DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017 VOL. 28, No. 19 UNA PUBLICACIÓN DEL
¿Qué jugadores de los Bulls merecen otra oportunidad?
How many Bulls players deserve another chance? 17
Volviéndoseciudadano Quién es elegible y qué debe hacer
Becoming a U.S. citizen:
Who can do it, and how?
13 FOTO: AP
2
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
3
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
SUBURBS
SUBURBIOS
La Cita / The Quote “En toda historia de éxito, encontrarás a alguien que tomó una valerosa decisión”.
—Peter Druck, business author
Lenguaje dual
Dist. 203 celebrates bilingualism with Dual-Language Fair
W
El Distrito 203 celebra el bilingüismo con primera Feria de Lenguaje Dual POR MARIE WILSON
Para Reflejos
Dentro de la comunidad de doble lenguaje en Naperville Unit District 203, hay estudiantes como Morena y Julia Cancela. Hablan español en casa y son argentinas de nacimiento, pero vivieron cinco años de sus 13 y 9 años de edad en Suecia, en donde aprendieron inglés en la escuela. Las niñas y su madre, Analía Battaiola Sánchez, tuvieron la oportunidad de exponer su cultura de trotamundos durante la primera Dual-Language Fair (Feria de Dos Idiomas) del distrito, que celebró a cinco países de habla hispana y puso de relieve los logros de los estudiantes de doble idioma en español e inglés. “Estamos muy entusiasmadas con la oportunidad de exponer un poco sobre nuestra propia cultura”, dijo Battaiola Sánchez. “Hay una gran diversidad escondida detrás del idioma común”. La variedad entre los hispanohablantes fue el enfoque durante una feria gratuita llevada a cabo el 29 de abril, en Jefferson Junior High, en Naperville. Los puestos con las tradiciones, sitios turísticos, artefactos y comidas de cinco países — México, Perú, Puerto Rico, Venezuela y la Argentina natal de las niñas Cancela — fueron el atractivo principal. Los visitantes también jugaron fútbol con los Dragons de Lisle, disfrutaron de sesiones de narración de cuentos dirigidas por padres y voluntarios, y escucharon el discurso principal por parte de Jackie Camacho-Ruiz, una empresaria, oradora y autora propietaria de JJR Marketing. “Para los niños que hablan español en su casa, es otra oportunidad de ver al español siendo usado como un idioma de interacción social”, dijo Marion Friebus-Flaman, directora de adquisición de lenguaje. La nueva feria llega durante el noveno año en que el distrito 203 lanzó su programa de doble idioma. El próximo año, las cinco escuelas primarias, una escuela media y dos preparatorias en donde se ofrece el programa van a incluir instrucción en dos idiomas en todos los grados. A medida que ha madurado el programa,
FOTO: MARK BLACK
JULIA, DE 9 años, y Morena Cancela, de 13 años, preparan materiales para mostrar algunas de las tradiciones de su natal Argentina en la primera Feria de Dos Idiomas en el Naperville Unit District 203. JULIA, 9, and Morena Cancela, 13, prepare materials to display some of the traditions of their native Argentina at Naperville Unit District 203’ first Dual Language Fair.
los padres le han dicho a Friebus-Flaman que les gustaría forjar más conexiones unos con otros a pesar de estar dispersos a través de diferentes edificios. “Nuestra comunidad de padres a menudo ha expresado el deseo de unirse como una comunidad completa de doble idioma y celebrar el bilingüismo de los estudiantes y celebrar algunas de las experiencias culturales”, dijo. “Una gran parte del programa de doble idioma es realmente hacernos multiculturales en nuestra forma de pensar”. Otro objetivo para los estudiantes como las hermanas Cancela, quienes ya hablan ambos idiomas, es obtener fluidez académica en ambas lenguas, no sólo la habilidad de la conversación casual. A partir del kínder, los estudiantes aprenden a leer, escribir y hablar en ambos idiomas, y también aprenden sus materias académicas como las ciencias sociales, ciencia y matemáticas en español como en inglés, dijo Friebus-Flaman. Esto ayuda a los estudiantes que completan el programa a comercializar su bilingüismo a los empleadores. “Yo no creo que hablar el idioma en casa es suficiente al pasar el tiempo”, dijo Battaiola
“In every success story, you will find someone who has made a courageous decision.”
Sánchez acerca de las habilidades del dominio del español de sus hijas. “Ellas necesitan obtener buenas aptitudes y habilidades en el idioma que no son tan fáciles de lograr con sólo hablarlo en casa”. Este año, por primera vez, el distrito otorgará el Illinois Seal of Biliteracy a los estudiantes por graduarse, y en el futuro, los estudiantes de doble idioma serán elegibles para el reconocimiento también. Hay 30 estudiantes de preparatoria que han estado tomando clases en dos idiomas, fijo Friebus-Flaman, y el año pasado, todos obtuvieron resultados en una prueba a nivel de dominio o superior en lectura, escritura, comprensión y habla en ambos idiomas. “Eso fue muy alentador para nosotros, ver que sí funciona”, dijo Friebus-Flaman. “Si se vuelven bilingües”. Battaiola Sánchez dijo que ella y otros padres que planificaron la Feria de Dos Idiomas estaban contentos de expresar su herencia. En el puesto de Argentina, Battaiola Sánchez recreó la tradición de merienda vespertina con una bebida parecida al té llamada mate y un sándwich de galletas llamada alfajores. La comida ligera no es algo para lo que los
ithin the dual-language community in Naperville Unit District 203, there are students like Morena and Julia Cancela. They speak Spanish at home and they’re Argentinian by birth, but they lived five years in Sweden, where they learned English in school. The girls and their mother, Analia Battaiola Sanchez, got the chance to put their globe-trotting culture on display during the district’s first Dual-Language Fair, which celebrated five Spanish-speaking nations and highlighted the Spanish and English achievements of dual-language students. “We are very enthusiastic with the opportunity of displaying a little bit about our own culture,” Battaiola Sanchez said. “There is a huge diversity hidden behind the common language.” The variety among Spanish speakers was in the spotlight during a free fair held April 29, at Jefferson Junior High in Naperville. Booths with the traditions, tourist sites, artifacts and foods of five countries — Mexico, Peru, Puerto Rico, Venezuela and the Cancela girls’ native Argentina — were the main attraction. Visitors also played soccer with the Lisle Dragons, enjoyed storytelling sessions led by parents and volunteers, and listened to a keynote address by Jackie Camacho-Ruiz, an entrepreneur, speaker and author who owns JJR Marketing. “For the kids who speak Spanish at home, it was another opportunity to see Spanish used as the language of social interaction,” said Marion Friebus-Flaman, director of language acquisition. REFLEJOS.COM
Read more in English online estadounidenses hagan una pausa, pero es un tentempié en Argentina, y Battaiola Sánchez ayudó a los niños a experimentarlo al crear sus propios alfajores con relleno de dulce de leche. “A veces es difícil estar en el extranjero porque uno empieza a vivir de acuerdo a la cultura dominante”, dijo. “Así que es bueno tener una pequeña oportunidad de mostrar algo de sus propias raíces culturales”.
SUBURBIOS | SUBURBS
4
OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
Cuidado con los fraudes
Cómo saber si realmente es el IRS quien le llama o toca a su puerta How to know it’s the IRS calling or knocking at the door
EDITORIAL
Editor de Contenido:
Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com
Traductora:
Cynthia Reyes
Colaboradora:
Renee Trappe
M
DESIGN
Senior Graphic Designer
Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS
Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com
Circulación:
Phone: (847) 806-1111
Clasificados:
Phone: (847) 427-4770 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com
CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:
Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.
In alliance with
FOTO: ISTOCK
NO SE deje estafar, hay individuos que se hacen pasar por funcionarios del IRS — en persona, por teléfono y por correo electrónico. DON’T GET scammed. There are individuals impersonating IRS officials — in person, over the telephone and via email.
(Submitted by the IRS) — Muchos contribuyentes han encontrado individuos que se hacen pasar por funcionarios del IRS — en persona, por teléfono y por correo electrónico. Que no lo timen. Queremos que se entere cómo y cuándo el IRS contacta a los contribuyentes y ayudarle a determinar si es realmente un empleado del IRS. El IRS inicia la mayoría de los contactos a través del correo regular entregado por el Servicio Postal. Pero, hay circunstancias especiales en las cuales el IRS llamará o llegará a un hogar o negocio, como cuando un contribuyente tiene una factura de impuestos vencida, para asegurar una declaración de impuestos morosos o un pago por impuesto al trabajo atrasado, o para recorrer un negocio como parte de una auditoría o durante investigaciones penales. Incluso entonces, los contribuyentes generalmente recibirán primero varias cartas (llamadas “notificaciones”) del IRS por correo.
Tenga en cuenta que el IRS no:
• Llamará para exigir el pago inmediato mediante un método de pago específico, como una tarjeta de débito prepagada, una tarjeta de regalo o una transferencia bancaria. Generalmente, el IRS enviará primero una factura a cualquier contribuyente que deba impuestos. • Exigirá que pague impuestos sin la oportunidad de cuestionar o apelar la cantidad que dicen que debe. También debe ser informado de sus derechos como contribuyente. • Amenazará con llevar a la policía local, oficiales de inmigración u otros agentes de la ley para que lo arresten por no pagar. El IRS tampoco puede revocar su licencia de conducir, licencias de negocios, o estado de inmigración. Amenazas como éstas son tácticas comunes que los estafadores usan para engañar a las víctimas.
Si usted debe impuestos:
any taxpayers have encountered individuals impersonating IRS officials — in person, over the telephone and via email. Don’t get scammed. We want you to understand how and when the IRS contacts taxpayers and help you determine whether a contact you may have received is truly from an IRS employee. The IRS initiates most contacts through regular mail delivered by the United States Postal Service. However, there are special circumstances in which the IRS will call or come to a home or business, such as when a taxpayer has an overdue tax bill, to secure a delinquent tax return or a delinquent employment tax payment, or to tour a business as part of an audit or during criminal investigations. Even then, taxpayers will generally first receive several letters from the IRS in the mail.
El IRS instruye a los contribuyentes a hacer pagos a la “Tesorería de Estados Unidos”. El IRS proporciona pautas sobre cómo puede hacer un pago de impuestos en irs.gov/payments. Esto es lo que hará el IRS: Si un representante del IRS le visita, él o ella siempre proporcionará dos formas de credenciales oficiales llamadas comisión de bolsillo y una tarjeta HSPD-12. HSPD-12 es un estándar REFLEJOS.COM para todo el gobierno para formas seguras y Read more in English online confiables de identificación para empleados y contratistas federales. Tiene derecho a ver estas credenciales. pueden visitar el hogar o el negocio de un contribuyente sin previo aviso mientras realiRecaudación: Los empleados del IRS zan una investigación. Pero, estos son agentes pueden llamar o acudir a un hogar o nego- federales del cumplimiento de la ley y no exicio sin previo aviso para cobrar una deuda girán ningún tipo de pago. tributaria. No exigirán que haga un pago Las estafas toman muchas formas, como inmediato a una fuente que no sea el Teso- llamadas telefónicas, cartas y correos electróro de EEUU. El IRS puede asignar ciertos nicos. Muchos suplantadores del IRS usan casos a loa agencias de cobro privadas, pero amenazas para intimidar y acosar a la gente sólo después de dar al contribuyente y a su para que pague una factura de impuestos farepresentante, si se designa uno, un aviso por bricada. Incluso pueden amenazar con deteescrito. Las agencias de cobro privadas no ner o deportar a su posible víctima si la víctisolicitarán el pago con una tarjeta de débito ma no cumple. o tarjeta de regalo prepagada. Los contribuyA quién contactar entes pueden educarse sobre las opciones de • Póngase en contacto con el Inspector pago del IRS en IRS.gov/payments. El pago General de la Tesorería de la Administrapor cheque debe enviarse al IRS, no a la agen- ción Tributaria para informar de una escia de cobro privada. tafa telefónica. Use su página Web “IRS Impersonation Scam Reporting”. También Auditorías: Los empleados del IRS que reali- puede llamar al 800-366-4484. zan auditorías pueden llamar a los contri• Reportar estafas telefónicas al Federal buyentes para hacer citas, pero primero les Trade Commission. Utilice el “FTC Comnotifican por correo. Después de enviar una plaint Assistant” en FTC.gov. Por favor, notificación oficial de una auditoría, un auagregue “estafa telefónica del IRS” en las ditor/examinador fiscal puede llamarlo para notas. discutir problemas con la auditoría. • Reporte un correo electrónico no solicitado que reclame ser del IRS, o un componente relacionado con el IRS como el Investigaciones criminales Sistema Electrónico de Pago de Impuestos Los investigadores criminales del IRS Federales, al IRS en phishing@irs.gov.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
5
¿Cuál es el plan de verano para su estudiante? ¡Considere CLC! Almost 500 transfer classes offered
In-district $135 per credit hour summer tuition and fees can save about $2,000 If your student attends another college or university, enrolling in CLC’s Summer Session will reduce degree completion time, and the credits transfer easily. CLC provides high-quality instruction and small class sizes at 3 campus locations plus online.
At $135 per credit hour, courses cost much less and the prerequisites are deferred for summer-only transfer students. 2 classes at an Illinois Public University: 2 classes at College of Lake County:
$2,804 810
SAVINGS
$1,994
(not including the additional university living expenses)
Register today for the best class options! Apply, enroll and learn more at www.clcillinois.edu/summer Summer Session starts June 5. Questions? Call (847) 543-2090.
Grayslake | Vernon Hills | Waukegan Online
SUBURBIOS | SUBURBS
6
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
ASEQUIBLE. AFFORDABLE. SOLIDARIO. SUPPORTIVE. FLEXIBLE. FLEXIBLE.
Descubre un tipo diferente de licenciatura de 4 años en National Louis University. A TU ALCANCE.
Bienvenido al Programa Pathways de NLU. NLU entiende que pagar la universidad puede ser un obstáculo para lograr tu título. El costo de matrícula para el Programa Pathways es la mitad del costo promedio en Illinois. Podrías hasta calificar para recibir ayuda financiera, lo que reduciría tu costo total a cero. NLU puede ayudarte a superar cualquier obstáculo financiero que pudiera haber entre tú y tu futuro.
CONSÍGUELO.
&
BELIEVE ACHIEVE Your bachelor’s degree is possible. Su título de licenciatura es posible. The NLU Pathways Program National Louis University’s Pathways Program offers 12+ bachelor’s degree options, and costs half the average tuition in Illinois—just $10,000 a year. Experience NLU’s supportive community dedicated to helping you achieve success in college, your career and life. El Programa Professional Pathways de National Louis University ofrece más de 12 opciones de licenciatura, y cuesta la mitad de la matrícula promedio en Illinois - sólo $10,000 al año. Experimente la comunidad solidaria de NLU dedicada a ayudarle a lograr el éxito en la universidad, su carrera y su vida. Get details today. Obtenga los detalles hoy. nl.edu/pathways 855.NLU.INFO
CHICAGO WHEELING
Discover a different kind of 4-year degree at National Louis University. AFFORD IT.
Welcome to NLU’s Pathways Program. NLU understands that paying for school may be standing in the way of earning your degree. The Pathways Program tuition is half the average cost in Illinois. You may even qualify for financial aid, which would reduce your total cost to zero. The NLU team can help you work through any financial barriers that may be standing between you and your future.
ACHIEVE IT.
NLU también sabe que hay muchas demandas de tu tiempo. Entre la universidad, el trabajo y posiblemente el cuidado de tu familia, obtener tu licenciatura puede parecer demasiado por hacer. Es por eso que el Programa Pathways tiene un horario establecido de dos días en el campus, ya sea en Wheeling o en Chicago. NLU también te conecta con un Entrenador del Éxito para ayudarte a gestionar tu tiempo a cada paso del camino. Con la ayuda y apoyo extra, podrás graduarte con las habilidades que buscan los empleadores y la seguridad de ser el dueño de tu propio futuro.
NLU also knows there are a lot of demands on your time. Between school, work and possibly caring for family members, getting your degree may seem like too much to take on. That’s why the Pathways Program is a set schedule of two days on campus, in either Wheeling or Chicago. NLU also connects you with a Success Coach to help you manage your time every step of the way. With extra help and support, you can graduate with the skills employers want and the confidence to own your future.
VÍVELO.
LIVE IT.
