DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017 VOL. 28, No. 27 UNA PUBLICACIÓN DEL
Dónde disfrutar los fuegos artificiales
Where to enjoy the fireworks, festivals 11-14
‘Nadaes gratis’ De actuaciones callejeras a bailarín en Cirque du Soleil
‘Nothing is given’: From street performances to Cirque du Soleil dancer
03 ADEMÁS/PLUS:
06
Advocate Sherman Hospital ofrece pruebas gratuitas a latinos para detectar diabetes Advocate Sherman targets diabetes among Latinos
07
FOTO: CORTESÍA DE TRENT JERAY MENDOZA
Acosadores usan cacahuates para atormentar a los niños alérgicos Bullies use peanuts to torment allergic kids
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
2
Dentista general con vasto experiencia en odontología pediátrica. Dra. Laila Rosen es dentista general con más de 15 años de experiencia en tratamientos pediátricos. La Dra. Rosen está aceptando la mayoría de los seguros de Medicaid. Llame a nuestra oficina para verificar si aceptamos su seguro dental.
Tenemos una Higienista Dental que se enfoca solamente en la salud oral de todos los pacientes. Ella se especializa en limpiezas básicas y limpiezas profundas. Ofrecemos precios razonables y economicos.
¡Llame hoy para una cita con nuestra Higienista Dental Lety!
3
La Cita / The Quote
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
“No soy un producto de mis circunstancias, sino de mis decisiones”.
SUBURBS
SUBURBIOS
‘Tienes algo muy especial’
Bailarín nacido en Elgin sigue su sueño a Cirque du Soleil, ‘World of Dance’
Elgin-born dancer follows dream to Cirque du Soleil
T
POR JAMIE SOTONOFF
Para Reflejos
Trent Jeray pasó años luchando para abrirse paso como bailarín — viviendo con estampillas de comida, haciendo actuaciones callejeras, durmiendo en el piso de casa de un amigo durante meses mientras iba a las audiciones y enseñaba clases de baile. Pero todo está dando fruto ahora para el nativo de Elgin. Jeray, de 28 años, cuyo verdadero nombre es Trent Jeray Mendoza, ahora baila en algunos de los espectáculos más grandes de Las Vegas, incluyendo su actual actuación como solista en “Michael Jackson ONE de Cirque du Soleil”. A principios de este mes, fue un concursante en “World of Dance” de NBC. A pesar de que fue eliminado en la primera ronda, lo describió como una experiencia transformadora. “Fue mi primera vez en la escena de Hollywood ... y voy a tomar lo que aprendí y seguir adelante. Quiero estar en esa energía“, dijo. Durante una fiesta después del show, los famosos jueces le dieron a Jeray algo de retroalimentación positiva. Derek Hough elogió la música de Jeray y “Memphis jookin”, un estilo de danza callejera que implica un trabajo de pies fenomenal. Jennifer López también tuvo palabras alentadoras. “Ella dijo, ‘Tienes algo muy especial acerca de ti, y sólo tienes que seguir adelante. Tienes una pequeña alma especial y vas a hacerlo bien“, dijo. “Fue muy, muy motivador”. Jeray nació en Elgin pero sus padres se separaron cuando era un bebé. Así que fue a vivir con su madre en Memphis y pasó los veranos en Chicago con su padre. Cuando era niño, recordaba salir solo y trataba de imitar los movimientos de Michael Jackson, especialmente el video “Smooth Criminal”. “Solo estaba jugando con eso. Fue algo que me mantuvo al margen de problemas y cosas relacionadas con pandillas“, dijo, agregando que su adolescencia consistía en dos cosas, juegos de video y jookin. Cuando tenía 19 años, se sentó con su abuela, que estaba muriendo de cáncer, y ella le contó acerca de un sueño loco que tenía donde lo veía bailando en la televisión y en
“I am not a product of my circumstances. I am a product of my decisions.” — Stephen Covey, American author
TRENT JERAY, un bailarín nacido en Elgin, posa tras bambalinas antes de actuar en “Michael Jackson ONE by Cirque du Soleil” en Las Vegas. TRENT JERAY, a dancer born in Elgin, poses backstage before performing in “Michael Jackson ONE by Cirque du Soleil” in Las Vegas. FOTOS: CORTESÍA DE TRENT JERAY
TRENT JERAY fue eliminado rápidamente de “World of Dance” de NBC pero obtuvo grandes consejos de los jueces, incluyendo a Jennifer López, dijo. TRENT JERAY was eliminated quickly from NBC’s “World of Dance” but got some great advice from the judges, including Jennifer Lopez, he said.
grandes espectáculos. “Yo no me imaginaba nada de eso para mí en ese tiempo”, dijo. Pero poco después, Jeray decidió que quería hacer más con su vida que trabajar en almacenes y hacer sándwiches en el negocio de la barbacoa de la familia. Hizo un voto de confianza para seguir una carrera de danza. Vendió su carro, tomó su pequeña cantidad de ahorros y se trasladó a diferentes lugares alrededor de los EEUU tratando de conseguir trabajos de baile. Incluso hice una audición para Chippendales una vez. Fue horrible“, dijo riendo. “El baile era súper fácil, pero yo era el tipo más flaco de la habitación.”
Su familia se preocupó por él y rogó a Jeray que se mudara a casa. Pero insistió en encontrar su propio camino. Siguió practicando su baile, mientras hacía audiciones y trabajaba lo más posible. “Ese es el camino. Nada es gratis. Hay que correr riesgos y lanzarse e intentarlo“, dijo. “Nunca pensé que fuera a caer en mi regazo y que se me daría”. Jeray audicionó para un espectáculo del Cirque du Soleil en Las Vegas. Recibió una llamada telefónica casi seis meses después. Fue contratado primero para “The Beatles LOVE”, luego para el show de Michael Jackson. También ha bailado en algunos comerciales nacionales y videos musicales de Justin Timberlake, Taylor Swift y Pharrell Williams. Cuando no está en un escenario en Las Vegas, Jeray normalmente se puede encontrar haciendo jookin mientras usa una gorra de béisbol, una camiseta (incluyendo su camiseta de los Chicago Bulls) y zapatos Nike Air Force 1 o Air Jordan 11. “Tienen buenas suelas y puedo ponerme en las puntas de los pies y hacer deslizamientos suaves, y es perfecto. Tienes que ser suave“, dijo, riendo.
rent Jeray spent years as a struggling dancer — living on food stamps, doing street performances, sleeping on a friend’s floor for months while going to auditions and teaching dance lessons. But it’s all paying off now for the Elgin native. Jeray, 28, whose real name is Trent Jeray Mendoza, now dances in some of Las Vegas’ biggest shows, including his current gig as a soloist in “Michael Jackson ONE by Cirque du Soleil.” Earlier this month, he was a contestant on NBC’s “World of Dance.” Even though he was eliminated in the first round, he described it as a life-changing experience. “It was my first time being in the Hollywood scene ... and I’m going to take what I learned and move forward. I want to be in that energy,” he said. During a party after the show, the celebrity judges gave Jeray some positive feedback. Derek Hough complimented Jeray’s music and “Memphis jookin,” a style of street dance that involves phenomenal footwork. Jennifer Lopez also had encouraging words. “She said, ‘You have something really special about you, and you just need to keep going forward. You have a special little soul and you’re going to do great,’” he said. “It was really, really motivating.” Jeray was born in Elgin but his parents split up when he was a baby. So he went to live with his mom in Memphis and spent summers in Chicago with his father. As a kid, he remembers going outside alone and trying to imitate Michael Jackson’s moves, especially the “Smooth Criminal” dance video. REFLEJOS.COM
Read more in English online Él enseña su jookin en línea ahora y está buscando actuar, también. Acaba de terminar el cortometraje musical “Amor y Felicidad”. ¿El consejo de Jeray para los aspirantes a bailarines? “Si tienes una visión para tí, hazlo. No te detengas ni te engañes. Es por tí”, dijo. “No dejes que nadie te diga que no puedes hacer algo. Una vez que lo haces, te estás defraudando”.
SUBURBIOS | SUBURBS
4
OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. EDITORIAL
Editor de Contenido:
Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com
Traductora:
Cynthia Reyes
Colaboradora: Pam Baert DESIGN
Senior Graphic Designer
Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS
Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com
Circulación:
John Janos (847) 427-4332 jjanos@dailyherald.com
Clasificados:
Phone: (847) 427-4780 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com
CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:
Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.
In alliance with
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
Buscan recortar costos
U-46 pide cerrar escuelas viejas y dar más mantenimiento
POR MADHU KRISHNAMURTHY
Para Reflejos
Las autoridades del Distrito Escolar U-46 dicen que necesitan gastar más dinero manteniendo las intalaciones y el equipo, y que se debe considerar cerrar las escuelas viejas. Los líderes del distrito revisaron un plan de gastos para mejoras de capital y de equipo en los próximos cinco años. “Estamos desarrollando una estrategia integral para mantener el presupuesto del distrito en $1,000 millones, mediante dar más mantenimiento a edificios e infraestructura”, dijo a la junta escolar Jeff King, director de operaciones de U-46. King dijo que el National Council on School Facilities recomienda que los distritos escolares gasten 3 por ciento en mantenimiento y operaciones anuales — que suma hasta $36 millones para U-46. El distrito gasta $15 millones en el mantenimiento de sus edificios. U-46 mantiene 63 edificios, incluyendo instalaciones operativas, 40 primarias, ocho escuelas intermedias, cinco preparatorias y dos escuelas que no están en uso. 65 por ciento de esos edificios tienen más de 40 años de antigüedad y se están deteriorando rápidamente, dijo King, mientras que algunas escuelas están en el punto en el que las autoridades podrían considerar cerrarlas. “Este junio celebramos el 125 aniversario de Washington Elementary”, dijo Tony Sanders, CEO de U-46. “Fue la primera escuela construida con plomería interna. Tenemos un amplio rango de edades, desde aquellas construidas en 2004 a aquellas construidas a finales de los 1800. El costo de mantenimiento es más de lo que podemos permitirnos”. Las escuelas primarias McKinley, Garfield y Lowrie, todas en Elgin, fueron construidas antes que Washington. Las autoridades dijeron que operar Garfield ya no es eficiente en cuanto a costos a medida que el distrito gasta millones en su mantenimiento cada año. “Garfield debió de haberse cerrado hace años”, dijo King. “No recomendaría invertir más en el edificio. Ya superó en mucho su vida útil. Es un bonito monumento histórico, pero no es bueno para un edificio escolar”. King dijo que podría costar entre $10 millones y $15 millones construir una nueva escuela, añadiendo que no puede hacerse sin la aprobación de los electores. El desafío de cerrar escuelas está cambiando los límites de asistencia”, dijo Sanders. King recomienda que el distrito gaste $25 millones al año para reparación de edificios y reemplazo de equipo. Le cuesta a U-46 más de $120,000 al año sólo mantener funcionando a Bartlett High School, considerablemente más que cualquier otra escuela preparatoria. “En promedio, gastamos aproximada-
FOTO: PATRICK KUNZER
DAVID KAPTAIN, alcalde de Elgin, admira la arquitectura de McKinley Elementary School, una de las escuelas más viejas del Distrito U-46. ELGIN MAYOR David Kaptain admires the architecture of McKinley Elementary School, one of the oldest in District U-46.
U-46 officials look at what to spend on facility maintenance
mente $20,000 a $25,000 al mes en electricidad en nuestras escuelas preparatorias”, dijo King, agregando que el costo de Bartlett es entre $35,000 y $50,000 al mes. “Nuestros costos siguen escalando”. Las autoridades también proponen introducir un programa de tecnología uno a uno para las escuelas medias del distrito empezando en el año escolar 2018-2019. Sería introducida por un nivel de grado cada año hasta la escuela preparatoria hasta que todos los estudiantes tengan un dispositivo para el 2022-2023. Todas las aulas estarían equipadas con sistemas de proyección y tecnología de apoyo. El costo estimado para las actualizaciones de tecnología es de $12.5 millones en cinco años. U-46 tiene más de 17,000 dispositivos en sus escuelas — un inventario de aproximadamente $11 millones. Siempre que un nuevo programa de estudios es adoptado, el costo de tecnología y capacitación para maestros está incorporado, dijo King. El plan sugiere gasta aproximadamente $20 millones en un periodo de cinco años para reemplazar más de 350 autobuses y 118 vehículos de apoyo operados por el distrito. Los muebles de las aulas también necesitan ser reemplazados cada 20 años, dicen los administradores, lo cual podría costar $32 millones para 1,952 aulas cuyo equipo en promedio tiene más de 25 años. U-46 necesitaría gastar más de $33 millones al año en gastos de mantenimiento durante los próximos cinco años para financiar el plan. “Tenemos aproximadamente $13 millones restantes en el fondo de capital”, dijo King. “No tenemos una fuente de financiamiento para la mayoría de estas cosas. La falta de un plan de presupuesto estatal crea
lgin Area School District U-46 officials say they need to spend more money maintaining facilities and equipment and consider closing aging schools. District leaders reviewed a spending plan for capital improvements and equipment upgrades over the next five years. Jeff King, U-46 chief operations officer, said the National Council on School Facilities recommends school districts spend 3 percent on yearly maintenance and operations — which amounts to $36 million for U-46. The district spends roughly $15 million on building maintenance. U-46 maintains 63 buildings, including operational facilities, 40 elementary schools, eight middle schools and five high schools, and two schools not in use. Sixty-five percent of those buildings are more than 40 years old and rapidly deteriorating, King said, while some schools are at a point where officials might consider abandoning them.
E
REFLEJOS.COM
Read more in English online insuficientes opciones para nosotros. O pedimos prestado el dinero o simplemente no se hace, o se gastan las reservas. No podemos recomendar gastar las reservas porque podríamos hacerlo de todos modos este año si los legisladores no aprueban un presupuesto”. Las opciones de financiamiento incluyen elevar la tasa impositiva y explorar la deuda futura. Las autoridades también están considerando alquilar tecnología y vehículos.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
5
Santino Cardoso, completing COD’s 3+1 program with Roosevelt University in hospitality management
Find Your
FUTURE AT COD Traveling the world and experiencing hospitality through different cultures inspired Santino Cardoso to make hospitality his own career of choice. Knowing COD had an excellent Culinary and Hospitality program, where he could pursue his passion close to home, Santino earned his associate degree in restaurant management, works as a floor manager at Roka Akor Old Orchard in Skokie, and is completing his bachelor’s degree in hospitality management through COD’s 3+1 program with Roosevelt University.
Get Ahead with COD
College of DuPage offers certificate programs ideal for degreed professionals as well as degree programs to achieve your all-important first diploma. • Flexible classes, schedules to fit your busy lifestyle • Adult Fast Track, an accelerated program for students age 21 and up • More than 250 online courses plus 10 online degree options • 3+1 program, providing affordable pathways to bachelor’s degrees from prominent partner universities • Instructors who understand adult students • Newly reduced tuition, financial aid services and scholarships available
Start Now Visit cod.edu and register today.
