Reflejos 07-16-2017

Page 1

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017 VOL. 28, No. 29

¡Encuéntrelo adentro! Find it inside! 11

UNA PUBLICACIÓN DEL

Empate opaco

México empató con Jamaica, cerrará fase de grupos contra Curazao

A poor display:

Mexico ties with Jamaica, it will end group phase playing against Curacao

19 ADEMÁS/PLUS:

03

Nuevos ciudadanos de Estados Unidos fueron homenajeados en Elgin New U.S. citizens honored in Elgin during a citizenship recognition program

10

FOTO: AP

El grupo latino más grande de EEUU cambia de nombre para ser más inclusivo The largest Latino civil rights organization in the U.S. is changing its name


DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

2 © 2013 Pace

La gente dice que estacionarse cerca de WrigLey es imposibLe. me imagino que depende de quien este conduciendo. Después de conducir hasta el centro, la última cosa que uno quiere hacer es buscar un lugar para estacionarse. Es por eso está el autobús Express a Wrigley Field de Pace, que lo deja enfrente de Wrigley Field antes de empezar el juego. Es más, el autobús los esperara en el mismo lugar después de que termina el juego. Y si esto no es suficientemente conveniente, el autobús estará en servicio para la mayoría de los juegos en casa, saliendo del Northwest Transportation Center en Schaumburg y el Yorktown Center en Lombard. La tarifa es solo $4.00 por persona (cada vía), y se requiere la tarifa exacta en el autobús. Para información y el horario de la ruta, llame al 847-228-3575 o visite pacebus.com.

peopLe say parking near WrigLey is impossibLe. guess it depends on Who’s driving. After driving all the way downtown, the last thing you want to do is search for a parking space. That’s why the Pace Wrigley Field Express drops you off right outside Wrigley Field before the game. Even better, it’s right there waiting for you when the game ends. And if that’s not convenient enough, the bus departs for most home games throughout the season from the Northwest Transportation Center in Schaumburg and Yorktown Center in Lombard. Fares are only $4.00 per person each way, with exact fare required on the bus. For route and schedule information, call 847-228-2416 or visit pacebus.com.


3

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

SUBURBS

SUBURBIOS

La Cita / The Quote “Si no estás dispuesto a aceptar “If you are not willing to risk los riesgos, te conformarás con the usual, you will have to lo ordinario”. settle for the ordinary.” — Jim Rohn, American entrepreneur

‘Un futuro más seguro’ Nuevos ciudadanos estadounidenses fueron honrados en Elgin POR ELENA FERRARIN

Para Reflejos

María Morales de Manrique, residente permanente por 31 años, no sentía la necesidad de convertirse en ciudadana de EEUU hasta que sus nietos le dijeron que les preocupaba que fuera a ser deportada. Aunque la residente de Elgin se sentía segura con su estado migratorio, dijo, no quería que una retórica política los afectara negativamente, así que decidió que era el momento. “También quería votar. Eso es importante”, agregó la nativa de México. Morales de Manrique estuvo entre unas 20 residentes del área que recibieron su ciudadanía estadounidense el año pasado y fueron honrados por el Elgin City Council en el 19° programa anual de reconocimiento a ciudadanos. Otros nuevos ciudadanos provienen de Pakistán, El Salvador, India, Polonia y Venezuela. Unos 50 nuevos ciudadanos se inscribieron para participar en la ceremonia de Elgin, el mayor número en años recientes. Las solicitudes de ciudadanía han incrementado en todo el país, según los Servicios de Ciudadanía e Inmigración. En el primer trimestre este año, la agencia recibió unas 290,000 solicitudes de ciudadanía, y unas 744,000 estaban pendientes. Eso es un aumento respecto al primer trimestre de 2016, cuando hubo 252,000 solicitudes y aproximadamente 447,000 pendientes. Severiano Nevárez de Elgin, de México quien hizo el juramente de ciudadanía el 14 de junio, dijo que espera inscribirse para votar en el proceso político de EEUU. Llegó acompañado por varios vecinos, incluyendo a Sally Rhymes, quien dijo que Nevárez, un pintor de viviendas, se ha convertido en parte de la comunidad. “Si necesita ayuda, solo tiene que llamarlo”, dijo. El alcalde David Kaptain elogió el trabajo del comité de ciudadanía, que incluye a representantes de Centro de Información, Literacy Connection, Elgin Community College y la Biblioteca Pública Gail Borden. “El rol de una ciudad es ayudar a la gente a convertirse en ciudadanos”, dijo Kaptain. Convertirse en un ciudadano naturalizado no significa renunciar a nuestra propia herencia, dijo el ex juez federal Manny Barbosa. “Para nosotros, la ciudadanía americana es un derecho de nacimiento, algo que damos por sentado”, dijo Barbosa, “pero para nuestros homenajeados fue un proceso”. La mayoría de los inmigrantes deben ser residentes permanentes al menos cinco años

FOTO: JOHN STARKS

LA NUEVA ciudadana Elvira Guillermina Marcial escucha con los ojos cerrados la interpretación del Elgin Master Choral de “God Bless America” durante la 19a ceremonia anual de reconocimiento a ciudadanos el miércoles en el Centre de Elgin. NEW CITIZEN Elvira Guillermina Marcial listens with her eyes closed to the Elgin Master Chorale’s rendition of “God Bless America” at the 19th annual citizenship recognition ceremony Wednesday at the Centre of Elgin

antes de poder presentar la solicitud para la ciudadanía de EEUU. El proceso incluye una cuota de $725, aprobar una revisión de antecedentes del FBI, tomar un examen de civismo y demostrar dominio del inglés. Hay ciertas exenciones para las personas mayores que han sido residentes por 15 años o más. Convertirse en ciudadana de EEUU a menudo es un camino largo y difícil, dijo Ana María Hinkhouse, de Streamwood, nativa de México quien trabaja como diseñadora gráfica en Reflejos. Hinkhouse llegó a EEUU hace 11 años, se casó y decidió convertirse en ciudadana hace dos años “para tener un futuro más seguro”, dijo. “Más que nunca, convertirse en ciudadano es importante para poder tener una voz real para nuestra comunidad”.

Ventajas de convertirse en ciudadano:

• No hay necesidad de renovar su tarjeta de residencia cada 10 años. • El riesgo de ser deportado se reduce. Los residentes pueden ser deportados por cometer ciertos delitos. Un ciudadano de EEUU que cometa un delito no puede ser deportado. Pero, siempre debe estar consciente de que la

ciudadanía estadounidense puede ser revocada si USCIS encuentra que usted mintió para obtener ya sea la residencia permanente legal o su ciudadanía estadounidense. • Viajes y reingreso más fácil a EEUU. • Puede hacer viajes más largos fuera de EEUU sin el riesgo de perder su habilidad de regresar. Si sale fuera de EEUU por más de 180 días, entonces como residente permanente, puede perder su tarjeta de residencia al regresar a EEUU. El oficial de inmigración puede determinar que usted ha abandonado su tarjeta de residencia. • Los ciudadanos de EEUU pueden pedir a más tipos de familiares para que vengan a EEUU. Sólo los ciudadanos ccpueden pedir a sus padres, hermanos, e hijos casados. • Cuando se hace ciudadano de EEUU, sus hijos solteros menores de 18 años se convertirán automáticamente en ciudadanos también. Sin embargo, deben ser residentes permanentes legales; deben estar residiendo en EEUU; y deben estar bajo custodia física y legal del padre que se naturalice. • La habilidad de votar y de postularse para un cargo público.

New U.S. citizens honored in Elgin

A

permanent resident for 31 years, Maria Morales de Manrique felt no need to become a U.S. citizen until her grandchildren told her they worried she’d be deported. Even though the Elgin resident felt secure with her immigration status, she said, she didn’t want political rhetoric to negatively affect them, so she decided it was time. “I also wanted to vote. That’s important,” added the Mexico native, who became a citizen in July. Morales de Manrique was among about 20 area residents who received their U.S. citizenship in the last year and were honored this month by the Elgin City Council at the 19th annual citizenship recognition program. Other new citizens came from Pakistan, El Salvador, India, Poland and Venezuela. About 50 new citizens signed up to participate in the Elgin ceremony, the highest number in recent years. Citizenship applications have increased across the country, U.S. Citizenship and Immigration Services data shows. In the first quarter of this year, the agency received about 290,000 citizenship applications, and about 744,000 were pending. That’s up from the first quarter of 2016, when there were about 252,000 applications and about 447,000 pending. Severiano Nevarez of Elgin, who is originally from Mexico and took the oath of citizenship June 14, said he looks forward to registering to vote and taking part in the U.S. political process. Mayor David Kaptain praised the work of the citizenship program committee, which includes representatives of Centro de Informacion, Literacy Connection, Elgin Community College and Gail Borden Public Library. REFLEJOS.COM

Read more in English online • La habilidad de obtener un empleo con el gobierno federal, becas, y otros beneficios del gobierno. Ciertos empleos requieren la ciudadanía estadounidense, incluyendo empleos con el gobierno local, estatal y federal. Muchos subsidios y becas federales están disponibles sólo para ciudadanos. • Los ciudadanos de EEUU tienen el derecho de obtener un pasaporte y la habilidad de obtener ayuda de las embajadas y consulados de EEUU cuando viajen a otros países.