NLU sabe que tu potencial va más allá de las calificaciones de la preparatoria y los resultados de las pruebas. No dejes que la duda se interponga en el camino de obtener el título que te puede dar la vida que deseas. Tú puedes hacerlo—haz que tu familia y comunidad se sientan orgullosos. El Programa Pathways de NLU puede ayudarte a alcanzar el éxito. Tome el primer paso en nl.edu/pathways
NLU knows your potential goes beyond high school grades and test scores. Don’t let doubt stand in the way of getting the degree that can give you the life you want. You can do this—make your family and community proud. NLU’s Pathways Program can help you succeed. Take the first step at nl.edu/pathways.
SUBURBIOS | SUBURBS
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
Nuevo programa
El Distrito U-46 busca comenzar un programa de soldadura regional acreditado
POR MADHU KRISHNAMURTHY
Para Reflejos
Las autoridades de las escuelas de Elgin están considerando el lanzamiento de un nuevo programa de trayectoria profesional en soldadura en asociación con los distritos escolares vecinos. Para ello el grupo está buscando que el programa sea acreditado. Durante 45 años, se han ofrecido clases de soldadura solamente en la escuela preparatoria Elgin High School. En el futuro, los estudiantes de las otras cuatro escuelas preparatorias del Distrito Escolar U-46 del Area de Elgin podrían aprovechar el nuevo programa y probablemente asistir a la clase de soldadura en Elgin High School, dijeron las autoridades. Las autoridades también están trabajando en un acuerdo con el distrito St. Charles High School District 303, el distrito Community Unit District 300 en Algonquin y Burlington Central School District 301 para compartir los costos y poner el programa a disposición de sus estudiantes de escuela preparatoria también. “Tenemos un laboratorio de tecnología de metales. Estamos alineando nuestro programa de tecnología de metales con los estándares de la American Welding Society (Sociedad Americana de Soldadura)”, dijo la semana pasada Kinasha Brown, coordinadora de educación técnica y profesional del Distrito Escolar U-46. Una creciente demanda de la industria por más soldadores está impulsando la medida. Se prevé que el número total de puestos de trabajo para profesionales de la soldadura crezca un 4 por ciento hasta el 2024, de acuerdo con la Oficina de Estadísticas Laborales. Y con una mano de obra en envejecimiento, muchos soldadores que están activos actualmente se jubilarán. La fabricación es la industria principal en el área de Elgin, pero encontrar a los candidatos calificados para los trabajos ha sido difícil durante los últimos años, dijo Tom Mihelic, presidente de la oficina local de la agencia de empleo Manpower que ayudó a desarrollar el nuevo programa de estudios de soldadura. “Mi familia ha estado dirigiendo la agencia de empleo Manpower desde 1972 en el condado de Kane, así que hemos estado proveyendo de personal a los fabricantes por más de 40 años”, dijo Mihelic. “El problema principal es que las empresas no pueden encontrar trabajadores calificados. Elgin tiene una excelente base de la industria de manu-
EL INSTRUCTOR Brad Datisman trabaja con los alumnos J.J. Meyer y Gabriel Martinez en una clase de soldadura en Elgin High School. INSTRUCTOR BRAD Datisman works with students J.J. Meyer and Gabriel Martinez in welding class at Elgin High School.
factura. ... El reto es que no tenemos el talento que quiera entrar a este campo”. La industria manufacturera probablemente se enfrenta a la necesidad de unos 3.4 millones de trabajadores y una escasez esperada de 2 millones de trabajadores durante la próxima década, según un estudio del 2015 sobre la brecha de habilidades realizado por The Manufacturing Institute y Deloitte, una institución que promueve la educación y políticas de entrenamiento laboral que prepare a la fuerza laboral estadounidense en manufactura. Los empleadores necesitan trabajar con las escuelas para desarrollar la próxima generación de trabajadores de la manufactura, dijo Mihelic. El Distrito U-46 y el Distrito 300 podrían ofrecer programas acreditados de certificación de soldadura idénticos a través de la American Welding Society — algo que incluso Elgin Community College no ofrece. Se
convertirían en las únicas instalaciones de pruebas acreditadas por AWS para la soldadura en la región, dijo Brown. Los estudiantes de los distritos participantes podrían asistir a clases de soldadura en escuelas preparatorias de Elgin o Hampshire — el Distrito 300 ofrece un programa de trayectoria profesional en tecnología de soldadura en Hampshire en sociedad con Elgin Community College para obtener doble crédito. Los superintendentes están determinando el costo compartido, el lugar, el transporte, el costo de la matrícula y los horarios, y la forma en que los distritos pueden juntar sus recursos. “Es realmente difícil replicar cinco programas de soldadura cuando podemos tener uno o dos programas excepcionales de soldadura y permitir que los estudiantes tengan acceso a esos programas”, dijo Brown. “Esta es la primera vez que esto se está haciendo en
7
U-46 seeks to start accredited welding program for area
E
lgin schools officials are considering launching a new career pathway program in welding in partnership with neighboring school districts. For 45 years, welding has been offered only at Elgin High School. In the future, students from the other four high schools in Elgin Area School District U-46 could take advantage of the new program and likely attend welding class at Elgin High, officials said. Officials also are working on an agreement with St. Charles Unit District 303, Community Unit District 300 in Algonquin and Central Unit District 301 in Burlington to share costs and make the program available to their high school students as well. “We have a metals technology lab. We are aligning our metals technology program to American Welding Society standards,” Kinasha Brown, U-46 coordinator of career and technical education, told the school board this week. A growing industry demand is prompting the move. The total number of jobs for welders, solderers, cutters and brazers is anticipated to grow 4 percent through 2024, according to the Bureau of Labor Statistics. And with an aging workforce, many current welders will be retiring. Manufacturing is the top industry in the Elgin area, but finding qualified skilled candidates for jobs has been tough the last several years, said Tom Mihelic, president of a local franchise of Manpower employment agency, which helped develop U-46’s new welding curriculum. Superintendents are determining cost-sharing, location, transportation, tuition and scheduling and how the districts can pool their resources. REFLEJOS.COM
Read more in English online el estado”. En Elgin High School, el laboratorio de tecnología de metales no se ha actualizado en 20 años. Las autoridades proponen el uso de fondos estatales y federales para renovarlo y transformarlo en unas instalaciones de vanguardia. Los costos proyectados son $203,000 para el equipo, $66,000 para los suministros y $85,000 para la construcción. Los libros de texto, las tecnologías y los materiales didácticos no necesitan ser actualizados. El plan de estudios incluiría los nuevos fundamentos del curso de soldadura, incorporando la seguridad y la lectura del anteproyecto, y cursos con expertos de tecnología de metales. Las autoridades se proponen que el programa sea aprobado y que los estudiantes puedan inscribirse para el otoño de 2018.
8
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
LIFE & MORE
VIDA Y MÁS
Juanes en inglés Juanes lanzó “Goodbye For Now,” la primera canción en inglés del cantante colombiano. Seguido del lanzamiento de “El Ratico ft. Kali Uchis,” Juanes revelará cada semana, hasta el 12 de mayo, una nueva canción y video. Esto será la antesala para el lanzamiento de su álbum “Mis Planes Son Amarte”.
Sembrando su jardín Necesita la tierra adecuada para tener una buena cosecha POR BARBARA DAMROSCH
The Washington Post
Hay muchas maneras de hacer una cantero, pero una cosa es constante: la tierra dentro debe tener la ligereza de una almohada acojinada y el grosor de un edredón lleno de plumas. La adición de un montón de materia orgánica es clave para la creación de tierra apta para las plantas así. Pero el diseño del cantero tiene mucho que ver con mantenerlo así. Cuando yo era niña, la mayoría de los huertos parecían pequeñas versiones de un sembradío de granja, con plantas en filas largas. El jardinero caminaba entre esas filas para plantar, cultivar y cosechar. No era el uso más eficiente del espacio, e implicaba pisar las raíces de las plantas que se extendían por debajo de los zurcos. El suelo trovado es tierra compactada, con aireación pobre. Esto reduce la cantidad de oxígeno disponible para las plantas y para los organismos que dan vida al suelo. El suelo compactado se drena mal, por lo que los espacios entre las partículas del suelo quedan anegadas y además privadas de aire. También es difícil para las raíces de las plantas de penetrar, difícil para las lombrices de tierra para navegar y difícil para que un jardinero trabaje. Con un suelo suelto y esponjoso, puede hacer un agujero para un trasplante con una rápida cucharada con su mano y quitar la mayoría de las malas hierbas con un rápido tirón. Si alguna vez has trabajado quitando las malas hierbas que crecen en un zurco muy trillado, ya sabe lo que quiero decir. Un sistema de canteros, en lugar de un sistema de una sola fila, es más amable para sus plantas, y para usted. Las plantas crecen en filas o rejillas cercanas en un área — por lo general un cuadrado o un rectángulo — que pertenece sólo a ellas. Las manos y herramientas de los jardineros pueden tener acceso al cantero, pero nunca sus pies. Este tipo de disposición se remonta a la Edad Media, cuando los jardines pequeños y cerrados eran cuidados en los patios de castillos y en los claustros monásticos. A menudo estaban bordeadas por pequeñas barreras, como vallas de zarzo hechas con ramas flexibles o pequeños setos vivos de camedrios y de boj. Este estilo llegó a la América temprana y puede verse en los museos vivos de la historia tales como Colonial Williamsburg y la más rústica de Plimoth Plantation, donde los canteros son bordeados con piedras y tableros de madera.
FOTO: CORTESÍA DE BARBARA DAMROSCH
LA TIERRA esponjosa y con suficiente provisión de aire es clave para el cultivo saludable de las plantas. Un rastrillo ayuda a mantener lisa la tierra. FLUFFY, AERATED soil is key to growing healthy plants. A rake helps keep the soil smooth.
Los canteros de cocina tuvieron un renacimiento a finales de los años 60 y 70, en gran parte a través de Alan Chadwick, un carismático actor británico y jardinero que trajo el método “francés-intensivo” de cultivo de alimentos a California y de allí a los patios traseros todo el país. Las influencias sobre Chadwick oscilaban entre los huertos de mercados cuidadosamente plantados de las afueras de las ciudades francesas, a la horticultura cosmológica de Rudolf Steiner en Alemania. Chadwick favorecía canteros profundamente excavados, y también elevados, de modo que eran fértiles y suaves a 18 pulgadas de profundidad. La mayoría de las personas que probaron el mode de Chadwick (yo incluida) lo encontraron demasiado laborioso. Pero la simple idea de canteros elevados se mantuvo, y pronto esas pequeñas cajas estaban por todas partes. Aparte de la gran aireación del suelo y el drenaje que aportaban, hicieron la jardinería más fácil para las personas. Para aquellos con discapacidades, una caja bastante alta significaba menos flexión e inclinación. La plantación cercana ayudó a eliminar las malas hierbas. Los mejores rendimientos de un espacio pequeño significaban menos espacio para atender. Los cante-
ros elevados se calentaban más rápidamente en primavera. (Pero también se secaban más rápidamente en el seco clima de verano). En última instancia, creo que gran parte de su atractivo fue psicológico. Su geometría similar a un papel gráfico hacía que el jardín estuviera bajo su control. Probé también los jardines con bordes de madera, pero preferí simplificar la idea del cantero hasta su máxima sencillez: tierra suelta en canteros rodeados por zurcos trillados. En nuestro lugar, los canteros se definen con clavijas de esquina y cuerda. Los zurcos se hacen con una pala apuntada de manija larga, rozando la superficie de la tierra apenas un poco y lanzándola al cantero. A continuación, la tierra se enmienda con composta, que se incorpora superficialmente con un cultivador de tres dientes o un volcador mecánico. Después de eso, el cantero es rastrillado y alisado con un gran rastrillo de aluminio, dejándolo plano y nivelado en la parte superior. Nunca hago un cantero de más de 4 pies de ancho, para poder llegar mejor al mismo. A menudo, los canteros son permanentes, en los que el suelo más profundo es aireado de vez en cuando con una herramienta grande, pesada, gravitatoria, llamada una horquilla
You’ll walk on air if you keep your soil loose and light
T
BY BARBARA DAMROSCH
here are many ways to make a garden bed, but one thing is constant: The soil within it should have the lightness of a fluffed-up pillow and the loft of a down-filled duvet. Adding plenty of organic matter is key to building a plant-friendly soil like that. But the bed’s design has much to do with keeping it that way. When I was growing up, most vegetable gardens looked like small versions of a farm field, with plants in long rows. The gardener would walk between those rows to plant, cultivate and harvest. It wasn’t the most efficient use of space, and it involved a lot of stepping on plant roots that extended underneath the paths. Trodden soil is compacted soil, with poor aeration. That reduces the amount of oxygen available to plants and to the organisms that give the soil its life. Compacted soil drains poorly, so the spaces between soil particles become waterlogged and further deprived of air. It’s also hard for plant roots to penetrate, hard for earthworms to navigate and hard for a gardener to work. With loose, fluffy soil, you can make a hole for a transplant with a swift scoop of your hand and pull most weeds with a quick yank. If you’ve ever labored over weeds growing in a much-trodden path, you know what I mean. A bed system, as opposed to a single-row system, is kinder to your plants, and to you. Plants grow in close-together rows or grids in an area — usually a square or a rectangle — that belongs just to them. Gardeners’ hands and tools can reach into the bed, but never their feet. REFLEJOS.COM
Read more in English online ancha. Nuestros canteros parecen ligeramente levantados, pero lo que está viendo es simplemente la diferencia entre el terreno pisado y sin pisar. Mi hermana Anne dice que esta distinción es tan obvia y fácilmente aprendida que se puede enseñar a los perros y a los niños muy pequeños. Simplemente les dices, “cantero esponjoso, zurco duro”. Y se quedan en el zurco cada vez.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
9
BECOMING ARMY STRONG WILL OPEN DOORS, INCLUDING THOSE ON COLLEGE CAMPUSES.
There’s strong. Then there’s Army Strong. As a Soldier, education continues long after basic training. It means becoming skilled in one of college scholarships. Learn more from your local recruiter, goarmy.com or 1-800-USA-ARMY.
For more information, please call 708-345-4740, click goarmy.com/er59, or visit us at 1256 Winston Plaza, Melrose Park, IL 60160.
©2015. Paid for by the United States Army. All rights reserved.
COLUMNA | COLUMN
10
¿Buscas Empleo? Montana Metal Products está en busca de
Ensamblador Manufactura con al menos 1 año de experiencia en el rubo de manufactura.
Responsabilidades incluyen: • Ensamble de partes de metal para uso Médico, Aeroespacial y componentes de soporte físico. • Installacion de Insertores, PEM Serter, Auto-Set y maquinaria Heager, asi como insersión en maquinaria semi-automática. • Aplicacion sólida de remaches. • Uso de prensas troqueladoras • Labor manual. • Otras actividades asignadas por el Supervisor. Calificaciones: Minimo de 1 año de experiencia en manufactura de metal o plástico y utilizando taladro de banco o apisonador de prensa. Habilidad para levantar hasta 50 lbs ocasionalmente. Beneficios: Aseguranza Médica, Dental, de la Vista, de Vida, STD y LTD, 401(k), vaciones pagadas y feriados nacionales. Tipo de puesto: Tiempo completo Salario: $10.50 /hora Puede aplicar en persona en 25 E. Howard (Cerda de Howard y Mount Prospect Rd) Des Plaines, IL Lunes-Viernes 9am-4pm
Comunicado de Prensa: Aviso de Reunión Pública Con el Departamento de Educación Especial del Distrito Escolar de la Unidad Comunitaria de North Chicago 187. Se realizará una Reunión importante de Consulta con un Representante del Distrito 187 para discutir los Servicios de Educación Especial para Estudiantes que son colocados en escuelas privadas (o educados en el hogar) dentro de los límites del Distrito 187 por sus padres o tutores. Fecha: Miércoles, 31 de mayo, 2017 Hora: 10:00am-11:00am Locación: Escuela Secundaria de North Chicago, Departamento de Educación Especial, Salón #D105 Para contactar y confirmar su presencia: • Erica May, secretaria, 847-689-6333 • Valerie Gudgeon, Co-Directora de Educación Especial, 847-689-6333 • Ricky Medina, Coordinador de Educación Especial, 847-505-7246
Dentista general con vasto experiencia en odontología pediátrica. Dra. Laila Rosen es dentista general con más de 15 años de experiencia en tratamientos pediátricos. La Dra. Rosen está aceptando la mayoría de los seguros de Medicaid. Llame a nuestra oficina para verificar si aceptamos su seguro dental.
