Reflejos 03-19-2017

Page 1

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017 VOL. 28, No. 12

¡Encuéntrelo adentro! Find it inside! 13

UNA PUBLICACIÓN DEL

¡Noche Latina! Windy City Bulls celebra herencia hispana en el Sears Centre

Hispanic night!:

Windy City Bulls celebrate Hispanic heritage at the Sears Centre

16, 17 ADEMÁS/PLUS:

03

Tony Guevara es nombrado ‘Joven del Año’ de los Boys and Girls Clubs Tony Guevara Jr. is named Boys and Girls Clubs ‘Youth of the Year’

07

FOTO:CORTESÍA DE JOHN ALEXANDER/WINDY CITY BULLS

Candidatos a la alcaldía de Aurora difieren en sus planes para hacer crecer la economía Aurora mayoral candidates differ over economic plans


2

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017


3

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

SUBURBS

SUBURBIOS

La Cita / The Quote “No importa cuan lento te muevas, con tal de que nunca pares”.

‘Joven del Año’

Estudiante de Carpentersville es honrado por Boys and Girls Club POR LAUREN ROHR

Para Reflejos

Cuando el residente de Carpentersville, Tony Guevara Jr., se unió a Boys and Girls Clubs of Dundee Township hace cuatro años, encontró un segundo hogar. Guevara Jr. hizo amistad con otros miembros y creó lazos con el personal quienes se convirtieron en su familia extendida. Dijo que se convirtió en una versión más fuerte, amigable y mejor de sí mismo. Y durante lo que él llama una temporada en que “tocó fondo”, Tony dijo que el Teen Center del club sirvió como su refugio seguro, libre de juicios y lleno de apoyo. Ahora de 17 años, un estudiante de último año en Dundee-Crown High School, Tony fue elegido entre tres finalistas la noche del jueves para recibir una beca de $10,000 y el premio como Joven del Año — el mayor honor del club. Viajará a Bloomington esta primavera para competir por el título estatal en contra de los ganadores de 26 otros Boys and Girls Clubs locales en Illinois. El Joven del Año estatal avanza a una competencia regional, con una oportunidad de pasar a la competencia a nivel nacional y visitar la Casa Blanca. “El club me ha enseñado a ser mejor persona, un mejor líder”, dijo. “Cambió mi vida para mejor”. Después de graduarse, Tony planea asistir a Tribeca Flashpoint College en Chicago, en donde estudiará diseño de arte por computadora. Su objetivo es convertirse en artista de la grabación, para hacer a la gente feliz con su música. Ante una audiencia durante una ceremonia en el Holiday Inn en Elgin, sin embargo, Tony admitió que tuvo que superar casi una vida entera de adversidad para llegar a donde está hoy. Tony, quien fue criado en un hogar con un solo padre, fue víctima de bullying y golpeado por sus compañeros de niño y en la escuela media. Esperando algo diferente en la preparatoria, dijo, empezó a involucrarse con “gente mala”. En ese momento, Tony había estado luchando contra la depresión por años e intentó suicidarse varias veces. Luego, empezó a obtener ayuda y a darle un giro a su vida, dijo, en gran parte gracias a Boys and Girls Club y a su personal. “Cuando fui al Teen Center y les conté lo que había pasado, estuve feliz. No me juzgaron”, dijo. “Honestamente, sin el club, no se si estaría aquí contando mi historia”. Marcial Cabral, el tío de Tony, dijo que su sobrino no siempre dio a conocer sus dificul-

FOTOS: JOHN STARKS

TONY GUEVARA Jr., un estudiante de último año en Dundee-Crown High School, es rodeado por amigos y familiares después de ganar una beca de $10,000 por haber sido nombrado “Joven del Año” el 9 de marzo en el banquete de premios para el Boys and Girls Club of Dundee Township en el Holiday Inn de Elgin. TONY GUEVARA Jr., a senior at Dundee-Crown High School, is surrounded by friends and family after he won a $10,000 scholarship for being named the “Youth of the Year” March 9 at the awards banquet for the Boys and Girls Club of Dundee Township at the Elgin Holiday Inn. TONY GUEVARA Jr. saluda a Mark Krueger, presidente de la junta de Boys and Girls Clubs of Dundee Township, el jueves, 9 de marzo en el banquete de premiación del “Joven del Año”. Guevara ganó una beca de $10,000. TONY GUEVARA Jr. shakes the hand of Mark Krueger, Boys and Girls Clubs of Dundee Township board president, Thursday, March 9 at the “Youth of the Year” awards banquet. Guevara earned a $10,000 scholarship.

tades a su familia y a menudo lidiaba con eso internamente. “Hubo mucha angustia. Me alegro de haber encontrado a Boys and Girls Club para ayudarlo a lidiar con sus problemas“, dijo Cabral, a quien Tony llama su figura paterna. “Estamos muy orgullosos de él”. Los otros dos finalistas honrados durante la ceremonia fueron Tamony Irving, estudiante de segundo año, y Kajira Blunt estudiante de penúltimo año, ambos de Dundee-Crown, que compartieron sus historias con la au-

diencia también. El club también reconoció a dos subcampeones de Dundee-Crown: la estudiante de primer año Rebeca López y la estudiante de segundo año Cinthia Macias. Amalia Woolf, vicepresidenta de servicios de programa del club, dijo que los cinco miembros debieron someterse a un riguroso proceso de solicitud, que incluyó entrevistas, ensayos y demostración de liderazgo ejemplar, para ser considerados para el premio. El ganador y los otros dos finalistas son elegidos por un equipo de jueces. “Es bueno ver que estamos aquí para hacer una diferencia en sus vidas”, dijo, “pero lo mucho que estos niños nos enseñan es increíble”. Eventualmente, Tony dijo que le gustaría

“It does not matter how slowly you go, so long as you do not stop.” — Confucio, filosofo chino

Carpentersville teen is club’s ‘Youth of the Year’

W

hen Carpentersville resident Tony Guevara Jr. joined the Boys and Girls Clubs of Dundee Township four years ago, he found a second home. He made friends with other members and bonded with staff members who became his extended family. He said he became stronger, friendlier and a better version of himself. And during what he calls an “all-time low” in his life, Tony said, the club’s Teen Center served as his safe haven, free of judgment and filled with support. Now 17, and a senior at DundeeCrown High School, Tony was chosen from three finalists to receive a $10,000 scholarship and the 2017 Youth of the Year award — the club’s highest honor. He will travel to Bloomington this spring to compete for the state title against the winners from the 26 other local Boys and Girls Clubs in Illinois. The state Youth of the Year will advance to a regional competition, with a chance to move on to compete at the national level and a visit to the White House. “The club has taught me to become a better person, a better leader,” he said. “It changed my life for the better.” After graduation, Tony plans to attend Tribeca Flashpoint College in Chicago, where he will study computer art design. His goal is to become a recording artist, so he can make people happy with his music. Tony admitted he had to overcome nearly a lifetime of adversity to get to where he is today. “When I went to the Teen Center and told them what happened, I was happy. They didn’t judge me,” he said. “Honestly, without the club, I don’t know if I’d be here telling my story.” REFLEJOS.COM

Read more in English online regresar a Boys and Girls Club como miembro del personal, o posiblemente como director, para ayudar a otros niños y adolescentes a resolver sus problemas. “Quiero estar allí para ellos cuando no tienen a nadie con quien hablar, para ayudarlos a ser mejores, empujarlos al límite, decirles que traten de alcanzar las estrellas”, dijo. “Todo es posible con esfuerzo y creyendo en ti mismo porque eres tú quien decide tu futuro”.


SUBURBIOS | SUBURBS

4

OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. EDITORIAL

Editor de Contenido:

Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com

Traductora:

Cynthia Reyes

Colaboradora:

Renee Trappe DESIGN

Senior Graphic Designer

Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS

Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com

Circulación:

Phone: (847) 806-1111

Clasificados:

Phone: (847) 427-4770 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com

CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:

Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.

In alliance with

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

¿Sensibilidad cultural? Junta de U-46 debate si debe reconocer la identidad racial de los alumnos POR MADHU KRISHNAMURTHY

U-46schoolboard debatescultural sensitivityprogram

Para Reflejos

¿Es importante reconocer la identidad racial de los estudiantes para que tengan éxito académico? La pregunta encendió un debate entre los miembros de la junta escolar del Elgin Area School District U-46 (Distrito Escolar U-46 del Area de Elgin) durante una discusión acerca de ofrecer capacitación de sensibilidad cultural para los maestros en el programa AVID (Advancement Via Individual Determination) del distrito. Jeanette Ward, miembro de la junta escolar dijo que AVID Regional Path Training — aprobado por una votacion de 4 a favor y 2 en contra el 27 de febrero — incluye sesiones controversiales para los estudiantes y los educadores enfocadas en la “enseñanza culturalmente relevante”. La sesión para educadores está diseñada para “abordar los problemas de raza, clase, género, orientación sexual y responsabilidad a través de una mentalidad de crecimiento. El capítulo proveerá un marco de metodologías eficaces que validen la cultura de todos los estudiantes en el aula y en el campus escolar”, dijo Ward, citando la descripción de la capacitación, que ella denominó ”vago discurso izquierdista“. Una sesión de entrenamiento para estudiantes promete la participación en “conversaciones críticas acerca de la raza, género, clase, orientación sexual y otros temas culturalmente relevantes”, añadió. Ward dijo que AVID, por definición, se supone que se centra en los individuos, Y no en grupos diferenciados de alumnos. “Esta es la división de la gente hace para definir diferentes grupos y asi se centran mas en lo que nos divide en lugar de centrarse en lo que nos une”, dijo Ward. “Las conversaciones sobre raza, género, clase y orientación sexual es mejor llevarlas a cabo en el hogar, con los padres presentes. Las conversaciones sobre raza, género, clase y orientación sexual no son relevantes para alentar a los estudiantes a solicitar y tener éxito en la universidad, a menos que se especialicen en organización comunitari”, dijo. Susan Kerr, otra miembro de la junta escolar del Distrito Escolar U-46, dijo que el personal docente del distrito es en su mayoría blanco, mientras que la mayoría de los estudiantes son niños de color. Kerr agregó que el foco del entrenamiento es “intentar de llegar a esos niños con eficacia y que tengan éxito” en la universidad y en sus carreras profesionales. Traci O’Neal Ellis, miembro del consejo escolar, dijo que la postura de Ward les dice a los niños afroamericanos, hispanos, nativos americanos, y gays y lesbianas que no son importantes. No se debe pedir a los estudiantes que despojen su identidad cultural y que la dejen en casa.

I FOTO: ARCHIVO/DAILY HERALD

TRACI O’NEAL Ellis, miembro de la junta de U-46 dijo que “es importante enseñar a nuestros maestros a valorar y a crear una aula abierta a todos los alumnos”, SCHOOL DISTRICT U-46 board member Traci O’Neal Ellis said “It is important to teach our teachers how to value and create an inclusive classroom,” during a board meeting.

“Es importante enseñar a nuestros maestros a valorar y a crear una aula abierta a todos. ... No puedes incluir lo que no reconoces, lo que no valoras“, dijo Ellis. “Ser culturalmente relevante significa reconocer y cuidar que yo tengo una cultura diferente a la tuya. Y decirme que deje mi cultura en casa y que no es digna de ser abordada en nuestra clase es ofensivo e ignorante”, dijo Ellis” “No se trata de marginar a ningún estudiante. Hay que reconocer que los estudiantes vienen a nosotros con diferentes necesidades culturales”. Ellis dijo que ella ha experimentado lo que se siente estar sentada en clases donde nada en el plan de estudios afirma su identidad como afroamericana. “Sin embargo, cuando los niños blancos llegan a este distrito, su identidad, su existencia, su humanidad se afirma cada día, y nadie tiene que decir una palabra”, agregó. “Cuando el plan de estudios no es inclusivo, cuando el aula no es inclusiva, no por intención maliciosa, sino cuando un maestro ni siquiera está consciente de lo que se necesita para incluir a los niños, estamos dando un mal servicio. ... Estamos borrando más acerca de los estudiantes y quienes son, y enviando un mensaje de que son menos importantes que los demás”. Verónica Noland, miembro de la junta directiva, dijo que el enfoque único no funciona para todos los estudiantes. Ella dijo que en su experiencia, la norma cultural puede desalentar a estudiantes de las minorías incluso de contemplar ciertas trayectorias u objetivos profesionales. Tener maestros AVID capac-

s acknowledging students’ racial identity important for their academic success? That question sparked a debate among Elgin Area School District U-46 school board members during a discussion about providing cultural sensitivity training for teachers in the district’s AVID (Advancement Via Individual Determination) program. School board member Jeanette Ward said the AVID Regional Path Training — approved by a 4-2 vote Feb. 27 — includes controversial sessions focused on “culturally relevant teaching” for students and educators. The session for educators is designed to “address issues of race, class, gender, sexual orientation and accountability through a growth mindset. The strand will provide a framework of effective methodologies that validate the culture of all students in the classroom and on the campus,” Ward said, quoting the training description, which she termed “vague leftist-speak.” A students’ training session promises engagement in “critical conversations around race, gender, class, sexual orientation and other culturally relevant topics,” she added. School board member Susan Kerr said the district’s teaching staff is mostly white, while a majority of students are children of color. She added that the focus of the training is “to try to reach those kids effectively and to make them successful” in college and careers. School board member Traci O’Neal Ellis said Ward’s stance tells black, Hispanic, Native American and gay and lesbian children that they don’t matter. Students should not be asked to strip their cultural identity and leave it at home. REFLEJOS.COM

Read more in English online itados para trabajar con esos estudiantes y sus familias les da poder para alcanzar metas más altas, agregó. “Es imprescindible que tengamos este tipo de desarrollo profesional para nuestro personal, nuestros maestros para que ellos puedan hacer su trabajo en la creación del ambiente que estos estudiantes necesitan para lograr su máximo potencial”, dijo.


SUBURBIOS | SUBURBS

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

In your community EN TU COMUNIDAD

GRAND OPENING

Consulado mexicano sobre ruedas en abril en Palatine

PALATINE — El Consulado General de México en Chicago informa que su DepartaComienza la votación temprana mento de Documentación en la modalidad para las elecciones de abril de Consulado Sobre Ruedas (CSR), visitará en abril las ciudades de Beardstown y WAUKEGAN — La Secretaria del Condado Palatine en Illinois, así como East Chicago, de Lake, Carla N. Wyckoff les recuerda Indiana, con el fin de expedir Pasaporte a los votantes que la votación temprana Mexicano y Matrícula Consular de Alta para las elecciones consolidadas del 4 de Seguridad (MCAS) a connacionales que abril comienza el lunes, 20 de marzo en viven en esa área. Asimismo, se brindará los 14 sitios de votación temprana a través información sobre servicios de salud, del condado. Cambios recientes a la ley derechos migratorios y derechos laborales. electoral de Illinois ahora les permite a Cabe resaltar, que sólo se atenderá con los votantes acudir a cualquier sitio de previa cita. Tramítala desde nuestra página votación temprana independientemente de Internet ingresando a consulmex.sre. de donde vivan. Los votantes pueden gob.mx/chicago o llamando al teléfono escoger un sitio que esté ubicado cerca de de MEXITEL 1-877-639-4835. Se les su casa, trabajo o de paso en su ruta. Algunos sitios de votación temprana ofrecen recuerda que deberán llegar 15 minutos antes de su cita, sin acompañantes y con la horarios extendidos incluyendo durante horas vespertinas y fines de semana. Visite documentación requerida. Para pasaportes: Acta de nacimiento (copia certificada), LakeVoterPower.info para confirmar que esté registrado con su domicilio actual, ver identificación oficial. Para matrículas se requieren los mismos documentos que para una boleta de muestra y para informarse tramitar un pasaporte, más un comprodel horario y la ubicación de un sitio de votación temprana conveniente para usted. bante de domicilio. El Consilado Mexicano móvil visitará Beardstown, del 5 al 9 de Para más información sobre los servicios abril en la iglesia St. Alexious, 245 W 6th que ofrece la oficina de la Secretaria del Street, Beardstown; East Chicago, Indiana, Condado de Lake y noticias electorales de en la Iglesia la Luz del Mundo, 4936 Wegg último minuto, visite a LakeCountyClerk. Ave., East Chicago del 19 al 21 de abril; y info, síganos en twitter.com/LakeCountyClerk, únase a nuestra página en facebook. Palatine del 26 al 30 de abril en el salón com/CountyClerk o llame al 847.377.2306. de Eventos Rosabella Banquet, 1170 East Dundee Rd. Palatine.

¡Déjenos ayudarle a sonreír más!