SUBURBIOS | SUBURBS

4

OUR MISSION: We inspire, motivate and educate through the written word. NUESTRA MISIÓN: Nosotros inspiramos, motivamos y educamos a través de la palabra escrita. EDITORIAL

Editor de Contenido:

Marco A. Ortiz mortiz@reflejos.com

Traductora:

Cynthia Reyes

Colaboradora: Pam Baert DESIGN

Senior Graphic Designer

Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS

Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com

Circulación:

John Janos (847) 427-4332 jjanos@dailyherald.com

Clasificados:

Phone: (847) 427-4780 VENTAS: Raúl Ortiz rortiz@reflejos.com

CONTACT US Reflejos is for you and about you, that’s why your opinion is very important to us. Send your comments, ideas and suggestions to: Reflejos es para tí y acerca de tí, por eso tu opinión es muy importante para nosotros. Envíanos tus comentarios, ideas o sugerencias a:

Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 Email: copy@reflejos.com Web: www.reflejos.com REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL is a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, DeKalb, Lake, McHenry, and Will counties. Reflejos is a proud member of the Paddock Family of publications and sister publication to the Daily Herald. Founded in 1990, Reflejos focuses on reflecting excellence in the Latino community fostering advancement. REFLEJOS BILINGUAL JOURNAL es una publicación semanal que sirve a los latinos de los suburbios de Chicago en los condados de Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry, y Will. Reflejos orgullosamente forma parte de la Familia Paddock y es publicación hermana del Daily Herald. Fundado en 1990, Reflejos se enfoca en reflejar la excelencia y promover el progreso de la comunidad latina.

In alliance with

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

Escuchando a la comunidad Representante Krishnamoorthi escucha las preocupaciones de los hispanos POR ERIC PETERSON

Krishnamoorthi hears concerns of Hispanic community

Para Reflejos

Más de 20 líderes cívicos y autoridades públicas representando a la comunidad hispana se reunieron con el representante demócrata Raja Krishnamoorthi en Schaumburg el jueves, 6 de julio, para discutir temas como la inmigración, la educación, y las relaciones con los agentes de policía y empleadores locales. Quizás el más relevante de estos temas hasta el momento en el 2017, — en gran parte debido a su amplio impacto—, ha sido la confusión y la retórica sobre las políticas de inmigración cambiantes, desde las prohibiciones de viaje hasta la construcción de un muro a lo largo de la frontera con México. Los asistentes representando a los centros de educación primaria en el 8° Distrito del Congreso hablaron de la influencia que esto ha tenido en los grados escolares más bajos. Estos ejemplos incluyen a estudiantes blancos no hispanos “construyendo un muro” con mochilas para mantener fuera a los mexicanos, y un par de hermanos hispanos que fueron objeto de burla hasta el punto de provocar su llanto porque les dijeron que su madre iba a ser deportada. Eira Corral, secretaria de la villa de Hanover Park, dijo que tuvo que asegurarle a su pequeño hijo que no se encontraban bajo ninguna amenaza de deportación porque ambos nacieron en Estados Unidos. Corral destacó cuánto han cambiado las voces fuertes y conservadoras el clima local este año. Dijo que incluso algunos que alguna vez parecieron ser aliados de la comunidad hispana parecen más cautelosos sobre continuar con ese apoyo. Krishnamoorthi dijo que encontró perturbadoras las órdenes ejecutivas del presidente Donald Trump que hacen un llamado para una prohibición de viajes respecto a los primeros días en la oficina en enero. “Nunca pensé que iría al aeropuerto O’Hare tarde una noche de sábado a tratar de liberar a personas que eran portadoras de tarjeta de residencia”, dijo. El sargento de policía de Elgin, Eric Echevarria, dijo que la preocupaciones sobre las redadas de inmigración han causado que algunas personas pierdan la confianza en las agencias de ley locales, que sigue necesitando la confianza de la gente para mantener segura a la comunidad y resolver los crímenes. Echevarria agregó que los jefes de policía locales y su personal necesitan ganarse de nuevo la confianza de esos residentes al ir a reunirse con ellos en las agencias, organizaciones e iglesias a las que pertenecen, en lugar de esperar a que los preocupados o asustados acudan a ellos. La senadora estatal demócrata Cristina Castro de Elgin dijo que la legislación pendiente Illinois Trust Act tiene como objetivo ayudar a clarificar que los agentes de policía local no son agentes de inmigración. Pero, agregó, el gobernador Bruce Rauner no ha clarificado su propia postura sobre la legislación.

M FOTOS: ERIC PETERSON

JAIME GARCÍA, derecha, director ejecutivo del Centro de Información en Elgin, habla con el representante demócrata Raja Krishnamoorthi en su oficina de Schaumburg durante una reunión el jueves con más de 20 líderes comunitarios hispanos y autoridades públicas. JAIME GARCIA, right, executive director of Elgin-based Centro de Informacion, speaks with Democratic Rep. Raja Krishnamoorthi at his Schaumburg office during a meeting Thursday with more than 20 Hispanic community leaders and public officials.

ELSA HERNÁNDEZ, coordinadora de la representante estatal Anna Moeller (D-Elgin), habla con el representante demócrata Raja Krishnamoorthi. ELSA HERNANDEZ, regional coordinator for Democratic state Rep. Anna Moeller of Elgin, speaks to Democratic Rep. Raja Krishnamoorthi.

Shirley Sadjadi, abogada de inmigración de Elgin, dijo que el aumento del nivel del miedo es el único cambio práctico que ha visto en los últimos seis meses, ya que el gobierno de Obama ya estaba aplicando las leyes de inmigración. Dijo que la información es la herramienta más importante para ayudar a los afectados, que ellos sepan que tienen derechos. “Le digo a la gente que entra en mi oficina, no puedes vivir con miedo, absolutamente no”, dijo Sadjadi. Krishnamoorthi dijo que a pesar de lo

ore than 20 civic leaders and public officials representing the Hispanic community met with Democratic Rep. Raja Krishnamoorthi in Schaumburg on Thursday, July 6, to discuss such ongoing issues as immigration, education, and relationships with law enforcement and local employers. Perhaps the biggest of these so far in 2017, largely due to its impact on all the rest, has been the confusion and rhetoric over changing immigration policies — from travel bans to talk of building a wall along the Mexican border. Attendees representing elementary education in the 8th Congressional District spoke of the influence these have had at the youngest grade levels. Examples included white students “building a wall” of backpacks to keep out Mexicans and a pair of Hispanic siblings who were teased to the point of tears that their mother would be deported. Hanover Park Village Clerk Eira Corral said she’s had to reassure her young son that they were under no threat of deportation because both were born in the U.S. Corral noted how much loud, conservative voices have changed the local climate this year. She said even some who once seemed like allies to the Hispanic community appear more cautious about continuing that support. Krishnamoorthi said he found President Donald Trump’s executive orders calling for a travel ban disruptive from their earliest days in office together in January. “I never thought I’d be going to O’Hare Airport late on a Saturday night to try to free some green-card holders,” he said. REFLEJOS.COM

Read more in English online incómodo que puede ser compartir esas preocupaciones con aquellos que tienen diferentes puntos de vista, es necesario. “Ponerle un rostro humano es muy importante”, instó. Aunque la anarquía y la histeria son inaceptables, hay maneras civiles de hacer avanzar la reforma migratoria, dijo Krishnamoorthi. “Esto es algo que he estado persiguiendo por mucho tiempo”, agregó. “Somos una nación de leyes, pero también somos una nación de inmigrantes, y no podemos olvidar eso”.


DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

-NUEVA-

5


SUBURBIOS | SUBURBS

6

Obtenga completamente

un kit ahorro energía El kit incluye: • • • •

1 o 2 cabezales de ducha 1 aireador para grifo de cocina 2 aireadores para grifos de baño Rollo de cinta teflón

Para ordener su kit ahorro energía, llamenos al 877.886.4239 o visite nicorgasrebates.com/Reflejos energySMART es financiado por los clientes de Nicor Gas conforme con la ley de Illinois.

energySMART A Nicor Gas program

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

Combatiendo elodio Postura de abogada contra crímenes de odio se convertirá en ley estatal POR MARIE WILSON

Para Reflejos

Cuando un ataque a un templo suburbano ocurrió cerca su casa la abogada Sadia Covert desarrolló un plan de tres pasos para ayudar a prevenir más crímenes de odio. Más de dos años después, una propuesta de ley que ella ayudó a escribir ha sido aprobada por la Cámara de Representantes y el Senado del estado y está en espera de la firma del Gobernador de Illinois Bruce Rauner. El progreso del proyecto de ley significa que Covert, de 34 años, de Naperville, está a punto de terminar el primer paso en su plan para enmendar y fortalecer la legislación de crímenes de odio de Illinois. El proyecto que desarrolló, junto con la patrocinadora del Senado estatal Stephanie Kifowit de Oswego y la patrocinadora del Senado estatal Heather Steans de Chicago, requerirá educar sobre la diversidad a los condenados por delitos de odio y permitirá a las víctimas llevar procesos judiciales civiles. También extenderá la protección de crímenes de odio al exterior de edificios religiosos y eliminará un límite en restitución para las víctimas de crímenes de odio que previamente había sido establecida en $1,000. “Llevar el tema de los crímenes de odio

y el daño que hace a nuestra comunidad y participar en el diálogo es importante”, dijo Kifowit. Covert, una activista involucrada con el Centro Islámico de Naperville, sentía que no podía permanecer en silencio en octubre de 2014 cuando un hombre vandalizó la sinagoga Etz Chaim en Lombard, y fue eximido de culpabilidad por problemas mentales. Al oír hablar de la violencia y el vandalismo contra los musulmanes en todo el país, tuvo la idea de“combatir el odio con ATE”, siglas en inglés que significan enmendar, entrenar y educar. Covert organizó un simposio educativo sobre crímenes contra el odio en Benedictine University de Lisle. Luego habló con abogados acerca de las fallas que vio en la ley estatal de crímenes de odio. Un crimen de odio se define como uno cometido por prejuicio en contra de alguien debido a su raza, origen étnico, religión, género u orientación sexual. Covert dijo que la ley de Illinois “no ofrecía alivio para las víctimas y sus familiares y no tiene un componente educativo”. Es por eso que, trabajando con Kifowit y la representante estatal Linda Chapa LaVia de Aurora, Covert redactó la legislación HB2390 para ayudar a educar y rehabilitar a los culpables de crímenes de odio.

ESPECIALISTA EN TERAPIA MÉDICA PARA EL ACNÉ

El Peeling de 3 Pasos

ZO Signature ®

antes

Este peeling proporciona:

antes

• Beneficios de tratamiento más duraderos • Es adecuado para todo tipo o color de piel.

Características clave: después

especial nuevos clientes solo: $99 incluye consulta de 30 minutos con el doctor y un esteticista médico

847.882.1438

www.skypointmed.com

• Estimula el colágeno y restaura el equilibrio de humedad • Nivela la textura de la piel para una piel más suave, más lisa y más firme • Doble acción, peeling altamente efectivo diseñado para proporcionar la renovación epidérmica y la estimulación dérmica *No requiere sedación; requiere un tratamiento previo de 4 semanas antes del peeling con el ZO Skincare apropiado.

después Aceptamos la mayoría de seguros y Medicare Generosos Descuentos por pago en efectivo

1102 South Roselle Rd. Schaumburg,IL 60193


7

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

YOUR HEALTH

TU SALUD

Empleos en México México generó 517,434 empleos formales en el primer semestre de este año, 17.1 % máscomparado con el mismo periodo del año anterior, informó el Instituto Mexicano del Seguro Social. Los empleos del primer semestre, además de ser el mejor resultado para una primera mitad de año en tres décadas, elevaron a 2.839.122 los trabajos creados en el gobierno de Peña Nieto.

Problemas en las carreras Muslos en carne viva, dolores estomacales y otros problemas que se presentan al correr POR GABRIELLA BOSTON

The Washington Post

La temporada de carreras está entrando en calor. Tal vez esté corriendo su primera 5K, o aumentando su distancia. Ha seguido las pautas de entrenamiento. Pero ¿qué pasa con todas las cosas que no encuentra en una guía? ¿Ese gran desayuno va a causar problemas en la octava milla? ¿Qué pasa si llega a su límite cuando ha corrido 10 millas? Y ni hablar del rozamiento. Bueno, hablemos.

Muslos en carne viva, ampollas

Las ampollas ocurren por la fricción. Tome dos elementos que se froten (sus muslos, o su dedo y su calcetín), agregue calor, y usted obtendrá fricción. ¿Cómo evitarlo? Elija telas suaves y sin costuras que eliminen la humedad, y use productos anti-rozamiento como Vaselina o Body Glide. Carl Ford, un entrenador para DC Road Runners quien ha terminado 24 maratones dice que se lo unte en cualquier cosa que sobresalga. ¿Pezones? Sí. ¿La parte interior de los muslos? Sí. Pero también en áreas más inesperadas, como el estómago. Ya sea que tenga una barriga que sobresale o un six pack definido, prepárese para untarse. También hay protectores de pezones en el mercado. Lee Firestone, un podólogo de Washington, recomienda usar calcetines de acrílico apretados y mantener las uñas de los pies cortas. (Él atiende muchas ampollas y pérdida de uñas de los pies en la carpa médica durante las carreras).

Energía sin problemas gástricos

“Parte de su entrenamiento tiene que ser averiguar cuándo y qué comer y beber dependiendo de la distancia que vaya a correr”, dice Ford. Lo que significa que es realmente una cuestión de prueba y error y muy individual. Vea qué funciona para su cuerpo, dice Debi Bernardes, una entrenadora de triatlones. Algunos atletas comerán de dos a cuatro horas antes un entrenamiento o carrera, mientras que otros sólo beberán agua. “Yo no puedo consumir alimentos sólidos hasta dos horas antes de una carrera”, dice Firestone. Para entrenamientos y carreras más largas, de 10 millas o más, muchos corredores requieren algo de comer a mitad de la carrera. Los geles deportivos son populares, aunque algunas personas prefieren comida real. Al igual que con la hidratación, los bocados pequeños son la ley. Las sorpresas pueden incluir calambres

LAS AMPOLLAS ocurren debido a la fricción. Tome dos elementos que se froten (sus muslos, o su dedo del pie y su calcetín), agregue calor, y usted obtendrá fricción. BLISTERS HAPPEN because of friction. Take two objects rubbing together (your thighs, or your toe and sock), add heat, and you will get friction.

y diarrea. Las razones probables para tantos corredores que tienen problemas gástricos, llamado “diarrea del corredor”, incluyen las sacucidas de los órganos, los nervios y la ansiedad, y la falta de sangre que fluye a los intestinos. Aunque la diarrea del corredor no es totalmente comprendida y no siempre puede evitarse, los entrenadores recomiendan hidratarse adecuadamente (temprano y a menudo), evitando la cafeína y el alcohol, y reducir la ansiedad tanto como sea posible. Pero todo depende de la persona. Algunas personas pueden beber mucho café, mientras que eso enviaría a otros al baño repetidas veces. Algunos pueden tolerar las comidas altas en grasa, mientras que otros no pueden.

Días calurosos: Reduzca su velocidad

Ya sea que esté entrenando o compitiendo, un día caluroso probable significará un paso más lento. O, como Ford experimentó en un maratón hace unos años, podría llegar al límite, con patas de plomo y muchos kilómetros para llegar. “Tuve unas buenas primeras 19 millas, y la última parte fue una marcha de la muerte”, dice Ford. Participó en el Rock’n’Roll Marathon en Nueva Orleans y la temperatura era de 78 grados y húmeda. “No tomé en cuen-

ta la humedad, y mi ritmo fue muy rápido al principio”, dice Ford. Su meta fue terminar con 3:45, e iba a ritmo para lograrlo hasta la Milla 19. Las últimas millas fueron significativamente más lentas. Él terminó en 4:17. Bernardes conoce bien el escenario y dice que comienza “estúpidamente lento” en días calurosos y húmedos. “No importa qué pase, a menos que sea un corredor regular, nadie va a conseguir un récord en un día caluroso”, dice Bernardes. Si la temperatura es mas de 80, con humedad del 80 por ciento o más, recomienda desacelerar 20 segundos por milla.

