Reflejos 5-28-2017

Page 1

BILINGÜE

BILINGUAL

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017 VOL. 28, No. 22

UNA PUBLICACIÓN DEL

Salud & BIENESTAR HEALTH & WELLNESS SPECIAL WOMEN’S EDITION • EDICIÓN ESPECIAL PARA MUJERES

03

your body

A más calor, más riesgo de diabetes gestacional

12

your mind

Las mujeres tienen más riesgo de sufrir Alzheimer

20

your well-being

Aún gente saludable comete estos errores


02

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017


03

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Diabetes gestacional A medida que aumentan las temperaturas, el riesgo de diabetes gestacional aumenta

(NIH.gov) — La temperatura ambiental podría aumentar el riesgo de una mujer embarazada de desarrollar diabetes gestacional, sugiere un nuevo estudio. Las futuras madres son menos propensas a desarrollar diabetes durante el embarazo en un clima muy frío que las expuestas a unas temperaturas más calientes, según los investigadores. Si se confirman en otros estudios, estos hallazgos podrían tener implicaciones importantes para la prevención y el manejo de la diabetes gestacional, según la autora principal del estudio, la Dra. Gillian Booth. Los cambios en la temperatura quizá solo lleven a un aumento pequeño del riesgo de la diabetes gestacional, pero la cantidad de mujeres afectadas podría ser sustancial, según Booth, científica en el Instituto de Conocimiento Li Ka Shing del Hospital de St. Michael, en Toronto. Además, las áreas en las que la temperatura está aumentando debido al cambio climático podrían experimentar más casos de diabetes gestacional, teorizaron los autores del estudio. Pero hay otras personas que no están tan seguras de este vínculo. “La temperatura y el riesgo de diabetes es un tema candente”, aseguró el Dr. Joel Zonszein, director del programa clínico de diabetes del Centro Médico Montefiore, en la ciudad de Nueva York. Pero el estudio no mostró una relación directa de causa y efecto, y Zonszein advirtió que es demasiado pronto para considerar que los hallazgos son definitivos. “Las mujeres embarazadas o las que deseen quedar embarazadas no deberían prestar atención a este hallazgo ahora, ya que se necesitan más estudios para mostrar que hay un efecto causal real”, dijo Zonszein, que no participó en el estudio. Además, “los hallazgos de este estudio no respaldan que el cambio climático, un incremento de las temperaturas globales, aumente la incidencia de la diabetes en Canadá o en todo el mundo”, dijo. Booth explicó que la diabetes gestacional en las mujeres se desarrolla en el segundo trimestre de embarazo y normalmente es temporal. La diabetes gestacional se evalúa en las mujeres entre las 24 y las 28 semanas de embarazo. Si hay una conexión entre la temperatura y el riesgo de diabetes gestacional, unas células llamadas grasa marrón podrían ayudar a

explicarla. Según Zonszein, “las células de grasa marrón son células que, en lugar de almacenar energía, la queman”. Booth especuló con que el frío extremo desencadena la actividad de la grasa marrón, y de este modo se controla el aumento de peso. Podría incluso llevar a la pérdida de peso, mejorando así los niveles de azúcar en la sangre, indicó. Pero Zonszein dijo que muchos factores ambientales (como la ingesta excesiva de comida, las bebidas azucaradas, la inactividad, el estrés y la falta de sueño) pueden provocar diabetes gestacional en las mujeres genéticamente susceptibles a la enfermedad. “Los factores genéticos son muy importantes”, dijo, “y están afectados por muchos factores ambientales, y la temperatura probablemente sea uno más”. Para este estudio, los investigadores analizaron alrededor de 500,000 nacimientos en el área de Toronto a lo largo de 12 años. Los investigadores también observaron la temperatura promedio durante 30 días antes de las pruebas de diabetes, y luego compararon las mediciones de temperaturas con los resultados de las pruebas de diabetes. Entre las mujeres expuestas a un frío extremo (10 ºC bajo cero [14 ºF] o menos) en el mes anterior a la prueba, hubo menos de un 5 por ciento de diabetes gestacional. Pero esto sucedió en alrededor del 8 por ciento de

los casos en que las mujeres se expusieron a temperaturas que promediaron los 25 ºC (75 ºF) o más, mostraron los hallazgos. Además, las probabilidades de desarrollar la diabetes gestacional aumentaron ligeramente con cada aumento de 18 ºF en la temperatura, indicó Booth. La asociación se mantuvo independientemente de si las mujeres nacieron en climas calientes o en regiones más frías, añadió. “Además, la misma asociación se observó cuando miramos a los embarazos consecutivos de la misma mujer”, dijo Booth. Además de una dieta saludable y la actividad física para evitar el exceso de peso, el control de la temperatura podría ser algo que las mujeres pueden hacer para tener un embarazo más saludable, sugirió Booth. “Por ejemplo, bajar el termostato y salir fuera en invierno, o usar el aire acondicionado en verano, y evitar las capas de ropa excesivas cuando el clima es caluroso podría ayudar a reducir el riesgo de diabetes gestacional”, dijo. El pasado mes de septiembre, un estudio sueco también reportó una asociación entre la temperatura y la diabetes gestacional. En ese estudio, los investigadores encontraron que la diabetes gestacional era más habitual en verano que en otras estaciones. Booth dijo que los hallazgos del nuevo estudio también podrían atañer al desarrollo de la diabetes tipo 2.

Do higher temps increase risk of gestational diabetes?

O

utdoor air temperature may influence a pregnant woman’s risk of developing gestational diabetes, a new study suggests. Mothers-to-be in very cold climes are less likely to develop diabetes during pregnancy than women exposed to hotter temperatures, researchers say. If borne out in other studies, these findings could have important implications for the prevention and management of gestational diabetes, said study lead author Dr. Gillian Booth. Changes in temperature may only lead to a small increase in the risk of gestational diabetes, but the number of women affected may be substantial, said Booth. She is a scientist at the Li Ka Shing Knowledge Institute at St. Michael’s Hospital in Toronto. Also, areas that are getting hotter because of climate change could see more cases of gestational diabetes, the study authors theorized. Others are less certain of this link, however. “Temperature and risk of diabetes is a hot topic,” said Dr. Joel Zonszein, director of the clinical diabetes center at Montefiore Medical Center in New York City. However, the study doesn’t show a direct cause-and-effect relationship, and Zonszein cautioned that it’s too soon to consider the findings definitive. “Pregnant women or those wanting to become pregnant should not pay attention to this finding at this time, as more studies are needed to show a true causal effect,” said Zonszein, who wasn’t involved in the study. Moreover, “the findings of this study do not support that climate change, a rise in global temperatures, increases the incidence of diabetes in Canada or worldwide,” he said.

Read more in English online REFLEJOS.COM

“Los factores de riesgo de diabetes gestacional y de diabetes tipo 2 son prácticamente los mismos”, dijo. El informe se publicó en línea el 15 de mayo en la revista CMAJ (Canadian Medical Association Journal). Para más información sobre la diabetes gestacional, visite ek sitio de Internet de la Asociación Americana de la Diabetes (American Diabetes Association) en www.diabetes.org.


your body I tu cuerpo

04

OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. EDITORIAL

Editor de Contenido:

Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com

Traductora:

Cynthia Reyes

Colaboradora:

Renee Trappe DESIGN

Senior Graphic Designer

Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS

Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com

Circulación:

Phone: (847) 806-1111

Clasificados:

Phone: (847) 427-4770 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com

CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:

Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.

In alliance with

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Enfermedades cardiacas

Consejos a las mujeres para prevenir enfermedades del corazón (fda.gov) — Las enfermedades cardíacas son la principal causa de muerte entre las mujeres en Estados Unidos: una de cada cuatro mujeres estadounidenses, de acuerdo con los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de EEUU (CDC, por sus siglas en inglés). Pero usted puede tomar medidas ahora para ayudar a prevenir problemas futuros. Los recursos de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por su sigla en inglés) pueden ayudar a las mujeres de todas las edades a aprender cómo utilizar los medicamentos y productos aprobados por la FDA de manera segura para prevenir y tratar las enfermedades del corazón. La FDA ofrece hojas informativas, videos y otras herramientas en su sitio web, los que le enseñan no sólo acerca de las enfermedades del corazón, sino también de otras enfermedades crónicas tales como la diabetes y la hipertensión arterial, las que, de padecerlas, puede aumentar el riesgo de enfermedades del corazón en la mujer. La FDA ha creado el sitio “Salud Cardíaca para las Mujeres” para conectar a las mujeres con los recursos de la FDA para apoyar una vida con un corazón sano. Visite el sitio web en: www.fda.gov/womenshearthealth. “El riesgo de enfermedades cardíacas aumenta para todos a medida que envejecemos”, dice la cardióloga de la FDA Shari Targum “Para las mujeres, el riesgo aumenta después de la menopausia, pero las mujeres más jóvenes también pueden desarrollar enfermedades del corazón”. “Yo siempre les reucerdo a las mujeres que pueden dar pasos para protegerse. Aliento a las mujeres de todas las edades a que consulten los recursos de FDA que las ayudan a reducir el riesgo de padecer enfermedades del corazón y a tomar decisiones informadas sobre su salud”, dijo Marsha Henderson, directora de la Oficina de Salud de las Mujeres de la FDA.

Consejos para reducir el riesgo

Las enfermedades del corazón puede conducir a problemas de salud graves o mortales como un ataque al corazón o un derrame cerebral. Tome estas medidas para reducir riesgos a su salud. Incluso pequeños cambios pueden ayudar. • Mantenga bajo control sus enfermedades. La diabetes, la hipertensión, y el colesterol alto pueden aumentar el riesgo de padecer enfermedades cardíacas. Hable con su proveedor de atención médica para crear el mejor plan de tratamiento. • Aprenda a reconocer los síntomas de un ataque al corazón en las mujeres y llame al 9-1-1 si lo necesita. Los síntomas en las mujeres pueden ser diferentes a los de los hombres e incluyen dificultad para respirar, náuseas y un dolor o sensación de opresión en el pecho, el brazo, el cuello, la mandíbula o el abdomen. “Si usted tiene estos síntomas y sospecha que está teniendo un ataque al corazón,

Tips for women to prevent heart disease

M

ore women die from heart disease than from any other cause — a staggering one in four American women, according to the Centers for Disease Control and Prevention. But you can take action now to help prevent problems. Resources from the U.S. Food and Drug Administration can help women of all ages learn how to use FDA-approved drugs and devices safely to prevent and treat heart disease. The FDA offers fact sheets, videos, and other web-based tools to teach you not only about heart disease, but also conditions like diabetes and high blood pressure, which can increase a woman’s heart disease risk. The FDA also created the “Heart Health for Women” site to connect women to FDA resources to support heart-healthy living. Visit the website at: www.fda.gov/womenshearthealth. “The risk of heart disease increases for everyone as they age,” explains FDA cardiologist Shari Targum, M.D., M.P.H. “For women, the risk goes up after menopause, but younger women can also develop heart disease.” Tips to Reduce Your Risk • Manage current health conditions. Diabetes, high blood pressure and high cholesterol can increase risk for heart disease. Talk to your health care provider to confirm the best treatment plan. • Recognize symptoms of a heart attack in women — and call 9-1-1 if needed. Symptoms in women can be different from those in men — and include shortness of breath, nausea and an ache or feeling of tightness in the chest, arm, neck, jaw or abdomen. • Do regular physical activity. “Walking may be one easy way to start,” says Targum.

llame al 9-1-1”, dice el Targum. • Haga actividades físicas regularmente y mantenga un peso saludable. No es necesario que haga una actividad física extenuante a una determinada hora, y no pasa nada si no es proclive a ir al gimnasio. “Caminar puede ser una manera fácil de empezar”, dijo Targum. “Hable con su médico acerca de la cantidad de actividad que es correcta para usted.” • Seleccione alimentos saludables para el corazón. “Por ejemplo, se puede comer frutas o verduras con cada comida y limite la grasa saturada y bebidas azucaradas como las gaseosas”, dijo Targum, quien también hizo hincapié en el consumo de granos enteros. Y si decide comer carnes, elija los cortes magros disponibles y prepárelos de manera saludable. La etiqueta de información nutricional puede darle información importante sobre los alimentos envasados que consume, e incluye detalles sobre los tamaños de la porción y nutrientes como la grasa y el azúcar. Usted puede consultar con su proveedor de atención médica y confirmar la elección de los alimentos que son mejores para usted. • Tomar diariamente aspirina no es adecuado para todas las personas. Hable con un proveedor de atención médica antes de tomar aspirinas como modo de prevenir los ataques cardíacos. • Si usted fuma, trate de dejar el cigarrillo. • Hable con un proveedor de atención médica para saber si usted puede participar en un estudio clínico para un medicamento o Read more in English online un procedimiento para el corazón. Un ensaREFLEJOS.COM yo clínico es un estudio de investigación que involucra a voluntarios humanos. Puede visi- enfermedades cardíacas”. Otros riesgos, tales tar la página de las Mujeres en los Estudios como el aumento de peso, también pueden Clínicos en www.fda.gov para obtener más aumentar en la etapa de la menopausia. información. La hormonoterapia puede usarse para tratar algunos de los problemas que tienen Menopausia y salud del corazón las mujeres durante la menopausia. “Sin em“La menopausia no provoca enferme- bargo, la Asociación Americana del Corazón dades del corazón”, dice Targum. “Pero la recomienda no utilizar la terapia de reempladisminución de estrógeno después de la me- zo hormonal con estrógenos post-menopáunopausia puede ser uno de los diversos fac- sica para prevenir enfermedades del coratores responsables del aumento del riesgo de zón”, dijo Targum.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

-NUEVA-

05


06

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

07

your body I tu cuerpo

Usted puede evitar o controlar la diabetes tipo 2 You can avoid diabetes type 2, or control it

La diabetes es una enfermedad Diabetes is a disease that que corre por mi familia. Mis dos runs in my family. Both of my abuelas tenían diabetes y una de mis grandmothers had diabetes and abuelas murió de complicaciones de one died from complications of este mal. La diabetes es la 5ta causa it. Diabetes is the fifth leading principal de muerte entre los hiscause of death among Hispanpanos, según el Departamento de ics, according to the Illinois Salud de Illinois, y algo que quisiera Department of Health, and it is que mi familia hubiera tomado más something I wish my family and en serio cuando mi abuela estaba I had taken more seriously when NEVA SQUIRES- my grandmother was alive. viva. Recuerdo el Ponche Navideño de RODRIGUEZ I remember my grandmother’s love of sweets. I often mi abuela, y su amor por lo dulce. Yo iba a su casa seguido a ver películas y en- went to her house to watch a movie, or help contraba bolsas de dulces escondidas. La re- her fix her remote control. Each time I was gañaba porque no tomaba su salud en serio. there, I found stashed bags of candy. I scolded Mi familia y yo no entendíamos lo que ella her, annoyed that she did not take her health podía o no podía comer. Solo sabíamos que seriously. However, my family and I didn’t mi abuela tenía que evitar el pastel, las sodas understand what my grandmother shouldn’t y los dulces. eat. We simply knew she had to avoid cake, Debido a que mi abuela tenía sobrepeso, pop and candy. era difícil para ella moverse. Los gimnasios Because my grandmother was overweight, no eran tan comunes e incluso si lo hubie- it was hard for her to move. Gyms weren’t as ran sido no sé si hubiéramos usado uno. Mi common back then, and even if they were I familia fue testigo de cómo se fue haciendo don’t know if she would have used one. My cada vez más difícil para ella moverse. Lue- family watched as it became harder and go, empezó a desarrollar llagas en sus piernas harder for her to move. After a while she beque no se curaban, incluso con varios trata- gan to develop sores on her legs that wouldn’t mientos. Eventualmente las llagas resultaron heal, despite various treatments. Eventually en una infección, que supuestamente era the sores became infected, and part of her leg curable amputando parte de su pierna, pero had to be amputated. Unfortunately, even afincluso después de la cirugía la infección se ter surgery, the infection spread and quickly propagó y condujo rápidamente a su muerte. led to her death. It was a long and painful process for my Fue un proceso largo y doloroso para toda mi familia. Años después cuando mi madre entire family. Years later when my mother fue diagnosticada con diabetes, ella se lo was diagnosed with diabetes, she took it very tomó muy seriamente. Creo que su cuerpo seriously. I think she sent her body into shock entró en shock por toda la dieta y ejercicio from all the dieting and exercise that she did que hizo para estabilizar su azúcar a un nivel to bring her sugar level down to a normal normal. Recuerdo que siempre que iba a su level. I had trouble catching her at home for casa me ofrecía una desabrida taza de té sin a visit. And when I did, I remember her ofendulzar, y que tenía problema para encon- fering me a very bland cup of unsweetened trarla en casa. Aparte de la dieta y el ejerci- tea. In addition to exercise and dieting, she cio, se hizo más activa en la comunidad. Fue became more active in the community. She voluntaria en eventos políticos y disfrutaba volunteered for political events and enjoyed de jugar bingo con otras personas mayores playing bingo with other seniors in her area. en su área. En el lapso de un año ella pesaba Within a year she was half her original size. la mitad de su peso original. Sé lo difícil que I know how difficult the life change was fue para ella el cambio de vida y estoy muy for her and am so proud of my mother for orgullosa de su fuerza de voluntad. Quisiera having amazing will power. I wish that I had mostrar tanto control como ella, pero no pue- as much control as she has, but I have troudo pasar por alto los increíbles restaurantes ble passing on all the great area restaurants. en los suburbios. He luchado con mi peso por I have struggled with my weight for years años y temo el día en que el doctor me diga and dread the day the doctor tells me I have que tengo diabetes. Aunque trato de tomar diabetes. While I try to take precautionary precauciones, sólo puedo rezar para que mi measure, I can only pray that my luck will be suerte sea mejor que la de mis familiares. better than my family members. ¿Hay algo con lo que tiene dificultades? Is there something you’re struggling with? Escríbame y hágame saber: www.facebook. Write to me and let me know: www.facebook. com/AuthorNeva com/AuthorNeva Enlace para referencia: http://www.idph. Link for reference: http://www.idph. state.il.us/idhp/idhp_HispanicRiskForDia- state.il.us/idhp/idhp_HispanicRiskForDiabetes.htm betes.htm

