DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017 VOL. 28, No. 9 UNA PUBLICACIÓN DEL
Más inmigrantes serían deportados bajo nuevas reglas
More immigrants targeted for deportation under new rules 14, 15
Instrucción especial
Escuela de manjejo enseña a alumnos con autismo y THDA
Special training: Suburban driving school teaches students with autism and ADHD
03
FOTO: PAUL MICHNA
03 SUBURBIOS
08 VIDA Y MÁS
10 TU SALUD
16 DEPORTES
19 CRUCIGRAMA
26 CLASSIFIED
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
2
AVISO LEGAL
LEGAL NOTICE
POR EL PRESENTE AVISO SE NOTIFICA que el período de votación temprana para las Elecciones Primarias Consolidadas que se realizarán el 28 de febrero del 2017, comenzará el jueves, 19 de enero en la oficina de la Secretaria del Condado la cual está localizada en el 18 N. County St., en Waukegan. El horario será de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. hasta el 10 de febrero. Comenzando el lunes 13 de febrero la votación temprana también se ofrecerá en el Centro Jane Addams, el cual está localizado en el 95 Jack Benny Dr., Waukegan. Durante la semana del 13 al 18 de febrero el horario en ambos sitios será de lunes a viernes desde las 9:00 a.m. hasta las 5:00 p.m. y el sábado desde las 9:00 a.m. hasta las 2:00 p.m. Este mismo horario continuará en el Centro Jane Addams hasta el 25 de febrero. De los dos sitios anteriormente mencionados únicamente la oficina de la Secretaría del Condado permanecerá abierta el domingo, 19 de febrero desde las 10:00 a.m. hasta las 4:00 p.m. y ofrecerá un horario extendido durante la semana del 20 de febrero – lunes a viernes hasta las 7:00 p.m., el sábado desde las 9:00 a.m. hasta las 2:00 p.m., el domingo desde las 9:00 a.m. hasta las 4:00 p.m. y el lunes, 27 de febrero desde las 9:00 a.m. hasta las 7:00 p.m.
NOTICE IS HEREBY GIVEN that Early Voting for the February 28, 2017 Consolidated Primary Election will commence on Thursday, January 19 at the County Clerk’s Office. Hours are Monday through Friday 9:00 a.m. to 5:00 p.m., through February 10th. Beginning on Monday, February 13th Early Voting will also extend to the Jane Adams Center, 95 Jack Benny Dr., Waukegan. During the week of February 13th through February 18th hours at both locations will be Monday through Friday from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. and Saturday from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. Hours at the Jane Adams Center will remain the same through February 25th. Only the County Clerk’s Office will be open Sunday, February 19th from 10:00 a.m. to 4:00 p.m. and will offer extended hours the week of February 20th - Monday through Friday until 7:00 p.m., Saturday from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. and Sunday from 9:00 a.m. to 4:00 p.m., and will remain open on Monday, February 27th from 9:00 a.m. to 7:00 p.m.
VOTACIÓN TEMPRANA
El registro de votantes durante el período de gracia y la votación temprana se llevarán a cabo en ambos sitios. Los votantes registrados pueden visitar el sitio de internet de la Secretaria del Condado de Lake en www.LakeVoterPower.info para obtener más información acerca de su sitio de votación temprana local. Los sitios de votación temprana incluyendo sus respectivos horarios, domicilios y números de teléfono se encuentran listados a continuación. Fechado: 15 de enero del 2017 /s/Carla N. Wyckoff Lake County Clerk
EARLY VOTING
Grace period registration and voting will be offered at both Early Voting locations. Registered voters may access the Lake County Clerk’s website at www.LakeVoterPower.info for information on their local early voting site. Local early voting sites, including the hours, addresses and phone numbers are listed below. Dated: January 15, 2017 /s/Carla N. Wyckoff Lake County Clerk EARLY VOTING SITES - both sites will serve all precincts involved in the primary election Lake County Clerk’s Office with extended hours 18 North County Street, Room 101, Waukegan 847-377-2410
SITIOS DE VOTACIÓN TEMPRANA – ambos sitios proporcionarán servicio a todos los distritos electorales Horario extendido en la Oficina de la Secretaria del Condado de Lake 18 North County Street, Cuarto 101, Waukegan 847-377-2410
January 19 – February 10
Monday – Friday
9:00 - 5:00
February 13 – 19
Monday – Friday Saturday Sunday
9:00 - 5:00 9:00 - 2:00 10:00 - 4:00
Enero 19 – Febrero 10
Lunes – Viernes
9:00 - 5:00
Febrero 13 – 19
Lunes – Viernes Sábado Domingo
9:00 - 5:00 9:00 - 2:00 10:00 - 4:00
February 20 – 26
Febrero 20 – 26
Lunes – Viernes Sábado Domingo
9:00 - 7:00 9:00 - 2:00 9:00 - 4:00
Monday – Friday Saturday Sunday
9:00 - 7:00 9:00 - 2:00 9:00 - 4:00
February 27
Monday
9:00 - 7:00
Febrero 27
Lunes
9:00 - 7:00
Horario regular en el Centro Jane Addams Bowen Park 95 Jack Benny Dr., Waukegan 847-360-4700 Febrero 13 – 18
Lunes – Viernes Sábado
9:00 - 5:00 9:00 - 2:00
Febrero 20 – 25
Lunes – Viernes Sábado
9:00 - 5:00 9:00 - 2:00
Jane Addams Center with regular hours Bowen Park 95 Jack Benny Dr., Waukegan 84 7-360-4700 February 13 – 18
Monday – Friday Saturday
9:00 - 5:00 9:00 - 2:00
February 2 0– 25
Monday – Friday Saturday
9:00 – 5:00 9:00 – 2:00
3
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
SUBURBS
SUBURBIOS
La Cita / The Quote “Pienso que la mejor forma de expresar la belleza es no tener miedo de ser una misma.”
Entrenamiento personalizado Escuela de manejo ofrece clases para jóvenes con necesidades especiales
Special needs students get help behind the wheel
C
POR JUSTIN KMITCH
Para Reflejos
Christopher Chávez espera el día en que pueda obtener su licencia y conducir por sí mismo a sus lecciones de karate y al empleo que espera tener algún día. No es tan fácil como suena. Christopher, de 18 años y alumno de 4to año en St. Charles East High School, tiene autismo y trastorno de déficit de atención e hiperactividad (TDAH). Pudo aprobar el examen escrito para su permiso de manejo, pero tuvo dificultades tras el volante en el programa de manejo en la escuela. Los expertos dicen que los alumnos con dichos trastornos tienen desafíos para prestar atención, cambiar el enfoque y recordar los detalles. Tras el volante, pueden distraerse por carteles y son más propensos a ataques de ira en la carretera, dijo Gayle Sweeney de Behind the Wheel with ADHD, un grupo de Chicago que trabaja con conductores adolescentes. Tal vez lo más importante, el grupo dice que los adolescentes con TDAH son cuatro veces más propensos a tener accidentes. El grupo creó un programa de instrucción y entrenó a los instructores de Top Driver School en Lombard sobre cómo implementarlo. La escuela de manejo privada luego creó su propio programa único para estudiantes como Christopher. Jim Mihalovich, director de programa de estudios y entrenamiento en Top Driver, notó un aumento en el número de estudiantes de preparatoria que tenían dificultades con el programa tradicional que tiene un plan de aprendizaje alternativo, a menudo llamado un programa de educación personalizado, (IEP), hecho específicamente para ellos. “Nos dimos cuenta de que si estos alumnos requieren atención especial en el aula, también requieren atención especial en el vehículo”, dijo Mihalovich. La filosofía del programa es inculcar comportamientos y rutinas, haciendo que sea menos probable para los adolescentes distraerse. Se hace en un entorno donde se enfatiza la capacitación sobre la crítica. Los estudiantes comienzan con una reunión de sus padres y Mihalovich, muy parecido a su sesión de IEP en la escuela. Luego,
“I can’t think of any better representation of beauty than someone who is unafraid to be herself.” — Emma Stone, American actress
FOTO: PAUL MICHNA
CHRISTOPHER CHÁVEZ de West Chicago, quien tiene autismo y TDAH, participa en un programa especial de manejo diseñado para jóvenes con necesidades especiales. CHRISTOPHER CHAVEZ of West Chicago, who has autism and ADHD, is in a driving program designed for teens with special needs.
empiezan un entrenamiento de 30 horas en el aula y reciben un libro de trabajo desarrollado para sus necesidades individuales. “Queremos asegurarnos de guiarlos por el camino correcto para que puedan salir adelante y practicar con sus padres. Al final van a manejar solos”, dijo Mihalovich. Christopher está ahora en la clase tras el volante del programa. Sus padres han notado mejoras en su manejo y seguridad en sí mismo. “Chris también está consciente de las cosas que debe hacer para ser un conductor seguro”, dijo su padre Juan Chávez. Mihalovich señala que las necesidades médicas y desafíos de cada niño difieren. No todos podrán conducir al trabajo o a la escuela, por lo que Mihalovich dice que es importante establecer metas realistas. “A veces la meta es que puedan conducir con seguridad acompañados por un padre”, dijo. “Otros alumnos, después de entrenar, son capaces de ser conductores seguros y responsables por su cuenta”. Él comparó la conducción a jugar un deporte o un instrumento. Al igual que la práctica, es beneficioso para los conductores jóvenes con necesidades especiales crear un conjunto de rutinas que eliminan muchos de los comportamientos de riesgo asociados con el TDAH y la conducción. “La práctica es clave para lograr que actúen sin pensar cuando ciertas cosas se presentan”, dijo. Si bien las metas y las lecciones de con-
ducción son individuales, la forma en que se transmiten es siempre la misma. Mihalovich dijo que es importante que cada instructor use un enfoque de entrenamiento en oposición a la instrucción estándar. “No es nuestro objetivo, en ningún momento, desalentar al estudiante de conducir o hacer que desarrollen miedo de conducir”, dijo Mihalovich. “Siempre somos positivos y acentuamos lo que hacen correctamente”. Ese enfoque fue suficiente para convencer a Sue Pignetti de volar desde Spring, Texas, con su hija de 18 años, Valerie, para una reciente sesión de dos días con Mihalovich. Pignetti dijo que no pudo encontrar ningún programa local que pudiera evaluar las habilidades de conducción de su hija y corregir algunas dificultades. Valerie, que tiene un déficit de funcionamiento ejecutivo — la dificultad de permanecer en la tarea — se ha graduado por dos años pero todavía lucha con ciertos aspectos de conducir; ir en reversa, por ejemplo, ha planteado un reto particular. “Jim y su programa son fantásticos, y Valerie realmente respondió a su técnica de entrenamiento”, dijo su madre. “Es inmediatamente muy claro lo muy apasionado que es acerca de ayudar a las personas a lograr una meta que podría ayudar a hacerlas más independientes. Necesita clonarse unas 50 veces para que todos los que necesiten esta ayuda puedan recibirla más cerca de casa”. Sweeney, de Behind the Wheel with
hristopher Chavez looks forward to the day he can earn his license and drive himself to his karate lessons and the job he hopes to have one day. It isn’t as easy as it sounds. A senior at St. Charles East High School, Christopher, 18, has autism and an attention deficit/hyperactivity disorder. He was able to pass the written exam for his permit, but struggled behind the wheel in the school’s driver’s education program. Experts say students with such disorders are challenged in their ability to pay attention, switch focus and remember details. Behind the wheel, they can be easily distracted by billboards and are more prone to road rage, said Gayle Sweeney of Chicago-based Behind the Wheel with ADHD, a group that works with teen drivers. Perhaps most significantly, the group says teens with ADHD are four times as likely to have accidents. The group created an instructional program and recently trained Lombard-based Top Driver School instructors on how to implement it. The private driving school then created its own unique curriculum for students like Christopher. Jim Mihalovich, Top Driver’s director of curriculum and training, noticed an uptick in the number of high school students struggling with traditional curriculum who have an alternative learning plan, often called an individualized education program, or IEP, tailored specifically for them. “That’s when we realized that if these students are requiring special attention in the classroom, they will also need special attention in the vehicle,” Mihalovich said. REFLEJOS.COM
Read more in English online ADHD, dijo que le gustaría entrenar a tantos instructores y maestros como sea posible en todo el país. Con ese fin, ella ha actualizado el programa para que esté disponible como un seminario de capacitación en línea. “Nuestro objetivo es conseguir que este entrenamiento esté en manos de las escuelas de manejo en todas partes”, dijo Sweeney. “Ahora estamos en un puñado de estados, pero queremos estar en todos ellos”.
SUBURBIOS | SUBURBS
4
OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. EDITORIAL
Editor de Contenido:
Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com
Traductora:
Cynthia Reyes
Colaboradora:
Renee Trappe DESIGN
Senior Graphic Designer
Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS
Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com
Circulación:
Phone: (847) 806-1111
Clasificados:
Phone: (847) 427-4770 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com
CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:
Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.
In alliance with
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
‘Talentosa diseñadora’ Nativa de Aurora está diseñándose un futuro muy brillante POR ELENA FERRARIN
Para Reflejos
Como muchos niños en todos lados, Cristina Díaz estuvo encantada por la magia de Disneylandia y Walt Disney World, cuyos recuerdos ha atesorado a través de los años. También atesoró visitar el Field Museum en Chicago, en donde su familia asistió a eventos sólo para miembros para echar un vistazo de cómo se crean las exhibiciones. Ahora, con 21 años, y como universitaria de último año, Cristina ha convertido esas experiencias en una pasión por el diseño, un campo en el que ya se está forjando exito. Cristina, de Aurora, estuvo en un equipo de tres personas de Iowa State University que obtuvo el 1er lugar en la 26ª competencia de diseño Imaginations de Walt Disney Imagineering en enero. También fue el verano pasado en el Field Museum of Natural History en Chicago, en donde ayudó a diseñar exhibiciones de artistas nativo-americanos. Cristina tiene una profunda curiosidad del mundo que la rodea, y ha probado ser una líder que hace proyectos a pequeña y gran escala. Ella poen atención al detalle y a la gestión del tiempo, dijo Cigdem Akkurt, profesor asociado de diseño interior en Iowa State. “Es una joven diseñadora perceptiva y confiable”, dijo Akkurt. “Su calmada disposición le permite trabajar incesantemente bajo presión”. Álvaro Amat, el supervisor de Cristina en Field Museum, hizo eco de esas palabras. “Cristina es una talentosa diseñadora y fabulosa para resolver problemas, con una mente creativa e increíbles habilidades de liderazgo”, dijo. Ella colaboró creativamente con los artistas y otros miembros del equipo dentro de limitaciones de presupuesto y tiempo, y siempre contribuyó con una perspectiva fresca y una actitud positiva, dijo. “Creo que la fabulosa dinámica de equipo establecida en el equipo fue, en gran manera, el resultado de su ética de trabajo y su fantástica actitud entusiasta a través del proceso”, dijo Amat. “Ningún reto parecía alterar su alegre seguridad, su capacidad para escuchar y para encontrar soluciones en colaboración”. Aunque siempre se ha propuesto destacar, Cristina dijo que en general es una persona muy relajada que trata de no preocuparse mucho acerca de las cosas. “Trato de tomar las cosas paso a paso y sólo ser organizada. Trato de ser humilde y agradecida de las experiencias que he tenido”, dijo Cristina. “En realidad no soy una persona competitiva. Simplemente trato de hace lo mejor que puedo y sólo espero que mi esfuerzo rinda su fruto al final, y muchas veces así es”. Cristina mostró por primera vez su inclinación por el diseño de interiores siendo una niña pequeña quien arregló y reorganizó los muebles en miniatura en su casa de muñecas. A medida que crecía, empezó a jugar juegos de computadora como The Sims y programas en HGTV que tenían componentes de diseño
FOTO: CORTESÍA DE CRISTINA DIAZ
CRISTINA DÍAZ, de Aurora, dijo que sus padres, nativos de Puerto Rico, siempre la han animado y la han motivado para lograr el éxito. CRISTINA DIAZ of Aurora said her parents, natives of Puerto Rico, always encouraged her and gave her motivation to succeed.