La oficina cuenta con lo último en Tecnología Dental

Los doctores hablan español y cuentan con la mayor experiencia

Tel:

Consulta

GRATIS

Aceptamos la mayoría de seguros médicos

-fish

Extra Value Meal®

“Sprite” es una marca registrada de la Coca-Cola Company. Precios y participación pueden variar. Solo por tiempo limitado. © 2017 McDonald’s

(331) 234-3000 Ahora aceptamos la tarjeta médica para los

FRENOS

Ofrecemos excelente plan de descuentos para pacientes sin seguro

Pesca uno ahora. filet-

5

1768 W. Algonquin Rd. Arlington Heights, IL www.NewFamilyDental.com


SUBURBIOS | SUBURBS

6

Art Area Studio 51

Después de un año, el dueño de la galería de Elgin tiene grandes planes POR ELENA FERRARIN

Para Reflejos

La visión de Rich Evans para su galería de arte y café en centro de la ciudad de Elgin es ofrecer un espacio para casi todos. Art Area Studio 51 en la esquina de las calles Spring y Fulton, en el primer piso de Artspace Lofts, exhibe varias obras que están a la venta — pinturas, dibujos, esculturas, cerámica, medios mixtos y más — hechos por artistas locales y nacionales El área de la cafetería cuenta con Wi-Fi gratis, café y té hecho con cafeteras eléctricas, y unas cuantas mesas. Hay además bocadillos a la venta, junto con varios tipos de soda y agua envasada. El espacio, que celebró su aniversario el 17 de marzo, ha organizado pintacaritas para niños, noches de pintura social, presentaciones musicales, competencias de poesía, un evento de yoga, y fiestas para los Oscar y el Kentucky Derby, todos abiertos al público. Evans tiene muchas ideas para el futuro, incluyendo lecciones de música y clases de arte, posiblemente con modelos desnudos para quienes cubriría meticulosamente las ventanas, dijo. Incluso está en tratos con una preparatoria local para organizar un torneo de ping-pong, dijo Evans. Evans, quien trabaja como un contador

FOTO: BRIAN HILL

RICH EVANS, dueño de la galería de arte Art Area Studio 51 en el centro de Elgin, RICH EVANS, owner of Art Area Studio 51 art gallery in downtown Elgin.

público certificado y ha vivido en Artspace Lofts desde 2013, se autodescribe como “un guitarrista promedio” y “un gran aficionado del arte”. “Yo aprendo algo nuevo cada día”, dijo. “Para mi, nunca hay un día aburrido en la galería”. ¿Y quién puede exhibir allí?

Casi todos tienen una oportunidad, dijo Evans, señalando obras hechas por Noely Bonilla, alumna de Elgin High School. El único requisito para poder exhibir es recibir el visto bueno del “comité” informal de la galería, compuesto de artistas y amigos de Evans. “A veces la gente me pregunta, ‘¿Vas a mostrar arte algún tipo de arte controversial?’”, dijo. “Siempre y cuando no sea brutalmente ofensivo, trataremos de mostrar de todo. Desde arte avant-gardé a cosas que usted colgaría en la pared detrás del sofá de su casa, como un paisaje”. La artista de Elgin, Nancy Turpin-Mitchell, dijo que está feliz de exhibir sus obras en la galería. “El primer año siempre es difícil entrar al área”, dijo. “Pero empieza a verse bien. Él está empezando a cambiar esa esquina poco a poco, y realmente está tratando de mover a Elgin en el campo del arte”. Elgin tiene una gran vibra para el arte, pero sigue sin ser fácil salir adelante en el negocio del arte al por menor, dijo Evans. “El plan de negocios se está moviendo en la dirección correcta, aunque más lento”, dijo. El horario de la galería varía y es más consistente en el verano cuando hay mucho más tráfico de peatones, dijo.

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

After one year, Elgin art gallery owner has big plans

R

ich Evans’ vision for his art gallery and coffee shop in downtown Elgin is to offer a space for, well, almost anything. Art Area Studio 51 at the corner of Spring and Fulton streets, on the first floor of Artspace Lofts, exhibits a variety of works for sale — paintings, drawings, sculptures, ceramics, mixed media and more — made by artists both local and from across the county. The coffee shop area features free Wi-Fi, coffee and tea made from electric pots, and a few tables. There are snacks for sale, along with soda and water. The space, which celebrated its anniversary March 17, has hosted face painting for kids, social painting nights, musical performances, poetry slams, a yoga event, and parties for the Oscars and the Kentucky Derby, all open to the public. Evans has many more ideas for the future, including music lessons and art classes, possibly featuring nude models for whom he would meticulously cover the windows, he said. REFLEJOS.COM

Read more in English online

Servicios y Especiales del Mes EXÁMENES GENERALES – Costo especial de sólo Incluye estudio de sangre (panel metabólico completo, conteo sanguíneo completo, lipideo, estimulante hormona de la tiroides, análisis de orina). Favor de ayunar mínimo de 8 a 10 horas antes de su cita

Confíe en nosotros para la salud de su familila Se Habla Espanõl

VENAS VARICOSAS – Ultrasonido incluido Detección de cortesía los Martes de 3pm a 6pm.

$99

GRATIS

$99

PAQUETE DIABETES - Incluye: Consulta, Pane Metabólico completo (pruebas de electrolitos, Panel hígado y riñon) • Perfil Lipídico (colesterol) moglobina A1C ( promedio de 3 meses de glucosa, azúcar en la sangre) Hem Favoor de ayunar mínimo de 8 a 10 horas antes de su cita OGRAFÍA COMPLETA del cuerpo por sólo ECO

$79

• Péérdida de peso (programas de pérdida de peso adecuados a su cuerpo) • Cu uidado femenino (exámenes ginecológicos, problemas menstruales, Paapanicolaou, consulta de diferentes anticonceptivos) • Exxámenes para Inmigración I-693 (incluye examen físico, vacunas y estudios de sangre que requiere inmigración ) Aceptamos Medicare y la mayoría de seguros médicos. A Descuentos generosos para pagos en efectivo

847.882.1438 • www.skypointmed.com

1102 South Roselle Rd., Schaumburg,IL 60193


SUBURBIOS | SUBURBS

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

Candidatos a alcaldía

Cómo hacer crecer la economía divide a candidatos en Aurora POR MARIE WILSON

Para Reflejos

En un tiempo en que las grandes tiendas están cerrando, las compras en línea están cambiando y el panorama minorista y los centros de ciudad suburbanos siguen siendo lugares dudosos para mantener llenas las tiendas, dos candidatos a la alcaldía de Aurora están promoviendo lo que dicen debería ser la estrategia de desarrollo económico de la ciudad. El concejal general Richard Irvin dice que la ciudad debe formular un plan de desarrollo para cada uno de sus 10 distritos, luego tomar acción para reclutar a las compañías deseadas y darles incentivos para abrir en Aurora. El Jefe de Personal adjunto de la ciudad Richard “Rick” Guzmán dice que la ciudad debe crear planes para corredores específicos que pudieran infiltrarse de un distrito al otro y debe promover su belleza natural y cultural sobre la cual edificar. Irvin y Guzmán son los candidatos a la alcaldía en las elecciones del 4 de abril, después de obtener primero y segundo en las primarias. Irvin y Guzmán ambos volvieron a lanzar sus campañas inmediatamente después de las elecciones primarias. Mejorar la economía de Aurora está al centro de sus planes

Wauconda police launch Spanishlanguage hotline

T

he Wauconda Police Department has launched a Spanish-language hotline so Hispanic people can more easily report crimes or request information. Calls to the nonemergency line — (224) 993-0482 — will be answered weekdays between 9 a.m. and 9 p.m. by police department employees who speak Spanish. The hotline also will accept texts. Messages left on a weekend or after hours will be returned. People who need police for emergencies still should call 911, regardless of the language they speak. A hotline email account was created, too: waucondapolicehl@gmail.com. The hotline debuted this week. It comes as anxiety about anti-Hispanic discrimination, immigration restrictions and deportations are growing in the Chicago area and across the nation. The line’s creation was partially prompted by those concerns, Police Chief David Wermes said. REFLEJOS.COM

Read more in English online

para que la Ciudad de las Luces avance. Irvin dijo que el desarrollo empresarial no sucederá si las autoridades de la ciudad se sientan a esperar. Así que como alcalde, el abogado de 46 años dice que podía crear un RICHARD “RICK” plan de desarro- Guzman llo económico para cada distrito y asegurarse de que cada concejal trabaje activamente para cumplirlo. El tiene un enfoque “fragmentado” para crear un ambiente empresarial positivo y ayudará a la ciudad a aprovechar la “mezcla multicultural” que lo hace apto para el crecimiento. “Tenemos que crear una sinergia donde todos nuestros negocios trabajen juntos para alimentarse unos de otros”, dijo Irvin. “Si creamos un plan de desarrollo económico en cada barrio ... y lo alimentamos con toda la

ciudad con sinergia, entonces es así como traemos el negocio de la ciudad”. Guzmán dijo que Aurora necesita promover sus fortalezas en la diversidad, la cultura, el arte, la arquitectura y el pintoresco Río Fox, mientras busca atraer a las RICHARD IRVIN empresas. “Estas cosas que el dinero no puede comprar, Aurora las tiene, por lo que crea oportunidades”, dijo Guzmán. Los planes diseñados para los corredores comerciales que necesitan un aumento de la vitalidad, como West Galena Boulevard, son el camino a seguir, dice Guzmán, de 39 años. “Uno puede lograr tener más gente dedicada y participando en este plan”, dijo Guzmán. “Y tiene más sentido, creo, orientar (el desarrollo) en base a los corredores estratégicos en lugar de las líneas que fueron dibujadas por los comités de redistribución”.

7

Aurora mayoral candidates differ over economy plans

A

t a time when big box stores are closing, online shopping is changing the retail landscape and suburban downtowns remain tricky places to keep storefronts filled, two candidates for Aurora mayor are promoting what they say should be the city’s economic development strategy. Alderman-at-Large Richard Irvin says the city should formulate an economic development plan for each of its 10 wards, then take action to recruit desired companies and give them incentives to open in Aurora. City Assistant Chief of Staff Richard “Rick” Guzman says the city should create plans for specific corridors that might bleed from one ward to another and should promote its natural and cultural beauty as strengths from which to build. Irvin and Guzman are the mayoral candidates in the April 4 election, after placing first and second in the primary, according to totals from the Aurora and DuPage County election commissions. REFLEJOS.COM

Read more in English online

Enlace con hispanos

Policía de Wauconda abre línea en español para reportar delitos POR RUSSELL LISSAU

Para Reflejos

El Departamento de Policía de Wauconda ha lanzado una línea directa en español para que los hispanos puedan fácilmente reportar delitos o solicitar información. Las llamadas a la línea de no emergencia — (224) 993-0482 — serán contestadas entre semana de 9 a.m. a 9 p.m. por empleados del departamento de policía de habla hispana. La línea directa también acepta mensajes de texto. Los mensajes que se dejen los fines de semana o después de horas de atención serán regresados. La gente que necesite a la policía para emergencias debe llamar al 911, no importa el idioma que hable. También se creó una cuenta de correo electrónico: waucondapolicehl@gmail.com. La línea directa hizo su debut esta semana. Llega a medida que la ansiedad sobre la discriminación anti-hispana, las restricciones de inmigración y las deportaciones van en aumento en el área de Chicago y a través del país. La creación de la línea fue motivada en parte por esas preocupaciones, dijo el Jefe de la Policía, David Wermes. “No quiero que ningún miembro de la comunidad tenga miedo de acercarse a nuestros oficiales de policía o empleados”, dijo

Wermes. “Queremos que los miembros de nuestra comunidad hispana confíen en nuestro departamento de policía y los servicios que proporcionamos”. Otros departamentos de policía tienen servicios similares. Por ejemplo, el Departamento de Policía de Mundelein se suscribe a una línea telefónica en vivo las 24 horas que puede interpretar el idioma de cualquier persona que llame. “Si uno opera un centro del 911 es imperativo”, dijo el Director de Seguridad Pública de Mundelein, Eric Guenther. La policía de Wauconda tiene despachadores bilingües que pueden hacerse cargo de las llamadas en español, también. También es el caso del Departamento de Policía de Waukegan. La línea directa de Wauconda utiliza un teléfono existente del departamento y no creará costos adicionales, dijo Wermes. El departamento cuenta con siete empleados que hablan español, dijo Wermes, y cinco de ellos son oficiales. El oficial de mayor rango que habla español es el sargento John Thibault. Wauconda tiene una comunidad hispana grande. Wermes estima que más del 20 por ciento de los residentes de la villa hablan español. Desde que Wermes fue contratado como

jefe en diciembre de 2015, el departamento ha contratado cinco empleados de habla hispana: tres oficiales juramentados, un oficial de servicio comunitario y un asistente ejecutivo. “Con el fin de servir a la comunidad entera, (el departamento) tuvo que hacer algunos ajustes de personal”, dijo. Es importante que los residentes hispanos confíen en el departamento de policía y usen sus servicios, dijo Wermes. “No queremos que nuestros residentes hispanos tengan miedo de venir al departamento de policía a reportar que han sido víctimas de un crimen o que tengan miedo de reportar conductas criminales”, agregó. Pero la línea directa no es sólo para reportar delitos. La gente puede llamar para hacer preguntas, solicitar reportes u obtener otra información de la policía. Wermes y su personal están conscientes de las crecientes preocupaciones en la comunidad hispana acerca de las amenazas de represión del Presidente Donald Trump contra personas que viven en los EEUU ilegalmente. Wermes insiste que sus oficiales sólo arrestarán a inmigrantes para ser deportados si son criminales violentos o miembros de pandillas. Esa es la misma postura de la Asociación Internacional de Jefes de Policía y del Illinois Association of Chiefs of Police, dijo.


8

Reduce las convulsiones

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

El 86 por ciento de los niños con síndrome Lennox-Gastaut, que produce fuertes y frecuentes ataques epilépticos, redujo sus convulsiones en al menos un 50 por ciento con un tratamiento con cannabidiol, un derivado de la marihuana sin efectos psicotrópicos, reveló un estudio presentado por el neuropediatra Saúl Garza, responsable de la investigación.

YOUR HEALTH

TU SALUD

No es fuente de juventud El gel de testosterona no muestra beneficios para la memoria de los hombres mayores POR LINDSEY TANNER

Escritor Médico de AP

El tratamiento con gel de testosterona no mejoró la memoria o la función mental de los hombres mayores en los últimos resultados de una investigación gubernamental que desafía las declaraciones antienvejecimiento de los suplementos populares. Aunque el uso de testosterona durante un año pareció fortalecer los huesos y reducir la anemia, también mostró signos de empeoramiento de la enfermedad arterial y quedan preguntas sobre otros riesgos potenciales. Los investigadores dijeron que se necesitan más estudios para determinar los efectos a largo plazo — el tipo de investigación que la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos ya ha pedido llevar a cabo a los fabricantes de suplementos. “No creo que nadie pueda interpretar estos resultados como diciendo: ‘Wow, esta es una fuente de la juventud, esta es una poción mágica contra el envejecimiento’“, dijo la coautora del estudio Susan Ellenberg, una investigadora de University of Pennsylvania. Los resultados son de los cuatro estudios finales en un proyecto de siete partes financiado en su mayoría por el Instituto Nacional sobre el Envejecimiento, que involucra a casi 800 hombres de EEUU de 65 años de edad y mayores con bajos niveles de testosterona. El objetivo era ver si frotar el gel de testosterona en la piel diariamente durante un año podría tratar problemas relacionados con niveles bajos de la hormona masculina, que disminuye con la edad. La mitad de los hombres de cada grupo utilizó el gel real y la mitad utilizó un gel falso. Resultados publicados hace un año de la misma investigación vincularon a la testosterona con principalmente mejoras modestas en el rendimiento sexual, la resistencia al caminar y el estado de ánimo. Los nuevos hallazgos clave: • La testosterona no tuvo ningún efecto sobre la memoria o la función mental, en base a pruebas hechas antes, a mitad de camino y al final del tratamiento a casi 500 hombres con disminución de la memoria relacionada con la edad. • Entre casi 140 hombres que se sometieron a pruebas de imagen de la arteria cardiaca para ver si la hormona ralentizó la progresión de la placa, los que usaron testosterona tuvieron más acumulación de placa y arterias más estrechas después de un año que

FOTO: AP

ESTA FOTO proporcionada por Eli Lilly & Co. muestra el suplemento Axiron, un gel que se usa debajo del brazo para aumentar los niveles de testosterona. El cuerpo de los hombres convierte algo de la hormona sexual masculina en estrogeno, y los niveles de ambos bajan con le edad. AXIRON IS an underarm gel used for boosting levels of testosterone. Men’s bodies convert some of the male sex hormone into estrogen; levels of both decline with age.

el grupo de gel falso. Esos cambios podrían indicar una mayor probabilidad de ataques cardíacos, aunque ninguno ocurrió durante el estudio. Los hombres en este subestudio ya eran más vulnerables a problemas cardíacos debido a condiciones como enfermedad arterial, obesidad y presión arterial alta. • Entre 200 hombres sometidos a pruebas de imagen ósea antes y al final del tratamiento, aquellos tratados con testosterona mostraron un aumento en la densidad y resistencia ósea, especialmente en la columna vertebral, mientras que se encontraron cambios mínimos en el grupo que usó gel falso. La mejoría fue similar a los cambios óseos observados

con el tratamiento de la osteoporosis, aunque la mayoría de los hombres estudiados no tenían esa condición de adelgazamiento óseo, lo que puede conducir a fracturas. • Entre 126 hombres con anemia, una afección relacionada con la fatiga que incluía glóbulos rojos inadecuados, aquellos que usaron testosterona mostraron una mejora sustancial. Al final del estudio, la anemia había desaparecido en casi el 60 por ciento de los hombres que usaron testosterona en comparación con el 22 por ciento del grupo de gel falso. El grupo de la hormona también informó tener más energía. “Los beneficios generales para la salud, sin embargo, aún están por determinarse”, dijeron los investigadores. Los estudios se publicaron en la revista Journal of the American Medical Association y JAMA Internal Medicine. AbbVie Pharmaceuticals proporcionó su gel para el estudio y ayudó a pagar la investigación, pero no tuvo otro papel en el estudio. La investigación no fue diseñada para observar los riesgos y no aplica a hombres más jóvenes o aquellos con niveles normales de testosterona, dijo el doctor Peter Snyder, un especialista en hormonas de University of Pensilvania. Tampoco se sabe si otras formas de suplementos de testosterona tendrían efectos similares en hombres mayores con niveles bajos. Los productos de testosterona de prescripción incluyendo el gel son aprobados sólo para hombres con niveles bajos de hormonas causados por diversas condiciones médicas. Los beneficios y riesgos son desconocidos en los hombres cuyos niveles son bajos debido sólo al envejecimiento, dice la FDA. La agencia requiere que las etiquetas de testosterona incluyan los posibles riesgos de ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares, en base a algunos estudios anteriores. Un estudio separado publicado en JAMA Internal Medicine encontró que los hombres que usaban gel, parches o inyecciones de testosterona con receta tuvieron menos ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares durante aproximadamente tres años de seguimiento que los que no usaban. Pero esto fueron solamente datos de observación en hombres de 40 años y mayores, no la investigación rigurosa que prueba la hormona contra un placebo. La clarificación de los efectos de la testosterona para los problemas cardíacos, las

Testosterone gel does not help older men’s memories

T

estosterone treatment didn’t improve older men’s memory or mental function in the latest results from landmark government research that challenges the anti-aging claims of popular supplements. While testosterone use for one year appeared to strengthen bones and reduce anemia, it also showed signs of worsening artery disease. And questions remain about other potential risks. The researchers said more studies are needed to determine long-term effects — the kind of research the U.S. Food and Drug Administration has already asked supplement makers to conduct. “I don’t think anybody would interpret these results as saying, ‘Wow, this is a fountain of youth, this is a magical anti-aging potion,’” said study co-author Susan Ellenberg, a University of Pennsylvania researcher. The results are from the final four studies in a seven-part project mostly funded by the National Institute on Aging, involving nearly 800 U.S. men age 65 and older with low testosterone levels. The goal was to see if rubbing testosterone gel on the skin daily for a year could treat problems linked with low levels of the male hormone, which declines with age. Half the men in each group used the real thing and half used a placebo gel. Results published a year ago from the same research linked testosterone with mostly modest improvement in sexual performance, walking strength and mood. The key new findings: • Testosterone had no effect on memory or mental function. • Those who used testosterone had more plaque buildup in heart arteries and narrower arteries after a year. Those changes could signal increased chances for heart attacks. REFLEJOS.COM

Read more in English online fracturas y la discapacidad relacionada con la edad requerirá estudios más largos, dijo el Dr. Evan Hadley, del Instituto Nacional sobre el Envejecimiento. Dijo que las decisiones sobre si se debe usar la testosterona debe tener en cuenta los riesgos individuales de los hombres para las condiciones que la hormona podría afectar.