Tenemos una Higienista Dental que se enfoca solamente en la salud oral de todos los pacientes. Ella se especializa en limpiezas básicas y limpiezas profundas. Ofrecemos precios razonables y economicos.
¡Llame hoy para una cita con nuestra Higienista Dental Lety!
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
Ayudemos a cambiar el destino de los jóvenes
We all can do something to change the outcome of our youth It’s hard to describe the things Es difícil describir las cosas que I see on a day-to-day basis as a 911 veo a diario como despachadora del dispatcher. 911. Fifteen-year-olds who steal Jóvenes de 15 años que roban cars, shoot one another or comcarros, se disparan unos a otros mit robberies is something a noro cometen robos es algo que una mal person might find unimagpersona normal puede encontrar inable. A 19-year-old selling her inimaginable. Una joven de 19 años body to get her next fix seems like que vende su cuerpo para su próxima dosis parece algo salido de un NEVA SQUIRES- something out of a book — not real life. These are things socilibro — no de la vida real. Estas son RODRÍGUEZ ety should not have to deal with, cosas con las que la sociedad no deand it hurts me every time I see it bería lidiar, y me duele cada vez que lo veo porque siento que se puede hacer más because I feel more can be done to prevent them. para prevenirlo. One day a police officer I work with Un día un agente de la policía con quien trabajo dijo, “Ese es su destino”, refiriéndose a said, “That’s just her destiny,” referring to a una miembro de pandilla de 15 años quien es 15-year-old gang member who is addicted adicta a las drogas y está vendiendo su cuer- to drugs and is selling her body. I felt hurt because I had just talked to po. Me dolió porque acababa de hablar con la madre de una chica unos días antes, después de the girl’s mother a few days before, after she que recibió una llamada diciéndole que llevara received a call telling her to bring money to dinero a su hija. Luchando por las palabras her daughter. Struggling for the words to say in Enpara expresarse en inglés, su madre llamó a su hijo al teléfono para que le tradujera. Aunque glish, her mother called her son to the entendí parte de lo que ella estaba diciendo en phone to translate. While I understood español, no creía que lo estaba interpretando some of what she was saying in Spanish, I didn’t think I was interpreting it correctly correctamente porque parecía tan irreal. El mundo no es perfecto y me doy cuenta because it seemed so unreal. The world isn’t perfect and I realize this, de ello, pero creo que hay cosas que podemos hacer para cambiar las cosas para nuestra ju- but I believe there are things we can do to ventud. Las palabras del agente de policía que- change the outcome of our youth. The offidaron grabadas en mi cabeza y me molestaron cer’s words stick in my head and upset me porque nadie está destinado a ser menos que because no one is destined to become anyexitoso en mi opinión. Incluso la niña a quien thing less than successful in my eyes. Even todo le sale mal en la vida sigue teniendo una the child who has everything going wrong oportunidad en la vida, en lo que a mí respec- in her life still has a chance at life, as far ta. Como padres y adultos, seamos padres o as I’m concerned. As parents and adults, no, hay cosas que podemos hacer para ayudar whether parents or not, there are things we can do to help our youth. a nuestra juventud. When we are looking for a place to Cuando buscamos un lugar para vivir, por lo general investigamos mucho. Cuando algo live, we typically do lots of research. When está roto, tenemos recursos para averiguar something is broken, we have resources for cómo arreglarlo. Así que ¿por qué no hacemos figuring out how to fix them. So why don’t lo mismo cuando empezamos a ver las señales we do the same when we start to see the de los niños por el mal camino? Chance el signs of children failing? Chance the Raprapero ha puesto un gran ejemplo de hacerse per has set a great example of take charge cargo de la situación en Chicago, pero tenemos of the situation in Chicago, but we need to que hacer lo mismo para nuestros suburbios. do the same for our suburbs. Many suburMuchos distritos escolares de los suburbios ban school districts are in desperate need of volunteers. necesitan desesperadamente voluntarios. Perhaps by volunteering and becoming Quizás volviéndonos voluntarios y haciéndonos más activos en nuestras comunidades, more active in our communities, we will aprenderemos a reconocer las señales de ad- learn to recognize the warning signs and vertencia y a ser capaces de intervenir cuando be able to intervene when necessary. Many sea necesario. Muchos de los jóvenes en las co- of the children in struggling communities munidades con dificultades no tienen el fuerte don’t have the strong role model they need modelo que necesitan en casa. Todos podemos at home. We all can help. What suggestions do you have for keepayudar. ¿Qué sugerencias tiene para evitar que los ing children from failure? Write to me: niños fracasen? Escríbeme: www.facebook. www.facebook.com/AuthorNeva com/AuthorNeva
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
11
630.962.7000 • O SHOWS.COM 75+ SHOWS ON SALE NOW! 105 E. Main St., St. Charles, IL
ROSES&ROSES&ROSES
14985 Wadsworth Wadsworth Rd., Wadsworth, Wadsworth, IL • 847-336-1086 www.roses-roses-roses.com
Cuando buscas rosales, somos los que tienes que llamar
THI S S UND AY ! M AY 7 5P M • T ICK ET S S TA RT AT ONLY $29
T H E H I T M E N!
Mas de 150 Variedades de color y estilo: • Hybrid Tea • Shrubs • Grandiflora • Climbers • Floribunda • David Austin’s
I LOVE Frankie Valli & The Four Seasons, Carole King, James Taylor and so many of those 70s superstars! THESE were the guys BEHIND the stars! This show is an INCREDIBLE concert of hit after hit after hit... a standing-ovation dance party last year! A GREAT FAMILY SHOW!!!...Ron Onesti
SU ND AY ! M AY 1 4 5 PM TIC KET S S TA RT AT ONLY $39
*Mercancia limitada
A Mother’s Day Salute To Judy Garland Featuring her son Joey Luft & Broadway Star Angela Ingersoll
• Design and Maintenance of rose gardens on the North Shore for over 35 years
fri day! M AY 1 9 8 PM • TIC KET S S TA RT AT ONLY $19
Arcada Disco Ball III With Peaches & Herb! Get ready to "Shake Your Groove Thing" because the dance floor will be open!
5/26 hermans hermits with peter noone • 5/27 scott stapp of creed 6/3 carl palmer’s ELP legacy • 6/9 eddie money • 6/24 pat travers & rick derringer 6/28 toto • 6/29 corey feldman & the angels • 6/30 paul shaffer of david letterman
La seleccion mas grande de rosales en Lake County, ofreciendo 150 variedades
Estamos localizados en la Wadsworth Rd. ¾ de millas al este de la Rte. 41. Enfrente de la iglesia St. Patrick, busca la casa amarilla
Horario: Lunes – Viernes 10:00 am – 3:30 pm
7/7 dennis deyoung • 7/8 pablo cruise • 7/22 dee snider of twisted sister & many more!
Servicios y Especiales del Mes EXÁMENES GENERALES – Costo especial de sólo Incluye estudio de sangre (panel metabólico completo, conteo sanguíneo completo, lipideo, estimulante hormona de la tiroides, análisis de orina). Favor de ayunar mínimo de 8 a 10 horas antes de su cita
Confíe en nosotros para la salud de su familila Se Habla Espanõl
VENAS VARICOSAS – Ultrasonido incluido Detección de cortesía los Martes de 3pm a 6pm.
$99
GRATIS
$99
PAQUETE DIABETES - Incluye: Consulta, Pane Metabólico completo (pruebas de electrolitos, Panel hígado y riñon) • Perfil Lipídico (colesterol) moglobina A1C ( promedio de 3 meses de glucosa, azúcar en la sangre) Hem Favoor de ayunar mínimo de 8 a 10 horas antes de su cita OGRAFÍA COMPLETA del cuerpo por sólo ECO
$79
• Péérdida de peso (programas de pérdida de peso adecuados a su cuerpo) • Cu uidado femenino (exámenes ginecológicos, problemas menstruales, Paapanicolaou, consulta de diferentes anticonceptivos) • Exxámenes para Inmigración I-693 (incluye examen físico, vacunas y estudios de sangre que requiere inmigración ) Aceptamos Medicare y la mayoría de seguros médicos. A Descuentos generosos para pagos en efectivo
847.882.1438 • www.skypointmed.com
1102 South Roselle Rd., Schaumburg,IL 60193
12
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
YOUR HEALTH
TU SALUD
Combaten el Zika La Organización de la ONU para la Alimentación y la Agricultura (FAO) trabajará con los países de América Latina y el Caribe para crear una estrategia regional para disminuir el impacto del virus del Zika en la seguridad alimentaria de las zonas rurales, anunció la organización.
Mejore su bienestar
It is time to spring clean your exercise routine
Aproveche su limpieza de primavera para promover hábitos saludables
S
POR GABRIELLA BOSTON
The Washington Post
La primavera ya llegó, y en todo el país la gente está limpiando los armarios, cocinas y garajes, resultando en visitas al Goodwill, cosas gratis en la acera y botes de basura desbordantes por todas partes. Entonces, ¿cómo puede este deseo omnipresente para limpiar y mejorar traducirse a su salud y condición física? Jenny DeMarco, entrenadora personal, sugiere hacer un inventario de lo que funciona y lo que no en su rutina de salud y condición física (o falta de ella). Haga cambios: Si su rutina de ejercicios ha sido constante por un par de meses, a menudo necesita ser cambiada para producir un progreso continuo. Esto podría significar aumentar la intensidad, frecuencia o duración de los ejercicios, o podría significar la adición de un nuevo componente. Si no hay flexibilidad en su rutina, entonces tal vez debe agregar yoga. A menudo nos quedamos estancados con lo que nos gusta — no es lo que necesitamos. “Nos metemos en una zona de confort, y tendemos a permanecer allí,” dice DeMarco. Evite lesiones: Las lesiones a menudo comienzan a aparecer de seis a ocho semanas de una actividad y por movimientos repetitivos (como correr), dice Robert Gillanders, un fisioterapeuta. Gillanders hace hincapié en la importancia de una rutina de ejercicios integral, especialmente para las personas mayores de 40 años. “Los tendones, por ejemplo, se ponen muy frágiles a medida que envejecemos”, dice. Nuestros cuerpos no son los mismos que eran hace una década o dos, y hay que adaptarse a los cambios, dice Gillanders, quien da tratamiento a lesiones de tobillo, tendón de Aquiles y rodilla, a menudo como resultado de ejercicios repetitivos. “Necesitamos una rutina amplia, y tenemos que pensar a largo plazo,” dijo. Esa rutina amplia también incluye asegurar que su vida diaria es compatible con su salud y estado físico general. Si se sienta todo el día, por ejemplo, es más probable que comprima la columna lumbar, y esto puede ser doloroso. Así que asegúrese de levantarse de su silla, caminar, hacer estiramientos y
FOTO: ISTOCK
LA PRIMAVERA es un gran momento para deshacerse de productos caducados y donar los productos no perecederos que no use a bancos de alimentos. Llene ese espacio limpio y vacío con cosas que promuevan hábitos saludables. SPRING IS a great time to get rid of expired products and to donate unused nonperishables to food banks. Then, fill that empty clean space with things that promote healthy habits.
asumir una buena postura. “El beneficio del ejercicio se pierde si asumimos una mala postura cuando no estamos en el gimnasio”, dice. Porque, seamos sinceros, ¿quién pasa el mismo tiempo en el gimnasio que el que pasa sentado en un escritorio? Obtenga suficiente descanso: Aparte de la variación y la buena postura, la recuperación, incluyendo el sueño, es crucial para que nuestros tejidos blandos (músculos, tendones y ligamentos) se recuperen y reparen a sí mismos después del ejercicio, dice Gillanders. “A veces lo mejor para el cuerpo es ejercitarse menos”, dice. Rebecca Scritchfield, entrenadora de bienestar y nutricionista, dice que cuando el cuerpo no recibe suficiente sueño (de siete a ocho horas por noche), podría ser mejor dormir hasta tarde o tomar una larga clase de yoga en lugar de ir al gimnasio a correr o levantar pesas. “Parte del autocuidado es escuchar a su cuerpo”, dice Scritchfield. “Y si decide hacer ejercicios de todos modos, sea compasivo con usted mismo.” DeMarco está de acuerdo. “La recuperación, el sueño y reducir el estrés serán más importantes para la construc-
ción de fuerza y condición física que el propio ejercicio”, dice ella. Una buena señal de que ha dormido lo suficiente es si se despierta sin que suene el despertador. Además, recuerde que la falta de sueño suele estar vinculada a malos hábitos alimenticios. Nutrición: Aparte de dormir y descansar, parte de la recuperación es nutrir el cuerpo correctamente, dándole las suficientes proteínas, carbohidratos, vitaminas, minerales y grasa para su función óptima. Scritchfield, quien no es fan de las dietas, dice que debe tratar de llenar la mitad de su plato con verduras seguido de cereales integrales y una proteína magra saludable. “Hemos normalizado las dietas extremas,” dice Scritchfield. “Los alimentos deben nutrirnos, no ser una obsesión.” Las dietas extremas, dice, dan lugar al éxito temprano y luego a menudo dan lugar a recuperar el peso perdido y algo más. Cambio de imagen de su cocina: Entre los consejos para la limpieza de primavera, ella sugiere hacer un cambio a la cocina y despensa para deshacerse de los productos caducados y donar los productos no usados no perecederos a los bancos de alimentos.