de interiores. “Por lo general, en lo que yo diseñe, quiero hacer algo que todos puedan disfrutar, haciéndolo accesible para personas de todas las habilidades”, dijo. “Tal vez no tiene que ser necesariamente una experiencia memorable, sino una experiencia agradable para ellos. Quiero que puedan disfrutarlo, y que puedan lograr lo que se propusieron hacer en ese espacio”. Se graduó de Waubonsie Valley High School en 2013, donde cursó diseño de interiores y dibujo, e hizo un estudio independiente en arquitectura. Ella escogió Iowa State — que le dio una beca completa — porque su hermano mayor Pablo era un estudiante allí. Los dos se superponían en un año. Entre las cosas más significativas que ha hecho, dijo Cristina, fue servir como una cohorte — o representante — para Iowa State en la Conferencia Nacional sobre la Raza y la Etnicidad el verano pasado. Ella y otros harán una presentación el próximo mes en su escuela sobre lo que aprendieron. “Lo más grande que aprendí fue sólo que no estaba consciente de un montón de problemas a pesar de que yo soy una estudiante latina. Creo que porque tengo muchos privilegios, crecí en Illinois y tengo una apariencia blanca, pero vengo de una familia latina“, dijo. “Creo que no me di cuenta de cuántos problemas están experimentando otras personas, y necesito educarme más sobre eso”. Sus padres la han motivado a través de los años, dijo Cristina. Se conocen desde la escuela primaria en Puerto Rico, llegaron al continente para cursar estudios de maestría y decidieron quedarse para ofrecer a sus hijos más oportunidades, dijo. Su padre, Manuel, es un ingeniero, y su madre, Nélida, es una maestra bilingüe en Olney C. Allen Elemen-
tary School en Aurora. “Mis padres me han alentado y dado su apoyo todo el tiempo”, dijo, “me han alentado a hacer las cosas a pesar de los nervios o el miedo que se siente al principio. Ellos son los que me animaron a seguir adelante y probar cosas nuevas”. Por ejemplo — la competencia de Walt Disney Imagineering. Las cosas se pusieron difíciles después de que empezó a trabajar en el proyecto porque estaba ocupada sus trabajos de clases, pero sus padres la animaron a seguir adelante y a mantener el enfoque, dijo Cristina. La competencia ofrece a los estudiantes visibilidad y una oportunidad de una pasantía con la compañía, pero sus obras no necesariamente se convierten en proyectos de la vida real. El equipo de Cristina, que incluyó a Joshua Kurnia y Alexander Doppenberg, presentó un diseño llamado “Reloj de Arena”. Cuenta con bancas climatizadas integradas con mapas de proyección de la naturaleza y módulos geotérmicos. El objetivo es permitir que los huéspedes del parque tomen un descanso relajante, dijo. La forma de reloj de arena girada en su lado simboliza la suspensión del tiempo. Le encantaría seguir una carrera en diseño de entretenimiento temático, que es un campo muy definido y competitivo, dijo. “Cuando era niña solía ir a los parques de Disney muy seguido”, dijo, explicando que tiene familia en Florida. “Son muy buenos recuerdos para mí, y quiero que esos recuerdos sean reales para otras personas también, al entrar a ese campo. Sólo quiero hacer feliz a la gente con los espacios que diseño”.
Read English online
REFLEJOS.COM
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
5
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
6
GRAND OPENING
¡Déjenos ayudarle a sonreír más! La oficina cuenta con lo último en Tecnología Dental
Los doctores hablan español y cuentan con la mayor experiencia
Consulta
GRATIS Aceptamos la mayoría de seguros médicos
GRATIS Examen y Rayos X
Si no cuenta con seguro médico. Por tiempo limitado
Ahora aceptamos la tarjeta médica para los
FRENOS Ofrecemos excelente plan de descuentos para pacientes sin seguro
1768 W. Algonquin Road, Arlington Heights, IL
Te l : ( 3 3 1 ) 2 3 4 - 3 0 0 0 www.NewFamilyDental.com
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
COLUMNA | COLUMN
¡Gran Grand apertura! Opening!
Consultorio de New Family Dental abre en Arlington Heights
New Family Dental office opens in Arlington Heights
P. ¿Qué hizo que New Family Dental eligiera el sitio actual? R. Tiene una ubicación conveniente a sólo dos minutos de la carretera 53, en donde el Dr. Rueda ya tenía su consultorio. P. ¿Hay algunas especialidades o tecnologías únicas en el local de Arlington Heights? R. Tenemos la capacidad de realizar la mayoría de los procedimientos en el consultorio, frenos, implantes y extracciones. Lo que nos diferencia son nuestras tomografías en 3D, no cobramos nada adicional por ellas pero ayudarán a los doctores a ver mejor las bocas y dar un diagnóstico más preciso y tratamiento más rápido. Permite que la anatomía entera del diente puede ser vista a color y en tres dimensiones. P. Nuestro entendimiento es que varios de los doctores de New Family son muy conocidos por los lectores de Reflejos, ya que también dan consulta en sus otros locales. ¿Tendrán estos médicos un horario regular aquí en Arlington Heights? R. Sí, el Dr. Mahairi, quien está haciendo frenos en Maya Dental, también estará haciendo frenos en New Family. El Dr. Mahairi tiene más de 20 años de experiencia y habla español. P. Con su consultorio compartiendo el mismo espacio abierto que el consultorio pediátrico a su lado, ¿habrá un enfoque más fuerte en el tratamiento de niños pequeños en este centro? Esto hace que esta sea una gran solución para las agendas de muchos padres. A. La conveniencia que ofrecemos es para toda la familia. Los niños pueden ser programados para la salud y cuidado dental, pero los adultos también pueden ser programados para el trabajo dental. En el futuro planeamos agregar un doctor para atender a los adultos, completando así la historia de cuidado familiar. P. Este será ahora su tercer consultorio dental, y parece que cada uno tiene nombre y características diferentes ... ¿hay algún plan para abrir otro local en un año o algo así? R. Sí, planeamos seguir expandiéndonos, a medida que encontremos otras comunidades con escasez de servicios. Nuestro objetivo es proporcionar servicios excepcionales y con la tecnología necesaria para guiarnos en el camino. Nuestras oficinas tienen tomografía computarizada 3D que es estándar sin ningún cargo adicional para el paciente. P. ¿Qué seguros dentales aceptan? A. Aceptamos todos los seguros PPO y la ayuda pública, incluyendo All Kids. También ofrecemos un gran plan de descuento para cualquier paciente sin seguro. De hecho, por un tiempo limitado estamos ofreciendo exámenes y rayos X gratis si usted no tiene seguro (lo que normalmente tiene un valor de $49).
Q. What made New Family Dental choose your current location? A. It’s conveniently located just two minutes from highway 53, where doctor Rueda was already practicing. Q. Are there any specific specialties or technologies that will be unique at the Arlington Heights location? A. We are able to do most procedures in house from braces to implants and extractions. What sets us apart is our 3D CT scan, we charge nothing extra for it but it will help doctors see into the mouth better with more accurate diagnosis and faster treatment. Allowing the entire anatomy of the tooth to be viewed in color and three dimensional. Q. Our understanding is that several of the doctors at New Family are very familiar with the Reflejos readers, as they also practice at your other locations. Will these doctors have a regular schedule here in Arlington Heights? A. Yes, Dr. Mahairi who is also doing braces at Maya Dental will also be doing braces at New Family, Dr. Mahairi has over 20 years of experience and speaks Spanish. Q. With your office being sharing the same open space as the pediatric office next to you, will there be a stronger focus on treating young children at this facility? It does make this a great scheduling solution for many parents. A. The convenience we offer is for the whole family, kids can be scheduled for health and dental, but adults can also be scheduled for dental work. In the future we plan to add a doctor to see adults, thus completing the family care story. Q. This will now be your third dental location, each with a different name and personality it appears….are there any plans to open another facility say in a year or so? A. Yes, we plan to keep expanding as we find other communities which are under served. Our goal is to provide exceptional services with technology leading the way. Our offices have 3D CT scan which are standard without any extra charges to the patient. Q. What insurances do you take? A. We accept all PPO insurances and public aid including all kids. We also offer a great discount plan for any patients without insurances. In fact, for a limited time we are offering free exam and xrays if you do not have any insurance (that’s a $49 value.)
7
Los inmigrantes indocumentados despiertan con miedo a diario Undocumented immigrants wake up every day in fear
The past couple months have El último par de meses han been difficult because there are sido difíciles porque hay algunas quite a few people I know, inpersonas que conozco, incluyéncluding myself, who are worried dome yo, que estamos preocupados por amigos y seres queridos about friends and loved ones being deported. que están siendo deportados. El The Chicago Mexican Conconsulado de México en Chicago sulate has given undocumented ha dado a los inmigrantes indocumentados muy buenos conseimmigrants some very good adjos este pasado mes, incluyendo vice this past month including no proporcionar información not to provide false information, falsa, “porque es un delito”. Si NEVA-SQUIRES “because it’s a crime.” If there is alguien desconocido toca a su RODRIGUEZ an unknown knock at the door, puerta, el consulado aconseja no the consulate suggests not abrir la puerta, para evitar la confrontación. opening the door, to avoid a confrontation. Mucha gente no se da cuenta que no Many people don’t realize it’s not just son sólo los inmigrantes indocumentados undocumented immigrants who wake up los que despiertan cada día con miedo de every day in fear of being picked up. ser arrestados. Amigos, familiares y seres Friends, family and loved ones of those queridos de aquellos que pueden ser deporwho may be deported are also suffering tados también sufren de noches sin dormir. sleepless nights. There have been immigration raids in Chicago and the suburbs. Han habido redadas de inmigración en While many sources say that this is not Chicago y los suburbios. Aunque muchas uncommon and that this has happened fuentes dicen que no es poco común y que in past administrations, it scares the dayesto ha sucedido en gobiernos pasados, me lights out of me. llena de miedo. Of the undocumented immigrants I De los inmigrantes indocumentados que conozco, casi todos tienen niños know, almost all of them have young children who are still in school. When I think pequeños que siguen en la escuela. Cuando of their families being ripped apart, it pienso en sus familias siendo separadas, breaks my heart. I can’t imagine living my me rompe el corazón. No puedo imaginar life without my children. mi vida sin mis hijos. Muchos de lo que Many of those I know in this position conozco en esta posición han tratado en los have tried throughout the last few years últimos años de arreglar sus papeles y convertirse en residentes legales de los Estados to fix their paperwork and become a legal resident of the United States, investUnidos, invirtiendo en contratar abogados ing into hiring a lawyer without any luck. sin suerte. Con todo lo que está sucediendo With all that is going on right now, it actualmente, parece que muchos de ellos seems that many of them are giving up on están renunciando a obtener alguna vez ever achieving legal status. Deportation is el estatus legal. La deportación está en la on everyone’s mind. This past weekend my mente de todos. Este fin de semana pasado mi esposo y yo asistimos a un show de husband and I attended a Latino comedy comedia latina donde se trató el tema de la show where the subject of deportations deportación. En cuanto el comediante dijo was brought up. No sooner did the comic la palabra, me sentí mal. Me preocupaba say the word, and I cringed. I was worried que el comediante puertorriqueño sacara la the Puerto Rican comic would make light situación a la luz, sin darse cuenta lo mucho of the situation, not realizing how much que asusta a los que tenemos seres queridos it scares those of us with loved ones who que pudieran enfrentar la deportación. could be facing deportation. En lugar de ello, el comediante hizo lo Instead, the comic did the opposite, contrario, haciendo ver la importancia de telling people the importance of Latinos que los latinos permanezcan unidos acerca sticking together on the issue. del tema. Me di cuenta que a algunas persoI realize some people find it hard to nas se les dificulta apoyar a los inmigrantes, stand behind immigrants, whether legal or sean o no legales, y a menudo me pregunnot, and I often wonder if knowing the stories of those immigrants would help influto si el conocer las historias de esos inmience those people. Perhaps it would make grantes ayudaría a influenciar a esas personas. Tal vez haría una diferencia si más a difference if more people were willing to personas estuvieran dispuestas a hablar speak publicly about their reasons to come públicamente sobre sus razones para venir to the United States. a los Estados Unidos. What are your thoughts? Write to me: ¿Qué piensa al respecto? Escríbame: www.facebook.com/AuthorNeva www.facebook.com/AuthorNeva
8
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
LIFE & MORE
VIDA Y MÁS
Río Roma Río Roma, el dúo pop masculino mexicano, está en Viña del Mar y ha hecho noticia. Hace un par de días, el dueto recibió un Disco de Oro por su disco “Eres la Persona Correcta en el Momento Equivocado” y ahora en la Quinta Vergara en Chile, obtuvo los máximos reconocimientos que un artista puede lograr al pisar este escenario: Gaviotas de plata y oro.
Regresa a sus raíces
Cantante Prince Royce retoma la bachata acompañado de Shakira
(AP) — Tras experimentar con el pop anglo en su disco “Double Vision” (2015), Prince Royce retoma la bachata con su nuevo álbum, “Five”. “Hace tres años que no sacaba un disco de bachata. Creo que mis fans ya estaban muy emocionados por este disco, yo también”, dijo el artista en una entrevista telefónica reciente con The Associated Press desde Miami a propósito del lanzamiento de su álbum el viernes 24 de febrero. “Para mí es un placer regresar a este género”, dijo. El disco incluye “Deja vu”, su sencillo con Shakira lanzado el lunes pasado, cuyo clip de audio ya supera el millón y medio de vistas en YouTube. Royce calificó a la estrella colombiana como “súper perfeccionista e involucrada en la grabación”. “Creo que el público va a apreciar eso”, agregó, al tiempo que adelantó que próximamente estarán grabando el video oficial en Barcelona. Prince Royce participó en la composición de todas las canciones de su quinto álbum de estudio, incluyendo “Ganas locas”, que interpreta con Farruko, y “Dilema”, sobre un chico que se enamora de dos mujeres. “Creo que a nivel de letras he madurado un poquito más. Obviamente ha pasado ya el tiempo y reconozco que he crecido como persona, como compositor e igual mis fans”, dijo el músico, quien a los 22 años fue premiado como compositor del año en los Premios Billboard de la Música Latina 2012, convirtiéndose en la persona más joven en recibir el honor y también ha sido nombrado compositor latino del año por la organización BMI. “Muchas de las canciones tienen que ver con mi vida personal, lo que ha pasado... Creo que la gente va a poder ver ese crecimiento”, expresó. El estadounidense Chris Brown, el mexicano Gerardo Ortiz y los cubanos de Gente de Zona y Arturo Sandoval le imprimieron la esencia de sus países a la bachata dominicana, a decir de Royce. “Tocamos muchos géneros diferentes pero dentro de la bachata”, dijo el artista, quien se siente “muy feliz” con este álbum grabado en
FOTO: AP
TRAS EXPERIMENTAR con el pop en ingés en su disco “Double Vision” (2015), Prince Royce retoma la bachata con su nuevo álbum, “Five”, el que fue lanzado al mercado el 24 de febrero. AFTER EXPERIMENTING with English pop on his album “Double Vision” (2015), Prince Royce retakes the bachata with his new album, “Five,” which was released on Feb. 24.