Una alternativa menos costosa

Una técnica centenaria podría ayudar a las parejas estériles a concebir sin FIV (NIH.gov) — Un tratamiento médico de 100 años de antigüedad podría ayudar a las mujeres estériles a quedar embarazadas sin someterse a una costosa fertilización in vitro (FIV), sugiere un nuevo estudio. El método se usó por primera vez en 1917, y conlleva irrigar las trompas de Falopio de una mujer con aceite de semilla de amapola yodado. “En el último siglo, las tasas de embarazo entre las mujeres estériles han aumentado, según los informes, después de que sus trompas se irrigaran con agua o aceite durante” una prueba de contraste de las trompas de Falopio bajo radiografía, explicó el líder del estudio, Ben Mol, de la Universidad de Adelaida, en Australia. “Hasta ahora, no ha estado claro si el tipo de solución usada en el procedimiento influía en el cambio en la fertilidad”, dijo Mol. “Nuestros resultados han sido más emocionantes de lo que esperábamos, y confirman que una técnica médica antigua sigue teniendo vigencia en la medicina moderna”, añadió. El estudio incluyó a 1,100 mujeres que recibieron tratamiento por esterilidad y cuyas trompas de Falopio se irrigaron con aceite de semilla de amapola o con agua. Ocurrieron embarazos exitosos en un plazo de seis meses en casi 40 por ciento de las mujeres en el grupo del aceite y en 29 por ciento de las del grupo del agua, reportaron los investigadores. El aceite de semilla de amapola usado en el estudio está disponible en 47 países, anotaron los autores. “Las tasas de embarazos exitosos fueron más altas en el grupo del aceite, y tras apenas un tratamiento”, dijo Mol. “Se trata de un resultado importante para las mujeres que no han tenido otra opción que buscar la FIV. Ofrece nuevas esperanzas a las parejas estériles”. Pero “aún no comprendemos por qué hay un beneficio, solo que esta técnica tiene un beneficio, en particular para las mujeres que no presentan otro síntoma de esterilidad tratable”, dijo Mol. “Se debería realizar más investigación sobre los mecanismos subyacentes. Por ahora, sin ningún efecto secundario conocido, creemos que es un tratamiento viable para la esterilidad”. “No solo hay un beneficio conocido, sino que este procedimiento de irrigación también cuesta una fracción de lo que cuesta un ciclo de FIV. Dado que 40 por ciento de las mujeres en el grupo del aceite lograron un embarazo exitoso, eso es 40 por ciento de parejas que podrían evitar tener que afrontar los inmensos costos y emociones asociados con la FIV”, concluyó Mol. Especialistas en esterilidad dijeron que el método podría tener un mérito real. “Hay factores que hemos sabido por décadas. El

Century-old technique may help infertile couples

A

100-year-old medical treatment could help infertile women get pregnant without undergoing pricey in vitro fertilization (IVF), a new study suggests. The method was first used in 1917 and involves flushing a woman’s fallopian tubes with an iodized poppy seed oil. “Over the past century, pregnancy rates among infertile women reportedly increased after their tubes had been flushed with either water or oil during” a dye test of the fallopian tubes under X-ray, explained study lead researcher Ben Mol. He’s with the University of Adelaide in Australia. “Until now, it has been unclear whether the type of solution used in the procedure was influencing the change in fertility,” Mol said in a university news release. “Our results have been even more exciting than we could have predicted, helping to confirm that an age-old medical technique still has an important place in modern medicine,” he added.

Read more in English online REFLEJOS.COM

primero es que las pacientes que no pueden concebir durante un periodo prolongado con frecuencia quedan embarazadas por su cuenta tras recibir una radiografía del útero con contraste”, anotó el Dr. Avner Hershlag, de Northwell Health Fertility. “El segundo es que, cuando la radiografía se hace con un contraste soluble [en grasa] en lugar de un contraste en agua, la tasa de embarazos espontáneos es más alta”, añadió. La investigación australiana sostuvo ambos hechos.


08

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿sabía que? did you know?

EL LUPUS es una enfermedad autoinmune crónica que causa inflamación en varias partes del cuerpo. La enfermedad puede ser leve o peligrosa. El 90 por ciento de los diagnósticos de lupus se dan en mujeres entre los 15 y los 44 años de edad y afecta en gran manera a las mujeres afroamericanas y latinas. El lupus puede ser muy difícil de diagnosticar porque los síntomas pueden simular síntomas de otras enfermedades. Es importante conocer los síntomas del lupus y buscar ayuda médica. Para más información, visite http://resources.lupus.org. LUPUS IS a chronic autoimmune disease that causes inflammation in several parts of the body. The disease can be mild or dangerous. Ninety percent of lupus diagnoses occur in women between the ages of 15 and 44 and greatly affect African American and Latina women. Lupus can be very difficult to diagnose because symptoms vary from person to person, can come and go, and can mimic symptoms of other diseases. It is important to know the symptoms of lupus and to seek medical help. For more information, visit http://resources.lupus.org.

LA TIROIDES es una glándula pequeña ubicada cerca de la base del cuello. Su trabajo principal es producir hormonas para controlar las principales funciones corporales, incluyendo cuan rápido se queman las calorías. Si su tiroide produce muchas hormonas, su metabolismo se acelera. Este problema, llamado hipertiroidismo, puede causar ansiedad e irritabilidad, pérdida de peso y taquicardia. En el hipotiroidismo la tiroides no produce suficientes hormonas, lo que causa cansancio, lentitud, depresión o aumento de peso. Para más información, visite womenshealth.gov. THE THYROID is a small gland located near the base of your neck. Its primary job is to produce the hormones that control many bodily functions, including how fast you burn calories. If your thyroid produces too many hormones, your metabolism quickens. This problem, called hyperthyroidism, can cause symptoms like anxiety and irritability, weight loss and a rapid heart beat. Hypothyroidism is when your thyroid doesn’t produce enough hormones. You might feel tired, sluggish, depressed, experience weight gain and muscle weakness. For more information, visit womenshealth.gov.

el equipo con comprobados! CONFÍE enresultados www.usamericarealty.com

¡Compre la casa de sus sueños! ¿No puede pagar su casa?

¡Nosotros le ayudamos a venderla en Short Sale! • Compre casa y pague menos que renta! • Transmisión electrónica E-File Gratis • Listado de casa a la venta GRATIS • Reembolso rápido • Compre una propiedad HUD con sólo • Tramite su número ITIN $100 de enganche con nosotros • Honestidad - Profesionalismo - Experiencia

Imelda Gonzalez Alexis Perez Realtor, Managing Broker Realtor, Broker (224) 305.0891 (847) 651.3354

Salvador Torres Realtor, Broker (630) 294.2149

¡Especialistas en Short Sale y Foreclosure!

SERVICIOS DE INCOME TAX 1639 Irving Rd. Suite B, Hanvoer Park, IL 60133

(630) 540-2780

Yo le puedo ayudar a elegir el préstamo correcto para la compra de su casa. Juntos podemos determinar el mejor préstamo para usted.

Los mejores intereses Variedad de programas Programas de asistencia para compradores

El mejor servicio y trato Cierres rápidos y sin estrés

Omar Gonzalez

Senior Mortgage Banker NMLS# 222874 TELÉFONO 815.919.6481 OFICINA 630.952.1591 EMAIL O.Gonzalez@GoFCM.com 2471 W. Sullivan Rd • Aurora, IL 60506

Aplicar en línea en www.GoFCM.com

First Centennial Mortgage Corporation is an Equal Housing Lender. NMLS # 132763 (www.nmlsconsumeraccess.org) | 877.463.2610. First Centennial Mortgage Corp. operates with the following licenses: AZ # 0928494, CA Department of Business Oversight under California Residential Mortgage Lending Act # 4131113, CO Regulated by the Department of Real Estate, FL # MLD160, IL Residential Mortgage Licensee # MB.0004239, IN # 15064, MI # FL0011684, MN # MN-MO-40125403,WA # CL-132763,WI # 43972BA. This without notice or may not be available at the time of loan commitment or lock. All loans must satisfy company underwriting guidelines. 2471 W. Sullivan Road, Aurora, IL 60506.

TM


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

09

your body I tu cuerpo

¿sabía que? did you know?

¡DEJE DE SUFRIR

por el dolor causado por lesiones y accidentes!

En Chiro Center, ofrecemos un enfoque natural y sin medicamentos para el cuidado de la salud y el bienestar mediante el reconocimiento de la capacidad inherente del cuerpo humano de curarse a sí mismo y mantener un estado saludable y vibrante. Nos esforzamos por asegurar que nuestros pacientes reciban atención personal y planes de tratamiento individualizados en base a su condición específica y objetivos de tratamiento.

Cumberland Drive

FOTO: ISTOCK

Menards

Dr. Avani Shah, DC

Bank of America Walgreens

Barrington Rd

EN MAYO se lleva a cabo la concientización sobre el cáncer a la piel y los funcionarios de salud de Illinois recuerdan a la gente que proteja su piel con cremas bloqueadoras al disfrutar de los rayos del sol. Es importante aplicarse la crema protectora por lo menos cada dos horas y después de haber nadado, sudado o haberse secado con la toalla. Otras sugerencias incluyen llevar lentes para el sol, buscar lugares con sombra al mediodía, llevar un sombrero de ala ancha y evitar el bronceado artificial. Los funcionarios de salud también recomendaron que los menores de menos de seis meses deben mantenerse fuera del contacto directo de la luz solar. MAY IS skin cancer awareness month and Illinois health officials are reminding people that it is important to protect your skin and use sunscreen while enjoying the sun. It’s important to apply sunscreen at least every two hours, or after swimming, sweating, or toweling off. Other suggestions include wearing sunglasses, seeking midday shade, wearing a wide-brimmed hat and avoiding tanning beds. Health officials also say infants under six months should be kept out of direct sunlight.

Dolor lumbar • Accidentes de automóvil • Lesiones deportivas • Compensación de Trabajadores • Lesiones en la rodilla • Lesiones personales • Síndrome del túnel carpiano Tendinitis en el hombro • Ciática • Hernia de disco • Dolor de cuello • Dolor de cabeza Asesoramiento nutricional

E Irving

Park Rd Advance Auto Parts

Popeyes

Stratford Lane

Taco Patio

Se acepta la mayoría de seguros No se necesitan referencias.

quiropráctica • fisioterapia • nutrición • masaje

www.chiroptcenter.com • 630-830-2060 7315 Cumberland Dr. Hanover Park, IL 60133

SE HABLA ESPAÑOL

ESPECIALISTA EN TERAPIA MÉDICA PARA EL ACNÉ

El Peeling de 3 Pasos

ZO Signature ®

antes

Este peeling proporciona:

antes

• Beneficios de tratamiento más duraderos • Es adecuado para todo tipo o color de piel.

Características clave: después

especial nuevos clientes solo: $99 incluye consulta de 30 minutos con el doctor y un esteticista médico

847.882.1438

www.skypointmed.com

Liberty Park

• Estimula el colágeno y restaura el equilibrio de humedad • Nivela la textura de la piel para una piel más suave, más lisa y más firme • Doble acción, peeling altamente efectivo diseñado para proporcionar la renovación epidérmica y la estimulación dérmica *No requiere sedación; requiere un tratamiento previo de 4 semanas antes del peeling con el ZO Skincare apropiado.

después Aceptamos la mayoría de seguros y Medicare Generosos Descuentos por pago en efectivo

1102 South Roselle Rd. Schaumburg,IL 60193


your body I tu cuerpo

10

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Luchando contra el cáncer Sepa qué debe hacer si le diagnostican con cáncer de seno

S

POR LAURIE MCGINLEY

The Washington Post

Steven Katz, un internista en University Michigan, investiga cómo se toman las decisiones médicas. En los últimos doce años, ha encuestado a 10,000 pacientes y a sus médicos para entender mejor cómo discuten un diagnóstico y deciden cómo proceder. “Las mujeres me han enseñado mucho”, dice Katz. Generar varias opciones puede ser “muy confuso y muy difícil”. Katz ha condensado lo que ha aprendido y ofrece las siguientes sugerencias para las mujeres que de repente se encuentran luchando contra el cáncer de seno. Más de un cuarto de millón de mujeres en los Estados Unidos son diagnosticadas con la enfermedad cada año.

No se apresure a tomar decisiones

La toma de decisiones es complicada, nueva, y usted estará entablando una conversación con diferentes especialistas a los que conoce por primera vez. No tome decisiones finales en la primera visita a un nuevo doctor. Regrese al menos una vez más. Las decisiones instintivas por lo general no son buenas, especialmente cuando hay tanto en juego. Deciciones precipitadas pueden ponerlo en la trayectoria en la que no llegue a analizar suficientemente todas las opciones que pudieran ser buenas para usted. También pueden motivarla a desear un tratamiento más extenso del necesario.

¡Hable con sus doctores!

Las pacientes necesitan darse cuenta de que sus reacciones comprensiblemente fuertes ante la amenaza del cáncer puede obstaculizar su comunicación con sus doctores. Ayude a los doctores a ayudarla al hablar con ellos para ayudar a repasar las decisiones. Cinco preguntas básicas que puede hacer son: ¿Cuáles son mis opciones? ¿Cuáles son los beneficios y riesgos de estas opciones? ¿Qué tan probables son los beneficios y los riesgos de cada opción? ¿Qué recomienda y por qué? ¿Cuáles son los siguientes pasos?

Lleve a alguien con usted a sus citas médicas

Es una gran idea llevar a alguien con usted a sus citas (ya sea su pareja, mamá, hermana, hija, amiga o miembro de la iglesia). Es imposible pensar en todas las preguntas que necesita hacer cuando enfrenta la amenaza del cáncer. Es extremadamente útil tener a alguien con usted sugiriéndole preguntas y tomando notas.

Haga que su doctor resuma sus recomendaciones

Pida esto durante cada visita y grabe la discusión en su teléfono celular para que pueda volver a escucharla después si algún detalle parece confuso.

What to do when you learn you have breast cancer

FOTO: AP

UN RADIÓLOGO compara imágenes del seno de una mamografía que puede detectar cánceres mucho más pequeños antes. A RADIOLOGIST compares breast images from mammography that can detect much smaller cancers earlier.

Espere un estrecho seguimiento clínico y coordinación

Los procesos de toma de decisiones y de tratamiento son complicados, e incluso las doctoras que se convierten en pacientes pueden desconcertarse con el sistema. Es de suma importancia que las pacientes confíen en los próximos pasos sobre la planificación y que la clínica cumpla con repsecto al seguimiento. Si no está segura sobre cualquier aspecto sobre su cuidado, obtenga una segunda opinión. Sus doctores deben animarla a hacerlo e incluso hacer los arreglos para ello. Las segundas opiniones pueden confirmarle que está en el camino correcto.

Averigue cómo lidiar con los efectos secundarios del tratamiento

La mayoría de las mujeres que acaban de ser diagnosticadas con cáncer de seno se sienten bien, y luego los médicos hacen que se enfermen para que mejoren. Eso es difícil. La inconveniencia y los efectos secundarios de la quimioterapia, la cirugía y la radiación dejan su marca en las pacientes, en su lugar de trabajo y en la vida familiar. La mayoría deja de ir a trabajar durante el tratamiento, y muchas tienen riesgo de perder el trabajo a largo plazo después del tratamiento. Hable con sus doctores sobre la conveniencia de la planificación, hable con sus empleadores si puede acerca de un plan de tratamiento potencialmente arduo, encuentre un grupo de apoyo que pueda ayudarle a superar este periodo de su vida (los doctores y persona médico pueden ayudarle con eso). Su familia necesita saber acerca de esto y apoyarla.

Las mujeres con cáncer de seno están sobreviviendo más tiempo

El número de mujeres que viven con cáncer de seno avanzado está aumentando substancialmente en EEUU, reflejando una mejor supervivencia entre todas las edades, según un estudio publicado el 18 de mayo. El estudio encontró que entre 1992 y 1994, y 2005 y 2012, la tasa de supervivencia de 5 años entre las mujeres menores de 50 años inicialmente diagnosticadas con un estado avanzado de la enfermedad se duplicó de 18 por ciento a 36 por ciento. El tiempo promedio de supervivencia para ese grupo aumentó de 22.3 meses a casi 39 meses. Para las mujeres de 50 a 64 años, la supervivencia aumentó de 19 meses a casi 30 meses. La autora principal, Angela Mariotto del National Cancer Institute, dijo que los hallazgos eran “favorables” porque se debían en parte a mayores tiempos de supervivencia que resultaron de mejores tratamientos. Por ejemplo, la medicina Herceptin, que fue aprobada a finales de la década de 1990, ha demostrado alargar la vida de las mujeres con ciertos cánceres de seno agresivos. Los investigadores calcularon que más de 154,000 mujeres viven actualmente con cáncer que se ha propagado más allá del seno, la forma más grave de la enfermedad. Mariotto, quien es jefa del Data Analytics Branch en la Division of Cancer Control and Population Sciences de NCI, dijo que el estudio no exploró por qué las mujeres más jóvenes sobrevivieron más tiempo, pero una posibilidad fue que recibieron un tratamiento más agresivo. Las pacientes con cáncer de seno en etapa 4 — la etapa más avanzada — tienen las ne-

teven Katz, an internist at the University Michigan, researches how medical decisions are made. Over the last dozen years, he has surveyed 10,000 patients and their doctors to better understand how they discuss a diagnosis and decide to proceed. • Treatment decision-making is not a medical emergency. Decision-making is complicated, all new, and you will be engaging different specialists you are meeting for the first time. Don’t make final decisions in the first visit with a new doctor. Go back at least one more time. Quick gut decisions are often not good decisions, especially when there is a lot on the line. You may end up agreeing to more extensive treatment than necessary. • Engage your doctors. Help doctors help you by engaging them to help you navigate the decisions. Five basic questions to ask are: What are my options? What are the benefits and risk of these options? How likely are the benefits and risks of each option? What do you recommend and why? What are the next steps? • Bring someone with you to your medical appointments. It’s a great idea to bring someone with you to your appointments (whether a spouse, mother, sister, daughter, friend or church member). It’s impossible to think of all the questions you need to ask when you face the threat of cancer. Have someone with you suggesting questions and taking notes. • Have doctor summarize recommendations. Ask for this during each visit and record the discussion on your cellphone so you can replay it later if a detail seems confusing.