SUBURBIOS | SUBURBS
6
Have your
Quinceañera at Garden Terrace
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
Exámenes gratis Hospital de Elgin tiene campaña para ayudar a los latinos con diabetes POR ELENA FERRARIN
Elegant Setting Intimate Garden Patio Menu Options for All Budgets Exceptional Value Accommodation for up to 200 Guests
1000 Wellington Avenue Elk Grove Village, IL 60007
4 blocks East of I-290 on Biesterfield Road
(847) 228-3524 www.gardenterracebanquets.com
4th of July Sale! June 29th - July 5th
40-75% OFF Entire Store *Limited to in-store & in-stock merchandise
Pleasant Prairie PREMIUM OUTLET CENTER 11211 - 120th Ave. Suite 12 (South Center Shopping) Pleasant Prairie, WI 53158 • (262) 857-3100 Open July 4th from 9am - 7pm Monday-Saturday 10am - 9pm • Sunday 10am - 7pm
Para Reflejos
Ángel Grimaldo estaba feliz de saber que su nivel de glucosa era normal, pero también se sorprendido de ver — literalmente — cuánta azúcar hay en una lata de soda. Grimaldo, de 62 años y residente de Elgin, está entre cientos de latinos que han recibido pruebas de detección de glucosa gratuitas en el último año por parte de Advocate Sherman Hospital, que ha estado extendiendo una mano a los latinos en iglesias, fábricas y la biblioteca pública. Le gustó especialmente una demostración lado a lado de varias sodas y jugos, y la cantidad de azúcar que contienen, dijo. “Tomé una foto y se la mostré a mi hijastra porque ella bebe mucha Coca-Cola. Le dije, ‘Mira, este es el problema con eso’”, dijo. “Le enseñé a mi esposa también. Comemos muchos alimentos que ellos dijeron que no eran buenos”. La diabetes ha estado a la alza a nivel nacional y afecta desproporcionadamente a las minorías, según muestran los datos. Se espera que más del 50 por ciento de los hispanos desarrolle diabetes tipo 2 durante su vida, comparado con 40 por ciento de los adultos en general, de acuerdo con los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. Los hispanos son un 50 por ciento más propensos de morir a causa de la diabetes que los blancos. Grimaldo es un feligrés en St. Mary’s Catholic Church en Elgin, lugar al que visitó el equipo del hospital el mes pasado para ofrecer pruebas de glucosa — un “pinchazo” en el dedo con resultados inmediatos — junto con consultas con un médico y un dietista. Si el nivel de glucosa de la gente es alto, se les insta a hacer una cita en el Centro de Diabetes de Sherman, dijo Paola A. Velásquez, gerente de comunicaciones y servicios de traducción en el hospital. Los latinos constituyen un 60 por ciento de los clientes en el centro, dijo. El esfuerzo de servicio comunitario ha dado resultados positivos. Con un incremento en citas para endocrinólogos, que se especializan en el tratamiento de la diabetes, y en el número general de referencias para endocrinólogos, médicos familiares y doctores de medicina interna, dijo Velásquez. Un sitio frecuente para las pruebas gratuitas es el Elgin Shopping Mall ubicado en McLean Boulevard, que tiene un promedio de 30 pacientes diarios, dijo. Ese sitio estará en pausa durante el verano, cuando las pruebas se llevarán a cabo durante la National Night Out el 1° de agosto y probablemente en el Elgin Fresh Market, dijo. Los latinos tienden a no hablar sobre asuntos de salud, pero ellos deberían hacerlo, dijo Grimaldo. “Es importante”, dijo. “Fue muy interesante recibir toda la información que brindan”.
FOTO: CORTESÍA DE ADVOCATE SHERMAN HOSPITAL
PILAR LÓPEZ recibió una prueba de detección de glucosa gratuita el mes pasado en St. Mary’s Catholic Church en Elgin. La atendió Luis Villalobos, un técnico de atención al paciente quien trabaja en Advocate Sherman Hospital. PATIENT PILAR Lopez got a free glucose screening last month at St. Mary’s Catholic Church in Elgin. She was helped by Luis Villalobos, a patient care technician who works at Advocate Sherman Hospital.
Elgin hospital targets diabetes among Latinos
A
ngel Grimaldo was happy to find out his blood sugar level was normal, but also shocked to see — literally — how much sugar there is in a can of soda. Grimaldo, 62, of Elgin, is among hundreds of Latinos who have received free glucose screenings in the last year from Advocate Sherman Hospital, which has been doing outreach at various locations in the community, including churches, factories and the public library. If glucose level is high, they are encouraged to make an appointment at Sherman’s Diabetes Center, said Paola A. Velasquez, manager of communications and translation services at the hospital. Latinos constitute 60 percent of clients at the center, she said. More than 50 percent of Hispanics are expected to develop Type 2 diabetes in their lifetimes, according to the Centers for Disease Control and Prevention. Hispanics are about 50 percent more likely to die from diabetes than whites. REFLEJOS.COM
Read more in English online
7
Medicina en estudio
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
YOUR HEALTH
TU SALUD
Acoso letal
El anacetrapib, medicamento para el colesterol reduce los ataques al corazón, muertes y otras complicaciones cardíacas, según un estudio nuevo, informó Merck & Co. El resultado del estudio de enfermos en etapa avanzada fue una sorpresa. Los tres fabricantes de medicamentos líderes — Pfizer, Eli Lilly y Roche — han realizado infructuosamente pruebas de medicamentos parecidos.
Bullies use peanuts to torment allergic kids
Bullies usan cacahuates para atormentar a los niños alérgicos POR SUZANNE ALLARD LEVINGSTON
The Washington Post
Pensaron que sería divertido: Durante el almuerzo, los niños lanzaron cacahuates a otro alumno con alergias alimentarias graves. El alumno de 5to grado de Los Ángeles era tan sensible a las nueces que la exposición podría enviarlo a emergencias. Dijo: “No, deténganse. Eso podría matarme”. Cuando se dio la vuelta para hablar con un amigo, uno de los niños guardó cacahuates en el contenedor de su almuerzo. Al ver el truco sucio, los amigos del niño alérgico rápidamente agarraron el contenedor y lo tiraron a la basura, posiblemente salvando a su amigo de un terrible accidente. Este incidente del 2015 apareció en un sitio Web para las familias que lidian con alergias alimentarias. La madre del niño víctima del bullying fue entrevistada para esta historia pero habló en condición de anonimato debido a preocupaciones de privacidad. Los investigadores han empezado a estudiar recientemente estos incidentes. La intimidación, el acoso hacia los niños con alergias alimentarias parece ser algo “común y frecuente”, según un estudio del 2010 que encuestó a 353 adolescentes y a los padres de niños con alergias alimentarias. Las alergias alimentarias afectan a 15 millones de estadounidenses, incluyendo a 6 millones de niños, según Food Allergy Research & Education, un grupo de defensa. Eso representa 1 en cada 13 jóvenes en el aula. La prevalencia de las alergias alimentarias entre los niños se elevó a 5.1 por ciento en 2009-2011 de 3.4 por ciento respecto a 1997-1999, de acuerdo con los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades. Para los afectados, la ingestión de ciertos alimentos hace que el sistema inmunológico reaccione exageradamente; las reacciones pueden variar entre ligeras, como la picazón, hasta la potencialmente fatal anafilaxia, una condición que incluye problemas para respirar y mala circulación sanguínea. Ocho alimentos parecen causar la mayoría de las reacciones: la leche, los huevos, los cacahuates, las nueces de árbol, la soya, el trigo, el pescado y los mariscos. La gente con alergias alimentarias graves a menudo llevan consigo medicamentos salvavidas como inyectores de epinefrina y deben estar extremadamente atentos a su exposición a ciertos alimentos. A veces incluso una pequeña cantidad es todo lo que se necesita para causar una reacción — y esa pequeña cantidad podría ser administrada a través de la broma de un bully.
FOTO: THE WASHINGTON POST
ALGUNOS NIÑOS con alergias graves están siendo objeto de tormento, burlas y amenazas con los alimentos. SOME CHILDREN with severe allergies are being harassed, teased and threatened with food.
Hace varios meses, a un universitario en Michigan le untaron crema de cacahuate en la cara, supuestamente en una novatada de fraternidad que lo dejó con los ojos hinchados. El padre del alumno dijo que la fraternidad había sido informada de que él era gravemente alérgico. Como resultado, uno de los miembros de la fraternidad enfrenta cargos por delito menor. El bullying relacionado con las alergias alimentarias “eleva el juego hacia la violencia”, dijo Sandra Beasley, autora de las memorias de alergias alimentarias “Don’t Kill The Birthday Girl”. Aquellos responsables, dijo, saben el daño que podrían estar causando cuando golpean a alguien o sostienen a una víctima por debajo del agua. Pero con las alergias alimentarias, “podrían no reconocer las consecuencias físicas de lo que están haciendo. Probablemente, y literalmente, no pueden medirlo”. Hace varios años, el profesor de pediatría Scott Sicherer notó historias preocupantes sobre algunos de sus pacientes en el Jaffe Food Allergy Institute en la Icahn School of Medicine at Mount Sinai en Nueva York. Los niños acababan en lágrimas porque otros se burlaban de ellos o los amenazaban o criti-
caban por sus alergias alimentarias. Algunos dijeron que sus compañeros de clase habían insistido en que tocaran alimentos que contenían un alergeno peligroso para ellos. Los padres a menudo desconocen que sus hijos son víctimas de bullying. Reconociendo que el bullying en general se estaba convirtiendo en un problema, Sicherer y sus colegas se han enfocado en la identificación de la prevalencia y el impacto del bullying relacionado con las alergias alimentarias. En una encuesta de 251 familias de una clínica de alergias, los investigadores reportaron en un estudio del 2013 en Pedatrics que el 31 por ciento de los niños dijeron ser víctimas del bullying o de acoso específicamente por sus alergias alimentarias. Aunque el bullying y la intimidación causaron una gran angustia en los niños, sólo la mitad de los padres sabían sobre ello mientras estaba ocurriendo, según encontró el estudio. La calidad de vida de los niños mejoró cuando sus padres se enteraron del bullying, de acuerdo con los investigadores. El bullying se produce por una variedad de razones, dependiendo de la edad del bully. “En general, el bullying puede suceder
T
hey thought it would be funny: During lunch, the boys threw peanuts at a fellow student with severe food allergies. The Los Angeles area fifth-grader was so sensitive to nuts that exposure might send him to the emergency room. When he turned away to talk to a friend, one of the boys stashed peanuts in the container that held his lunch. Seeing the nasty trick, the allergic boy’s friends quickly grabbed the container and threw it away, possibly saving their friend from a terrible accident. Bullies are turning food into weapons to frighten or harm those with allergies. Researchers have recently begun studying these incidents. Bullying, harassing and teasing of children with food allergies seems “common, frequent, and repetitive,” concluded a 2010 study that surveyed 353 food-allergic teens, adults and the parents of food-allergic children. Food allergies affect an estimated 15 million Americans, including 6 million children, according to Food Allergy Research & Education, an advocacy group. That amounts to 1 in every 13 young people in the classroom. The prevalence of food allergies among children rose to 5.1 percent in 20092011 from 3.4 percent in 1997-1999, according to the Centers for Disease Control and Prevention. Eight foods seem to cause most reactions: milk, eggs, peanuts, tree nuts, soy, wheat, fish and shellfish. For people with severe food allergies sometimes even a small amount is all it takes to cause a reaction — and that small amount could be delivered in a bullying prank. REFLEJOS.COM
Read more in English online siempre que alguien es diferente”, dijo Linda Herbert, una profesora asistente en la División de Psicología y Salud Conductual en Children’s National Health System. A veces el bullying surge por ignorancia, a veces por el deseo de ejercer poder. Los niños a veces sienten curiosidad de que a sus compañeros se les diga que se sienten en mesas libres de nueces y muchos preguntan sobre su trato especial. En la primaria, un niño alérgico puede ser señalado y ser sujeto al bullying.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
8
Do you have an elderly ALIANZA HISPANA TRAVEL loved one at home? ¿Tiene un ser querido La diferencia entre comprar en línea y en la vejez en casa? “La agencia hispana con los precios mas bajos del mercado”
comprar con nosotros:
SERVICIO PERSONALIZADO Y GARANTÍA
VENTA DE BOLETOS DE AUTOBÚS Y DE AVIÓN Con los precios más bajos
LOS MEJORES DESTINOS AL MEJOR PRECIO EN TU IDIOMA
ADEMÁS:
• Income Tax
• Tramite su número ITIN
• Seguro de auto con sin licencia • Notaria pública • Llenado de formas inmigración • Envios de dinero • Traducción de documentos • Cartas de poder
¿Busca comprar o vender una casa? Hanover Park
2015 Irving Park Rd. Hanover Park, IL 60133
Tenemos agentes de bienes raíces que sí le pueden ayudar
(630) 233-1460
FREE* HOMECARE SERVICE FOR SENIORS Our dedicated well trained team of Care Givers will assist you and provide the care you need
SE HABLA ESPAÑOL
WHO IS ELIGIBLE • 60 years old and above • U.S. Citizen or Permanent Resident • Limited physical activities FUNDED BY ILLINOIS DEPARTMENT OF AGINGTHROUGH COMMUNITY CARE PROGRAM AND DHS
www.careforsoulinc.com NILES 9186 W. Golf Road Nile, IL 60714 (847) 983-0041
HANOVER PARK 2426 W. Army Trail Rd. Hanover Park, IL 60133 (630) 855-5339
SCHAUMBURG 943 W. Golf Road Schaumburg, IL 60194 (847) 278-1294
CHICAGO 2705 W Devon Ave. Chicago, IL 60659 (773) 654-1236
DOWNERS GROVE 2121 W. 63rd St Downers Grove, IL 60516 (630) 796-6393
NOW HIRING / ESTAMOS CONTRATANDO
If you love helping people and care for their well being, this job could be yours. Care for Soul offers flexible hours with competitive pay. Bilingual is a plus
Please contact us: (847) 983-0041
9
Precio de medicinas
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
La Administración de Alimentos y Medicamentos de EEUU (FDA) está tomando medidas para aumentar los medicamentos genéricos en el mercado, con el objetivo de que las medicinas sean accesibles y evitar la manipulación de precios. Los medicamentos genéricos regularmente son más baratos que los de la marca original. Las farmacéuticas han incrementado drásticamente sus precios.
N AT I O N & W O R L D
NACIÓN Y EL MUNDO ... and more diverse
We’re getting older ...
Cook DuPage Kane Lake McHenry Will
+13.3%
+2.8%
+24.6%
5%
+24.5% +28.5% +31.4%
10% 15% 20% 25% 30%
+5.6% +8.7% +6.5%
+11.6% +7.1%
+34.2%
0
Percent increase, 2010 to 2016, in Hispanic* population.
Percent increase, 2010 to 2016, in total minority* population.
Percent increase, 2010 to 2016, in population age 65 and older.
0
5%
+8.3% +12.9% +10.7%
10% 15% 20%
0
5%
+7.3% +11.4% +10.5%
10% 15% 20%
* Minority population includes members of minority groups and Hispanic population. As the census considers Hispanic separately from race, Hispanics in the census report may also have mixed race backgrounds. Source: Annual County resident population estimates by age, sex, race and Hispanic origin, July, 2010 to July, 2016, from the U.S. Census Bureau, Population Division
Últimos datos del Censo La población de EEUU está envejeciendo y se está haciendo más diversa
(AP) — Los Estados Unidos están envejeciendo y se está haciendo más étnicamente diversos, una tendencia que podría afectar los programas gubernamentales desde Medicare hasta la educación, según informó la Oficina del Censo. Cada grupo étnico y racial creció entre 2015 y 2016, pero el número de blancos continuó creciendo al ritmo más lento — menos de un centésimo de 1 por ciento, o 5,000 personas, según estimados del Censo. Esa es una fracción de las tasas de crecimiento para los hispanos no blancos, asiáticos, y personas que dijeron ser multiraciales, de acuerdo con las estimaciones gubernamentales anuales de población. El apoyo central del Presidente Donald Trump en las elecciones racialmente divisivas de 2016 provino de votantes blancos y las encuestas mostraron que fue especialmente fuerte entre aquellos que dijeron sentirse dejados de lado en un país cada vez más racialmente diverso. De hecho, la Oficina del Censo proyecta que los blancos seguirán siendo la mayoría en los Estados Unidos hasta después
de 2040. “Incluso entonces, los blancos seguirán representando a la mayoría de la gente de la nación, e incluso entonces heredarán las ventajas estructurales y los legados que benefician a la gente por tener piel blanca”, dijo Justin Gest, autor de “The New Minority“, un libro sobre las elecciones de 2016.
Una nación envejecida
en 2016. Durante ese período, 56 condados de EEUU tuvieron un aumento promedio de 10 años o más.
Aumento de gente joven
El informe del Censo también mostró que los niños nacidos entre 2001 y 2016 fueron el grupo de más rápido crecimiento en la nación, con un salto de 6.8 por ciento para el 1° de julio de 2016. Otros grupos de edad perdieron o ganaron población por menos de un punto porcentual, según la Oficina del Censo. Esto significa más demanda de los contribuyentes para escuelas, educación bilingüe y alojamiento para estudiantes de inglés, así como para reclutar un cuerpo de educadores que refleje a los estudiantes de la nación. Robert Hull, vicepresidente ejecutivo de la Asociación Nacional de Juntas Estatales de Educación, dijo que la mayoría de los estudiantes en los Estados Unidos no son blancos, pero que el 82 por ciento de los maestros son blancos. “No se trata sólo de los servicios ofrecidos o de lo que hacemos por los estudiantes, sino de quienes prestan esos servicios”, dijo Hull. El número de estudiantes de inglés en las escuelas públicas de los Estados Unidos fue de unos 4.6 millones en el año escolar 20142015, según el Centro Nacional de Estadísticas de Educación.