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

ILLINOIS FOOT & ANKLE CLINIC El Mejor Cuidado para sus Pies Cuidado de pies para niños

9

Reconcíliate

• Juanetes • Dedos amartillados • Callos • Uñas enterradas • Pies planos • Verrugas ¡Pueden ser • Dolor de talón pies planos! • Heridas de tobillo Llame para • Cuidado de pie hacer una cita diabético hoy mismo • Problemas de Plan de pagos circulación disponible

¿Estás Perdiendo los Dientes?

¿Su niño o niña se queja de dolor de pies o pies cansados?

para personas sin Seguro.

Aceptamos todos los Seguros y ayuda pública.

• Plantillas para niños y adultos SI ES UNA EMERGENCIA Y NO PUEDE CAMINAR LO ATENDEMOS EN SU CASA

TRANSPORTACIÓN GRATIS PARA PACIENTES CON MEDICARE Y MEDICAID. Llámenos para más detalles 1400 E. Golf Rd., Suite 201 Des Plaines, IL 60016 (847) 298-3338

2260 W. Higgins Rd., Suite 201 Hoffman Estates, IL 60169 (847) 882-0456

HABLAMOS ESPAÑOL

SCAN WITH YOUR PHONE AND FIND OUT MORE!

Olvídate de cajas o removibles

Ven a confesarte el 5 de abril

Empieza a vivir mejor y siéntete con confianza de nuevo con implantes

‘Su misericordia es para siempre’. Salmo 118

FOLLOW US ON:

¿Cómo va tu Cuaresma? Qué tal mejorarla con una Buena confesión. Soy el obispo de Rockford, David Malloy y quiero invitar a todos los católicos a nuestro día anual del sacramento de la confesión, el miércoles 5 de abril. No importa cuánto tiempo haya pasado, pocos meses o muchos años, ven a confesarte el 5 de abril. Para ubicación de parroquias y horarios de confesión visita Reconciliate.rockforddiocese.org ¡Esperamos verte!

Visita la iglesia Católica más cercana More information:

(847)806-1411

lsiete@reflejos.com

Para lugares y horarios de confesión: (815) 399-4300 o visita http://reconciliate.rockforddiocese.org

*CONSULTA GRATIS

Esta semana con este anuncio

Dr. Victor Sanz, DDS

Hablo Español

JEWEL DENTAL S C H A U M B U R G

1321 Tower Rd. Schaumburg, IL (224) 333-1113 www.jeweldental.com


10

COLUMNISTAS INVITADOS / GUEST COLUMNISTS

HistoriadeChicagollenade historiasdeéxitodeinmigrantes Chicago history full of immigrant success stories

Personalmente, siempre he enconPersonally, I’ve always found the trado desconcertante las olas de fobia transitory waves of immigration phobia that have come and gone over the anti-inmigrante que vienen y van a decades as puzzling, or at least odd, través de las décadas ya que nuestro considering our country’s, well, birth país fue fundado por inmigrantes. A by immigrants. Unless one happens menos que uno sea nativo americana, to be a pure descendant of a Native entonces uno es — ¿no es obvio? — ¡un American tribe, then one is — a dedescendiente de un inmigrante! Entonces, cuando escucho de ataques a scendant of an immigrant! So when I inmigrantes, me quedo perpleja. Estahear any kind of immigrant bashing, mos hablando del mismo país, ¿cierto? I am perplexed. We are talking about Chicago siempre ha sido un imán the same country, aren’t we? para inmigrantes, quienes con gusto Chicago has always been a particular magnet to immigrants, who llenaron sus fábricas y empacadoras, MICHELLE COX, guest gladly flooded into its many factories cada grupo con días de gloria y días de editorialist and packing houses over the years, ataques. ¿No ha visto todo el mundo las viejas fotos en las each group having their heyday and as well as their tiendas con letretros de “no se aceptan a perros ni day to be bashed. Hasn’t everyone seen old photos irlandeses”? Y ahora pintan el Río Chicago de verde of shop windows with placards announcing that neither “dogs nor Irish” were allowed inside? And now cada 17 de marzo. Hace décadas, como directora de admisiones en they dye the Chicago River green every March 17. Decades ago, as a young admissions director in a un hogar de ancianos, conocí a muchos inmigrantes y escuché sus historias sobre las dificultades en sus nursing home on the city’s Northwest Side, I had the países natales y su feroz lucha para llegar a EEUU. privilege of meeting many of these immigrants and hearing their often movie-quality back stories about Aquí están unas cuantas: • Lidka Klimek, inmigrante polaca que fue envia- their hardships in the old country and their fierce da con sus cuatro hijos a un campo de trabajo siberi- struggle to make it to America. ano durante la Segunda Guerra Mundial. Su marido Here’s just a smattering of them: fue asesinado en el viaje en tren rumbo a su encar• Lidka Klimek, a Polish immigrant who was celamiento. Emigró a Chicago en 1952 para cuidar a sent with her four children to a Siberian labor camp sus nietos mientras sus hijos trabajaban en la ciudad. during WWII. Her husband was killed on the train • Amalia Alfaro, cuya familia eran terratenien- journey en route to their imprisonment. She immites y descendientes de españoles en México. Se es- grated to Chicago in 1952 to care for her grandchilcondíeron en las paredes de su casa cuando Pancho dren while her children worked in the city. Villa atacó su pueblo. Emigraron eventualmente a • Amalia Alfaro, whose family were landowners Chicago, en donde Amalia encontró trabajo en varias and descendants of the Spaniards in Mexico. They fábricas. hid in the walls of their home when Pancho Villa • Mi-Jeong Kuk, una chica coreana que fue vendi- would attack their village. They immigrated to Chida en matrimonio por sus padres a un rico terrateni- cago, where Amalia found work in various factories. ente coreano cuando tenía apenas quince años. Ella • Mi-Jeong Kuk, a Korean girl who was sold into tuvo dos hijos con él, quienes inmigraron a Chicago marriage by her parents to a wealthy Korean landcomo adultos y eventualmente la trajeron a vivir con owner when she was 15. She had two children with him, both of whom immigrated to Chicago as adults ellos. • Sasha Pasternak, un judío ucraniano que trabajó and then sent for her to come live with them. • Sasha Pasternak, a Ukrainian Jew who worked como profesor de física en la Rusia comunista y emigró a Chicago para que sus hijos tuvieran un futuro as a physics professor in communist Russia and mejor. Aquí trabajó como conserje en Evanston Hos- came to Chicago so his sons would have a better fupital. ture. He worked as a janitor at Evanston Hospital. • Mai Nakamura, hija de inmigrantes japoneses, • Mai Nakamura, daughter of Japanese imquien fue detenida y llevada al Campamento Amache migrants, who was rounded up and taken to the en Colorado para japoneses norteamericanos duran- Amache Camp in Colorado for Japanese-Americans te la Segunda Guerra Mundial, a pesar de su impre- for the duration of WWII, despite her stunning casionante carrera como artista trabajando para Disney reer as an artist working for Disney and on the set of y en el set de varias películas de Hollywood. Después Hollywood films. After the war, she made her way to de la guerra, ella vino a Chicago y se convirtió en una Chicago and became a successful commercial artist. exitosa artista. The list goes on and on, each story unique in its La lista sigue y sigue, cada historia única a su own way and yet predictably similar — a pattern of manera y sin embargo similarmente predecible: un seeking sanctuary and beginning again. All of us patrón de buscar refugio y comenzar de nuevo. Todos have come from somewhere else. Doesn’t that mean nosotros hemos venido de otro lugar. ¿Acaso eso no something? Something obvious? significa algo? ¿Algo obvio? It is the heart of our national identity. • Michelle Cox escribe un blog sobre los residentes • Michelle Cox blogs about forgotten Chicago olvidados de Chicago en MichelleCoxWrites.com, y es residents at MichelleCoxWrites.com. She is also the autora de la serie Henrietta and Inspector Howard. author of the Henrietta and Inspector Howard series.

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

Debemos We should defender stand up for lo correcto what’s right

La semana pasada Last week, I witnessed vi que una maestra se a teacher at a suburban school overdo it when she sobrepasó al gritarle yelled at a child after she a un niño después de caught him fighting with verlo pelear con otro another youngster. It niño. Sucedió mienhappened while her class tras su clase de 5to of first-graders was in line grado estaba haciendo waiting to use the bathfila para usar el baño. room. Two of the boys Dos de los niños emgot into a fistfight after pezaron a pelear a one tried to grab a piece puñetazos después de of paper out of the other’s que uno trató de qui- NEVA SQUIRESRODRIGUEZ hand. I stopped to break tarle un papel al otro. up the fight, shooing the Me detuve para separarlos, ahuyentando al niño de kín- kindergartner I tutor into the bathder de quien soy tutora hacia el baño. room. The teacher asked the students La maestra preguntó a los alumnos qué había pasado. Uno de los what had happened. One of the boys niños estaba llorando. Los alumnos was crying. The students told her le contaron lo que había sucedido what had happened and that the y que el otro niño había empezado, boy who was not crying had started pero ella se volvió al niño que estaba it. She then turned to the crying boy llorando, lo llamó llorón y le gritó en and called him a crybaby and yelled at him in front of his class. frente de su clase. I felt that she singled him out Sentí que ella decidió señalarlo, en base a su comportamiento. Ten- based on his behavior. Keep in mind ga en cuenta que esta era una clase this was a class of first-graders. Cryde quinto grado. El llanto no es poco ing is not uncommon with children común entre los niños de esta edad. at this age. The way that she singled La forma en que señaló al niño y lo out the child and teased him remindhizo objeto de burla, me recordó la ed me of how Mexicans and other forma en que los mexicanos y otros immigrants are being singled out in inmigrantes están siendo señalados America right now. My heart beat heavily as I waited en todo el país ahora. Mi corazón latió pesadamente for my student to come out of the mientras esperaba a que mi estu- bathroom. I waited for as long as I diante saliera del baño. Seguí allí could to ensure the crying child was tanto tiempo como pude para asegu- OK. When I went to the tutors’ room, rarme de que estuviera bien. Cuando where I volunteer, I pulled the direcvolví al aula de tutores, en donde tor of the program aside and advised soy voluntaria, aparté al director del her of what I had seen. I learned that programa y le comenté lo que había the teacher was a substitute and that visto. Supe que esa maestra era una others had also been disturbed in her sustituta y que a otros también les behavior, though nothing was done había molestado su comportamien- about it. I knew as a parent, I wouldn’t to, aunque no se había hecho nada al respecto. Supe como madre, que want my children to spend a day in no quería que mis hijos pasaran un that substitute’s classroom and I dedía en el aula de la sustituta y decidí cided to stop at the principal’s office. detenerme en la dirección. Describí a I described the sub so they wouldn’t la sustituta para que no la confundie- confuse her with another teacher. I was glad I said something, beran con otra maestra. Me alegré de haber dicho algo, cause it’s easy to turn your back to porque es fácil dar la espalda a la life and just let things happen. With vida y dejar que suceda. Con todo lo everything that’s going on in the naque está pasando en el país en la ac- tion right now, it’s important that we tualidad, es importante que no lo ha- don’t do that. It’s important that we gamos. Es importante que sigamos continue to stand up for what’s right defendiendo lo correcto ahora más now more than ever. Have you witnessed anything que nunca. ¿Ha sido testigo de algo que real- that has really bothered you? What mente le ha molestado? ¿Qué pasos steps did you take to make sure it tomó para asegurarse de que no vuel- wouldn’t happen again? Write to me va a suceder? Escríbame en: https:// at: https://www.facebook.com/AuthorNeva www.facebook.com/AuthorNeva


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

11

Centro Médico Nueva Vida

Dígalo Todo con una Bella Sonrisa

Los Médicos de la Comunidad ESPECIALISTAS EN ACCIDENTES DE TRABAJO Y AUTOMÓVIL

Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor cuidado dental en el área... Oferta para Nuevos Pacientes

Odontología Cosmética y General Incluyendo: Carillas Cosméticas Endodoncias Extracciones Blanqueamiento Dental

Examen, Rayos X y Limpieza Regular

Coronas/Puentes Implantes Invisalign Parciales

Tratamiento disponible el mismo día

$ 49

Oficinas de Doctores • Especialistas en control del dolor • Medicina General • Quiroprácticos • Rehabilitación • Masajes • Lesiones de trabajo, auto y torceduras físicas Accidentes y lesiones de cabeza, cuello, espalda, hombro, mu�eca, mano, cadera, rodilla, tobillo, pie, diabetes, asma, alta presión arterial, colesterol y problemas del corazón.

(Precio Regular $330) No se incluye el Raspado y Alisado Radicular

847.952.1905

www.MtProspectDental.com 1753 W Algonquin Rd.

Mt. Prospect, IL 60056

WE’RE ONLINE!

THE OTHER WAY TO ENJOY REFLEJOS

Our redesigned website

• Fully Bilingual • Cleaner, easier navigation • Great new Features • Special Sections • Calendar of events by month • Interactive Classified Section

FOLLOW US ON:

CONSULTA GRATIS* *No aplica para pacientes de Mediacare, PI o casos WC.

ACEPTAMOS MEDIACARE Y LA MAYORÍA DE SEGUROS

Nuevas Locaciones: • 1350 E Chicago Suite 17 Elgin, IL 60120 • 2411 W. Jefferson St. Joliet, IL 60435 • 555 Ilinois Ave Aurora, IL 60506 773-542-1111 / 877-542-1110

More information:

(847)806-1411 lsiete@reflejos.com

Bilingüe I Bilingual

• 2930 N Mannheim Rd Suite 3 Franklin Park, IL 60131 • 2846 N Milwaukee Ave Suite B Chicago, IL 60618

• 1157 Lee St Des Plaines, IL 60016 (877) 542-1110 • 4149 W 26th St Chicago, IL 60623 • 4909 W Fullerton Chicago, IL 60639 • 1616 Grand Ave Waukegan, IL 60085


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

12

Lindenhurst - Lake Villa Chamber of Commerce Presents

Saturday, April 1st, 2017 9am-3pm Sunday, April 2nd, 2017 9am-3pm Lakes Community High School FREE Admission 1000 Eagle Way • Lake Villa, IL www.llvchamber.com www.llvchamber.com

Saturday, April 1st

9:00 am 10:00am-3pm

Doors Open Kids’ Fest includes Busy Brains Children’s Museum, Bella’s Bouncies, and Rain Forest Café 10:30 am Mini Seminar by Periwinkle Art Learn about Mixed Media 11:00 am - 2pm Fairy Tale Princesses Noon - 3 Meet Popular Chicago Meteorologist Mike Caplan!

Sunday, April 2nd

8:00 am - Noon Lions Club Pancake Breakfast 9:00 am EXPO Doors Open 10:00 am - 3pm Kids’ Fest includes Busy Brains Children’s Museum, Bella’s Bouncies, and Rain Forest Café Noon - 3 Mini Seminars including Periwinkle Art

Fun for the Whole Family!