Read more in English online REFLEJOS.COM

cesidades de atención médica más intensivas, y los grupos de defensa, proveedores e investigadores están cada vez más interesados en saber cuántas son afectadas. El estudio estimó que la cifra aumentó en un 4 por ciento de 1990 a 2000 y en 17 por ciento de 2000 a 2010. De 2010 a 2020, se proyecta que aumente en casi un tercio. El cáncer de seno metastásico alguna vez fue considerado una sentencia de muerte inmediata, y sigue siendo incurable en gran medida, dijeron los investigadores. Pero nuevas terapias dirigidas a los desencadenantes de la enfermedad así como un mejor cuidado paliativo significa que las mujeres “pueden y a menudo viven por años con una calidad de vida razonable, aunque sometidas al constante tratamiento para mantener su enfermedad bajo control”, dijeron.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

11

your body I tu cuerpo

Cuidado con el melanoma

La Sociedad Americana del Cáncer dice que sea inteligente al exponerse al sol

(Sociedad Americana del Cáncer) — A pesar de la mayor consciencia sobre los peligros de la radiación ultravioleta (UV), los índices de melanoma siguen en alza en EEUU. La Sociedad Americana del Cáncer advierte que mucha gente puede estar usando el bloqueador solar de forma inapropiada, no sólo limitando su efectividad sino aumentando potencialmente su riesgo de contraer cáncer de piel. Datos del programa Surveillance, Epidemiology, and End Results (SEER) de los CDC muestra tasas de nuevos casos de melanoma han estado a la alza por tres décadas, y un promedio de 1.4 por ciento cada año sobre los últimos 10 años. El aumento se produce a pesar de una mayor consciencia sobre los peligros de la radiación UV así como la promoción generalizada del uso del bloqueador solar. “Nuestro temor es que la gente no está usando el protector solar correctamente, e incluso cuando lo hacen, muchos lo están utilizando de manera inapropiada”, dijo Richard C. Wender, MD, jefe de control de cáncer de la Sociedad Americana del Cáncer. “La gente puede estar usando protector solar para salir al sol al mediodía, cuando el riesgo es más alto, y permanecer fuera por más tiempo. A esto se suma el hecho de que muchas personas no usan suficiente protector solar y no vuelven a aplicarlo con la suficiente frecuencia“.

“La gente se preocupa principalmente por quemaduras de sol, lo que es comprensible. Las quemaduras severas son un importante factor de riesgo para el melanoma. Pero las quemaduras solares sólo indican la cantidad de exposición a la radiación UVB que ha tenido; le dice muy poco acerca de la cantidad de exposición que ha tenido a la radiación UVA“, dijo el Dr. Wender. Aunque los rayos UVA penetran más profundamente en la piel, los rayos UVA se asocian con arrugas, curvaturas, flacidez y otros efectos del envejecimiento inducidos por la luz. Los rayos UVA también exacerban los efectos cancerígenos de los rayos UVB, y cada vez más se ven como una causa de cáncer de piel por sí solos. Los protectores solares varían en su capacidad de protección contra UVA y UVB.

El factor de protección solar o SPF mide con qué eficacia la fórmula de protección solar limita la exposición de la piel a los rayos UVB que queman la piel. SPF no mide UVA. Solamente los protectores solares de “amplio espectro” protegen contra UVA y UVB. “Los protectores solares son importantes, sin duda”, dijo el Dr. Wender. “Pero no deberían ser una primera línea de defensa contra el sol. La primera línea debe evitar el sol del mediodía.“ La Sociedad Americana del Cáncer recomienda: • Busque sombra: Evite estar al aire libre en la luz solar directa demasiado tiempo entre las 10 y las 4 de la tarde, cuando la luz UV es más fuerte. • Proteja su piel con ropa: Cuando esté al sol, use ropa para cubrir su piel. Camisas de manga larga, pantalones largos o faldas largas cubren la mayor parte de la piel y son las más protectoras. Una tela fuertemente tejida protege mejor que la ropa de tejido suelto. Si usted puede ver la luz a través de una tela, los rayos UV también pueden pasar. • Use un sombrero: Un sombrero con una ala de al menos un 2 a 3 pulgadas todo alrededor es ideal porque protege áreas que a menudo están expuestas al sol intenso, como las orejas, los ojos, la frente, la nariz y el cuero cabelludo.

• Use gafas de sol que bloqueen los rayos UV. • Use protector solar: Utilice un filtro solar de amplio espectro SPF 30 o mayor. Idealmente, alrededor de 1 onza, alrededor de un vaso tequilero o lo que le quepa en la palma, se debe utilizar para cubrir los brazos, las piernas, el cuello, y la cara del adulto medio. La protección solar debe volver a aplicarse al menos cada 2 horas para mantener la protección. Aunque hay disponibles protectores solares con FPS por encima de 50, el Dr. Wender dice que ofrecen poca protección adicional, y podría ser contraproducente si la gente sobreestima la protección adicional que proporcionan. “Los protectores solares SPF 30 filtran un 97 por ciento de los rayos UVB del sol. SPF 50 lleva eso a un 98 por ciento, y SPF 100 a un 99 por ciento. Así que cuanto más alto sea, más pequeña se vuelve la diferencia”, dijo el Dr. Wender. “La gente puede ver el número más alto, sobreestimar su capacidad de bloquear los rayos adicionales, y aumentar su exposición y su riesgo. Es por eso que su primera línea de defensa debe ser evitar el sol brillante al mediodía.” Para obtener más información, busque “Prevención del cáncer de piel y detección temprana” en cancer.org.

Read English online

REFLEJOS.COM

¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!

• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.

IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía

847-303-1200

Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195

Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014

www.ilspine.com


12

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

El Alzheimer en mexicoamericanas

1 de cada 6 mujeres en riesgo de desarrollar el mal, comparado con 1 de cada 11 hombres (NIMH) — Los problemas tempranos de la memoria conocidos como Deterioro Cognitivo Leve (MCI por sus siglas en inglés), que se ve comúnmente entre los estadounidenses de origen mexicano, puede predisponerlos a la enfermedad de Alzheimer casi una década más temprano que a los no-hispanos. De acuerdo con investigaciones publicadas en la revista Alzheimer’s & Dementia, la presencia temprana de ciertas condiciones de salud crónicas es lo que en última instancia pone a los mexicanos estadounidenses en riesgo de la enfermedad de Alzheimer temprana. Entre dos grupos de estadounidenses de origen mexicano en Texas que participaban ya fuera en un estudio basado en la comunidad o en un estudio clínico de envejecimiento mental, el autor del estudio, Sid O’Bryant, profesor asociado y director interino del Institute for Aging and Alzheimer’s Disease Research en el University of North Texas Health Science Center, encontró que el MCI en los participantes del estudio a menudo correspondía con ciertas condiciones de salud crónicas. Los estadounidenses de origen mexicano en el estudio tenían un inicio más temprano de ciertas enfermedades crónicas, como hipertensión, diabetes y obesidad — factores de riesgo conocidos para el desarrollo de la demencia. Sin embargo, hay más factores de riesgo del deterioro cognitivo leve en los mexicanos estadounidenses. El equipo de O’Bryant teorizó que la depresión, el nivel educativo y la disfunción metabólica, que puede incluir a la diabetes, son factores de riesgo para los estadounidenses de origen mexicano que desarrollan deterioro cognitivo. En última instancia, los factores de riesgo se combinaron para revelar que los estadounidenses de origen mexicano estaban en riesgo de desarrollar la enfermedad de Alzheimer hasta diez años antes que los no hispanos. Los hallazgos podrían ser útiles, dijeron los investigadores, porque el tratamiento y la detección tempranos han demostrado reducir la velocidad del proceso de degeneración cerebral. Al comprender que los estadounidenses de origen mexicano están en riesgo más temprano en la vida, los expertos médicos serán capaces de detectar la señal de advertencia de MCI antes de que se convierta en una preocupación grave. “Está en el comienzo de un proceso que podría durar muchos años”, dijo a The Seattle Times Dallas Anderson, director del programa de epidemiología en el Instituto Nacional

sobre el Envejecimiento, parte de los Institutos Nacionales de Salud, que proporcionó algunos fondos para el estudio. “Tenemos que ser como detectives para llegar al fondo de esto”. O’Bryant declaró que la búsqueda de un tratamiento para retrasar que alguien contraiga la enfermedad en cinco años permite a los expertos reducir la prevalencia de la enfermedad a la mitad porque la gente muere de otras cosas. “Lo que, en mi opinión”, dijo, “es una bendición“.

Las mujeres están en mayor riesgo

De acuerdo con el reporte Alzheimer’s Disease Facts and Figures del 2014 de la Asociación de Alzheimer, el riesgo de por vida estimado de una mujer de desarrollar la enfermedad de Alzheimer a la edad de 65 años es 1 en cada 6, comparado con casi 1 en cada 11 para los hombres. Tan real como es la preocupación del cáncer de seno para la salud de la mujer, las mujeres en sus 60s son casi dos veces más propensas a desarrollar el mal de Alzheimer por el resto de su vida que de desarrollar el cáncer de seno. “Aunque nuestro papel en el desarrollo de The Shriver Report: A Woman’s Nation Takes on Alzheimer’s in 2010, en conjunto con Maria Shriver, sabemos que las mujeres están en el epicentro del mal de Alzheimer, representando a la mayoría tanto de personas con la enfermedad de Alzheimer como a los cuidadores. El Alzheimer’s Association Facts and Figures examina el impacto de esta carga desequilibrada”, dijo Ángela Geiger, jefe de estrategia de la Asociación de Alzheimer. “Las bien merecidas inversiones en el cáncer de seno y otras principales causas de muerte como las enfermedades del corazón, accidentes cerebrovasculares y VIH/SIDA han

resultado en una sustancial reducción en las muertes. Inversiones comparables ahora son necesarias para hacer realidad el mismo éxito con el Alzheimer en la prevención y tratamiento de la enfermedad”. Agregando a la carga de la mujer con el Alzheimer, hay 2.5 veces más mujeres que hombres proporcionando cuidado intensivo “en servicio” las 24 horas al día para alguien que vive con la enfermedad de Alzheimer. Entre los cuidadores que se sienten aislados, las mujeres son mucho más propensas que los hombres a vincular el aislamiento con sentirse deprimido (17 por ciento de las mujeres frente a 2 por ciento de los hombre). El estrés de cuidar a alguien con Alzheimer también se siente en el lugar de trabajo. Entre los cuidadores que han estado empleados mientras que también son cuidadores: • 20 por ciento de mujeres frente a 3 por ciento de los hombres pasaron de trabajar a tiempo completo a trabajar a medio tiempo mientras actuaban como cuidadores. • 18 por ciento de mujeres frente a 11 por ciento de los hombres pidieron permiso para ausentarse del trabajo. • 11 por ciento de mujeres frente a 5 por ciento de hombres renunciaron por completo al trabajo. • 10 por ciento de mujeres frente a 5 por ciento de hombres perdieron beneficios de trabajo.

Tratamiento para el Alzheimer

Los medicamentos llamados inhibidores de colinesterasa son recetados para la enfermedad de Alzheimer de leve a moderada. Estos medicamentos pueden ayudar a retrasar o prevenir que los síntomas empeoren por un tiempo limitado y pueden ayudar a controlar algunos síntomas de la conducta. Los medicamentos incluyen: Razadyne (galantamina), Exelon (rivastigmina), y Aricept (donepezilo). Otro medicamento, Cognex (tacrina), fue el primer inhibidor de colinesterasa en ser aprobado pero ya no está disponible debido a preocupaciones de seguridad. Los científicos no entienden todavía por completo cómo los inhibidores de colinesterasa trabajan para tratar la enfermedad de Alzheimer, pero las investigaciones indican que pueden prevenir el deterioro de la acetilcolina, una sustancia química del cerebro que se cree es importante para la memoria y el pensamiento. A medida que progresa la enfermedad de Alzheimer, el cerebro produce menos y menos acetilcolina; por lo tanto, los inhibidores de la colinesterasa pueden perder su efecto eventualmente.

Alzheimer’s and Mexican Americans

E

arly memory issues known as mild cognitive impairment, commonly seen among Mexican Americans, may predispose them to Alzheimer’s disease almost a decade sooner than non-Hispanics. According to research published in the journal Alzheimer’s & Dementia, the early onset of certain chronic health conditions is what puts Mexican Americans at risk for early Alzheimer’s disease. Among two groups of Mexican Americans in Texas who were taking part in either a community-based or a clinical study of mental aging, study author Sid O’Bryant, an associate professor and interim director of the Institute for Aging and Alzheimer’s Disease Research at the University of North Texas Health Science Center, found MCI in study participants often corresponded with certain chronic health conditions. Mexican Americans in the study had an earlier onset of certain chronic conditions, such as high blood pressure, diabetes and obesity — known risk factors for development of dementia. However, there are more risk factors of mild cognitive impairment in Mexican Americans. O’Bryant’s team theorized depression, education level and metabolic dysfunction, which can include diabetes, were risk factors for Mexican Americans who develop cognitive impairment. Ultimately, the risk factors combined to reveal Mexican Americans were at risk to develop Alzheimer’s disease as many as 10 years before non-Hispanics. The findings may be useful, said researchers, because early treatment and detection has been proven to slow down the process of brain degeneration. By understanding Mexican Americans are at risk earlier, medical experts will be able to screen for warning sign of MCI before it becomes a serious concern.

Read more in English online REFLEJOS.COM


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Aprenda cómo relajarse Hay varias técnicas de relajación para que alivie su estrés

(healthdirect.gov) — La relajación puede ayudarle a aliviar los síntomas del estrés. Aunque la causa de la ansiedad no va a desaparecer, probablemente se sentirá más capaz de lidiar con ella una vez que haya liberado la tensión de su cuerpo y haya aclarado sus pensamientos. Todas las técnicas de relajación combinan la respiración más profunda con la relajación muscular. No se preocupe si se le hace difícil relajarse al principio. Es una habilidad que necesita ser aprendida y se le dará con la práctica. Practique la respiración profunda a una hora regular y en un lugar tranquilo en donde no lo molesten. Suelte o retire cualquier prenda de vestir ajustada que esté usando, como los zapatos o las chaquetas. Póngase cómoda. Siéntese en una silla cómoda que soporte su cabeza o acuéstese en el piso. Coloque sus brazos sobre los brazos de la silla, o extendidas sobre el piso o la cama, un poco alejados de los lados de su cuerpo con las palmas hacia arriba. Si está acostado, estire sus piernas, manteniéndolas separadas del ancho de las caderas o ligeramente más. Si se sienta en una silla, no cruce las piernas. Las técnicas de relajación comienzan enfocándose en su respiración. La forma de

13

your mind I tu mente

hacerlo es inhalando y exhalando lentamente con un ritmo regular ya que esto le ayudará a calmarse. Llene por completo sus pulmones con aire, sin esforzarse. Imagine que está llenando una botella, para que sus pulmones se llenen desde abajo. Inhale a través de su nariz y exhale a través de su boca. Respire lentamente y regularmente contando de uno a cinco (no se preocupe si no puede llegar a cinco al principio). Luego deje que la respiración escape lentamente, contando de uno a cinco. Siga haciendo esto hasta que se calme. Estas técnicas toman alrededor de 20 minutos. Estira los diferentes músculos en turno y luego los relaja, para liberar la tensión del cuerpo y relajar la mente. Es útil mantener el mismo orden mientras va pasando por los grupos musculares: • Cara — empuje las cejas juntas, como si estuviera frunciendo el ceño, luego relájelas para que vuelvan a su posición original. • Cuello — incline suavemente la cabeza hacia delante, empuje la barbilla para abajo hacia el pecho, luego levante lentamente de nuevo. • Hombros — eleve los hombros hacia atrás, luego relájelos y muévalos hacia adelante. • Pecho — respire lenta y profundamente

con el diafragma (debajo de su costilla inferior) de forma que utilice todos los pulmones. Luego exhale lentamente, permitiendo que el vientre se desinfle mientras todo el aire es expulsado. • Brazos — estire los brazos lejos del cuerpo, tire de ellos, y luego relájese regresándolos a su posición original. • Piernas — echado en el piso, levante las dos piernas juntas hacia lel centro, luego muévalas hacia la derecha, al centro, luego a la izquierda. Finalmente baje las pernas lentamente a su posición horizontal inicial.

Meditación

La mayoría de los tipos de meditación usualmente incluyen: • Atención enfocada. Usted puede concentrarse en su respiración, en un objeto o en un conjunto de palabras. • Silencio. La mayor parte de la meditación se realiza en lugares silenciosos para limitar las distracciones. • Posición corporal. La mayoría de las personas cree que la meditación se lleva a cabo sentado, pero también se puede hacer acostado, caminando o de pie. • Respiración relajada. Durante la meditación, respire de manera lenta y tranquila.

Relaxation tips to reduce stress

R

elaxation can help to relieve the symptoms of stress. Although the cause of the anxiety won’t disappear, it may help you deal with it by reducing the tension in your body. Yoga and tai chi are both good forms of exercise that can help to improve breathing and relaxation. Don’t worry if you find it difficult to relax at first. It’s a skill that needs to be learned and it will come with practice. Relaxed breathing Practice deep breathing at a regular time and in a quiet place where you won’t be disturbed. Loosen or remove any tight clothes you have on, such as shoes or jackets. Make yourself feel completely comfortable. Fill up the whole of your lungs with air, without forcing. Breathe in through your nose and out through your mouth. Breathe in slowly and regularly counting from one to five (don’t worry if you can’t reach five at first). Then let the breath escape slowly, counting from one to five. Keep doing this until you feel calm.

Read more in English online REFLEJOS.COM

Cuidar a alguien con la enfermedad de Alzheimer no es fácil. Contactarnos si es. Si usted cuida a alguien con la enfermedad de Alzheimer, perdida de memoria o demencia, no está solo. Aquí estamos día y noche- cuando usted nos necesite- ofreciendo información y apoyo.