Miami y Nueva York. Aunque su música exuda romance, Prince Royce no pudo pasar el Día de San Valentín con su novia, la actriz y modelo Emeraude Toubia, pues ella estaba en Toronto grabando la serie “Shadowhunters” mientras que él se encontraba en Miami grabando la competencia televisiva de talento “Pequeños Gigantes USA”. “Es muy fuerte tener que decirle que no a un chico con ilusiones de llegar a ser un canyante famoso, pero creo que es por el bien de esos jóvenes. ... Para mí es un placer ser parte de la vida de ellos”, dijo sobre su participación como juez en el reality de Univision. “Ellos lo toman en serio, son chicos que realmente quieren ser cantantes, bailarines, actores, comediantes. Mi trabajo también es darles consejos constructivos que realmente los ayuden en su carrera”, agregó Royce. Para celebrar el lanzamiento, Royce hará una extensa promoción mediática así como firmas de autógrafo en diversas tiendas en Estados Unidos y Puerto Rico. En los pasados seis años, el cantautor y multi-ganador de premios Prince Royce ha logrado colocar 11 canciones en el número uno de los listados de Billboard y ha sido ga-
Singer Prince Royce returns to bachata music
A
fter experimenting with English pop on his album “Double Vision” (2015), Prince Royce retakes bachata with his new album, “Five.” “I have not released a bachata record for three years. I think my fans were already very excited about this album, so am I,” the artist said from Miami in a recent phone interview with The Associated Press about the release of his album on Friday, Feb. 24. “It’s a pleasure for me to return to this genre,” he said. The album includes “Deja Vu,” his single with Shakira released last Monday, whose audio clip already surpassed 1.5 million views on YouTube. Royce called the Colombian star “super perfectionist and involved in the recording.” “I think the audience will appreciate that,” he said, adding that they will soon be recording the official video in Barcelona. Royce collaborated in composing all songs from his fifth studio album, including “Ganas Locas,” which he sings with Farruko, and “Dilema,” about a man who falls in love with two women. “I think that at the lyrics level I have matured a little bit more. Obviously time has passed and I acknowledge that I have grown as a person, as a songwriter, and so have my fans,” said the musician, who at 22 won for songwriter of the year at the 2012 Billboard Latin Music Awards, becoming the youngest person to receive the honor. He has also been named Latin composer of the year by the BMI organization. “Many of the songs have to do with my personal life, what has happened ... I think people will be able to see that growth,” he said.
lardonado con 21 Premios Bilboard, 18 Premio Lo Nuestro, 19 Premios Juventud y 9 nominaciones al Latin GRAMMY®. Royce cuenta con una base de fans masiva, la cual supera los 33.5 millones de seguidores en Facebook, 6.8 millones en Twitter y 7 millones en Instagram. También cuenta con más de 2 billones de vistas a sus videos en internet y ha logrado llenos totales en las más prestigiosas sedes de Latinoamérica, así como en Estados Unidos, entre los que se encuentra el Radio City Music Hall, El Nokia Theatre y el Teatro del Madison Square Garden. A los REFLEJOS.COM 22 años, fue premiado como Compositor del Read more in English online Año en Premios Billboard a la Música Latina 2012, convirtiéndose en la persona más joven en recibir el honor y en el 2013 BMI lo nomSolís podrán tener una visión de los momenbró Compositor Latino del Año. tos más especiales de los 40 años de carrera del legendario artista, le comparte al lector Más de entretenimiento: momentos muy íntimos como su niñez en Marco Antonio Solís publica libro Michoacán y su inicio con Los Bukis. El libro Marco Antonio Solís, el legendario can- es una crónica de sus logros como su Estretautor mexicano, acaba de lanzar un libro lla en el Paseo de las Fama de Hollywood, así conmemorativo para inmortalizar la celebra- como numerosos reconocimientos internación de sus 40 años de trayectoria artística. cionales como Gaviotas y Antorchas de Plata “40 Años y Más” es una joya de colección en Viña del Mar y los codiciados premios Bien la que los seguidores de Marco Antonio llboard y Latin Grammys.
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
9
ABRIMOS A LAS 6 AM Sábados y Domingos. ÚLTIMA LAVADA A LAS 9 PM NUEVAS LAVADORAS DE CARGA MEGA GIGANTE Y 20% MÁS DE SECADORAS
LAVANDERIA SOAPY SUDZ
AHORROS PARA PRIMAVERA
¡SECADO ADO GRATIS Y NUEVOS PRECIOS MÁS BAJOS!! APRECIAMOS SU NEGOCIO
Lave como si estuviera en la comodidad de su casa DISFRUTE DE CAFÉ Y GALLETAS GRATIS TODOS LOS DÍAS DE 8AM-12PM (MEDIODÍA)
Lave con nosotros 10 veces seguidas y la 11a es ¡completamente gratis! Expira el 3/31/17
Lavadoras de 50 lbs.
DISPONIBLES
Precio del Lavado de 35 lb
¡REDUCIDO!
Atención profesional que lo ayudará desde que abrimos hasta que cerramos! Tenemos todos los accesorios para lavado Snacks y bebidas ahora disponibles
¡Contrate al que SÍ pelea por sus derechos!
¡Llame para su consulta gratis! Si no ganamos...¡no cobramos! Experto en casos de: • Accidentes de Automóvil • Lesiones Personales • Compensación de Trabajo ¡Más de 25 años de experiencia!
SERVICIO DE LAVADO SECADO Y DOBLADO DE ROPA 624 N Milwaukee Ave Prospect Heights, IL (Palwaukee Plaza)
A DREAM HOME DOESN’T HAVE TO BE A DREAM. Whether you’re buying your first home, your next home or refinancing your current home, Associated Bank is dedicated to guiding you through all phases of homeownership, so you can focus on the excitement of taking the next step. You may qualify for discounts and special offers! Contact us today.
• AssociatedBank.com/Home • Call 800-270-7721
LEADING LENDER IN THE MIDWEST * *The Leading Lender in the Midwest designation is based on information gathered from the Home Mortgage Disclosure Act data compiled annually by the Federal Financial Institutions Examination Council. The results of the data were obtained through RATA Comply, November 2016. Loan products are offered by Associated Bank, N.A., and are subject to credit approval and involve interest and other costs. Please ask about details on fees and terms and conditions of these products. Property insurance and flood insurance, if applicable, will be required on collateral. Member FDIC. Equal Housing Lender. (10/16) 0099_9377
de Abogados Peter D. Cullotta 630.898.7800 www.cullottalaw.com
10
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
YOUR HEALTH
TU SALUD
Depresión en hombres Las mujeres no son las únicas que se deprimen después del parto, Un estudio de la Universidad de Auckland, Nueva Zelanda, indica que algunos hombres también se deprimen durante y después del embarazo de sus parejas. En casi 4,000 hombres, el 6 por ciento registró síntomas depresivos en algún momento del embarazo o hasta nueves meses después del parto, dice el estudio.
Una larga recuperación
¿Por qué toma tanto tiempo poder recuperarse de la neumonía? POR JILL U. ADAMS
The Washington Post
Fui diagnosticada con neumonía en octubre pasado. La doctora me dijo que descansara, realmente descansara. Me dijo que esperara sentirme mejor en un par de días tomando antibióticos, pero que debía seguir descansando. Me dijo que iba a tener días buenos, pero que serían seguidos por días malos. Después de una semana de antibióticos, la bacteria que causó mi enfermedad — supuestamente el estreptococo — debería estar muerta. Este patógeno es el culpable más común de neumonía adquirida en la comunidad, que es la neumonía de la que la gente se enferma fuera de los hospitales y los asilos. El antibiótico que recibí, un tratamiento común de los primeros en prescribirse, cubre al neumococo así como a otros invasores bacterianos. Pero, mi doctora me dijo que esperara semanas a meses de recuperación. Amigos con experiencias recientes de neumonía me confirmaron esta perspectiva algo deprimente. La neumonía puede variar en gravedad, así que no todos necesitarán meses para recuperarse. La literatura científica concurre con la evidencia anecdótica que recolecté. Un estudio siguió a 576 pacientes adultos con neumonía adquirida en la comunidad. Treinta días después del diagnóstico, un 65 por ciento de ellos reportaron fatiga, cerca de la mitad de quienes dijeron que su fatiga iba de moderada a severa; un 53 por ciento reportaron tos y un 36 por ciento reportaron falta de aire. Noventa días después del diagnóstico, un 51 por ciento reportaron fatiga, un 32 por ciento tos, un 28 por ciento falta de aire. Otro estudio encuestó a 500 pacientes de neumonía de 50 años y mayores y encontró que el cansancio, debilidad y falta de aire les duró más de tres semanas, en promedio. Además de la carga de la enfermedad para los pacientes, los investigadores señalaron la carga para los miembros de la familia convertidos en cuidadores y para el sistema de cuidado de salud, incluyendo múltiples visitas al doctor si no es que a la sala de emergencias o al hospital, dice el coautor del estudio John Powers, un internista y especialista en enfermedades infecciosas en George Washington University. La neumonía es una enfermedad seria y potencialmente fatal. En el estudio de Powers, aproximadamente un 40 por ciento de las personas con neumonía adquirida en la comunidad terminaron en el hospital. La neumonía y la gripe juntas están entre
LA NEUMONÍA y la gripe juntas están entre las 10 primeras causas de muerte en EEUU, según los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. PNEUMONIA AND flu together are on the top 10 list of causes of death in the U.S., according to the Centers for Disease Control and Prevention.
las 10 primeras causas de muerte, de acuerdo con los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. Un estudio del 2011 de expedientes médicos estimó que 866,000 casos de neumonía ocurrieron en los Estados Unidos en 2004; en pacientes de 65 años y mayores, la neumonía causó 242,000 hospitalizaciones y 16,000 muertes. Regresé al doctor después de dos semanas debido a una falta de aire intensamente incómoda. La doctora me recetó esteroides orales además de un inhalador de rescate para calmar mis vías respiratorias hiperactivas, lo cual me ayudó. Para el día 30, me sentí razonablemente bien la mayoría del tiempo, pero seguía necesitando siestas diarias. ¿Por qué toma tanto tiempo recuperarse de neumonía? Una razón es que el desecho de un infección del pulmón es difícil de limpiar. Los antibióticos matan la bacteria, pero todas los mecanismos de defensa producidos por el cuerpo para combatir la bacteria — moco, esencialmente, o esputo, como se le llama una vez que uno lo tose — queda atrás. “Sus mecanismos de limpieza tienen que sacar todo eso”, dice Steven Simpson, director de la división de enfermedades del pulmón y medicina para cuidados críticos en Univer-
sity of Kansas. Sus vías respiratorias están revestidas con cilios parecidos a cabello que consolidan los microbios y el moco y ayudan a moverlos hacia la salida. “Literalmente se necesita mucha energía para seguir adelante con todo eso en sus pulmones”, dice Simpson. La tos es una forma primaria de sacar la mucosidad. Por eso los doctores aconsejan a los pacientes de neumonía no tomar supresores de tos. El objetivo es sacar eso de sus pulmones. Es más difícil explicar los síntomas persistentes como la fatiga y la debilidad. “Realmente no entendemos la biología de esto”, dice Norman Edelman, consejero científico para la American Lung Association, quien practica medicina en State University of New York en Stony Brook. “La mayoría de la gente cree que la enfermedad está relacionada al organismo. Esa es solo una parte de la historia”, dice Powers. “Algunos síntomas, como la tos y el dolor de pecho, se alivian relativamente rápido. La fatiga, sin embargo, toma mucho más tiempo. Eso se debe a que el sistema inmunológico sigue acelerado”. La infección desencadena una cascada de eventos que aceleran la respuesta inflamatoria e inmune, dice Powers. “Usted tiene la bacteria, y el portador responde a la bacteria”.
Why does it take so long to recover from pneumonia?
I
BY JILL U. ADAMS
was diagnosed with pneumonia in October. The doctor told me to rest, really rest. She told me to expect to feel better after a couple of days of antibiotics, but that I still must rest. She told me I would have good days, but they would be followed by bad days. After a week of antibiotics, the bacteria causing my illness — presumably Streptococcus pneumonia — should have been dead. Also called pneumococcus, this pathogen is the most common perpetrator of community-acquired pneumonia, which is pneumonia that people get outside hospitals and nursing homes. The antibiotic I received, a common first-line treatment, covers pneumococcus as well as other bacterial invaders. Yet my doctor told me to expect weeks to months of recovery. Friends with recent pneumonia experience confirmed this rather depressing outlook. Pneumonia can vary in severity, so not everyone will need months to recover. The scientific literature concurs with the anecdotal evidence I collected. One study followed 576 adult patients with community-acquired pneumonia. Thirty days after diagnosis, 65 percent of them reported fatigue, nearly half of whom said their fatigue was moderate to severe; 53 percent reported cough and 36 percent reported shortness of breath. Ninety days after diagnosis, 51 percent reported fatigue, 32 percent cough, and 28 percent shortness of breath. Another study surveyed 500 pneumonia patients age 50 and older and found that tiredness, weakness and shortness of breath lasted more than three weeks, on average. REFLEJOS.COM
Read more in English online Una respuesta inmune acelerada requiere mucha energía. “Su cuerpo entra a un modo en donde está desviando energía hacia el sistema inmunológico”, dice Powers. Simpson dice que el drenaje de energía quema calorías y proteínas. Cuando la enfermedad reduce el apetito, eso puede exacerbar la fatiga y la debilidad. Él aconseja: “Consuma proteína buena y bastantes calorías”. Y no olvide descansar — pero realmente descansar.
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
11
Centro Médico Nueva Vida
JOB OPPORTUNITIES
Los Médicos de la Comunidad ESPECIALISTAS EN ACCIDENTES DE TRABAJO Y AUTOMÓVIL
Oficinas de Doctores • Especialistas en control del dolor • Medicina General • Quiroprácticos • Rehabilitación • Masajes • Lesiones de trabajo, auto y torceduras físicas Accidentes y lesiones de cabeza, cuello, espalda, hombro, mu�eca, mano, cadera, rodilla, tobillo, pie, diabetes, asma, alta presión arterial, colesterol y problemas del corazón.
Join Us at Gonnella Únete a Gonnella
OPEN POSITIONS:
Maintenance Mechanics Baker/Mixers Sanitors Packing/Shipping
CONSULTA GRATIS*
We speak Spanish Immediate openings for all shifts. Night shift differential. Benefits and vacation offered. Walk-ins welcome.
*No aplica para pacientes de Mediacare, PI o casos WC.