Dentro de la red de proveedores en la mayoría de seguros PPO • Extracciones quirúrgicas, muelas del juicio • Empastes, dentaduras, coronas y puentes • Implantes, limpieza profunda • Aceptamos Ayuda Pública All Kids (hasta los 21 años)

WiFi GRATIS

¡APROVECHE NUESTRAS GRANDES PROMOCIONES! PACIENTES NUEVOS SIN SEGURO (NIÑOS)

PACIENTES SIN SEGURO GARANTIZADOS

$79 $59 30% Examen, rayos X, limpieza regular

(sin enfermedad de las encías) No puede combinarse con otra oferta o seguro. Presentando este cupón

Dr. Milad Saad & Associates

Expires 4/30/17

Examen, rayos X, limpieza y fluoruro ¡Tesoro gratis al final de la visita

DE DESCUENTO cualquier procedimiento dental.

REGALO PARA PACIENTE CON SEGURO

BLANQUEAMIENTO

GRATIS

Lleve los dispositivos dentales de blanqueamiento a casa. Después de examen, limpieza y rayos X

Nopuedecombinarseconotraofertaoseguro. Presentandoestecupón

No puede combinarse con otra oferta o seguro. Presentando este cupón

No puede combinarse con otra oferta o seguro. Presentando este cupón

Dr. Milad Saad & Associates

Dr. Milad Saad & Associates

Dr. Milad Saad & Associates

Expires 4/30/17

Expires 4/30/17

Waukegan Family Dental BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN, RECIENTEMENTE REMODELADA

338 S GREEN BAY RD • WAUKEGAN IL 60085

(847) 336-7800

www.waukeganfamilydental.com

¡Llame para su consulta gratis! Si no ganamos...¡no cobramos! Experto en casos de: • Accidentes de Automóvil • Lesiones Personales • Compensación de Trabajo ¡Más de 25 años de experiencia! de Abogados Peter D. Cullotta 630.898.7800 www.cullottalaw.com

¡Sonrisas para toda la Familia!

PACIENTES NUEVOS SIN SEGURO (ADULTOS)

¡Contrate al que SÍ pelea por sus derechos!

Expires 4/30/17

ABRIMOS A LAS 6 AM Sábados y Domingos. ÚLTIMA LAVADA A LAS 9 PM NUEVAS LAVADORAS DE CARGA MEGA GIGANTE Y 20% MÁS DE SECADORAS

AHORROS PARA PRIMAVERA

¡SECADO ADO GRATIS Y NUEVOS PRECIOS MÁS BAJOS!! APRECIAMOS SU NEGOCIO

Lave como si estuviera en la comodidad de su casa DISFRUTE DE CAFÉ Y GALLETAS GRATIS TODOS LOS DÍAS DE 8AM-12PM (MEDIODÍA)

Lave con nosotros 10 veces seguidas y la 11a es ¡completamente gratis! Expira el 3/31/17

¡LOS NIÑOS RECIBIRÁN UN TESORO GRATIS AL FINAL DE LA VISITA!

LAVANDERIA SOAPY SUDZ

Lavadoras de 50 lbs.

DISPONIBLES

Precio del Lavado de 35 lb

¡REDUCIDO!

Atención profesional que lo ayudará desde que abrimos hasta que cerramos! Tenemos todos los accesorios para lavado Snacks y bebidas ahora disponibles

SERVICIO DE LAVADO SECADO Y DOBLADO DE ROPA 624 N Milwaukee Ave Prospect Heights, IL (Palwaukee Plaza)


E N T E RTA I N M E N T • F E AT U R E S • T I P S • A N D M O R E ! F O R S U B U R B A N L AT I N O S

VOL.7 No.3 MARCH, 2017

Katedel Castillo JUICY SPOTS

18 UNDER THE PEEL

A LITTLE TASTE

18

18

El restaurante Juliette Restaurant Juliette makes Carlos Vives trae su vallenato Kate Del Castillo stars in Netflix fusionado al Rosemont Theatre series premiering on March 24 deja una grata impresión a favorable impression

15

PHOTO: AP PHOTO: JOHN STARKS


14

domingo, 19 de marzo de 2017

savor your own

Chipotle Mango Meatballs EDITORIAL

Editor:

Marco Ortiz mortiz@reflejos.com

Senior Graphic Designer

Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS

Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com

Ventas:

Victor Rodríguez vrodriguez@reflejos.com Mango is the monthly entertainment section of Reflejos, a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and Will counties.

Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 E-mail: mango@reflejos.com Web: www.reflejos.com

Albóndigas de Mango con Chipotle

PREP TIME: 10 minutes COOK TIME: 30 minutes SERVINGS: 6 INGREDIENTS 1 (26 ounces) bag prepared beef meatballs 2 cups classic barbecue sauce 2 large mangos, peeled, pitted, cubed 1 teaspoon chipotle seasoning, dried

TIEMPO DE PREPARACIÓN: 10 minutos TIEMPO DE COCCIÓN: 30 minutos PORCIONES: 6 INGREDIENTES 1 bolsa (26 onzas) de albóndigas preparadas de carne de res 2 tazas de salsa de barbacoa clásica 2 mangos grandes, pelados, sin semilla, cortado en cubitos 1 cucharadita de chipotle disecado

INSTRUCTIONS Bake meatballs according to package directions. In a medium saucepan, combine barbecue sauce, mango cubes and chipotle seasoning; stir to blend. Simmer over low heat for 15 to 20 minutes, stirring occasionally. Add cooked meatballs to sauce and sim- INSTRUCCIONES Horneé las albóndigas de conformidad con las direcciones en el paquete. En una sartén mer for 5 to7 minutes. mediana, combine la salsa de barbacoa, los cubitos de mango, y el chipotle; bátalo para mezclarlo. Cueza a fuego lento durante 15 a 20 minutos, revolviendo ocasionalmente. Agregue las SERVING SUGGESTIONS albóndigas a la salsa y cueza a fuego lento durante 5 a 7 minutos. Serve warm. Fuente/Source: mango.org SUGERENCIA Sírvase caliente

Las respuestas que quiere en el idioma que necesita. N o d e j e q u e e l i d i o m a l o d ete n g a p a ra to m a r l a decisión inteligente en como viajar. Aprenda como usa r el sistema de autobús de Pace llamando al 847-228-3575, para asistencia en Español, o visítenos en PaceBus.com. Usted descubrirá lo fácil que es moverse alrededor de su vecindario y lejos de él, con una tarifa por viaje de $1.75 o menos.

The answers you want in the language you need. Don’t let language stop you from taking the smartest way to get a round. Lea r n how to use the Pace bus system by calling 847-364-7223 for assistance in English, or visit PaceBus.com. You’ll discover how easy it is to get around your neighborhood and beyond, with one-way fares only $1.75 or less. 6270

THANKS FOR

RIDING PACE

epsum it. Dot evn ty get clse enug to re tis wared you Yo elpu hut yoor epsums - yor moer le her? epsom and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy. You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala. I bet not sit raal esolc to the tision

© 2013 Pace

en Español 847-228-3575


15

domingo, 19 de marzo de 2017

juicy spots

Restaurant Juliette Contemporary Geneva bistro restaurant makes a favorable impression

RESTAURANT JULIETTE starters include frog leg tempura with brown butter, apricot puree and hibiscus chutney. BY THOMAS WITOM

For Reflejos

Restaurateurs David and Juliette Reyes are on a roll, enlivening dining-out prospects in the Geneva and St. Charles area. The ambitious chefs recently debuted Restaurant Juliette, a contemporary bistro in downtown Geneva, where the chefs have taken over premises vacated by the shortlived Hache Moderne Brasserie. The bistro, which can seat about 100 customers, features updated lighting and new artwork in the revamped space. Restaurant Juliette joins two other venues operated by the Reyeses: The Finery & Blacksmith Bar, a highly acclaimed farm-to-table restaurant in St. Charles, and the Grandstander, a popular gastropub in Geneva. Both opened last summer. The Reyeses learned the ins and outs of classical French cuisine while enrolled in the culinary arts program at Kendall College in Chicago. A recent dinner at Restaurant Juliette made a favorable impression. To start, Restaurant Juliette has a full-service bar that includes a wide selection of beers, specialty cocktails and domestic and imported wines. The menu — offering small and large plates, salads and sandwiches — is still a work in progress. But it demonstrates how a pair of creative young chefs can break with tradition and still maintain loose ties with timeless French bistro dishes. Our meal started with bread service: Stillwarm baguettes arrived with a compound butter made with five herbs and caramelized shallots. It’s a tasty treat you’ll want to savor

JULIETTE AND David Reyes recently opened Restaurant Juliette in Geneva.

THE GRILLED and sliced marinated flank steak is served with french fried potatoes, fine herb butter and a Bordeaux demi glaze at Restaurant Juliette in Geneva.

to the last bite. Meanwhile, Moroccan falafel, a shared appetizer, focused on the versatility of the humble chickpea. Sauteed chickpea cakes came with a radicchio salad and a traditional hummus. The whole works came topped with a mild harissa cream. Other starters to consider were frog legs in a tempura batter; sauteed foie gras with a port wine demi-glace; slow-cooked onion soup; and leek brandade, a Provençal specialty made with salt cod and a potato fondue served on a toasted baguette. Sandwich options include croque monsieur: seared ham with Mornay sauce made with grated Gruyère cheese and served on toasted brioche. Adding a duck egg (a nice grace note) carries a $3 tariff. Large-plate choices — seven in all — include filet medallions with a brandy pepper-

corn sauce, roast chicken and bouillabaisse, among others. I recommend the duck confit with one proviso: Be prepared to wrestle the crisp meat from the duck leg. The dish comes with grilled frisée and lentils. Salmon rotie ranked high with a fellow diner. And after a few sample bites I concurred with her assessment. This filling dish was plated with roasted wild mushrooms, potato puree and a subtle citrus butter. For something sweet, chocolate cake with a warm, gooey chocolate center was the dessert headliner. A scoop of vanilla ice cream sealed the deal. Service, provided by a congenial and knowledgeable waitstaff, doesn’t skip a beat. If you’re looking to bring a large group, the restaurant can accommodate private parties by arrangement.

Restaurant Juliette

524 W. State St., Geneva, (630) 402-0288 CUISINE: French ENTREES: Small plates: $8-$22; large plates: $18-$32 HOURS: 4 to 10 p.m. Tuesday through Saturday OTHER RESTAURANTS • The Finery & Blacksmith Bar, 305 W. Main St., St. Charles, (630) 940-2380, thefineryrestaurant.com/ • The Grandstander, 507 S. Third St., Geneva, (331) 248-0919


16

WINDY CITY BULLS

domingo, 19 de marzo de 2017

a little taste

El equipo de la liga D de los Bulls desarrolla su franquicia, con noche latina incluida

17

The D-League Bulls team develops franchise; team organizes event for Hispanics

POR EVAN F. MOORE

Para Reflejos

Los Windy City Bulls no solo han estado desarrollando un equipo de la Liga D, también han estado desarrollando una franquicia desde los cimientos. Y, al igual que su liga anotadora y de ritmo rápido, tomar las cosas con calma no es una opción. Una prueba de ello es que los Windy City Bulls organizarán este próximo jueves, 23 de marzo a las 7 p.m. la Noche de la Herencia Hispana (Hispanic Heritage Night) para atraer a los aficionados hispanos por medio de celebrar su comunidad. Esa noche los Windy City Bulls jugarán contra los Iowa Energy. El evento incluirá demostraciones musicales antes del juego y un show de un grupo local de danza tradicional hispana en el medio tiempo. Además habrá comida hispana disponible durante toda la noche, incluyendo tacos al pastor, carne asada y chicharrones. “Hay muchas partes móviles cuando se es un equipo de expansión”, dijo el entrenador de Windy City Bulls, Nate Loenser. “Desde el momento en que los Bulls decidieron tener un equipo de la Liga D, el trabajo tras bambalinas ha sido una gran experiencia. “Tenemos jugadores aquí que están en diferentes etapas de sus carreras. Tenemos a gente recién salida de la universidad, tipos que han jugado en el extranjero y tipos que han estado en la NBA”. En muchos aspectos, la NBA Developmental League es para la NBA lo que las ligas menores son para la Major League Baseball. Es un sistema para desarrollar mejores profesionales, así como una opción asequible para hacer crecer el juego con nuevos fans. Y el crecimiento es definitivamente parte del plan de juego de la liga. Fundada en 2001, la liga tiene 22 equipos y se expandirá a 25 equipos la próxima temporada. A partir de la semana pasada, 28 jugadores de la Liga D fueron convocados a los planteles de la NBA esta temporada. Según los oficiales de la liga, 135 ex jugadores de la Liga D lograron entrar en las listas de la Noche de Apertura de la NBA, representando el 30 por ciento de la liga. Los Bulls tienen a dos ex jugadores de la Liga D en su lista, el guardia

BY EVAN F. MOORE

For Reflejos

MARK WELSH/MWELSH@DAILYHERALD.COM

LA LUVABULL de los Windy City Bulls Oriana Kali Williams anima a los alumnos de Eisenhower Jr. High School en Hoffman Estates durante una visita a la escuela. WINDY CITY Bull’s Luvabull Oriana Kali Williams cheers the students of Eisenhower Jr. High School in Hoffman Estates during a visit to the school.

Isaiah Canaan y el centro Cristiano Felicio. Como muchas franquicias de las ligas menores, sin embargo, los jugadores no son la única atracción. Para construir su nueva base de fans en el Sears Centre Arena, las autoridades de Windy City Bulls han llevado a cabo varias promociones como una “Noche de Héroes” en que oficiales de la policía y bomberos jugaron un partido antes de que los Windy City Bulls salieran. “Acabamos de pasar el aniversario de un año de tener personal en la cancha en Hoffman Estates. La respuesta ha sido muy buena por parte de la comunidad y hemos podido cumplir con las experiencias y los aspectos a lo largo de la temporada baja”, dijo el presidente del equipo Brad Seymour. “Hemos estado muy satisfechos en cómo hemos podido extender la marca de los Bulls a la comunidad aquí, y ofrecer al mercado suburbano de lo que se trata la experiencia del United Center pero ciertamente con nuestro propio giro”. La experiencia Windy City Bulls, dijo Seymour, complace más a las familias de los aficionados al baloncesto. “Tenemos gente buscando entretenimiento como un todo”, dijo. “Creemos que entre el 70 y el 80 por ciento de nuestros fans están aquí por algo más que el baloncesto. “Ser inventivos en nuestra comunidad ha estado al centro de nuestra misión. Desde el lado del baloncesto, está viendo a chicos que están a un paso de la NBA. Están jugando aquí una noche, y en la NBA la siguiente. Desde la perspectiva de los aficionados al baloncesto, está obteniendo lo mejor de ambos mundos”. Los Windy City Bulls todavía tienen nueve partidos en su temporada de 50 partidos. Algunos de los jugadores tienen lazos locales.

Will Bynum, que era un guardia estrella en Crane High School, jugó 11 temporadas profesionalmente rebotando entre la NBA, CBA y la Euroliga. Los Bulls también han enviado jugadores como Denzel Valentine, Jerian Grant y otros para pulir su juego con Windy City. El delantero Alfonzo McKinnie, quien fue estrella en Marshall High School, fue nombrado All-Star de la Liga D y participó en la competencia D-League Slam dunk esta temporada. Tener a un veterano como Bynum en el equipo ha sido beneficioso en los casilleros, dijo McKinnie. “Nos enseñan la forma correcta de hacer las cosas. Nos enseñan lo que tenemos que hacer para llegar al siguiente nivel”, dijo McKinnie. “Esta temporada ha sido una montaña rusa en términos de dinámica. El equipo se ha solidificado, por lo que el equipo que tenemos ahora, es el equipo con el que vamos a terminar la temporada”. McKinnie, quien jugó en WisconsinGreen Bay, disfruta jugando lo suficientemente cerca de casa para que su familia pueda verlo jugar. “Es una gran sensación. He estado fuera por tanto tiempo y jugar para este tipo de escenario, que ellos puedan ver probablemente ha sido lo más beneficioso de esta temporada. Sólo tenerlos allí alentándome creo que me ayuda a pasar la temporada“, dijo McKinnie. Y a los aficionados al baloncesto que son nuevos en los juegos de la Liga D les espera una sorpresa, dijo. “Cuando llegan a un juego, ven el nivel de talento y vuelven y hacen una investigación sobre los chicos que tenemos en nuestra liga. Pueden ver que estamos en una liga de alto nivel de competición”.

FOTO: CORTESÍA DE JOHN ALEXANDER/WINDY CITY BULLS

SPENCER DINWIDDIE de los Windy City Bulls lanza a la canasta de los Oklahoma City Blue durante un juego en el Sears Centre en Hoffman Estates. SPENCER DINWIDDIE of the Windy City Bulls shoots a jumper against the Oklahoma City Blue during a game at the Sears Centre in Hoffman Estates.

FOTO: CORTESÍA DE JOHN ALEXANDER/WINDY CITY BULLS

AFICIONADOS EN el Sears Centre Arena en Hoffman Estates apoyan a los Windy City Bulls. FANS AT Sears Centre Arena in Hoffman Estates show their support for the Windy City Bulls.