La Oficina del Censo informó que la edad promedio de los estadounidenses — la edad en la que la mitad son mayores y la mitad son más jóvenes — subió a nivel nacional de poco más de 35 años a casi 38 años entre los años 2000 y 2016, impulsado por el envejecimiento de la generación del “Baby Boom”. El número de residentes mayores de 65 años creció de 35 millones a 49.2 millones durante esos 16 años, pasando de 12 por ciento de la población total a 15 por ciento. Ese es un salto costoso para los contribuyentes ya que los residentes empiezan su cobertura de Medicare, la atención de salud del gobierno para personas mayores y personas más jóvenes con discapacidades, que representaron $1 de cada $7 en el gasto federal el año pasado, según la Kaiser Family Foundation. Para 2027, costará $1 de cada $6 de dinero federal gastado. Se espera que el gasto neto de Medicare casi se duplique en la próxima década, de $592,000 millones a $1.2 billones, informó el KFF. El condado de Sumter, Florida, hogar de El rostro de una nación The Villages, una gran comunidad de jubiTodas las razas y grupos étnicos crecieron lados, tuvo el mayor aumento promedio de en el año anterior al 1° de julio de 2016, según edad, pasando de 49 años en 2000 a 67 años el Censo.
U.S. is getting older, more diverse
T
he United States is growing older and more ethnically diverse, a trend that could strain government programs from Medicare to education, the Census Bureau reported. Every ethnic and racial group grew between 2015 and 2016, but the number of whites continued to increase at the slowest rate — less than one hundredth of 1 percent, or 5,000 people, the Census estimate shows. That’s a fraction of the rates of growth for nonwhite Hispanics, Asians and people who said they are multiracial, according to the government’s annual estimates of population. President Donald Trump’s core support in the racially divisive 2016 election came from white voters, and polls showed that it was especially strong among those who said they felt left behind in an increasingly racially diverse country. In fact, the Census Bureau projects whites will remain in the majority in the U.S. until after 2040. The Census Bureau reported that the median age of Americans — the age at which half are older and half are younger — rose nationally from just over 35 years to nearly 38 years in the years between 2000 and 2016, driven by the aging of the “baby boom” generation. The number of residents age 65 and older grew from 35 million to 49.2 million during those 16 years, jumping from 12 percent of the total population to 15 percent. That’s a costly leap for taxpayers as those residents move to Medicare, government health care for seniors and younger people with disabilities, which accounted for $1 out of every $7 in federal spending last year, according to the Kaiser Family Foundation. By 2027, it will cost $1 out of every $6 of federal money spent. REFLEJOS.COM
Read more in English online La población asiática y la de los que se identificaron como de dos o más razas crecieron en un 3 por ciento cada una, a 21 millones y 8.5 millones, respectivamente. Los hispanos crecieron un 2 por ciento a 57.5 millones. La población negra creció un 1.2 por ciento a casi 47 millones. El número de blancos no hispanos creció en sólo 5,000, dejando a esa población relativamente estable en 198 millones de los 325 [Continúa en la página 10]
10
Nunca es fácil adaptarse a los cambios en la vida
COLUMNA | NACIÓN Y EL MUNDO
Changes in life are never easy to adjust to
Después de casi tres años de After almost three years haber trabajado como despachadoworking as a 911 dispatcher ra del 911 para la ciudad en la que for the city I live in, I handed in my two-week notice. It vivo, entregué mi carta de renuncia wasn’t that I didn’t enjoy my con una semana de aviso. No es que time there, because I truly no haya disfrutado de el tiempo que did. pasé trabajando allí, porque si lo disfruté, sino que me ofrecieron un emI was offered a job with pleo con la villa que tiene un mejor a village that paid more and salario y ofrece más oportunidades offered more opportunity de crecimiento. Además de esos ben- NEVA SQUIRESfor growth. eficios, tenía la esperanza de poder RODRIGUEZ In addition to these benefits, I hoped it would offer obtener tener más tiempo para pasar more time to spend with my family. con mi familia. While my previous job offered more Aunque mi trabajo anterior me ofreció than enough overtime and I definitely más que suficiente tiempo extra y definitivamente disfruté mucho ganando dinero enjoyed making the additional money, adicional, mi esposo y mis hijos empezaron my husband and kids began to complain a quejarse de que me retuvieran a menuwhen I was held over and called in to do en trabajo y que me llamaran a trabajar work on a regular basis. Being a 911 dispatcher, or working in law enforcement en horarios extra muy a menudo. Ser una in general, means working on holidays despachadora del 911, o trabajar en una and birthdays. It puts a lot of strain on agencia dedicada al cumplimiento de la ley families and marriages — even the stronen general, significa trabajar durante días gest ones. festivos y durante celebraciones familiares de I felt good about the change. But cumpleaños. Esto pone mucho estrés en las nothing could prepare me for the sadness familias y en los matrimonios — incluso en I felt in leaving my job. los más fuertes. While I loved working very close to Me sentí bien con el cambio. Pero nada home, it wasn’t what kept me there. Over me preparó para la honda tristeza que sentí the years, my relationship with fellow al dejar mi trabajo. dispatchers and police officers became Aunque me encantaba trabajar cerca de comparable to that of brothers and siscasa, eso no era lo que me mantenía allí. Con ters. Leaving that work family was what los años, mi relación con mis compañeros scared me most when I was offered the despachadores y agentes de policía se hizo new job. comparable a la de hermanos y hermanas. Dejar a mi familia laboral fue lo que me Even the few officers who got on my asustó más cuando me ofrecieron el nuevo nerves from time to time ended up being more like a brother who constantly empleo. Incluso los pocos agentes que me comes you’re your room uninvited. They molestaban de vez, al final ellos terminaron might have frustrated me for a minute siendo más como un hermano que constantemente viene a tu cuarto sin invitación. or two, but in the end I knew I still loved Tal vez me hicieron sentir frustrada por un them. minuto o dos, pero después de todo sé que les The other thing that scared me about seguía teniendo afecto. leaving my job to start the new one was La otra cosa que me asustó cuando me the lack of diversity in the new work environment and the community. ofrecieron el nuevo empleo fue la falta de diversidad en el nuevo ambiente laboral y en la Over the years I have been able to use comunidad. my Spanish at least once a day, and I had Con los años he podido usar mi español begun to feel it developing. Working in al menos una vez al día trabajamdo como the new location would mean rarely using it. despachadora, y había empezado a sentirlo In the end I decided to take the new desarrollarse. Trabajar en el nuevo lugar significa que raramente utilizaré mi español. job for my personal development and my Al final, decidí aceptar el nuevo empleo family’s happiness. tomando en cuenta mi desarrollo personal y The change definitely wasn’t easy to la felicidad de mi familia. Definitivamente no adjust to, but change never is. It’s just fue fácil adaptarse al cambio, pero nunca es something we sometimes have to do in fácil adaptarse a ningún cambio. Es algo que order to keep moving forward. a veces solamente hay que hacer para salir Have you had to make a difficult decision lately? adelante. If so, please share it with fellow read¿Ha tomado una decisión difícil recieners on my Facebook page: www.facebook. temente? Compártalo con otros lectores en com/AuthorNeva mi página de Facebook: www.facebook.com/ AuthorNeva
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
[Viene de la página 9]
FOTO: ARCHIVO
LOS SUBURBIOS tienen una población más envejecida y diversa que en el 2010, según un nuevo informe de la Oficina del Censo de los EEUU. El informe, publicado el jueves, muestra que el número de residentes en edad de jubilación aumentó rápidamente. THE SUBURBS have an older, more diverse population than in 2010, a new report by the U.S. Census Bureau says. The report released Thursday showed the number of retirement-aged residents increased dramatically.
Los suburbios muestran la misma tendencia nacional
FOTO: ARCHIVO/AP
DUNCAN WALLACE conduce un carrito de golf desde su casa hasta su club de golf en Vista, California. EEUU está envejeciendo y es más étnicamente diverso, según informó la Oficina del Censo el 22 de junio. DUNCAN WALLACE drives a golf cart from his house to his golf club in Vista, Calif. The United States is growing older and more ethnically diverse, , the Census Bureau reported June 22.
millones de personas de la nación. Un estudio del Centro de Investigación Pew de la encuesta de población actual del Censo reveló que la participación de la población blanca aumentó en las elecciones del 2016, mientras que la participación de la población negra disminuyó y la parte no blanca del electorado estadounidense permaneció fija comparada con las elecciones del 2012. “Cualquier tipo de impacto en la política puede ser de varias décadas en el futuro”, dijo Mark Hugo López, director de investigación hispana del Centro de Investigación Pew. California tuvo tanto el mayor número de blancos e hispanos no blancos en 2016, 30 millones y 15.3 millones, respectivamente. Texas tuvo el mayor incremento numéri-
Los suburbios de Chicago tienen una población más envejecida y más diversa que en 2010, según un nuevo informe de la Oficina del Censo de los Estados Unidos. El informe mostró que el número de residentes en edad de jubilación aumentó dramáticamente. El Condado de Cook registró un aumento del 13.3 por ciento en los residentes mayores de 65 años, pero en los condados aledaños el crecimiento fue mucho más pronunciado. La población mayor de 65 años creció un 24.6 por ciento en el Condado de DuPage, 34.2 por ciento en el Condado de Kane, 24.5 por ciento en el Condado de Lake, 28.5 por ciento en el Condado de McHenry y un 31.4 por ciento en el Condado de Will. El número de residentes hispanos, el grupo de crecimiento más rápido, aumentó un 5.6 por ciento en el Condado de Cook, un 8.7 por ciento en el Condado de DuPage, un 6.5 por ciento en el Condado de Kane, un 7.3 por ciento en el Condado de Lake, un 11.4 por ciento en el Condado de McHenry y un 10.5 por ciento en el Condado de Will desde el inicio de la década. La población total en los suburbios es relativamente estable. El Condado de Kane muestra el mayor aumento de población con un crecimiento del 3 por ciento, acumulando ahora 1.06 millones de residentes. — Kerry Lester co en las poblaciones hispanas blancas y no blancas. En cuanto a la proporción de la población total de un estado, Nuevo México tuvo el porcentaje más alto de hispanos no blancos con 48.5 por ciento. Maine tuvo el porcentaje más grande de blancos, casi el 97 por ciento.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
SUMMER FUN
11
Festivals and Fireworks Eyes to the Skies, Ribfest, Frontier Days and more
This weekend
SAMPLE A variety of fare at West Chicago’s Railroad Days July 6-10.
THERE ARE many 4th of July parades to choose from this weekend.
Eyes to the Skies Festival: Balloon launches at 5:30 a.m., fest is open until 11 p.m. Friday through Sunday, June 30-July 2, at Community Park, 1825 Short St., Lisle. Early morning and evening hot air balloon launches, tethered balloon rides and balloon glows in the evening. Fireworks at 9:45 p.m. each day. Music on two stages: Saturday includes Fortunate Sons, Infinity, Joe Moss Band and Foghat; Sunday includes Kashmir, Rob Morrow Band, Rod Tuff Curls and the Bench Press and Cassadee Pope. Carnival, kids’ area, crafts, food court and more. $10. eyestotheskies.org. Barrington Fourth of July Fest: 11 a.m. to 11:30 p.m. Friday through Monday, June 30-July 3, and 11 a.m. to 3 p.m. Tuesday, July 4, in the tent in the Metra north commuter lot in downtown Barrington. The Brat Tent will sell food and drinks and host live music. Parade at 10:30 a.m. and fireworks after dusk Tuesday, July 4. Free. barrington-il.gov. 38th Annual Lakeside Festival: Noon to 11 p.m. Friday and Saturday, June 30-July 1, and noon to 10 p.m. Sunday, July 2, at Lakeside Legacy Arts Park, 401 Country Club Road, Crystal Lake. Music includes 7th Heaven and Hi Infidelity Friday, Modern Day Romeos Saturday, American English and Bella Cain on Sunday and more. Carnival rides, “Taste By the Lake,” beer/wine/tropical drinks garden, children’s events, Baggo tournament and historic mansion tours. Parade at 1 p.m. Sunday. Fireworks on the lake at dusk Sunday. $5; $2 for seniors 65 and older; free for kids 12 and younger and active military with valid ID. lakesideartspark.org. Mundelein Community Days: Noon to 11 p.m. Friday, June 30; 8 a.m. to 11 p.m. Saturday, July 1; 7 a.m. to 11 p.m. Sunday, July 2; and noon to 11 p.m. Monday, July 3. Most events at Kracklauer Park, 116 N. Lake St., Mundelein. Music includes Classical Blast and Second Hand Soul Friday, Achilles and Lava Rock Saturday, Brass From the Past and HiFi Superstar Sunday, and Gina Gonzalez and The Wingmen and Mason Rivers Monday. Carnival, food booths, eating competitions, bags tournament, games, bingo, kids’ crafts, a pancake breakfast at 7 a.m. Sunday, a parade at 2 p.m. Sunday, fireworks at 9:30 p.m. Monday and more. Most events are free. mundelein.org/mcd/eventsposts. Naperville Exchange Club Ribfest: Noon to 10 p.m. Friday through Monday, June 30-July 3, at Knoch Park, 724 S. West St., Naperville. Music includes Colt Ford at 6 p.m. and Toby Keith at 8 p.m. on the main stage Friday; The Romantics at 4 p.m., A Flock of Seagulls at 6 p.m. and The B-52s at 8 p.m. on the main stage Saturday; Collective Soul at 6 p.m. and Shinedown at 8 p.m. on the main stage Sunday; and Better Than Ezra at 4 p.m., The Wallflowers at 6 p.m. and Tres Moustache at 8 p.m. on the main stage Monday. Food includes barbecue ribs, pulled pork, barbecue chicken and more, beer tents, free
family fun area for kids 11 and younger and other activities and entertainment. Fireworks at 9:30 p.m. Monday; free admission after 7:30 p.m. Fest raises money to combat child abuse and domestic violence. $6 to $150 VIP. $15 carnival bracelet for unlimited rides from noon to 3 p.m. ribfest.net. Palatine Hometown Fest: 1 p.m. to midnight Friday, June 30; 11 a.m. to midnight Saturday, July 1; noon to midnight Sunday, July 2; noon to midnight Monday, July 3; and 1 to 5 p.m. Tuesday, July 4, at Community Park, 262 E. Palatine Road, Palatine. Palatine Jaycees host the fest, which is Palatine’s Fourth of July celebration. Music includes Wall of Denial at 7:30 p.m. and Maggie Speaks at 10 p.m. Saturday, Serendipity at 5:30 p.m. and Mike and Joe at 8 p.m. Sunday, and Jake Dodds at 7:30 p.m. and Bucket #6 at 10 p.m. Monday. Entertainment, food vendors, parade at 11 a.m. Saturday, carnival, business expo and craft fair, Family Day and more. Fireworks at 9:30 p.m. Monday. Free. palatinejaycees.org. Meadows Cruise Night: 5 to 8 p.m. Friday, June 30, at Meadows Christian Fellowship, 2401 Kirchoff Road, Rolling Meadows. Weekly classic car show with music, food and more. This week’s theme is Chevy, but cars of all types will be displayed. Free. meadowsfamily.org. Arlington Heights Frontier Days: 5:30 p.m. to midnight Friday, June 30; 10 a.m. to midnight Saturday, July 1; 10 a.m. to 11 p.m. Sunday, July 2; 5:30 p.m. to midnight Monday, July 3; and noon to 11 p.m. Tuesday, July 4, at Recreation Park, 500 E. Miner St., Arlington Heights. Music includes Jefferson Starship at 8 p.m. Friday, Gin Blossoms at 8 p.m. Saturday, Rick Springfield at 8 p.m. Sunday, Hoobastank at 8 p.m. Monday and American English at 7:30 p.m. Tuesday. Carnival rides, arts and crafts marketplace, food, beer, wine, bingo, family activities, pony rides, petting zoo, 3v3 soccer Saturday and Sunday, Citizens with Disabilities Day Saturday, Stampede Run 5K/10K at 7:30 a.m. Sunday, 4th of July parade at 10 a.m. Tuesday and more. Free. (847) 577-8572 or frontierdays.org. 79th Annual Mount Prospect Lions Club Festival: 6 to 11 p.m. Friday, June 30; 1 to 11 p.m. Saturday and Sunday, July 1-2; 6 to 11 p.m. Monday, July 3; and 1 to 11 p.m. Tuesday, July 4, at Melas Park, 1500 W. Central Road, Mount Prospect. Music from Exit 147 and Keith Semple Friday, Classical Blast and The Chicago Experience Saturday, Hillbilly Rockstarz and Infinity Sunday, Serendipity and 7th Heaven Monday, and R-Gang and Jay Goeppner & Backdated Tuesday. Carnival, live entertainment, a car show, food, a pancake breakfast at 7 a.m. Tuesday, and fireworks at 9:45 p.m. Friday and 9:30 p.m. Tuesday. Free. mplions.org. Northwest Fourth-Fest: 6 to 11 p.m. Friday, June 30; 11 a.m. to 11 p.m. Saturday through Monday, July 1-3; and 11 a.m. to 7 p.m. Tuesday, July 4, at Sears Centre Arena, 5333 Prairie Stone Parkway, [Continúa en la página 13]
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
12
HELP WANTED
BANQUET HALL GENERAL CLEANING & FOOD PREP COOKS EXPERIENCE PREFERRED Medinah Signature Events 550 Shriners Dr I Addison IL, 60101 PLEASE EMAIL RESUME TO juan@weddingswithus.com OR CALL: 1-630-458-0200
FIRST LINE
AL RENT S E L A &S
De Desayuno, sayuno, Almuerzo Almuerzo y Cena Cena
¡Nuestro famoso Big Skillet se sirve con su elección de pan tostado o panqueques! DE FREE LIV ER Y
Ph: (847) 520-2500 I Fax: (847) 520-2505 81A S. Milwaukee Ave. Wheeling, IL
Establecido en 2009, Big Skillet ha estado sirviendo las comidas caseras favoritas de la familia en un ambiente acogedor y amable. Abierto para el desayuno, el almuerzo y la cena, nuestro menú seguramente complacerá a cada apetito, y nuestras especiales, promociones y favoritos de temporada (actualizados diariamente en nuestro sitio Web) seguramente serán de su agrado. Desde las abundantes cazuelas para el desayuno y las sopas caseras hasta las chuletas y filetes rebanados a mano, nos enorgullecemos de nuestros productos, y utilizamos ingredientes frescos y de calidad en todos nuestros platillos.