pring is a great time to do an inventory of what works and what doesn’t in your health and fitness routine. Jenny DeMarco, a personal trainer, suggests the following tips when considering changes to your current regimen. Switch it up: If your routine has been consistent for a couple of months, it often needs to be switched up to yield continued progress. This might mean increasing intensity, frequency or duration, or it might mean adding a new component. Avoid injuries: Injuries often start to pop up after six to eight weeks of a one-sided or repetitive-motion activity. A well-rounded fitness routine is especially important for people who are age 40 and older. Also make sure your daily life supports your overall health and fitness. If you sit all day, for example, you are more likely to compress the lower spine, and this can be painful. So make sure to get up from your chair, walk around, do stretches and assume good posture. Get enough rest: Sleep is crucial for our soft tissue (muscles, tendons and ligaments) to recover and heal themselves after exercise. When the body doesn’t get adequate sleep, it might be better to sleep in or take a long yoga class instead of going to the gym and running or lifting weights. Kitchen makeover: Get rid of expired products and donate unused nonperishables to food banks. Then, fill that empty clean space with healthy food, such as a large bowl of fresh fruit. REFLEJOS.COM
Read more in English online También deshágase de los aparatos y otros productos que no usa. En otras palabras, limpiar el desorden de su cocina puede ser parte de la creación de un entorno de alimentación saludable. A continuación, llene ese espacio limpio y vacío con cosas que promuevan los hábitos saludables, como un gran plato de fruta fresca. “Si uno lo tiene en frente, es más propenso a comerlo,” dice ella.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
IMMIGRATION NEWS & INFORMATION
Ciudadanía estadounidense
¿Es elegible para convertirse en ciudadano de EEUU? ¿De serlo, qué debe hacer? (AP) — Los defensores de los inmigrantes dicen que han visto un gran auge en llamadas y preguntas acerca de cómo la gente puede convertirse en ciudadana de EEUU desde las órdenes ejecutivas del Presidente Trump sobre inmigración y viajes. Aquí hay un vistazo sobre el proceso de convertirse en un ciudadano: ¿QUIÉN PUEDE NATURALIZARSE? Los residentes legales en EEUU pueden solicitar convertirse en ciudadanos de EEUU a través de la naturalización, pero el proceso no está abierto a todos. La mayoría de la gente debe vivir aquí y contar con una tarjeta de residencia durante cinco años antes de solicitar. Los cónyuges de los ciudadanos estadounidenses pueden solicitar después de tres años con tarjeta de residencia. La gente que está aquí con visas de trabajo no puede solicitar ciudadanía sin primero obtener una tarjeta de residencia y pasar por la espera obligatoria. Hay un proceso especial para los inmigrantes en el ejército. Aquellos que han servido desde el 11 de septiembre del 2001 puede solicitar de inmediato la ciudadanía. ¿CÓMO PUEDEN SOLICITAR LA CIUDADANÍA LOS INMIGRANTES? Para convertirse en ciudadano de EEUU, un inmigrante debe presentar una solicitud y pagar una cuota de $725. Se les debe tomar sus huellas dactilares y deben demostrar tener un “buen carácter moral”. También deben aprobar el idioma inglés y una prueba de civismo de EEUU de 10 preguntas que cubre temas como los Padres Fundadores, la Constitución y la presidencia. Por lo general, el proceso toma entre cinco y seis meses. ¿CUÁL ES LA DIFERENCIA ENTRE UNA TARJETA DE RESIDENCIA Y LA CIUDADANÍA? Con una tarjeta de residencia, los inmigrantes pueden vivir y trabajar en EEUU, pero conservan el pasaporte de su país de origen y no pueden obtener la mayoría de los empleos del gobierno federal, votar en las elecciones o servir en un jurado. Además, los residentes que sean convictos de delitos pueden perder su estatus y ser deportados — lo cual no es el caso con los ciudadanos de EEUU. Una vez que los inmigrantes se na-
turalizan, pueden solicitar un pasaporte de EEUU e inscribirse para votar. También es más fácil para ellos traer a sus familiares para que se les unan aquí desde el extranjero. ¿QUÉ FORMULARIO DEBO LLENAR PARA SOLICITAR LA CIUDADANÍA? Usted debe llenar el Formulario N-400 Solicitud para la Naturalización. Descargue el formulario de USCIS.gov Una vez que presente el Formulario N-400, USCIS le enviará un aviso de recibo. Puede verificar los tiempos actuales de procesamiento y el estado de su solicitud en línea o llamando al Centro Nacional de Servicio al Cliente al 1-800-3755283. USCIS le enviará un aviso que incluirá fecha, hora y lugar de su cita biométrica. ¿CÓMO PUEDO SABER LA FECHA DE MI ENTREVISTA? USCIS programará una entrevista con usted y debe reportarse a la oficina de USCIS en la fecha y hora en su aviso de cita. Por favor lleve la carta con el aviso de la cita a su entrevista. ¿CUÁNDO SÉ SI MI CIUDADANÍA HA SIDO OTORGADA? El oficial de USCIS que le entrevistó le dará un aviso por escrito de la decisión, que puede ser: Concedida — USCIS aprobó su solicitud de ciudadanía. Continuará — USCIS puede continuar con su solicitud si necesita proporcionar evidencia/documentación adicional o reprueba el examen de inglés y/o cívica. Denegado — USCIS negará su solictud si determina que no es elegible para la naturalización. ¿CUÁL ES EL PRÓXIMO PASO SI ME OTORGARON LA CIUDADANÍA? USCIS le enviará una notificación con la fecha, hora y lugar de su ceremonia de juramentación. Preséntese a su ceremonia de naturalización y repórtese con el USCIS. Un oficial de USCIS revisará sus respuestas al Formulario N-445. Entregue su Tarjeta de Residente Permanente (Green Card). Tome el juramento de lealtad para convertirse en un ciudadano estadounidense. Para obtener más información en español, visite USCIS.gov/es
13
American citizenship
Are you eligible to become a U.S. citizen? What do you need to do? (AP) — Immigrant advocates say they’ve seen a huge spike in calls and questions about how people can become U.S. citizens since President Trump’s executive orders on immigration and travel. Many of these immigrants have lived in the country for years but didn’t apply to become citizens earlier, citing a lack of time or money for the application fees. Here’s a look at the process of becoming a citizen: WHO CAN NATURALIZE? Immigrants with a green card can apply to become U.S. citizens through naturalization, but the process is not open to everyone. Most people must live here and have a green card for five years before applying. Spouses of American citizens can generally apply after three years with a green card. The estimated 11 million immigrants in the country illegally don’t have a direct path to citizenship. Nor can people here on work visas apply to become U.S. citizens without first getting green cards and going through the requisite wait. There is a special process for immigrants in the military. Those serving since Sept. 11, 2001, can apply immediately for citizenship. HOW CAN IMMIGRANTS APPLY TO BECOME CITIZENS? To become a U.S. citizen, an immigrant must file an application and pay $725 in fees. They must have their fingerprints taken and show they have “good moral character.” They must also pass an English language test and a 10-question U.S. civics test that covers topics such as the Founding Fathers, the Constitution and the presidency. If approved for naturalization, immigrants attend a ceremony and take an oath as new American citizens. Typically, the process takes between five and six months. WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN A GREEN CARD AND CITIZENSHIP? With a green card, immigrants can live and work in the United States. But they still retain their country’s passport and can’t obtain most federal government jobs, vote in national elections or serve on a jury.
In addition, green card holders who are convicted of crimes can lose their legal status and be deported — not the case with U.S. citizens. Once immigrants naturalize, they can apply for a U.S. passport and register to vote. It is also easier for them to bring relatives to join them here from abroad. WHAT FORM SHOULD I FILL OUT TO APPLY FOR CITIZENSHIP? You need to fill out Form N-400, Application for Naturalization. Download the form from USCIS.gov. Once you submit Form N-400, USCIS will send you a receipt notice. You can check current processing times and the status of your application online or by calling the National Customer Service Center at (800) 375-5283. The USCIS will send you an appointment notice that includes your biometrics appointment date, time and location. HOW DO I KNOW THE DATE OF MY INTERVIEW? Once all the preliminary processes on your case are complete, USCIS will schedule an interview with you. You must report to the USCIS office at the date and time on your appointment notice. WHEN DO I KNOW IF MY CITIZENSHIP WAS GRANTED? The USCIS officer who interviewed you will give you a written notice of decision. The outcome could be: Granted — USCIS approved your Form N-400 if the evidence in your record establishes that you are eligible for naturalization and you pass the English and civics test. Continued — USCIS may continue your application if you need to provide additional evidence/documentation, fail to provide USCIS the correct documents or fail the English and civics test the first time. Denied — USCIS will deny your Form N-400 if the evidence in your record establishes you are not eligible for naturalization. WHAT IS THE NEXT STEP IF I WAS GRANTED CITIZENSHIP? USCIS will mail you a notification with the date, time and location of your scheduled ceremony. For more information, visit USCIS.gov.
14
IMMIGRATION NEWS & INFORMATION
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
Visas de trabajo Temporary work visas
La restricción de las visas H-2B se empieza H-2B visa crackdown threatens seasonal help at U.S. resorts, restaurants a hacer sentir en EEUU POR JENNIFER MCDERMOTT
Associated Press
Hosteleros, dueños de restaurantes y firmas de jardinería tienen dificultades para conseguir mano de obra temporal y en algunos casos rechazan negocios debido al endurecimiento de las condiciones para otorgar visas para trabajadores estacionales extranjeros. “Va a haber muchos negocios que sencillamente no pueden funcionar a plenitud y algunos que ni siquiera pueden abrir”, afirmó Mac Hay, copropietario del restaurante Mac’s Seafood en Cape Cod, Massachusetts y que organizó un grupo de presión para promover en Washington los intereses de las empresas que dependen de los trabajadores temporales. El problema son las visas H-2B, emitidas para empleos temporales no agrícolas. EEUU emite 66,000 permisos de este tipo por año fiscal. Algunos trabajadores regresan año tras año y el Congreso les ha permitido hacerlo sin entrar en el recuento oficial. Pero tras el cambio de mando en la Casa Blanca, la exención no fue aprobada para el 2017. Un proyecto de ley de gasto público presentado el 1 de mayo permitirá emitir casi 130,000 visados H-2B, pero procesarlos puede demorarse semanas. E incluso si se aprueba la ley, la tramitación de las visas podría demorar semanas, lo cual significa que muchos trabajadores no arribarán a tiempo para el último fin de semana largo de mayo, cuando comienza de hecho la temporada veraniega, y tal vez ni para el 4 de julio, Día de la Independencia. Muchos establecimientos dependen de las visas H-2B para contar con trabajadores extranjeros para la cocina, el aseo y otros trabajos que pocos estadounidenses quieren hacer. El resort Mar-a-Lago del presidente Donald Trump suele contratar trabajadores estacionales con estas visas. Cada visa cuesta en promedio al menos 1,000 dólares en tarifas, viajes y otros gastos que son cubiertos por los empleadores. La propietaria del Beachmere Inn de Ogunquit, Maine, Sarah Mace Diment, dijo que ofreció menos habitaciones durante el receso de primavera de abril porque no ha podido llenar ocho plazas de aseo y mantenimiento, por las que paga entre $10 y $12.50 la hora. Indicó que ninguno de sus pedidos de visa fue aceptado. Hay quienes dicen que la mano de obra extranjera barata perjudica a los trabajadores estadounidenses y reduce los salarios, y que los empleadores no se esfuerzan en obtener mano de obra local. La ley estipula que el empleador debe ofrecer trabajo a los estadounidenses antes de solicitar a extranjeros. Diment asegura que contrata personal de limpieza jamaiquino porque en esta zona rural del sur de Maine no hay suficiente gente dispuesta a tomar empleos temporales. Maine es el estado con la tasa de desempleo más baja del país, del 3 por ciento. Diment contra-
FOTO: AP
STEPHEN FAULKNER, dueño de Faulkner’s Landscaping & Nursery, instala un sistema de irrigación junto con sus trabajadores Gonzalo Garcia (en primer plano) y Jalen Murchison (der.), en Manchester, N.H. Hoteles, restaurantes y jardinerías en EEUU dicen que les cuesta trabajo encontrar trabajadores temporales por las restricciones del gobierno para aceptar trabajadores extranjeros. STEPHEN FAULKNER, owner of Faulkner’s Landscaping & Nursery, installs an irrigation system alongside his workers Gonzalo Garcia, foreground, and Jalen Murchison, right, in Manchester, N.H. Innkeepers, restaurateurs and landscapers around the U.S. say they’re struggling to find seasonal help because the government tightened up on visas for temporary foreign workers.
ta estudiantes universitarios, pero regresan a clases en agosto, mucho antes del final de la temporada veraniega, que dura hasta octubre. “Siempre trato de contratar estadounidenses primero. Alguien de la zona”, afirmó. “No usamos este programa porque es fácil. No lo es. Es difícil y costoso, pero lo usamos porque no tenemos otras opciones”. Los mayores usuarios de las visas temporarias son las empresas de jardinería. Stephen Faulkner, dueño de una firma de Hooksett, New Hampshire, dijo que este año perderá trabajos por valor de cientos de miles de dólares porque no le otorgaron las visas para los seis jardineros mexicanos que trabajan con él desde hace una década. Afirmó que está considerando dejar esa actividad. “Mi compañía está siendo devastada al no poder contar con los trabajadores temporales”, dijo. “Me estoy cansando de pelear. Y por ello se van a perder plazas de trabajo en EEUU”. La central sindical nacional AFL-CIO dice que el programa de visas conspira contra los esfuerzos por subir los sueldos y mejorar las condiciones de trabajo. El senador Bernie Sanders se ha preguntado si hay estadounidenses dispuestos a tomar estos empleos. “Se supone que vivimos en una economía de oferta y demanda, y que si los empleadores no consiguen personal, pueden estar dispuestos a subir los sueldos”, declaró.
BY JENNIFER MCDERMOTT
Associated Press
Innkeepers, restaurateurs and landscapers around the U.S. say they are struggling to find seasonal help and are turning down business, in some cases, because the government has tightened up on visas for temporary foreign workers. “There’s going to be a lot of businesses that just can’t function on a full-time basis, and some might not even open at all,” said Mac Hay, who co-owns Mac’s Seafood on Cape Cod, Massachusetts, and has organized groups to lobby Congress. At issue are H-2B temporary visas, which are issued for workers holding down seasonal, nonagricultural jobs. The U.S. caps the number at 66,000 per fiscal year. Some workers return year after year, and Congress has let them do so in the past without being counted toward the limit. No such exception was passed for 2017 at the end of last year, after the presidential election. Lawmakers on Monday, May 1, unveiled a government spending bill that would allow the Homeland Security secretary to increase the number of H-2B visas this fiscal year to almost 130,000. But there is concern that even if the measure passes, it will take weeks for visas to be processed, meaning many workers probably won’t arrive in time for Memorial Day and maybe not until after the Fourth of July.
Many resorts rely heavily on foreigners on H-2B visas to work as housekeepers, cooks, dishwashers and the like, saying they cannot find enough Americans willing to take such jobs. President Donald Trump himself has hired seasonal workers at his Mar-a-Lago resort in this way. Each visa typically costs at least $1,000 in government fees, travel and other expenses, paid by employers. At the Beachmere Inn in Ogunquit, Maine, owner Sarah Mace Diment said she cut back on the number of rooms available during New England’s spring vacation week in April because she is short eight housekeepers, who are paid $10 to $12.50 an hour. None of her visa requests were granted, she said. Critics say that bringing in cheap foreign labor undercuts U.S. workers and drives down wages and that employers aren’t trying hard enough to hire Americans. Under the H-2B rules, employers must advertise for U.S. workers first. Diment said she hires housekeepers from Jamaica because there aren’t enough people in rural, southern Maine looking for seasonal work. Maine is at its lowest unemployment on record, 3 percent. She has hired U.S. college students, but they go back to school in August, well before the season ends in October. “I’m always going to hire an American first. I’m always going to hire someone locally first,” Diment said. “We’re not using this program because it’s easy. It’s not. It’s very difficult and expensive, but we’re using it because we have no other options.” Landscapers are the biggest users of the H-2B program. Stephen Faulkner, who owns a landscaping and nursery business in Hooksett, New Hampshire, said he expects to turn away hundreds of thousands of dollars’ worth of work this season because he could not get visas for any of the six Mexican landscapers who have been with him for a decade. He said he is considering giving up the landscape division. “My company is being devastated by not having my returning workers,” he said. “I’m running out of energy and fortitude, and American jobs might be lost because of it.” The AFL-CIO says the H-2B program enables exploitation of workers and hurts efforts to raise wages and improve working conditions. And U.S. Sen. Bernie Sanders has questioned whether willing Americans truly are unavailable for these jobs. “We supposedly live in a supply-and-demand economy, and if employers can’t find workers to fill their jobs, they might want to raise wages,” he said. Joseph Lieghio and his family operate hotels and restaurants in Mackinaw City, Michigan. Lieghio said he doubts he could attract Americans even if he doubled the $10-to-$11an-hour wage for dishwashers, short-order cooks and front desk staff.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
IMMIGRATION NEWS & INFORMATION
15
Introduction of law firm:
El Bufete de Abogados Lavelle Law Ltd. :
Lavelle Law Ltd. es uno de los bufetes de abogados más respetados en el área de Chicago. Desde 1989, la firma ha crecido y tiene oficinas en Palatine (la que pronto se trasladará a Schaumburg) y el Loop en Chicago, con 26 abogados en áreas profesionales tales como leyes de inmigración, planificación estatal, bancarrota, defensa criminal, bienes raíces, banca, derecho mercantil, y más.
Lavelle Law, Ltd. is one of the most respected law firms in the Chicago area. Since 1989, the firm has grown to include offices in Palatine (soon moving to Schaumburg) and the Chicago Loop, with 26 attorneys in practice groups such as immigration law, estate planning, bankruptcy, criminal defense, real estate, banking, business law and more.
Por qué elegí trabajar como abogado de inmigración:
Description of why I chose Immigration Law:
With parents who grew up in India and being part of a close-knit family from throughout South Asia, together with my many friends and relatives from other parts of the world, immigration law was a natural fit for both my background and my core interests. As an immigration lawyer, I have the opportunity to get to know my clients on a personal level, which I love because I consider myself a community advocate first and an attorney second.
Con padres que crecieron en India y el hecho de haber formado parte de una familia unida del sur de Asia, -junto con muchos amigos y familiares de otras partes del mundo-, la ley de inmigración encajó con mis antecedentes y mis principales intereses. Como abogado de inmigración, tengo la oportunidad de llegar a conocer a mis clientes a nivel personal, lo cual me encanta porque me considero ante todo un defensor de la comunidad, y después un abogado.
Q: As a firm specializing in immigration law, in the current environment, what are some of the most challenging issues you and your staff are facing? A: The biggest challenge right now is the uncertainty in
P. Como empresa especializada en derecho de inmigración, en el entorno actual, ¿cuáles son algunas de los problema más difíciles que usted y su personal están enfrentando? R. El mayor desafío en este momento es la incertidum-
the world of immigration. With executive actions, new enforcement priorities by the Department of Homeland Security, and an unclear policy from government, our clients and potential clients are unsure of their options and rights. For that reason, it is critically important that any immigrant here in this country, whether legally or undocumented, establish a relationship with an experienced attorney as soon as possible. You simply never know when you will need legal representation.
bre en el mundo de la inmigración. Con las acciones ejecutivas, las nuevas prioridades de la aplicación de la ley por parte del Departamento de Seguridad Nacional y una política poco clara del gobierno, nuestros clientes actuales y potenciales no están seguros de sus opciones y derechos. Por esa razón, es críticamente importante que cualquier inmigrante aquí en este país, legal o indocumentado, establezca una relación con un abogado experimentado tan pronto como sea posible. Uno nunca sabe cuándo necesitará representación legal.