The Windy City Bulls have not only been developing a D-League team in their inaugural season, they’ve also been building a franchise from the ground up. And, like their high-scoring and fastpaced league, taking it slow is not an option. Proof of that is that the Windy City Bulls will host the Hispanic Heritage Night at 7 p.m. Thursday, March 23, to attract Hispanic fans by celebrating their community. The Windy City Bulls will face the Iowa Energy that night. The event will include pregame musical performances. At halftime a local Hispanic traditional dance group will perform. Hispanic food will also be available during the night, including tacos al pastor, grilled meat and pork rinds. “There’s a lot of moving parts when you’re an expansion team,” said Windy City Bulls head coach Nate Loenser. “From the time the Bulls decided to go into the realm of having a D-League team, the work behind the scenes, it’s been a great experience. “We have players here who are at different stages of their careers. We have guys fresh out of college, guys who’ve played overseas and guys who’ve been in the NBA.” In many respects, the NBA Developmental League is to the NBA what the minor leagues are to Major League Baseball. It’s a system to better develop pros as well as an affordable option to grow the game with new fans. And growth is definitely part of the league’s game plan. Founded in 2001, the league has 22 teams and will expand to 25 next season. As of last week, 28 D-League players have been called up to NBA rosters this season. According to league officials, 135 former D-League players made the NBA Opening Night rosters, representing 30 percent of the league. The Bulls have two former D-League players on their roster in guard Isaiah Canaan and center Cristiano Felicio. Like many minor league franchises, however, the players aren’t the only attraction.

FOTO: GILBERT R. BOUCHER II

RILEY LUEBKE se toma fotos con su padre Jeff, en el Fan Fest de los Windy City en el Sears Centre. RILEY LUEBKE and her father, Jeff, get a picture during the Windy City Fan Fest at the Sears Centre.

FOTO: CORTESÍA DE JOHN ALEXANDER/WINDY CITY BULLS

EL FORWARD de los Windy City Bulls To build their new fan base at Sears Centre Alfonzo McKinnie. Arena, Windy City Bulls officials have held WINDY CITY Bulls forward Alfonzo numerous promotions such as a “Heroes McKinnie.

Night” in which police officers and firefighters played a game before the Windy City Bulls tipped off. “We’ve just passed the one-year anniversary of having staff on the ground in Hoffman Estates. The response has been very good from the community and we’ve been able to deliver on the experiences and the aspects throughout the offseason,” said team president Brad Seymour. “We’ve been really satisfied on how we’ve been able to extend the Bulls brand out into the community here, and provide the suburban market what the United Center experience is about, but certainly with our own twist.” The Windy Bulls experience, Seymour said, caters more to the families of avid basketball fans. “We have folks looking for entertainment as a whole,” he said. “We figure 70 to 80 percent of our fans are here for something other than basketball. “Becoming inventive in our community has been at the forefront of our mission. From the basketball side, you’re watching guys who are a step away from the NBA. They are playing here one night, and in the NBA the next. From a basketball fans’ prospective, you’re getting the best of both worlds.” The Windy City Bulls still have nine games left in their 50-game season. Some of the players have local ties. Will Bynum, who was a star point guard at Crane High School, played 11 seasons professionally bouncing

between the NBA, CBA and the EuroLeague. The Bulls have also sent players such as Denzel Valentine, Jerian Grant and others to polish their game with Windy City. Forward Alfonzo McKinnie, who starred at Marshall High School, was named a DLeague All-Star and participated in the DLeague Slam dunk contest this season. Having a veteran such as Bynum on the team has been beneficial in the locker room, McKinnie said. “They show us the right way to do things. They teach us what we have to do to get to the next level,” McKinnie said. “This season has been a roller-coaster in terms of dynamics. The team has been solidified, so the team we have now is the team we’re going to finish the season with.” McKinnie, who played at WisconsinGreen Bay, enjoys playing close enough to home so his family can see him play. “It’s a great feeling. I’ve been away for so long and to play for this type of stage, for them to watch has probably been the most beneficial thing this season. Just having them there cheering, I think, helps me get through the season,” McKinnie said. And basketball fans who are new to the D-League are in for a surprise, he said. “When they come to a game, they see the talent level and they go back and do some research on the guys we have in our league. They see they we’re in a high-level league.”


18

domingo, 19 de marzo de 2017

‘Ingobernable’

Kate del Castillo es ‘Ingobernable’

Kate Del Castillo stars in Netflix series premiering on March 24 (Redacción) — Netflix has announced the world premiere of their series “Ingobernable” on March 24, starring Mexican actress Kate del Castillo (“La Reina Del Sur,” “La Misma Luna”) as Mexico’s first lady and Mexican actor Erik Hayser (“Deadly Swarm,” “Sin Retorno”) as the president of Mexico. The fiction series, which will have a total of 15 episodes, will debut on Netflix at noon. Del Castillo, who in real life played a key role leading to the capture of Mexican drug lord Joaquin “El Chapo” Guzman, will play the role of first lady Emilia Urquiza, a woman who has big plans to improve living conditions in their country through their commitment to fight for peace. She is a woman with a strong personality, an iron conviction and clear ideas and goals, qualities on which she bases her ability to achieve real change. But, as Emilia begins to lose faith in her husband, President Diego Nava, she inadvertently finds herself caught in a crossfire that will force her to find a way to face a big challenge and discover its truth. The presidential couple will be accompanied by their two children, María Nava Urquiza, played by Alicia

PHOTO: AP

KATE DEL Castillo is the star of the new Netflix series, “Ingobernable.”

Jaziz (“Angles d’attaque,” “Infancia” and “Gloria”), and Emiliano Nava Urquiza, played by Alessio Valentini (“Pepito,” “Hasta Que Te Conocí” and “Citizen”). Other cast members include Erendira Ibarra (“Las Aparicio,” “Sense8,” “La Vida Inmoral de la Pareja Ideal”), Luis Roberto Guzmán (“El Pantera,” “Ladies Night”), Fernando Luján (“Mirada de Mujer,” “Todo por Amor”), Marina de Tavira (“El Señor de los

Cielos,” “Capadocia”), Marco Antonio Treviño (“The 33,” “Las Aparicio”), María del Carmen Farías (“Hostile Border,” “Las Aparicio”), Aida López (“Frida,” “Capadocia”), Alberto Guerra Ramos (“Hasta que te Conocí,” “Siempre Tuya Acapulco”), Harold Torres (“Crónica de Castas,” “Sin Nombre”), Maxi Iglesias (“Dueños del Paraíso,” “Velvet”), Alvaro Guerrero (“Amores Perros,” “The Mission”), Tamara Mazarrasa Lopez (“Camelia la Texana,” “Everybody’s Got Somebody … Not Me”), Marianna Burelli (“Paramédicos,” “El Torito”), Hernan del Riego (“Cantinflas,” “Fantasma”), Jeirmarie Osorio Rivera (“Celia,” “Fast Five”), Mitzi Mabel Cadena (“Capadocia,” “El Señor de los Cielos”). The series was to be filmed in Mexico, but the production company decided to do it in the United States. “Ingobernable” was produced by Argos and created by Epigmenio Ibarra, Veronica Velasco and Natasha Ybarra-Klor. Epigmenio Ibarra and Veronica Velasco are executive producers and Natasha Ybarra-Klor is the lead writer and co-executive producer. Pedro Pablo Ibarra “Pitipol” and Jose Luis Garcia Agraz are the directors.

Carlos Vives mortiz@reflejos.com

Carlos Vives, who has had international success mixing the traditional Colombian rhythms of vallenato and cumbia with pop and rock, brings his “Carlos Vives USA Tour 2017” tour to the Rosemont Theatre in Rosemont on Sunday, April 16. Vives will appear in several U.S. cities, including New York, Las Vegas, Los Angeles, Atlanta, Miami and Orlando. Singer, songwriter, actor and entrepreneur, Vives is one of the most representative artists of Colombia, and Latin music. With over 30 million albums sold worldwide, he is the forerunner of Colombian pop music. Vives was the first Colombian artist to win a Grammy Award, and so far he has won two Grammys and nine Latin Grammys. Vives will perform in concert his hits, including his latest, “Al Filo De Tu Amor” and his super hit “La Bicicleta.” “La Bicicleta” was the duet with fellow Colombian Shakira that won two Latin Grammys in 2016 in the categories of “Song of the

Year” and “Recording of the Year.” Carlos Vives said in an exclusive interview with The Associated Press in Cartagena, Colombia, that the video of “La Bicicleta” he recorded with Shakira transmitted the good vibe that he experienced during the shooting. The vallenato star and the pop superstar recorded in Colombia the clip of their first collaboration. They traveled from Vives’ native Santa Marta to Shakira’s native Barranquilla, attracting the attention of the locals. Multiple images of the smiling pair of musicians appeared on social media. “It was an intense, but delicious job. Both for Shakira and for me, to return to our land, besides the emotional load that it has for us, it was wonderful. We were really happy. Going for a bike ride, singing on the bike, the dynamics of the video, we really enjoyed it,” said Vives. “We were kids again,” he added enthusiastically. “Everything we wanted to do barefoot; we walked in places where we were very happy to be. ... And well, to see Shakira happy, thrilled, reuniting with her friends, with her

REFLEJOS.COM

If you go WHAT: Carlos Vives USA Tour 2017 WHERE: Rosemont Theatre, 5400 N. River Road, Rosemont WHEN: April 16, 7 p.m. TICKETS: $61 to $131 at ticketmaster.com MORE INFO: rosemont.com (847) 671-5100

The Colombian singer and songwriter brings his tour to Rosemont Theater in April BY MARCO ORTIZ

N

etflix ha anunciado que el 24 de marzo estrenará su serie “Ingobernable” que tendrá como protagonistas principales a la actriz mexicana Kate del Castillo en el papel de primera dama de Mexico y al actor mexicano Erik Hayser como el presidente. La serie de ficción, que tendrá un total de 15 episodios, hará su debut por Netflix al mediodía, hora del centro. Del Castillo hará el papel de la primera dama Emilia Urquiza, una mujer que tiene grandes planes para mejorar las condiciones de vida en su país a través de su compromiso de luchar por la paz. Ella es una mujer que posee una personalidad fuerte, una convicción férrea e ideas y metas claras, cualidades en las que basa su capacidad de lograr verdaderos cambios. Pero, a medida que Emilia empieza a perder fe en su esposo, el presidente Diego Nava, ella sin darse cuenta se encuentra de repende en medio de fuego cruzado por lo que se verá en la necesidad de encontrar la forma de enfrentar un gran reto y de descubrir cuál es la verdad.

FOTO: AP

CARLOS VIVES will perform at the Rosemont Theatre on Sunday, April 16.

people, I think that very special energy was recorded there in the video. “The song has that spirit of freedom, freshness, where we were able to give it certain sounds of the place: we rescued those Millo flutes that are from Shakira’s land, the musicality from Barranquilla, its carnival, mixed with those vallenato accordions of ours,” said the singer-songwriter. “The truth is that it is a modern song, but that has in its content and in its essence many things of our region and that connect us.” As for its musical style, Vives says that he continues faithful to his style, although always seeks to incorporate new modern

rhythms. “I always remain faithful to this territory of music that we began to explore 25 years ago, I have always been there,” said the singer of hits such as “La Gota Fría,” “La Tierra Del Olvido” and “Fruta Fesca.” “My proposal is to always rediscover that path we take and that never stops surprising us. I continue a little bit with what is my style, our proposal of that rock of my town, that modern sound of pop rock, that retains much of the tradition of vallenato and cumbia but also uses the medium of new sounds of reggaeton, with all of today’s urban part, to continue carrying my message,” said Vives. Beginning in April, Vives brings his unique blend of modern and traditional Colombian sounds to the U.S. stages. “I am very happy to meet with my followers across the United States on this magical journey,” he said. • AP contributed to this report


19

domingo, 19 de marzo de 2017

market fresh Quetzal anuncia concierto para lanzar ‘The Eternal Getdown’

la superposición especial de culturas diversas, sonidos y luchas, siendo The Eternal Getdown una continuación de sus esfuerzos (The Music Joint) — Quetzal, la banda gana- artivistas. La música de Quetzal incorpora el dora del Grammy, celebra el lanzamiento de tradicional son jarocho, el batá cubano, funk, su 7mo álbum The Eternal Getdown el 25 de rock chicano, soul, y rhythm and blues, lo marzo en el Teatro Aratani en Little Tokyo, que alienta al público a reconocer la fluidez Los Ángeles . Por más de 20 años este grupo de los sonidos cambiantes como así también de rock chicano del Este de Los Ángeles ha la relación histórica y ancestral entre ellos. estado luchando contra la opresión a través de un sonido que es propio de ellos y refleja PUSHO lanza nuevo sencillo y video una gran diversidad cultural. The Eternal (Acoustyle Communication) — La nueva Getdown (disponible desde el 25 de marzo) revelación de la música urbana, PUSHO, es el segundo lanzamiento de Quetzal de la celebra un gran hito en su carrera – el serie Tradiciones/Traditions bajo el sello de lanzamiento de su primer sencillo y video Smithsonian Folkways Recordings. Basado musical, “La realidad”. Éste es el primer corte sobre el artivismo (arte más activismo), promocional de su próximo álbum debut, los ideales femeninos y la convicción firme “El MVP,” que será lanzado a mediados de de que el hacer música juntos conlleva un este año. “La Realidad” está disponible ya potencial profundo para un cambio social en todas las plataformas digitales de música positivo, The Eternal Getdown nos está y los fans pueden disfrutar del video en el invitando a que hagamos algo de ruido, hablemos sin reservas y nos abramos paso en canal oficial VEVO del artista. “La Realidad,” un momento muy crucial. El álbum anterior producida por los nominados al Latin Grammy Montana “The Producer” y Franfusion, de Quetzal también bajo Folkways Recores una canción que combina destreza vocal dings, llamado Imaginaries, fue premiado con letras profundas que le dan vida. Pusho por The Recording Academy® (Academia es conocido como “Mr. Like” por su increíble de la Grabación) con un GRAMMY por alcance digital y social, ya contando con 400 Mejor Álbum de Rock Latino, Urbano o mil suscriptores en su canal de YouTube y Alternativo, en 2012. El miembro fundador millones de reproducciones en plataformas de la banda, Quetzal Flores, y su compañedigitales de música. Su reciente colaboración ra Martha González, han estado creando con Ozuna en “Te Fuiste” ya ha superado música que refleja la responsabilidad de ser testigos de lo que pasa en la comunidad y de 200 millones de views en Vevo y más de 80 millones de reproducciones y descargas por actuar como agentes de transformación. Al crecer en el Este de Los Ángeles absorbieron todo el mundo.

resenta: Magazine p Family Time

¡12 AÑOS!

! Y L N O & E THEs ON ¡Mejor

¡Nueva es! n Atraccio

que Nunca!

GOLDEN DRAGON ACROBATS MARCH 26, 2017

ás ¡Visite m de 100 res! vendedo

¡AHORA 3 DÍAS Y DOS VECES MÁS GRANDE! 1551 Thoreau Dr N, Schaumburg

Viernes, 31 de marzo, - Domingo, 2 de abril

GRATIS

¡ACTIVIDADES DIVERTIDAS PARA LOS NIÑOS TODO EL DÍA!

Show de Reptiles • Paseos en Poni • Zoológico Infantil • KnockerBall Fútbol Burbuja • Exhibición para Alimentar Mariposas • Juegos de Patio - Ring de Boxeo, Brincolines, Dardos de Patada, Boliche Cósmico, Cuatro Cuadras Cósmico, ¡y MÁS! • Master Ron - Artista de Globos

ENTRADA: Niños.........$6 Adultos....$9 PATROCINADO POR:

ESTACIONAMIENTO GRATIS

$2

¡Traiga este anuncio para recibir $2 de descuento en el precio de entrada! Un cupón por familia.