Especiales Diariamente
MEDICAL SUPPLIES, INC. We Deliver Quality We provide delivery, setup and demonstration of all ordered medical equipment for the clients at their residence or facility.
¡El lugar el barrio pen reunirse co ara n su familia!
Lunes - Domingo 6 AM - 9 PM
90 Tyler Tyler C Creek reek P Plaza laza - El Elgin gin (McLean Blvd. & Big Timber Rd.)
847-741-7331 www.bigskilletelgin.com
save on a new membership during park and recreation month For more info., visit www.centreofelgin.org, call (847) 531 7025 or email Hernandez_e@cityofelgin.org. Se Habla Español
SUMMER FUN
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017 [Viene de la página 11] Hoffman Estates. Music includes ARRA at 7:30 p.m. and Infinity at 9:30 p.m. Friday; Generation at 5:30 p.m., Brock and Abrams at 7:30 p.m. and Hi Infidelity at 9:30 p.m. Saturday; Voyage at 4:30 p.m., The Gingers at 6:30 p.m. and 7th Heaven playing two shows at 8:30 and 10 p.m. Sunday. Fireworks begin at 9:30 p.m. Sunday. Fourth of July parade “Celebrating Everyday Heroes” begins at 9 a.m. Tuesday on Hassell Road. Live entertainment, carnival, food and drinks, craft fair, kids’ games and more. Free admission and parking. hoffmanestates.org or northwestfourthfest.com. Cary Summer Celebration: 6:30 to 10 p.m. Friday, June 30, at Lions Park, 1200 Silver Lake Road, Cary. Live music by Dick Diamond & the Dusters from 7:30 to 9:30 p.m. Fireworks at dusk. Free. Parking $5 on the grass, $10 on the pavement. Food and beverages available for purchase on-site. (847) 639-6100 or carypark.com. Friday Night Concert Series: 7 p.m. Friday, June 30, at MB Financial Park at Rosemont, 5501 Park Place, Rosemont. Ides of March featuring Jim Peterik/Shadows of Knight perform. Food and beverage tents. Free. (847) 430-4338 or mbparkatrosemont.com. American Music Festival: Friday through Monday, June 30-July 3, at Fitzgerald’s, 6615 W. Roosevelt Road, Berwyn. Performance hours vary. Fifty bands perform on three stages, plus food and more. $40 daily; four-day pass costs $120. (708) 788-2118 or fitzgeraldsnightclub.com. Wheeling Run N Rock the Runway: 8 a.m. Saturday, July 1, at the Chicago Executive Airport, 1020 Plant Road, Wheeling. Run the Runway 5K and 1 Mile Walk starts at 8 a.m. Gates open at 5 p.m. for the fest. Music from Gone Country at 6 p.m. and 7th Heaven at 8:15 p.m. Food trucks, kids’ activities, fireworks at 9:15 p.m. Free admission to the festival; see website for race registration, which is $45. www.rocknruntherunway. com/. Seventh Annual Chicago Botanic Garden Art Fest: 10 a.m. to 5 p.m. Saturday and Sunday, July 1-2, at the Chicago Botanic Garden, 1000 Lake-Cook Road, Glencoe. See the works of 95 artists. All artwork has a botanic theme, use or material. Free admission; $25-$30 parking. amdurproductions.com. Palatine Fourth of July Parade: 11 a.m. Saturday, July 1. Steps off from Wood and Cedar streets. Parade travels south on Cedar to Slade Street, east to Brockway, north to Wood and east on Wood to Community Park. Free. palatinejaycees.org. Picnic in the Park and Cardboard Boat Regatta: 11 a.m. to 5 p.m. Saturday, July 1, at Lake Ellyn Park, 645 Lenox Road, Glen Ellyn. Food truck picnic from 11 a.m. to 3 p.m. Cardboard Boat Regatta at noon. Free. (630) 858-2462 or glenellyn4thofjuly.org. Bartlett Fourth of July Celebration: Noon to 11 p.m. Saturday, July 1; 1 to 8 p.m. Sunday, July 2; and noon to 11 p.m. Monday and Tuesday, July 3-4, at Apple Orchard Park, near South Bartlett and Stearns roads, Bartlett. Music includes Modern Day Romeos at 8 p.m. Friday, Bad Medicine at 6 p.m. and Anthem at 8:30 p.m. Saturday, Billy Elton at 7 p.m. and Sixteen Candles at 9 p.m. Sunday, American English at 8:30 p.m. Monday, and Semple at 7 p.m. Tuesday. Carnival, food and beer tent, bingo, kids’ activities, a parade at 1 p.m. Sunday starting at Oak Avenue, fireworks at 9:30 p.m. Tuesday and more. (630) 837-0800 or bartlett4thofjuly.com. Celebrate Fox Lake: 2 to 11 p.m. Saturday, July 1, at Lakefront Park, 71 Nippersink Blvd., Fox Lake. Parade starts at 2 p.m. at Grant High School. Events following the parade include entertainment from 6 to 9 p.m. featuring Wild Daisy, kids’ activities, food, a beer tent and fireworks at dusk. Free. foxlake.org. Grayslake Family Picnic and Fireworks: 4 to 10 p.m. Saturday, July 1, at Central Park, 250 Library Lane, Grayslake. The 20th annual picnic and fireworks features food vendors, beer and wine, children’s rides and activities, games, business booths, music from Mike & Joe from 6 to 9:30 p.m. and fireworks at dusk. Parking at Grayslake Middle School and Central High School. Free. (847) 223-7529 or glpd.com. Geneva Fireworks: Fireworks begin following the Kane County Cougars baseball team’s home games against the Peoria Chiefs at 6:30 p.m. Saturday, July 1, through Monday, July 3, at Northwestern Medicine Field,
34W002 Cherry Lane, Geneva. For game and ticket info, see kccougars.com. Elgin Fourth of July Celebration: 9 p.m. Saturday, July 1, at Festival Park, 132 S. Grove Ave. In partnership with the Grand Victoria Casino. See grandvictoriacasino. com for details. Waukegan American Independence and Centennial Festival: 11:30 a.m. to 6 p.m. Sunday, July 2, at Bowen Park, 1800 N. Sheridan Road. Parade starts at North Elementary School and travels down Sheridan to Bowen Park. Fest features entertainment, food, kids’ activities and more. waukeganparks.org. Crystal Lake Independence Day Parade: 1 p.m. Sunday, July 2. Starts at city hall, then proceeds to Woodstock Street, turns south on Dole Avenue and ends at Main Beach. clchamber.com. Mundelein Community Days Parade: 2 p.m. Sunday, July 2. Forms at the Metra station, 205 N. Archer Ave., and runs to Mundelein High School, 1350 W. Hawley St. Free. mundelein.org/mcd. Good Vibes Music Fest: 3 p.m. Sunday, July 2, at RiverEdge Park, 360 N. Broadway, Aurora. Dru Hill performs. $49-$165. riveredgeaurora.com. Crystal Lake Fireworks: Dusk Sunday, July 2, at Main Beach, 300 Lake Shore Drive, Crystal Lake. $3 admission starting at 2:30 p.m. Rain date is Sunday, July 9. (815) 459-0680 or crystallakeparks.org. Gurnee Fireworks at Six Flags: 10 p.m. Sunday through Tuesday, July 2-4, at Six Flags Great America, 1 Great America Parkway, Gurnee. Fireworks are part of the park’s July Fourth Fest. For park admission fees, see sixflags.com.
Next week
Arlington International Racing, Entertainment and Fireworks: Gates open at 2 p.m. Monday, July 3, at Arlington International Racecourse, 2200 W. Euclid Ave., Arlington Heights. Full day of racing, with fireworks at dusk. Folk Yeah performs from 4:15 to 9 p.m. $4-$22. arlingtonpark.com. Lincolnshire Fourth of July Celebration: 4 to 10 p.m. Monday, July 3, and 7 a.m. to 10 p.m. Tuesday, July 4, at Spring Lake Park, 49 Oxford Drive. Monday includes children’s concerts, rides, classic cars, music and food for purchase. Tuesday includes pancake breakfast at 7 a.m., 5K race at 8 a.m., parade at 11 a.m., cardboard boat regatta at 2:30 p.m., rides and attractions, entertainment and fireworks at 9:30 p.m. Free. lincolnshirecommunity.org/ or village.lincolnshire.il.us. Taste of Oak Brook: 4 p.m. to dusk Monday, July 3, at the Oak Brook Sports Core and Polo Club, 700 Oak Brook Road. Entertainment, children’s activities, petting zoo, bounce house, samplings from area restaurants, the beverage tent features beer, wine and soft drinks, and fireworks at dusk. Free; parking is $10. Some activities require fees. (630) 368-5000. Wheaton Independence Day Celebration: 4:30 to 9 p.m. Monday, July 3, at Graf Park, 1855 Manchester Road, Wheaton. Food vendors, business expo, carnival rides and fireworks at dusk. Parade at 10 a.m. Tuesday, July 4, on Main Street. Free. wheatonparkdistrict.com. Fifty Golden Years Warrenville Celebration: 5 to 11 p.m. Monday, July 3, and 8 a.m. to 10 p.m. Tuesday, July 4, at Cerny Park, River Road and Forestview Drive, Warrenville. Kicks off at 6 p.m. Monday, July 3, with the “Fifty Golden Years” parade downtown. On the Main Stage: The New Odyssey performs Monday and Braze, Centerfold, Double Identity and Hi Infidelity perform Tuesday. Concessions, water fights, kids’ activities, bingo and more. Tuesday events: Firecracker 5K run at 8 a.m., children’s parade at noon and fireworks at 9:15 p.m. Free. warrenville.il.us. Roselle Fireworks and Party in the Park: 6:30 to 10 p.m. Monday, July 3, at Lake Park High School, 500 W. Bryn Mawr Ave., Roselle. Modern Day Romeos perform at 6:30 p.m. Fireworks at 9:30 p.m. Party in the Park is sponsored by Mission Church. Free. roselle.il.us. Schaumburg Boomers Fireworks: Fireworks follow the 6:30 p.m. baseball games on Monday and Tuesday, July 3-4, at Boomers Stadium, 1999 S. Springinsguth Road, Schaumburg. To buy tickets, see boomersbaseball. com. Hawthorn Woods Fireworks: Dusk Monday, July 3, at Haw-
13
TAKE A spin at the carnival at the annual Palatine Hometown Fest this weekend. thorn Woods Community Park, 5 Park View Lane. Live music from Second Time Around prior to the fireworks. Food vendors will be available. Parking at Community Park, St. Matthews School & Church and Quentin Bible School. Free. vhw.org. Deerfield Fourth of July Fireworks: Dusk Monday, July 3, in Brickyards Park, 375 Elm St., Deerfield. Park opens at 5 p.m. Food available from 5 to 10 p.m. Entertainment by Energy News: Productions starts at 6 p.m. deerfield.il.us. Mundelein Fireworks: Dusk Monday, July 3. Best viewing areas include the Metra station, village hall plaza and the Community Days festival grounds. Free. mundelein.org/mcd. Wauconda Fourth of July Fireworks: Dusk Monday, July 3, at Cook Memorial Park, 600 N. Main St., Wauconda. Free. waucondaparks.org. North Aurora Independence Day fireworks: 9:30 p.m. Monday, July 3, along the Fox River. Rain date is Tuesday, July 4. northaurora.org. Great Lakes Fourth of July Fireworks: 9:45 p.m. Monday and Tuesday, July 3-4, at Ross Field at the Great Lakes Naval Station, 601 D St., Gate 3, Great Lakes. Free. mwrgl.com. Great Western Freedom 4: 6:30 a.m. Tuesday, July 4, at LeRoy Oakes Forest Preserve, 37W700 Dean St., St. Charles. Four-mile competitive run and 2-mile scenic walk benefiting Lazarus House. Also, Kids Dash for kids up to age 12. Registration for the Dash is on the day of the event with a suggested donation of $5 per child. Runners $35 on Tuesday; walkers $25. Register at signmeup.com. Elmhurst 4 on the 4th Race: 7:15 a.m. Tuesday, July 4, at Prospect Avenue, next to Wilder Park, Elmhurst. Fourmile run. 1K race for kids 12 and younger. $10-$35. epd.org. Antioch Fourth of July: 8 a.m. to 10 p.m. Tuesday, July 4, at Williams Park, 741 Main St., Antioch. 5K Run for Freedom & Fun Walk at 8 a.m. Parade steps off at 10:30 a.m. from Antioch Community High School and proceeds to Poplar Avenue. Family Fun Fair at noon at Williams Park. Baggo tournament at 3:30 p.m. in the park. Food/drink vendors will be open all day. Live music starting at 3 p.m.; Libido Funk Circus performs before the fireworks at 9:30 p.m. Free. antioch.il.gov. Fourth of July in Glen Ellyn: 8 a.m. Tuesday, July 4. Starts with the Freedom Four four-mile run at the Glenbard West Football Field. Glen Ellyn 4th of July parade at noon starts on Ellyn Avenue, goes west on Crescent Boulevard, north on Main Street, east on Linden Avenue to Lake Ellyn Park, where events, including moon walks, an inflatable obstacle course, penny carnival games, music, dancing and face painting, take place from 1 to 4 p.m. Fireworks at dusk. $3 wristband for afternoon festivities. glenellyn4thofjuly.org. Sleepy Hollow Fourth of July Festival and Fireworks: 8 a.m. to 9:15 p.m. Tuesday, July 4, at Sabatino Park,
SPECTATORS WATCH fireworks during the Eyes to the Skies Festival. Thorobred Lane, Sleepy Hollow. Fun run at 8 a.m.; fishing derby at 9 a.m. at Lake Sharon; Buick GS Club of America car show from 10 a.m. to 2 p.m. Bill Ritchie Memorial Parade at 11:30 a.m., food, entertainment, games and pie-eating contest. Fireworks parking opens at 7 p.m. (donations requested); fireworks at 9:15 p.m. sleepyhollowil.org. Elgin Fourth of July Parade: 9 a.m. Tuesday, July 4, from Slade and Douglas, ending at Douglas and Highland, Elgin. Parade, with the theme “Prehistoric Creatures,” is co-sponsored by the city and the Downtown Neighborhood Association. “All-American Pooch Parade” happens at 8:30 a.m. Free. cityofelgin.org. Hoffman Estates Fourth of July Parade: 9 a.m. Tuesday, July 4, on Hassell Road. hoffmanestates.org or northwestfourthfest.com. Prospect Heights Fourth of July Parade: 9 a.m. Tuesday, July 4, starting from the Metra parking lot at Wolf and Camp McDonald Road. The route ends at the Hebron Presbyterian Church, 511 N. Schoenbeck Road. Church hosts a hot lunch after the parade. Free. (847) 3986070 or prospect-heights.org. Vernon Hills July 4th: 9 a.m. Tuesday, July 4, at Century Park, 1001 Lakeview Parkway, Vernon Hills. Parade steps off at 9 a.m. at the corner of Deerpath and Atrium Drive. Route goes south to Sullivan Drive, then west to Aspen, ending at Hawthorn South Elementary School. Live music at Century Park from 6:30 to 9:30 [Continúa en la página 14]
14
SUMMER FUN
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
PHOTOS: DAILY HERALD FILE
THE BIRTHDAY hot air balloon shows its glow during last year’s Eyes to the Skies fest in Lisle. [Viene de la página 13] p.m., followed by fireworks. Free. vernonhills.org. Arlington Heights Fourth of July Parade: 10 a.m. Tuesday, July 4. This year’s parade, with the theme “Reading, Passport to the World,” steps off from Dunton and Oakton, travels south on Dunton to Miner Street and east to Recreation Park. Free. frontierdays.org. Aurora Independence Day parade: 10 a.m. Tuesday, July 4. Proceeds east on Benton Street, north on Broadway, west on Galena Boulevard, south on Stolp Avenue, west on Downer Place and ends at River Street. Reviewing stand will be in front of the Paramount Theatre. Theme is “Party on Aurora” in celebration of the 25th anniversary of “Wayne’s World.” aurora-il.org. Barrington Fourth of July Parade: 10 a.m. Tuesday, July 4. Parade steps off at Barrington High School and heads east down Main Street to Wool Street. Theme is “Celebrating America’s Superheroes.” barringtonparade. com. Bensenville Libertyfest and Fourth of July Parade: 10 a.m. to 9:30 p.m. Tuesday, July 4, at the Redmond Recreation Complex, 735 E. Jefferson, Bensenville. Parade at 10 a.m. from Town Center, 12 S. Center St., heads east on Green Street, south on York Road, east on Jefferson Street, ending at the Redmond Recreational Complex. Free public skate and swim from noon to 4 p.m. at 546 John St. Food, beer, games and activities at Redmond. Music starts at 4:30 p.m.; fireworks at 9:30 p.m. Free. bensenville.il.us. Carol Stream July 4th parade, concert and fireworks: Parade at 10 a.m. Tuesday, July 4. Heads down Lies Road from County Farm Road to Fountain Drive. Billy Croft & Five Alarm perform at 7 p.m. at the Carol Stream Town Center, 960 N. Gary Ave. Food and drinks available for purchase after 6 p.m. Fireworks at 9:20 p.m. Free. (630) 665-7050 or carolstream.org. Des Plaines Independence Day Parade: 10 a.m. Tuesday, July 4, on Oakton and Center streets, Des Plaines. Parade heads north on Center to Prairie Avenue, east on Prairie and ends at Pearson. Review stand is at Thacker and Center streets. Theme is “Our Heritage, Our Future.” Free. desplaines.org. South Elgin Fourth of July Parade: 10 a.m. Tuesday, July 4. Steps off from West Spring Street and Wedgewood Drive. Features marching bands, dancers, veterans, police, fire and local organizations. Grand marshal is Operation Warrior Wishes. southelgin.com. Rolling Meadows Fourth of July Parade: 11 a.m. Tuesday, July 4. Parade route is Central Road to Owl Drive to Kirchoff Road. Free. cityrm.org. Villa Park Parade: Noon Tuesday, July 4. Parade proceeds from Central to Harvard, south to Madison, east to Summit, north to Park, west to Ardmore. Free. (630) 834-8191. Mount Prospect Celebrates 100: 1 to 5 p.m. Tuesday, July 4, at Emerson Street and Busse Avenue. Centennial parade starts at Emerson Street and Prospect Avenue.