Q: If a person fills out USCIS Form I-130 (Petition for Alien Relative), is the beneficiary required to leave the United States if he or she was living in the United States as an undocumented individual for multiple years? A: A beneficiary of an I-130 filed by a U.S. Citizen spouse who entered the United
P. Si una persona llena el Formulario I-130 de USCIS (Petición de Familiar Extranjero), ¿el beneficiario debe salir de los Estados Unidos si ha vivido en los Estados Unidos como indocumentado durante varios años? R. Un beneficiario de un formulario I-130 presentado por un cónyuge ciudadano
States without inspection will not be able to adjust their status (no concurrent filing with an I-485). In this situation, the couple may file an I-601A, commonly referred to as a “hardship waiver”, which will require the beneficiary to visit his or her country and obtain an immigrant visa stamp from the U.S. Embassy or Consulate abroad.
estadounidense que ingresó a los Estados Unidos sin inspección no podrá ajustar su estatus (sin presentación concurrente con un I-485). En esta situación, la pareja puede presentar una I-601A, comúnmente conocida como “exención por dificultades”, que requerirá que el beneficiario visite su país y obtenga un sello de visa de inmigrante de la Embajada o Consulado de los Estados Unidos en el extranjero.
P: ¿Qué tan seguro es actualmente que un joven inmigrante solicite DACA o renueve su estado de protección? R. Aunque siempre hay un riesgo asociado con “salir de las sombras”, como cuando
Vishal Chhabria Abogado de inmigración
un individuo indocumentado solicita una acción diferida (DACA), sigue siendo una opción muy buena (y a veces la única) para miles de personas en los Estados Unidos. Existen informes recientes de los medios de comunicación de que los beneficiarios de DACA han sido objeto de deportación, pero puede ser que estos individuos tengan otros factores agravantes en sus expedientes personales, lo que puede haber llevado a que las autoridades de inmigración aumentaran las medidas de aplicación de la ley. Definitivamente recomiendo tener un abogado de inmigración para ayudar con dicha solicitud. Cualquier error podría ser muy costoso.
P. ¿Cuántas preguntas hacen los oficiales de inmigración durante la prueba de ciudadanía? R. Para la mayoría de las personas que solicitan la ciudadanía, la prueba contiene 10 preguntas cívicas (de
Q: How safe is it currently for a young immigrant to apply for DACA or renew his/her protection status? A: While there is always a risk associated with “coming out of the shadows”, such as
when an undocumented individual files for deferred action (DACA), it is still a very good (and sometimes the only) option for thousands of people in the United States. There are recent media reports of DACA recipients being targeted for deportation, but it may be the case that these individuals have other aggravating factors in their personal files, which may have led to increased enforcement actions by immigration authorities. I definitely recommend having an immigration attorney assist with such application. Any mistakes could prove to be very costly.
Q: How many questions does the immigration officer ask during the citizenship test? A: For most individuals who apply for citizenship, the test contains 10 civics questions (from a bank
un banco de 100 preguntas disponibles en el sitio Web de USCIS), un componente de lectura y un componente de escritura. Por otra parte, el solicitante debe demostrar un conocimiento del idioma inglés en la medida en que el solicitante entienda las preguntas en el formulario N-400 y los conceptos detrás de esas preguntas.
of 100 questions available on USCIS’ website), a reading component, and a writing component. Moreover, the applicant must demonstrate a knowledge of the English language to the extent that the applicant understands the questions on the N-400 form and the concepts underlying those questions.
P. ¿Debe reportarse cualquier infracción de tránsito al llenar el formulario N-400 de Solicitud de Naturalización? R. Las infracciones de tráfico menores sin arrestos por lo general no requieren documentación adicional
Q: Does any traffic violation need to be reported when filling out the N-400 Application for Naturalization form? A: Minor traffic violations with no arrests do not usually require additional documentation submitted
P. ¿Cuánto tiempo puede un titular de tarjeta de residencia permanecer fuera del país durante un viaje o vacaciones sin afectar su estado de residencia permanente? R. Generalmente, una persona no debe estar fuera del país por un período que exceda seis meses a la vez.
Q: How long can a green card holder stay out of the country during a trip or vacation without affecting his/her permanent residency status? A: Generally, an individual should not be out of the country for a period exceeding six months at one
presentada con el N-400. Sin embargo, si el oficial entrevistador tiene inquietudes o preguntas con respecto a la historia de conducción o violaciones de tránsito del solicitante, se puede solicitar un comprobante del pago de multas y citas.
with the N-400. Where the interviewing officer, however, has concerns or questions regarding an applicant’s driving record or traffic violations, proof of payment of fines and citations may be requested.
Si una persona permanece fuera de los Estados Unidos por un año o más, esto afectará la capacidad del solicitante para solicitar la ciudadanía. En casi todos los casos, cuando un residente permanente sabe que él o ella estará fuera de los Estados Unidos por un período de tiempo prolongado, es una buena idea solicitar un Documento de Viaje (Formulario I-131).
time. Where an individual remains out of the U.S. for a year or more, this will affect an applicant’s ability to apply for citizenship. In almost all cases, where a permanent resident knows he or she will be out of the United States for any extended period of time, it is a good idea to apply for a Travel Document (Form I-131).
Sugerencias generales para la comunidad:
General suggestions for the community:
Para los individuos que son indocumentados y tienen familias jóvenes y niños, es muy importante tener un plan establecido en caso de que sean sujetos a los procedimientos de deportación. Pueden consultar a un abogado para preparar una tutela temporal para sus hijos también. Deben considerar poner copias de documentos familiares importantes, información financiera e información médica a disposición de una persona confiable para beneficio de sus familiares, en caso de una emergencia. Si son sometidos a un procedimiento de deportación, se debe obtener un abogado inmediatamente.
For individuals who are undocumented and have young families and children, it is very important to have a plan in place in the event they become subject to removal proceedings. They may consult an attorney to prepare a temporary guardianship for their children as well. They should consider making copies of important family documents, financial information, and medical information available to a trusted individual for the benefit of their family members, in the event of an emergency. If they become subject to a removal procedure, counsel should be retained immediately.
16
IMMIGRATION NEWS & INFORMATION
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
Obstáculos para la ciudadanía
Recursos esenciales de ciudadanía serían recortados si presupuesto estatal no es financiado (Proporcionado por ICIRR) — Irasema Soriano Sánchez celebrará dos hitos emocionantes este verano: se graduará de Ciencias Políticas en DePaul University, y completará los pasos finales para convertirse en ciudadana de EEUU. Sánchez, una esposa y madre que vino a EEUU en 2004 desde Oaxaca, México, ayudó a más de 200 inmigrantes como ella en el proceso de solicitud para convertirse en ciudadanos en un mega taller en Instituto Del Progreso Latino el 28 de abril. “Es muy emocionante convertirse en ciudadano. Te hace pensar: ‘¡Dios mío, voy a ser parte de este país ahora!’”, dijo Sánchez. Sánchez, quien practicaba derecho civil en México, está emocionada por las puertas que se le abrirán cuando sea ciudadana de EEUU. “Lo más importante es votar. Quiero ser parte de una decisión en este país. También soy estudiante, voluntaria, y madre. Siento que soy un buen ejemplo para mi familia, que el trabajo duro puede ayudar a lograr las metas. Quiero ser una buena ciudadana”. El taller de la ciudadanía fue servido por voluntarios de organizaciones de todo el país que vinieron a Chicago para asistir a la conferencia anual de la New Americans Campaign. Casi 250 personas que representan a
IRASEMA SORIANO Sanchez
133 organizaciones de 38 ciudades de todo el país se reunieron en Chicago para compartir las mejores prácticas de ciudadanía en la conferencia. El alcalde Rahm Emanuel inició la sesión plenaria en el Malcolm X College el 27 de abril, y la conferencia culminó con un mega taller de ciudadanía el 28 de abril, que ayudó a 200 personas a convertirse en ciudadanos estadounidenses. Talleres como estos tienen lugar cada semana en Illinois. Pero, debido a la incapacidad del Gobernador Rauner de aprobar un presupuesto estatal, servicios de ciudadanía como estos podrían dejar de existir. Es el tercer año consecutivo de los talleres a través de
la New Americans Initiative, un programa financiado a través del Immigrant Services Line Item, y que ha estado en riesgo de ser eliminado. Si a finales de junio no se aprueba un presupuesto completo o temporal, los servicios de ciudadanía como estos no podrán continuar. “Actualmente hay 35,000 residentes legales permanentes en Illinois que son elegibles para convertirse en ciudadanos”, dijo Breandan MaGee, director sénior de programas del Illinois Coalition for Immigrant and Refugee Rights (ICIRR), la organización que supervisa la subvención de la New Americans Initiative. Las barreras a la ciudadanía, sin embargo, han impedido que muchos completen el proceso de convertirse en ciudadanos de EEUU. “Los solicitantes deben pagar $725 para pasar por el proceso de ciudadanía, y pagar la cuota no garantiza que se convertirá en ciudadano. Este costo, así como el temor a la barrera del idioma del examen escrito y la entrevista, impiden que muchas personas presenten su solicitud“, dijo Alima Teran, del Instituto del Progreso Latino. Estos problemas se deben a la falta de conocimiento de los recursos e información.
Es por eso que los talleres de ciudadanía son tan importantes en el proceso de 6 a 8 meses de convertirse en ciudadanos. El taller incluye evaluaciones legales, que de otro modo serían inasequibles para muchos inmigrantes. La asistencia también incluye la gestión de casos y ayuda con la solicitud. Las clases de inglés también están cubiertas bajo la Immigrant Services Line Item. “Hay mucha gente que sabe lo importante que es aprender inglés porque quiere trabajar. Hay personas que tienen dos trabajos y van a clases de inglés. Saben lo importante que es aprender inglés“, dijo Sánchez. “En el aula puede aprender a tener una voz, aprender un nuevo idioma”. Sin el financiamiento para estos talleres de ciudadanía, clases de inglés y evaluaciones legales, el proceso para lograr la ciudadanía sería mucho más difícil. “Reduciría las oportunidades para la gente”, dijo Sánchez. “A veces la gente no sabe qué hacer. La información es muy importante porque cuando se informa a las personas pueden decidir qué hacer. Si no están informados, no saben que hay maneras de ayudarles a convertirse en ciudadanos”. Read English online
REFLEJOS.COM
A look at the program known as DACA
(AP) — Immigrants across the U.S. are anxiously waiting to see whether President Donald Trump ends an Obama administration program that prevents the deportation of those brought to the country illegally as children. Here’s a look at the Deferred Action for Childhood Arrivals program, commonly known as DACA: • What is DACA? Former President Barack Obama created DACA by executive order in 2012, providing temporary protection for immigrants brought to the United States by their parents before the age of 16 and who live in the country illegally. • What does DACA provide? Under the program, recipients receive a Social Security number, allowing them to work, pay taxes, study and travel for a twoyear period. Applicants pay $465 in fees and can renew after two years. • How many immigrants are enrolled in DACA? U.S. Citizenship and Immigration Services, the agency that administers DACA, reported that 752,000 immigrants had been approved for the program as of December 2016. In 2012, the nonpartisan think-tank Migration Policy Institute estimated that about 1.75 million immigrants were eligible
for DACA. • Can one travel under DACA? DACA recipients can apply for Advanced Parole, a provision that allows them to travel for family emergencies, education or work purposes for a $360 fee. USCIS estimates that at least 22,340 DACA recipients have traveled since 2012. • What happens if daca is ended? It’s unclear what path Trump would take if he terminates DACA. He could stop new applications and let the existing work permits expire, or immediately seek out those enrolled to revoke their permits and begin deportation proceedings. Such efforts would be made easier by the fact that recipients had to provide their addresses and fingerprints to apply. • What should immigrants enrolled in DACA expect if it’s ended? DACA recipients who traveled under Advanced Parole and are married to a U.S. citizen can apply to adjust their status because they now have a required legal entry into the U.S. But most recipients could lose jobs, internships and other services they’ve gained since the program began, and ultimately they could face deportation. Lea el Español en línea
REFLEJOS.COM
17
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
SPORTS
DEPORTES
Campeona mexicana La mexicana Esmeralda “Joya” Moreno, recibió el cinturón de campeona mundial minimosca del Consejo Mundial de Boxeo al derrotar en cruenta batalla a Ibeth “Roca” Zamora en Metepec, Estado de México. La pugilista se convierte así en triple campeona del mundo tras haber conquistado la faja minimosca WBC y los cinturones WIBF, IBO y GBU en peso supermosca.
Reestructurando el equipo ¿Cuántos jugadores jóvenes de los Bulls de Chicago merecen otra oportunidad?
T
POR MIKE MCGRAW
Para Reflejos
El juego de los Bulls de Chicago no fue difícil de entender esta temporada. Tuvieron un núcleo de veteranos pero contaron con muchos jugadores jóvenes poco fiables.Cuando finalmente se acoplaron en los playoffs contra Boston, no tuvieron respuesta cuando Rajon Rondo salió con un pulgar roto. Esta alineación podría tener el potencial de mejorar en la Conferencia del Este la próxima temporada, pero necesita movimientos inteligentes este verano y las decisiones correctas sobre el potencial de los jóvenes. Demos un vistazo a los jugadores prometedores, los que necesitan irse y por qué una reconstrucción total no tiene sentido: Jimmy Butler: Este tres veces estrella debe estar en la fila para llegar a un equipo All-NBA por primera vez, consolidando su estatus de líder. Butler tiene 27 años y sigue mejorando, por lo que la medida correcta para los Bulls es construir un equipo competitivo a su alrededor. Probabilidad de que regrese: 90 por ciento. Dwyane Wade: Parecía un superestrella de 35 años esta temporada. Muy bien algunas noches, no tanto en otras noches. Los Bulls hicieron un compromiso de dos años con Wade, así que tendrán que planear a su alrededor. Probabilidad de que regrese: 85 por ciento. Rajon Rondo: Hubo menciones tanto de “Playoff Rondo” como de “National TV Rondo” cuando los Bulls derrotaron a los Celtics dos veces para abrir los playoffs. Él tuvo noches brillantes contra contrincantes de calidad. Rondo también tuvo algunas largas pausas, una razón por la que fue retirado de la alineación titular. Su actuación en los playoffs probablemente cambió la marea a su favor, pero todavía es cuestionable que vuelva. Los Bulls podrían crear $10 millones en espacio límite al dejarlo ir. Probabilidad de que regrese: 60 por ciento. Robin López: Este resultó ser una buena adquisición. López hizo muchas de las mismas cosas que Joakim Noah, pero es más joven, más duradero y está contratado por los próximos dos años a un precio razonable. Probabilidad de que regrese: 99 por ciento.
How many Chicago Bulls deserve another chance?
FOTO: AP
EL ARMADOR de los Bulls de Chicago, Dwyane Wade, derecha, busca un tiro en contra del delantero Jae Crowder de los Celtics de Boston durante un juego de la NBA. CHICAGO BULLS guard Dwyane Wade, right, looks for a shot against Boston Celtics forward Jae Crowder during an NBA basketball game.