Línea de asistencia gratis las 24 horas, los 7 días de la semana 1.800.272.3900 Centro para los proveedores de cuidado de la enfermedad de Alzheimer y demencia: alz.org/care


14

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Taller de Ciudadanía... ¡Aplica ahora! 5/ / ) $ # !/ 5 % # 5 / ( # ) ' / ' / 2 / 5# . )#, '.!/ - 3(4 01 *+& "

!/"1(.3'5 Sábado 17 ($ de 2"0,* Junio 51# % )'4# :9I'&!GGP ?"!TI'T,2 ?"L!%" 11H* ETMB ?,%"9 E,29 @GMT2A&!GGP; KM J3-C3 J.3D0CJDJH**

Taller de ciudadanía gratuito organizando por “Iniciativa Nuevos Americanos” de la “Coalición por los Derechos de los Inmigrantes y Refugiados de Illinois” ICIRR y el Gobierno de Illinois. "% Los candidatos tendrán la oportunidad de que su caso sea revisado por un abogado de inmigración y/o un representante acreditado BIA. (% Voluntarios estarán llenando la solicitud de naturalización (N-400). $% 3#= =#9;$;<7'<B= <7)5;+' !:B"B' $79;4$7? !7?7

:'7 B*B'$;-' "B $:#<7= A:B ?B":$;?% B9 $#=<# "B ,162/.. "B 97 =#9;$;<:"/

#% Los solicitantes también recibirán materiales para ayudarles a prepararse para su entrevista USCIS y prueba. !% Para solicitar, usted debe cumplir con los dos requisitos siguientes: '% Ser mayor de 18 años de edad &% Ser residente permanente legal por 5 años o 3 años, si está casado con un

ciudadano/a de los EE.UU., tienen que tener por lo menos 3 años. 6. Favor de traer los siguientes materiales con usted para el taller: a. Tarjeta de residencia (mica) b. Seguro Social c. Licencia de manejo o identificación estatal d. Acta o certificado de nacimiento e. Acta de matrimonio (si está disponible) f. Fechas de todos los viajes fuera de los EE.UU. que ha tomado en los últimos 5 años g. Lista de sus domicilios y empleos con fechas por los últimos 5 años h. Nombre de su cónyuge y fecha de nacimiento, número de Seguro Social y número de tarjeta de residencia (si aplica) o fecha de naturalización (si aplica) i. Fecha de matrimonio y divorcio de los matrimonios anteriores suyos y de su cónyuge (si aplica) j. Nombres y fechas de nacimiento, y números de tarjeta verde de sus hijos (si aplica), y sus domicilios si no viven con usted k. Si ha sido arrestado/, Traer una

!/"1(.3 17 '+ ($ Sábado de-1&. Junio 51#%)'4#

6,4TMB 6G%LI #L!G!, **3 N9%G2< #+9 #L!G!,; KE J3*3* J.3D0*JDH31H

disposición certificada de la corte, “certified court disposition” l. Record de manejo (lo puede obtener en la oficina de la secretaria del estado). H8 HOMBRES: su número de Servicio Selectivo y fecha de inscripción, si no lo sabe llamar al (847) 688-6888 o visitar www.sss.gov. F8 Giro postal (Money Order) de $H(! a nombre de “U.S. Department of Homeland Security” C8

$*3 $,!, %G2ILM', M9A,M8

138 Si sólo tiene 3 años con la residencia y ha estado casado con un(a) ciudadana por lo menos 2 años, debe traer: 8/ 0#!;7 "B9 7$<7 "B )7<?;)#';# 6/ 0#!;7 "B $B?<;@;$7"# "B '7$;);B'<# # "B '7<:?79;&7$;-' "B =: $#'(:>B/ 118

Para más información visite:

http://icirr.org/>#K

O#?UN F03 : 5!992)GG< #+9 :,LP9A,2; KE J33FH F-HD0--D3.33

Llama al Teléfono "#%&&#'($#!))& Para información sobre los documentos y requisitos que necesitas

(,MM9! <9 ?TL<,<,2=, 7,'!G%T2,<G $G! RK2T%T,'T+, >L9+GI #49!T%,2GIQ <9 K?KSS B 9M 5G&T9!2G <9 KMMT2GTI


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

‘Sleep With Me’

Este podcast es tan aburrido que pone a dormir a quienes sufren de insomnio POR JULIA CARPENTER

The Washington Post

El problema con un buen podcast es que sea interesante. Es decir, es un problema si usted tiene insomnio y está tratando de dormirse. Y es donde “Sleep With Me” entra en acción. El podcast es, intencionalmente aburrido y tiene miles de oyentes en todo el país. Drew Ackerman — o “Scooter” como se llama a sí mismo en el podcast — dice que en “Sleep With Me” él juega el rol de “su amigo borracho y aburrido”. Cada episodio empieza con el tema musical “Dear Scooter”, luego Ackerman se presenta (como Scooter, por supuesto) y empieza a hablar, incesantemente, y de la forma menos interesante. ¿De qué habla? Apenas importa. “Había probado los podcasts antes, escuchando ‘Radiolab’ o ‘This American Life’ o lo que sea, pero son generalmente demasiado interesantes para ser ignorados”, dice la oyente Andrea Grimes. “Y la televisión con la luz y las cosas no es lo mejor. Así que, en cuanto hubo un hombre que sonaba bien y que me dio permiso para ignorarlo — eso es todo lo que las mujeres quieren — yo dije, ‘Esto es fantástico.’ De inmediato me gustó“. Y sí, Grimes está hablando en serio. También Ackerman, quien primero comenzó a grabar sus episodios “aburridos para acostarse” hace cinco años. Sus habilidades narrativas somnolientas datan de su infancia. “Siempre compartía una habitación con alguien, y recuerdo haber contado historias aburridas en la cama, cuando mis hermanos no podían dormir, estas historias extrañas y tortuosas”, dice. “Incluso cuando estábamos acampando o en parques, yo decía: ‘Oh, déjame inventar una historia’. Siempre historias sobre vagar, largas y confusas”. Y “Sleep With Me” parece ser el primer podcast de su tipo en el género de los podcasts de sueño narrativo. Hay listas de reproducción de “ruido apacible”, máquinas de ruido blanco y canales ASMR de YouTube. Y hay podcasts para contar historias de niños, tales como “We Love Bedtime Stories” de Leslie Collins, pero nada especialmente diseñado para adultos insomnes. Nada, es decir, hasta “Sleep With Me”. Cuando el podcast comenzó, Ackerman mismo no sabía cómo promoverlo. Él escribía tweets a la gente que se quejaba de ojos hundidos y cerebro cansado, pero eso no funcionó. Él dice que la promoción oral entre los que luchan con el sueño ha sido la fuerza más grande para impulsar su podcast. A partir de enero de 2017, Ackerman dice, “Sleep with Me” cuenta con 2.3 millones de descargas mensuales. Los nuevos aficionados también descargan su catálogo completo de episodios pasados — cientos de episodios — para comenzar desde el principio. El propio Ackerman ha luchado con el insomnio durante la mayor parte de su vida. De

15

your mind I tu mente

“SLEEP WITH Me” parece ser el primer podcast de su tipo en el género de los podcasts narrativos para producir sueño. Hay listas de reproducción de “ruido apacible”, máquinas de ruido blanco y canales ASMR de YouTube. Y hay podcasts para contar historias de niños, tales como “We Love Bedtime Stories”, pero nada especialmente diseñado para adultos con insomnio. “SLEEP WITH Me” seems to be the first podcast of its kind in the genre of narrative sleep podcasts. There’s “peaceful noise” playlists, white noise machines, and ASMR YouTube channels. And there’s children’s bedtime storytelling podcasts, such as “We Love Bedtime Stories,” but nothing specially designed for adult insomniacs.

niño, agonizaba cada noche por lo que traería el próximo día escolar. Eso condujo a un patrón de pensamiento que muchos insomnes reconocerán: uno donde no puedes dormir una noche, estás estresado por quedarte dormido la próxima noche, y la siguiente, y pronto estás estresado, solo de pensar en dormir. Experimentó con sus propios podcasts, grabando las mismas historias aburridas para la hora de acostarse que él solía contar a sus hermanos más jóvenes. Al principio, casi no tenía oyentes, pero continuó publicando un nuevo podcast cada noche, para que sus fans insomnes tuvieran un nuevo podcast para disuadir el insomnio durante unas horas más. “Mi problema predominante es el espacio en la cabeza”, dice Grimes. “Estoy ansioso, pienso en gran parte sobre el día que viene”. Usted puede ponerse una máscara o conseguir una almohada nueva o usar tapones para los oídos — pero hasta que tuve ‘Sleep With Me’, no había forma de salir de mi insomnio”. Más allá que calmar a cerebros activos como el de Grimes, “Sleep With Me” ha creado una comunidad en línea de insomnes, o más bien, ex insomnes que consideran el podcast de Ackerman como su salvación. “Es otro objetivo del podcast”, dice. “Ahora existe esta comunidad. Incluso si no puedes quedarte dormido cuando estás escuchando este podcast, por lo menos estaré allí por una hora contándole esta historia tonta. Estoy

contigo mientras estás pasando por esa miserable experiencia. Grimes luchó con el insomnio durante años. Compró máquinas de ruido blanco y descargó aplicaciones de sonido soñoliento. Incluso enlistó a una ex-pareja en su propio episodio improvisado de Scooter, haciéndole leer en voz alta de sus libros de texto para que pudiera calmar su ansiedad y dormirse. La oyente Tonya Martin descargó por primera vez “Sleep With Me” durante el tercer trimestre de su primer embarazo, cuando su medicación anti-ansiedad no aliviaba su incomodidad. Literalmente incapaz de moverse y girar, ella desesperadamente pidió recomendaciones a sus amigos. Su marido descubrió “Sleep With Me” — y pronto, Martin quedó enganchada. Ella dice que la música del podcast del tema actúa como “algo acondicionante”. A veces, apenas escuchar la música del tema es bastante para ayudarla a dormir. Grimes y Martin son de los mayores y ultra-dedicados fans de “Sleep With Me” — pagan por escucharlo, de una u otra manera. Tonya hace una donación mensual en Patreon para su “botón del sueño”, como ella llama al podcast. “Es mucho más barato pagar unos cuantos dólares al mes por un podcast que una píldora para dormir”, dice. “Las píldoras para dormir me costaron $20 o $30 al mes. Así que eso es probablemente lo más que he gas-

‘Sleep With Me’ podcast so boring, it puts you to sleep

T

he problem with a good podcast is that it is interesting. That is, it’s a problem if you’re an insomniac trying to lull yourself to sleep. And that’s where “Sleep With Me” comes in. The podcast is, intentionally, as boring as possible, and it has thousands of listeners across the country. Drew Ackerman — or “Scooter” as he calls himself on the podcast — says that on “Sleep With Me,” he plays the role of “your boring drunk friend.” Each episode opens with the “Dear Scooter” theme song, then Ackerman introduces himself (as “Scooter,” of course) and begins to talk, ceaselessly, and in the least interesting way. What does he talk about? It barely matters. In his spinoff series, “Game of Drones,” he simply recaps the entirety of the HBO hit show. The plot of a recent episode is much more straightforward: “The episode starts with a trip to Trader Joe’s. Then we make two Super Bowl sandwiches.” When the podcast began, Ackerman himself didn’t first know how to promote it. He’d tweet at people complaining about baggy eyes and tired brains, but that didn’t work. He says word-ofmouth among those who struggle with sleep has been the biggest force pushing his podcast. As of January 2017, Ackerman says, “Sleep with Me” counts 2.3 million monthly downloads. New fans also download his entire back catalog — hundreds of episodes — to start at the very beginning. “Sleep With Me” has created an entire online community of insomniacs — or rather, former insomniacs who consider Ackerman’s podcast their savior.

Read more in English online REFLEJOS.COM

tado pra dormir porque tenía que hacerlo. Si yo fuera una insomne crónica, no puedo pensar que hubiera una cantidad de dinero que no estaría dispuesta a pagar, pero afortunadamente no he tenido que hacerlo”. Grimes contribuyó al Kickstarter de Ackerman (e incluso usa una camiseta de “Sleep With Me” para dormir). “Él hace un servicio público”, dice. Ackerman dice que todavía lucha para quedarse dormido por su cuenta. Después de todo, no puede hacer un podcast sólo para sí mismo, o leer historias para acostarse para calmar sus pensamientos excesivos. Pero él dice que hacer el podcast lo ha ayudado a desarrollar algunos rituales auto-tranquilizantes que ayudan. E incluso cuando éstos le fallan, ahora sabe que esas horas de insomnio no son tan solitarias como alguna vez pensó.


16

your mind I tu mente

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

your mind I tu mente

Salud mental: Parte II Mental health: Part II Los clientes buscan comprensión pero la barrera del idioma complica los tratamientos de salud mental

POR MARIE WILSON Y ELENA FERRARIN

Por qué es importante la salud mental

Para Reflejos

La hija de Ana Paula Guerrero tiene dificultades con su entrenador de deportes y la está haciendo miserable y toda la familia es infeliz. Guerrero decide buscar la ayuda de un terapeuta, y al principio le es indiferente si es alguien que habla español, su lengua materna, o inglés, su lengua adoptiva. Pero durante su segunda sesión, se da cuenta de que es mucho más fácil y mucho mejor para la terapia, cuando ella puede expresarse sin traducir sus emociones. “Cuando hablas de sentimientos, hablar en tu lengua materna marca la diferencia”, dice la residente de Aurora. “Cuando estoy hablando de ciertos sentimientos en español, el vocabulario es vital, y ser capaz de pensar en las palabras correctas para expresarse. No es el sentimiento en sí, sino la capacidad de comunicar lo que estás experimentando”. Hay 2.5 millones de personas — entre una población de casi 8.4 millones en los condados de Cook, DuPage, Kane, Lake, McHenry y Will — que hablan un idioma que no sea el inglés en casa. Mientras tanto, una de cada dos personas tendrá una condición de salud mental diagnosticable durante su vida, y uno de cada cinco adultos en un año dado, según Mental Health America. Eso significa que hasta 500,000 hablantes de idiomas extranjeros podrían necesitar ayuda de salud mental cada año, y hay una necesidad apremiante de más consejeros, psicólogos y psiquiatras bilingües, dijeron los proveedores suburbanos. “Preferimos que las personas sean tratadas en el idioma de su elección, aquel con el que se sientan más cómodos”, dijo Jerry Murphy, director ejecutivo del INC Board, una alianza comunitaria de financiación para la salud mental en el sur del condado de Kane. “Hay una escasez de personal calificado en salud mental que sea bilingüe y bicultural. Las agencias se están robando personal la una a la otra todo el tiempo”.

Ausencia de terapistas con idioma fluido

Es tal la escasez de terapeutas de habla polaca que los clientes viajan desde tan lejos como Woodstock y los suburbios del sur para reunirse con Joanna Huk, una psicóloga clínica nacida en Polonia que trabaja en Alexian Brothers Behavioral Health Hospital en Hoffman Estates. Proporcionar terapia en otro idioma requiere fluidez, por supuesto, pero también profundidad de léxico y terminología para diagnosticar y ayudar a los clientes correctamente, dijo Huk. “Puede plantear problemas entre el tera-

FOTO: DANIEL WHITE

ANA PAULA Guerrero, de Aurora, dice que su experiencia de buscar terapia en inglés, su segunda lengua, le enseñó el valor de ver a un terapeuta en su español nativo. ANA PAULA Guerrero of Aurora says her experience seeking therapy in English, her second language, taught her the value of seeing a therapist in her native Spanish.

Resolviendo las barreras de lenguaje al tratar la salud mental Problema: Hasta 500,000 personas que hablan un idioma diferente al inglés en casa en los condados de Cook, DuPage, Kane, Lake, McHenry y Will pudieran necesitar atención de salud mental cada año, y los suburbios tienen una escasez de proveedores bilingüesincluyendoconsejeros,psicólogos,psiquiatras o terapeutas para darles tratamiento. Soluciones: • Las personas deben buscar terapia en su lengua materna, buscando a través de las redes de seguros médicos o en Psychology Today • Los proveedores de atención médica y los pacientes deben utilizar un intérprete • Los colegios y las universidades deben aumentar la cantidad de estudiantes bilingües en los campos de salud mental a través de becas • Los proveedores de cuidados de salud deben permitir a los clientes expresar emociones en su lengua materna, ayudándoles a procesar los sentimientos intelectualmente. peuta y el cliente cuando está tratando de acceder al vocabulario ideal, y no lo tiene”, dijo. Cuanto más grave sea la enfermedad, más crucial será el idioma para los pacientes y los proveedores”, dijo Rocío Santiago, un psicoterapeuta bilingüe del Open Door Health Center de Illinois en Elgin.

La salud mental puede tener consecuencias que perjudican no sólo a individuos y familias, sino también a los lugares de trabajo, los sistemas de asistencia pública y la economía. Le explicamos cómo: • Los trastornos mentales encabezan la lista de las condiciones más costosas de los Estados Unidos, con $201,000 millones, seguidos por las enfermedades cardiacas, traumas y cáncer, según Health Affairs. • El desempleo entre las personas atendidas por los sistemas públicos de salud mental es más de tres veces el de la población general, y las tasas de empleo disminuyen con la creciente gravedad de la enfermedad mental, según la National Alliance on Mental Illness (NAMI). La depresión es la principal causa de discapacidad en todo el mundo, según la NAMI. • El noventa por ciento de las personas que mueren por suicidio tienen una condición mental subyacente, según suicide.org y NAMI. • Hasta un cuarto de la población sin hogar del país tiene algún tipo de enfermedad mental grave, en comparación con el 6 por ciento de la población general, según la National Coalition for the Homeless. • De dos millones de personas encarceladas en todo el país, se estima que 356,000 presos sufren alguna forma de enfermedad mental. Tan sólo la cárcel del condado de Cook alberga hasta 3,000 personas con una enfermedad mental diagnosticada. • La mala salud mental puede causar dificultades para dormir, lo que afecta la concentración, el rendimiento laboral o escolar y la capacidad de combatir la enfermedad. • Las condiciones mentales no tratadas pueden afectar a las familias y las relaciones románticas. • Los intentos de automedicarse pueden conducir a la drogadicción y la sobredosis.