Free. mountprospect100.com. Batavia Fourth of July Sky Concert: 5 to 9:30 p.m. Tuesday, July 4, at Engstrom Park, Main and Millview streets. Batavia Community Band performs at 8:15 p.m. Food for purchase. $5 donation for parking at both high school parking lots (off Wilson and Main), the Ace Hardware parking lot and the Wilson Business Center on West Wilson Street. bataviafireworks.org. Aurora Independence Day Fireworks: 6 to 10 p.m. Tuesday, July 4, at RiverEdge Park, 360 N. Broadway Ave., Aurora. At RiverEdge Park, the American Legion Band plays from 6:15 to 7:15 p.m. and the Fox Valley Orchestra performs from 7:45 to 9:15 p.m. Viewing also at McCullough Park, Illinois Avenue and Lake Street, where there will be food vendors, inflatables and music from Pawnshop Horns. Free park-and-ride shuttle service from 6 to 9 p.m. Fireworks at 9:35 p.m. Free. aurora-il.org. Libertyville Fireworks: 6 p.m. Tuesday, July 4, at Butler Lake Park, Lake Street. Libertyville Village Band performs at 7:30 p.m. Fireworks begin at dusk. Free. (847) 362-2430 or libertyville.com. St. Charles Fourth of July Concert and Fireworks: 6 p.m. to dusk Tuesday, July 4, at Pottawatomie Park, 8 North Ave., St. Charles. Final Say performs at 6 p.m. Fireworks at dusk off Boy Scout Island. Free; parking is limited. Best viewing is at Pottawatomie Park or Ferson Creek Park. stcparks.org. Rosemont Rockin’ in the Park and fireworks: 7 to 10 p.m. Tuesday, July 4, at MB Financial Park, 5501 Park Place, Rosemont. Heartache Tonight concert at 7 p.m. Fireworks follow. Free. rosemont.com. Rolling Meadows Fourth of July Fireworks: 9 p.m. Tuesday, July 4, at the Community Center parking lot, 3705 Pheasant Drive, Rolling Meadows. Free. ci.rolling-meadows.il.us. Streamwood Fireworks: 9:30 p.m. Tuesday, July 4, at Dolphin Park, 880 S. Park Blvd. Free. (630) 736-3800, ext. 3, or streamwood.org. Lake in the Hills Rockin’ Ribfest: 4:30 to 11 p.m. Thursday and Friday, July 6-7; 11:30 a.m. to 11 p.m. Saturday, July 8; and 11:30 a.m. to 7 p.m. Sunday, July 9, at Sunset Park, 5200 Miller Road, Lake in the Hills. Barbecue, music, vendors, kids’ games, car show on Saturday, and community rib cook-off on Sunday. $5 for ages 13 and older; free for active military with ID and kids 12 and younger (accompanied by an adult). (847) 7423378 or lithribfest.com. Addison Rock ‘N Wheels: 6 p.m. Thursday, July 6, at Addison Village Hall, 1 Friendship Plaza, Addison. Food, live music, car and motorcycle show, historical museum craft fair until 8 p.m. Free. ithappensinaddison.com. Algonquin Summer Concert Series: 7:30 p.m. Thursday, July 6, at Riverfront Park, 201 N. Harrison St., Algonquin. Dr. Feelgood and the ‘80s Babies perform. Food for purchase and more. algonquin.org.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
15
Fomente desarrollo saludable Promote a healthy development
Presionar demasiado y muy pronto a los niños a aprender habilidades es perjudicial
POR KEN POTTS
Para Reflejos
En los últimos años, hemos desarrollado materiales que enseñan a los padres cómo acelerar el aprendizaje académico y de otras habilidades de sus hijos. Gran parte de esto se centra en los preescolares: Podemos ayudar a nuestros hijos a dominar los colores y las figuras, alfabeto, matemáticas, música, etc. Pero han surgido otras voces. Muchos expertos en el desarrollo de la primera infancia y en educación están sugiriendo que fácilmente podemos pasarnos de límite en nuestro deseo de dar a nuestros hijos una ventaja en su búsqueda de conocimiento y logros. Y, después de unas cuantas décadas de observar a niños que reciben dicha atención temprana, tenemos más investigaciones que sugieren que estas voces de precaución probablemente están en lo correcto. La mayoría de los expertos concuerdan en que los pequeños pueden aprender más de lo que les damos crédito. Y no disputan que, con un esfuerzo intenso y concentrado, algunos niños han demostrado habilidades increíbles. La pregunta es, ¿a qué precio? Muchos expertos están preocupados de que en nuestro impulso por el aprendizaje no estamos prestando atención cercana a las necesidades completas de nuestros hijos. Los niños son criaturas complejas. Sus necesidades mientras van creciendo y madurando hacia la edad adulta son igualmente complejas. Los niños necesitan dominar varias habilidades en disciplinas tan concretas como las matemáticas, el lenguaje, la ciencia y demás. Y es importante que sean alentados a desarrollar cualquier talento artístico o atlético único que puedan poseer. Aún más importante son las necesidades emocionales, sociales y espirituales de nuestros hijos. Ellos necesitan ayuda para
entender y experimentar positivamente una amplia variedad de sentimientos que son una parte de la vida — alegría, tristeza, satisfacción, arrepentimiento, placer, enfado. Dichas necesidades están presentes incluso en los niños de edad preescolar. Y nuestro trabajo como padres es encontrar formas apropiadas para su edad para “educar” a nuestros hijos en estas partes cruciales de quiénes son y en quiénes se están convirtiendo. Dicha educación es a menudo más difícil, pero más importante, que la académica, física o artística. Igualmente, presionar el desarrollo de nuestros hijos puede a menudo crear estrés innecesario. Los niños se estresan cuando les pedimos hacer cosas en las que no están preparados mental, física o emocionalmente. Los expertos en el desarrollo infantil sugieren: • Responder a la iniciativa de nuestros hijos. Los niños quieren aprender. Queremos ser sensibles a sus esfuerzos por hacerlo y alentarlos. Si nuestros niños están constantemente recogiendo libros infantiles y tratando de leerlos, podríamos enseñarles alguna habilidad básica de lectura. Podemos consultar con nuestra escuela local para sugerencias sobre cómo hacerlo mejor. Pero queremos responder a nuestros hijos, no presionarlos. • Ofrecer nuevas técnicas de aprendizaje. Mantenga materiales que despierten la curiosidad de nuestros niños y los desafía a aprender más. Si un niño parece fascinado con la música, ofrezcale un pequeño instrumento musical para jugar, sólo para permitirles explorar sus intereses. • Deje que los hijos establezcan el ritmo. Los niños crecerán y se desarrollarán a un ritmo saludable. Pero, recordemos que el ritmo de cada niño es diferente. Los niños no están en una competencia para ver quién puede crecer más rápido (ni los padres debemos competir para criar a los niños más “avanzados”). Un niño necesita crecer y desarrollarse en una variedad de formas y lo más importante, a su manera. Nosotros, los padres, debemos permitir el desarrollo de nuestros hijos, no dictarlo. • El Dr. Ken Potts pertenece al Centro de Consejería Samaritana en Naperville y Downers Grove. Él es el autor de “Mix Don’t Blend, A Guide to Dating, Engagement and Remarriage With Children”.
Pushing your children too hard, too soon to learn skills comes with a cost
BY KEN POTTS
For Reflejos
In the last years, we have developed a wealth of material instructing parents on how to accelerate their children’s learning of academic and other skills. Much of this has focused on the preschool years: We can help our children master colors, shapes, learn the alphabet, develop math skills, nurture musical talents, etc. Increasingly, however, other voices are being raised. Many experts in early childhood development and in education are suggesting we can easily go overboard in our desire to give our children a head start in their quest for knowledge and achievement. And, after a few decades of observing children who get such early attention, we have more and more research to suggest these voices of caution are probably right. Most experts agree that children, even young children, can learn more than we often give them credit for. And they do not dispute that, with an intense and concentrated effort, some children have displayed remarkable abilities. The question, however, is at what cost? A growing number of experts are concerned that in our push for learning we are not paying close attention to the total needs of our children. Children are complex creatures. Their needs as they grow and mature toward adulthood are complex as well. Children do need to master a wide array of knowledge of skills in such concrete disciplines as mathematics, language, science and so on. And it is important that they are encouraged to develop any artistic or athletic talents they may possess. Even more important are our children’s emotional, relational and spiritual needs. They need to be helped to understand and experience positively the whole range of feelings that are a part of life — joy, sorrow, satisfaction, regret, pleasure, anger.
Such needs are present even in preschoolers. And our job as parents is to find age-appropriate ways in which to “educate” our children as to these crucial parts of who they are and are becoming. Such educating is often more difficult, yet also more important, than that in the academic, physical or artistic spheres. Likewise, attempting to push our children’s development can often create a good deal of unnecessary stress. Children become stressed when we ask them to do things they are not mentally, physically, or emotionally ready for. And we parents will also feel such stress when our efforts seem blocked by our children’s inability or unwillingness to master the knowledge or skills we have tried to teach them. Such stress gets played out destructively in ourselves and in our relationships. Child development experts offer the following pointers: • Respond to our children’s initiative. Children want to learn. We want to be sensitive to their efforts to do so and respond encouragingly. If our children are constantly picking up children’s books and attempting to read them, we might experiment with attempting to teach them some basic reading skill. We want to respond to our children, not push them. • Offer new learning techniques. Keep materials around that excite our children’s curiosity and challenges them to learn more. If a child seems fascinated by musical sounds, we might want to offer them a small musical instrument to play with, just to allow them to explore their interests further. • Let our children set the pace. Children will grow and develop at a healthy pace. We need to remember, however, that each child’s pace will be different. Kids are not in a competition to see who can grow up fastest (nor are we parents competing with each other to raise the most “advanced” children). There are a number of excellent books and websites on child development available if you would like to explore this issue further. A child needs to grow and develop in a variety of ways and most importantly, in their own way. We parents should enable our children’s development, not try to dictate it. • Dr. Ken Potts is on the staff of Samaritan Counseling Center in Naperville and Downers Grove.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
16
‘Perjudicial para los niños’ ‘Harmful to kids’ Un doctor busca prohibir los teléfonos inteligentes para preadolescentes
Why one doctor is trying to ban smartphones for preteens
POR KATIE METTLER
The Washington Post
Tim Farnum, de Denver, siempre ha apreciado la tecnología. Los teléfonos inteligentes, las tabletas, y un acceso sin restricciones al Internet nos conectan a rincones lejanos del mundo y hacen que la vida — y ver películas — sea más conveniente. Pero el padre de cinco hijos no está convencido de que estos dispositivos sean beneficiosos para los niños, una conclusión a la que llegó después de que sus dos hijos menores, de 11 y 13 años, obtuvieron teléfonos inteligentes el año pasado. “Hubo algunos problemas”, dijo Farnum, de 49 años. “Si les pides que cuiden el tiempo que pasan frente a la pantalla, de pronto les salen colmillos”. Como lo cuenta, sus hijos, alguna vez llenos de energía y extrovertidos hicieron un berrinche que su padre describió como el equivalente a los síntomas de abstinencia en un adicto a las drogas. Así que Farnum empezó a investigar los efectos del tiempo de pantalla en los niños y encontró estadísticas que lo dejaron anonadado. Demasiada tecnología y demasiado pronto puede impedir el desarrollo cerebral, entorpecer las habilidades sociales y desencadenar una dependencia poco saludable, una sensación similar a lo que son adictos a las drogas y el alcohol. Farnum lo leyó todo, luego dijo que pensó que “alguien tiene que hacer algo”. En febrero, formó la organización sin fines de lucro PAUS (siglas en inglés de padres en contra de los teléfonos inteligentes para los menores de edad) con profesionales médicos y comenzaron a redactar una iniciativa electoral que, de ser aprobada, convertiría a Colorado en el primer estado en establecer límites legales en la venta de teléfonos inteligentes para niños. La propuesta de Farnum, iniciativa electoral No. 29, haría que fuera ilegal para los proveedores de teléfonos celulares vender teléfonos inteligentes a los niños menores de 13 años. La prohibición requeriría que los vendedores pregunten a los clientes la edad del usuario principal del teléfono inteligente y enviar informes mensuales de adherencia al Colorado Department of Revenue. El departamento sería responsable de crear un sitio Web para los informes, investigaría las violaciones y recolectaría las multas. La primera violación recibiría una advertencia por escrito. Una segunda produciría una multa de $500, yla cantidad casi se duplicaría con cada incidente subsecuente. “La iniciativa obtuvo un apoyo abrumador de los padres y abuelos que se preocupan que mucha tecnología puede truncar la imaginación y aprecio del mundo al aire libre, dice. Pero Farnum también se enfrenta a la oposición de algunos legisladores, que creen que es una responsabilidad de los padres, no del gobierno. “Francamente, creo que debería seguir siendo un asunto familiar”, dijo el senador
estatal de Colorado John Kefalas, (D-Fort Collins), al periódico Coloradan. “Se que han habido diferentes propuestas referentes al Internet y de poner filtros en los sitios Web que pudieran poner en riesgo a los niños. Creo que a final, eso es responsabilidad de los padres ... asegurar que sus hijos no se pongan en riesgo”. Farnum dijo que entiende la resistencia de aquellos que ven esto como una responsabilidad de los padres y una ley es una usurpación del poder de los padres, pero dijo que su grupo ve el acceso prematuro a los teléfonos inteligentes como un peligro equivalente a fumar, beber alcohol o ver pornografía. “Tenemos restricciones de edad en todas esas cosas porque son dañinas para los niños”, dijo Farnum. “Esto no es diferente, en mi opinión”. La propuesta también distingue los teléfonos inteligentes de otros dispositivos celulares como los teléfonos de concha estándar que no tienen acceso al Internet, porque muchos padres lo único que buscan es poder comunicarse con sus hijos por razones de seguridad. Aunque el objetivo es frenar lo que Farnum describió como el interés corporativo de las compañías de teléfonos móviles y los fabricantes de aplicaciones de atrapar a las generaciones más jóvenes, admitió que también hay un componente educativo en su cruzada. Muchos padres no saben los peligros del uso excesivo de la tecnología, dijo, o el daño permanente que puede hacer a sus hijos. Debido a que los iPads y las tabletas están entrando en el aula a una edad más temprana, Farnum dijo que es una “verdadera lucha” para los padres sentir que tienen control sobre la exposición de sus hijos a la tecnología. “Esperemos que esto promueva una conversación”, dijo Farnum.