Hidratación: Temprana y a menudo

Otra consideración importante en el verano es hidratarse adecuadamente. Para los que se entrenan temprano en el día, Bernardes recomienda 12 onzas de agua con una pizca de sal marina al despertar, para reponer las sales que pierde con la respiración durante toda la noche. “Muchos atletas sólo beben bastante agua sin darse cuenta de que en realidad están eliminando su acumulación de electrolitos (minerales que ayudan a conducir la electricidad, que sus músculos necesitan para funcionar)”, dijo Bernardes. Si su recorrido es de menos de seis millas, probablemente no necesite electrolitos. Pero si hace calor, corre más de seis millas y suda

Runners, how you can avoid blisters, chafing, raw thighs

S

ummer is here and race season is heating up. Perhaps you’re running your first 5K, or upping your distance for the first time. But let’s talk about chafing, raw thighs and blistered toes — all of which happens because of friction. Take two objects rubbing together (your thighs, or your toe and sock), add heat, and you will get friction. And sweat just makes it worse. How to avoid it? Choose smooth, seamless fabrics that wick away moisture, and use anti-chafing products such as Vaseline or Body Glide. Carl Ford, a coach for DC Road Runners and a finisher of 24 marathons and two ultramarathons, says smear anything that “sticks out.” Nipples? Yes. Inner thighs? Yes. But also more unexpected areas, such as the stomach. Whether you are overweight (meaning the belly sticks out) or you have a defined six pack (meaning parts of your belly stick out more than others), get ready to smear. There are also nipple protectors on the market, but small circular bandages might do the trick. Lee Firestone, a Washington podiatrist, running coach and longtime runner, recommends wearing tight acrylic socks and a tried-and-true running shoe, and keeping your toenails short. (He sees plenty of blisters and lost toenails in the medical tent during races.) If it’s particularly hot, lace your shoes higher to prevent your foot from moving around in your shoe, which can cause too much skin friction. “We often get blisters running downhill because the foot is moving forward in the shoe,” Firestone says. REFLEJOS.COM

Read more in English online mucho, una bebida deportiva podría servirle bien. Lo principal de la hidratación es nunca esperar hasta que realmente tenga sed. Entonces es demasiado tarde. La cantidad de hidratación necesaria depende de varias cosas, incluyendo el ritmo de sudoración de un corredor. Para averiguar cuánto necesita para hidratarse, Firestone recomienda revisar el color de la orina después de los entrenamientos e incluso pesarse para ver cuánto peso en líquidos necesita reponer.


TU SALUD | YOUR HEALTH

8

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

Sales...Deals...Giveaways...

Specialty Areas Like the Beads & Findings Pavilion – ALL THE SUMMER FUN YOU WANT AT ONE BIG SHOW! JEWELRY • FASHION • ACCESSORIES • GIFTS • DÉCOR • BEAUTY • HOME & GOURMET

JULY 20-23, 2017

Donald E. Stephens Convention Center • 5555 N. River Road, Rosemont, IL 60018

REGISTER ONLINE TODAY AT WWW.JFASHOW.COM If you are a first time visitor to the JF&A Show, bring this AD to the show and REGISTRATION FEE IS WAIVED. If you have attended before, there is a $5 REGISTRATION FEE payable on site, cash only with AD.

JULY IS TEACHER APPRECIATION TIME AT THE JFA SHOW. Present your Teacher I.D. for a

FREE GIFT!

SHOW HOURS

Thursday 10:00am-5:30pm Friday - Sunday 9:30am-5:30pm

800-323-5462 DEALS BELOW WHOLESALE: SALES AND SHOPPING ADD Must be 16 years of age or older to attend. Photo ID required for everyone. UP TO FUN!

¡El lugar el barrio pen reunirse co ara n su familia! Establecido en 2009, Big Skillet ha estado sirviendo las comidas caseras favoritas de la familia en un ambiente acogedor y amable. Abierto para el desayuno, el almuerzo y la cena, nuestro menú seguramente complacerá a cada apetito, y nuestras especiales, promociones y favoritos de temporada (actualizados diariamente en nuestro sitio Web) seguramente serán de su agrado. Desde las abundantes cazuelas para el desayuno y las sopas caseras hasta las chuletas y filetes rebanados a mano, nos enorgullecemos de nuestros productos, y utilizamos ingredientes frescos y de calidad en todos nuestros platillos.

Especiales Diariamente

Desayuno, De sayuno, Almuerzo Almuerzo y Cena Cena

¡Nuestro famoso Big Skillet se sirve con su elección de pan tostado o panqueques!

Lunes - Domingo 6 AM - 9 PM

90 Tyler Tyler C Creek reek P Plaza laza - El Elgin gin (McLean Blvd. & Big Timber Rd.)

847-741-7331 www.bigskilletelgin.com

Formas de reducir 50 calorías al día CHICAGO — ¿Sabía que comer 50 calorías adicionales al día puede conducir a un aumento de unas 5 libras (unos 2.3 kilos) en un año? Pero reducir la misma cantidad de calorías revierte esa tendencia. Reducir 50 (o más) calorías al día no es tan difícil como parece, afirma Rachel Begun, una dietista registrada. Comience con el café diario. No use azúcar, y dé sabor a su taza de café con extracto de vainilla o canela. Reemplace la mantequilla en la tostada matutina con una cucharadita de mermelada. Para almorzar, haga una ensalada de atún o salmón con una vinagreta baja en grasa en lugar de mayonesa con toda la grasa. Si pide una ensalada, pida un aderezo no cremoso en el lado, y resista la tentación de usarlo todo... en realidad solo necesita más o menos la mitad. Reduzca esa copa de vino antes de la cena de 5 a 3 onzas (de 148 a 89 centilitros). Para alargarla, añada un chorro de soda. Cocinar con aceite de oliva o de sésamo es sano, pero tenga cuidado... cada cucharada tiene 120 calorías. Mejor mida media cucharada para no usar demasiado, aunque sea algo bueno. Ahorre incluso más cambiando a un atomizador de aceite en lugar de echar de la botella, aconseja Begun. Con 30 calorías por cucharada, la salsa de barbacoa añade calorías no deseadas a la carne. En lugar de eso, ase o rostice las carnes con hierbas frescas y especias para darle sabor. Use caldo sin grasa y bajo en sal cuando tenga que aliñar. Y no olvide beber bastante agua. El agua hace que se sienta lleno y que su metabolismo funcione de la mejor forma posible.

pulsos de energía láser de alta intensidad. Tras la exposición, el pigmento del tatuaje se descompone en pequeñas partículas, que pueden entonces ser metabolizadas o excretadas por el cuerpo de forma natural. Algunos colores responden mejor a la eliminación con láser que otros, advierte Kosoglu. El verde, el rojo y el amarillo son más resistentes que el negro y el azul. Es probable que librarse de toda la tinta que quiera conlleve de 6 a 10 procedimientos. La dermoabrasión es otra opción, en que literalmente se lija la capa superior de la piel hasta eliminarla. O incluso puede hacer que se extirpe la piel tatuada y que la piel circundante se suture. Tenga en cuenta que no hay cremas aprobadas por la FDA para eliminar tatuajes, advirtió el Dr. Markham Luke, dermatólogo de la FDA. “La FDA no las ha revisado, y no conoce ninguna evidencia clínica de que funcionen”, anotó Luke en un comunicado de prensa de la agencia. De hecho, dijo, los ungüentos y las cremas mercadeados para la eliminación de los tatuajes podrían provocar reacciones inesperadas, como sarpullidos, quemazón, cicatrices o cambios en la pigmentación de la piel.

Cómo borrar ese tatuaje del que se ha arrepentido

El empapelado de la pared podría provocar toxinas, según un estudio

WASHINGTON — Quizá ese tatuaje en su antebrazo de color neón con el nombre de su novia de la secundaria no fue la idea más brillante que tuvo. Si es así, usted no está solo. Aparentemente, “para siempre” es una cuestión de perspectiva. Uno de cada ocho estadounidenses tatuados lamenta haberse hecho lo que supuestamente es una forma permanente de expresión creativa, según una encuesta de 2012 de Harris Interactive. La Sociedad Americana de Cirugía Dermatológica (American Society for Dermatologic Surgery) informa que cada vez más personas hacen algo al respecto. En 2011, sus médicos realizaron casi 100,000 eliminaciones de tatuajes, frente a 86,000 en 2010, y la cifra sigue en aumento. Pero antes de quitarse ese tatuaje, entérese de sus opciones. La Administración de Alimentos y Medicamentos (FDAD) de EEEU, que regula los tatuajes y la eliminación de los tatuajes, ofrece algunos consejos prácticos. Una forma es la eliminación con láser supervisada por un profesional, según Mehmet Kosoglu, ingeniero de la FDA. El proceso expone al tatuaje a

COMER 50 calorías adicionales al día puede conducir a un aumento de unas 5 libras (unos 2.3 kilos) en un año? Pero reducir la misma cantidad de calorías revierte esa tendencia.