“Por ejemplo, la esquizofrenia es muy difícil (de tratar) cuando hay barreras del idioma”, dijo. “Tienes que describir lo que ves u oyes. Y si no puedes hacer eso, es un problema”. Hay muy pocos terapeutas en los suburbios que hablan árabe, dijo Amr Kireem, un consejero profesional con licencia en Rolling Meadows cuyos clientes son de Marruecos, Egipto, Arabia Saudita, Líbano e Irak. Es útil tener un terapeuta que pueda comunicarse con sus familiares, especialmente cuando los problemas del cliente están conectados con el conflicto familiar, que es a menudo el caso de los inmigrantes de segunda y tercera generación que están en un dilema entre su cultura de origen y su cultura americana, dijo Kireem. “Es muy difícil hablar con la familia sobre estas cosas”, dijo. “Requiere mucho más tiempo para lograrlo. Y, a veces, es imposible”. Mario Guzmán, psicólogo bilingüe y mexicano nativo radicado en Naperville, también trabaja con generaciones de inmigrantes que están lidiando con la depresión, la ansiedad, el estrés postraumático y trastornos de personalidad a medida que se enfrentan a los retos de nuevo cliente, escucha lo difícil que es enconadaptarse a una nueva cultura y lenguaje. trar un psicólogo que hable su idioma. Él atiende a entre 25 y 30 clientes a la semana, en español e inglés, ya que trabaja para Necesidades multilingües Agave Studio for Psychotherapy and Spiritual No existe una fuente simple y unificada Direction, con sede en Chicago. Tiene una que enumere a los proveedores bilingües de lista de espera corta, especialmente para los [Continúa en la página 18] hispanohablantes, y cada vez que saca a un

17

Clients search for understanding as language barriers complicate mental health treatment

BY MARIE WILSON AND ELENA FERRARIN

Why mental health matters

For Reflejos

Ana Paula Guerrero’s child is having a hard time with her sports coach, and it’s making her miserable and the whole family unhappy. Guerrero decides to seek the help of a therapist, and at first she’s indifferent to whether it’s someone who speaks her native Spanish or her adopted language, English. But during her second session, it hits her — it’s just so much easier, and so much better for therapy, when she can express herself without translating her emotions. “When you’re talking about feelings, talking in your native language makes a difference for sure,” the Aurora resident says. “When I am talking about certain feelings in Spanish, it’s (about) vocabulary and being able to gather the words to express yourself. It’s not the feeling itself, but the ability to communicate what you are experiencing.” There are 2.5 million people — among a population of nearly 8.4 million in Cook, DuPage, Kane, Lake, McHenry and Will counties — who speak a language other than English at home. Meanwhile, one in two people will have a diagnosable mental health condition during their lifetimes, and one in five adults in any given year, according to Mental Health America. That means as many as 500,000 foreignlanguage speakers could need mental health help every year, and there’s a dire need for more bilingual counselors, psychologists and psychiatrists, suburban providers say. “We prefer people be treated in the language of their choice, the one they feel most comfortable with,” said Jerry Murphy, executive director of the INC Board, a community mental health funding alliance in southern Kane County. “There is a shortage of qualified bilingual, bicultural mental health personnel. Agencies are stealing from each other all the time.”

Missing vocabulary

Such is the shortage of Polish-speaking therapists that clients travel from as far as Woodstock and the South suburbs to meet with Joanna Huk, a Polish-born licensed clinical psychologist with Alexian Brothers Behavioral Health Hospital in Hoffman Estates. Providing therapy in another language requires fluency, of course, but also depth of lexicon and terminology to properly diagnose and help clients, Huk said. “It can pose issues between the therapist and the client when you’re trying to access that vocabulary and you don’t have it,” she said. The more severe the illness, the more cru-

FOTO: BEV HORNE

MARIO GUZMÁN es psicólogo bilingüe en Naperville, donde el mexicano de nacimiento dice que siempre escucha alivio de los clientes que acepta de su lista de espera para servicios en español. MARIO GUZMAN is a bilingual psychologist in Naperville, where the Mexican native says he always hears relief from clients he accepts from his waiting list for Spanishspeaking services.

cial language becomes for both patients and providers, said Rocio Santiago, a bilingual psychotherapist at Open Door Health Center of Illinois in Elgin. “For example, schizophrenia is very difficult (to treat) when there are language barriers,” she said. “You have to describe what you see or hear. And if you can’t do that, it’s a problem.” There are very few therapists in the suburbs who speak Arabic, said Amr Kireem, a licensed professional counselor in Rolling Meadows whose clients are from Morocco, Egypt, Saudi Arabia, Lebanon and Iraq. It’s helpful to have a therapist who can communicate with relatives, especially when the client’s issues are connected to family conflict, often the case for second- and thirdgeneration immigrants pulled between their culture of origin and their American culture, Kireem said. “It’s very difficult to talk with the family about these things,” he said. “It takes a lot more time to get through. And, sometimes, it’s impossible.” Mario Guzman, a Mexican native and bilingual psychologist in Naperville, also works with generations of immigrants who are dealing with depression, anxiety, post-traumatic stress and personality disorders as they confront the challenges of adjusting to a new culture and language. He sees between 25 and 30 clients a week,

in both Spanish and English, as he works for Chicago-based Agave Studio for Psychotherapy and Spiritual Direction. He has a short waiting list, especially for Spanish speakers, and every time he takes a new client off it, he hears how difficult it is to find a psychologist who speaks the language.

Multilingual needs

There isn’t one unified, simple source that lists bilingual mental health providers in the suburbs, said Cristina Cox, a professor in the department of clinical psychology at Adler University in Chicago and diversity liaison with the Illinois Psychological Association. There are 9,550 licensed counselors in Cook, DuPage, Kane, Lake, McHenry and Will counties, as well as 3,786 licensed clinical psychologists. But the state department tracking them doesn’t record how many offer services in a language other than English. Psychology Today’s website offers a search feature to find therapists based on geography and factors including language, but it doesn’t compile all bilingual providers into one organized list. “There isn’t really one good source,” said Cox, who is bilingual in Spanish. “That’s exactly the problem.” Every agency with which Adler University partners wishes for a deeper pipeline of bilingual students, Cox said. That’s why graduates such as Amy Zepeda,

Mental health can cause consequences that hurt not only individuals and families but workplaces, public assistance systems and the economy. Here’s how: • Mental disorders top the list of the U.S.’s most costly conditions, at $201 billion, followed by heart conditions, trauma and cancer, according to Health Affairs. • Unemployment among people served by public mental health systems is more than three times that of the general population, and employment rates decreased with increasing severity of mental illness, according to the National Alliance on Mental Illness (NAMI). Depression is the leading cause of disability worldwide, according to the NAMI. • Ninety percent of people who die by suicide have an underlying mental health condition, according to suicide. org and NAMI. • Up to one-quarter of the country’s homeless population has some form of severe mental illness, compared with 6 percent of the general population, according to the National Coalition for the Homeless. • Of 2 million people incarcerated nationwide, an estimated 356,000 prisoners suffer some form of mental illness. Cook County Jail alone houses as many as 3,000 people with a diagnosed mental illness. • Poor mental health can cause sleep difficulties, which affects concentration, job or school performance and ability to fight disease. • Untreated mental conditions can strain families and relationships. • Attempts to self-medicate can lead to drug addiction and overdoses. 24, of Aurora, a behavioral health clinician at Family Counseling Services in Aurora, are in such high demand. Zepeda received a $13,000 scholarship from the INC Board as a Spanish-speaking bilingual student seeking a master’s degree in social work from Aurora University. The board also provides one bachelor’s-level scholarship each year for a Latino or AfricanAmerican social work student, giving preference to students at Aurora University or [Continue on page 19]


18 [Viene de la página 16]

salud mental en los suburbios, dijo Cristina Cox, profesora del departamento de psicología clínica de Adler University en Chicago y enlace de diversidad con la Illinois Psychological Association. Hay 9,550 consejeros autorizados en los condados de Cook, DuPage, Kane, Lake, McHenry y Will, así como 3,786 psicólogos clínicos con licencia. Pero el departamento de estado que les da seguimiento no registra cuántos ofrecen servicios en un idioma que no sea el inglés. El sitio Web de Psychology Today ofrece una función de búsqueda para encontrar terapeutas en base a la geografía y otros factores incluyendo el lenguaje, pero no compila a todos los proveedores bilingües en una lista organizada. “No hay realmente una buena fuente”, dijo Cox, que es bilingüe en español. “Ese es exactamente el problema”. Todas las agencias que son socias de Adler University desean un mayor número de estudiantes bilingües, dijo Cox. Es por eso que graduados como Amy Zepeda, de 24 años, de Aurora, una profesional médica de salud conductual en Family Counseling Services de Aurora, tienen una demanda tan alta. Zepeda recibió una beca de $13,000 de INC Board como estudiante bilingüe de habla hispana que busca una maestría en trabajo social de Aurora University. El concejo también ofrece una beca de nivel de bachillerato cada año para un estudiante de trabajo social latino o afroamericano, dando preferencia a los estudiantes de Aurora University o de Fox Valley. Zepeda ayuda a los niños que han sido hospitalizados o han experimentado pensamientos suicidas, están teniendo conflictos con sus compañeros, se lesionan a sí mismos, o tienen depresión, ansiedad o un trastorno del estado de ánimo. “Los padres dudan acerca de los servicios de terapia porque puede haber un estigma sobre la salud mental en la comunidad latina”, dijo. “Yo soy capaz de realmente analizarlo y explicar que lo que están tratando de hacer es encontrar más ayuda para su hijo, para que el niño pueda tener éxito”. También le dice a los padres — en español, en muchos casos — que estos síntomas no significan que su hijo esté loco, sólo que él o ella necesita una “ fuente extra que le de fortaleza”. A veces, lo mejor es simplificar los conceptos para que los clientes no se sientan intimidados, dijo Ale Bugaro, terapeuta del Departamento de Salud y Centro Comunitario del Condado de Lake. Algunos de sus clientes de habla hispana tienen una educación limitada, y es importante ser sensibles al respecto. “En lugar de decir ‘deprimido’ digo ‘triste’, para que puedan entender”, dijo. “Tienes que llevarlo a su idioma, tienes que saber con quién estás hablando para que puedas ayudarlos”.

Sentimiento en las palabras

Algunos terapeutas utilizan intérpretes, ya sea por teléfono o en persona, para comunicarse con los clientes. Los intér-

your mind I tu mente pretes ayudan a cumplir con las leyes que requieren acceso al idioma para los pacientes de todos los proveedores de salud que aceptan fondos federales, como Medicare o Medicaid. El psiquiatra de Arlington Heights, Dr. Deepak Kapoor, de AMITA Health Alexian Brothers Center for Mental Health, habla hindi, urdu y punjabi, además de inglés. Otros en la práctica hablan español, portugués, italiano y otra lengua hablada en la India: malayalam. Pero incluso en un centro multilingüe, Kapoor dijo que usa un intérprete entre el 10 y el 15 por ciento de sus 500 a 600 clientes. Traducir las palabras de los clientes es fácil, pero transmitir sus rasgos conmovedores y sentimientos es mucho más difícil, dijo Marcos Bostho, intérprete de terapia en el Open Door Health Center de Illinois en Elgin, donde trabaja como coordinador de extensión y prevención. Cuando él siente que no es capaz de exteriorizar sentimientos lo suficiente, Bostho dice que tiene una charla con el terapeuta después para llenar los vacíos. “Cuando se tiene una conversación con alguien, esa persona le está abriendo su corazón directamente a usted”, dijo. “A veces, es difícil para mi transmitir ese mismo sentimiento al proveedor. Es algo que te conmueve como ser humano”. Hay una enorme necesidad de apoyo dentro de la comunidad latina, pero pocos hispanohablantes están involucrados con la National Alliance for Mental Illness, dijo Laurie Huske, presidente de la junta directiva de NAMI Kane County North. El grupo ofrece un programa educativo gratuito de 10 sesiones para adultos con enfermedades mentales que quieren entender su condición y el camino hacia la recuperación. Aunque lo ha intentado, ha sido casi imposible encontrar a alguien para impartirlo en español, dijo Huske. “Hemos buscado y buscado, y he ido a otras agencias pidiendo ayuda”, dijo. “A veces las personas expresan un interés, pero no toman acción”.

Todo sobre la expresión

Incluso cuando una barrera lingüística presenta desafíos, no significa que la terapia fracasará, dice Mudita Rastogi, profesora de psicología clínica en la Illinois School of Professional Psychology en Schaumburg y terapeuta familiar y matrimonial con licencia en Aspire Consulting and Therapy en Arlington Heights. Ella habla hindi y urdu y tiene una buena comprensión de gujarati, pero a menudo recibe también a clientes que hablan farsi, polaco o español. “Les digo ‘Adelante y dígalo como lo haría con alguien que hable su idioma’”, dijo Rastogi. “Explíquelo en su lengua materna, y nos preocuparemos de la traducción más adelante”. Incluso si Rastogi no lo entiende, ella ayuda a sus clientes a procesar la forma en que han descrito sus sentimientos en sus palabras nativas. El proceso genera confianza, lo que, según ella, es fundamental para mantener a los clientes bilingües en el tratamiento. “No me preocupa tanto lo que real-

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Recursos de idiomas para el tratamiento de enfermedades de salud mental Los proveedores de atención médica que reciben fondos federales tienen la obligación de proporcionar acceso al lenguaje nativo de todos sus pacientes, incluyendo intérpretes y traductores para tratamientos de salud mental. Estos son algunos lugares dónde encontrar ayuda para problemas de la salud mental en varios idiomas.

Departamentos de salud

Cook: (312) 864-8020 o cookcountyhhs.org/medical-clinicalservices/psychiatry/ DuPage: (630) 682-7400 o dupagehealth.org/mental-health Lake: (847) 377-8180 o lakecountyil.gov/684/Behavioral-Health-Services Kane: (630) 208-3140 o kanehealth.com/mental_health.htm McHenry: (815) 455-2828 o co.mchenry.il.us/county-government/departments-j-z/mental-health-board/ Will: (815) 727-8521 o willcountyhealth.org/Children-and-Families/Behavioral-Health

National Alliance on Mental Illness

Área de Barrington: (847) 496-1415 o namiba.org/ Condado de DuPage: (630) 752-0066 o namidupage.org/ Condado de Kane Norte: (847) 695-7957 o namikcn.org/ Condados de Kane-sur, DeKalb y Kendall: (630) 896-6264 o namikdk.org/ Condado de Lake: (847) 249-1515 Inglés, (224) 818-6264 Español o namilake-il.org/ Condado de McHenry: (815) 308-0851 o namimchenrycounty.org/ Norte del Condado de Cook: (847) 716-2252 o namiccns.org/#sthash.QFPnoCXn.dpbs Suburbios del Noroeste: (847) 899-0195 o naminorthwestsuburban.org/ Área de Schaumburg: (630) 363-1846 o namischaumburgarea.org/ Condados de Will/Grundy: (815) 731-9103 o namiwillgrundy.org/

Asian Health Coalition

Ofrece conexiones a proveedores de salud mental de varias ascendencias asiáticas. Oficina de Chicago, 180 S. Washington St., #1000 (312) 372-7070 o asianhealth.org/

Ecker Center for Mental Health

Servicios en Español. 1845 Grandstand Place, Elgin: (847) 695-0484 o eckercenter.org

Hamdard Healthcare

Servicios en Bosnio, Croata, Hindi, Serbio, Urdu. Addison Health Center, 228 E. Lake St. #300 (630) 835-1430 o hamdardcenter.org/

IL Coalition for Immigrant and Refugee Rights

Información sobre servicios de salud mental en español y otros idiomas. (312) 332-7360 o icirr.org

Maryville Academy Family Behavioral Health Clinic

Información en español, polaco. Clínica de Des Plaines, 1455 Golf Road, Suite 210 (847) 390-3004 o maryvilleacademy.org/programs/community-outreach-services/family-behavioral-health-clinic/

Open Door Health Center of Illinois

Servicios en español. 1665 Larkin Ave., Elgin: (847) 695-1093 o odhcil.org

Psychology Today

Búsqueda de terapeutas, psiquiatras, grupos de apoyo, centros de tratamiento por ubicación e idioma. psychologytoday.com/

mente dijeron”, dice Rastogi. “Me preocupa más que ellos puedan expresarse”. • Busque la Parte III en nuestra edición de Reflejos del 4 de junio: Incluso los residentes suburbanos de clase media acomodada encuentran difícil pagar por la atención de salud mental, haciendo que el costo del tratamiento desaliente a muchos que necesitan ayuda.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

19

your body I tu cuerpo

[From page 16]

Language resources for mental health Health care providers receiving federal funds are required to provide language access for all patients, including intrepreters and translators for mental health. Here are some other resources to find mental health help in several languages.

Health departments

Cook: (312) 864-8020 or cookcountyhhs.org/medical-clinicalservices/psychiatry/ DuPage: (630) 682-7400 or dupagehealth.org/mental-health Lake: (847) 377-8180 or lakecountyil.gov/684/Behavioral-Health-Services Kane: (630) 208-3140 or kanehealth.com/mental_health.htm McHenry: (815) 455-2828 or co.mchenry.il.us/county-government/departments-jz/mental-health-board/ Will: (815) 727-8521 or willcountyhealth.org/Children-and-Families/Behavioral-Health

National Alliance on Mental Illness FOTO: RICK WEST

AMY ZEPEDA es una profesional médica de salud conductual en Family Counseling Services de Aurora, quien recibió una beca por ser estudiante bilingüe hispana que busca una maestría en trabajo social de Aurora University. Ella dice que su comprensión del español y la cultura latina le ayuda a disipar los estigmas que los clientes y sus familias sienten sobre el tratamiento de la salud mental. AMY ZEPEDA is a behavioral health clinician at Family Counseling Services in Aurora who received a scholarship for being a Spanish-bilingual student seeking a master’s degree in social work from Aurora University. She says her understanding of Spanish and the Latino culture helps her dispel the stigmas clients and their families feel about mental health treatment.

those from the Fox Valley. Zepeda helps children who have been hospitalized or have experienced suicidal thoughts, are having conflicts with peers, are injuring themselves, or have depression, anxiety or a mood disorder. “Parents are hesitant about therapy services because there can be a stigma about mental health in the Latino community,” she said. “I’m able to really break it down and explain that what they’re trying to do is find more help for their child so the child can succeed.” She also tells parents — in Spanish, in many cases — that these symptoms don’t mean their child is crazy, just that he or she needs “extra empowerment.” Sometimes, the best thing is to simplify concepts so clients don’t feel daunted, said Ale Bugaro, a senior therapist with the Lake County Health Department and Community Center. Some of her Spanish-speaking clients have limited education, and it’s important to be sensitive about that. “Instead of saying, ‘depressed,’ I say ‘sad,’ so they understand,” she said. “You have to bring it down to their language, you have to know who you are talking to so you can help them.”

Feelings to words

Some therapists use interpreters, either via phone or in person, to communicate with clients. The interpreters help comply with laws that require language access for patients of all health providers that accept federal funds, such as Medicare or Medicaid. Arlington Heights psychiatrist Dr. Deepak Kapoor of AMITA Health Alexian Brothers Center for Mental Health speaks Hindi, Urdu and Punjabi in addition to English. Others at the practice speak Spanish, Portuguese, Italian and another Indian language,

Mayalam. But even at such a multilingual facility, Kapoor said he uses an interpreter for between 10 percent and 15 percent of his 500 to 600 clients. Translating clients’ words is easy, but conveying their pathos and feeling is much more difficult, said Marcos Bostho, a therapy interpreter at Open Door Health Center of Illinois in Elgin, where he works as outreach and prevention coordinator. When he feels he isn’t able to emote sufficiently, Bostho says he has a chat with the therapist afterward to fill in the gaps. “When you have a conversation with someone, that person is opening his or her heart with you directly,” he said. “Sometimes, that same feeling is hard (for me) to direct to the provider. It’s something that hits you as a human.” There’s a huge need for support within the Latino community, but few Spanish-speakers are involved with the National Alliance for Mental Illness, said Laurie Huske, board president for NAMI Kane County North. The group offers a free, 10-session educational program for adults with mental illness who want to understand their condition and the journey toward recovery. As hard as she’s tried, it’s been nearly impossible to find someone to teach it in Spanish, Huske said. “We’ve reached out and reached out, and I’ve gone to other agencies asking for help,” she said. “Sometimes people express an interest, but they don’t follow through.”