Nikola Mirotic: Después de tres temporadas de locura con los Bulls, Mirotic es un agente libre restringido. La decisión aquí es bastante simple. Si a algún equipo le gusta su potencial y firma una gran oferta en julio, déjenlo ir. Si eso no sucede y Mirotic está dispuesto a volver a un acuerdo a corto plazo, entonces denle otra oportunidad. Probabilidad de que regrese: 50 por ciento Paul Zipser: El novato alemanán ocupa un lugar alto en esta lista porque probablemente fue la sorpresa más agradable de los jóvenes. Él tiene un marco sólido con 6 pies-9 pulgadas, se mueve lo suficientemente bien como para darse la oportunidad de escoltar a la mayoría de los delanteros. Todavía tiene mucho espacio para mejorar. Probabilidad de que regrese: 99 por ciento. Bobby Portis: El delantero de segundo año de Arkansas parece estar en camino de convertirse en un jugador de rotación regular. Tiene habilidades de ofensiva, mejoró su campo de tiro a la línea de 3 puntos y muestra
compromiso en el rebote. En realidad, fue el mejor tirador de 3 puntos de los Bulls en la serie de Boston (6 de 13). Probabilidad de que regrese: 90 por ciento. Cristiano Felicio: Este verano podría atraer el interés como agente libre restringido, y los Bulls quisieran tenerlo de vuelta. Su actuación contra Boston fue decepcionante, pero Felicio es un buen complemento para López ya que tiene la agilidad de jugar contra alineaciones más pequeñas. Probabilidad de que regrese: 70 por ciento. Jerian Grant: Este guardia tuvo algunos buenos partidos, pero no fue una pieza valiosa para el futuro. Todavía está aleteando entre un guardia de ataque y un guardia de tiro y no ha dominado ninguno de los dos puntos. Probabilidad de que regrese: 65 por ciento. Denzel Valentine: Realmente no debería haber ninguna confusión sobre por qué Valentine no salió a la cancha mucho en los playoffs. Él mostró la capacidad de derribar los tiros abiertos de 3 puntos. Los Bulls necesita-
he Chicago Bulls weren’t difficult to figure out this season. They had a decent nucleus of veterans but counted on too many unreliable young players. When they finally seemed to figure things out at the start of the playoff series against Boston, they had no answer when Rajon Rondo went out with a broken thumb. This roster might have the potential to rise in the Eastern Conference standings next season, but it will take some smart moves this summer and correct decisions on the potential of the young guys. With that in mind, here’s our rundown of the current Bulls roster, with a guess at who will be back. NBA teams shouldn’t attempt a total rebuild unless absolutely necessary, because the draft has become too much of a gamble with all the unpredictable one-and-dones at the top. It is usually a long, frustrating climb to get back to the playoffs. Anthony Davis: chance he returns, 90 percent; Dwyane Wade: chance he returns, 85 percent; Rajon Rondo: chance he returns, 60 percent; Robin Lopez: chance he returns, 99 percent; Nikola Mirotic: chance he returns, 50 percent; Paul Zipser: chance he returns, 99 percent; Bobby Portis: chance he returns, 90 percent; Cristiano Felicio: chance he returns, 70 percent; Jerian Grant: chance he returns, 65 percent; Denzel Valentine: chance he returns, 95 percent; Michael Carter-Williams: chance he returns, 10 percent; Cameron Payne: chance he returns, 95 percent; Joffrey Lauvergne: chance he returns, 50 percent; Isaiah Canaan: chance he returns, 20 percent; and Anthony Morrow: chance he returns, 10 percent. REFLEJOS.COM
Read more in English online ban un tipo así. Pero cuando su tiro se enfrió, no hubo razón para jugar con él. Probabilidad de que regrese: 95 por ciento. Michael Carter-Williams: Conseguir al ex primer novato del año en un intercambio por Tony Snell el otoño pasado pareció ser un golpe de suerte. A medida que avanzaba la temporada, los aficionados de los Bull entendieron por qué los Philadelphia 76ers y Milwaukee Bucks los dejaron ir.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
18
Obtenga completamente
11 a.m. to 7 p.m. Oakton Park 4701 Oakton St. Skokie
durante el
Visite la mesa de energySMART para obtener GRATIS un kit para ahorrar energía y para obtener información sobre los descuentos, servicios y productos gratuitos ofrecidos por Nicor Gas.
El kit incluye: • • • •
1 o 2 cabezales de ducha 1 aireador para grifo de cocina 2 aireadores para grifos de baño Rollo de cinta teflón
energySMART es financiado por los clientes de Nicor Gas conforme con la ley de Illinois.
Sábado y domingo 20-21 de mayo
¿No puede ir al festival? Llame al 877.886.4239 o ordene su kit en línea en nicorgasrebates.com/ Cultures
energySMART A Nicor Gas program
LA ASOCIACIÓN de Dueños Operadores Hispanos de McDonald’s (MHOA) junto al Museo Nacional de Arte Mexicano celebraron el Día del Niño este pasado 22 de abril. Esta iniciativa es parte del compromiso que tiene la MHOA de ser un buen vecino e impactar positivamente a la comunidad latina a través de programas que inspiran la actividad física y enriquecen la creatividad en los niños. El Festival y Caminata del Día del Niño consistió de una caminata de dos millas desde El Museo de Arte Mexicano al Pavilion de UIC. MHOA distribuyó opciones de alimentos saludables para darles energía a los niños antes del comienzo de la caminata. Los niños probaron sus habilidades físicas en una pista de obstáculos provista por MHOA. Los padres tuvieron la oportunidad de llevarse una variedad de cupones de McDonald’s para las opciones balanceadas del menú.
¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!
• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.
IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía
847-303-1200
Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195
Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014
www.ilspine.com
19
Pagan por noticias
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
N AT I O N & W O R L D
NACIÓN Y EL MUNDO
Poco más de la mitad de los adultos estadounidenses pagan por las noticias a través de suscripciones a diarios, revistas y apps según el Media Insight Project, una colaboración entre el American Press Institute y The Associated Press-NORC Center for Public Affairs Research.
Único latino en gabinete
Alex Acosta es confirmado por el Senado como Secretario de Trabajo
POR LAURIE KELLMAN
Associated Press
WASHINGTON — El Senado confirmó a Alex Acosta como secretario de trabajo, completando el gabinete del Presidente Donald Trump. El voto 60-38 confirma a Acosta para el puesto. Una vez que sea juramentado como el 27° secretario de trabajo de la nación, el hijo de inmigrantes cubanos dirigirá una extensa agencia que aplica más de 180 leyes federales que cubren a aproximadamente 10 millones de empleadores y 125 millones de trabajadores. El Senador Tim Scott, un republicano de Carolina del Sur, habló por muchos republicanos con una declaración diciendo que espera que el enfoque de Acosta sea “promover las políticas laborales que están libres de regulaciones federales innecesariamente onerosas”. Scott dijo que quiere que Acosta revoque permanentemente las reglas que gobiernan a los asesores financieros y añada estadounidenses elegibles para pago por horas extra. Los demócratas dijeron que cualquier secretario de trabajo debe abogar por los trabajadores estadounidenses a quienes Trump prometió tantas cosas durante su campaña presidencial. Dijeron que Acosta no se ha comprometido a ello. “Acosta falló esta prueba básica”, twitteó la senadora demócrata Elizabeth Warren, de Massachusetts. Acosta ha sido un fiscal federal, un jefe de derechos civiles en el Departamento de Justicia y miembro de la Junta Nacional de Relaciones Laborales. Llegará al primer puesto con un récord poco claro en algunos de los principales problemas que enfrenta la administración sobre cuestiones financieras clave, como si debe ampliar el grupo de trabajadores estadounidenses elegibles para recibir pago por horas extras. Acosta no fue la primera opción de Trump para el trabajo. El ex director general de comida rápida Andrew Puzder retiró su nombre de ser considerado en vísperas de su voto de confirmación, después de convertirse en un dolor de cabeza político para el nuevo gobierno. Puzder reconoció haber contratado a una ama de llaves no autorizada para trabajar en
FOTO: AP
ALEXANDER ACOSTA testifica en Capitol Hill en Washington. El Senado confirmó a Acosta como el Secretario de trabajo del presidente Donald Trump. ALEXANDER ACOSTA testifies on Capitol Hill in Washington. The Senate confirmed Acosta as President Donald Trump’s secretary of labor.
los Estados Unidos y haber pagado los impuestos relacionados años después -—después de que Trump lo nominó — y fue atacado por los demócratas por otros asuntos relacionados con su compañía y su vida privada. Trump puede decir que el voto de Acosta fue bipartidista, porque ocho demócratas y uno independiente votaron sí. Los demócratas que se unieron a los republicanos a su favor fueron la senadora Catherine Cortez Masto de Nevada, Heidi Heitkamp de Dakota del Norte, Joe Manchin de Virginia Occidental, Claire McCaskill de Missouri, Bob Menendez de Nueva Jersey, Bill Nelson de Florida, Jon Tester de Montana y Mark Warner de Virginia. El senador independiente Angus King de Maine también votó por Acosta. El secretario de Trabajo es el último puesto por ocupar del Gabinete de Trump. Desde el principio, Acosta fue una tranquila marcha hacia la confirmación que se destacó porque no atrajo las profundas batallas partidistas enfrentadas por algunos de los otros nominados de Trump, incluyendo a la secretaria de Educación Betsy DeVos y el secretario de Estado Rex Tillerson. La nominación del juez Neil Gorsuch provocó tal pelea que la mayoría de los republicanos del Senado usaron la “opción nuclear” para eliminar la barrera obstruccionistas de 60 votos para las
elecciones de la Corte Suprema. Esta votación marca la cuarta vez que Acosta ha sido confirmado para el Senado. Los demócratas y la mayoría de los grupos laborales fueron en su mayoría silenciados en su respuesta a la nominación de Acosta. En su audiencia de confirmación, la senadora demócrata Patty Murray de Washington y Warren martillaron a Acosta para obtener respuestas sobre una selección de temas importantes para el trabajo y si Acosta cedería ante la presión política de Trump. Acosta se negó a responder a las preguntas políticas hasta que sea confirmado, y prometió ser una voz independiente y justa para los trabajadores. Ambas senadores dijeron que tenían grandes preocupaciones, y ambas votaron no. Nuestro estándar no puede ser “no Puzder”, dijo en el piso del Senado. Pero de manera reveladora, aún cuando la nominación de Acosta terminó a través del Senado, los demócratas y sus aliados también trataron de pasar a otras cuestiones relacionadas con el trabajo, a saber, un aumento del salario mínimo a $15 la hora, a lo que Trump se opone. Mientras tanto, la página de inicio en línea del Departamento de Trabajo da una idea de las prioridades políticas de Acosta: “Buy American, Hire American”.
Senate confirms Alex Acosta as secretary of labor
T
he Senate confirmed Alex Acosta as Labor secretary, filling out President Donald Trump’s cabi-
net. The 60-38 vote confirms Acosta to the post. Once sworn as the nation’s 27th Labor secretary, the son of Cuban immigrants will lead a sprawling agency that enforces more than 180 federal laws covering about 10 million employers and 125 million workers. Sen. Tim Scott, R-S.C., spoke for many Republicans with a statement saying he hopes Acosta’s focus will be “promoting labor policies that are free of unnecessarily burdensome federal regulations.” Scott said he wants Acosta to permanently revoke rules governing financial advisers and adding Americans eligible for overtime pay. Democrats said any Labor secretary should advocate for the American workers to whom Trump promised so much during his upstart presidential campaign. They said Acosta has given no such commitment. “Acosta failed this basic test,” tweeted Sen. Elizabeth Warren, D-Mass. Acosta has been a federal prosecutor, a civil rights chief at the Justice Department and a member of the National Labor Relations Board. He will arrive at the top post with relatively little clear record on some of the top issues facing the administration over key pocketbook issues, such as whether to expand the pool of American workers eligible for overtime pay. Meanwhile, the Labor Department’s online landing page bears a glimpse of Acosta’s policy priorities: “Buy American, Hire American.” REFLEJOS.COM
Read more in English online Ese es el título de la orden ejecutiva de Trump esta semana dirigiendo a los secretarios de trabajo y otras agencias a emitir una guía dentro de 60 días sobre políticas que “aseguren que, en la medida permitida por la ley, la ayuda federal maximice el uso de materiales producidos en los Estados Unidos Incluidos los productos manufacturados; Componentes de productos manufacturados; Y materiales tales como acero, hierro, aluminio y cemento“.
20
Mercados emergentes
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
China, India y otros mercados emergentes anotaron su quinto mes seguido de ingresos de fondos netos en abril, según el Instituto de Finanzas Internacionales (IIF). La medición del apetito de los inversores extranjeros indicó que en abril los flujos de ingresos superaron los $20,000 millones.
BUSINESS
NEGOCIOS
Una líder latina
Yasmine Winkler, CEO de UnitedHealthcare, sigue apartando tiempo para su familia
POR ANNA MARIE KUKEC
Para Reflejos
Yasmine Winkler de Mount Prospect viene de una familia pobre de inmigrantes cubanos. Ella recuerda siempre que sus padres la alentaron a ir a la universidad y obtener un buen trabajo. Siguió sus consejos y es ahora CEO de la región central y oficial principal de consumo para UnitedHealthcare Community & State, uno de los negocios de UnitedHealth Group. Ella supervisa aproximadamente 30 por ciento del negocio total del grupo. Como resultado, Winkler recientemente clasificó en el No. 14 de Las 50 Latinas Más Poderosas de 2017, organizado por la Association of Latino Professionals For America y Fortune Magazine. Ella se dirigirá a Nueva York este mes para recibir su premio. La lista reconoce los logros de las latinas con un fuerte liderazgo, roles operativos importantes y espíritu empresarial. “Sin importar lo ocupadas que se pongan las cosas, me aseguro de cocinar la cena del domingo y de reunir a la familia”, dijo Winkler, de 55 años. “La familia sigue siendo muy importante para mi. Aún cuando trabajo muchas horas, sigo estando al pendiente de ellos”. Winkler nació y creció en el barrio de Logan Square en Chicago. Sus padres eran refugiados cubanos de la década de 1960, que echaron raíces en Chicago y la criaron a ella y a su hermana. Winkler no sabía hablar inglés cuando asistió al kínder pero pronta aprendió. “Sentía miedo en ese entonces”, dijo. Pero vio como sus padres, quienes llegaron sin nada, recibieron ayuda de familiares y amigos para poder ponerse de pie. Su padre, Blas Rodríguez, después fue dueño de una tienda de discos latinos y revistas. Murió cuando ella era joven. La ética de trabajo duro de su padre tuvo un impacto en ella. Después obtuvo su título de licenciatura en artes en inglés y estudios ambientales en Northeastern Illinois University. Obtuvo una maestría en ciencias de prestación de servicios de salud de la Tuck School of Business y la Geisel School of Medicine en
FOTO: CORTESÍA DE ALUMNI SOCIETY
YASMINE WINKLER, CEO de la región central de United Healthcare (con chaqueta blanca) fue nombrada una de las Latinas Más Poderosas del 2017. YASMINE WINKLER, CEO of the Central Region United Healthcare, in white jacket, has made the Most Powerful Latinas list of 2017.
Dartmouth College, con el apoyo de su empleador, UnitedHealth. Antes de unirse a UnitedHealth Group, ocupó varios cargos en BlueCross BlueShield en Illinois, Texas, Nuevo México y Oklahoma, bajo Health Care Service Corp. Ahora que Winkler está casada y ha criado a tres hijos, ella les da el mismo estímulo. Que vayan a la universidad y consigan un buen trabajo, dijo. Mas de negocios: Empresas pequeñas no están preparadas para un ataque cibernético La mayoría de los propietarios de empresas pequeñas (el 78 por ciento) no tienen un plan de respuesta a un ataque cibernético, aunque más de la mitad (el 54 por ciento) han sido víctimas de al menos un tipo de ataque cibernético. Alrededor del 60 por ciento de los que experimentaron un ataque cibernético dijeron que tardaron más de un mes en recuperarse. En cambio, de los que dijeron no haber experimentado un ataque cibernético, más de la mitad (el 57 por ciento) piensan que su compañía podría recuperarse en un mes. Estos hallazgos son el resultado de la segunda edición del Indicador de Empresas Pequeñas de Nationwide, una encuesta nacional que realizó en línea. Participaron entre 502 propietarios de pequeñas empresas de EEUUcon menos de 300 empleados. “Los delincuentes cibernéticos se están
YASMINE WINKLER, CEO de la región central de United Healthcare. YASMINE WINKLER, CEO of Central Region United Healthcare
volviendo cada vez más sofisticados y se han percatado de que las empresas pequeñas son objetivos fáciles”, dijo Mark Berven, presidente de Nationwide Property & Casualty, aseguradora de pequeñas empresas. “Por eso queríamos crear conciencia sobre la necesidad de buscar seguridad cibernética”. Según la encuesta, el 45 por ciento de los propietarios de empresas pequeñas que no tienen un plan de respuesta a un ataque cibernético implementado manifestaron no creer que su compañía sería afectada por un ataque cibernético (en comparación con el 40
‘Most Powerful Latina’ still makes time for family
Y
asmine Winkler of Mount Prospect came from a poor family of immigrants from Cuba. She always remembers her parents encouraging her to go to college and get a good job. She followed their advice and is now CEO of the central region and chief consumer officer for UnitedHealthcare Community & State, one of the businesses of UnitedHealth Group. She oversees about 30 percent of the group’s total business. As a result, Winkler recently ranked No. 14 on The 50 Most Powerful Latinas of 2017, hosted by the Association of Latino Professionals For America and Fortune Magazine. She heads to New York this month to pick up her award. The list recognizes the accomplishments of Latinas with strong leadership, significant operating roles and entrepreneurship. “No matter how busy things get, I make sure I cook Sunday dinner and the family gets together,” said Winkler, 55. “Family is still very important to me. Even when I work many hours, I still check in on them.” Winkler was born and raised in the Logan Square neighborhood of Chicago. Her parents were refugees from Cuba in the 1960s who settled in Chicago and raised her and her sister. Winkler didn’t know English when she attended kindergarten but soon learned. But she watched how her parents, who came with nothing, received help from family and friends so they could get on their feet. Her father, Blas Rodriguez, later had a store that carried Latino records and magazines. Her father’s hard work ethic rubbed off on her. REFLEJOS.COM
Read more in English online por ciento del año pasado). Al mismo tiempo, la mayoría (el 68 por ciento) están al menos un poco preocupados por un posible ataque cibernético que afecte sus empresas, especialmente porque el 54 por ciento ha sido víctima de por lo menos un tipo de los siguientes ataques: Virus de computadora (37 por ciento), phishing (20 por ciento), trojan horse (15 por ciento), hacking (11 por ciento) y acceso no autorizado a información de clientes (7 por ciento).