FRANCIA — El papel de pared podría contribuir al “síndrome del edificio enfermo”, sugiere un nuevo estudio. Las toxinas de los hongos que crecen en el papel de pared pueden fácilmente hacerse aéreas y plantear un riesgo de salud en interiores, advirtieron los investigadores. En pruebas de laboratorio, “demostramos que las micotoxinas podían transferirse del material mohoso al aire, en las condiciones que se pueden encontrar en los edificios”, dijo el autor del estudio, el Dr. Jean-Denis Bailly. “Entonces, las micotoxinas se pueden inhalar, y se deben investigar como parámetros para la calidad del aire en interiores, sobre todo en viviendas con una contaminación fúngica visible”, añadió Bailly, profesor de higiene de los alimentos en la Escuela Veterinaria Nacional en Toulouse, Francia. El síndrome del edificio enfermo es el término que se utiliza cuando los ocupantes comienzan a enfermar por el tiempo que pasan en un edificio en particular. El estudio se publicó en Applied and Environmental Microbiology, una revista de la Sociedad Americana de Microbiología.


PAID ADVERTISEMENT

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

LashermanasHerrera Herrera Sisters Find encuentransulugarenJJC Their Place at JJC PROPORCIONADO POR JJC

Para Reflejos

Itzamar, Erika y Andrea Herrera son hermanas, pero son tan parecidas que muchos piensan que son trillizas. De 23, 19 y 18 años respectivamente, las tres son alumnas de Joliet Junior College amparadas por la política de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (Deferred Action for Childhood Arrivals, DACA). Sus padres les inculcaron desde muy pequeñas que la educación era esencial para alcanzar el éxito. Sus padres, Juan Herrera y Matilde Herrera-Ojeda, inmigraron hacia EEUU provenientes de Oaxaca, México, hace 15 años. Tras trabajar mucho en EEUU, en empleos con salarios mínimos, quisieron algo mejor para sus hijas. Les inculcaron el deseo de superación, para que una vez graduadas de Plainfield Central High School, quisieran continuar su educación. Itzamar, la hermana mayor, eligió JJC porque era asequible y también porque escuchó muy buenos comentarios sobre el programa de enfermería de JJC. Inspirada por la profesión de partera de su bisabuela, la enfermería era algo que le interesaba. Aunque todas participan activamen-

te en la vida estudiantil de JJC, Erika es la que realiza más actividades. Desde asistir a seminarios gratuitos sobre liderazgo hasta convertirse en vicepresidenta del Club Internacional de Estudiantes, Erika dice que le encanta JJC porque es muy inclusivo con todos los estudiantes. Andrea, que se graduó de la escuela secundaria en mayo pasado, dijo que elegir JJC no fue para nada difícil, especialmente porque había tomado clases de doble crédito, que se transferirán como créditos de educación general en JJC este otoño. Y como todas son estudiantes amparadas por la política DACA, no son elegibles para recibir ayuda financiera, lo que significa que dependen de las becas. Con la ayuda de los talleres de becas de JJC, las tres han recibido becas de JJC, incluida Andrea, que podrá cursar gratis el año próximo gracias a la Fundación de Becas de JJC. “Piénsalo como una inversión en tu futuro. Si te esfuerzas ahora y vas a JJC, donde hacen que el proceso sea simple, definitivamente valdrá la pena al final porque podrás dedicarte a una carrera que te apasiona”, dijo Andrea. Para obtener más información sobre Joliet Junior College, visita www.jjc.edu.

SUBMITTED BY JJC

For Reflejos

Itzamar, Erika and Andrea Herrera are sisters, but look so much alike that they often get mistaken for triplets. Ages 23, 19 and 18 respectively, all attend Joliet Junior College as DACA students (Deferred Action for Childhood Arrivals) — and were told from their parents at a young age that education was essential for success. Their parents, Juan Herrera and Matilde Herrera-Ojeda immigrated their family to the United States from Oaxaca, Mexico 15 years ago. Having worked hard at minimum wage jobs in the United States, they wanted more for their daughters. They instilled a drive in them, so that after they graduated from Plainfield Central High School, they would want to continue their education. Itzamar, as the oldest sister, chose JJC not only because it was affordable, but also because she heard great things about JJC’s nursing program. Inspired by her great-grandmother’s profession as a midwife, nursing was something that interested her. Although they are all involved at JJC,

Erika has embraced student activities the most. From attending free leadership seminars to becoming vice president of the International Students Club, Erika said she loves JJC because it is very inclusive of all students. Andrea, who graduated from high school this past May, said choosing JJC was a no-brainer, especially since she’s taken dual credit classes, which will transfer in as JJC general education credits this fall. Since all three are DACA students, they aren’t eligible for financial aid, which means they have to rely on scholarships. Because of JJC’s scholarship workshops, all three have received scholarships from JJC, including Andrea, who will get a free ride next year thanks to the JJC Foundation Scholarship. “Think of it as investing in your future,” Andrea said. If you work hard right now and go to JJC where they make the process easy, it will definitely be worth it in the end because you’ll get to pursue a career you’re passionate about,” she said For more information about Joliet Junior College, visit www.jjc.edu.

Tú lo haces realidad. Nosotros lo hacemos posible. En JJC, ¡tu carrera soñada está al alcance!

You Make it Happen. We Make it Possible. At JJC, your dream career is within reach!

QUÉ OFRECEMOS

WHAT WE OFFER

Asistencia para estudiantes indocumentados y estudiantes que están aprendiendo inglés

Assistance for undocumented students and English language learners

Más de 180 títulos y certificados Asistencia para solicitar becas Tutoría, asesoramiento y orientación profesional gratis

INSCRÍBETE AHORA jjc.edu/makeithappen ¿PREGUNTAS?

Los hispanohablantes pueden llamar al (815) 280-6888.

180+ degrees certificates Assistance in applying for scholarships Free tutoring, counseling and career guidance

APPLY NOW

jjc.edu/makeithappen QUESTIONS?

9

Call (815) 729-9020 or visit jjc.edu.


10

Auto mexicano

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

N AT I O N & W O R L D

NACIÓN Y EL MUNDO

Mexicana Motores Limpios, Sapi, lanzó al mercado la primera marca automotriz 100 por ciento mexicana en autos eléctricos, Zacua, un coupé de dos plazas para uso urbano que ofrece aproximadamente 160 kilómetros de autonomía (distancia que recorre con una sola carga de batería), dijo el presidente ejecutivo de la compañía, Jorge Martínez.

Protegiendo derechos civiles

Latino group changing name to be more inclusive

T

El grupo latino más grande de EEUU cambia de nombre para ser más inclusivo POR ASTRID GALVÁN

Associated Press

La organización latina de derechos civiles más grande en EEUU ha cambiado su nombre para ser más inclusiva a medida que aumenta su lucha en contra de lo que llama las políticas antiinmigrantes del gobierno del presidente Donald Trump. La organización National Council La Raza (NCLR ), anunció el lunes 10 de julio que se ha convertido ahora en UnidosUS, un cambio que se venía planeando desde hace tres años y que es la respuesta a miembros del grupo que sentían que la palabra “raza”, que significa “gente”, era anticuada y no resonaba con ellos, dijo la presidente de la organización, Janet Murguía. Murguía insiste que este cambio de nombre no fue una reacción a las críticas externas, incluyendo a los conservadores y otras personas que decían que el término promovía la exclusividad étnica. El cambio de nombre llega a medida que el grupo ofrece una lucha más intensa a favor de los derechos humanos de los latinos ya que muchos en la comunidad ven una política de hostilidad pronunciada por el presidente Trump, dijo Murguía. El gobierno de Trump quiere construir un muro físico a lo largo de la frontera entre los Estados Unidos y México, ha aumentado

FOTO: AP

JANET MURGUÍA, CEO del National Council of La Raza, habla en el National Press Club en Washington. La organización latina de derechos civiles más grande del país ha anunciado recientemente que ha cambiado su nombre a UnidosUS para ser menos divisiva y más inclusiva. JANET MURGUIA, the CEO of the National Council of La Raza, speaks during a news conference at the National Press Club in Washington. The nation’s largest Latino civil rights group has changed its name to UnidosUS to make it less polarizing and more inclusive.