BY KATIE METTLER
The Washington Post
Colorado dad and Denver-area anesthesiologist Tim Farnum has always understood the intrigue of modern technology. Smartphones, tablets and unfettered internet access connect us to faraway corners of the world and make life — and movie watching — all the more convenient. But the father of five is not convinced these devices are beneficial for children, a conclusion he came to after his two youngest sons, ages 11 and 13, got smartphones last year. “There were some real problems,” Farnum, 49, told The Washington Post. “If you tell them to watch the screen time, all of a sudden the fangs come out.” As he tells it, his once energetic and outgoing boys became moody, quiet and reclusive. They never left their bedrooms, and when he tried to take away the phones, one of Farnum’s sons launched into a temper tantrum that the dad described as equivalent to the withdrawals of a crack addict. So Farnum started researching the side effects of screen time on kids and found statistics that astonished him. Too much technology too soon can impair brain development, hinder social skills and trigger an unhealthy reliance on the neurotransmitter dopamine, a high similar to what drug and alcohol addicts feel. Farnum read it all, then said he thought to himself: “Someone has got to do something.” In February, he formed the nonprofit PAUS (Parents Against Underage Smartphones) with a few other medical professionals and began drafting a ballot initiative that, if passed, would make Colorado the first state in the nation to establish legal limits on smartphones sales to children.
Farnum’s proposal, ballot initiative no. 29, would make it illegal for cellphone providers to sell smartphones to children under the age of 13. The ban would require retailers to ask customers the age of the primary user of the smartphone and submit monthly adherence reports to the Colorado Department of Revenue. The department would be responsible for creating a website portal for the reports and would investigate violations and collect penalties. The first violation would incur a written warning. A second would produce a $500 fine, and the amount would double with each subsequent incident. The initiative has garnered “overwhelming” support from parents and grandparents who worry that too much technology can stunt imaginations and appreciation for the outdoors, he claims. But Farnum also faces opposition from others, including some lawmakers, who believe that it’s a parental responsibility, not one for government. “Frankly, I think it should remain a family matter,” Colorado state Sen. John Kefalas, D-Fort Collins, told the Coloradoan. “I know there have been different proposals out there regarding the internet and putting filters on websites that might put kids at risk. I think ultimately, this comes down to parents ... making sure their kids are not putting themselves at risk.” Farnum told The Post he understands the pushback from those who see this as a parental responsibility and a law as an encroachment on parental power, but said his group sees premature smartphone access as a danger equivalent to smoking cigarettes, drinking alcohol or watching pornography. “We have age restrictions on all those things because they’re harmful to kids,” Farnum said. “This is no different, in my opinion.” The proposal also distinguishes smartphones from other cellular devices like standard flip phones that cannot access the internet, because many parents just want to be able to contact their children for safety reasons. Though the goal is to curb what Farnum described as the corporate interest of cellphone companies and app makers from latching onto the younger generations, he admitted that there is also an educational component of his crusade. Many parents don’t know the dangers of excessive technology usage, he said, or the permanent damage it can do to their children. The nonprofit has cleared some of the hurdles that come with proposing new legislation, but still has a long road ahead. PAUS will need to collect roughly 100,000 signatures over the next year and a half to get the issue on the ballot in the fall of 2018. By the end of June, Farnum plans to have the official petition printed and ready for signatures.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
17
%'$!"#& '>33G>:: EA0 ' )$)& F+ )$C& 1&-+I&42@1-@ )
Q9R> H> M>:A # EAGP(A3 H> CA3A( Q=>G>:P9( # J?=(AM(8"P="9 &"?M?GP?(9 # &G83=:=: H> :9G;(> Vendozas • Piedras calientes
;AG9P?(>:<>33G>::0"AO www.addisonweightloss.com gonatureswellness.com
FOTO: CORTESÍA DE HERNÁNDEZ & GARCÍA
EL 28 de junio, la compañía de productos alimenticios Goya Foods entregó 40,000 libras de productos alimenticios a la Northern Illinois Food Bank (NIFB, por su siglas en inglés) como parte del lanzamiento de la campaña “Can Do” en beneficio de Feeding America (FA) y de bancos locales de alimentos. Esta donación local en el área de Chicago es parte de las 600,000 libras de productos Goya que serán donados a familias e individuos necesitados a través de los Estados Unidos. De esta forma Goya Foods responde a la realidad de que en los Estados Unidos hay actualmente 42 millones de personas pasando hambre por no tener acceso a comidas nutritivas a un costo razonable. En la foto vemos (de izq. a der.) a Tracy Galindo (Jewel-Osco), Karina Sosa (Goya Foods), Daniel Devir (Goya Foods), Kitty Finn (FA), Julie Yurko (NIFB), Rafael Toro (Goya Foods), Melissa Hill (Jewel-Osco) e Ian Hunter (FA).
BY APPOINTMENT SÓLO CON ONLYQD &KK/$1-2@1- /14D PREVIA CITA
F.4/ E/1 E$-& KI@)$&
) ),#*'-& "-%%$-&& !(+
%*S '0 497> FPN F?=P> *5SN &HH=:AG
6L5B*,5BLL!5
49 CA"PA(9 &G;=> F7A7A:
“Natures Wellness Co. is an independently owned and operated and authorized to sell Ideal Protein products and services. Ideal Protein disclaims any express or implied statement of weight loss performance or other benefits that are not made by Ideal Protein. See www.idealprotein.com for more details."
el equipo con comprobados! CONFÍE enresultados www.usamericarealty.com
¡Compre la casa de sus sueños! ¿No puede pagar su casa?
¡Nosotros le ayudamos a venderla en Short Sale! • Compre casa y pague menos que renta! • Transmisión electrónica E-File Gratis • Listado de casa a la venta GRATIS • Reembolso rápido • Compre una propiedad HUD con sólo • Tramite su número ITIN $100 de enganche con nosotros • Honestidad - Profesionalismo - Experiencia
Imelda Gonzalez Alexis Perez Realtor, Managing Broker Realtor, Broker (224) 305.0891 (847) 651.3354
Salvador Torres Realtor, Broker (630) 294.2149
¡Especialistas en Short Sale y Foreclosure!
SERVICIOS DE INCOME TAX 1639 Irving Rd. Suite B, Hanvoer Park, IL 60133
(630) 540-2780
Yo le puedo ayudar a elegir el préstamo correcto para la compra de su casa. Juntos podemos determinar el mejor préstamo para usted.
Los mejores intereses Variedad de programas Programas de asistencia para compradores
El mejor servicio y trato Cierres rápidos y sin estrés
Omar Gonzalez
Senior Mortgage Banker NMLS# 222874 TELÉFONO 815.919.6481 OFICINA 630.952.1591 EMAIL O.Gonzalez@GoFCM.com 2471 W. Sullivan Rd • Aurora, IL 60506
Aplicar en línea en www.GoFCM.com
First Centennial Mortgage Corporation is an Equal Housing Lender. NMLS # 132763 (www.nmlsconsumeraccess.org) | 877.463.2610. First Centennial Mortgage Corp. operates with the following licenses: AZ # 0928494, CA Department of Business Oversight under California Residential Mortgage Lending Act # 4131113, CO Regulated by the Department of Real Estate, FL # MLD160, IL Residential Mortgage Licensee # MB.0004239, IN # 15064, MI # FL0011684, MN # MN-MO-40125403,WA # CL-132763,WI # 43972BA. This without notice or may not be available at the time of loan commitment or lock. All loans must satisfy company underwriting guidelines. 2471 W. Sullivan Road, Aurora, IL 60506.
TM
18
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
19
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
SPORTS
DEPORTES
México vs Portugal México vio truncadas sus aspiraciones de llegar a la final de la Copa Confederacions 2017 al caer 4-1 ante Alemania. Ahora el “Tri” tendrá que sacudirse de su derrota para poder tener la opción de quedarse con un honroso tercer puesto cuando enfrente este domingo a Portugal. México ya obtuvo anteriormente un tercer puesto en 1995 y fue campeón de este torneo en 1999.
El venezolano dejó huella El No. 13 de Guillén debe ser el próximo número retirado por los White Sox
I
POR SCOT GREGOR
Para Reflejos
Si se toma en cuenta la opinión de los aficionados de los White Sox de Chicago, va a haber un número de uniforme más retirado en el Guaranteed Rate Field, posiblemente para la próxima temporada. El número 13. Ese es el número que Ozzie Guillén usó como un destacado campocorto de los Sox de 1985-97, y como mánager de 2004-11. Es el momento. Le agrade o no, no se puede negar el inmenso impacto que Guillén ha tenido en los White Sox en los últimos 30 años. De vuelta a donde pertenece el sábado para el Día de Mark Buehrle, Guillén se sintió abrumado por el estruendoso aplauso que recibió del lleno total de 38,618 personas. “Gracias aficionados de los White Sox”, escribió Guillén en su página de Facebook la noche del sábado. “Hoy fue un día especial. Gracias por recibirme como lo hicieron. El aplauso y el amor de los aficionados es algo que no se puede comprar en una tienda. Eso significó mucho hoy para mí y para mi familia. Ustedes son los Sox”. Tu también, Ozzie. Como jugador, Guillén debutó con los White Sox en 1985 y fue elegido Novato de la Liga Americana del Año. El No. 13 jugó 13 años en el lado sur de Chicago y ocupa el sexto lugar en la historia de la franquicia en partidos jugados (1,743), séptimo en hits (1,608) y noveno en bases totales (2,056). Guillén también ganó un guante de oro en 1990 y tiene el mejor porcentaje de recepciones (.974) de cualquier campocorto en la historia de los White Sox. También jugó en tres juegos de las estrellas de la MLB. Volviendo como mánager de los White Sox en el 2004, Guillén guió a los White Sox al campeonato de la Serie Mundial la temporada siguiente. Es el tercero en la historia de la franquicia con 678 triunfos como mánager y noveno con un porcentaje de victorias de .524. Como jugador y mánager, es difícil pasar por alto los números. “Creo que hay una posibilidad de ello, por
Guillen’s No. 13 should be next on Sox’s retired list
FOTO: ARCHIVO/DAILY HERALD
EL MÁNAGER de los White Sox Ozzie Guillén muestra el trofeo del Campeonato Mundial del 2005 a la multitud en el U.S. Cellular Field. WHITE SOX manager Ozzie Guillen shows off the 2005 World Championship Trophy to the crowd at U.S. Cellular Field.
supuesto”, dijo el ex lanzador de los White Sox Jon Garland, cuando le pregunté lo que pensaba sobre la retirada del No. 13 de Guillén. “Lo que hizo como jugador y como mánager, creo que hay una posibilidad de que suceda. Puede haber algunas personas que no estarían de acuerdo con eso, pero si nos fijamos en el trabajo total que hizo, él debería estar en la conversación”. No es un secreto que Guillén y el entonces mánager de los White Sox, Kenny Williams,
frecuentemente tenían choques de personalidad durante los últimos años de Guillén como mánager. Williams es ahora vicepresidente de los White Sox, y ha estado limando asperezas con Guillén, su viejo compañero de equipo. Williams y Frank Thomas también tuvieron problemas en el pasado que fueron reparados, y por eso parece que los White Sox se están inclinando a darle a Guillén el reconocimiento que se merece.
f Chicago White Sox fans have their say, there is going to be one more uniform number retired at Guaranteed Rate Field, possibly next season. No. 13. That was the number Ozzie Guillen wore as a standout Sox shortstop from 1985-97, and as manager from 2004-11. It’s time. Love him or hate him, there’s no denying Guillen’s immense impact on the White Sox over the last 30 years. Back where he belongs Saturday for Mark Buehrle Day, Guillen was overwhelmed by the thunderous applause he received from the capacity crowd of 38,618. “Thank you White Sox fans,” Guillen wrote on his Facebook page Saturday night. “Today was a special day. Thank you for receiving me the way you did. The applause and the love of the fans is something you cannot buy in (a) store. That meant a lot today to me and to my family. You are the Sox.” So are you, Ozzie. As a player, Guillen debuted with the White Sox in 1985 and was voted American League Rookie of the Year. No. 13 played 13 years on the South Side and ranks sixth in franchise history in games played (1,743), seventh in hits (1,608) and ninth in total bases (2,056). Guillen also won a Gold Glove in 1990 and has the best fielding percentage (.974) of any shortstop in White Sox history. He also played in three All-Star Games. Returning as White Sox manager in 2004, Guillen guided the White Sox to the World Series championship the following season. He is third in franchise history with 678 wins as manager and ninth with a .524 winning percentage. The numbers are hard to overlook. “If they want to do it,” he said, “I just hope I’m alive.” REFLEJOS.COM
Read more in English online Se le preguntó a Guillén el sábado lo que pensaba sobre la retirada del No. 13, pero no entró en mucho detalle. Este tema ha surgido antes, y Guillén sí ofreció un pensamiento consistente sobre el asunto el sábado. “Si quieren hacerlo”, dijo, “sólo espero estar vivo”.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
20
¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!
• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.
IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía
847-303-1200
Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195
Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014
www.ilspine.com
EL TOTALMENTE NUEVO
DANIEL CHAGOYAS
0% APR
COROLLA AUTOMÁTICO LE
$
x72 MESES!*
x72 MESES!*
NUEVO TOYOTA 2017
159
ARRENDAMIENTO MENSUALES~
~arrendamiento por 36 meses. $1,899 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017
RAV4 LE FWD
$
CERRADO EL 4 DE JULIO ¡DISFRUTE EL DÍA FESTIVO!
0% APR
0% APR
x72 MESES!*
OLIVER ARANDA
189
ARRENDAMIENTO MENSUALES~
~arrendamiento por 36 meses. $2,299 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017
$
CAMRY SE
199
AUTOMÁTICO
ARRENDAMIENTO MENSUALES~
~arrendamiento por 36 meses. $1,999 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
NUEVO TOYOTA 2017
HIGHLANDER G XLE AWD
$
299
ARRENDAMIENTO MENSUALES~
~arrendamiento por 36 meses. $4,199 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.
¡0% APR X 72 MESES! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *
HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM SÁB 8:30 AM - 5:00 PM
875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com
VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... A Member Of The Resnick Auto Group *Con crédito aprobado. Para modelos selectos de 2016 y 2017. En lugar de reembolsos del fabricante e incentivos del fabricante. Ejemplo: $13.89 por $1,000 financiados con $0 enganche. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual del vehículo arrendado y el valor real al final del término de arrendamiento. Consulte a la agencia para mdás etalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 7/5/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
DEPORTES | SPORTS
21
Tratamiento exitoso para el acné
Successful treatment for acne
El acné y las condiciones de la piel nunca son asuntos sin importancia y pueden cambiar dramáticamente la forma en que una persona se ve a sí misma. Las condiciones de la piel pueden afectar su seguridad en sí mismo, su autoestima, y hacer que quiera ocultar su persona y su apariencia natural. En Skypoint Medical ofrecemos un programa detallado de mejoramiento del acné y la piel que ha tratado con éxito a miles de pacientes en los últimos 15 años. Nuestro programa de estética médica, supervisado por médicos especializados, puede ayudarle a obtener la piel fresca y rejuvenecida que siempre ha soñado.
Acne and skin condition are never simple and can dramatically change how a person sees themselves. Skin conditions can affect your confidence, self- esteem, and make you want to hide yourself and your natural appearance. At Skypoint Medical we offer a detailed acne and skin enhancement program thats successfully treated thousands of patients over the past 15years. Our physician supervised medical aesthetics program can help you get the refreshed and rejuvenated clearer skin you’ve always dreamed of.