All about expression

Even when a language barrier presents challenges, it doesn’t mean therapy is doomed, says Mudita Rastogi, a professor of clinical psychology at the Illinois School of Professional Psychology in Schaumburg and a licensed marriage and family therapist at

Barrington Area: (847) 496-1415 or namiba.org/ DuPage County: (630) 752-0066 or namidupage.org/ Kane County North: (847) 695-7957 or namikcn.org/ Kane-south, DeKalb and Kendall counties: (630) 896-6264 or namikdk.org/ Lake County: (847) 249-1515 English, (224) 818-6264 Spanish or namilake-il.org/ McHenry County: (815) 308-0851 or namimchenrycounty.org/ Northern Cook County: (847) 716-2252 or namiccns.org/#sthash.QFPnoCXn.dpbs Northwest Suburban: (847) 899-0195 or naminorthwestsuburban.org/ Schaumburg Area: (630) 363-1846 or namischaumburgarea.org/ Will/Grundy counties: (815) 731-9103 or namiwillgrundy.org/

Asian Health Coalition

Offers connections to mental health providers from various Asian backgrounds. Chicago office, 180 S. Washington St., #1000: (312) 372-7070 or asianhealth.org/

Ecker Center for Mental Health

Services in Spanish. 1845 Grandstand Place, Elgin: (847) 695-0484 or eckercenter.org

Hamdard Healthcare

Services in Bosnian, Croatian, Hindi, Serbian, Urdu. Addison Health Center, 228 E. Lake St. #300 (630) 835-1430 or hamdardcenter.org/

IL Coalition for Immigrant and Refugee Rights

Information about mental health services in Spanish and other languages. (312) 332-7360 or icirr.org

Maryville Academy Family Behavioral Health Clinic

Information in Spanish, Polish.Des Plaines clinic, 1455 Golf Road, Suite 210 (847) 390-3004 or maryvilleacademy.org/programs/community-outreach-services/ family-behavioral-health-clinic/

Open Door Health Center of Illinois

Services in Spanish. 1665 Larkin Ave., Elgin: (847) 695-1093 or odhcil.org

Psychology Today

Search for therapists, psychiatrists, support groups, treatment facilities by location and language. psychologytoday.com/

Aspire Consulting and Therapy in Arlington Heights. She speaks Hindi and Urdu and has good comprehension of Gujarati, but she often takes on clients who speak Farsi, Polish or Spanish as well. “I’ll say, ‘Go ahead and say it as you would to someone who speaks your language,’” Rastogi said. “Just explain it in your native language, and we’ll worry about the translation later.” Even if Rastogi doesn’t understand, she helps her clients process the way they’ve de-

scribed their feelings in their native words. The process builds trust, which she says is critical to keeping bilingual clients in treatment. “I’m not so worried about what did they actually say,” Rastogi says. “I’m more concerned about them being able to express themselves.” • Look for Part III in our Reflejos June 4 issue: Even comfortably middle-class suburban residents find it challenging to pay for mental health care, making the cost of treatment discouraging for many who need help.


20

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿Es esta una buena opción? Estos son algunos errores comunes que cometen hasta las personas realmente saludables POR CARA ROSENBLOOM

The Washington Post

Aunque haga su mejor esfuerzo para comer bien, es difícil saber todo acerca de la nutrición. Con frecuencia hablo con clientes que creen que están haciendo buenas elecciones y no se dan cuenta de que pequeños descuidos obstaculizan su camino hacia una salud óptima. Aquí hay una lista de errores de nutrición comunes y fáciles de reparar:

Usted agrega semillas de linaza enteras a su desayuno

La linaza está repleta de grasas Omega-3, fibra, y antioxidantes, que benefician a la salud del corazón. Pero las semillas de linaza enteras pueden pasar por sus intestinos sin ser digeridas, lo que significa que usted se pueden tener cerca de 1,000 mg de sodio por perderá los beneficios de salud de la semi- taza, ¡eso es dos tercios de lo que necesita en lla. En lugar de ello, compre linaza molida, o un día entero! ponga las semillas en un molino de café. Busque latas que digan “sin sal añadida” o “bajo en sodio”. Si no puede encontrarlas, Usted prepara su batido nutritivo, drene y enjuague sus frijoles enlatados, lo que eliminará aproximadamente el 40 por ciento pero está lleno de calorías Es fácil agregar una combinación de su- del sodio. peralimentos en una licuadora. Los arándanos, mantequilla de anacardo, chía, col ri- Para recortar el azúcar, usted consume zada, plátanos y leche de coco suenan como menos fruta un elixir de desayuno de ensueño, pero estos La principal fuente de azúcar en la dieta esbrebajes pueden convertirse rápidamente en tadounidese son las bebidas endulzadas, no la bombas de calorías. Mantenga los batidos en fruta. Los refrescos azucarados no tienen nuel rango de 300 calorías sirviendo porciones trientes beneficiosos, mientras que la fruta tiemás pequeñas (alrededor de 8-12 onzas), ne fibra, vitaminas y antioxidantes protectores. usando más verduras que frutas, y agreganAdemás, no tendemos a comer en exceso do menos nueces y semillas de alto contenido de fruta, pero sí tendemos a beber demasiada calórico. soda. Considere cuánto más fácil es beber un refresco de 20 onzas, en lugar de comer seis Usted toma sus suplementos plátanos a la vez. Ambos tienen 16 cucharaditas de azúcar. alimenticios con café Elija la fruta y evite la soda. La cafeína del café puede obstaculizar la capacidad de su cuerpo para absorber algunas de las vitaminas y minerales en sus Usted confía en afirmaciones como suplementos, incluyendo el calcio, hierro, vi- “bajo en grasa” y “sin azúcar” tamina B y vitamina D. Y no es sólo el café — Durante muchos años, hemos confiado en bebidas como el té y la cola contienen cafeína, las afirmaciones de las etiquetas que nos ditambién. Disfrute de su café alrededor de una cen lo que nuestra comida no contiene: grasa, hora antes de tomar sus suplementos, y tome azúcar, gluten. Es más importante ver lo que las pastillas con agua. contiene. Los alimentos ultra-procesados pueden no Usted usa frijoles enlatados para sus tener grasa o azúcar, pero están cargados con conservantes o ingredientes refinados. Lea las comidas sin carne listas de ingredientes y elija alimentos que esLos frijoles son una fuente increíble de fi- tén lo más cerca posible de la naturaleza. bra y proteínas, pero las variedades enlatadas

Toma leche de almendras, pero no agita el envase primero

Las alternativas de la leche de soja, de las almendras, de los anacardos, del arroz, etc. se fortifican a menudo con calcio y vitamina D. Pero los nutrientes agregados no permanecen en el líquido muy bien, y tienden a hundirse al fondo. Si bebe sin agitar el envase antes, no puede obtener los beneficios de las vitaminas y minerales añadidos. Agite bien antes de servir.

Evita el aderezo en la ensalada

Las verduras contienen vitaminas liposolubles A, E y K, y una serie de antioxidantes que requieren que la grasa sea absorbida. Si no usa aceite y vinagre, se pierde los nutrientes clave de la ensalada. Sirva sus verduras con aderezo a base de aceite, nueces, semillas o aguacate para aumentar drásticamente la capacidad de su cuerpo para absorber los nutrientes beneficiosos de las verduras.

Compra el tipo incorrecto de yogurt

El yogur es la leche fermentada, y los alimentos fermentados contienen probióticos. Supuestamente todos los yogures son ricos en probióticos, pero no es el caso. Si el yogur se ha calentado o pasteurizado, los probióticos se destruyen y no se pueden volver a agregar. Busque las palabras “culturas vivas activas” o compruebe las listas de ingredientes de los nombres de probióticos específicos (lactobacillus acidophilus, L bulgaricus, etc.) Usted está recibiendo esta bacteria beneficiosa, que ayuda a la digestión y a apoyar el sistema inmunológico.

Nutrition mistakes even really healthy people make

E

ven when you try your best to eat well, it’s difficult to know everything about nutrition. Here’s a list of common nutrition mistakes. • You add whole flaxseeds to your breakfast. Flaxseeds are filled with omega-3 fats, fiber and lignans (antioxidants), which benefit heart health. But flaxseeds may pass through the intestines undigested, which means you’ll miss out on the health benefits inside the seed. Buy ground flaxseeds instead, or put them in a coffee or spice grinder. • You blend a nutritious smoothie, but it’s a calorie bomb. It’s easy to toss a combination of superfoods into a blender. Blueberries, cashew butter, chia, kale, bananas and coconut milk sound like a dreamy breakfast elixir, but these can quickly become calorie bombs. Keep smoothies in the 300-calorie range by serving smaller portions (about 8-12 ounces), using more vegetables than fruit, and by going easy on the high-calorie nuts and seeds. • You take your supplements with coffee. Caffeine from coffee, tea or cola drinks can hinder your body’s ability to absorb some of the vitamins and minerals in your supplements, including calcium, iron, B-vitamins and vitamin D. Enjoy your coffee about an hour before taking your supplements, and swallow pills with water instead. • You use canned beans for meatless meals. Beans are an amazing source of fiber and protein, but canned varieties may have close to 1,000 mg of sodium per cup — that’s two-thirds of what you need in an entire day. Look for cans that say “no-salt-added” or “low-sodium.” If you can’t find them, drain and rinse your canned beans, which will eliminate about 40 percent of the sodium.

Read more in English online REFLEJOS.COM

Usa bebidas deportivas

Las bebidas deportivas están destinadas a reemplazar fluidos y electrolitos que se pierden cuando se suda excesivamente, y son adecuados después de los deportes de resistencia como un partido de fútbol o maratón. Pero el azúcar y la sal adicionales en las bebidas deportivas no son necesarios para el ejercicio casual con un mínimo de transpiración. Después de un paseo, la mejor opción es la hidratación con agua.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿sabía que? did you know? EL ENTRENAMIENTO de intervalo de alta intensidad (HIIT) es un ejercicio cardiovascular que satisface la necesidad de oxígeno de los músculos al alternar ráfagas de ejercicio de alta intensidad con períodos de recuperación. Este tipo de ejercicio quema más calorías porque los músculos demandan más oxígeno a través del entrenamiento de intensidad secuenciada. La eficacia detrás de los entrenamientos de HIIT es en la forma en que los intervalos de alta intensidad engañan al cuerpo para que pida más oxígeno durante los períodos de recuperación que siguen. Estos períodos de alta intensidad varían de 5 a 8 minutos y se realizan al 80-95 por ciento de la frecuencia cardíaca máxima de una persona sin sobreesfuerzo. Debido a la manera en que están diseñados los entrenamientos HIIT, la mayoría de los entrenamientos toman sólo 30 minutos o menos. Fuente: Assurance Agency HIGH-INTENSITY INTERVAL training (HIIT) is a type of cardio exercise that targets the muscles’ need for oxygen by alternating between all-out, high-intensity bursts of exercise, followed by recovery periods. This type of exercise burns more calories because muscles demand more oxygen through sequenced intensity training. The effectiveness behind HIIT workouts is in the way the high-intensity intervals trick the body into asking for more oxygen during the recovery periods that follow. These high-intensity periods range from 5 to 8 minutes and are performed at 80-95 percent of a person’s maximum heart rate without overexerting. Because of the way HIIT workouts are designed, most workouts take just 30 minutes or less. Source: Assurance Agency

SCAN WITH YOUR PHONE AND FIND OUT MORE!

21

your well-being I tu bienestar

¿Estás Perdiendo los Dientes?

Olvídate de cajas o removibles

Empieza a vivir mejor y siéntete con confianza de nuevo con implantes

FAMILY FOOT AND ANKLE CENTER

para a r o e ah una ¡Llam btener atis! o ta gr l onsu

Atendemos a Toda la Familia

*CONSULTA GRATIS

Servicios de podiatría

Esta semana con este anuncio

Plantillas

Dr. Victor Sanz, DDS

Hablo Español

¿ESTÁ TENIENDO DOLOR EN EL TALÓN O EN EL PIE?

¿Sabía usted que hay muchas y diferentes condiciones que pueden tratar y aliviar el dolor de los talones y de los pies sin cirugía?

FOLLOW US ON:

La Dr. Parikh es una podóloga certificada por la Junta Médica y habla español con fuidez

Llame a la oficina para más información

241 Golf Mill Center, #405

(Golf Mill Shopping Center - Professional Building, by Shop and Save Entrance 8 to the mall)

More information:

(847)806-1411

lsiete@reflejos.com

Niles, IL 60714

847-699-9400

Familyfootchicago.com

Uñas encarnadas Antes

Después

Cirugía del pie mínimamente invasiva (MIS)

Procedimiento HyProCure

JEWEL DENTAL S C H A U M B U R G

1321 Tower Rd. Schaumburg, IL (224) 333-1113 www.jeweldental.com


22

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿Qué es la vivienda libre de humo y por qué es importante la vivienda libre de humo?

La vivienda libre de humo prohíbe el uso de productos de tabaco en áreas comunes así como en unidades de apartamentos individuales. Hasta el 65% del aire que entra a un apartamento proviene de unidades vecinas o de las áreas comunes. Aunque usted no permita que se fume en su casa, el humo de segunda mano puede entrar a su apartamento o unidad. Los sistemas de filtración no eliminan los riesgos de salud asociados con el humo de segunda mano.

What is smoke-free housing and why is smoke-free housing important?

Smoke-free housing prohibits the use of tobacco products in common areas as well as individual apartment units. Up to 65% of air coming into an apartment is from neighboring units or common areas. Even if you do not allow smoking in your home, secondhand smoke can still drift into your apartment or unit. Filtration systems do not eliminate the health risks associated with secondhand smoke.

¿Cuáles son los riesgos para la salud asociados con el humo de segunda mano?

What are the health risks associated with secondhand smoke?

El humo de segunda mano (SHS, por sus siglas en inglés), tiene los mismos químicos dañinos que el humo inhalado por los usuarios de tabaco. Tiene más de 7,000 químicos, incluyendo al menos 70 que son conocidos cancerígenos. Los adultos expuestos al SHS tienen un mayor riesgo de sufrir un ataque cardiaco o accidente cerebrovascular. El SHS puede desencadenar ataques de asma y causar infecciones respiratorias como la neumonía y la bronquitis. Los niños expuestos al SHS tienen un mayor riesgo de infecciones en el oído.

Secondhand smoke (SHS) has the same harmful chemicals as the mainstream smoke inhaled by tobacco users. It has more than 7,000 chemicals, including at least 70 that are known to cause cancer. Adults exposed to SHS are at a greater risk for suffering a heart attack or stroke. SHS can trigger asthma attacks and cause respiratory infections like pneumonia and bronchitis. Children exposed to SHS are at higher risk for ear infections.

¿Cómo puede el humo del tabaco entrar a mi casa?

Secondhand smoke can drift through open windows or balconies, electrical outlets, gas pipes and plumbing, or cracks in plaster.

El humo de segunda mano puede entrar a través de ventanas abiertas o balcones, tomacorrientes, tubería de gas o de plomería, o grietas en la pared.

¿Qué puedo hacer para prevenir que el humo de segunda mano entre a mi hogar?

How can tobacco smoke drift into my home?

For more information on smoke free housing or for help quitting tobacco contact:

Tobacco Free Lake County at 847.377.8090

This project was made possible by funds from the La única manera de eliminar la exposición al humo de segunda Illinois Department of Public Health. mano en su hogar es vivir en un edificio con una política que prohiba completamente el humo. Para cualquier pregunta respecto a las políticas libres de humo, puede ponerse en contacto con Tobacco Free Lake County al (847) 377-8090.

¿Es legal una política libre de humo?

Sí. Los dueños de propiedad tienen el derecho de prohibir que se fume en sus propiedades. Fumar puede estar prohibido en unidades individuales y en el terreno de la propiedad.

¿Qué tengo que hacer si quiero más información sobre la vivienda libre de humo?

Póngase en contacto con Tobacco Free Lake County al (847) 377-8090 o TFLC@ lakecountyil.gov. Tobacco Free Lake County es un programa del Departamento de Salud y Centro de Salud Comunitaria del Condado de Lake que apoya las políticas de control del tabaco y ofrece consejería para dejar de fumar con un especialista certificado en el tratamiento de tabaquismo.

What can I do to prevent secondhand smoke from drifting into my home?

The only way to eliminate exposure to secondhand smoke in your home is to live in a building with a smoke-free policy. For questions regarding smoke-free polices you can contact Tobacco Free Lake County at (847) 377-8090.

Is a smoke-free policy legal?

Yes. Property owners have the right to prohibit smoking on their properties. Smoking can be prohibited in individual units and on property grounds.

What can I do if I want more information on smoke-free housing?