en gran medida los arrestos de inmigrantes y ha puesto el ojo en el financiamiento de ciudades y estados que no cooperan con las autoridades federales de inmigración en las detenciones, y potenciales deportaciones. Los latinos ahora tienen mucho más en juego que en la década pasada, incluyendo la lucha por obtener un cuidado de la salud que sea accesible y de buena calidad, y la lucha por una reforma integral de inmigración, dijo Murguía. “Creo que esto es visto como una oportunidad y nosotros lo vemos como una oportunidad de fortalecer a nuestra orgranización, ampliar nuestro alcance y fomentar nuestro crecimiento”, dijo. “Y eso va a ser importante a medida que vemos los desafíos que enfrentamos en estos tiempos en particular”. El significado literal de la palabra, “raza” no es la definición de la palabra. El término fue acuñado para describir las diversas razas de las que provienen los mexicanos. Los activistas chicanos de derechos civiles la popularizaron en las décadas de 1960 y 1970 y han enfrentado respuestas negativas en la actualidad. Durante su campaña, Trump criticó a un juez federal que supervisaba una demanda en su contra al mencionar que era miembro de la organización San Diego La Raza Lawyers Association. Otras organizaciones han mantenido sus nombres en medio de las críticas de que es-

tán obsoletos o que son muy ofensivos. La NAACP, siglas de National Association for the Advancement of Colored People, ha sido criticada por mantener la palabra “colored” (de color), que puede ser considerada ofensiva. La organización dice que es por respeto a sus fundadores y su historia. Murguía pronuncia el “US” en UnidosUS como la abreviación de Estados Unidos en inglés, pero dice que el nombre carece a propósito de puntuación para que pueda ser interpretada ya sea como “us” (nosotros) o “U.S.” (Estados Unidos). La organización fue fundada hace 49 años en Phoenix y ahora tiene sede en Washington D.C., colaborando con más de 200 grupos de defensa en todo el país. El ente aboga por el cuidado de la salud, presiona por el mantenimiento de la ley de cuidado de salud del presidente Barack Obama y en contra del intento republicano de derogarla en el Congreso, y lucha por una mejor educación, vivienda y oportunidades de trabajo para los latinos. La organización se ha enfocado en incrementar el registro de votantes latinos. La inmigración también ha estado al frente de su misión. El grupo recibe el crédito de acuñar el término “deportador en jefe” para describir las políticas de deportación de Barack Obama, que se popularizó entre los activistas de inmigración descontentos con esas políticas.

he largest Latino civil rights organization in the U.S. is changing its name to be less polarizing and more inclusive as it steps up its battle against what it calls anti-immigrant policies by the Trump administration. The National Council of La Raza, or NCLR, announced Monday, July 10, that it became UnidosUS, a change three years in the making that is in response to members of the group who felt “raza,” meaning “the people,” was outdated and did not resonate with them, President Janet Murguia said. Murguia pronounces the “US” in UnidosUS like the abbreviation for United States but says the name is purposely missing the punctuation so that it can be interpreted as either “us” or “U.S.” She insists it was not a reaction to outside critics, including conservatives and others who say the term promotes ethnic exclusivity. It comes as the group gears up for a fight for Latino rights as many in the community see hostility from President Donald Trump, Murguia said. His administration wants to build a wall along the U.S.-Mexico border, has heavily stepped up immigrant arrests and targeted funding for cities and states that don’t cooperate with federal immigration authorities. Latinos have more at stake than in the past decade, including battles over health care access and immigration, Murguia said. “I think this is viewed as an opportunity and we see it as an opportunity to strengthen our or organization, broaden our reach and expand our growth,” she said. “And that’s going to be important as we see the challenges that we’re facing at this particular time.” REFLEJOS.COM

Read more in English online Murguía dijo que UnidosUS tiene una batalla más grande ahora bajo Trump y que debe escalar su lucha por los derechos latinos. “Para nosotros nuestros métodos han cambiado por las nuevas circunstancias, pero queremos construir sobre el éxito que ya hemos tenido, y proteger y defender las victorias que hemos tenido hasta este punto. Este ha sido nuestro principal enfoque bajo el gobierno actual, mantener los logros obtenidos y luego ampliarlos”, dijo.


E N T E RTA I N M E N T • F E AT U R E S • T I P S • A N D M O R E ! F O R S U B U R B A N L AT I N O S

VOL.7

N o . 7 J U L Y, 2 0 1 7

Daddy Yankee 15

JUICY SPOTS

UNDER THE PEEL

Green Street Grille ofrece Green Street Grille offers Angelica Celaya channels un menú contemporáneo a solid American menu the essence of Jenni Rivera

13

PHOTO:MARK BLACK

14

A LITTLE TASTE

Daddy Yunkee is the first Latino artist to be number 1 in Spotify

15

PHOTO: AP


12

domingo, 16 de julio de 2017

SCAN WITH YOUR PHONE AND FIND OUT MORE!

EDITORIAL

Editor:

Marco Ortiz mortiz@reflejos.com

Senior Graphic Designer

Ana María Hinkhouse ahinkhouse@reflejos.com ADVERTISING/OPERATIONS

Gerente de Ventas y Operaciones: Linda Siete lsiete@reflejos.com

Ventas:

Raul Ortiz rortiz@reflejos.com

FOLLOW US ON:

Mango is the monthly entertainment section of Reflejos, a weekly publication serving suburban Latinos in Cook, DuPage, Kane, Kendall, Lake, McHenry and Will counties.

Reflejos Publications, LLC 155 E. Algonquin Road Arlington Heights, IL 60005 T (847) 806-1111 F (847) 806-1112 E-mail: mango@reflejos.com Web: www.reflejos.com

More information:

(847)806-1411

lsiete@reflejos.com

Las respuestas que quiere en el idioma que necesita. N o d e j e q u e e l i d i o m a l o d ete n g a p a ra to m a r l a decisión inteligente en como viajar. Aprenda como usa r el sistema de autobús de Pace llamando al 847-228-3575, para asistencia en Español, o visítenos en PaceBus.com. Usted descubrirá lo fácil que es moverse alrededor de su vecindario y lejos de él, con una tarifa por viaje de $1.75 o menos.

The answers you want in the language you need. Don’t let language stop you from taking the smartest way to get a round. Lea r n how to use the Pace bus system by calling 847-364-7223 for assistance in English, or visit PaceBus.com. You’ll discover how easy it is to get around your neighborhood and beyond, with one-way fares only $1.75 or less. 6270

THANKS FOR

RIDING PACE

epsum it. Dot evn ty get clse enug to re tis wared you Yo elpu hut yoor epsums - yor moer le her? epsom and yur purosy not liseng- dn't yu id blah bogy. You wul't tre yur eyes thi wy if yu toop whala. I bet not sit raal esolc to the tision

© 2013 Pace

en Español 847-228-3575


13

domingo, 16 de julio de 2017

juicy spots

Green Street Grille Bensenville’s restaurant is garnering a following with solid American menu BY THOMAS WITOM

For Reflejos

Suburban diners have wasted no time discovering the new Green Street Grille in downtown Bensenville. And the early consensus is positive. Since opening in mid-April, the venue has enjoyed the benefits of a well-stocked bar, a contemporary American menu and a generally attentive wait staff. Many customers already report making more than one visit to the family-friendly venue adorned in blond wood paneling, brick walls and mood-setting strings of Edison bulbs. Beer fans will have a field day sampling the pub’s diverse beer selection, an impressive mix of craft beers (Chicago’s Burnt City, Goose Island) and major labels. A dozen beers are offered on draft and another 12 come in cans. The bar also stocks some 22 bottled lagers, ales and porters, including beers from Warrenville’s Two Brothers, Chicago’s Metropolitan and Wauconda’s Small Town. Anti-Hero IPA, a delightful brew on tap from Chicago-based Revolution Brewing, pleases with its clear, amber color, medium body and a hint of sweetness. Oenophiles will find a representative list of reasonably priced wines, available by the glass or bottle. Looking for a traditional cocktail or something created by the bartender? That, too, is an option. The food side of Green Street Grille’s menu covers mostly familiar territory where guests will encounter a number of shareable small plates. Choices range from sausage flatbread and jumbo chicken wings to baked spinach-and-artichoke dip and loaded nachos. Crispy calamari provided an ample serving for two. This tasty appetizer (with tomato and lemon notes) came with a mild chefmade marinara dipping sauce. For the main course, I ordered the classic Reuben: corned beef, Swiss cheese, sauerkraut and Thousand Island dressing all tucked between two slices of seeded rye. For the record, this was probably the best Reuben to cross my lips in years. The ingredients were fresh and flavorful, and the proportions in perfect balance. Freshly made chips (crunchy and still warm) made the perfect accompaniment. My dining companion’s cleverly titled Three Little Pigs sandwich was a pork lover’s dream. It came piled with tender, lightly breaded pork tenderloin, ham and bacon. The trio paired up with lettuce, cheddar cheese and a mustard aioli -- all sandwiched in a French roll. The only downside was the limp fries served as a side. Grilled dishes befitting the venue’s name

PHOTOS: MARK BLACK

LOADED WITH Italian beef, sweet peppers, mozzarella and provolone, the Italian Beef Grinder doesn’t mess around at Green Street Grille.