FOTO: CORTESÍA DE BRIAN BROCK
EL PRIMERA base de los White Sox Jose Abreu firma la pelota, el bate y los guantes de béisbol a Patrick Brock, residente de Schaumburg. Brock, quien tiene necesidades especiales y fue adoptado por una familia de Schaumburg, creció como un acérrimo hincha de los White Sox. WHITE SOX first baseman Jose Abreu signs a ball, bat and gloves for Patrick Brock of Schaumburg. Brock, who has special needs and was adopted by a Schaumburg family as a foster child, grew up as a die-hard White Sox fan.
ESPECIALISTA EN TERAPIA MÉDICA PARA EL ACNÉ
El Peeling de 3 Pasos
ZO Signature ®
antes
Este peeling proporciona:
antes
• Beneficios de tratamiento más duraderos • Es adecuado para todo tipo o color de piel.
Características clave: después
especial nuevos clientes solo: $99 incluye consulta de 30 minutos con el doctor y un esteticista médico
847.882.1438
www.skypointmed.com
• Estimula el colágeno y restaura el equilibrio de humedad • Nivela la textura de la piel para una piel más suave, más lisa y más firme • Doble acción, peeling altamente efectivo diseñado para proporcionar la renovación epidérmica y la estimulación dérmica *No requiere sedación; requiere un tratamiento previo de 4 semanas antes del peeling con el ZO Skincare apropiado.
después Aceptamos la mayoría de seguros y Medicare Generosos Descuentos por pago en efectivo
1102 South Roselle Rd. Schaumburg,IL 60193
22
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
BUSINESS
NEGOCIOS
Venden oficinas cómodas Tener oficinas flamantes para trabajar a gusto y crear proyectos, y luego cerrarlas porque el personal no las usaba mucho no es habitual, pero ha ocurrido. Automattic, la compañía tecnológica creadora del sistema de edición WordPress, va a vender sus instalaciones en San Francisco, que cuentan con sofás, barras de bar, mesas de pimpón y billar.
Nuevo campeón regional Ernesto Ordoñez gana campeonato de LongHorn Steakhouse POR ANNA MARIE KUKEC
Para Reflejos
El residente del suburbios de Des Plaines, Ernesto Ordoñez, es el nuevo campeón regional de la serie Steak Master de LongHorn Steakhouse. Ordoñez, nacido y criado en Pachuca, Hidalgo, México, ganó $300 por haber alcanzado el título regional. La competencia culinaria contó con los mejores expertos de parilla de los restaurantes del área, quienes lucharon por el título de maestro del bistec. Ordoñez fue uno de 59 chefs de varios restaurantes de LongHorn Steakhouse en ganar el título regional. Ordoñez, de 39 años, dijo con ayuda de un intérprete, que cocinó un filete, un rib-eye y un T-Bone como parte de la competencia local. Fue la primera vez que ha ganado dicha competencia. Ordoñez ha trabajado por aproximadamente nueve años en el LongHorn Steakhouse ubicado en 1470 E. Touhy Ave. en Des Plaines y disfruta de cocinar junto al equipo que labora en el restaurante. Haber sido nombrado campeón regional lo ha inspirado, y podría algún día abrir su propio restaurante, dijo. “Este reconocimiento es un bien merecido testimonio de la gran experiencia de Ernesto”, dijo en un comunicado de prensa Paul Livrieri, vicepresidente ejecutivo de operaciones de LongHorn Steakhouse. El segundo concurso anual Steak Masters Series de LongHorn Steakhouse otorga premios en efectivo que suman un total de $200,000. La competencia de este año comenzó a nivel del restaurante, con cerca de 5,000 empleados que participaron en pruebas por escrito y de cocinando en la parrilla. Todos los 490 restaurantes LongHorn seleccionaron un representante para la ronda regional.
Más de negocios: Los nuevos límites de Trump para los acuerdos con Cuba
El presidente Donald Trump anunció nuevas restricciones limitando la habilidad de los ciudadanos de EEUU de viajar y hacer negocios en Cuba, tomando una medida que frena un acercamiento histórico liderado por el gobierno del ex Presidente Barack Obama. Los cambios de Trump incluyen prohibir que los estadounidenses hagan negocios con las empresas militares y de inteligencia que controlan grandes porciones de la economía cubana. Reveló la nueva política durante un discurso en Miami, en donde la comunidad
FOTO: CORTESÍA DE LONGHORN STEAKHOUSE
ERNESTO ORDOÑEZ en frente del LongHorn Steakhouse en Des Plaines después de haber sido nombrado campeón regional en el concurso Steak Master Series. ERNESTO ORDOÑEZ stands outside the LongHorn Steakhouse in Des Plaines after he recently was named a regional champion in the restaurant’s Steak Master Series.
expatriada anticastrista ayudó a elevar a Trump a una victoria electoral en un estado decisivo en las elecciones. “Estoy cancelando el acuerdo completamente unilateral de la última administración con Cuba”, dijo Trump a una audiencia que incluía a veteranos de la fallida invasión de la Bahía de Cochinos en la isla en 1961. Trump dijo que así cumple su promesa de campaña para revertir el deshielo logrado bajo el gobierno de Obama, diciendo que Cuba no había avanzado en la mejora de los derechos humanos. Los esfuerzos de su predecesor para poner fin al aislamiento de Cuba de décadas de antigüedad “no ayudan al pueblo cubano; sólo enriquecen al régimen cubano“, dijo. La acción provocó una rara reprobación del presidente republicano de la Cámara de Comercio de EEUU, quien había respaldado gran parte de la agenda de Trump. “Desafortunadamente, las medidas de hoy limitan la posibilidad de un cambio positivo en la isla y el riesgo de ceder oportunidades de crecimiento a otros países que no pueden compartir el interés de EEUU por una Cuba libre y democrática que respete los derechos humanos”, dijo Myron Brilliant, vicepresidente y jefe de asuntos internacionales, en un
comunicado enviado por correo electrónico a los periodistas Trump fue acompañado en el viaje por críticos vocales del intento de Obama de reanudar relaciones más normales con la nación comunista. El senador Marco Rubio, el republicano cubano-americano que representa a Florida, viajó en el avión presidencial al evento con Trump, junto al representante Mario Díaz-Balart, republicano de Florida e hijo de refugiados cubanos. Trump twitteó una foto de los dos legisladores que trabajan para desarrollar la nueva política de Cuba, parte de lo que la Casa Blanca dijo fueron extensas consultas con Capitol Hill. Sin embargo, las medidas del presidente no están diseñadas para alterar masivamente los lazos comerciales existentes que han crecido entre los EEUU y Cuba desde que el gobierno de Obama tomó medidas para restablecer los lazos diplomáticos a finales de 2014. Tras sus observaciones, Trump firmó una orden dirigida para que el Departamento del Tesoro lleve a cabo los cambios. Las nuevas reglas que limitan las transacciones financieras con compañías cubanas vinculadas a los servicios militares y de inteligencia del país podrían bloquear el futuro
Des Plaines chef earns LongHorn regional honors
D
es Plaines resident Ernesto Ordoñez is the new regional champion of LongHorn Steakhouse’s Steak Master Series. Ordoñez, who was born and raised in Pachuca Hidalgo, Mexico, won $300 for the regional title. The culinary competition featured the restaurant’s top-performing grill experts, who vie for the title of steak master. Ordoñez was one of 59 chefs from various LongHorn Steakhouses to achieve the regional title. Ordoñez, 39, said through an interpreter that he cooked a filet, a rib-eye and T-bone steaks as part of the local competition. It was the first time he won such a competition. He has worked for about nine years at LongHorn at 1470 E. Touhy Ave. in Des Plaines and enjoys cooking with the team at the restaurant. Being named a regional champion has inspired him, and he might one day open his own restaurant. “This recognition is a well-deserved testament to Ernesto’s grilling expertise,” Paul Livrieri, executive vice president of operations at LongHorn Steakhouse, said in a statement. The second annual Steak Masters Series awards cash prizes totaling $200,000. This year’s competition began on the restaurant level, with nearly 5,000 employees who participated in written tests and grill-offs. All 490 LongHorn locations selected a representative for the regional round. REFLEJOS.COM
Read more in English online
desarrollo estadounidense en la isla. El Grupo de Administración Empresarial SA, conocido como GAESA, un conglomerado estatal afiliado al ejército, posee casi la totalidad de las cadenas minoristas de Cuba y 57 de los principales hoteles de la isla. Como parte de la medida de Trump, el Departamento de Estado de EEUU creará una lista de entidades cubanas con vínculos militares para que los viajeros estadounidenses conozcan los establecimientos que ahora se espera que eviten. Los aeropuertos y puertos están exentos de la prohibición, lo que significa que los cruceros y aviones pueden continuar operando sus rutas hacia Cuba.
NEGOCIOS | BUSINESS
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
Ampliando el negocio
Compañía familiar de pavimentado planea abrir su matriz en Gurnee
23
¿Estás Perdiendo los Dientes?
POR DOUG T. GRAHAM
Para Reflejos
La junta directiva de la villa de Gurnee ha aprobado los planes que le permitirán a una compañía de pavimentación de propiedad familiar trasladar sus operaciones fuera del sótano de una casa a un edificio de oficinas construido en un sitio recién anexado a lo largo de Delaney Road. La junta directiva votó el 19 de junio para anexar la parcela de 2.28 acres ubicada en 35735 North Delaney Road en donde intenta operar la compañía Total Paving and Brick Services. El dueño Trinidad Espinoza ha estado operando el negocio de asfalto desde la casa de su hija, María Lozada, en Beach Park. Ella está sirviendo como presidente de la compañía, y dijo que en la temporada pico pueden tener siete personas trabajando en el sótano. “Realmente esperamos con ansiedad poder mudarnos”, dijo Lozada. Ahora que se ha completado la anexión, la compañía va a seguir adelante con el proceso de aprobación de la villa para un edificio propuesto de una extensión de 10,000 pies cuadrados. Un taller y almacén ocupará gran parte del edificio, con aproximadamente 2,000 pies cuadrados dedicados para las oficinas. De acuerdo con documentos de la villa, parte del espacio de oficina podría alquilarse a otras compañías. Lozada dijo que el traslado le permitirá a la compañía consolidar sus operaciones. El negocio actualmente renta varios espacios para almacenar su equipo y vehículos, un gasto que se eliminará gracias el nuevo edificio. Lozada dijo que están orgullosos de haber servido a la ciudad de Chicago por el tiempo que lo hicieron. “Acabo de recibir la llamada de un cliente que me dijo que quería que trabajáramos con él porque pavimentamos su calzada de entrada en 1994”, dijo Lozada. “Es bonito poder ofrecer trabajo a la gente y poder seguir presentes en la industria por tanto tiempo”. Lozada dijo que ella y su esposo, George Lozada, entraron al negocio en el 2007 e incorporaron el negocio como Total Paving and Brick Services. Su padre sigue trabajando para la compañía y ahora supervisa sus cinco equipos de trabajo como superintendente.
Olvídate de cajas o removibles
FOTO: CORTESÍA DE TOTAL PAVING AND BRICK SERVICES
TOTAL PAVING and Brick Services, una empresa de pavimentación con sede en Beach Park, tiene planes de abrir una nueva oficina matriz en un edificio propuesto para un sitio de 2.28 acres a lo largo de Delaney Road. TOTAL PAVING and Brick Services, a Beach Park-based paving company, plans to open a new headquarters out of this proposed building on a 2.28-acre site along Delaney Road.
sacados de las estanterías de las principales cadenas de tiendas departamentales en México después de que un tribunal de esa nación bloqueara las ventas de los dispositivos, diciendo que podrían ser hackeados para permitir que los usuarios vean películas pirateadas y programas de televisión. Los vendedores de los grandes almacenes Liverpool y Palacio de Hierro dijeron al periódico mexicano Reforma que se les ordenó no vender las cajas Roku debido a “cuestiones legales”. Los hackers en México ofrecen servicios para alterar el dispositivo, que aún se vende a través del sitio mexicano de Amazon.com Inc. por 899 pesos (alrededor de $50) para un modelo, por lo que los usuarios pueden acceder a la programación que normalmente requeriría una suscripción pagada, como HBO o Hulu. Cablevision, proveedor de cable controlado por Grupo Televisa SAB, obtuvo una orden judicial bloqueando temporalmente la venta del dispositivo, dijo Tricia Mifsud, vocera de Roku, con sede en Los Gatos, California. La orden judicial también obligó a algunas instituciones bancarias y tiendas de conveniencia a dejar de aceptar pagos mensuales a los hackers. “Nuestras reglas de plataforma prohíben la distribución de contenidos que violen la ley de derechos de autor”, dijo Mifsud. “Estamos trabajando con nuestro distribuidor en México para restablecer la disponibilidad de los reproductores Roku en el comercio minorista. Roku no fue demandado por Cablevision“. Cablevision, con sede en la ciudad de México, dijo que es una de las muchas empresas afectadas por los hackers que explotan dispositivos Roku. “Es una red compleja que hemos detectado que envía los fondos recibiMás de negocios: La venta de dispositivos dos en México a Corea del Sur”, dijo la compañía en un comunicado. Roku bloqueados en México Liverpool y el Palacio del Hierro no reLos decodificadores de Roku Inc. fueron
Paving company to open headquarters in Gurnee
Empieza a vivir mejor y siéntete con confianza de nuevo con implantes
T
he Gurnee village board has approved plans allowing a family-owned paving company to move operations out of a home’s basement and into an office building constructed on a newly annexed site along Delaney Road. The village board voted June 19 to annex the 2.28-acre parcel at 35735 North Delany Road which is where Total Paving and Brick Services intends to operate. Owner Trinidad Espinoza has been operating the asphalt business out of the Beach Park home of his daughter, Maria Lozada, who serves as the company’s president. She said at peak times, they could have seven people working in the basement. “We’re really looking forward to moving,” Lozada said. Lozada said the move will allow the company to consolidate operations. The business currently rents multiple spaces to store their equipment and vehicles, an expense the new building would do away with. REFLEJOS.COM
Read more in English online spondieron inmediatamente a las peticiones de comentarios de Bloomberg. Entre los inversionistas de Roku están Fidelity, 21st Century Fox Inc. y Viacom Inc.
*CONSULTA GRATIS
Esta semana con este anuncio
Dr. Victor Sanz, DDS
Hablo Español
JEWEL DENTAL S C H A U M B U R G
1321 Tower Rd. Schaumburg, IL (224) 333-1113 www.jeweldental.com
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
24
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS 1
2
4
5 7 10
3
6 8
9
11 12
13
The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary.
El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.
14
15
LAST ISSUE'S ANSWERS
16
1
17
V
2
P
18
19
5
20
B
U
F
F
6
A
22
23 25
14
P
26
H
E 16
A
27
N
8
F
T
29
P O P O
L
S
M A
G E B
L
G O A
32
37
W
34
35
36
N 39
O L 43
F
37
A
H E
E
R
48
39
K
R M A
N G A
T
40
41
42
51
O
I
W
43
54
L
O Y
N X
P
N
A K
33
A G
N D A
N G E
L
T
R D
41
A F
S
L
35
36
E L
E
A
O
P
A
49
B
42
C A
44 47
51
52
53
54
Across 2. música 4. muchedumbre 8. ley 11. gente 13. firmar 14. comenzar 15. pasado 18. héroe 20. congreso 21. independencia 24. guerra 25. construir
55
4TH OF JULY
27. luchar 29. promesa 30. líder 33. campana 36. comunidad 37. Inglaterra 38. comida 40. banda 41. país 42. emotivo 44. cambio 46. victoria 47. tropas
50. día 51. discurso 52. feriado 53. julio 54. fiesta 55. nuevo
Down 1. apoyar 3. colonias 4. valor 5. presidente 6. bandera
7. recordar 9. morir 10. nación 12. revisar 16. concierto 17. república 19. derechos 20. celebrar 22. desfile 23. documento 26. tierra 28. libertad 31. anual
32. política 34. soldado 35. futuro 39. democracia 40. batalla 43. historia 45. gloria 48. orgullo 49. himno
•
El Día de la Independencia, también conocido como el “4 de Julio” es una fiesta nacional que conmemora el nacimiento de nuestra nación y su independencia de Gran Bretaña. El día festivo celebra la aprobación de la Declaración de Independencia por el Congreso Continental (que fungió como el gobierno de las 13 colonias americanas) el 4 de julio de 1776. La declaración, que fue escrita por Thomas Jefferson, presenta en escencia las premisas fundamentales de la Nación Americana: “que todos los hombres son creados iguales, que son dotados por su Creador de ciertos derechos inalienables, que entre ellos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad”. Hoy en día, la Declaración de Independencia se mantiene en exhibición en los Archivos Nacionales en Washington, D.C. El 4 de Julio sigue siendo hasta hoy la festividad más importante en los Estados Unidos, y se celebra a lo largo del país con fuegos pirotécnicos, desfiles, conciertos y reuniones familiares. Fuente: history.com
E
H
R
I
N G O
C
S
T
K
I
O N
I T
R 47
S
A
R H
45
J
E
A
L
G P
E A
T
50
U
O 53
L
A I
Z
A
U R K
E
Y
R D
A T
¿SABÍA USTED?