APPLY AT:
Address: 1117 Wiley Rd, Schaumburg, IL 60173 Email: HRGFP@gonnella.com Website: www.gonnella.com
ACEPTAMOS MEDIACARE Y LA MAYORÍA DE SEGUROS
Nuevas Locaciones: • 1350 E Chicago Suite 17 Elgin, IL 60120 • 2411 W. Jefferson St. Joliet, IL 60435 • 555 Ilinois Ave Aurora, IL 60506 773-542-1111 / 877-542-1110 • 2930 N Mannheim Rd Suite 3 Franklin Park, IL 60131 • 2846 N Milwaukee Ave Suite B Chicago, IL 60618
• 1157 Lee St Des Plaines, IL 60016 (877) 542-1110 • 4149 W 26th St Chicago, IL 60623 • 4909 W Fullerton Chicago, IL 60639 • 1616 Grand Ave Waukegan, IL 60085
COLUMNA | COLUMN
12
FAMILY FOOT AND ANKLE CENTER
We Treat Your Whole Family
Podiatric Services
¿TIENE DOLOR DE TALÓN O DEL PIE? Dr. Parikh is a board certified podiatric physician and is fluent in Spanish.
Llame a la oficina para más información
241 Golf Mill Center, #405
(Golf Mill Shopping Center - Professional Building, by Shop and Save Entrance 8 to the mall)
Niles, IL 60714
Ingrown Toenails Before
r
Minimally Invasive Foot Surgery (MIS) HyProCure
847- 699-9400
Familyfootchicago.com
Dr. Julio Argueta A full service dental practice using the latest technology to give you the best and most comfortable treatment possible. Patients of all ages, walk-ins and emergencies are all welcome. From Invisalign® to root canals, we do it all!
MAKE AN APPOINTMENT TODAY!
$59 NEW PATIENT ADULT SPECIAL Comprehensive exam, Full Mouth X rays, and cleaning
Full Mouth Deep Cleaning/Scaling Root Planing
(in absence of gum disease)
$399
ROOT CANALS
$29 NEW PATIENT KIDS SPECIAL
(Consultation required)
Comprehensive exam, Bitewing Xrays, and cleaning
Starting at $400
1N141 County Farm Rd. Suite 150 | Winfield, IL 60190 (630) 588-1700
www.dupagefamilydental.com
Manipulación y chantaje emocional
Manipulationandemotionalblackmail
Orthotics
¿Sabía usted que hay muchas y diferentes condiciones que pueden tratar y aliviar el dolor de los talones y de los pies sin cirugía?
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
“El chantaje emocional es una “Emotional blackmail is a forma poderosa de manipulación powerful form of manipulation in en la cual personas cercanas a which people close to us threaten nosotros nos amenazan con castito punish us if we don’t do what garnos si no hacemos lo que ellos they want” (Susan Forward, quieren” (Susan Forward, PhD.) PhD). Manipuladores emocionales: Emotional manipulators: • Constantemente amenazan • Constantly threatening to de hacerle la vida más difícil si usmake things difficult for you if ted no le da lo que quiere. you don’t do what they want. • Ignoran o disminuyen sus TERESA FLORES, • Ignore or diminish your feelEcker terapist ings and desires. sentimientos y sus deseos. • Tell you that they will hurt • Restringen el uso del dinero themselves if you stop loving them. como arma para conseguir lo que quieren. • Restrict and use money as weapon to get • Amenazan con terminar la relación. what they want. • Tienen miedo de que se les abandone. • Threaten to end the relationship. • Necesitan estar en control de las cosas. • Has fear of abandonment. • Le hacen sentirse egoísta. • Need to be in control of things. • Hacen demandas que necesitan atención inmediata. • Make you feel selfish. • Le dicen que no tiene corazón, que no • Make demands that need immediate attention. sirve para nada o que esta loco/a. • Label you as heartless, worthless, and • Le hacen dudar de su sanidad mental. Como reconocer si usted está siendo ma- crazy. nipulado: • Make you doubt your sanity. • Cuando se siente incómodo con las deHow to recognize if you are being manipmandas. ulated: • Cuando se da cuenta que sus necesida• When you feel uncomfortable with the des son menos importantes que las del ma- demands. nipulador. • When you realize that his/her needs are • Cuando sus amistades le hacen comen- more important than yours. tarios acerca de la falta de balance en su re• When friends begin to make comments lación. about the lack of balance in your relationship. • Cuando se da cuenta de que usted siem• When you notice that you are always pre apoya y ayuda a su pareja, amigo o perso- there to support or assist your partner, friend na de la familia pero que esa persona no está or family member but that person is not there disponible cuando usted la necesita. for you when you needed. • Cuando se siente inseguro, y que no vale • When you start feeling insecure, unworthy about yourself. nada. • When you are consistently judged, and • Cuando se siente juzgado y criticado y criticized to make you feel inadequate. eso lo hace sentirse incompetente. • When you feel pressured to make a deci• Cuando se siente presionado a tomar una decisión para la que todavía no se siente sion when you are not ready. • When you feel isolated. preparado. • When you have consistent physical • Cuando se siente aislado. • Cuando tiene muchos problemas físicos problems as a result of the stress. How to stop a manipulator and emotional relacionados con el estrés. Como poner límites a un manipulador y blackmail: • Understand that a demand is being chantajeador emocional: • Déjele saber que la demanda que le ha made and that it makes you uncomfortable. • Have time to think why the demand is puesto, le hace sentirse incómodo. • Dese tiempo para pensar porque dicha making you uncomfortable. • Set boundaries to be able to think about demanda lo hace sentirse incómodo. • Ponga límites para darse tiempo para it and to look at other possibilities. • Remember you can’t change a manipupensar y buscar otras alternativas. • Acuérdese que usted no puede cambiar lative person’s behavior, the only person you el comportamiento del manipulador, la única can control is yourself and your reactions. • Don’t be afraid to tell them that their bepersona a la que puede controlar es usted y havior is hurting you. sus reacciones. What to say: • No tenga temor de hacerle saber que su • “I am not sure what you want. Tell me comportamiento le está haciendo daño. more and state it clearly”. Que decir: • “I know you are angry right now. Let’s • “No estoy seguro que le entiendo. Acláreme un poco mejor el pedido” talk about it when you are less upset”. • “Yo sé que está enojado, mejor hablemos • “I want you to know that threats, tears cuando usted este más tranquilo”. aren’t going to work anymore”.
TU SALUD | YOUR HEALTH
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
¿Sabía usted que morderse las uñas puede enfermarle? Marihuana restringiría el flujo sanguíneo al cerebro ATLANTA — La marihuana parece impedir el flujo sanguíneo al cerebro, lo que en teoría podría afectar a la memoria y a la capacidad de razonar, sugiere un estudio. Escáneres cerebrales de casi mil ex consumidores y consumidores actuales de marihuana revelaron un flujo sanguíneo anómalamente bajo por todo el cerebro, en comparación con un grupo de control más pequeño de 92 personas que nunca habían consumido marihuana. “Las diferencias fueron asombrosas”, señaló el investigador líder, el Dr. Daniel Aman, psiquiatra y fundador de Amen Clinics, con sede en EEUU. “Casi todas las áreas del cerebro que medimos tenían un flujo y una actividad de la sangre más bajos en los fumadores de marihuana que en el grupo sano”. Entre los consumidores de marihuana, el flujo sanguíneo más bajo se encontró en el hipocampo, lo que para Amen fue lo más problemático. “El hipocampo es el portal de la memoria, para llevar los recuerdos al almacenamiento a largo plazo”, explicó Amen. “Esa área distinguió a las personas sanas de los fumadores de marihuana mejor que casi todas las demás áreas del cerebro”.
TEXAS — Morderse las uñas puede dejarle con algo más que tener unas uñas antiestéticas sino que también puede tener consecuencias a largo plazo para su salud, según los científicos. Los investigadores del Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad de Texas A&M ofrecen cuatro razones por las que debería dejar el hábito. 1) Las uñas contienen mucha suciedad y muchos gérmenes. Morderse las uñas significa que esos gérmenes entran su boca y su cuerpo, donde aumentan significativamente su riesgo de sufrir una enfermedad. 2) Infecciones dolorosas en las uñas. Los síntomas de una infección llamada paroniquia incluyen el enrojecimiento y la hinchazón del área que rodea a la uña. Si la infección es bacteriana, quizá le salgan ampollas con pus. 3) Morderse las uñas es malo para su sonrisa. El hábito puede provocar que sus dientes se desplacen de su lugar o que se rompan. Además, los gérmenes que hay en sus dedos podrían infectar o irritar sus encías, y provocar un mal aliento. 4) Morderse las uñas aumenta el riesgo de padrastros o uñas encarnadas. Los padrastros son heridas abiertas que se infectan con facilidad. Y las uñas encarnadas se producen cuando una uña crece por debajo de la piel.
Dentista general con vasto experiencia en odontología pediátrica. Dra. Laila Rosen es dentista general con más de 15 años de experiencia en tratamientos pediátricos. La Dra. Rosen está aceptando la mayoría de los seguros de Medicaid. Llame a nuestra oficina para verificar si aceptamos su seguro dental.
Tenemos una Higienista Dental que se enfoca solamente en la salud oral de todos los pacientes. Ella se especializa en limpiezas básicas y limpiezas profundas. Ofrecemos precios razonables y economicos.
¡Llame hoy para una cita con nuestra Higienista Dental Lety!
13
14
ESCENARIO CENTRAL | CENTER STAGE
Nuevas normas para deportación
Millones ahora podrían ser deportados bajo las nuevas directrices de inmigración (AP) — El gobierno de Donald Trump ha ampliando el universo de indocumentados a ser considerados como prioridad para ser deportados, para incluir a convictos de infracciones de tránsito, según documentos del Departamento de Estado de EEUU. Los documentos redefinen radicalmente las prioridades en la aplicación de las leyes migratorias. Los memorandos del Departamento de Seguridad Nacional, firmados por el secretario John Kelly, indican que el grupo prioritario a ser deportado incluye a todos los indocumentados que han sido acusados o hallados culpables de cualquier delito, incluso gente que no pasó de ser sospechosa. Esto podría incluir personas que han sido arrestadas por robos menores e infracciones menores de tránsito. También estarán sujetos a deportación inmediata los que hayan abusado de programas de ayuda pública y a quienes se les había ordenado salir del país y no lo hicieron. Las directrices dan poder a las agencias para detener y deportar con más facilidad a los inmigrantes en situación irregular en el país. Los documentos no incluyen la activación de la Guardia Nacional para detener inmigrantes, pero sí da mayor poder a las agencias policiales estatales y locales para actuar como oficiales de inmigración para detener a los indocumentados. Asimismo, la circular no incluye cambios sobre el programa del expresidente Barack Obama para proteger de la deportación a los jóvenes indocumentados que llegaron al país cuando eran niños (DACA), una medida que Trump ha prometido abordar “con corazón “. No obstante, el documento dice que esta política “se abordará en una futura circular”. La guía sí incorpora nuevas directrices que permitirían a las autoridades aplicar un procedimiento de “deportación acelerada” a los inmigrantes “que no pueden probar que estuvieron en EEUU de manera continua durante dos años o más y que tienen situación irregular”. Hasta ahora, las agencias solo habían usado esta deportación acelerada para los inmigrantes detenidos a 100 millas de la frontera en los 14 días siguientes de haber entrado en el país o para los que llegaron por mar. Otra de las indicaciones recomienda usar una medida poco usada hasta ahora que permite devolver a los solicitantes de asilo al territorio desde el que llegaron a EEUU. Esta directriz podría devolver a los solicitantes de asilo centroamericanos, que llegan a través de México, al otro lado de la frontera mientras esperan los procedimientos de asilo, en lugar de internarlos en un centro estadounidense. Además, las personas que sean detenidas cruzando la frontera ilegalmente también serán devueltas a México, sin importar cuál sea su nacionalidad, según las nuevas directrices. La circular de Kelly ordena la creación de un sistema de videoconferencias para permitir que los individuos expulsados puedan tener sus audiencias del proceso de asilo sin tener que volver a entrar en EEUU.La guía también hace más difícil que los niños que entran en el país de manera irregular sean tratados como “menores extranjeros no acompañados”
Qué debe hacer si es detenido
FOTO: AP
UN ARRESTO se realiza el 7 de febrero durante una redada conducida por el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de EEUU en Los Angeles. AN ARREST is made Feb. 7 during a enforcement operation conducted by U.S. Immigration and Customs Enforcement in Los Angeles.
El documento llama a acabar con los “abusos” actuales, al afirmar que, en algunos casos, estos niños “continúan recibiendo protección” como menores no acompañados incluso si tienen padres o tutores que viven de manera irregular en EEUU. Según la ley del país, un menor no acompañado es aquel que no tiene a sus padres con él o disponibles para cuidar de él en EEUU. Ahora, las nuevas directrices apuestan por arrestar a los padres, indocumentados o residentes legales, si se demuestra que pagaron a traficantes para que sus hijos lleguen a EEUU. El Caucus Hispano, la agrupación de congresistas de origen latino en el Congreso estadounidense, expresó su “enfado” y “tristeza” por las redadas de los agentes de inmigración. Aunque Trump ha asegurado que la acción forma parte de su promesa electoral de “capturar a los criminales con historial de abusos y problemas y echarlos”, las organizaciones de defensa de los inmigrantes advierten que los indocumentados con faltas leves o sin antecedentes también se ven afectados por las redadas de deportación. Kelly esboza planes para contratar a miles de agentes adicionales y reclutar a agentes locales para que realicen detenciones. “El incremento de la inmigración ilegal ha rebasado la capacidad de las agencias federales y los recursos, y ha causado una seria vulnerabilidad de seguridad nacional a EEUU”, escribió Kelly. Las detenciones en la frontera sur de EEUU han aumentado adicionalmente entre 10.000 y 15.000 por mes de 2015 a 2016, agregó. Los memorandos respetan una directiva del gobierno del ex presidente Barack Obama, el
Extranjeros que serán deportados de manera acelerada: • Aquellos que han cometido crímenes o delitos graves. • Aquellos indocumentados que fueron deportados y regresaron a Estados Unidos sin autorización. • Los indocumentados con orden de deportación final, aunque no hayan cometido delitos. • Los indocumentados con orden de deportación final en ausencia o que asistieron a las cortes de inmigración para cumplir con sus citas ante un juez.
Quienes pueden quedarse:
• Los extranjeros que obtengan una orden de alivio o protección contra la deportación. • Personas que, tras ser detenidas, puedan demostrar que son ciudadanos, residentes legales permanentes, asilados, refugiados o tiene un estatus temporal válido en el país. • Aquellos que luego de pedir asilo hayan demostrado un temor creíble y el proceso continúa. • Los indocumentados beneficiarios de la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) que no han cometido delitos. programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA), que permite que los jóvenes que ingresaron a EEUU sin autorización legal siendo niños permanezcan en el país y cuenten con permisos de trabajo. El programa ha amparado de la deportación a unos 750,000 inmigrantes jóvenes “soñadores” desde su aplicación en 2012. Trump había manifestado su deseo de terminar con el programa, pero luego indicó que “mostraría gran corazón” hacia el programa. Según las directrices, Kelly pretende contra-
• Si tiene permiso de trabajo, muéstrelo. Las personas mayores de 18 años siempre deben llevar consigo el permiso de trabajo. • Los oficiales de inmigración no están obligados a proveer un abogado gratis, solamente una lista de abogados. • Exija su derecho de llamar a un abogado y a su consulado. Memorice el número de teléfono de un abogado o una organización que tenga servicio de abogado. También, asegúrese que su familia tenga los números de teléfono a la mano para cuando usted los llame. • Algunos centros de detención le cobran por las llamadas que hace. Sin embargo la Coalición de Derechos de Inmigrantes, CAIR Coalition, tiene un número gratuito donde puede llamar para ser conectado con su abogado o su consulado. Puede contactarse con CAIR Coalition al: (202) 331-3320. • Para proteger sus derechos, no conteste ninguna pregunta que le hagan los oficiales de inmigración y nunca firme ningún documento sin que esté su abogado presente. • Contáctese con su familia inmediatamente. Infórmeles de todos los detalles de su arresto y el lugar donde está detenido. También infórmeles el nombre del oficial de inmigración que está encargado de su caso.