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
21
Taller de Ciudadanía... ¡Aplica ahora! 5/ / ) $# !/ 5% # 5 / ( # ) ' / ' / 2 / 5# . )#, '.!/ - 3(4 01 *+& "
!/"1(.3'5 ($ 2"0,* 51# % )'4# :9I'&!GGP ?"!TI'T,2 ?"L!%" 11H* ETMB ?,%"9 E,29 @GMT2A&!GGP; KM J3-C3 J.3D0CJDJH**
Taller de ciudadanía gratuito organizando por “Iniciativa Nuevos Americanos” de la “Coalición por los Derechos de los Inmigrantes y Refugiados de Illinois” ICIRR y el Gobierno de Illinois. "% Los candidatos tendrán la oportunidad de que su caso sea revisado por un abogado de inmigración y/o un representante acreditado BIA. (% Voluntarios estarán llenando la solicitud de naturalización (N-400). $% 3#= =#9;$;<7'<B= <7)5;+' !:B"B' $79;4$7? !7?7
:'7 B*B'$;-' "B $:#<7= A:B ?B":$;?% B9 $#=<# "B ,162/.. "B 97 =#9;$;<:"/
#% Los solicitantes también recibirán materiales para ayudarles a prepararse para su entrevista USCIS y prueba. !% Para solicitar, usted debe cumplir con los dos requisitos siguientes: '% Ser mayor de 18 años de edad &% Ser residente permanente legal por 5 años o 3 años, si está casado con un
ciudadano/a de los EE.UU., tienen que tener por lo menos 3 años. 6. Favor de traer los siguientes materiales con usted para el taller: a. Tarjeta de residencia (mica) b. Seguro Social c. Licencia de manejo o identificación estatal d. Acta o certificado de nacimiento e. Acta de matrimonio (si está disponible) f. Fechas de todos los viajes fuera de los EE.UU. que ha tomado en los últimos 5 años g. Lista de sus domicilios y empleos con fechas por los últimos 5 años h. Nombre de su cónyuge y fecha de nacimiento, número de Seguro Social y número de tarjeta de residencia (si aplica) o fecha de naturalización (si aplica) i. Fecha de matrimonio y divorcio de los matrimonios anteriores suyos y de su cónyuge (si aplica) j. Nombres y fechas de nacimiento, y números de tarjeta verde de sus hijos (si aplica), y sus domicilios si no viven con usted k. Si ha sido arrestado/, Traer una
!/"1(.3 '+ ($ -1&. 51#%)'4#
6,4TMB 6G%LI #L!G!, **3 N9%G2< #+9 #L!G!,; KE J3*3* J.3D0*JDH31H
disposición certificada de la corte, “certified court disposition” l. Record de manejo (lo puede obtener en la oficina de la secretaria del estado). H8 HOMBRES: su número de Servicio Selectivo y fecha de inscripción, si no lo sabe llamar al (847) 688-6888 o visitar www.sss.gov. F8 Giro postal (Money Order) de $H(! a nombre de “U.S. Department of Homeland Security” C8
$*3 $,!, %G2ILM', M9A,M8
138 Si sólo tiene 3 años con la residencia y ha estado casado con un(a) ciudadana por lo menos 2 años, debe traer: 8/ 0#!;7 "B9 7$<7 "B )7<?;)#';# 6/ 0#!;7 "B $B?<;@;$7"# "B '7$;);B'<# # "B '7<:?79;&7$;-' "B =: $#'(:>B/ 118
Para más información visite:
http://icirr.org/>#K
O#?UN F03 : 5!992)GG< #+9 :,LP9A,2; KE J33FH F-HD0--D3.33
Llama al Teléfono "#%&&#'($#!))& Para información sobre los documentos y requisitos que necesitas
(,MM9! <9 ?TL<,<,2=, 7,'!G%T2,<G $G! RK2T%T,'T+, >L9+GI #49!T%,2GIQ <9 K?KSS B 9M 5G&T9!2G <9 KMMT2GTI
22
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
AUTO SECTION
2017 Acura MDX
Este modelo tiene el lujo justificado
A model with justified luxury
POR ROGER RIVERO
Para Reflejos
Es siempre agradable encontrarse con un viejo conocido como el Acura MDX. No es la primera vez que lo pruebo, y siempre me he sentido a gusto en este SUV, el “caballo de batalla” de Acura. Al parecer mi gusto es compartido, pues el año pasado solo el Lexus RX le aventajó en ventas en el sector de los SUV de lujo. Al 2017 llega con un nuevo modelo en la alineación, el Sport hibrido, que lastimosamente no nos tocó evaluar en esta ocasión. Parte de los cambios en el MDX que ya lleva cuatro años en producción son visibles en la parrilla delantera, donde el logo del fabricante parece haber sido puesto en esteroides. Este auto es el primero en exhibir el nuevo diseño de parrilla, que deja atrás más de una década del estilo de escudo, para adoptar “diamantes de pentágono”, un lindo toque. Tecnologías de auxilio al conductor como alerta de colisión con frenado de emergencia y asistencia para salida del carril ahora vienen de forma estándar en los MDX, haciéndolos más apetitosos. Esto es poco común en las divisiones de lujo, donde la mayoría de los fabricantes colocan estas opciones en costosos paquetes que inflan el costo. Como es común con algunas de estas tecnologías, llegan a ser molestas, como la asistencia de salida del carril que se activa excesivamente. Pero para ser honesto, prefiero esta ligera incomodidad, antes de salirme de la carretera por cansancio o distracción. Confort es rey en el MDX. Por supuesto que como en casi todos los SUV de tres filas de asientos, la última hay que reservarla para los más pequeños, que ahora tienen puertos USB, garantía de que se mantendrán “ocupados” en sus teléfonos y tabletas durante el viaje. Los asientos delanteros son muy cómodos. Ambos con funciones de calefacción y ventilación que pueden programarse automáticamente, y un descansadero de brazo suave y ajustable. Desafortunadamente, Acura sigue apegada al sistema de información y entretenimiento de pantalla doble, una elección que ha sido criticada. No tengo otra cosa que pensar que Honda y Acura, todavía tienen varios contenedores repletos de estas pantallas que no encuentran uso de ninguna manera, y terminarán en los tableros de algunos de sus modelos hasta “agotar existencias”. En una reciente encuesta de la revista Consumer Reports, lo sistemas “Honda HondaLink/AcuraLink” terminaron bien al final de la lista de satisfacción de los consumidores, solo superados por los sistemas de Toyota y el Cadillac Cue. Lo peor es que, en este auto, no se espera una renovación significativa hasta el 2019 o 2020, lo que lo sitúa en clara desventaja tec-
BY ROGER RIVERO
For Reflejos
nológica con la mayoría de sus rivales. Tiene una sola opción de motor: 3.5 litros V6 que genera 290 caballos de fuerza. En mi opinión, es un excelente motor, con suficiente fuerza, pero los amantes de las RPM -revoluciones por minuto- no creen que encontraran algo comparable con los competidores alemanes. La configuración estándar es la de tracción delantera (FWD), con Acura Super Handling en todas las ruedas (SH-AWD) opcional en cualquier modelo. Acura continúa usando la transmisión automática de 9 velocidades fabricada en Alemania por ZF, que, si bien se comporta más pacífica y sosegada que en los inicios, todavía podría admitir más refinamiento. Los modelos avanzados incluyen el sistema de inicio-parada del motor para mejorar la economía de combustible, y la administración de cilindros variables, que detiene tres de los seis cilindros cuando se alcanza la velocidad crucero o durante la desaceleración. La economía de combustible viene tasada en 19 millas para la ciudad y 26 en la carretera, promediando 22, nada despreciable para un SUV de este tamaño y peso. La correlación valor-precio es muy alta en el MDX, ayudada por una larga lista de prestaciones que Acura oferta de forma estándar. Es muy fácil sentirse a gusto con este auto… como un viejo amigo que conoces bien, y nunca te ha quedado mal.
It’s always nice to meet an old acquaintance such as the Acura MDX. It’s not the first time I try it, and I’ve always felt comfortable in this SUV, the “battlehorse” Acura. Apparently, my taste is shared, as last year only the Lexus RX was ahead in sales in the luxury SUV sector. In 2017 it comes with a new model in the lineup, the Hybrid Sport, which unfortunately we did not get to evaluate this time. Among the changes in the MDX that have been in production for four years is visible on the front grille, where the manufacturer’s logo appears to have been put on steroids. This car is the first to exhibit the new grille design, which leaves behind more than a decade of the shield style, to adopt “pentagon diamonds,” a nice touch. Driver assistance technologies such as collision alert with emergency braking and lane assistance now come standard with the MDX, making them more attractive. This is uncommon in luxury divisions, where most manufacturers place these options in costly packages that inflate the cost. As is common with some of these technologies, they become annoying, such as lane exit assistance being overly activated. But to be honest, I prefer this slight discomfort, before driving off the road out of fatigue or distraction. Comfort is king in the MDX. Of course, as in most SUVs with three rows of seats, the last one has to be reserved for the smaller ones, which now have USB ports, ensuring that they will stay “busy” on their phones and tablets during the ride. The front seats are very comfortable. Both with heating and ventilation functions that can be programmed automatically, and a soft and adjustable armrest. Unfortunately, Acura remains attached to the dual-screen infotainment system, a choice that has been criticized. I can’t think
of any reason else other than that Honda and Acura still have several containers full of these screens and they can’t find a use for them, and they will end up in the boards of some of their models until gone. In a recent Consumer Reports survey, “Honda HondaLink/AcuraLink” systems ended almost at the end of the consumer satisfaction list, only surpassed by the Toyota systems and the Cadillac Cue. The worst thing is that in this car, a significant renewal is not expected until 2019 or 2020, which places it at a clear technological disadvantage with most of its rivals. It has a single engine option: 3.5-liter V6 that generates 290 horsepower. In my opinion, it’s an excellent engine, with enough strength, but RPM lovers — revolutions per minute — don’t think they’ll find anything comparable to German competitors. The standard configuration is the front-wheel drive (FWD), with Acura Super Handling on all wheels (SH-AWD) optional on any model. Acura continues to use the 9-speed automatic transmission made in Germany by ZF, which, although it behaves more peacefully and quietly than in the beginning, could still be more refined. Advanced models include the engine start-stop system to improve fuel economy, and variable-cylinder management, which stops three of the six cylinders when cruise speed is reached or during deceleration. Fuel economy comes in at 19 miles for the city and 26 on the highway, averaging 22, not bad for an SUV of this size and weight. The value-price correlation is very high in the MDX, aided by a long list of benefits that Acura offers on a standard basis. It is very easy to feel at ease with this car… like an old friend that you know well, and has never let you down.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
23
Springg ¡CADA VEHÍCULO VIENE CON UNA GARANTÍA!
SA LE
Break
¡más de
200
VEHÍCULOS U SADOS EN EXISTENC IA!
¡Carros, Camionetas i y SUV del 2017, 2016, 2015 y más! • BIENVENIDOS COMPRADORES PRIMERIZOS • $0 DE ENGANCHE* • BUEN CRÉDITO, MAL CRÉDITO, • CARROS PARA CADA PRESUPUESTO CON SIN CRÉDITO CRÉDITO APROBADO
2016 Volkswagen Passat 2016 Dodge Grand Caravan 2015 Chevrolet Silverado 1.8T SE STK M4544 SXT STK M4537 1500 LT STK M4512
• FÁCIL DE FINANCIAR • ACEPTAMOS LA MATRICULA
2013 Ford F-150
2013 Lexus GS 350
STK M4465
STK 17686A
$17,997 $18,477 $27,995 $28,464 $28,997 SUVS
CARS 3
2015 Mitsubishi Outlander Sport STK M4422.. $14,776 2014 Volkswagen Tiguan S
STK M4530
..... $15,374
..... $15,987
2012 Kia Sorento EX STK 17413A ................ $15,995
’15 Toyota Corolla S
’14 Scion tC
STK M4460
STK M4527
$13,476
2016 Nissan Rogue SV STK M4516.............. $17,977
2014 Subaru Legacy 2.5I
$14,499 STK 17306B
........ $15,995
2017 Hyundai Elantra STK M5000............... $16,297
’14 Honda CR-V EX
2015 Nissan Altima 2.5 SL STK M4435 ....... $16,888
$17,477
2016 Toyota Camry LE
STK M4453
Naperville Used Cars
2013 Volkswagen Jetta 2.5L SE STK M4531
2011 Lincoln MKX STK M4561 .................... $16,997
2014 Ford Escape TITANIUM STK M4305A .. $17,499
JETTAS cia! ¡en existen
2015 Kia Optima SX
STK M4413
STK 17118A
HORARIO DE VENTAS
............. $16,987
................ $17,377
$12,997 2008 Nissan Altima 2.5 S STK 16518B ........... $6,997 2011 Hyundai Sonata GLS STK M4454A ......... $8,995 2012 Chevrolet Cruze 2LT
STK M4362B
2015 Nissan Versa 1.6 SV
STK M4426
2004 Infiniti FX45 STK 16618B ....................... $9,495 2007 Ford Mustang
VISIT US AT
STK M5001A
2008 Saturn Outlook XE
....... $10,679
............... $10,995
STK M4556
.......... $10,995
LUNES-JUEVES 9AM-9PM VIERNES 9AM-6PM SÁBADO 9AM-5PM
1507 W. Ogden Ave. | Naperville, IL
LOCATED AT
......... $9,477
630.355.2700
NapervilleUsedCars.com
All prices plus tax, title, license and doc fees. *$0 down with approved credit, must qualify.
R I V E R
STK M4535
6
COROLLAS cia! ¡en existen
F O X
2013 Chevrolet Equinox LS
MENOS DE $15K
Naperville Used Cars
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
24
ILLINOIS FOOT & ANKLE CLINIC
LOOK FOR ENTERTAINMENT • FEATURES • TIPS • AND MORE!
El Mejor Cuidado para sus Pies Cuidado de pies para niños
FOR SUBURBAN LATINOS
• Juanetes • Dedos amartillados • Callos • Uñas enterradas • Pies planos • Verrugas ¡Pueden ser • Dolor de talón pies planos! • Heridas de tobillo Llame para • Cuidado de pie hacer una cita diabético hoy mismo • Problemas de Plan de pagos circulación disponible
EVERY THIRD SUNDAY
¿Su niño o niña se queja de dolor de pies o pies cansados?
para personas sin Seguro.
Aceptamos todos los Seguros y ayuda pública.