49 50
E
D
45
48
E
N
55
46
C H E
A M
S
T
40
H L
E
R V
26
T O R K
E
F 46
V
25
T
23
N
I
E
N C
22
U
R O O
S
T H
I
U
R E
I
O X
L
I
R
L 52
A M A
E
L
P
T
N L
31
A
V
38
L
L
G O R
44
E
S
15
M 17
E
12
O
L
P
T
A
H
38
E
C
H
E
T
S
11
O N
34
X
E
I R O U S
T
T
C
I
F I
C H
B
27 30
I
U
S 19
R
28
R
C R O C O D
32
E
C A
T
R N S
A 21
I
O S
I
N
Z O O
I N
10
H
A M U S
18
20
29
31
T
4 7
M
U P
T
U 24
33
9
R O G
G I
G
28
I
P
D
L 13
24
30
3
T O G R A
L O
L
21
H O
DID YOU KNOW? Independence Day, also known as “Fourth of July,” is a national holiday that commemorates the birth of our nation and its independence from Great Britain. The holiday celebrates the passage of the Declaration of Independence by the Continental Congress (which served as the government of the 13 American colonies) on July 4, 1776. The declaration, which was written by Thomas Jefferson, presents in brief compass the fundamental premises of American nationhood: “that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain inalienable Rights, that among them are Life, Liberty and the Pursuit of Happiness.” Nowadays, the Declaration of Independence remains on display at the National Archives in Washington, DC. The Fourth of July remains to date the most important holiday in America, and will be celebrated across the nation with fireworks, parades, concerts and family gatherings. Source: history.com
This issue’s 4TH OF JULY ReflejoGrama was created by Sean Hammond
WE’RE ONLINE!
FOLLOW US ON:
More information:
(847)806-1411
lsiete@reflejos.com
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT
Horóscopo Semanal | Weekly Horoscope Proporcionado por la agencia Associated Press.
ARIES: (MARZO 21 – ABRIL 20) Se está perdiendo demasiado para darse cuenta de lo que sucede. Para empezar, no tiene todos los datos y no está trabajando a toda marcha. Para remediar esta situación de manera exitosa tendrá que escuchar todos los detalles horribles. TAURO: (ABRIL 21 – MAYO 20) Ha cambiado lo suficiente como para ver que ciertas cosas ya no importan. Las ha superado y ha perdido el deseo de mantenerlas. GÉMINIS: (MAYO 21 – JUNIO 20) Si sigue culpando a los demás por no ayudarlo, seguirá repitiendo la experiencia solo para sentir que está en lo correcto. CÁNCER: (JUNIO 21 – JULIO 20) Si espera a que los demás lo ayuden se va a tomar toda una eternidad. Quizás ellos quieren apoyarlo pero tienen miedo de lo que implica. Si usted quiere esto, necesita poner en claro que el amor no pondrá en peligro a la libertad. LEO: (JULIO 21 – AGOSTO 20) No puede seguir huyendo de esto. Otros ven lo que le está provocando. Si fuera la mitad de lo consciente de cuánto necesita cambiar ni siquiera estará aquí. Nada mejorará hasta que aprenda cómo ser honesto con usted mismo. VIRGO: (AGOSTO 21 – SEPTIEMBRE 20) La persona a la que está tan aferrado hará lo que esté en su poder para mantenerlo aquí. Si esto no está en sus mejores intereses, sólo usted puede hacer algo al respecto. Pudiera no saberlo, pero no necesita seguir con esto. LIBRA: (SEPTIEMBRE 21 – OCTUBRE 20) Quiere hacer un cambio que no sea demasiado radical. Esta es una situación delicada. Ponga sus opciones en la balanza; parece que esta es una decisión entre preservarse a usted mismo y preservar cosas que significan muy poco para usted. ESCORPIO: (OCTUBRE 21 – NOVIEMBRE 20) Esta frustración desaparecería si se diera cuenta que no tiene que comprometerse con nadie. Lo que piensa que otros esperan hace que trate de encajar en su molde. Solo sea usted mismo. Tratar demasiado de complacer a la gente está creando más problemas. SAGITARIO: (NOVIEMBRE 21 – DICIEMBRE 20) Su intención original era limpia y pura, pero el éxito lo ha cambiado todo. Ha perdido el hilo que lo conecta con lo que más importa. Más no es mejor y esto no es realmente lo que usted quiere. CAPRICORNIO: (DICIEMBRE 21 – ENERO 20) Montar dos caballos a la vez ha debilitado su efectividad. Ya tiene algo bueno y necesita poner su energía en mejorarlo. Hay demasiado en juego para que siquiera sueñe en hacer que los dos lados compitan para que usted tome ventaja.
25
ABRIMOS A LAS 6 AM Sábados y Domingos. ÚLTIMA LAVADA A LAS 9 PM
ARIES: (MARCH 21 - APRIL 20) You’re missing too much to be able to figure this out. All the facts aren’t in and you aren’t working with a full deck to begin with. Remedying this situation will only succeed if you hear all of the gory details. TAURUS: (APRIL 21 - MAY 20) You’ve changed enough to see that certain things don’t matter anymore. You are so over this you’ve lost the desire to maintain it. Others think they can fix what is beyond repair. GEMINI: (MAY 21 - JUNE 20) If you keep blaming others for not being there when you need them, you’ll keep replicating the experience just to be right about it. None of this would be happening if you could just get over needing to constantly play the victim. CANCER: (JUNE 21 - JULY 20) Waiting for others to come through could take forever. They may very well want to be there for you but they’re afraid of what that implies. If you want this, you need to make it clear that they’re freedom won’t be jeopardized by love. LEO: (JULY 21 - AUGUST 20) You can’t keep running away from this. Others see what it’s doing to you. If you were half as aware of how much you need to make some changes you wouldn’t even be here. Nothing will improve until you learn how to be true to your self.
LAVANDERIA SOAPY SUDZ NUEVAS LAVADORAS DE CARGA MEGA GIGANTE Y 20% MÁS DE SECADORAS
¡AHORROS POR EL 4 DE JULIO!
¡SECADO GRATIS Y NUEVOS PRECIOS MÁS BAJOS!! APRECIAMOS SU NEGOCIO
Lave como si estuviera en la comodidad de su casa DISFRUTE DE CAFÉ Y GALLETAS GRATIS TODOS LOS DÍAS DE 8AM-12PM (MEDIODÍA)
Lave con nosotros 10 veces seguidas y la 11a es ¡completamente gratis! Expira el 7/31/17
VIRGO: (AUGUST 21 - SEPTEMBER 20) Whoever or whatever you’re overly attached to will do everything in their power to keep you here. If this isn’t in your best interests, only you can do something about it. You may not know it but you don’t need to hang on to this.
Lavadoras de 50 lbs.
DISPONIBLES
Precio del Lavado de 35 lb
¡REDUCIDO!
Atención profesional que lo ayudará desde que abrimos hasta que cerramos! Tenemos todos los accesorios para lavado Snacks y bebidas ahora disponibles
SERVICIO DE LAVADO SECADO Y DOBLADO DE ROPA 624 N Milwaukee Ave Prospect Heights, IL (Palwaukee Plaza)
LIBRA: (SEPTEMBER 21 - NOVEMBER 20) You want to make a change without going from the frying pan to the fire. This is a delicate situation. Weighing your options, it looks like a choice between preserving yourself, or preserving things that mean very little to you. SCORPIO: (OCTOBER 21 - NOVEMBER 20) This frustration would disappear if you realized you aren’t obligated to anyone. What you think others expect has you trying to fit their mold. Just be yourself. Trying too hard to please them is creating more trouble than it’s worth. SAGITTARIUS: (NOVEMBER 21 - DECEMBER 20) Your original intent was clean and pure but success has changed all that. You’ve lost the thread that connects you to what matters most. More is not better and it isn’t what you really want. Now that you know this, keep it simple. CAPRICORN: (DECEMBER 21 - JANUARY 20) Riding two horses at once has weakened your effectiveness. You’ve already got a good thing going and need to put your energy into making it better. There’s too much at stake for you to even dream of playing both ends to the middle.
ACUARIO: (ENERO 21 – FEBRERO 20) Sus sentimientos eran fuertes. Demasiado tiempo ha hecho que sea difícil mantenerlos. Mientras se desvanece en indiferencia sus pensamientos lo han hecho preguntarse si vale la pena seguir esperando que otros sientan lo mismo.
AQUARIUS: (JANUARY 21 - FEBRUARY 20) The feelings you once had were quite strong. Too much time and waiting has made it difficult to maintain them. As you fade into indifference your thoughts have made you wonder if it’s worth it to keep hoping that others will ever reciprocate.
PISCIS: (FEBRERO 21 – MARZO 20) Ha sido muy paciente y en este punto está siendo llevado de un lado a otro. Esa persona sigue yendo y viniendo y sigue entendiéndolo. Si tiene a un loco en sus manos, ¿qué le hace pensar que esa persona es su sueño hecho realidad?
PISCES: (FEBRUARY 21 - MARCH 20) You’ve been so patient with others, at this point you’re getting jerked around. They keep going back and forth and you keep being understanding. If you have a nutcase on your hands, what makes you think they’re your dream come true?
¡SE NECESITAN CONDUCTORES! Medio Tiempo - Tercer Turno
El Daily Herald busca conductores de medio tiempo para distribuir bultos de periódico desde nuestro centro en Schaumburg a varias sucursales en los suburbios. • Debe ser capaz de trabajar de 3 a 4 turnos por semana (20-25 horas por semana) • Horarios alrededor de la medianoche hasta aproximadamente 4:30 a.m. o de 10:30 p.m. hasta aproximadamente 4:30 a.m. • Se requiere turno de sábado por la noche • Debe tener una licencia C o mejor (¡se considerará entrenamiento!) • Debe ser capaz de cargar los camiones levantando bultos desde rampas. Se requiere agacharse, girarse y levantar hasta 20 libras de forma regular. • Debe ser confiable.
Llame al (847) 427-4392
para más información o para solicitar en persona: 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 de lunes a viernes entre 9:00 a.m. y 4:00 p.m.
DOMINGO, 2 DE JULIO. DE 2017
ALL
Shop / Yard / Driver Assemblers ::: $10/Hour Openings in Mount Prospect, Need good C License. Apply Niles, Skokie & Des Plaines! at 425 Miles Parkway, BartOwn transportation a must. lett, IL 60103 630-497-3478 ALL Shifts! 773-205-1555
WAREHOUSE
BIG SAMMY’S HOT DOGS 707 Meacham Rd. Elk Grove 1st, 2nd & 3rd Shifts All Positions! Village, is hiring Line General Warehouse, Fork Lift Cooks. Starting $11-12/hr based on exp. Please apply Picker & Reach Truck Drivers Salary matched to experience after 2pm. 630-529-1327 Great benefits. Apply in person or e-mail: B O X Partners 2650 Galvin Drive, Elgin ivand@boxpartners.com
Custodian, 3rd Shift Harper College
Located in Palatine, IL, Harper College is seeking applicants for 3rd Shift Custodian. Cleaning and maintaining campus buildings and premises. 11:00pm - 7:30am shift. Full benefits. Must apply online at: jobs.harpercollege.edu
Driver OTR - CDL B $13.00/hr, mileage, speak some English. Call Andrea 847-981-9342 Exp. warehouse spotter drivers needed for busy Aurora & Wheeling locations. CDL not req’d, must have 1 yr. yd spotting exp. All shifts & weekends. OT available. Health benefits after 90 days. Great starting pay, Start immediately. Call 815-955-9078.
Looking for a Driver (CDLClassified User Tip A) to haul containers in Chiabout Business Opportunities... cago area. Clean record; ¡ Investigate Before Investing. min. 1 year exp. Paid by You may obtain further info from the Better Business Bureau run. $200/day average. For or from more info: 773-551-7590 Thx. Meat cutters needed FT/PT exp. pref’d. Butcher On The Block - Lake In The Hills. Apply within, call 847-669-6679 or email resume to butcher@butcherontheblock.com Now Hiring! $11.50/hr -Bilingual Line Leads - 2-3 yrs of warehouse exp. - Min. 1 year supervisory exp 11.00/hr -QA -1 year Production/QC exp $12.00/hr- Forklift Operators - HS Diploma or equivalent - Forklift certification Please apply: Elite Staffing Inc at Design Pac 2457 W. North Avenue Melrose Park, IL 60160 773.243.7874 Ask for: Ana ahurtado@elitestaffinginc.com
Estamos Contratando! Encargados de Líneas de empacar El pago es de $11.50 por hora, ser bilingüe es preferible Debe tener de 2 a 3 años de experiencia en bodega y 1 año mínimo de experiencia de supervisor Se busca personal para control de calidad El pago es de $11 por hora, debe tener 1 año de experiencia Operador de Monte Cargas El pago es de $12 por hora Debe tener su diploma de secundaria o equivalente También debe tener su certificación como operador Para aplicar vaya a: Elite Staffing Inc at Design Pac 2457 W. North Avenue, Melrose Park, IL 60160 773-243-7874 Pregunte por: Ana ahurtado@elitestaffinginc.com
PAINTING
Fast-growing painting company seeks self-directed, experienced subcontractor teams for interior / exterior work in the greater Plainfield, Oswego, and Yorkville areas. Quick payment & competitiverates for quality workmanship and reliability. Must have general liability and workers comp insurance. Must also have own equipment, references, and reliable transportation. Call 630-240-7693
the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov
ARLINGTON HEIGHTS Memory Gardens, 2 lots. Call for details 352-556-2901
PERSONAL Watercraft, Cantilever lift, used only 3 summers. Weight capacity 1,200lbs. Adjustable deep water legs. Reversible winch. $500 ? 847-740-6899
SCHOOL BUS DRIVERS
JOIN OUR TEAM TODAY! START AT $15.29/hr. EOE. Apply on-line at www.jths.org or at 3901 Olympic Blvd. Joliet 815-727-6873
DRIVERS NEEDED! Part-time – Third Shift
The Daily Herald is looking for part-time drivers to deliver newspaper bundles from our Schaumburg facility to various branch locations throughout the suburbs. • Must be able to work 3-4 shifts per week (20-25 hours per week) • Hours are about midnight to about 4:30 a.m OR 10:30 p.m. until about 4:30 a.m • Saturday night shift required • Must have a C license or better (will consider training!) • Must be able to load trucks by lifting bundles onto skids – regular bending, twisting and lifting up to 20 pounds required. • Must be dependable.
CERTIFIED SURGICAL TECH – FT
For busy surgery center in the Joliet area. Experience required. No weekends holidays or call. Benefits available
Please fax resume to 866-430-7258
NURSING
SIGN ON BONUS - $1000 NURSE - Full Time needed RN, LPN - New Grads welcome! Wages based on experience.
Sheltered Village, Woodstock
Contact Mary Mac at 815-338-6440 or send resume to: MaryArgolChevopulos@sbcglobal.net
Call (847) 427-4392 to learn more or apply in person: 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 Monday to Friday between 9:00 a.m and 4:00 p.m.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
27
© 2013 Pace
La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.
peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.
DOMINGO, 2 DE JULIO DE 2017
28
DEFENDING YOUR BELIEFS IS STRONG. DEFENDING YOUR NATION’S BELIEFS IS ARMY STRONG.
There’s strong. Then there’s Army Strong. It’s the strength to stand up in the defense of freedom, and achieve goals you didn’t think possible. college. Start believing in how strong your future can be. Visit your local recruiter, log on to goarmy.com or call 1-800-USA-ARMY.
For more information, please call 773-327-0070, click goarmy.com/er59, or visit us at 2550 West Addison Street, Chicago, IL 60618
-3.60/ "4:( &)% 2+ ;!' 5*:;'( 8;4;'# 1%,+/ 177 %:$!;# %'#'%9'(/