A PINT of Revolution Brewing’s Anti-Hero IPA at Green Street Grille in Bensenville.

Green Street Grille

THE THREE Little Pigs — breaded pork tenderloin, ham and bacon on a french loaf — impresses at Green Street Grille in Bensenville.

include a 20-ounce rib-eye ($36.95), a twincut pork chop, a 14-ounce New York strip, an 8-ounce filet mignon and grilled salmon ($20.95). Other entrees to keep in mind included the ale-battered fish (Alaskan cod) and chips and the herb-roasted salmon with caramelized cauliflower and citrus watercress salad. Also available was an infrequently seen

German specialty: Berlin-style veal calves liver prepared with caramelized onions, crispy onion strings, bacon and roasted apples. Portions lean toward the substantial, so it’s understandable that many diners at Green Street Grille find themselves boxing leftovers (including me). Guided by a full stomach, dessert — Key lime pie, nine-layer chocolate cake extreme or New York-style cheesecake

120 W. Green St., Bensenville, (630) 474-1201, greenstreetgrille.com/ CUISINE: Contemporary American SETTING: Casual meeting place for lunch, dinner or Sunday brunch PRICES: Entrees: $13.95 to $22.95; from the grill: $20.95 to $36.95; sandwiches: $10.95 to $13.95; desserts: $5.95 to $8.95 HOURS: 11 a.m. to 10 p.m. Sunday through Thursday and 11 a.m. to 11 p.m. Friday and Saturday ALSO: Street parking when the restaurant’s tiny lot is full — did not seem advisable at the time. The place tends to get louder and louder as the evening progresses, and the harried wait staff isn’t always there to refresh water glasses or remove no-longer-needed plates. However, the 200-seat Green Street Grille presents itself as a casual refuge where its customers can break bread with relatives or friends.


14

15

domingo, 16 de julio de 2017

a little taste

under the peel

Angelica Celaya The actress channels the essence of Jenni Rivera

BY SIGAL RATNER-ARIAS

Associated Press

Angelica Celaya says that when she was offered the leading role in the Telemundo series “Jenni Rivera: Mariposa de Barrio” she had doubts and fears for her little resemblance to the Diva de la Banda. But after conquering her fears — and gaining around 30 pounds (about 13 kilos) — she dedicated herself to “being that woman” and was able to convince the singer’s own children. Because many said “No! Angelica doesn’t resemble her, she’s too skinny, and what not ... all of that also went through my head. How will I be able to play her?,” Celaya told The Associated Press in a recent phone interview. “But, I thought, if God is handing it to me, it’s because there’s something here.”

PHOTO: CORTESÍA DE TELEMUNDO

ANGELICA CELAYA stars in Telemundo’s biographical telenovela “Jenni Rivera: Mariposa de Barrio.”

When she began to prepare for her final audition, the actress says she spent time learning everything about Jenni in all her facets — “a woman, a single mother, five kids, struggling with men in a male-dominated industry, and of neighborhood.” She knew it wouldn’t make sense to imitate the star of Mexican regional music, but rather channel her. “And it’s when her family was convinced to choose me,”

she said, “because they saw Jenni. Not physically, but they saw her essence.” “Jenni Rivera: Mariposa de Barrio” premiered on June 27 and was the most-watched show in Spanish at 8 p.m. for adults ages 1849 and 18-34, averaging more than 1.6 million viewers, according to Nielsen. It also surpassed CBS and FOX in those hours. The series is inspired by Rivera’s autobiography “Inquebrantable,” published after the death of the diva in a plane crash in 2012, as well as in testimonials from her family, close friends and associates. It covers the most important events of her life and includes the original recordings of her greatest hits, such as “De Contrabando,” “Resulta,” “Culpable o Inocente,” and the song after which the show is named, “Mariposa de Barrio.” To achieve a physical resemblance to her character, Celaya, who is pregnant, had no problem gaining between 20 and 30 pounds for this role. She also underwent a hair and makeup makeover and even allowed her eyebrows to be shaved. “I am from the school of, I am an actress and my body is my instrument, and my body always has to help me resemble and get closer to the character. That little vanity thing is no good for actors. You have to jump out the window and give your 100 percent to creativity, to work,” said the actress, whose credits include series in Spanish such as “El Señor De Los Cielos” and “Gabriel,” and in English such as “Burn Notice,” “Dallas,” and “Constantine.” To get into Rivera’s skin she had the help of Rivera’s younger son, Juan Angel, who gave her access to family videos of the singer. Although she is not a mother of five and has not “passed through half the obstacles that Jenni had to go through,” Celaya and Rivera share some similarities: both were born in the United States into a family of Mexican origin, a bilingual environment and both have said they’re very proud of their roots. The actress also said that, like Jenni, she has had to fight as a woman in a male-dominated industry that often underestimates the talent of artists who are considered pretty. Celaya never had the opportunity to meet Rivera, although they did walk the same red carpet on occasion. She remembered that she learned about her music “in a very beautiful way: through my mother, my aunts, my cousins, who became super fans of Jenni.” Of the things she admires about the singer is that Rivera always remained true to herself. “She always said that money never changed her and that can be seen in her reality, in interviews, how she is so accessible to her people. She always kept that. Her essence of being who she was, with or without money, with or without fame, she was still Jenni Rivera.” The biggest challenge for Celaya was to achieve a convincing interpretation of moments that she has not lived.

Angélica Celaya canaliza la esencia de Jenni Rivera

A

ngélica Celaya cuenta que cuando le ofrecieron protagonizar la serie de Telemundo “Jenni Rivera: Mariposa de Barrio” tuvo sus dudas y miedos por su poco parecido con la Diva de la Banda. Pero tras dominar sus temores — y aumentar unas 30 libras — se dedicó “a ser esa mujer” y logró convencer a los propios hijos de la cantante. Muchos dijeron “¡No! Que Angélica no se parece, está muy flaca. Entonces pensé ¿Cómo yo voy a poder llegar a interpretarla?”, dijo Celaya. “Pero me dije, si Dios me lo está dando es porque hay algo aquí”. Cuando comenzó a prepararse para su última audición, la actriz dice que se dedicó a empaparse de Jenni en todas sus facetas — “una mujer, madre soltera, cinco hijos, luchando contra hombres en una industria dominada por ellos, y de barrio”. Supo que no tendría sentido imitar a la estrella de la música regional mexicana sino canalizarla. “Aí se convencieron los familiares a escogerme”, dijo, “porque vieron a Jenni. No físicamente, vieron la esencia de ella”. “Jenni Rivera: Mariposa de Barrio” se estrenó el 27 de junio y fue el programa en español más visto a las 8 pm entre adultos de 18-49 y 18-34 años, promediando más de 1.6 millones de espectadores, según Nielsen. Superó además a las cadenas anglo CBS y FOX en ese horario. La serie se inspira en la autobiografía de Rivera “Inquebrantable”, publicada tras el deceso de la diva en un accidente aéreo en el 2012; así como en testimonios de su familia, amigos cercanos y asociados. Cubre los acontecimientos más relevantes de su vida e incluye las grabaciones originales de sus grandes éxitos, incluyendo el tema que de la serie, “Mariposa de Barrio”. REFLEJOS.COM “To capture the truth of an icon who has been in the house of all of us, whether on television or with her music; playing difficult situations, because she did not have an easy life at all. It is very easy for an actor to say ‘this is fiction; it was invented by a writer,’ and it is another thing to know that this happened in real life,” said Celaya. “To recreate those moments has been difficult because one falls in love with the character.” The most beautiful compliment you have received until now for this work? “It was the day they chose me,” she answered without hesitation. “Her children saw something of their mother, something in me reminded them of their mother. There is no greater compliment than that, really.”

Daddy Yankee The Puerto Rican singer is #1 on Spotify; 1st Latino artist to do so BY SIGAL RATNER-ARIAS

Be ready.