Datos y documentos que necesita: • El estatus migratorio del detenido y si tiene una orden de deportación anterior. Si el detenido tiene una orden de deportación averigüe cuando la recibió y por qué. • Fecha de entrada al país y cómo (visa, cruzando la frontera sin inspección, etc.) • Próxima fecha de audiencia del detenido. Llame al Tribunal de Inmigración al 1 (800) 898-7180 para averiguar esta información. Marque el # 2 para español. (También puede averiguar si la persona ya tiene una orden de deportación.) Consiga una copia del Notice to Appear (NTA) del detenido. tar a 10,000 agentes policiales y 5,000 agentes de la Patrulla Fronteriza adicionales. A fin de cumplir la promesa de campaña de Trump de construir un muro a lo largo de la frontera con México, Kelly también solicitó a la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de Estados Unidos (CBP por sus siglas en inglés) que “emprenda de inmediato la planeación, diseño, construcción y mantenimiento de un muro, incluyendo la iluminación auxiliar, la tecnología (contemplados sensores), así como patrullajes y caminos de acceso”. Kelly subrayó que el muro es necesario para disuadir la inmigración no autorizada y lo llamó un “componente crítico” de la estrategia de Trump para la seguridad general fronteriza.
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
New deportation guidelines
15
Millions targeted for possible deportation under new immigration enforcement policies
(AP) — Millions of people living in the United States illegally could be targeted for deportation — including people simply arrested for traffic violations — under a sweeping rewrite of immigration enforcement policies announced Feb. 21 by the Trump administration. Any immigrant who is in the country illegally and is charged or convicted of any offense, or even suspected of a crime, will now be an enforcement priority, according to Homeland Security Department memos signed by Secretary John Kelly. That could include people arrested for shoplifting or minor offenses — or simply having crossed the border illegally. The Trump administration memos replace narrower guidance focusing on immigrants who have been convicted of serious crimes, are considered threats to national security or are recent border crossers. Under the Obama administration guidance, immigrants whose only violation was being in the country illegally were generally left alone. Those immigrants fall into two categories: those who crossed the border without permission and those who overstayed their visas. Crossing the border illegally is a criminal offense, and the new memos make clear that those who have done so are included in the broad list of enforcement priorities. Overstaying a visa is a civil, not criminal, offense. Those who do so are not specifically included in the priority list but, under the memos, they are still more likely to face deportation than they had been before. The new enforcement documents are the latest efforts by President Donald Trump to follow through on campaign promises to strictly enforce immigration laws. He’s also promised to build a wall at the Mexican border — he insists Mexico will eventually foot the bill — and Kelly’s memos reiterate calls for Homeland Security to start planning for the costs and construction. Trump’s earlier immigration orders, which temporarily banned all refugees as well as foreigners from seven Muslimmajority countries, have faced widespread criticism and legal action. A federal appeals court has upheld a temporary halt. Kelly’s enforcement plans call for enforcing a long-standing, but obscure provision of immigration law that allows the government to send some people caught illegally crossing the Mexican border back to Mexico, regardless of where they are from. Those foreigners would wait in that country for U.S. deportation proceedings to be complete. This would be used for people who aren’t considered a threat to cross the border illegally again, the memo says.
Foreigners who face accelerated deportation:
• Those who have committed felonies or serious crimes. • The undocumented who were deported and returned to the United States without authorization. • Undocumented immigrants with a final deportation order, even if they have not committed crimes. • Undocumented immigrants with a final deportation order in absence or who appeared in immigration courts to comply with their appointments with a judge.
Who can stay:
FOTO: AP
WILFREDO MENDOZA, de Boston (izq.) y Christina Villafranca, de Malden, Mass., protestan por los derechos de los inmigrantes el 21 de febrero en Boston. WILFREDO MENDOZA, of Boston, left, and Christina Villafranca, of Malden, Mass., protest for immigration rights during a rally Feb. 21 in Boston.
That provision is almost certain to face opposition from civil libertarians and Mexican officials, and it’s unclear whether the United States has the authority to force Mexico to accept third-country nationals. But the memo also calls for Homeland Security to provide an account of U.S. aid to Mexico, a possible signal that Trump plans to use that funding to get Mexico to accept the foreigners. Historically, the U.S. has quickly repatriated Mexican nationals caught at the border but has detained immigrants from other countries pending deportation proceedings that could take years. Mexico’s new ambassador to the U.S., Geronimo Gutierrez, called the policy changes “something very serious.” In a hearing with Mexican senators, he said, “Obviously, they are a cause for concern for the foreign relations department, for the Mexican government, and for all Mexicans.” The memos do not change U.S. immigration laws, but take a far harder line toward enforcement. One example involves broader use of a program that fast-tracks deportations. It will now be applied to immigrants who cannot prove they have been in the United States longer than two years. It’s unclear how many immigrants that could include. Since at least 2002 that fast deportation effort — which does not require a judge’s order — has been used only for immigrants caught within 100 miles of the border, within two weeks of crossing illegally.
The administration also plans to expand immigration jail capacity. Currently Homeland Security has money and space to jail 34,000 immigrants at a time. It’s unclear how much an increase would cost, but Congress would have to approve any new spending. The American Civil Liberties Union said it would challenge the directives. “These memos confirm that the Trump administration is willing to trample on due process, human decency, the wellbeing of our communities, and even protections for vulnerable children, in pursuit of a hyper-aggressive mass deportation policy,” said Omar Jadwat, director of the ACLU’s Immigrants’ Rights Project. However, Rep. Lamar Smith, a Texas Republican who sits on the House Homeland Security Committee, applauded the Trump effort, saying the memos “overturn dangerous” policies from the Obama administration. The directives do not affect President Barack Obama’s program that has protected more than 750,000 young immigrants from deportation. The Deferred Action for Childhood Arrivals remains in place, though participants could be deported if they commit crimes or otherwise are deemed to be threats to public safety or national security. During the campaign Trump vowed to immediately end that program, which he described as illegal amnesty. The directives indicate that some young people caught crossing the border illegally by themselves may not be eligible
• Those whom the Secretary of Homeland Security, or whom he designates, allows them to stay. • Foreigners who obtain a relief or protection order against deportation (case is frozen). • People who, after being detained, can prove they are citizens, legal permanent residents, refugees or have a valid temporary status in the country. (Applies to those detained who were not carrying an identification proving their legal permanence in the country). • Those who, after requesting asylum, have demonstrated a credible fear and the process continues. • Undocumented beneficiaries of the 2012 Deferred Action (DACA) who have not committed crimes. for special legal protections if they are reunited with parents in the United States. And those parents or other relatives that the government believes helped the children would face criminal and immigration investigations. Under the Obama administration, more than 100,000 children, mostly from Honduras, El Salvador and Guatemala, were caught at the border. Most were reunited with parents or relatives living in the United States, regardless of the adults’ immigration status. The enforcement memos also call for the hiring of 5,000 new Border Patrol agents and 10,000 Immigration and Customs Enforcement agents, but it’s unclear how quickly that could take place. Currently, two of every three applicants for Customs and Border Protection jobs fail polygraph exams and there are about 2,000 vacancies. The government also plans to review a program that allows local police and jailers to act as immigration agents and a program that used fingerprint records from local jails to identify immigrants who had been arrested.
16
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
SPORTS
DEPORTES
Carlos Vela El buen momento de Carlos Vela no ha pasado desapercibido en Europa, donde varios clubes han preguntado por su situación. Sin embargo, el delantero mexicano no tiene dudas sobre su futuro, pues tiene contrato con la Real Sociedad hasta junio de 2018 y espera cumplirlo. “No se me pasa por la cabeza al tener contrato todavía y ya está, no se habla más del tema”, dijo Vela.
‘Extremadamente talentoso’
¿Llegará Moncada a ser el bateador estrella que necesitan los Medias Blancas?
V
POR SCOT GREGOR
Para Reflejos
Michael Kopech ya parece que puede convertirse en el siguiente Noah Syndergaard. Luis Alexander Basabe es el mejor prospecto de jardinero que tienen los Medias Blancas de Chicago. Víctor Díaz tiene un poderoso brazo y podría ser un activo del bullpen de los Sox en el futuro no tan lejano. Cuando intercambiaron al lanzador titular No. 1 Chris Sale con los Medias Rojas el 6 de diciembre, los Media Blancas obtuvieron al antes mencionado grupo de talento joven. Pero seamos honestos. Si el cuarto prospecto adquirido de Boston — Yoan Moncada — no cumple con las expectativas, el acuerdo probablemente terminará siendo uno de los peores para los Medias Blancas. Mientras siguen adelante a través de las primeras etapas de un proyecto de reconstrucción, los Medias Blancas tienen una gran necesidad de un bateador joven que pueda rendir mucho. Moncada encaja en este perfil, pero ahora tiene que probar que es más que un flamante prospecto. “Extremadamente talentoso”, dijo Rick Rentería, manager de los Medias Blancas acerca del segunda base de 21 años. “Muy dotado y con cualidades en muchos aspectos. Puede correr bien, tiene un buen brazo, lo hemos visto convertir jugadas dobles, atrapando bolas bajas, balanceando el bate. Un joven muy capaz que puede seguir creciendo y mejorando”. En el sistema de los Medias Rojas la temporada pasada, Moncada fue nombrado jugador del año de las ligas menores de Baseball America después de registrar un combinado de .294/.407/.511 con Class A Salem y AA Portland. Durante 106 partidos, el bateador ambidiestro tuvo 31 dobles, 6 triples, 15 jonrones, 62 carreras impulsadas y 45 bases robadas. Llamado por Boston en septiembre, la falta de experiencia de Moncada fue evidente. Después de tener 4 por 10 en sus primeros tres partidos de las ligas mayores, el joven de 6 pies 2 pulgadas y 220 libras hizo strike en
Can Moncada be a monster player for Chicago White Sox?
FOTO: SCOT GREGOR
YOAN MONCADA fue adquirido de Boston por los Medias Blancas en el intercambio por Chris Sale. YOAN MONCADA was acquired by the White Sox from Boston in the Chris Sale trade.
sus últimos 9 turnos al bate. “Aprendí que hay que estar abiertos a hacer ajustes porque este es el mejor béisbol en el mundo y uno va a enfrentar a lo mejor de lo mejor”, dijo Moncada a través de un traductor. “Hay que estar abierto a algo de consejos y a aplicarlos. Fue lo más importante que aprendí en mi tiempo en las mayores”. Moncada piensa seguir aprendiendo las complejidades del juego en la clase AAA Charlotte para iniciar la próxima temporada. Con los Medias Blancas buscando construir a un competidor sostenible en los próximos años, no hay necesidad de precipitar a Moncada a los mayores en esta coyuntura temprana. Eso no significa que el talento de cinco herramientas va a conformarse con pasar la próxima temporada en los menores. “Mi meta siempre es mejorar”, dijo Moncada. “Ser mejor, y específicamente para este punto, todo lo que quiero es sólo llegar al equipo. Ese es mi enfoque ahora“. Aunque inicialmente estaba aturdido por
haber sido cambiado de Boston a Chicago, Moncada se ha dado cuenta que hay que renunciar al talento para conseguir talento, y poco a poco se está instalando con los Medias Blancas. Dos cosas le están ayudando a hacer la transición. Primero, está un compañero cubano, José Abreu, con quien Moncada jugó cuando tenía 17 años. “Esa es una buena ventaja para mí”, dijo Moncada. “Lo conozco. Él me conoce. Jugamos juntos en Cuba. Aún no hemos tenido la oportunidad de practicar juntos, pero eso es algo que va a ser muy bueno para mí “. Jugar para Renteria es otra bendición. “Es un excelente manager”, dijo Moncada. “Puede hablar ambos idiomas, especialmente el español. Puedo comunicarme con él. Eso es una gran ventaja para mí y me gusta eso. Creo que vamos a tener una temporada muy buena y solo esperamos que comience la temporada“. Ya sea que abra la temporada con los Me-
ictor Diaz has a power arm and could be an asset out of the Sox’s bullpen in the not too distant fu-
ture. When they traded No. 1 starting pitcher Chris Sale to the Red Sox on Dec. 6, the White Sox got the aforementioned nice haul of young talent. But let’s be honest here. If the fourth prospect acquired from Boston — Yoan Moncada — doesn’t live up to all of his lofty expectations, the deal is likely going to end up being a bad one for the White Sox. As they wade through the early stages of a rebuilding project, the Sox are in desperate need of a young hitter who can make some big waves. Moncada fits that profile, but now he’s trying to prove he’s more than a flashy prospect. “Extremely talented,” Sox manager Rick Renteria said of the 21-year-old second baseman. “Very gifted in many aspects of the skill set that he has. He can run well, has a good arm, we’ve seen him turning double plays, taking groundballs, swing the bat. A very skilled young man that will continue to grow and get better.” In the Red Sox’s system last season, Moncada was named Baseball America’s minor-league player of the year after posting a combined .294/.407/.511 hitting line with high Class A Salem and AA Portland. Called up by Boston is September, Moncada’s lack of experience showed. After going 4-for-10 in his first three major-league games, he struck out in his final 9 at-bats. With the White Sox looking to build a sustainable contender in the years to come, there is no need to rush Moncada to the majors at this early juncture. REFLEJOS.COM
Read more in English online dias Blancas, llegue alrededor del descanso de las estrellas, en septiembre o el 2018, Moncada quiere asegurarse de que vale la pena la espera. “Sólo trato de trabajar duro todos los días y mostrar al personal lo que puedo hacer, lo que soy capaz de hacer”, dijo. “Sólo trato de mantener mi enfoque en mi trabajo, mi trabajo detallado todos los días. Lo que suceda va a suceder. Sólo puedo controlar lo que yo puedo hacer“.