DE DESCUENTO

No puede combinarse con otras ofertas

*Actividades sujetas a cambio

RIVERDANCE: 20 YEARS MARCH 31-APRIL 2, 2017


20

domingo, 19 de marzo de 2017


21

Datos de su ADN

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

N AT I O N & W O R L D

NACIÓN Y EL MUNDO

Se alega que acceder a la información genética de una persona permite identificar mejor las opciones que más le convengan y establecer su nivel de riesgo en materia de salud, pero incluso aunque eso fuese así en el contexto más positivo posible, muchos han alertado sobre los graves peligros al exponer sus datos del ADN de las personas

‘Este es sólo un paso’

Liberan a dreamer argentina detenida tras participar en protesta (AP) — Una joven argentina que creció en Mississippi y fue detenida tras criticar las políticas del presidente Donald Trump hacia los inmigrantes quedó en libertad el viernes 10 de marzo. La liberación de Daniela Vargas, de 22 años, de un centro de detenciones en Jena, Luisiana, no pone fin a su batalla jurídica para evitar ser deportada, dijeron sus abogados. “Esto no concluye el caso”, dijo Joshua Stehlik, abogado supervisor del Centro Nacional de Leyes de Inmigración (NILC). “Nosotros aún procederemos con la demanda legal contra la orden de deportación”. Thomas Byrd, portavoz del Servicio de Control de Inmigración y Aduanas (ICE), confirmó que Vargas fue liberada por esa agencia, pero dijo que no tenía información adicional. Los abogados de Vargas indicaron que la orden de supervisión que ella recibió requiere que se presente ante una oficina del ICE en Mississippi el mes próximo. Hasta el momento no está claro si hay otros requisitos, señalaron. “Su excarcelación fue una decisión del ICE. No fue ordenada por un tribunal”, dijo Stehlik. En otro suceso, un juez de una corte federal de distrito transfirió al Tribunal de Apelaciones del Quinto Circuito la solicitud de emergencia que ella hizo para demorar su deportación. Mientras tanto, sus abogados dijeron que Vargas volverá a Mississippi, donde fue arrestada por agentes del ICE tras hablar en una conferencia de prensa afuera del ayuntamiento de Jackson City organizada por una coalición de abogados defensores de los derechos civiles y otros activistas en pro de los inmigrantes. Uno de sus amigos, Jordan Sanders, dijo que agentes federales en automóviles les obligaron a orillarse cinco minutos después de que partieron. La abogada Abigail Peterson les dijo a los reporteros que Vargas está aliviada de haber salido libre. “Creo que ella está bastante bien, dado todo lo que ha pasado”, dijo Peterson. Los padres de Vargas la trajeron desde Argentina cuando tenía 7 años bajo un programa de exención de visa, el cual permite a inmigrantes ingresar a EEUU sin una visa por 90 días, pero les niega una audiencia ante un juez de inmigración si se quedan más tiempo. Sus abogados presentaron una solicitud después de su liberación ante una corte federal en la que exhortaron al Departamento de Seguridad Nacional otorgue un permiso para que Vargas pueda quedarse en los Esta-

Qué debe hacer si es detenido

FOTO: AP

LA ARGENTINA Daniela Vargas quien fue detenida tras criticar las políticas del presidente Donald Trump hacia los inmigrantes, quedó en libertad. DANIELA VARGAS, an Argentine citizen who was detained after speaking out about President Donald Trump’s immigration policies, was released.

dos Unidos hasta que a ellos les sea posible presentar el caso ante un juez. El de Vargas es evaluado como un caso de alargamiento de estadía, lo cual podría negarle una audiencia ante un magistrado y ser deportada casi automáticamente. Vargas estudió la secundaria en Morton, Mississippi, y después se matriculó en la Universidad del Sur de Mississippi. Ella forma parte de un grupo de migrantes jóvenes llamados dreamers que pudieron acogerse a un programa especial del gobierno de Barack Obama que les protegía de la deportación, conocido como Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés). “Todos sus amigos (en Mississippi) la han apoyado enormemente”, dijo Peterson. “Aquí es donde ella creció”. El programa DACA -cuyos críticos dicen es una “amnistía ilegal”- ha protegido a unos 750.000 inmigrantes desde su lanzamiento en el 2012. Les permite a inmigrantes jóvenes que fueron traídos cuando eran niños y que viven sin permiso de residencia en Estados Unidos quedarse y obtener permisos de

• Si tiene permiso de trabajo, muéstrelo. Las personas mayores de 18 años siempre deben llevar consigo el permiso de trabajo. • Los oficiales de inmigración no están obligados a proveer un abogado gratis, solamente una lista de abogados. • Exija su derecho de llamar a un abogado y a su consulado. Memorice el número de teléfono de un abogado o una organización que tenga servicio de abogado. También, asegúrese que su familia tenga los números de teléfono a la mano para cuando usted los llame. • Algunos centros de detención le cobran por las llamadas que hace. Sin embargo la Coalición de Derechos de Inmigrantes, CAIR Coalition, tiene un número gratuito donde puede llamar para ser conectado con su abogado o su consulado. Puede contactarse con CAIR Coalition al: (202) 331-3320. • Para proteger sus derechos, no conteste ninguna pregunta que le hagan los oficiales de inmigración y nunca firme ningún documento sin que esté su abogado presente. • Contáctese con su familia inmediatamente. Infórmeles de todos los detalles de su arresto y el lugar donde está detenido. También infórmeles el nombre del oficial de inmigración que está encargado de su caso.

Datos y documentos que necesita: • El estatus migratorio del detenido y si tiene una orden de deportación anterior. Si el detenido tiene una orden de deportación averigüe cuando la recibió y por qué. • Fecha de entrada al país y cómo (visa, cruzando la frontera sin inspección, etc.) • Próxima fecha de audiencia del detenido. Llame al Tribunal de Inmigración al 1 (800) 898-7180 para averiguar esta información. Marque el # 2 para español. trabajo, válidos por dos años. El permiso más reciente de Vargas expiró en noviembre, y no fue sino hasta febrero cuando pudo pagar los 495 dólares por la renovación, dijo Peterson. Agentes del ICE arrestaron a su padre y a su hermano en su casa el 15 de febrero, pero le dijeron a Vargas que tendría un “pase”, escribieron sus abogados en la petición judicial

ICE frees woman facing deportation after protests

A

n Argentine citizen who grew up in Mississippi and was detained after speaking out about President Donald Trump’s policies was released Friday, March 10, by Immigration and Customs Enforcement. Daniela Vargas’ release from detention in Jena, Louisiana, doesn’t end the 22-year-old’s legal efforts to avoid deportation, her attorneys said. “This does not in any way end the case,” said Joshua Stehlik, a supervising attorney for the National Immigration Law Center. “We will still be pursuing the legal claims to challenge the order of removal.” ICE spokesman Thomas Byrd confirmed Vargas was released but said he didn’t have any additional information. Vargas’ lawyers said her order of supervision requires her to check in with an ICE office in Mississippi next month. It wasn’t immediately clear if there are other requirements, they said. “This is an ICE decision to release her. This is not court-ordered,” Stehlik said. Also on Friday, a federal district court judge transferred her request to delay her removal to the 5th U.S. Circuit Court of Appeals, her lawyers said. Meanwhile, her lawyers said she was returning to Mississippi, where she was arrested by ICE agents on March 1 after speaking at a press conference outside Jackson City Hall that was organized by a coalition of civil rights lawyers and other advocates for immigrants. Vargas’ parents brought her from Argentina when she was 7 under a visa wavier program, which allows immigrants to enter the U.S. without a visa for 90 days but denies them a hearing in front of a judge if they overstay. REFLEJOS.COM

Read more in English online presentada el lunes. Nathan Elmore, uno de sus abogados, dijo que le dieron a Vargas la oportunidad de ver a su padre y hermano mientras estaba detenida. Sus abogados dijeron que ellos no representan a sus parientes y no podían comentar en torno al estatus de sus casos. “Este es sólo un paso”, dijo Kristi Graunke, abogada del Centro Legal para la Pobreza en el Sur, con relación a la liberación de Vargas. “Nos queda un largo camino por delante”.


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

22

THIS ‘MAMMA MIA’– Chris HAS THE LOOK AND THE FUN! Jones, Chicago Tribune

HIGHLY RECOMMENDED! FRESH AND EXCITING!

NEVER FAILS TO DELIGHT! – Hedy Weiss, Chicago Sun-Times

– Colin Douglas, Chicago Theatre Review

A HIGH-ENERGY PRODUCTION! – Dan Zeff, Chicagoland Theater Reviews

SUNDAY

9 1:00 pm 5:00 pm 16 1:00 pm

MONDAY

10

T UESDAY

11

W EDNE SDAY

THURSDAY

FRIDAY

SAT U R DAY

April 5 1:00 pm

6 1:00 pm 8:00 pm

7 8:00 pm

8 4:30 pm 8:00 pm

12 1:00 pm

13 8:00 pm

14 8:00 pm

15 4:30 pm 8:00 pm


23

Precios al consumidor

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

Los precios al consumidor estadounidense apenas subieron un 0.1 por ciento en febrero debido a que el costo de la gasolina registró su mayor caída en siete meses, pero la tendencia subyacente permaneció consistente con una aceleración de la inflación, según informó el Departamento de Trabajo de EEUU.

BUSINESS

NEGOCIOS

Incertidumbre en empresarios Propuesta de Trump de impuestos a importaciones de México recibe reacciones mixtas POR ANNA MARIE KUKEC

Para Reflejos

Cuando Tim Perry, presidente de Precision Metal Technologies Inc., supo del arancel del 20% sobre importaciones mexicanas sugerida por el Presidente Donald Trump, rápidamente detuvo sus planes para abrir una planta en Texas. El fabricante de componentes con sede en Rolling Meadows está creciendo, y una nueva planta en San Antonio hubiera abierto a finales de este año. Hubiera ofrecido nuevos puestos de empleo y una oportunidad de nutrir un crecimiento adicional. Perry pospuso el plan porque le preocupa más que los impuestos. “Este arancel sobre productos importados de México podría resultar en una guerra comercial, y entonces ese sería un problema para nosotros”, dijo Perry. La compañía fabrica diversos productos, incluyendo escudos de radiofrecuencia para dispositivos de navegación en automóviles y barcos. Envía piezas a México para su montaje en productos terminados que posteriormente se envían a otras compañías en los Estados Unidos. Pero si las interacciones de Trump con México escalan más allá de un impuesto, y llevan a una guerra comercial, entonces los clientes de México pueden recortar o dejar de comprar esos productos terminados que incluyen a los artículos de Precision Metal. Precision, al igual que otros fabricantes alrededor de los suburbios, está cambiando sus estrategias de negocios o tomando una actitud de “a ver qué pasa” después de que Trump sugirió el impuesto del 20 por ciento sobre las importaciones de México. El impuesto estaría destinado a pagar por el muro de miles de millones de dólares que Trump prometió construir y México se niega a pagar. Eso forzó a Trump a encontrar otras formas de financiarlo, como el alza de impuestos propuesta. Si tal impuesto se convierte en una realidad, algunos fabricantes suburbanos podrían resultar gravemente afectados, mientras que otros no sufrirían en absoluto, dijo Maria Rose Hennessy, presidente de Illinois Business Innovation Services con sede en Naperville, una organización sin fines de lucro que proporciona entrenamiento y servicios de consultoría para cientos de fabricantes cada año. Cerca de 20 fabricantes locales dijeron a Illinois Business Innovation Services que la idea de un impuesto en la frontera no afec-

FOTO: MARK WELSH

TIM PERRY, presidente de Precision Metal Technologies en Rolling Meadows, rápidamente detuvo planes de abrir una planta en Texas cuando supo del arancel del 20 por ciento sobre importaciones de México propuesto por el Presidente Donald Trump. La compañía produce pedales de freno de acero inoxidable y otros productos y luego los envía a México. TIM PERRY, president of Precision Metal Technologies in Rolling Meadows, quickly stopped plans to open a Texas plant when he learned of President Donald Trump’s proposed 20 percent tariff on imports from Mexico. The company makes stainless steel brake pedals and other products and then ship to Mexico.

taría a sus negocios porque no reciben tales importaciones. Otros dijeron que la perspectiva de ser gravados de nuevo podría ser “inquietante” o que tendrían que “reconsiderar” su estrategia en el futuro. Otros se mantuvieron neutrales, con necesidad de saber más sobre la propuesta y si podría convertirse en una realidad. “Estamos en modo de “a ver qué pasa” — es demasiado pronto para responder”, dijo un ejecutivo empresarial a Illinois BIS. Algunos fabricantes se negaron a comentar o no quisieron comentarios atribuidas a sus empresas. Las conexiones con México comenzaron hace años bajo el TLCAN, también cono-

Facts around the proposed 20 percent Mexican import tax • The U.S. and Mexico conduct some $1.6 billion a day in cross-border trade, and cooperate on everything from migration to anti-drug enforcement to major environmental issues. • At the heart of the dispute is President Trump’s insistence that Mexico will pay for construction of the massive wall he has promised along the southern U.S. border. • The wall project is estimated to cost between $12 billion and $15 billion. • The plan was a centerpiece of Trump’s election campaign, though he never specified how Mexico would fund the project or how he would compel payments. • The border tax plan would need congressional approval. • Mexico is one of America’s biggest trade partners, and the U.S. is the No. 1 buyer from that country, accounting for about 80 percent of Mexican exports. Business Ledger research cido como el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. Es un reglamento que entró en vigor el 1° de enero de 1994 en México, Canadá y Estados Unidos para eliminar la mayoría de los aranceles sobre el comer-

Businesses have mixed views on Mexican tax plan

W

hen Tim Perry, president of Precision Metal Technologies Inc., heard about President Donald Trump’s suggested 20 percent tariff on imports from Mexico, he quickly stopped plans to open a Texas plant. The Rolling Meadows-based manufacturer of components is growing and a new plant in San Antonio would have opened later this year. It would have offered new jobs and a chance to nurture additional growth. Perry tabled the plan because he is worried about more than taxes. “This tariff on imported products from Mexico could lead to a trade war, then that would be a problem for us,” Perry said. The manufacturer makes various products, including radio frequency shields for navigation devices in cars and ships. It ships parts to Mexico for assembly into finished products that are later sent to other companies in the U.S. But if Trump’s interactions with Mexico escalate beyond a tax, and lead to a trade war, then Mexico’s U.S. customers may cut back or stop buying those finished products that include items from Precision Metal. Precision, like other manufacturers around the suburbs, is changing its business strategies or taking a waitand-see attitude. The tax would be earmarked to pay for the multibillion-dollar border wall that Trump vowed to build and Mexico refuses to pay for. If such a tax becomes a reality, some suburban manufacturers could be sorely affected, while others would not suffer at all, said Mary Rose Hennessy, president of Naperville-based Illinois Business Innovation Services, a notfor-profit organization. REFLEJOS.COM

Read more in English online cio entre estos países. El TLCAN y otras leyes comerciales de los Estados Unidos y la política fiscal dieron incentivos a todos los fabricantes para que trasladaran algunas operaciones a países de bajo costo, según Investopedia. El TLCAN también ha sido blanco de Trump para su revisión. Muchos fabricantes primero respondieron al TLCAN abriendo plantas en México. Dicha planta a menudo apoyaba a so[Continúa en la página 24]


NEGOCIOS | BUSINESS

24

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

FOTOS: MARK WELSH

EL PRESIDENTE de Precision Metal Technologies Tim Perry muestra los pedales de acero inoxidable y otros productos que la compañía envía a México. PRESIDENT TIM Perry of Precision Metal Technologies shows off stainless steel brake pedals and other products that the company ship to Mexico. [Viene de la página 23]

cios de fabricación de equipos originales más grandes, conocidos como OEM, que se trasladaron a México. A menos que esas grandes empresas regresen a los Estados Unidos, habrá poco impacto en los proveedores más pequeños. “Los perdedores serán los consumidores y trabajadores estadounidenses si los OEM no cambian de estrategia y regresan a los Estados Unidos, porque los empleos no volverán y el consumidor pagará más por los automóviles y otros bienes que se hacen en México”, dijo Hennessy. “Los directores ejecutivos con los que trabajamos esperan que el nuevo gobierno ofrezca incentivos para que los fabricantes se queden en Estados Unidos al bajar los impuestos e insistir en prácticas justas de comercio internacional”. El impuesto de importación mexicano de Trump aún no ha sido propuesto formal-

mente. Pero de hacerse, podría encontrarse como parte de un paquete fiscal más amplio para las empresas. “Es un tema muy complejo del que todavía no tengo una buena idea”, dijo Ed Youdell, presidente y CEO de Fabricators and Manufacturers Association International, con sede en Elgin. “Veo como obstáculo principal la burocracia alrededor de divulgar y dar seguimiento al impuesto. En mi opinión, si el gobierno está buscando reducir las cargas de regulación y cumplimiento a los fabricantes, se dificulta más aprobar una política que no se alinea con esta filosofía“. Youdell dijo que una alternativa podría implicar la reducción de las tasas corporativas, junto con incentivos que alientan a las grandes empresas multinacionales a traer dinero en efectivo desde el extranjero. Este tipo de política podría conducir a una importante inversión de capital por parte de

PRECISION METAL Technologies en Rolling Meadows fabrica pedales de freno de acero inoxidable y otros productos y los exporta a México. PRECISION METAL Technologies in Rolling Meadows makes stainless steel brake pedals and other products and ship them to Mexico.

los fabricantes estadounidenses y conducir a una mayor productividad y un aumento de la competitividad. En cuanto al impuesto propuesto sobre las importaciones mexicanas, Youdell se mantuvo neutral. “Esta es una cuestión de caso por caso”, dijo Youdell. A diferencia de Precision Metal, Magnet-Schultz de América, con sede en Westmont, que fabrica productos de electroimanes que se usan en puertas de garaje, envía componentes a México para su montaje. Entonces México envía los productos ter-

minados directamente a otras compañías en los Estados Unidos. Así que Magnet-Schultz no se vería directamente afectado por un impuesto de importación del 20 por ciento. Pero los que reciben ese envío pagarían el impuesto y, en consecuencia, esos socios tendrían que aumentar sus precios para cubrir esos gastos. Eso podría afectar futuros pedidos. “Creo que Trump está utilizando esta tarifa como una herramienta de negociación muy buena (al renegociar el TLCAN)”, dijo Greg Roskuszka, presidente y CEO de Magnet-Schultz of America.

¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!

• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.

IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía

847-303-1200

Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195

Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014

www.ilspine.com


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

25

AUTO SECTION

En la salida de I-88 y Orchard Road

BuyAtRiverFront.com

A+ RATING

Log On To BUYATRIVERFRONT.COM

¿PROBLEMAS DE CRÉDITO? ¡NO HAY PROBLEMA!

¡ACEPTAMOS LA MATRÍCULA! NUEVO RAM 2017 1500 CABINA CUAD 4X4

199/MES

SE HABLA ESPAÑOL Pregunta Por Alberto Cortes

Albertocortes01@yahoo.com

NUEVO DODGE JOURNEYS

$

POR V6 4X2

23 2399

RENTE POR POR:$ HEMI V8

POR 36 36 AL POR MES MESES

*con crédito aceptable. $2699 pagaderos al momento de iniciar el arrendamiento. Incluye el pago del primer mes. Sin depósito de seguridad. 10,000 millas/año. .25 c por milla adicional.