Have any upcoming events? e-mail us at mango@reflejos.com
• Plantillas para niños y adultos SI ES UNA EMERGENCIA Y NO PUEDE CAMINAR LO ATENDEMOS EN SU CASA
TRANSPORTACIÓN GRATIS PARA PACIENTES CON MEDICARE Y MEDICAID. Llámenos para más detalles 1400 E. Golf Rd., Suite 201 Des Plaines, IL 60016 (847) 298-3338
2260 W. Higgins Rd., Suite 201 Hoffman Estates, IL 60169 (847) 882-0456
HABLAMOS ESPAÑOL
EL TOTALMENTE NUEVO
DANIEL CHAGOYAS
875 W. GOLF RD,, SCHAUMBURG SC U U
0% APR
COROLLA LE
159
x72 Meses*
x72 Meses*
NUEVO TOYOTA 2017
$
0% APR
0% APR
x72 Meses*
AUTOMÁTICO
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $1,899 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017 7
RAV4 LE FWD
$
OLIVER ARANDA
189
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $2,399 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017
$
CAMRY SE
199
AUTOMÁTICO
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $1,999 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017
HIGHLANDER G XLE AWD
$
339
ARRENDAMIENTO MENSUAL~
~arrendamiento por 36 meses. $2,899 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
¡0% APR X 72 MESES! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *
HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM SÁB 8:30 AM - 5:00 PM
875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com
VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... A Member Of The Resnick Auto Group *Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2016 y 2017. En lugar de reembolsos del fabricante e incentivos del fabricante. Ej.: $13.99 por $1,000 financiados con $0 de enganche. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual de la propiedad arrendada y el valor actual al final del término de arrendamiento. Consulte a la agencia para los detalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 5/31/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press.
ARIES: (21 de marzo - 20 de abril) Procura mantener una línea coherente en tu alimentación para no perder lo ganado en las últimas semanas. Si sales de vacaciones, conocerás a alguien cuya compañía te agradará mucho.
ARIES: (March 21 - April 20) Try to stick to your diet to avoid losing you what you’ve done in the last few weeks. If you go on vacation, you will meet someone whose company will greatly please you.
TAURO: (21 abril - 20 mayo) Buenas vibraciones para el principio de la jornada. Tus tareas laborales fluirán con normalidad y tendrás la oportunidad de dedicar más tiempo a tus aficiones, ya sea en familia o con amigos.
TAURUS: (April 21 - May 20) You will feel good vibrations at the beginning of the day. Your work tasks will go normally and you will have the opportunity to dedicate more time to your hobbies, your family or your friends. You will have a good running before the holidays.
GÉMINIS: (21 mayo - 20 junio) Te verás obligado a mediar en un conflicto entre personas con las que no tienes nada que ver en tu ambiente cotidiano. Buen momento para experimentar tu don de palabra y poner en práctica lo mejor de ti mismo. CÁNCER: (21 junio - 20 julio) Notarás hoy un impulso afectivo muy potente, tal vez en el momento o lugar que menos esperas, pero pronto te darás cuenta de que las circunstancias no son las adecuadas. LEO: (21 julio - 20 agosto) Los males de amor no deben preocuparte hasta el extremo de la depresión. Ya se sabe que un clavo saca a otro clavo. Serás capaz de salir a flote en cualquier momento y ver todo con cierta distancia. Un buen estado físico puede ayudarte a dar ese paso. VIRGO: (21 agosto - 20 septiembre) Si sabes controlar tus cambios de humor y te muestras tal y como eres emocionalmente, tendrás a su pareja enamorada y contenta. Procura que los tropezones en el terreno profesional te afecten demasiado tiempo. Eso afectará a tu carácter. LIBRA: (21 septiembre - 20 octubre) Todo girará hoy en torno al amor y a los sentimientos e influirá en su organismo de tal modo que condicionará el resto de tus actividades. Seguramente no tendrás ni tiempo ni deseos de hacer otras cosas. Si no tienes pareja y la buscas, será el momento de aguzar los sentidos. ESCORPIO: (21 octubre - 20 noviembre) Debes imponerte cierta distancia en tu trabajo, porque de lo contrario te verás en la tesitura de tener que abandonarlo. No renuncies a lo que te gusta, y se inteligente; todo es cuestión de práctica, y aun te falta algo de experiencia. Ten paciencia. SAGITARIO: (21 noviembre - 20 diciembre) Los proyectos en común adquieren especial importancia en estos momentos de tu vida. Nuevas ilusiones te unirán más a los seres queridos. Trata de no hacer más ejercicio del que acostumbras, sobre todo si han cambiado las condiciones climatológicas. CAPRICORNIO: (21 diciembre - 20 enero) Un paseo y el contacto con el aire fresco pueden ayudarte mucho a captar una dimensión de ti mismo que te cambie la perspectiva sobre determinadas situaciones de tu vida que no acabas de ver con claridad.
25
¿Necesitas trabajo?
Entrena en nuestro taller de maquinaria • Comenzarás a trabajar dentro de cuatro meses • Control de Calidad y clases de Maquinaria • Clases en español
GEMINI: (May 21 - June 20) You will feel obligated to mediate a conflict between people with whom you have nothing to do with your daily environment. It is a good time to test your gift of words and put the best of yourself into practice.
• Clases gratuitas disponibles
CANCER: (June 21 - July 20) Today you will note a very potent emotional impulse, perhaps in the moment or place where you least expect it, but soon you will realize that the circumstances are not appropriate. Possibly you will return to the situation in other circumstances. LEO: (July 21 - August 20) The bad parts of love should not make you worry to the extreme of depression. We know that one nail takes out another nail. You will be able to stay afloat in any moment and see everything from a distance. Being in good shape can help you get through this.
INSTITUTO DE ENTRENAMIENTO Y CAPACITACIÓN 8151 N. Ridgeway Skokie, IL 60076
(847) 673-6500
VIRGO: (August 21 - September 20) If you know how to control your moodswings and you show how you are emotionally, you will have your partner happy and in love. Try not to let business trips affect you too long. That affects your character. LIBRA: (September 21 - October 20) Today everything will revolve around love and the feelings that affect you completely so that it will influence the rest of your activities. Surely you will not have the time nor the desire to do other things. If you do not have a partner, look for one, it will be the time to sharpen your senses. SCORPIO: (October 21 - November 20) You should put some space between you and your work, because otherwise you will be in the position of having to leave it. Don’t give up what you like, and be smart; everything is a question of practice, even though you have a lack of experience. Be patient.
1413 Jeffrey Dr. Addison, IL 60101
www.symboltraining.edu
Dígalo todo con una hermosa sonrisa Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor cuidado dental en el área ...
SAGITTARIUS: (October 21 - November 20) Common projects acquire special importance in these moments of your life. New illusions with unite you more with loved ones. Try not to do more than you are used to, especially if the weather conditions have changed.
Especial para Nuevos Pacientes
CAPRICORN: (December 21 - January 20) A walk and some fresh air can really help you understand a part of yourself that changes your perspective on certain situations in your life that you do not see with clarity.
Examen, Rayos-X y Limpieza Regular
ACUARIO: (21 enero - 20 febrero) Dos fuerzas o dos direcciones contrarias se encargarán de ponértelo difícil en el día de hoy. Estarás tenso pero tu espíritu compasivo y solidario se impondrán como siempre, otorgándote una gran lucidez mental y física. Vigila los gastos.
AQUARIUS: (January 21 - February 20) Two opposite forces or directions will put you in a difficult situation today. You will be tense but your compassionate spirit and solidarity will guide you as always, giving you great mental and physical clarity. Watch how much you spend.
PISCIS: (21 de febrero - 20 de marzo) Jornada propicia para las relaciones armoniosas en el plano sentimental; gozarás de momentos muy especiales, y te gustará hacer y vivir cosas nuevas. En lo profesional, lograrás los éxitos que tenías previstos y todo irá por su camino natural.
PISCES: (February 21 - March 20) Today is good for harmonious relationships on an emotional level; you will enjoy very special moments and you will live to do and live new things. Professionally, you will reachieve the success that you had and everything will run its natural course.
49
$
(Precio Regular $330) SRP no está incluido. Oferta válida por 60 días.
Más 15% de descuento
en cualquier tratamiento diagnosticado en el examen inicial Aplican Restricciones
847.952.1905
www.MtProspectDental.com 1753 W Algonquin Rd.
Mt. Prospect, IL 60056
DOMINGO, 7 DE MAYO. DE 2017
Arlington Heights SD25 will have a full time Administrative Assistant to the Superintendent of Schools / Recording Secretary to the BOE opening. Applications will be accepted through May 17th.
Apply at sd25.org
Bookkeeper General bookkeeping responsibilities and billing, at least three years of experience, strong knowledge of QuickBooks, and Excel required. Experience with law office billing systems a plus. Glendale Heights Law Office. Call Mike 630.682.9872. Front Desk/Housekeeping FT / PT positions available at the Motel 6 Libertyville. Must be available to work nights and weekends. Apply in person. Hours and pay will be discussed at interview. 1809 N. Milwaukee Ave. Libertyville, IL 60048. (847) 816-8006
Gurnee Park District is currently seeking applicants for a full time Horticulturalist. For more details on qualifications, essential functions of the job and physical requirements please visit our website: www.gurneeparkdistrict.com/careers Housecleaner - Experience preferred, FT or PT, car req., some English, $12/hr. Apply at www.tidyplaces.com or 630-742-6959
CLUTTER GETTING OUT OF CONTROL? Keep what you love and make the rest history with a Daily Herald Action Classified Ad! Call 847-427-4444 to place your ad today!
NEED EXTRA MONEY? PART TIME SALES CALL TODAY We are now hiring 18 and older to sell newspaper subscriptions for home delivery
Exp. warehouse spotter drivers needed for busy Aurora locations. CDL not req’d, must have 1 yr. yd spotting exp. All shifts & weekends. OT available. Health benefits after 90 days. Great starting pay, Start immediately. Call 815-955-9078.
OLDSMOBILE ‘95 Aurora, orig owner, 75,000 miles, mint cond, all options. $9,500 ? 630-665-2359
A variety of opportunities Choose to work in Special Events, Stores or Business to Business Pick your own days/hours You must have your own transportation We offer weekly commissions For more information Call Dave
(847) 427-4412 POLICE OFFICERS The Board of Fire and Police Commissioners of the City of Batavia is seeking applicants for the purpose of creating a Police Officer Eligibility List for Hiring. Minimum requirements: Age 21 to 34, HS or GED, No Felony Convictions, US Citizen, valid Driver’s License. Apply at
www.Applytoserve.com There is a $45 application fee. Please contact the Batavia Police Department, 100 N. Island Ave., Batavia, IL 60510, 630/454-2500 with questions. Application deadline Friday, May 26, 2017 at 3:00 p.m. EOE.
FOUND A LOST PET? Reunite it with its
owner quickly Place a free
DAILY HERALD Classified Found Ad.
Information Technology
User Support Specialist I
Allendale Association a Child Welfare Agency is seeking a full time Information Technology User Support Specialist I. This ENTRY LEVEL position, the ideal candidate must show the ability to assess user needs and communicate through great “Internal Employee Support” to resolve PC, fax, and printing/copying machine issues. Experience with Microsoft Office 2010 is a must. The Candidate will be responsible for maintaining and controlling information technology inventory. The Position requires an Associates Degree in Computer Science or equivalent experience and/or certification related to the position. Must hold a valid driver’s license. We offer excellent benefits and an education assistance plan. Submit resume to:
Sales - Part-Time
OUTSIDE SALES
We are seeking individuals for sales to residential homeowners benefitting a charitable organization. Individuals must be able to work independently. We offer an outstanding commission structure plus incentives. If you are an outgoing individual with good communications skills, please call (847) 427-4413.
The
Professional & Diversity Career Event Everyone is Welcome!
Public Hearings & Notices
Cantigny Golf seeks early risers to manicure course. Hours: 5:30-2 Mon-Fri & 5:30-8 Sat or Sun. $10/ hr Work April- Oct mowing grass & other maintenance tasks. Free Golf- Uniforms provided- Health InsurancePaid Sick Time. In your second season earn paid vacation time & 401K with employer match. Call 630-260-8135 or email lbradley@cantigny.org
In the Circuit Court of the Nineteenth Judicial Circuit Lake County, Illinois In Re the Marriage of: Margarita M. Dominguez Ayala Petitioner vs. Casimiro Eduardo Pedraza Gomez Respondent Case No. 17F318 Notice by Publication The requisite affidavit for publication having been filed , NOTICE IS HEREBY GIVEN YOU, Casimiro Eduardo Pedraza Gomez, respondent, that this case has been commenced in this Classified User Tip court by the petitioner about Business Opportunities... against you for Parentage ¡ Investigate Before Investing. Action and other relief. You may obtain further info from UNLESS YOU file your the Better Business Bureau answer or otherwise file or from your appearance in this the Federal Trade Commission case in the office of the clerk 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov of this court in the Lake County Courthouse, Waukegan, Illinois, on or before June 15, 2017 *A JUDGMENT OR DECREE BY DEFAULT MAY BE TAKEN AGAINST YOU FOR THE RELIEF ASKED IN THE COMPLAINT. BMW ‘14 328i, 22,800 mi, wrrnty, clean carfax, awd, Dated: April 7, 2017 loaded, nav, mnrf, backup /s/ Erin Cartwright Weinstein camera, silver w/blk int Lake County Circuit Clerk $23,750 ? 630-240-5666 Published in Daily Herald funtodrivellc.com 4/23, 4/30, 5/7/2017 (4470527)
DRIVE USED CAR BUYERS TO YOUR DOOR
ALLENDALE ASSOCIATION Attn: HR Dept. P.O. Box 1088 Lake Villa, IL 60046 FAX: (847) 356-0290 AA/EEO www.allendale4kids.org
VP, Global Structured Finance for DBRS, Inc. (Chicago, IL) (Multiple Openings) to review quant analysis on complex CMBS trnsctns & lead financial rsrch & dvlpmt on behalf of Global Commercial Mortgage Backed Securities ("CMBS") group. Reqs: MA dgr or for equiv in Math Fin, Applied Math, Stats, Fin or rltd fld & 3 yrs of exp as Data Analyst, Rsrch Analyst, Fin Analyst or rltd occptn invlvng strctrd fin securities perfrmnce anal. Dem exp must incl: Condctng dataset mgmt for securities data feed consistng of high vol database of proprts & bonds; Condctng stat anal & data mining to understand corrltns btw CMBS perfrmnce & obsrvble risk drivers to dsgn & calibrt analytc ratio modl; Util stat sftwr to anlyz CMBS perfrmnce data; Util progrmng langs incl .NET, Python & SQL to prototype & build analytcl tools to anlyz deals & surveil trnsctns; & Util in depth knwldg of fin mrkts to prep rsrch papers & publctns. Direct applicants only. Applicants refer to job code R0000102 and apply at d b rs . w d 3 . m y w o r k d a y j o b s . c o m / C a r e e r s , BEsen@dbrs.com, or to B. Esen, DBRS, Inc., 140 Broadway, 35th Floor, New York, NY 10005. EOE M/F/D/V.
TOYOTA ‘03 Highlander, V6, 197K, black, exc cond, 1 owner, extra options, $3,900 ? Call 847-540-0017
ALL
MERCEDES ‘96 SL500 convertible, mint cond, all new lthr int, 85,000 mi, $7,000 ? 847-345-6969
with a Classified Auto Ad! Call 847-427-4444
LOOKING TO HIRE??!! TAKE ADVANTAGE OF THE DAILY HERALD CLASSIFIEDS
FIRST TIME ADVERTISERS RECEIVE 25% DISCOUNT CALL KEVIN THOMSON @ 847-427-4780 FOR YOUR RECRUITMENT NEEDS
23
May rd
Meet Face-toFace With Many of the Areas Top Employers
Employers at this event regularly recruit for the following positions: Management • Retail • Customer Service • Call Center • Sales • IT • Marketing • Finance • Accounting • Human Resources • Administrative • General Business • Operations • Collections • Hospitality • Food Services And More! Look for a full exhibitor listing and information on the job fair in the paper on Sunday, May 21st.
Pre-Register for this event online at: CatalystCareerGroup.com Holiday Inn Rolling Meadows Tuesday, May 23rd 11am to 2pm 3405 Algonquin Road Rolling Meadows, Il 60008
Contact Jeff Naugle for exhibitor package details:
815-308-5426
PRODUCED by Catalyst Career Group Company List Coming Soon Presented by the
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
27
© 2013 Pace
La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.
peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.
DOMINGO, 7 DE MAYO DE 2017
28
FIND FOCUS
Smart students go to summer school Summer is the perfect time to tackle that challenging class and take the pressure off during the fall term. Our smaller class sizes mean more personalized attention and that extra boost to help you stay focused.
Apply now at cod.edu. Summer sessions begin May 30, June 5 and July 5.