DEPORTES | SPORTS
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
Chilavert es nombrado “ídolo de ídolos” en Asunción ASUNCIÓN — El histórico arquero paraguayo José Luis Chilavert fue nombrado este jueves ciudadano ilustre Asunción por su trayectoria deportiva durante 25 años bajo el arco, aunque mucha de su fama se debe a haber sido el segundo arquero más goleador de la historia del balompié, con 62 tantos. Chilavert recibió una placa con ese título del presidente de la Junta Municipal de Asunción, Hugo Ramírez, quien destacó como todo un acontecimiento compartir ese evento con el “ídolo de ídolos” del país sudamericano. Por su parte, Chilavert, internacional con Paraguay en 74 ocasiones, declaró en el acto que ser condecorado como ciudadano ilustre de Asunción es como haber ganado un Mundial con la Albirroja. “Como paraguayo esta distinción es el premio que me faltaba. A nosotros nos faltó la posibilidad de salir campeón del mundo con Paraguay, lo intentamos y estuvimos cerca en el mundial de Francia 98 y yo creo que este premio reúne todo y es como salir campeones del mundo con Paraguay, no tengo ninguna duda”, dijo Chilavert. Además, indicó que a lo largo de su carrera, en la que ha jugado en equipos de España, Francia o Argentina, siempre se sintió “orgulloso” de ser paraguayo. “Los
17
años pasan rápido, son 25 años de trabajo y haber recorrido el mundo siempre para mí ha sido un orgullo ser paraguayo y eso no hay que olvidarse. Nunca debemos olvidar nuestras raíces”, afirmó. Chilavert, que se inició en el fútbol desde pequeño en el Sportivo Luqueño, bromeó sobre su papel de “malo” que desarrollaba sobre el terreno de juego. “Mucha gente te ve en la televisión cuando jugaba, peleando, discutiendo. A mí no me gustaba perder a nada. Convengamos que con esta cara no se puede hacer el papel de bueno, tengo que hacer el papel de malo”, reconoció.
con el Manchester United”, dijo Rooney. United jugará contra Southampton en la final de la Copa de Liga el domingo, avanzó a los octavos de final de la Liga Europa y a los cuartos de final de la Copa FA, y está en el sexto peldaño de la Liga Premier. El técnico del United José Mourinho declaró el martes que no quiere forzar la salida de Rooney, a quien calificó de “una leyenda”. También se ha hablado de que Rooney se iría a la MLS de Estados Unidos, mientras que el timonel de Ronald Koeman ha dicho que le interesaría traerlo de vuelta a Everton, donde Rooney inició su carrera.
Rooney sigue en Manchester United
¿Cuándo se jugará el repechaje rumbo a Rusia 2018?
INGLATERRA — Wayne Rooney no se irá de Manchester United. Al menos por ahora. En un comunicado en el que refiere a su futuro en medio del interés de clubes de la Súper Liga china, Rooney dijo el jueves que quiere ayudar a United a conseguir trofeos esta temporada. “Son momentos emocionantes para el club y quiero seguir siendo parte él”, dijo el futbolista en el comunicado publicado en el portal de internet de United. Rooney, quien recientemente superó a Bobby Charlton como el máximo goleador de United, ya no juega como titular en su 13er año en el club de la Liga Premier. Ha anotado apenas dos veces en la liga. A Rooney, de 31 años, le quedan 18 meses en su contrato. “A pesar del interés mostrado por los otros equipos, por el que me siento agradecido, quisiera poner fin a las especulaciones recientes y afirmar que me quedo
EEUU — Nervios, tensión, polémica. Las Eliminatorias sudamericanas rumbo al Mundial de Rusia 2018 son una de las más parejas y emocionantes de la historia. Por eso, varias Selecciones comienzan a mirar de reojo al futuro. La realidad es que hay al menos seis países que podrían jugar el repechaje, en caso de terminar en la quinta posición. No hay muchas certezas sobre qué equipo será el rival. Lo único evidente es que el adversario partirá de la media plaza que otorga Oceanía. ¿Cuándo se jugará el duelo? El choque, de ida y vuelta, tiene fechas confirmadas: el partido de ida, en el que será local el conjunto de Oceanía, se disputará el 6 de noviembre del 2017. El de vuelta, en el que el país sudamericano será local, se jugará el 14 de noviembre.
ILLINOIS FOOT & ANKLE CLINIC El Mejor Cuidado para sus Pies Cuidado de pies para niños
• Juanetes • Dedos amartillados • Callos • Uñas enterradas • Pies planos • Verrugas ¡Pueden ser • Dolor de talón pies planos! • Heridas de tobillo Llame para • Cuidado de pie hacer una cita diabético hoy mismo • Problemas de Plan de pagos circulación disponible ¿Su niño o niña se queja de dolor de pies o pies cansados?
para personas sin Seguro.
Aceptamos todos los Seguros y ayuda pública.
• Plantillas para niños y adultos SI ES UNA EMERGENCIA Y NO PUEDE CAMINAR LO ATENDEMOS EN SU CASA
TRANSPORTACIÓN GRATIS PARA PACIENTES CON MEDICARE Y MEDICAID. Llámenos para más detalles 1400 E. Golf Rd., Suite 201 Des Plaines, IL 60016 (847) 298-3338
2260 W. Higgins Rd., Suite 201 Hoffman Estates, IL 60169 (847) 882-0456
HABLAMOS ESPAÑOL
¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!
• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.
IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía
847-303-1200
Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195
Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014
www.ilspine.com
18
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
19 DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS 1
2
3
4
5 6
7
8
9
10 12
11
The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary.
El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.
13 14
15
LAST ISSUE'S ANSWERS
16 17
1
18
5
H
19
20
21
A
23
V
F
R
I
A 17
R E
K
29
30
L
27
R E
31
33
34
35
35
P
36
T
E
A
S
T R I
N A 46
L
40 41
42
F O O
¿SABÍA USTED?
49
50 51
Across 2. cultura 7. lenguaje 10. realeza 11. pueblo 14. frijol 17. caribe 20. ingenioso 21. lago 22. tribu 23. pasado 24. rituales 25. montaña
Z
27. pescar 29. sol 30. sacrificio 33. antillas 34. arte 36. pájaros 38. manta 40. leyenda 41. historia 46. territorios 48. guerreros 50. herramienta 51. colonia
TAINOS Down 1. agricultura 3. región 4. idioma 5. festivales 6. religión 8. indígena 9. población 12. frutas 13. aborigen 15. ancestros 16. guerra 17. cerámica
18. nativo 19. España 25. barro 26. islas 27. pescado 28. mar 31. ceremonias 32. reino 35. rito 37. conquista 39. típico 40. laborioso 42. mestizo
43. América 44. valle 45. taínos 46. comercio 47. roca 48. madera 49. palmera
This issue’s TAINOS ReflejoGrama was created by Marco Ortiz
WE’RE ONLINE!
FOLLOW US ON:
More information:
(847)806-1411
lsiete@reflejos.com
Nuestro conocimiento de los taínos viene de varias fuentes. Las crónicas españolas del siglo XVI proveen información incompleta pero crucial sobre la sociedad taína. Las excavaciones arqueológicas de los lugares donde vivieron los taínos en Puerto Rico, República Dominicana, Cuba y otras partes del Caribe, que empezaron en 1950, han desenterrado cerámica y otros artefactos de su uso, confirmando las costumbres taínas y revelando cómo eran sus comunidades antiguas. Es ampliamente aceptado por los expertos que la sociedad taína fue desmantelada en unas cuantas décadas después del arribo de los españoles en 1492. El legado de los taínos sobrevive no solo en la herencia étnica de la gente del Caribe, sino también en palabras que se originaron de su lenguaje, tales como barbacoa, canoa, hamaca, y huracán; en tradiciones antiguas relacionadas con el tejido, la caza y la pesca; y en el arte culinario basado en el uso de la yuca, frijoles, carnes a la barbacoa y pescado. Fuente: www.elmuseo.org
•
N
I
O
T
U
M
N
E A
C K 42
C E
M
A
L
L
E
I
N
N
T
13
I
I
K
S
E R
P
F O R M A
A
R U N T
P
41
T
I
G
C
R
K
A
D O M E
P
I
H
I
I 49 51
W
N
T
V I
53
G U
I
R A
O
R
O N
D
P
T
I
S
S
N S
O N
I
M U S
I I
31 34
S
45
F 57
H 26
O 55
C K
Z O N E
S
V
T A
30
S
C
R D
S
R C E
A
A W A
22
R
L
W
O N
E
E
C
16
I
C
B
K
T
T
E
C
R
14
F
E
40
K
B O W L
B
L
39
50
54
T
37
N C E
O
N
R M
I
D
A
R
A M
L
20
D
A G U E
O N A
C
R E
E
O V
A
T
E
E L
19
S 23
36
L
E
I T
W
M
33
44
E
P
S
D
G
56
45 47
T
L
M
D
8
H
C
N S
A 38
B
N
46
E
I
44
48
F
H T
7
F
15
N E
F
C
N A
43
T
48
52
S
M
29
U
Y F
L
S
28
S
E
25
C
38
I
E
D E
3
C O N
E A
U R N
47
39
F
F
R
32
43
37
F
10
O
G
32
F
C 24
28
Y O
O
V 18
G R E
C A
27
12
E
21
26
A
H 9
E
A
25
L
C
L O S
B
24
P
6
G A M E
11
22
2
R
4
T
I
O N
DID YOU KNOW? Our knowledge of the Taíno people comes from several sources. Sixteenth-century Spanish chronicles provide incomplete but crucial information about the Taíno society. Archaeological excavation of Taíno sites in Puerto Rico, the Domincan Republic, Cuba and other parts of theCaribbean,whichbeganabout1950,hasunearthed many types of pottery and artifacts, confirmed Taíno customs, and revealed what their ancient communities looked like. It is widely accepted by scholars that Taíno society was dismantled within a few decades of the arrival of the Spanish in 1492. The Taíno legacy survives today not only in the ethnic heritage of the Caribbean people, but also in words borrowed from their language, such as barbecue, canoe, hammock, and hurricane; in customs related to ancient traditions of weaving, hunting and fishing; and in a cuisine based on yuca, beans, and barbecued meats and fish. Source: www.elmuseo.org
20
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
BUSINESS
NEGOCIOS
Precios al productor Los precios al productor en EEUU subieron más de lo previsto en enero, cuando anotaron su mayor avance en 4 años ante el incremento del costo de productos energéticos y de algunos servicios, aunque la fortaleza del dólar siguió limitando a la inflación subyacente, informó el Departamento del Trabajo.
¿Cambiarán las cosas?
Los vínculos entre Waukegan y un pueblo mexicano están en peligro bajo Trump POR JOSHUA PARTLOW Y KARI LYDERSEN
Washington Post
TONATICO, MÉXICO — En esta temporada del año, las tradiciones mexicanas son un colorido despliegue en este pequeño pueblo de calles empedradas, Cada noche durante semanas, procesiones con velas para honrar al santo patrón local iluminan la plaza colonial. Fuegos artificiales surgen sobre la torre del campanario de la iglesia mientras que los mariachis entretienen a los fieles. Es la americanidad de Tonatico la que se revela más gradualmente. Se puede ver en el hombre que cruza la plaza vistiendo una camiseta de los Blackhawks de Chicago. Se escucha en la voz del estudiante deportado que sigue teniendo dificultades con el español. Las tabletas que los meseros usan para tomar las órdenes en el Restaurante Rebeca fueron compradas en un Best Buy en Illinois; los muelles de carga refrigerados en la fábrica de exportación de guayaba cumplen con las regulaciones de peligros biológicos de EEUU. Una de las escuelas primarias que fue nombrada en honor al héroe revolucionario Emiliano Zapata recientemente se convirtió en Escuela Primaria Henry Ford. Durante décadas, la aspiración definitiva en este pueblo escondido en las colinas a dos horas al suroeste de la Ciudad de México ha sido partir hacia los Estados Unidos, particularmente hacia Waukegan. Alrededor de 6,000 personas de Tonatico viven en Waukegan, cerca de la mitad de las personas que permanecen en su ciudad natal. El presidente Donald Trump se ha comprometido a construir un muro fronterizo, deportar a millones de inmigrantes ilegales y cambiar los términos de intercambio comercial con México. Las relaciones más profundas entre México y los Estados Unidos son los vínculos de vidas, el intercambio invisible de cultura entre 30 millones de personas de ascendencia mexicana en EEUU y sus ciudades natales. El temor creciente entre los mexicanos en Waukegan sobre las políticas de Trump se siente igualmente profundo a 2,100 millas de distancia. “Cuando Donald Trump ganó, yo dije, ¿es en serio?”, Dijo Saray Rea, una estudiante de 20 años cuya familia regresó a Tonatico desde Waukegan el año pasado. Su padre fue despedido cuando un nuevo dueño de su compañía no quería emplear a “ilegales”, dijo, y su madre no podía pagar por la cirugía de la boca que necesitaba sin seguro médico. En estos días, sus amigos en Illinois publican cosas feos sobre los inmigrantes en Facebook.
UNA BANDA local toca en las calles de Tonatico, México, durante la fiesta anual del pueblo. Tonatico está ubicada a unas dos horas de la Ciudad de México. A LOCAL band performs in the streets of Tonatico, Mexico, during the town’s annual fiesta. Tonatico is located about two hours from Mexico City.
“Los Estados Unidos es mi país de origen. Pensé que la gente cambió“, dijo. “Y cuando él (Trump) ganó, me rompió el corazón”. Waukegan tiene una industria difunta de motores marinos, sitios contaminados del Superfund y una planta de carbón contaminante en las orillas del lago Michigan. Los inmigrantes mexicanos se han estado mudado allí por décadas y se consideran una fuerza revitalizadora, gente que abre pequeñas empresas y trabaja duro. Muchos de sus familiares en México viven del dinero que ellos mandan a casa. Los originarios de Tonatico dirigen una tienda de vestidos de quinceañera, una ferretería, una panadería, una tienda de automóviles, una agencia de viajes y al menos seis restaurantes con nombres como Antojitos Tonatico, El Sol de Tonatico y Ostioneria Briza Azul. Aunque los mexicanos están conscientes de la ira de algunos estadounidenses tienen sobre los trabajos perdidos ante los inmigrantes, dicen que contribuyen positivamente a la economía local. Dos de los hermanos Acosta dirigen el Briza Azul: Mauricio es el chef; su hermano menor Leo es el dueño. Al crecer en Tonatico, Leo solía notar a los mexicanos que estaban de regreso de Waukegan, con sus bonitos zapatos tenis, bicicletas y coches. “De jóvenes solíamos verlos, y como todo el mundo, decidí venir”, dijo.
El negocio abrió hace 11 años: mariscos con un sabor de Tonatico. Murales de pulpos y langostas decoran las paredes junto a escenas de Tonatico y sus famosas fuentes termales. Sirven langostino “a la Doña Ana”, con la receta de su madre, en una salsa de chile de árbol y maní. Su lavavajillas, sus meseros, sus clientes son todos de Tonatico. Todos menos uno de los nueve hermanos Acosta viven en los Estados Unidos. Los hermanos ahora temen que la amenaza de los aranceles de Trump haga que sus ingredientes — aguacates de Michoacán, camarones de Yucatán, chiles del centro de México — sean más caros. Una represión de la mano de obra indocumentada podría reducir su fuerza de trabajo. Un nuevo sentido de amenaza ha invadido las vidas de los mexicanos en Waukegan. En la escuela secundaria de la hija de Leo, “Whites Only” fue recientemente garabateado en la puerta de un cuarto de baño. Marychel Figueroa, estudiante de segundo año de 19 años en Marquette University que estuvo en Tonatico para pasar la Navidad visitando a sus abuelos, mencionó que algunos estudiantes evitan sentarse junto a ella porque su familia es mexicana, aunque nació y creció en los Estados Unidos. Durante un documental sobre inmigrantes en una de sus clases de criminología, una estudiante se volvió y le dijo: “Por eso necesitamos más muros”, recordó.