30

%

DESCUENTO MSRP

PRECIO SUGERIDO: $24,235 DESCUENTO: -$7,647

PRECIO MANIA: $16,588

200 Hansen Boulevard En El North Aurora Auto Mall

(866) 725-8335

*Todos los precios más impuestos, título, lic. y cuota de doc. Ahorros del 30% DE DESCUENTO sobre el precio sugerido del fabricante. El precio sugerido del fabricante puede no ser el precio de venta en el área comercial. Consulte a la agencia para los detalles de todas las ofertas. Chrysler, Dodge, Jeep y Ram son marcas registradas de Chrysler Corporation. La agencia no respetará los errores de precios en este anuncio. Las fotos son sólo con fines ilustrativos. Las ofertas vencen 5 días después de su publicación.


26

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

AUTO SECTION

2017 Toyota Land Cruiser

A colossus on wheels, reliable in winter conditions

Un coloso sobre ruedas confiable en condiciones invernales

POR ROGER RIVERO

Para Reflejos

Cuando pruebo autos caros, no puedo evitar en algún momento tratar de justificar la razón por la que alguien puede gastar tanto dinero en una máquina que le llevaría al mismo lugar que uno que cueste $50,000 dólares menos. Hay consumidores que tienen mucho dinero, pero esos son la excepción que la regla. Otros tantos por “aparentar lo que no son”, terminan buscando monedas caídas en los muebles para completar el costo de un galón de leche, mientras se pasean en un auto de $130,000. Esta semana, probando un caro Toyota Land Cruiser del 2017, la necesidad de encontrar consuelo a mi conflicto existencial, no se ha manifestado para nada, y que conste, que no he necesitado visitar al sicoanalista. Ha sido una verdadera bendición probar este auto bajo severas condiciones, y comprobar que, aparentemente, es indetenible. El Toyota Land Cruiser es uno de los SUV originales, y tiene una historia de casi seis décadas. Su tamaño es impresionante, como sus capacidades todo terreno, pero cabe mencionar su manejo suave y cómodo, sobre todo cuando de viajes largos se trata. Con un potente V8 de 5.7 litros y 381 caballos, acarrea barcos y arrastres sin mucho esfuerzo, alcanzando las 8,100 libras de capacidad de remolque. Algún precio se paga por esta habilidad claro está. 13 millas por galón en la ciudad y 18 en la autopista, son los números de consumo del SUV, que lo ponen por debajo de la mayoría de sus competidores, como el Escalade de Cadillac, Land Rover Range Rover o el Mercedes GLS. El Land Cruiser 2017 llega muy parecido al del modelo del año pasado, pues en el 2016 Toyota lo actualizó de buena manera, con nueva transmisión, estilo revisado exterior, y una buena cantidad de actualizaciones tecnologías. El Land Cruiser es hermano del Lexus LX 570, pero este último viene con lujo adicional, y diseño más arriesgado. Con un aspecto mucho más convencional que el LX 570, el Land Cruiser se remonta a principios de los noventa, con elementos delanteros cromados y aspecto abultado. También aparecen este año una serie de características de seguridad activa, incluyendo frenado de emergencia automático con detección de peatones, avisos de salida de carril, faros automáticos de luz LED, control de crucero adaptativo y monitores de punto

ciego con alertas de tráfico cruzado en la parte trasera. Toyota lo hace fácil a la hora de comprar, pues el Land Cruiser se ofrece en un solo sabor, sin opciones, si descontamos las de color, claro está. Las características estándar incluyen asientos de cuero de primera calidad, un sistema de audio JBL Synthesis, sistema de entretenimiento DVD para los asientos traseros con pantallas dobles, y un techo corredizo eléctrico. El sistema de información y entretenimeinto Entune, de Toyota, viene con navegación estándar y una pantalla táctil de 9,0 pulgadas. Este “coloso” sobre ruedas no solo en confiable en condiciones invernales, como pudimos personalmente constatar. Fuera de la carretera el Land Cruiser tiene poca competencia. Con un ángulo de aproximación de 30 grados, caja de transferencia de gama baja, control de tracción integrado con el control de estabilidad y un diferencial central de bloqueo que puede balancear hasta el 70 por ciento de la potencia a las ruedas traseras, es posible rebasar obstáculos de hasta 9.5 pulgadas de alto. El control de descenso de colinas ayuda a bajar pendientes difíciles, donde el conductor prácticamente tiene que ocuparse solo de dirigir la maquina en el sentido deseado. Este es uno de los pocos SUV a los que se le puede llevar a lugares recónditos confiados en un regreso seguro. Aunque en los últimos años lo han refinado suficientemente como para casi colocarlo en la categoría de lujo, la esencia “combativa” del Land Cruiser no ha desaparecido. Sobre más de un pie de nieve, o en carreteras congeladas donde el principal peligro fueron otros autos perdiendo el control a nuestro alrededor, este Toyota inspira la confianza y seguridad que permiten, “cero cuestionamientos”, a la hora de mirar la etiqueta con su precio.

BY ROGER RIVERO

For Reflejos

When I try expensive cars, I can’t help trying to justify the reason why someone can spend so much money on a machine that would take them to the same place as one that costs $50,000 less. There are consumers who have a lot of money, but those are the exception to the rule. Many others, pretending to be what they are not, end up looking for loose change to pay for a gallon of milk while they ride in a $130,000 car. This week, testing an expensive 2017 Toyota Land Cruiser, the need to find comfort to my existential conflict, has not manifested itself at all. It has been a real blessing to test this vehicle under severe conditions. The Toyota Land Cruiser is one of the original SUVs, and has a history of nearly six decades. Its size is impressive, as are its offroad capabilities, but it’s worth mentioning its smooth and comfortable handling, especially when traveling long distances. With a powerful 5.7-liter V8 and 381 horsepower, it hauls boats and tolls effortlessly, with 8,100 pounds of towing capacity. A price must be paid for this clearly. Thirteen mpg in the city and 18 on the freeway are the SUV’s consumer numbers, which put it below most of its competitors, such as the Cadillac Escalade, Land Rover Range Rover or Mercedes GLS. The 2017 Land Cruiser is very similar to last year’s model, because in 2016 Toyota updated it in a good way, with a new transmission, a revised exterior style and a good amount of technology updates. The Land Cruiser is the sibling of the Lexus LX 570, but the latter comes with extra luxury, and a riskier design. Looking much more conventional than the LX 570, the Land Cruiser dates back to the early ’90s, with a chrome-plated front and bulging features.

This year also features a series of active safety features, including automatic emergency braking with pedestrian detection, lane exit warnings, automatic LED lights, adaptive cruise control and blind spot monitors with cross-traffic alerts in the rear. Toyota makes it easy to buy, because the Land Cruiser is offered in a single flavor, without options, if we discard the color. Standard features include premium leather seats, a JBL Synthesis audio system, DVD entertainment system for the rear seats with double screens and a sunroof. Toyota’s Entune infotainment system comes with standard navigation and a 9.0-inch touch screen. This “colossus” on wheels is not only reliable in winter conditions, off the road the Land Cruiser has little competition. With a 30-degree approach angle, low-end transfer case, integrated traction control with stability control and a central locking differential that can balance up to 70 percent of the power to the rear wheels, it’s possible to exceed obstacles up to 9.5 inches high. With hill descent control the driver only has to deal with directing the machine in the desired direction. This is one of the few SUVs that can be taken to hidden places confident of a safe return. Although, in recent years they have refined it enough to almost place it in the luxury category, the “fighting” essence of the Land Cruiser has not disappeared. On more than a foot of snow, or on frozen roads where the main danger were other cars losing control around us, this Toyota inspires the confidence and security that allow, “zero questions,” when looking at the price tag.


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

27

AUTO SECTION Next Auto Sales Presenta a

Abe Delgado

Sirviendo a McHenry por más de 30 años Dueño Anterior de Touch of Italy

Horario

¿NECESITA AYUDA PARA SER APROBADO? Todos son aprobados en Next Auto Sales

Lunes: 9AM–8PM Martes: 9AM–8PM Miércoles: 9AM–8PM Jueves: 9AM–8PM Viernes: 9AM–6PM Sábado: 9AM–6PM Domingo: Cerrado

Todo lo que necesita es uno de los siguientes documentos # SS • # TIN • Licencia de manejo Matrícula • Carta de empleo Talones de sus cheques de pago Factura telefónica • Factura del cable

FOTO: AP

EL NUEVO Mclaren 720S es presentado el 9 de marzo en la edición 87 del Geneva International Motor Show en Geneva, Suiza. El McLaren 720S es un auto deportivo británico diseñado y fabricado por McLaren Automotive. Es el segundo auto completamente nuevo en la serie de los súper McLaren y que reemplazará al 650S desde mayo de 2017. THE NEW Mclaren 720S is presented March 9 at the 87th Geneva International Motor Show in Geneva, Switzerland. The McLaren 720S is a British sports car designed and manufactured by McLaren Automotive. It is the second all-new car in the McLaren Super Series, replacing the 650S beginning in May 2017.

Garantía Nacional por 3 años - 100,000 millas

nextautosales.net

1112 Front St,

¡MÁS DE 75 CARROS USADOS

SM-CL0417633

McHenry, IL 60050

(815) 861-2080

para elegir!

EL TOTALMENTE NUEVO

DANIEL CHAGOYAS

875 W. GOLF RD, SCHAUMBURG MBU G $

0

$

AL FIRMAR CONTRATO~

COROLLA LE

205

$

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

$

0

$

AL FIRMAR C CONTRATO ~

NUEVO TOYOTA 2017

NUEVO TOYOTA 2017

$

0

AL FIRMAR CONTRATO~

230

RAV4 LE FWD

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

$

0

AL FIRMAR CONTRATO~

NUEVO TOYOTA 2017

CAMRY SE

OLIVER ARANDA

240

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

NUEVO TOYOTA 2017

HIGHLANDER G XLE AWD

$

405

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. ~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. ~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. ~arrendamiento por 36 meses. $0 de pago inicial. No se requiere depósito de seguridad. No se requiere depósito de seguridad. No se requiere depósito de seguridad. No se requiere depósito de seguridad.

¡FINANCIAMIENTO AL 0% APR! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *

HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM SÁB 8:30 AM - 5:00 PM

875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com

VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... Un Miembro de The Resnick Auto Group *Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2017. En lugar de reembolsos del fabricante e incentivos del fabricante. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual de la propiedad arrendada y el valor real al final del término de arrendamiento. Consulte a la agencia para los detalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 4/3/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.


28

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

AUTO SECTION

072

19

% APR

X

SIN PAGOS

MESES^

Disponible en Rogue, Altima, Sentra, Murano, Maxima del 2017

POR

90 DIAS Disp Disponible onible e en nR Rogue, ogue, Altima, Sentra, Murano, Maxima del 2017

Marco Lopez Gerente de Ventas

97

2017 NISS NISSAN AN

SENTRA $ Modelo 12017 Stk 25371 VIN 3N1AB7AP7HY233056 $2999 pagaderos al firmar contrato

ARRIENDE POR

*

AL MES

Más impuesto, título, licencia, tarifa de doc. y 1er pago. Arrendamiento por 24 meses. s. 12K millas/año.

2017 NISS NISSAN AN

137

ROGUE $

Modelo 22117 Stk 25429 ARRIENDE POR VIN JN8AT2MT6HW134553 $2999 pagaderos al firmar contrato

*

Mario Lopez Gerente de Financiamiento

AL MES

Más impuesto, título, licencia, tarifa de doc. y 1er pago. Arrendamiento por 24 meses. 12K millas/año.

Edward Romero Consultor de Ventas

2017 NISSAN

132

ALTIMASR $

*

Modelo 13217 Stk 25144 ARRIENDE POR VIN 1N4AL3AP0HC108269 $2999 pagaderos al firmar contrato Más impuesto, título, licencia, tarifa de doc. y 1er pago. Arrendamiento por 36 meses. 12K millas/año.

AL MES

2017 NISSAN NISSAN

229

MAXIMA $ Modelo 16117 Stk 25264 ARRIENDE POR VIN 1N4AA6AP7HC389641 $3000 pagaderos al firmar contrato

*

AL MES

Más impuesto, título, licencia, tarifa de doc. y 1er pago. Arrendamiento por 36 meses. 12K millas/año.

Jossie Galean

Representante de Servicio al Cliente

224-523-7294

ACEPTAMOS MCGRATHNISSAN.COM LA MATRÍCULA 945 E. CHICAGO ST. ELGIN, IL

^$13.89 por cada $1,000 financiados con $0 de enganche para compradores calificados con crédito aprobado para modelos selectos. *Hasta agotar existencias. La agencia no se hace responsable por errores en el anuncio. La oferta termina 3/31/17.


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT

29

Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press.

ARIES: (21 de marzo - 20 de abril) Huirás de las fiestas, las reuniones multitudinarias y los eventos sociales. No es que quieras estar solo, sí que necesitas la conversación placentera, pero en pequeñas dosis.

ARIES: (March 21 — April 20) Steer clear of parties, meetings and social events. It isn’t that you want to be alone, because you do crave conversation, but in small doses. You will lose a good opportunity.

TAURO: (21 abril - 20 mayo) Un paseo y el contacto con el aire fresco pueden ayudarte mucho a captar una dimensión de ti mismo que te cambie la perspectiva sobre determinadas situaciones de tu vida que no acabas de ver con claridad.

TAURUS: (April 21 — May 20) A walk and being in the fresh air can really help you capture a new dimension of yourself. This changes your perspective on certain situations in your life that you do not see clearly.

GÉMINIS: (21 mayo - 20 junio) En cuestiones de amigos no vas a tener motivo para quejarte, ya que todos ellos van a demostrar lo que sienten por ti y lo que están dispuestos a hacer si tú se lo pides. Te encontrarás débil y necesitado de este tipo de compañía. Observarás un cambio en tu cuerpo.

GEMINI: (May 21 — June 20) You will have no reason to complain in matters with friends, as they all demonstrate how they feel about you and will be ready to help if you ask. You will find yourself weak and in need of this type of company, and you will see a change in your body.

CÁNCER: (21 junio - 20 julio) Podrías ser criticado sin motivo y por personas que no tienen ni idea de lo que pasa en tu vida ni los condicionantes que debes afrontar. Muéstrate con entereza sin dejarte llevar de la maldad para responder en su debido tiempo con inteligencia.

CANCER: (June 21 — July 20) You might be criticized by people who have no idea what is happening in your life or the conditions you face. Present yourself with integrity without completely letting go of this evil, so you can respond wisely in due time.

LEO: (21 julio - 20 agosto) Comenzarás una nueva vida interior. Tendrás regalos que te harán pensar en todo lo que has vivido hasta ahora y que te harán reflexionar sobre lo que quieres seguir viviendo. Ten paciencia y no te precipites a la hora de hacer esfuerzos que no tienes claros, sobre todo en el trabajo.

LEO: (July 21- August 20) You will begin a new life inside. You will have gifts that make you think of the way you have lived thus far and reflect on the way you want to live. Be patient and do not rush to make an effort when there is no clarity, especially at work.

VIRGO: (21 agosto - 20 septiembre) Es momento de poner las cosas en claro con tu pareja y resolver conflictos que han quedado pendientes. Los asuntos de trabajo van por el buen camino. En la salud, el momento también es bueno, pero no seas goloso: los dulces pueden perjudicarte. LIBRA: (21 septiembre - 20 octubre) Buenas perspectivas en todo lo relacionado con el trabajo. Obtendrás el resultado que deseas después de unificar criterios de varias personas, y podrás ser encargado de algún área concreta, o ampliar la que ya tienes. ESCORPIO: (21 octubre - 20 noviembre) Momento emotivo y favorecedor para las relaciones personales y sociales. Estarás abierto a nuevas iniciativas y encontrarás facilidades para realizar todo aquello que desees sin encontrar ningún impedimento, ni de tiempo ni de presupuesto. SAGITARIO: (21 noviembre - 20 diciembre) Tal vez aparentes un aura de fragilidad, pero todo el mundo se meterá en tus cosas sin que tú pidas opinión y tratará de ayudarte con sus puntos de vista. Puede que contestes mal a alguien sin que acierte a adivinar los motivos y tengas que dar explicaciones. CAPRICORNIO: (21 diciembre - 20 enero) Aumentan tus responsabilidades profesionales, pero con ello se acercan también los éxitos. Tu fortaleza de espíritu te llevará a vencer sobre cualquier conflicto e inconveniente que surja. Tómate un descanso para compartir con tu familia. ACUARIO: (21 enero - 20 febrero) Algún miembro de tu familia quedará tocado por un engaño o una ruptura sentimental, y tendrás que ayudar a reparar los daños. Ya pasaste por esa experiencia. PISCIS: (21 de febrero - 20 de marzo) Establece prioridades para alcanzar el éxito. Organízate un poco, y ya verás cómo tu trabajo se convierte en algo más fácil, e incluso, divertido. En el amor, tu pareja estará más romántica y complaciente, pero espera que tú le correspondas de igual manera.

VIRGO: (August 21 — September 20) It is time to put everything out in the open with your partner and resolve conflicts that are still pending. Work issues are on the right path. In health, you are well at the moment, but do not be greedy: candy can hurt you. LIBRA: (September 21 — October 20) Prospects are good in everything job-related. You will get the results you desire after unifying the criteria of several people, and you will then be responsible for a particular area or for expanding the existing one. SCORPIO: (October 21 — November 20) You will have an emotional moment that is conducive to personal and social relationships. Be open to new initiatives and facilities so as to achieve whatever you may want without encountering any problems, whether it be time or budget. SAGITTARIUS: (November 21 — December 20) Perhaps it is your apparent aura of fragility, but everyone will get into your business without asking your opinion and try to give you their point of view. You can avoid answering incorrectly without guessing their motives or having to give explanations. CAPRICORN: (December 21 — January 20) Increase your professional responsibilities to bring about success. Your strength of spirit will help you to overcome any conflict or inconvenience that may arise. Take a break to share time with your family and organize your personal affairs. AQUARIUS: (January 21 — February 20) A member of your family will be hurt by a hoax or a breakup and you have to be first in line to help heal the damage, especially if you already went through such an experience. You know your help is very important. PISCES: (February 21 — March 20) Set priorities for success. Organize a bit and you will see how your work becomes easier, and even fun. In love, your partner becomes more romantic and indulgent, but he or she expects you to do so as well.