Contact Tobacco Free Lake County at (847) 377-8090 or TFLC@ lakecountyil.gov. Tobacco Free Lake County is a program at the Lake County Health Department and Community Health Center that supports tobacco control policies and offers tobacco cessation counseling with a certified tobacco treatment specialist.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

your well-being I tu bienestar

23

¿Quierebajardepeso? Comprenda lo que es el trastorno bipolar

Evite estos errores comunes para lograr su meta

Understanding bipolar disorder

POR JOSHUA STECKLER

Para Reflejos

Cuando de bajar de peso se trata, hay muchos expertos que prometen tener la fórmula secreta. Y sí, es verdad que hay muchas formas diferentes de obtener resultados con una oferta casi ilimitada de ejercicios y entrenamientos. Pero, para este artículo, quiero hablar de las cosas que debe evitar si está tratando de bajar de peso. Hemos visto estos errores comunes descarrilar a los clientes una y otra vez. ERROR #1: Para bajar de peso, todo lo que debo hacer es comer menos calorías de las que quemo. Sí, las calorías son importantes, pero es mucho más complicado que eso. Si no está estableciendo una base sólida con alimentos que tengan un impacto positivo a largo plazo en su salud, sus resultados pueden ser temporales. En lugar de enfocarse en las calorías, construya su dieta alrededor de alimentos con una proporción alta de nutrientes frente a calorías, tales como carnes orgánicas, pescado, verduras, frutas y nueces. Limite o evite alimentos procesados y bebidas azucaradas. Una vez que está eligiendo los mejores alimentos para la salud en general, puede enfocarse en limitar sus calorías para que queden dentro de un rango razonable en función de sus objetivos. ERROR #2: Si aumento mi actividad cardio todos los días, voy a bajar de peso sin cambiar mi dieta. Por supuesto, la actividad física tiene muchos beneficios de salud y pérdida de peso. Pero, si su programa se centra sólo en la actividad cardiovascular, como correr, andar en bicicleta o caminar, está creando el ambiente hormonal equivocado para la pérdida de peso a largo plazo. Ejercios cardio tienen un lugar en su programa, pero no debe ser el único tipo de actividad. Equilibre sus ejercicios cardiovasculares con entrenamiento con pesas. Así que, si corre dos días a la semana, iguálelo con dos días de entrenamiento de resistencia. ERROR #3: No quiero más masa muscular, así que voy a evitar el levantamiento de pesas. Evitar las pesas puede ser el error más grande que puede cometer para el control a largo plazo de la pérdida de la grasa. Mantener y crear valiosa masa muscular apoyará a su metabolismo mediante la mejora de su composición corporal. Entre mayor sea el porcentaje de masa magra en su cuerpo frente a la grasa, mayor tasa metabólica tendrá y por lo tanto quemará más calorías cada día. Incluso una libra de músculo aumentará las calorías que quema diariamente porque el músculo es un tejido activo que quema calorías las 24 horas del día.

What not to do when losing weight

W

hen it comes to weight loss, there are a lot of experts out there promising to have the secret formula. But here’s what to avoid doing if you’re trying to lose weight. Mistake #1: All I have to do is eat fewer calories than I burn. It’s more complicated than that. Build your diet around foods that have a high nutrient to calorie ratio, such as organic meats, fish, vegetables, fruits and nuts. Limit or avoid high-calorie foods that have little nutritional value, such as processed foods and sugary drinks. Mistake #2: If I increase my cardio activity, I’ll lose weight without changing my diet. Too much cardio can increase stress hormones and even start to break down valuable muscle mass. Balance your cardio workouts with strength training. So, if you run two days a week, match it up with two days of resistance training. Mistake #3: I really don’t want to bulk up, so I’ll just avoid lifting weights. Maintaining and building muscle mass will support your metabolism. The greater percentage of lean mass on your body vs. fat mass, the greater metabolic rate you will have and therefore the more calories you will burn.

Read more in English online REFLEJOS.COM

Estos errores comunes pueden ser evitados fácilmente tomando un enfoque completo de la pérdida del peso. ¡Un equilibrio adecuado de nutrición, cardio y entrenamiento con pesas le dará la mayor oportunidad para el éxito! Para más consejos acerca de rutinas de ejercicios y cómo obtener una buena nutrición, visite PushFitnessTraining.com. También encontrar enlaces a nuestro blog y recursos de medios sociales. • Joshua Steckler es el dueño de Push Fitness, un estudio de entrenamiento personal ubicado en Schaumburg, especializado en pérdida de peso, tonificación muscular y nutrición. Póngase en contacto con él en PushFitnessTraining.com.

According to the National InSegún el Instituto Nacional de stitute of Mental Health, “BipoSalud Mental “el trastorno Bipolar disorder, also known as manlar, también conocido como maic-depressive illness, is a brain níaco-depresivo, es un trastorno disorder that causes unusual del cerebro en el cual se producen shifts in mood, energy, activity cambios extremos en el estado de levels, and the ability to carry out ánimo, nivel de actividad, energía day-to-day tasks.” y en la habilidad de funcionar en la People with this disorder exvida cotidiana” Personas con esta enfermedad TERESA FLORES, perience periods of unusually intense emotion, changes in acexperimentan períodos de extrema Ecker Center tivity levels and unusual behaveuforia en la cual la persona exhibe comportamientos más erráticos de lo habi- iors. These periods are called mood episodes. tual. Estos episodios se llaman episodios del People with bipolar disorders generally have estado de ánimo. Personas con el trastorno periods of normal mood and mood episodes: Bipolar tienen episodios de estado de ánimo manic, hypomanic or depressive. During a manic episode, people may feel normal y otros que se llaman: manía, hipoeuphoria, inflated self-esteem and irritability. manía y depresión. Durante el episodio de manía, la persona During a depressive episode, they may feel se siente eufórica, con delirios de grandeza e sad and hopeless. There are four basic types irritabilidad. Durante el episodio de depre- of bipolar disorder: bipolar I disorder, bipolar sión, la persona se siente vacía, triste y deso- II disorder, cyclothymic disorder and other lada. Existen 4 tipos de trastorno Bipolar: El specified and unspecified bipolar and relattrastorno Bipolar I, el trastorno Bipolar II, ed disorders. Bipolar I disorder is the classic el Ciclotimia y el trastorno Bipolar No Espe- form of the illness, in which the individual cificado. El trastorno Bipolar I: es la clásica experiences extremes high moods (mania) representación de la enfermedad, en la cual and low moods (bipolar depression). Someel individuo experimenta subidas extremas times the manic symptoms are so severe that (manía) y bajadas extremas (depresión) en el people hear voices or see things that are not there. ánimo. According to NIMH; the symptoms of Según el NIMH, los síntomas de Manía/ mania/hypomania are: Hipomanía are: • Feel very “up” or “high” • Sentirse con mucha energía • Become more active than usual • Irritable, verbalmente abusivo • Talk really fast about a lot of different • Autoestima elevada y delirio de grandeza things • Hablar tan rápido que las otras personas • Be agitated, irritable, or “touchy” no lo pueden seguir • Feel like their thoughts are going very fast • Pensamiento acelerado The symptoms of bipolar depression are: Los Síntomas de depresión Bipolar son: • Feel very “down” or sad • Sentirse triste, vacío y desolado • Sleep too much or too little • Olvidarse de cosas • Feel worried and empty • Cambios mayores en el apetito o el peso • Have trouble concentrating • Insomnio o dormir demasiado • Feel tired or “slow down” • Cansancio y perdida de energía • Have trouble sleeping • Dificultad para concentrarse o tomar • Think about death or suicide decisiones What can you do? • Pensamientos suicidas o sobre la muerte • Medications can be prescribed to keep ¿Qué puedo hacer? • La medicina se receta para mantener the mood stable and keep the person from estable su estado de ánimo y prevenir que having episodes of depression and mania los episodios de depresión y manía interven- that would interfere with their life. Most gan en su vida. Casi a todas las medicinas les medication take two to six weeks before the toma de dos a seis semanas para hacer efecto. person feels their full effect. • Psychotherapy (talk therapy) can help • La sicoterapia puede ayudarle a cambiar you change behavior and manage your life sus comportamientos • You need to have a plan to help yourself • Necesita tener un plan para ayudarse en if you feel suicidal. caso de que tenga ideas suicidas • Make a list of the phone numbers of • Haga una lista de los números de teléfono de su familia, amigos y sicoterapeuta a family, friends, therapist that you can call quienes llamar si está teniendo problemas if you are having trouble controlling your para controlar sus síntomas. Si tiene una cri- symptoms. If you have a crisis, call anytime to the Nasis, llame a cualquier hora a la línea de crisis nacional al 1-800-273-8255 o al programa tional Crisis Hotline at (800) 273-8255, or PEP de Ecker Center en el Sherman Hospital the Ecker Center Pep Program at Sherman Hospital in Elgin at (847) 888-2211. de Elgin al 847-888-2211.


your well-being I tu bienestar

24

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿sabía que? did you know? Next Auto Sales Presenta a

Abe Delgado

Sirviendo a McHenry por más de 30 años Dueño Anterior de Touch of Italy

Horario

¿NECESITA AYUDA PARA SER APROBADO? Todos son aprobados en Next Auto Sales

Lunes: 9AM–8PM Martes: 9AM–8PM Miércoles: 9AM–8PM Jueves: 9AM–8PM Viernes: 9AM–6PM Sábado: 9AM–6PM Domingo: Cerrado

Todo lo que necesita es uno de los siguientes documentos

LOS ANALISTAS de la industria automotriz dicen que las mujeres influyen o compran el 80 por ciento de los vehículos. Y lo que buscan no siempre es lo mismo. Los hombres son a menudo atraídos por lo rápido y llamativo. Las mujeres, especialmente las que tienen familia, compran buscando seguridad y sentido práctico. Pero de acuerdo con una encuesta de ABC7 en el Chicago Auto Show de 2017, las mujeres también buscan comodidad, buen kilometraje o sólo un carro que sea divertido de manejar. IN THE auto industry long dominated by men, it might come as a surprise to hear that it’s now women who are more often in the driver’s seat. In fact, industry analysts say women either influence or are purchasers of 80 percent of vehicles. And what they’re looking for is not always the same thing. Men are often swayed by fast and flashy. Women, especially those with families, buy thinking first in safety and practicality. They’re trying to figure out how to fit car seats in a vehicle, or hich car is going to have the most storage space and convenience features. But don’t put all women in the same box. According to an ABC7 survey at the 2017 Chicago Auto Show, other women said they also look for comfort, good gas mileage or just a fun drive.

# SS • # TIN • Licencia de manejo Matrícula • Carta de empleo Talones de sus cheques de pago Factura telefónica • Factura del cable

Garantía Nacional por 3 años - 100,000 millas

nextautosales.net

1112 Front St,

¡MÁS DE 75 CARROS USADOS

McHenry, IL 60050

(815) 861-2080

para elegir!

SM-CL1410989

EL TOTALMENTE NUEVO

¡ABIERTO EN MEMORIAL DAY! 10-4

DANIEL CHAGOYAS

0% APR

COROLLA LE

159

x72 Meses*

x72 Meses*

NUEVO TOYOTA 2017

$

0% APR

0% APR

x72 Meses*

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

~arrendamiento por 36 meses. $1,899 pagaderos al firmar el contrato. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

NUEVO TOYOTA 2017 7

RAV4 LE FWD

$

OLIVER ARANDA

189

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

NUEVO TOYOTA 2017

$

CAMRY SE

199

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

NUEVO TOYOTA 2017

HIGHLANDER G XLE AWD

$

339

ARRENDAMIENTO MENSUAL~

~arrendamiento por 36 meses. $2,399 pagaderos al firmar el contrato. ~arrendamiento por 36 meses. $1,999 pagaderos al firmar el contrato. ~arrendamiento por 36 meses. $2,899 pagaderos al firmar el contrato. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

¡0% APR X 72 MESES! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *

HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM SÁB 8:30 AM - 5:00 PM

875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com

VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... A Member Of The Resnick Auto Group *Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2016 y 2017. En lugar de reembolsos e incentivos del fabricante. Ej: $13.89 por $1,000 financiados con $0 de enganche. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual de la propiedad arrendada y el valor actual al término del arrendamiento. Consulte a la agencia para los detalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 5/31/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.


25

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿Necesitas trabajo? Entrena en nuestro taller de maquinaria • Comenzarás a trabajar dentro de cuatro meses • Control de Calidad y clases de Maquinaria • Clases en español • Clases gratuitas disponibles

PAQUETE DE SERVICIO COMPLETO DE CEMENTERIO

$ 3,

480

por tumba

EL PAQUETE INCLUYE: INSITUTO DE ENTRENAMIENTO Y CAPACITACIÓN

8151 N. Ridgeway

Skokie, IL 60076

1413 Jeffrey Dr.

Addison, IL 60101

(847) 673-6500 www.symboltraining.edu

Dígalo todo con una hermosa sonrisa

4 El Costo de la Tumba 4 La Apertura y el Cierre de la Tumba 4 Su Elección de un Servicio Junto a la Tumba o el uso Gratuito de nuestra Capilla de Ambiente Controlado 4 El Contenedor para Entierro Externo de Concreto 4 Manejo del Contenedor de Entierro Externo y Cuota de Instalación 4 Todos los Cargos por Procesamiento de Papeleo y Registro 4 Una Lápida a Nivel del Pasto 4 Cuota de Instalación de la Lápida 4 Todos los Futuros Cuidados de la Tumba 4 Sin Costos Futuros del Cementerio DISPONIBLES EN ESTOS CEMENTERIOS CATÓLICOS: All Saints Des Plaines ~ Ascension Libertyville ~ Assumption Glenwood Holy Cross Calumet City ~ Holy Sepulchre Alsip ~ Maryhill Niles ($3,800) Mount Olivet on 111th Street Chicago ~ Resurrection Justice St. Casimir Chicago ~ St. Michael Palatine

Mt. Prospect Dental Care ofrece el mejor cuidado dental en el área ...

PRECIOS VÁLIDOS HASTA EL 30 DE JUNIO DE 2017

Especial para Nuevos Pacientes

Las tumbas de CCS están disponibles en ciertas secciones solamente. Las tumbas de precios regulados están disponibles en todas las ubicaciones de Cementerios Católicos. Para nuestros precios bajos todos los días, los paquetes de CCS pueden ser comprados en el momento de la necesidad o antes de la necesidad. Seleccione su ubicación ahora y protéjase de futuros incrementos de precios. Aproveche nuestros planes de pago con 0% de interés o reciba un descuento si paga en su totalidad.

Examen, Rayos-X y Limpieza Regular

PARA COMPRAR EL PAQUETE DE SERVICIOS DE CEMENTERIO (CCS) POR $3,480 ($3,800 MARYHILL) COMPLETE Y ENVÍE POR CORREO ESTE FORMULARIO. PRECIOS VÁLIDOS HASTA EL 30 DE JUNIO DE 2017.

49

$

(Precio Regular $330) SRP no está incluido. Oferta válida por 60 días.

Más 15% de descuento

en cualquier tratamiento diagnosticado en el examen inicial Aplican Restricciones

847.952.1905

www.MtProspectDental.com 1753 W Algonquin Rd.

Mt. Prospect, IL 60056

Nombre Dirección

_____________________________________________________ ____________________________________________________

Cuidad-Estado-Zona Postal Teléfono

_________________________________________

____________________________________________________

Cementerio de Interés

___________________________________________

Dirección Correo Electrónico

_______________________________________

Información personal será mantenida confidencial y utilizada solo para responder a las preguntas.

1400 South Wolf Road • Hillside, IL 60162-2197 708-449-2340 • www.CatholicCemeteriesChicago.org

REF-CCS4


26

entertainment I diversión

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press.

ARIES: (MARZO 21 - ABRIL 20) Si las cosas no te han salido como tú esperabas, piensa en las cosas pequeñas de la vida que en realidad son las más importantes. Disfruta de un buen paseo al aire libre y cárgate de la energía positiva de tu entorno.

ARIES: (MARCH 21 — APRIL 20) If things haven’t gone the way you expected, think about the small things in life that are really the most important. Enjoy a good walk outdoors and charge up with positive energy from your environment.

TAURO: (ABRIL 21 - MAYO 20) Posibilidades a la vista de una discusión de pareja o con la familia. Los nervios acumulados son difíciles de controlar, y el problema generado se solucionará pasadas unas horas, porque en realidad los motivos serán nimios.

TAURUS: (APRIL 21 — MAY 20) There’s a chance you will have a discussion with your partner or with your family. The accumulated nerves are hard to control, and the problem generated will be solved after a few hours, because in reality the reasons will be negligible.

GÉMINIS: (MAYO 21 - JUNIO 20) Recuperarás el buen humor gracias a la posibilidad de realizar alguna actividad conjunta con tus amigos que te resultará agradable. Tu gentileza te hacen ganar amigos y relacionarte con los demás con facilidad.

GEMINI: (MAY 21 — JUNE 20) You will recover your humor thanks to the possibility of joint activity with your friends that will be enjoyable and rewarding to you. Your kindness and natural goodness will make you win friends and get along with others easily.

CÁNCER: (JUNIO 21 - JULIO 20) La semana continúa para ti muy movida en el ámbito laboral, sortearás con éxito los pequeños baches que te saldrán en el camino. Si llevas un tiempo con planes de conseguir un trabajo, este será el buen momento.

CANCER: (JUNE 21 — JULY 20) The week continues to be busy in the workplace, you will successfully overcome the small obstacles in the way. If you’ve had some time planning to get a job, this is the right time.

LEO: (JULIO 21 - AGOSTO 20) Tu vocación de ayudar a los demás te proporcionará las situaciones más agradables; condúcete por la vida con esta virtud por delante, y todo te saldrá rodado. Tu economía pasa por un momento excepcional; adminístrate lo mejor que puedas.

LEO: (JULY 21 — AUGUST 20) Your calling to help others will provide you with the most pleasant situations; go through life guided by this virtue, and everything will be great. Your finances are going through an exceptional time; administrate the best you can.

VIRGO: (AGOSTO 21 - SEPTIEMBRE 20) Tu mente te llevará a buscar la emoción y la aventura, pero no es el día más adecuado para ello. Tu organismo necesita descanso y tu mente tranquilidad, así que busca la calma y el sosiego. La charla amistosa con tu pareja puede ser una buena solución.

VIRGO: (AUGUST 21 — SEPTEMBER 20) Your mind will seek excitement and adventure, but it’s not the best day for it. Your body needs rest and your mind needs tranquility, so look for calm and quiet. Friendly chatting with your partner could be a good solution.

LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 - OCTUBRE 20) La tenacidad es uno de tus fuertes, no te preocupes si por ahora tus ideas no se ponen en funcionamiento o no ves salida a alguna situación estancada. Llegará a su tiempo.

LIBRA: (SEPTEMBER 21 — OCTOBER 20) Tenacity is one of your strengths, don’t worry if your ideas are not put into action for now or if you can’t find the exit to a stagnant situation. The time will come.

ESCORPIÓN: (OCTUBRE 21 - NOVIEMBRE 20) Reforzarás tus relaciones sentimentales por medio de planes poco habituales que van a sorprender a tu pareja. Los contenidos más complicados de libros o películas van a ser los que más te atraigan. Mal día para los reencuentros y también para conocer a gente nueva.

SCORPIO: (OCTOBER 21 — NOVEMBER 20) You will strengthen your love relationship through unusual plans that will surprise your partner. The most complicated book or movie content will be the most attractive to you. Bad day for reunions and to meet new people.

SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 - DICIEMBRE 20) Jornada en la que predominarán las reuniones sociales o de trabajo; te irá muy bien porque brillarás en todos los campos. Te mostrarás locuaz y cargado de ideas y proyectos que a todos agradarán. Elige el color azul. CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 - ENERO 20) No te apures a la hora de pedir ayuda a los demás cuando estás desbordado por las tareas pendientes. Seguro que si haces memoria encontrarás momentos en que tú has hecho lo mismo por otros. Recibirás apoyos sin reparos. ACUARIO: (ENERO 21 - FEBRERO 20) Si lo que más valoras en tu trabajo es tu capacidad de mando, sé precavido porque puede aparecer alguien que haga tambalear tus ambiciones. En lo personal, necesitarás más que buenas palabras para calmar a la persona amada. PISCIS: (FEBRERO 21 - MARZO 20) Deberás imponer tu voz en unas conversaciones profesionales en las que se cuestionarán tus capacidades; afortunadamente los astros están de tu parte y te aportarán la fuerza que necesitas para imponer tu criterio.

SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 — DECEMBER 20) Day in which social or work meetings will predominate; you’ll do very well because you will shine in all areas. You will be talkative and full of ideas and projects that will please everyone. Choose the color blue. CAPRICORN: (DECEMBER 21 — JANUARY 20) Don’t rush when asking for help when you are overwhelmed with pending work. If you think hard, you will find moments in which you have done the same for others. You will receive support without hesitations. AQUARIUS: (JANUARY 21 — FEBRUARY 20) If what you value the most at work is your ability to command, be cautious because someone could appear who shakes your ambitions. Personally, you will need more than the right words to calm down the person you love. PISCES: (FEBRUARY 21 — MARCH 20) You will need to impose your voice in professional conversations where your abilities will be questioned; luckily the stars are on your side and will give you the strength you need to impose your view.


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

27

entertainment I diversión

ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS 1

2

3

5

4

6

7

8 9

10

11

12

13

The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary.

El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.

14

LAST ISSUE'S ANSWERS 15

16

17

1

A

6

U N

P

R

T

2

N E

R 3

I F

18

19 21

20

22

G R

O F O R E

23

S

D V 20

24

X 33

P

27 28

A

E

16

T

S

E

O

26

19

A

M L

I

27

C H

I

A

E

D R E R

M

T

H S

I

P

P

N 34

W A M P

R

N

37

38

G 39

B

E

T

I

A

F

39

41

I

E

S

U

T

F

C

A

R K

O N

P

U

O

A

T

L

I

O N S

13

P

A

N

29

N S

I

N S

E

R

H

V

C H

23

I E

H

I

T

¿SABÍA USTED?

42

44 45

BREAST CANCER Down 1. radioterapia 2. remisión 4. cuarto 6. mamografía 7. mortalidad 8. prognóstico 9. mujeres 11. oncología 12. conducto 13. mastectomía 17. prótesis 19. paciente

20. proyección 21. metástasis 24. tratamiento 25. radiación 28. recurrencia 31. conciencia 32. detección 34. salud 36. medicina 37. tumor 40. benigno

This issue’s BREAST CANCER ReflejoGrama was created by Marco Ortiz

El cáncer de seno es un tipo de cáncer que se origina a partir del tejido de la mama, más comúnmente del revestimiento interno de los conductos lácteos o de los lóbulos que suministran a los conductos de leche. Los cánceres que se originan de conductos son conocidos como carcinomas ductales, mientras que aquellos que se originan en los lóbulos se conocen como carcinomas lobulares. Aunque la gran mayoría de los casos en humanos se producen en mujeres, el cáncer de mama varonil también es posible. Las características del cáncer determinan el tratamiento, que puede incluir cirugía, medicamentos (terapia hormonal y quimioterapia), radiación y/o inmunoterapia. La cirugía proporciona el beneficio único más grande, y para incrementar la probabilidad de una cura, varios regímenes de quimioterapia son comúnmente administrados también. La radiación es utilizada después de la cirugía para conservar la mama y mejoran substancialmente los índices de recaídas locales y en muchas circunstancias además la supervivencia en general. Fuente: nlm.nih.gov

I

E E W

C

L

E

G

T

40

R

47

S

O N

I

E

S

S

T

M A

E

A D P

R E

S

T I N

J

R

O Y N

U N

46

F

A 49

I 52

R

O

N 37

50

L

A

K

E

A

T

I

O N A

L

D

Y

D N D S

30

S I

H 42

A 45

T

35

R A

C

T

A

G

K D

N

R E G

C 21

E

44

A

L

S A

C R E

40

43

27. diagnóstico 29. descarga 30. ultrasonido 33. gen 35. inmunoterapia 38. enfermedad 39. madre 41. cáncer 42. prevención 43. linfa 44. invasivo 45. localizada

R

R V

B

N 51

C A

28 32

36

E

D O O R S L

L O

T

Y

S

48

E

F

O

L

A

S

B

E C

R

R E

C A

O

T

I

V

M

31

K

S

T

P

O

N

O U

I

B

I

41

V

22

O

38

Across 1. riesgo 3. cirujano 5. lumpectomía 10. síntomas 14. oncólogo 15. enfermo 16. hospital 18. pecho 19. patólogo 22. examen 23. quiste 26. estrógeno

M

R

T

36

S W

O

43

I

10

R

U R E

A

H

35

17

S

N

L

E

32

T O

O

33 34

Y

V

25

E

26

31

C

R

R E

M

24

9

S

14

M

30

A

5

P

8

L 11

T

15

A

29

L

D 18

25

I

H

12

4

P

7

M I

DID YOU KNOW? Breast cancer is a type of cancer originating from breast tissue, most commonly from the inner lining of milk ducts or the lobules that supply the ducts with milk. Cancers originating from ducts are known as ductal carcinomas, while those originating from lobules are known as lobular carcinomas. Breast cancer occurs in humans and other mammals. While the overwhelming majority of human cases occur in women, male breast cancer can also occur. The characteristics of the cancer determine the treatment which may include surgery, medications (hormonal therapy and chemotherapy), radiation and/or immunotherapy. Surgical provides the single largest benefit, and to increase the likelihood of cure, several chemotherapy regimens are commonly given in addition. Radiation is used after breast-conserving surgery and substantially improves local relapse rates and in many circumstances also overall survival. Source: nlm.nih.gov

NOW HIRING

WAREHOUSE OPENINGS GENERAL LABOR, UNLOADERS, FORKLIFT, PACKAGING Aurora, IL

331-205-1080

2112 W. Galena Blvd

Manteno, IL

815-600-8008

1042 Lincoln Drive

West Chicago, IL

630-876-8418 x 1560 1155 Harvester Road

Crest Hill, IL

815-744-9000

2400 Caton Farm Road


28

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017


29

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

NapervilleUsedCars.com

¡más de

True Blue Sale

200

VEHÍCULOS U SADOS EN EXISTENC IA!

¡Carros, Camionetas y SUV del 2017, 2016, 2015 y más! • BIENVENIDOS COMPRADORES PRIMERIZOS • $0 DE ENGANCHE* • BUEN CRÉDITO, MAL CRÉDITO, • CARROS PARA CADA PRESUPUESTO CON SIN CRÉDITO CRÉDITO APROBADO

• FÁCIL DE FINANCIAR • ACEPTAMOS LA MATRICULA

4

ESCAPES cia! ¡en existen

’13 Dodge Charger SXT

’15 Ford Escape SE

’10 Chevrolet Camaro SS

’14 Infiniti Q50 Premium

STK 17209A

STK M4457

STK 17418B

STK M4498A

’14 BMW X3 XDRIVE28I STK M4525

$12,995 $16,776 $20,997 $21,647 $26,379 ¡CADA VEHÍCULO VIENE CON UNA GARANTÍA!

2011 Lincoln MKX

STK M4561

2016 Nissan Rogue SV

STK M4305A

............ $16,997

STK M4437

2014 Volkswagen Tiguan SEL 2015 Chevrolet Equinox LT 2013 GMC Terrain SLT-2

5

.......... $17,777

STK M4485

... $19,477

...... $19,477

STK M4511

STK M4566

.......... $20,477

’14 Honda CR-V EX STK M4453

$16,777

STK 17266A

’16 Volkswagen Jetta 1.4T S

’14 Subaru Legacy 2.5I

STK M4506

STK 17306B

$13,199 2014 Scion tC

LOCATED AT

STK M4527

$14,997 .......................... $13,998

2015 Nissan Altima 2.5 SL

STK M4435

...... $15,877

2012 Cadillac CTS Luxury STK 17313A ........ $15,995 2013 Nissan Maxima 3.5 SV

STK M4433

... $16,373

2016 Chevrolet Malibu LT STK M4440........ $16,776

Naperville Used Cars

’05 Lexus ES 330

JETTAS cia! ¡en existen

................... $16,997

STK M4516

2016 Chevrolet Trax LTZ

... $16 $16,977 977

MENOS DE $15K

HORARIO DE VENTAS

$9,499 2008 Saturn Outlook XE 2013 Honda Civic LX

STK M4450

2015 Toyota Corolla S

.......... $10,995

............... $11,777

STK M4460

............. $12,477 ......... $12,497

2016 Hyundai Elantra GT

STK M4541

2015 Nissan Altima 2.5 S

STK M4459

2015 Volkswagen Jetta 2.0L S

........ $12,677

STK M4505

.. $12,995

2013 Chevy Equinox LS STK M4535 ............ $14,577

LUNES-JUEVES 9AM-9PM VIERNES 9AM-6PM SÁBADO 9AM-5PM

1507 W. Ogden Ave. | Naperville, IL VISIT US AT

STK M4556

630.355.2700

NapervilleUsedCars.com

R I V E R

2014 Ford Escape Titanium

CARS

F O X

SUVS

Naperville Used Cars

los precios son impuestos, más impuestos, título, licencia y tarifa de doc. enganche con créditoaprobado, aprobado,debe debecalificar. calicar. Todos Todos los precios son más título, licencia y tarifa de doc. *$0*$0 de de enganche con crédito


DOMINGO, 28 DE MAYO. DE 2017

Custodian, 3rd Shift

Wanted Nightshift - cleaning person needed to clean and Classified User Tip power wash grease hoods in about Business Opportunities... restaurants. Paid 5 holidays, ¡ Investigate Before Investing. paid vacations, located in You may obtain further info from Schaumburg. Well established the Better Business Bureau business since 1965, $725/wk. or from the Federal Trade Commission Call 847-609-9191

Harper College

Located in Palatine, IL, Harper College is seeking applicants for 3rd Shift Custodian. Cleaning and maintaining campus buildings and premises. 11:00pm - 7:30am shift. Full benefits. Must apply online at: jobs.harpercollege.edu

1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov

WANT TO READ A BEST SELLER? READ THE DAILY HERALD CLASSIFIED

Luna Flooring Gallery stores are expanding! We are hiring professional, experienced carpet, hardwood, laminate & vinyl installers to service our customers in the entire Chicagoland area / suburbs. Insurance required. Must speak English. Please call 847-241-1761 or visit our warehouse @ 734 S. Vermont St., Palatine.

Empresa de comida tiene pocisiones disponibles imediatamente

Se necesitan empleados para empaque No se requiere Ingles, por favor aplique y trabaje lo mas pronto posible en cualquiera de nuestras localidades: Elite Staffing en Greencore: Carol Stream - 720 Center Ave. 630-588-5177 elitecs@elitestaffinginc.com Entre por la puerta de empleados Ambiente frio - $9.75/hr por el 1er y 2do turno

Itasca - 1220 Meacham Rd.

773-294-3736 eliteitasca@elitestaffinginc.com Ambiente frio - $9.75 por el 1er y 2do turno Geneva - 1800 Averill Rd. 630-845-3729 elitegeneva@elitestaffinging.com $9.50 el 1er y 2do turno y $10.00/hr el 3er turno Bolingbrook - 1100 Remington Blvd. 630-771-7021 eliteBB@elitestaffinginc.com $9.50 el 1er y 2do turno y $10.00/hr el 3er turno Romeoville - 1001 W. Crossroads Parkway 630-755-4720 eliteromeo@elitestaffinginc.com Entre por la puerta de empleados Ambiente frio - $9.75/hr por el 1er y 2do turno

DoubleTree Hotel- Wood Dale **Maintenance Engineer **Housekeeping Room Attendant **Housekeeping House Attendant Apply: SageHospitality.jobs or 1200 N. Mittel Blvd, Wood Dale

Landscaper in Des Plaines looking for help. Located at River & Golf Road. 847-998-8873

NEED EXTRA MONEY? PART TIME SALES CALL TODAY We are now hiring 18 and older to sell newspaper subscriptions for home delivery

Hospitality

A variety of opportunities

Hampton Inn Yorkville ~NOW HIRING~

HOUSEKEEPING ROOM ATTENDANTS Please apply within at: 310 Countryside PKWY Yorkville, IL 60560

Choose to work in Special Events, Stores or Business to Business Pick your own days/hours You must have your own transportation We offer weekly commissions For more information Call Dave

RN or LPN – New Grads Welcome Sheltered Village, Woodstock

Part Time 24-32 hours/week Send resume to: maryargolchevopulo@sbcglobal.net or apply in person at: Sheltered Village 600 Borden St., Woodstock, IL

(847) 427-4412 Professional House Painters Wanted. Must have own car. Must live in Lake County. 847-587-7305 Trabajadores para establo Cuidadores de caballos. Buena paga. Vivienda disponible. 815-568-6064 o 630-464-3041

EMPLOYMENT OPEN HOUSE COLONY 9550 W 55th Street Countryside, IL Thursday, June 1st Hours: 2:00 p.m to 6:00 p.m. Friday, June 2nd Hours: 8:00 a.m to 10:00 a.m. SEEKING WAREHOUSE ASSOCIATES Full Time - Day Shift Full Benefits including 401k with match Immediate interviews and "on the spot" offers to qualified candidates Call Lindsay for more information at (203) 584-3129

ALL

CHEVY ‘ 13 SONIC LS, 65K, 4dr, white auto, ac, cd, Onstar, keyless entry, 5 yr free warranty bumper to bumper or 100,000 mi incld from day of purchase, 3wk, return policy, financing avail. $5,600 ? 630-238-1621

CHEVY ‘ 14 Sonic LT46K, blk, 4 dr htchbk, auto, ac, cd, cruise cntrl, keyless entry, OnStar, Full Pwr, 5 yr free warranty bumper to bumper or 100,000 mi incld from day of purchase, 3wk return policy, financing avail. $6,500 630-238-1621 CHEVY ‘ 14 SONIC RS, 40K, 1.4 L engine, grey 4-dr htchbck, blk htd lthr seats, Onstar, Sat. Radio, backup CHEVROLET ‘89 Camaro, cam, remote start, everything blk, r.s. conv. 5-spd. Showpwr, 5 yr free warranty room cond, 60,000 mi, mint. bumper to bumper or 100,000 Only 600 Produced! mi incld from day of pur$9,500 ? Rick 847-507-5232 chase, 3wk, return policy, financing avail. CHEVY 14‘ Sonic LS, 24K, 1.8 $7,800 ? 630-238-1621 L engine, 4-dr, slvr, auto, ac, cd, 5 yr free warranty bumper to bumper or 100,000 mi incld FORD ‘95 Taurus, grt runfrom day of purchase, 3wk re- ning car, good cond. interior turn policy, financing avail. & exterior. 131K mi. No rust. $6,400 630-238-1621 Good deal. $850 224-622-2250

Busy OB/GYN office looking for FT Medical Assistant. Must be a team player & ready to learn. FLEXIBILITY a must. Greenway CHEVY ‘89 Corvette, EMR system helpful, but cnvrtbl, red, lots of mechan- Kia ‘15 Sportage LX, metalnot required. Offices at Adlic brwn, 3 yr bumper-toical work completed, 80K vocate Sherman with two bumper warr., spotless, mi, $6000/obo 630-258-4643 satellite offices in S.Elgin & rear cam., rear spoiler, roof Algonquin. M-F plus 2 Satrails. $14,900 630-815-9222 urdays per month from 8:30LOST YOUR 12:30. Approx 40 hrs per week. Benefits offered inPET? clude PTO, health, dental, 1988 Bayliner Maxum, 3.0 L Get the whole Northwest Suburban vision, 401k & more. Fax re- motor, 125 HP, trailer, 2 cov- area looking for it. Place an ad in the sume 847-741-8099 or email ers, many extras. Holiday DAILY HERALD Classified. Special. $4,450. 630-951-3690 csanders@mcwhc.com

Chevy ‘91 Corvette, Beautiful white coupe, maticulesly maintained all it’s life. Like new condition. 8200 original miles. $12,000. Call Bob at 847-774-7341 for more info.

Chrysler ‘92 Lebaron Convert. Good cond., Good gas mi. Automatic, A/C, 100K mi., $3,000/obo. 847-888-3689

Are You Looking For Good Help? You can put the Daily Herald Classified to work for you. Place an ad today by calling 847-427-4444 and you can start getting results tomorrow!

NISSAN ‘08 Quest, lthr, 6 CD stereo syst., DVD player, black, $6,000 847-223-1693

CLUTTER GETTING OUT OF CONTROL? Keep what you love and make the rest history with a Daily Herald Action Classified Ad! Call 847-427-4444 to place your ad today!

LOOKING TO HIRE??!! TAKE ADVANTAGE OF THE DAILY HERALD CLASSIFIEDS

FIRST TIME ADVERTISERS RECEIVE 25% DISCOUNT CALL KEVIN THOMSON @ 847-427-4780 FOR YOUR RECRUITMENT NEEDS


DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017 © 2013 Pace

La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.

peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.

31


32

DOMINGO, 28 DE MAYO DE 2017

¿Cuál es el plan de verano para su estudiante? ¡Considere CLC! Almost 500 transfer classes offered

In-district $135 per credit hour summer tuition and fees can save about $2,000 If your student attends another college or university, enrolling in CLC’s Summer Session will reduce degree completion time, and the credits transfer easily. CLC provides high-quality instruction and small class sizes at 3 campus locations plus online.

At $135 per credit hour, courses cost much less and the prerequisites are deferred for summer-only transfer students. 2 classes at an Illinois Public University: 2 classes at College of Lake County:

$2,804 810

SAVINGS

$1,994

(not including the additional university living expenses)

Register today for the best class options! Apply, enroll and learn more at www.clcillinois.edu/summer Summer Session starts June 5. Questions? Call (847) 543-2090.

Grayslake | Vernon Hills | Waukegan Online


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.