Waukegan’s ties to Mexican town may be tested
A
t this time of year, Mexican traditions are on colorful display in this little town lined with cobblestone streets. Every night for weeks, candlelit processions honoring the local patron saint set the colonial plaza aglow. Fireworks erupt over the church bell tower as mariachis serenade the faithful. It is the American-ness of Tonatico that reveals itself more gradually. You see it in the man crossing the plaza wearing a Chicago Blackhawks jersey. You hear it in the voice of the deported student still struggling with Spanish. The tablets the waiters use to take orders at Restaurante Rebeca were purchased at a Best Buy in Illinois; the refrigerated loading bays at the guava exporting factory comply with U.S. biohazard regulations. One of the elementary schools that was named after the Mexican revolutionary hero Emiliano Zapata recently became Escuela Primaria Henry Ford. For decades, the defining aspiration in this town tucked in the hills two hours southwest of Mexico City has been to leave for the United States, particularly for Waukegan. About 6,000 people from Tonatico live in Waukegan, about half as many people as remain in their hometown. President Donald Trump has pledged to build a border wall, deport millions of illegal immigrants and change the terms of trade with Mexico. The deeper relations between Mexico and the United States are the bonds of lives, the invisible exchange of culture between 30 million people of Mexican descent in America and their hometowns. The fear among Mexicans in Waukegan about Trump’s policies is felt just as keenly 2,100 miles away. REFLEJOS.COM
Read more in English online En Target cerca del campus, donde Figueroa trabaja, ha notado que los latinos están comprando menos artículos caros — muebles, camas — por temor al futuro. “La gente está empezando a tomar la iniciativa de vender sus cosas y salir y regresar a su patria”, dijo. En la mañana de la inauguración, Marco Salcedo, propietario de Marco Salon en [Continúa en la página 23]
NEGOCIOS | BUSINESS
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
FOTOS: WASHINGTON POST
EL PUEBLO de Tonatico, México, el 18 de enero. Unas 6,000 personas de Tonatico viven en Waukegan. THE TOWN of Tonatico, Mexico, on Jan. 18. About 6,000 people from Tonatico live in Waukegan. [Viene de la página 22]
Waukegan, de 47 años, cambió su perfil de Facebook a un fondo negro. “Mi país está de luto hoy”, escribió. Debido a la victoria de Trump, Salcedo ha considerado la posibilidad de regresar a México, un país que apenas conoce. Dejó Tonatico a los 16 años para unirse a su tía, y se convirtió en un ciudadano estadounidense. “Ahora no estoy seguro del futuro”, dijo. “La gente tiene miedo”. “¿Trajeron sus lentes?”, preguntó Ricardo Acosta a su pequeño equipo reunido en la carretera junto al campo de maíz de Tonatico. “¿Sus guantes?” Su hijo — un joven delgado y tímido, también llamado Ricardo — envolvió un pañuelo rojo alrededor de su cara y se llevó un gorro azul hacia sus gafas protectoras. Comenzó a ayudar en los campos cuando tenía 12 años. Ahora, a los 19 años, trabaja seis días a la semana por 9 dólares al día. El trabajo de esta mañana fue alimentar los tallos secos de maíz en una trilladora y luego embolsar el mantillo, que se usaría como fertilizante para los tomates. Los hombres caminaban hacia la parcela de un acre de tamaño. Encendieron el tractor y deslizaron brazadas de tallos hacia la máquina. En cuestión de minutos, el polvo de maíz cubrió las gafas del Ricardo más joven y todas las partes expuestas de su rostro. Tosió mientras llenaba los sacos. El trabajo disponible alrededor de Tonatico tiende a ser de esta variedad — trabajo
manual en los campos. La mayoría de las cosechas producidas aquí — tomates, maíz, pepinos, cebollas, pimientos, limas y guayaba — se consumen en el país, pero algunas empresas están expandiéndose hacia las exportaciones. Una de ellas es una empresa llamada Frutos con Sabor a México. Su almacén de bloques de hormigón — con su maquinaria de clasificación de productos de alta tecnología de los Países Bajos, muelles de carga refrigerados y pantallas de ventilación de alambre para mantener fuera las plagas — ha sido diseñado con el mercado de los Estados Unidos en mente. La compañía vende a Walmart y otros supermercados, dijo Cesar Samudio, gerente de la compañía. “Podrían llegar tiempos difíciles”, dijo Samudio, refiriéndose a una posible guerra comercial con EEUU. Para muchos jóvenes el encanto de EEUU sigue fuerte. En diciembre, Ricardo Acosta, de 19 años, envió por correo a su tío, Alfredo Acosta, una solicitud para trabajar con él en una empresa de jardinería en Waukegan. La empresa, que emplea a 300 personas, la mayoría de México, hace arreglos para visas temporales de trabajo para sus empleados. Ricardo no ha recibido respuesta. El gobierno de Trump ha advertido que revisaría los programas de trabajadores temporales. “Dicen que Trump no va a dar más visas. Y la empresa donde trabajo está nerviosa“, dijo Alfredo Acosta, quien ha vivido en EEUU por 18 años y ahora es legal.
Housekeeper Full Time Flexible $10.25/hr
Courtyard by Marriott St Charles 700 Courtyard Drive, St Charles, IL
(630) 377-6370
21
22
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
AUTO SECTION
Chicago Auto Show 2017 Recuerdos visuales de la reciente exhibición en el McCormick Place POR MARCO ORTIZ
mortiz@reflejos.com
El Auto Show de Chicago de 2017 ya ha llegado a su fin, y como es habitual las compañías fabricantes de autos de diversas partes del mundo exhibieron sus últimos modelos en los que sobresalió el uso de más tecnología de avanzada y más dspositivos de seguridad. Le presentamos una muestra gráfica de algunos de los modelos que se presentaron este año.
FOTO: BLOOMBERG
GM 2018 Terrain Denali
FOTO: BLOOMBERG
FOTOS: AP
2017 MAZDA CX-5
VOLKSWAGEN AG 2018 Tiguan
LINCOLN NAVIGATOR
FOTO: BLOOMBERG
2018 CAMRY XSE
HONDA ODYSSEY
CHRYSLER PACIFICA hybrid
CHEVROLET BOLT EV
FOTO: BLOOMBERG
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
23
AUTO SECTION
¿Necesitas trabajo?
Dígalo Todo con una Bella Sonrisa
Entrena en nuestro taller de maquinaria • Comenzarás a trabajar dentro de cuatro meses • Control de Calidad y clases de Maquinaria • Clases en español
Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor cuidado dental en el área... Oferta para Nuevos Pacientes
Odontología Cosmética y General Incluyendo: Carillas Cosméticas Endodoncias Extracciones Blanqueamiento Dental
• Clases gratuitas disponibles
Examen, Rayos X y Limpieza Regular
Coronas/Puentes Implantes Invisalign Parciales
$ 49
INSTITUTO DE ENTRENAMIENTO Y CAPACITACIÓN
(Precio Regular $330)
Tratamiento disponible el mismo día
8151 N. Ridgeway Skokie, IL 60076
No se incluye el Raspado y Alisado Radicular
847.952.1905
(847) 673-6500
www.MtProspectDental.com 1753 W Algonquin Rd.
1413 Jeffrey Dr. Addison, IL 60101
www.symboltraining.edu
Mt. Prospect, IL 60056
EL TOTALMENTE NUEVO
DANIEL CHAGOYAS
875 W. GOLF RD,, SCHAUMBURG SC U U $
0
$
AL FIRMAR CONTRATO~
NUEVO 2017 TOYOTA
COROLLA LE
$
225
0
$
AL FIRMAR CCONTRATO~
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. No se requiere depósito de seguridad.
$
RAV4 LE FWD
250
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
NUEVO 2017 TOYOTA A
$
0
AL FIRMAR CONTRATO~
AL FIRMAR CONTRATO~
NUEVO 2017 TOYOTA
$
0
OLIVER ARANDA
CAMRY SE
250
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
NUEVO 2017 TOYOTA
HIGHLANDER G XLE AWD
$
405
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. ~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. ~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. No se requiere depósito de seguridad. No se requiere depósito de seguridad. No se requiere depósito de seguridad.
¡FINANCIAMIENTO AL 0% APR! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *
HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM Group SÁB 8:30 AM - 5:00 PM
875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com
VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... Un Miembro de The Resnick Auto *Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2017. En lugar de reembolsos del fabricante e incentivos del fabricante. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual de la propiedad arrendada y el valor real al final del término de arrendamiento. Consulte a la agencia para los detalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 2/28/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.
24
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
AUTO SECTION
A la salida de I-88 y Orchard Road • River Front
A+
BuyAtRiverFront.com
RATING
Log On To BUYATRIVERFRONT.COM
¿PROBLEMAS DE CRÉDITO? ¡NO HAY PROBLEMA!
¡ACEPTAMOS LA MATRICULA!
SE HABLA ESPAÑOL Pregunta Por Alberto Cortes
Albertocortes01@yahoo.com
TODOS LOS JEEP CHEROKEE NUEVOS
NUEVO RAM 1500 DE 2017 CABINA CUAD 4X4 $ 199/MO. HEMI V8
DE ¡ESPECIARLO! FEBRE
199
25
PARA V6 4X2
ARRIENDE POR:
$
AL POR 36 MES MESES
%
DE DESCUENTO
¡DURANTE TODO EL MES!*
*Con crédito aceptable. $2699 pagaderos al inicio del arrendamiento. Incluye pago del primer mes. No hay depósito de seguridad. 10,000 millas al año. 24c adicional.
200 Hansen Boulevard In The North Aurora Auto Mall
(866) 725-8335
* Todos los precios/arrendamientos más impuestos, título, lic. y cuota de doc. Ejemplo de ahorros, Nuevo Jeep Cherokee Limited 4x4 2017 PSVP: $33,685 Ahorros: $9000 Precio de venta $24,685. Ahorros sobre el PSVP en vehículos nuevos selectos. El PSVP puede no ser el precio de venta real del vehículo en el área de comercio. Todo el financiamiento con crédito aceptable en nuevos modelos selectos. Consulte a la agencia para obtener detalles y restricciones específicas de la oferta. Chrysler, Jeep, Dodge, Ram son marcas registradas de Chrysler Corporation. La agencia no respetará los errores de precios en este anuncio. Las fotos son sólo con fines ilustrativos. Pregunte acerca de los detalles de la oferta de bonos en efectivo. Las ofertas se vencen cinco días después de la publicación de este anuncio.
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
& ! ! "% $
25
AUTO SECTION
#
,(#.+ ("$(*&+% )( *!*'(" -"+)! ! " " " "
>=15 ()"'! <%.*64 '46<%6"%6'% $.4)2 2.YT *LOUQQ,
#"*(!!+
)
>=13 '#%<.4:%+ % 0 ) " 6 4; : -
)
>=1/ ()"'! <%.*64
>=13 '#%(9 "82*:* :+
#!*&,%+
)
*LQ;>>,
)
>=15 ()"'! %6'4.%
>=1/ '#%<9 '.)7%
D.YT *LQ;U9, \ ,M.S` 6U`>O; N[X?2
#!*(!!+
)
*LQ019,
#&*(!!+
)
RO9CC
#$*(!!+
>=13 ()"'! %6'4.%
ROQ>6
>=15 ()"'! %6'4.%
)
61O 5.4 A?7[bX? ]V25?b.[SV & F?bSV^[.[SV[V8 H3Sb?22 L?I 0\)?(3/6CC`CCC\N[X?6 HSI?3.3([V P[W[.?^ -(33(V.E #GbXM2[K? 'HJ Db7?^MX?^ N([V.?V(Vb? H3S83(WO 6O\NSV.7/6O`CCC\N[X?9 *MW5?3\.S\*MW5?3 P[W[.?^ -(33(V.E
D.YT ROQ1O \ ,M.S` H3?W[?3` 6>`90O N[X?2
#(*($!+
)
#&*(!!+
D.YT *LQ>99, \ ,M.S` ;>`OQC N[X?2
#!*'!!+
>=15 ()"'! <%.*64 '46<%6"%6'% $.4)2
#'*(!!+
)
>=1, ()"'! .%$*:
D.YT ROQ;O \ BM3$S` H3?W[MW 6` O1`>>1 N[X?2
#!*(!!+
)
>=13 ()"'! .%$*:
aL;CU>*
#(*(!!+ "$
"%% "!%($#'&&(
%%
ROQ01
#(*(!!+
)
aL;6OC,
#$*"%!+
)
>=15 '#%<9 8*:"() :+ D.YT ROQ9; \ ,M.S` OQ`90; N[X?2
#!*(!!+
)
>=1/ '#%<.4:%+ '.)7% 2.%8"%. ROQ1Q
#%*%%!+
)
>=13 ()"'! .%$*: aL9>OQ,
#$*(!!+
)
>=1> $8' *'*&"* -: D.YT aLQ>QO, \ ,M.S` 1O`00O N[X?2
#!*(!!+
)
>=15 '#%<9 %0)"64; :+ D.YT ROQQ; \ ,M.S` OC`>U0 N[X?2
#%*'!'+
)
9/0/ !5 $-42; *.2
!! %#
>=13 $8' +%..*"6 -:%
*LQ>61,
>=15 $8' +%..*"6 -:%
)
" O9/1 FS(^2[^? ,22[2.(Vb? (V^ 'SM3.?2E B3(V25S3(.[SV; " A?7[bX? #Gb7(V8? H3S83(W0 " Q\NSV.7 B3([X S= JVD.(31 aM[^(Vb? HX(V (V^ ( Q\NSV.7 D[3[M2+N B3[(X DM$2b3[5.[SV>
).0/ -&0/ "# /!% *", '&$$%+ (&$$
%8723.)<<2 6 000+//0+119, #!%$ %&'(&"
!$$':(*#"5($&
,XX K?7[bX?2 2M$Z?b. .S 53[S3 2(X?4 ,^^ .(G` .[.X?` X[b?V2? (V^ ^Sb =??4 A?7[bX?2 5[b.M3?^ [V .7[2 (^ (3? =S3 (^K?3.[2[V8 5M35S2?2 SVXE (V^ W(E VS. 3?:?b. .7? ?G(b. WS^?X` bSXS3 S3 S5.[SV24 #G5[3?2 1 ^(E2 =3SW 5M$X[b(.[SV4 6-7[b7?K?3 bSW?2 <32.` =3SW S3[8[V(X [V\2?3K[b? ^(.?4 D?? 5(3.[b[5(.[V8 ^?(X?3 =S3 X[W[.?^ I(33(V.E ^?.([X24 ON([V.?V(Vb? K[2[.2 WM2. SbbM3 I[.7[V O E?(32 S3 O9`CCC W[X?2 S= K?7[bX? ^?X[K?3E` I7[b7?K?3 bSW?2 <32.4 %S?2 VS. [VbXM^? ([3 <X.?324 D?? 5(3.[b[5(.[V8 ^?(X?3 =S3 S.7?3 3?2.3[b.[SV2 (V^ bSW5X?.? ^?.([X24 Q@O`>CC 3?53?2?V.2 .7? V(.[SV(X (K?3(8? K(XM? ESM 8?. I[.7 ( '?3.[<?^ H3?\ JIV?^ A?7[bX? =3SW '7?KE` *M[bY` (V^ aN' (2 bSW5(3?^ I[.7 ( VSV\b?3.[<?^ K?7[bX?4 9-7[b7?K?3 bSW?2 <32.` [V (^^[.[SV .S (VE 3?W([V[V8 S3[8[V(X =(b.S3E *MW5?3\.S\*MW5?3 I(33(V.E4 D?? 5(3.[b[5(.[V8 ^?(X?3 =S3 X[W[.?^ I(33(V.E ^?.([X24 ;%M3[V8 ESM3 5SI?3.3([V X[W[.?^ I(33(V.E 5?3[S^` 0 E?(32 S3 6CC`CCC W[X?2 =3SW V?I K?7[bX? ^?X[K?3E` I7[b7?K?3 bSW?2 <32.4 FS(^2[^? (22[2.(Vb? 53SK[^?^ $E ,XX2.(.?4 D?? ^?(X?3 =S3 ^?.([X24 0-7[b7?K?3 bSW?2 <32.4 A?7[bX? ?Gb7(V8? SVXE4 D?? ^?(X?3 =S3 ^?.([X24 1 A[2[. SV2.(34bSW =S3 K?7[bX? (K([X($[X[.E` ^?.([X2 (V^ 2E2.?W X[W[.(.[SV24 D?3K[b?2 K(3E $E WS^?X (V^ bSV^[.[SV24 aM[^(Vb? HX(V .3[(X [2 =S3 Q\WSV.72 (V^ ?GbXM^?2 _(V^2\!3?? '(XX[V8 W[VM.?24 > )SM3 D[3[M2+N 2?3K[b? I[XX (M.SW(.[b(XXE 2.S5 (. .7? ?V^ S= ESM3 .3[(X MVX?22 ESM ^?b[^? .S 2M$2b3[$?4 ]= ESM ^?b[^? .S bSV.[VM? 2?3K[b?` .7? 5([^ 2M$2b3[5.[SV 5X(V ESM b7SS2? I[XX (M.SW(.[b(XXE 3?V?I (V^ ESM I[XX $? b7(38?^ .7? 3(.? [V ?==?b. (. .7(. .[W? (V^ (bbS3^[V8 .S ESM3 b7S2?V 5(EW?V. W?.7S^4 )SM W(E b(Vb?X (. (VE .[W? $E b(XX[V8 6\>00\0Q;\OQ9U4 D?? D[3[M2+N 'M2.SW?3 ,83??W?V. =S3 bSW5X?.? .?3W2 (. 2[3[M2GW4bSW4 !??2 (V^ 53S83(WW[V8 2M$Z?b. .S b7(V8?4
DOMINGO, 26 DE FEBRERO. DE 2017
Health Services Director of Health Services Allendale Association a Child Welfare, Mental Health and Special Education facility currently has a full time Director of Health Services available at our Lake Villa IL, location. Candidates will be responsible for managing the Health Services professional staff and the Health Services Program for the Agency including the coordination of medical treatment for residents, and students; and pharmaceutical services. Ensures compliance with all regulatory agencies, and in accordance with Allendale guidelines. Candidates must have an Bachelor Degree in Nursing, Illinois and Wisconsin state RN licensure, CPR and Red Cross certification in first aid, and knowledge of Joint Commission standards, OSHA BBP rules, Illinois and Wisconsin Nursing Practice Acts, and Illinois and Wisconsin Code related to schools and health care. Per DCFS regulations, must have valid driver’s license with a good driving record and be at least 21 years of age. We offer a competitive salary, excellent benefits and an education assistance program. Please visit www.allendale4kids.org to download our application and email or send with a copy of your resume to: ALLENDALE ASSOCIATION Attn: HR Dept. P.O. Box 1088 Lake Villa, IL 60046 AA/EEO FAX: (847) 356-0290 EMAIL: careers@allendale4kids.org
AR/AP Specialist: Min. req'd Associate Degree in Accounting or equiv. Send resume to: Shamsa, Inc. 1101-03 Nerge Rd, Elk Grove Village, IL 60007.