LOS CONSULTORES CATÓLICO CEMENTERIOS ESTÁN AQUÍ PARA AYUDARLE A PLANIFICAR SUS NECESIDADES DE ENTIERRO.

Teresa Rico 773-307-1540

trico@cathcemchgo.org

Mario Calderon 847-767-6895

mcalderon@cathcemchgo.org

Cindy Madrigal 630-750-3438

cmadrigal@cathcemchgo.org

CATÓLICO CEMENTERIOS PAQUETES DE SERVICIOS DE CEMENTERIO OPCIONALES AA PARTIR PARTIR DE DE

$ 2 , 97 0

POR POR SEPULTURA SEPULTURA

ESTE PAQUETE PUEDE SE AÑADIDO A LAS NUEVAS COMPRAS DE SEPULTURA O SEPULTURAS COMPRADAS ANTERIORMENTE LOS PAQUETES INCLUYEN: 4La Apertura y Cierre de la Tumba 4Su elección de un Servicio de Pie de la Sepultura o uso Gratuito de nuestra Capilla de Clima controlado 4El Contenedor Externo de Concreto para o Bóveda de Sepultura 4El Manejo del Contenedor Externo de la Sepultura y Cuota de Instalación 4Todo el Proceso de Papeleo y Cuotas de Registro 4Un Marcador del Sepulcro a Nivel del Césped 4Cuota de Instalación del Marcador 4Todos los Cuidados Futuros de la Sepultura 4Sin Costos Futuros del Cementerio Estos son nuestros precios bajos diarios y los paquetes Opcionales del Servicio de Cementerio (OCS, por sus siglas en inglés) se pueden comprar en o con anticipación al momento de la necesidad. Seleccione su ubicación ahora y protéjase de los futuros incrementos de precios. Aproveche nuestros planes de pago con 0% de interés o reciba un descuento si paga en su totalidad. Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso.

¿TIENE YA UNA CUENTA CON CATÓLICO CEMENTERIOS? ¡Ahora puede hacer pagos en línea con tarjeta de crédito! Detalles en el sitio web de Catholic Cemeteries o llame al 708-449-2340. SI USTED ESTÁ INTERESADO EN COMPRAR UN CATÓLICO CEMENTERIOS PAQUETE OPCIONAL DE SERVICIOS DE, COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO ESTE FORMULARIO. Nombre ___________________________________________________________________ Dirección __________________________________________________________________ Cuidad-Estado-Zona Postal Teléfono

_____________________________________________________

__________________________________________________________________

Cementerio de Interés

_________________________________________________________

Dirección Correo Electrónico

_____________________________________________________

Información personal será mantenida confidencial y utilizada solo para responder a las preguntas.

1400 South Wolf Road • Hillside, IL 60162-2197 708-449-2340 • www.CatholicCemeteriesChicago.org

REF-OCS6


DOMINGO, 19 DE MARZO. DE 2017

Building Custodian Full and Part time positions available at the Rolling Meadows Park District. See www.rmparks.org-About Us--Employment. For information and to apply online. No walk-ins or phone inquiries. Electronic Assembler $10/hr 1st Shift in Evanston Must have 1+ year experience & own reliable transportation. Call 773-205-1555 today!

Food Prep. workers: Pizza Restaurant in Cary, IL seeks Food Preparation Workers to prepare variety of foods; wash, peel & cut foods; take and record temperature of food & food storage area; place food trays for immediate service or storage; weigh or measure ingredients; mix ingredients for dishes; clean and sanitize work areas, equipment, utensils, dishes, glass, and etc. previous exp. a plus. Email resume : jpirro@therosatigroup.com Pscary Inc

NEED AN ACCOUNTANT? Look in the

PROFESSIONAL SERVICE DIRECTORY of the DAILY HERALD CLASSIFIED

IT Consultant: Maintain and may design internal software operating systems and/or business applications. Prepare concepts for information system solutions. Be responsible for project control, quality and implementation, MS in CS or any related field and 12 months experience in job offered or as a Project Manager, Programmer Analyst or related. Employer will accept any combination of education, training, or experience. , Mon. to Fri., 9 to 6, 40/week, Job to be performed at Bloomington, IL. INJECTION MOLD REPAIR Apply to President, AfahTechnologies LLC, 1701 East 1ST SHIFT - Experienced tool maker wanted to repair Empire Street, Suite # 284, existing molds and perform Bloomington, IL - 61704 PM tasks. Located in $24/hr Addison; wage negotiable. Machinist Experienced, advanced level Please send resumes to Extrusion Operator with kh@dialtool.com strong working knowledge of extrusion process/materials & troubleshooting downstream equipment problems. Must have own transportation, work 12 hour shifts & speak English. Des Plaines 773-205-1555

Food Prep. workers: Pizza Restaurant in Crystal Lake, IL seeks Food Preparation Workers to prepare variety of foods; wash, peel & cut foods; take and record temperature of food & food storage area; place food trays for immediate service or storage; weigh or measure ingredients; mix ingredients for dishes; clean and sanitize work areas, equipment, utensils, dishes, glass, and etc. previous exp. a plus. Email resume : jpirro@therosatigroup.com PSCL LLC

Have we got a job for YOU!

...but you won’t know anything about it unless you check the largest suburban classified section-the DAILY HERALD EVERY DAY! To place a fast-acting classified ad, Call: 847-427-4444 or 630-955-0008

Humana Ins. Co. is seeking a Technology Applications Consultant for its Chicago, IL location./Will develop an understanding of Humana’s business needs and translate those needs into technological systems, design specifications and solutions./Partners with other associates to analyze, design, develop, implement and integrate moderate and complex business systems that will optimize business outcomes./Must have Bachelor’s Degree in Computer Science, IT, Engineering or closely-related field, plus two years of software development and support experience. Required experience must include two years in the following areas:/Enterprise Java development;/OOP design principles and practical applications;/Spring Frameworks (dependency injection, transaction management, MVC, webflow, security);/JPA and/or Hibernate;/Developing Web Services (REST, SOAP);/Databases (MySQL/Oracle);/Messaging, JMS experience;/Web/Application server experience – Apache/Weblogic;/GIT/SVN management;/Automation, Continuous Integration and TDD; and/Software development using Agile methodologies./Pre-employment drug screen and background check required./5% regional travel to professional conferences or meetings may be required./Send detailed technical resume to Humana, Attn: Amanda Millay, Talent Acquisition Specialist, 500 West Main Street, Louisville, KY 40202, or apply online at www.humana.com/careers (Ref. #173702)./EEO.

PLANT RESCUE SINCE 1996

Many People Still Cut Their Lawn - We Do The Rest •Shrubbery & Small Tree Trimming •Weeding Landscape Beds •Annual, Perennial Planting & Mulch •Maintenance Programs •Curb Appeal

"We don't cut lawns"

224-577-8080

BODEGA FERIA DE EMPLEO!

Tiempo completo, todas las posiciones de almacén CAPSTONE LOGISTICS

Viernes, Marzo 24 y Sábado, Marzo 25 11AM – 4PM 5521 88th Ave., Kenosha, WI Bienvenidos sin cita Beneficios completos y bonos de contratación de hasta $1000. Llame al (262) 358-8746 para más información. Empacadora de Alimentos busca trabajadores

El pago comienza a $9.75 por hora pero hay lugar para ascender. Los turnos son de 10 horas y están disponibles el primero y el segundo turnos. El ambiente es frio por que se empaca alimentos No se requiere ser bilingüe. Llene su solicitud y trabaje inmediatamente

Receptionist - Schaumburg based TPA seeks FT or PT experienced receptionist/ claim adjuster/ins marketing person. Bilingual Spanish a plus. Please e-mail resume to resumes@groupadministrators.com

Sales - Part-Time

OUTSIDE SALES

BEST DOOR-TO-DOOR SALES JOB EVER! Be your own boss and communicate a community involvement marketing program while working close to home only a few hours a day (your choice of times/days) and earn at least $100+ per day. Call (847) 427-4413 to see if you qualify to contract for this work.

Classified User Tip about Business Opportunities... ¡ Investigate Before Investing. You may obtain further info from the Better Business Bureau or from the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov

CADILLAC ‘08 CTS, red, mint, 43K mi, all equip, loaded, 18” prem wheels, best offer. 847-302-9400

Traffic Safety Worker Must have good license. Apply at 425 Miles Parkway, Bartlett, IL 60103 630-497-3478

Hiring PT banquet servers, CHRYSLER ‘04 Sebring dishwashers & set up staff. Convertible, exc cond, looks Exp. pref’d. Great hrs & ex& drives great, low miles cellent pay. $12/hrly & better. $3,175 ? 847-945-1473 Pls inquire with us at Fountain Blue Banquets MERCURY ‘10 Grand Mar2300 Mannheim Rd quis, 38,000 miles, white, Des Plaines, IL 60018 loaded, clean, like new. Asking $8,800 obo ? 630-369-4850

Are You Looking For Good Help?

You can put the Daily Herald Classified to work for you. Place an ad today by calling 847-427-4444 and you can start getting results tomorrow!

FORD ‘66 Mustang 289, body exc cond, engine needs work. $11,000 obo 815-527-2526

The Daily Herald is looking for part-time drivers to deliver newspaper bundles from our Schaumburg facility to various branch locations throughout the suburbs. You must be able to work at least 4 days per week from about midnight to about 4:00 a.m. OR 10:30 p.m. to about 4:30 a.m. (which requires a Saturday night shift). Must be able to load trucks by lifting bundles onto skids which requires regular bending, twisting and lifting. Drivers earn $10.00/hr. and third shift pays an additional 87 cents per hour. Must have a C license or better but ask us about our training process! If you are a dependable, safe driver, apply in person by visiting us at 155 E. Algonquin Road in Arlington Heights, M-F between 1-4 p.m. Alternate appointments can be made by calling Human Resources at (847) 427-4392. This can be a perfect second job or great for retirees looking for an extra check and some exercise! EOE

Public Hearings & Notices

FORD ‘00 F150 ext cab, V6 w/cap, auto trans, new tires, Crown Castle are proposing to collocate antennas on an reliable. $2,500 obo existing monopole telecom630-377-0041 / 630-485-9035 munications tower at 129 Rawls, Des Plaines, Cook County, 60018. Public comments regarding potential effects from this site on historic properties may be submitted within 30 days from the date of this publication PONTIAC ‘03 Montana Van, to Michael Brooks, Trileaf seats 6, gd running car, Corporation representative loaded, lthr seats. $1,500 obo acting on behalf of Crown 847-253-9381 Castle, 1821 Walden Office Square Suite 510, Schaumburg, IL 60173 or call at 630227-0202. Did You Know Published in Daily Herald March 19, 2017 (4467455) That All

Real Estate Advertisments Can Also Be Found Online? Just Go To:

www.dailyherald.com Then Click on the Homes For Sale or Rental Links Under the Marketplace Heading to Find All of Your Local Real Estate

CLUTTER GETTING OUT OF CONTROL?

Keep what you love and make the rest history with a Daily Herald Action Classified Ad! Call 847-427-4444 to place your ad today!

EXTRA! EXTRA! READ ALL ABOUT IT! Advertise Your Business in Main News!

Se necesitan empleados para empaque No se requiere Ingles, por favor aplique y trabaje lo mas pronto posible en cualquiera de nuestras localidades: Elite Staffing en Greencore:

Carol Stream - 720 Center Ave.

Entre por la puerta de empleados 630-588-5177 Ambiente frio - $9.75/hr por el 1er y 2do turno

Itasca - 1220 Meacham Rd.

773-294-3736 eliteitasca@elitestaffinginc.com Ambiente frio - $9.75 por el 1er y 2do turno

Geneva - 1800 Averill Rd.

630-845-3729 elitegeneva@elitestaffinging.com $9.50 el 1er y 2do turno y $10.00/hr el 3er turno

Bolingbrook - 1100 Remington Blvd.

630-771-7021 eliteBB@elitestaffinginc.com $9.50 el 1er y 2do turno y $10.00/hr el 3er turno

MEDICAL ASSISTANT

needed for a busy pediatric practice in Joliet. Must have pediatric experience. Bilingual preferred, not required. Email Resumes to: u1954@hotmail.com

1997 Jeep Grand Cherokee. $2300

New battery and new heater. 815-762-0570

Public Hearings & Notices

DODGE ‘99 Dakota pick-up, 4x4, xtra-cab, auto, loaded, 75K, looks, drives, runs mint. $2,600 obo 847-774-4278

Empresa de comida tiene pocisiones disponibles imediatamente

Elite Staffing en Greencore USA

720 Center Ave, Carol Stream, IL 60188. 630-588-5177 Use la entrada marcada para los empleados Pregunte por un representante de Elite: elitecs@elitestaffinginc.com

DRIVERS NEEDED PART TIME - NIGHTS WILL TRAIN!

ALL

Where Your Business is the News! Call today for information on our

Service Directory / MarketPlace Combo Special Kevin Thomson 847-427-4780 kthomson@dailyherald.com

Notice of Public Hearing A public hearing before the City of West Chicago Plan Commission/Zoning Board of Appeals will be held on Tuesday, April 4, 2017 at 7:00 p.m. at the West Chicago City Hall, 475 Main Street, West Chicago, Illinois, to consider the following matter: Case # PC 17-03 The City of West Chicago, 475 Main Street, West Chicago, IL 60185, petitions for a special use to revert the single family residential structure located at 441 Main Street from a commercial use back into a single family residential use in accordance with Section 5.5 and Section 10.2-4 (G) of the City of West Chicago Zoning Ordinance. The subject property is located on the north side of Main Street at the intersection of Wilson Avenue and is legally described as: Lot 3 in Heslop’s Addition to Turner, being a subdivision located in part of the northwest quarter of the northwest quarter of Section 10, Township 39 North, Range 9, East of the Third Principal Meridian, according to the plat thereof recorded July 24, 1874 as Document No. 18480, in DuPage County, Illinois. P.I.N.: 04-10-119-039. All interested persons are invited to attend said hearing and be heard. Written comments will be accepted at this hearing and also at the Community Development Department at West Chicago City Hall prior to the hearing date. The application is on file and available for inspection at City Hall, 475 Main Street, West Chicago, Illinois. Published in Daily Herald March 19, 2017 (4467459) Notice of Public Hearing A public hearing before the City of West Chicago Plan Commission/Zoning Board of Appeals will be held on Tuesday, April 4, 2017 at 7:00 p.m. at the West Chicago City Hall, 475 Main Street, West Chicago, Illinois, to consider the following matter: Case # PC 16-11 Sonni Nguyen, 1659 Gilberto Street, Glendale Heights, IL 60139, petitions the City of West Chicago for a second amendment to a special use to modify the existing gas station and car wash facilities located at 1307 S. Neltnor Boulevard in accordance with Section 5.5, Section 10.3-4 (D), and Section 10.3-4(G) of the City of West Chicago Zoning Ordinance. The subject property is located at the southeast corner of IL Route 59 (Neltnor Boulevard) and Dayton Avenue and is legally described as: Lot 1 in Sonni Nguyen Shell Resubdivision, being a subdivision located in part of the southeast quarter of Section 15, Township 39 North, Range 9, East of the Third Principal Meridian, according to the plat thereof recorded October 26, 2015 as Document No. R2015-118259, in DuPage County, Illinois. P.I.N.: 04-15-400-009. All interested persons are invited to attend said hearing and be heard. Written comments will be accepted at this hearing and also at the Community Development Department at West Chicago City Hall prior to the hearing date. The application is on file and available for inspection at City Hall, 475 Main Street, West Chicago, Illinois. Published in Daily Herald March 19, 2017 (4467508)

NEED AN ACCOUNTANT? Look in the

PROFESSIONAL SERVICE DIRECTORY of the DAILY HERALD CLASSIFIED


DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017 © 2013 Pace

La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.

peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.

31


32

5X

DOMINGO, 19 DE MARZO DE 2017

s t n i o p

S u n d ay s in March

STER! A F X 5 — S D R A W E R PLAY SLOTS, GET very points e nd t lo s X b card a t five—5 your fas y with your Clu g your r o f e im yin ! Pla It’s t st for pla efore in March Sunday n points faster, ju great rewards b r you’ll ea ames. Get those g favorite it! nd 26 w o , 12, 19 a you kn 5 h c r a ays, M es: Sund im T & s . Date 11:59 p.m .– .m a 6 from ur visit d plan yo ts. n a e r o Learn m ig.com/5XPoin at paysb

1721 WEST CANAL STREET | MILWAUKEE, WI 53233 | 1-800-PAYSBIG | PAYSBIG.COM MUST BE AT LEAST 21 YEARS OLD AND A FIRE KEEPER’S CLUB® MEMBER TO PARTICIPATE WINNERS RESPONSIBLE FOR ALL TAXES | MANAGEMENT RESERVES ALL RIGHTS GAMBLING PROBLEM? CALL 1-800-426-2535 ©2017 FOREST COUNTY POTAWATOMI COMMUNITY, WISCONSIN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.