Bindery - Exp’d Bindery People, F/T, 2nd Shifts. Apply at 700 Fargo Ave, Elk Grove Vlg, IL 60007 Call 847-427-4444 TO PLACE A DAILY HERALD CLASSIFIED AD
Environment of Care Manager Allendale Association, a multi-service child welfare organization located 10 mi. west of Gurnee Mills currently has a full time position for a an Environment of Care Manager who will ensures the overall cleanliness and appearance of agency buildings and monitors compliance with licensing and accreditation standards related to environment of care. Requires minimum of three (3) years of progressive experience in health institutional environmental services management (house keeping), to include some supervisory experience. Knowledge of customer service standards and procedures, valid drivers license with a good driving record. Bilingual in Spanish a plus. We offer a competitive salary, excellent benefits and an educational assistance plan. Please visit www.allendale4kids.org to download our application, and email or send it with a copy of your resume to: ALLENDALE ASSOCIATION Attn: HR Dept. P.O. Box 1088 Lake Villa, IL 60046 AA/EEO FAX: (847) 356-0290 EMAIL: careers@allendale4kids.org
Special Services Job Fair
March 25, 2017 at Big Hollow Middle School from 9:00 a.m. – 12:00 p.m. Current Postings: Bilingual Teacher, School Psychologist, Speech-Language Pathologist, Social Worker, Behavior Interventionist, Vision Itinerant, LBS 1 Teacher, Adaptive PE Teacher, Early Childhood Special Education, Occupational Therapist School Districts Represented: Antioch SD34, Big Hollow SD 38, Fox Lake SD 114, Gavin SD 37, Grass Lake SD 36, Community Consolidated SD 46, Emmons SD 33, Lake Villa SD 41 All positions will be available to view and apply through AppLitrack at https://www.applitrack.com/lake/onlineapp/default.aspx Administrators will be available at the job fair for screening interviews and to answer questions. Please bring multiple copies of your current resume and credentials. Big Hollow Middle School is located at 26051 W Nippersink Road, Ingleside, IL 60041.
Empacadora de Alimentos busca trabajadores
El pago comienza a $9.75 por hora pero hay lugar para ascender. Los turnos son de 10 horas y están disponibles el primero y el segundo turnos. El ambiente es frio por que se empaca alimentos No se requiere ser bilingüe. Llene su solicitud y trabaje inmediatamente
Elite Staffing en Greencore USA
720 Center Ave, Carol Stream, IL 60188. 630-588-5177 Use la entrada marcada para los empleados Pregunte por un representante de Elite: elitecs@elitestaffinginc.com Hospitality
Hampton Inn Yorkville ~NOW HIRING~
NIGHT AUDIT
Please apply within at 310 Countryside PKWY Yorkville, IL 60560
RECEPTIONIST - Energetic, enthusiastic individual needed full time. Flexible hours. No experience needed.
Call Heather or apply in person: 630-832-9894 HOWARD BUICK GMC 364 W. Grand, Elmhurst Technical APPLICATIONS FOR SHEET METAL WORKERS' LOCAL 265 FIVE YEAR SHEET METAL OR HVAC SERVICE TECHNICIAN APPRENTICESHIPS will be accepted the first Wednesday of every month 8am to 11am only, at 205 Alexandra Way, Carol Stream, IL (south entrance & parking lot). Applicants must be at least 17 yrs old, have a H.S. Diploma or GED, birth certificate, valid driver's license. A $25.00 application fee will be required. Drug test and physical will be required prior to employment. Please see our website to download the application; all future notices will be posted at www.smart265.org. EOE (M/F).
LAKE COUNTY WATERSPORTS
You're invited; March 3rd, 4th, 5th, come see the 2017 boat models NEW PONTOONS FROM $14495 NEW TRITOONS from $24950, Ready for more power we sell Evinrude, Mercury and Yamaha motors, 5-brands of fishing boats 530 S. Rand, Wauconda 847-526-2211
ALL
Call from your W/NW/Suburb home for clothing donations Classified User Tip to support Veteran programs about Business Opportunities... thru AMVETS. Flex hrs. ¡ Investigate Before Investing. Immediate opening. ExcelCall Linda 847-251-8374 You may obtain further info from lent computer, phone and Mon-Fri between 9am - Noon the Better Business Bureau customer service skills. or from Fast keyboarding a plus. Call 847-427-4444 the Federal Trade Commission Knowledge of suburban ar- TO PLACE 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov eas very helpful. Three A DAILY HERALD years office exp. required. CLASSIFIED AD FOUND A LOST PET? Call 630-963-8028 or e-mail KatieMc700@yahoo.com Reunite it with its Garage Company looking for exp. carpenter, electricians, concrete contractors. Steady Work Guaranteed. 708-228-3603
Did You Know That All Real Estate Advertisments Can Also Be Found Online?
Ideal candidate will have: •Bachelor’s Degree with one year related experience preferred, •or 5 years of equivalent experience. •Per DCFS regulations, must have a valid driver’s license with a good driving record •Must be at least 21 years of age.
owner quickly Place a free
DAILY HERALD Classified Found Ad.
KIA ‘05 Optima, silver, 4-cyl, auto, drives gd, AC, clean int, 150K, recent maint. $1,750 obo ? 630-337-8057
CADILLAC ‘96 DeVille, exceptional, 69,700 mi, Florida car, clean, no rust, new tires. $3,800 obo 815-761-4983
Just Go To:
www.dailyherald.com Intake & Assessment Specialist- Bilingual Ecker Center for Mental Health, Elgin Handle inquiries re: MH services, complete intake process, provide referral. Fluent Spanish + BA/BS degree required. Hrs. M-F, 9-5. Email resume to kotigbuo@eckercenter.org
Then Click on the Homes For Sale or Rental Links Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Real Estate
Social Services YOUTH CARE WORKER aka MENTAL HEALTH SPECIALIST Allendale Association a Child Welfare, Mental Health and Special Education facility currently has full time rotating second shift positions for Youth Care Workers aka Mental Health Specialists at our Lake Villa IL, North Chicago IL, and Benet Lake WI locations, to work actively with high end “at risk” children & adolescents ages 7 to 21 years of age within our Residential Units.
CHEVY ‘10 Corvette Coupe, exc cond, automatic, black, removable top 26,500 mi, $31,900 obo. 847-439-9331
FULL TIME OFFICE
Education TEACHER AIDE Allendale Association, a Child Welfare, Mental Health and Special Education facility, has full-time Teacher Aide positions available within our high end Special Education programs at our Lake Villa IL, and Woodstock IL locations. Ideal candidate will have: •Bachelor’s Degree with one year related experience preferred, •or 5 years of equivalent experience. •Per DCFS regulations, must have a valid driver’s license with a good driving record •Must be at least 21 years of age.
We offer a competitive salary and excellent benefit package as well as a tuition assistance plan. Please visit www.allendale4kids.org to download our application, and email or send it with a copy of your resume to:
We offer a competitive salary and excellent benefit package as well as a tuition assistance plan. Please visit www.allendale4kids.org to download our application, and email or send it with a copy of your resume to:
ALLENDALE ASSOCIATION Attn: HR Dept. P.O. Box 1088 Lake Villa, IL 60046 AA/EEO FAX: (847) 356-0290 EMAIL: careers@allendale4kids.org
ALLENDALE ASSOCIATION Attn: HR Dept. P.O. Box 1088 Lake Villa, IL 60046 AA/EEO FAX: (847) 356-0290 EMAIL: careers@allendale4kids.org
JOB FAIR!
Thursday, March 2 1 to 4 p.m. Willow Creek Main Lobby Meet with prospective employers from the community who are looking to fill positions with great candidates. Positions in health care, manufacturing, administration, food service, sales, finance, and retail are among some of the options available. Please come prepared with your resume and references. Dress for success! Enter the building thru Doors D or E.
Bonus Features Come early (11 a.m. – 2 p.m.) and explore our Men’s & Women’s $5 & Under Career Corner! Purchase career clothing and accessories! Receive valuable hair and makeup services, tips and coupons! Free resume review! Willow Creek Community Church - Main Lobby 67 E. Algonquin Road South Barrington, IL 224-512-2600 willowcreekcarecenter.org
See an employer list at willowcreek.needsmet.org
DRIVERS NEEDED PART TIME - NIGHTS WILL TRAIN! The Daily Herald is looking for part-time drivers to deliver newspaper bundles from our Schaumburg facility to various branch locations throughout the suburbs. You must be able to work at least 4 days per week from about midnight to about 4:00 a.m. OR 10:30 p.m. to about 4:30 a.m. (which requires a Saturday night shift). Must be able to load trucks by lifting bundles onto skids which requires regular bending, twisting and lifting. Drivers earn $10.00/hr. and third shift pays an additional 87 cents per hour. Must have a C license or better but ask us about our training process! If you are a dependable, safe driver, apply in person by visiting us at 155 E. Algonquin Road in Arlington Heights, M-F between 1-4 p.m. Alternate appointments can be made by calling Human Resources at (847) 427-4392. This can be a perfect second job or great for retirees looking for an extra check and some exercise! EOE
LOOKING TO HIRE??!! TAKE ADVANTAGE OF THE DAILY HERALD CLASSIFIEDS
FIRST TIME ADVERTISERS RECEIVE 25% DISCOUNT CALL KEVIN THOMSON @ 847-427-4780 FOR YOUR RECRUITMENT NEEDS
WHY IS IT A man wakes up after sleeping under an ADVERTISED blanket, on an ADVERTISED mattress, and pulls off ADVERTISED pajamas, baths in an ADVERTISED shower, shaves with an ADVERTISED razor, brushes his teeth with an ADVERTISED toothpaste, washes with ADVERTISED soap, puts on ADVERTISED Clothes, drinks an ADVERTISED cup of coffee, drives to work in an ADVERTISED car and then... refuses to ADVERTISE believing it doesn’t pay. Later if business is poor, he ADVERTISES it for sale. WHY IS IT?
LOOKING TO HIRE??!! TAKE ADVANTAGE OF THE DAILY HERALD CLASSIFIEDS
FIRST TIME ADVERTISERS RECEIVE 25% DISCOUNT CALL Kevin Thomson @ 847-427-4780 FOR YOUR RECRUITMENT NEEDS
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017 © 2013 Pace
La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.
peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.
27
DOMINGO, 26 DE FEBRERO DE 2017
28
DO SOMETHING MEANINGFUL THIS SUMMER
Start a new career Choose from hundreds of career-oriented classes at Harper College that give you the skills and credentials you need to begin working in a new career in just two years or as little as 8 weeks. Try something new Give graphic design, Japanese, web development or fashion studies a chance. Use this summer and Harper’s low tuition to explore new horizons and expand your creativity. Transfer summer credit back to your home university Taking classes at Harper College gives you personal access to dedicated instructors so that you can get the attention you need to succeed.
Scan this QR Code with your phone camera to ask a question and receive important summer updates.
Start early, graduate early Take classes at Harper over the summer so that you can finish your degree or certificate early and avoid the dreaded “super senior” situation.
SUMMER SESSIONS START MAY 22 AND JUNE 5. LEARN MORE Visit: harpercollege.edu Email: summer@harpercollege.edu Phone: 847.925.6247 Harper College is committed to the policy that all persons shall have equal access to its programs, facilities, and employment without regard to race, color, creed, religion, national origin, sex, age, marital status, disability, public assistance status, veteran status or sexual orientation. 22676 INST JD 1/17