Associated Press

Singer Daddy Yankee ousted Ed Sheeran from the No. 1 spot on Spotify to become the first Latino artist to lead the music platform. The Puerto Rican superstar of reggaeton has hits that include “Gasolina,” “Shaky Shaky” and “Despacito,” a song co-written with Luis Fonsi. He’s surpassed 44,735,586 monthly listeners to reach the first global spot, Spotify announced Sunday in an email sent to The Associated Press. “Being the first Latin artist to reach No. 1 in Spotify marks a precedent not only for my career but for the industry in general,” Daddy Yankee, whose real name is Ramón Luis Ayala Rodríguez, said in an email. “The musical digital revolution has unified the world and this is the proof. We are all in the same boat with no labels or stereotypes.” He recalled that, when he started his career in 1992 in Puerto Rico, many didn’t believe he would last more than three years, much less that he would become an international sensation. “But I never stopped,” he said. “I had to keep fighting. I had to make big sacrifices, to miss important moments with my family, to feel the prejudice of many people that didn’t open the doors for me.” Rocio Guerrero, Spotify’s head of Latin culture, shows and editorial said, “Spotify has been supporting Latin music for many years, and this is the moment that shows our passion and love for the genre are equally supported by our audience. We are grateful for all of our artists, and specifically for Daddy Yankee’s influence in bringing global appreciation to Latin music.” The remix to “Despacito,” featuring additional vocals by Justin Bieber, is No. 1 on Spotify’s global charts. More than a decade after Daddy Yankee’s best-selling album, “Barrio Fino,” and the single “Gasolina” that made him a global star, the Latin Grammy Award winner is still one of the most influential and recognizable names in reggaeton. “Today, this genre is the most listened to in the world,” Daddy Yankee said. “Thanks to all the fans and colleagues that gave me the opportunity to collaborate with them. We did it!” Daddy Yankee is often considered to be one of the first pioneers of reggaeton music. He first appeared on the 1992 DJ Playero’s Mixtape, Playero 34, with the song “So’ Persigueme, No Te Detengas.” He was originally going to become a professional baseball player, but he was shot in his leg while taking a break from a studio recording session. The bullet was never removed and he credits this incident with allowing him to pursue a musical career. He made a few songs talking about

IT’S YOUR JOURNEY Whether you plan to transfer or start a new career, your journey begins at ECC. Classes start August 21. Apply now!

elgin.edu/empezar

July 27 thru 30th th

DADDY YANKEE

the shooting incident, but his most “complete” song about it was “6 De Enero,” released in 2012. His first official studio project as a solo artist was “No Mercy,” which was released on April 2, 1995 through White Lion Records and BM Records in Puerto Rico. Early in his career he attempted to imitate the style of Vico C. He went on to emulate other artists in the genre, including DJ Playero, DJ Nelson, and DJ Drako, taking elements from their styles in order to develop an original style. In doing so, he eventually abandoned the traditional model of rap and became one of the first artists to perform reggaeton. On April 28, 2016, Daddy Yankee was awarded the “Industry Leader Award” during the 2016 Latin Billboard Awards.

Celebrating 50 Years

FREE ADMISSION

FREE Live Music & Entertainment

FREE Parking & Shuttle Service • FREE KidZone Carnival Rides, Bingo, Food & Craft Vendors www.SUGARGROVECORNBOIL.org


16

domingo, 16 de julio de 2017

pick your flavor

Fairs & fests Glendale Heights Fest, Windmill City Fest and more

This weekend

Taste of Westmont: noon to 10:30 p.m. Saturday, July 15; and noon to 8 p.m. Sunday, July 16, on Cass Avenue in downtown Westmont. Two stages of entertainment including Rico (Santana Tribute Band) at 6 p.m. and North of 8 (Pink Floyd Tribute) at 8:30 p.m. Saturday, and Muddy Waters Blues Tribute at 4 p.m. and 7th Heaven at 6 p.m. Sunday. Rides, food, bean bag tournaments, kids’ activities and more. Free. (630) 8299878 or westmontevents.com. Windmill City Festival: 4 to 11 p.m. Friday, July 14; 8 a.m. to 11 p.m. Saturday, July 15; and noon to 6 p.m. Sunday, July 16, at the Riverwalk, Houston Street at Island Avenue, Batavia. Interactive inflatables, food booths, craft and vintage market, sidewalk chalk drawing contest, entertainment, golf challenge, pet parade and ice-cream eating contest. Free. windmillcityfest.org. Americana Nights: 5 to 10 p.m. Friday and Saturday, July 14-15, at Hawthorne Race Course, 3501 S. Laramie Ave., Cicero. Gates open at 4 p.m. Live harness racing starts at 7:10 p.m. Live music, trackside barbecue, craft beer specials, celebrity racing, gate giveaways, Wiener Dog Races, meet-and-greet with celebrity horses and more. $2. hawthorneracecourse.com. Irish Fest: 4 to 11 p.m. Saturday, July 15, at the Arlington Heights Historical Museum, 110 W. Fremont St., Arlington Heights. Celebrate all things Irish including music, dance and food. $5. ahmuseum.org. McHenry Fiesta Days: At Petersen Park, 4300 Petersen Park Road: 4 to 11 p.m. Saturday, July 15; 11 a.m. to 6 p.m. Sunday, July 16; and 5 to 10 p.m. Monday, July 17. At Veteran’s Memorial Park, 3400 Pearl St.: 5 to 9:30 p.m. Thursday, July 20; 3 to 8 p.m. Friday, July 21; 9:30 a.m. to 4 p.m. Saturday, July 22; and 11 a.m. to 5 p.m. Sunday, July 23. Bands include Modern Day Romeos at 9 p.m. Saturday, July 15. Festival includes carnival rides, food and beer, the McHenry River Run at 8 a.m. Saturday, July 15, arts and crafts in the park from 9 a.m. to 4 p.m. Saturday, July 15, a parade at 1:30 p.m. Sunday, July 16, a bags tournament at 2 p.m. Sunday, July 16, an outdoor worship service and a Big Wheels race at 6:30 p.m. Monday, July 17. Fees vary. mchenryfiestadays.com. The car show runs from 9 a.m. to 3 p.m. Sunday, July 16, at Petersen Park. The Northern Illinois Street Rod Association’s show features hot rods, rat rods, custom, vintage, domestic and imported cars and trucks. Registration for show participants is 8 a.m. to noon. Judging takes place from 12:30 to 2:30 p.m. Registration is $25; event T-shirt, goody bag and dash plaque free to the first 200 cars. Free for spectators. fiestadayscarshow.com. Glendale Heights Fest: 6 to 11 p.m. Friday, July 14; 3 p.m. to midnight Saturday, July 15; and 3 to 11 p.m. Sunday, July 16, at Camera Park, 101 E. Fullerton Ave., Glendale Heights. Fireworks at 9:30 p.m. Sunday. Main stage acts include: Back Country Roads at 9 p.m. Friday, Infinity at 8:30 p.m. Saturday and Heart to Heartbreaker at 8:30 p.m. Sunday. Free. (630) 260-6000 or glendaleheightsfest.com. ItascaFest: 6 p.m. to midnight Friday, July 14; noon to midnight Saturday, July 15; and noon to 11 p.m. Sunday, July 16, at Washington Park, Irving Park Road and Rush Street, Itasca. Bands include My Metal Heart at 10 p.m. Friday, Jimmy Nick & Don’t Tell Mama at 10 p.m. Saturday and American English at 8:30 p.m. Sunday. Food, flea market Saturday, entertainment, bingo, kids’ entertainment, carnival rides, classic car show from 10 a.m. to 3 p.m. Sunday and more. Presented by the Itasca Lions Club. Free. itasca.com.

Vernon Hills Summer Celebration: 6 p.m. to midnight Friday, July 14; 1 p.m. to midnight Saturday, July 15; and 1 to 10 p.m. Sunday, July 16, at Century Park, 1101 Lakeview Parkway, Vernon Hills. Entertainment includes Mike & Joe at 9 p.m. Friday, and The Verve Pipe at 7 p.m. and Toad the Wet Sprocket at 9 p.m. Saturday. Plus carnival rides, beer tent, bingo and more. Free. summercel.com/. Centegra Family Health Fest: 9 a.m. to noon Saturday, July 15, at Centegra Health Campus, 10350 Haligus Road, Huntley. Family activities include bike helmet and fitting for the first 400 children (ages 16 and younger), tour of an ambulance from the Ann & Robert H. Lurie Children’s Hospital of Chicago, a rock wall, a bungee run, music, games, face painting and more. Free. centegra.org. Aquascape Construction’s Water & Garden Showcase: 10 a.m. to 3 p.m. Saturday, July 15, at various sites in Mount Prospect. Showcase is for all ages and includes walkable residential properties with gardens and water features. Complimentary food and beverages. Visit at your own pace. Free. Event runs rain or shine. For details (including destinations, mobile maps and descriptions), see aquascapeconstruction.com. Bristol Renaissance Faire: 10 a.m. to 7 p.m. Saturday and Sunday, July 15-16, at 12550 120th Ave., Kenosha, Wisconsin. Kids quest, pub crawl, entertainment, food, games, rides, jousting, a marketplace and more. $11.50-$25.95; free for kids 4 and younger. (847) 395-7773 or renfair.com. NWSRA Arts in the Park: 10 a.m. to 2 p.m. Saturday, July 15, at Towne Square, 150 W. Palatine Road, Palatine. Live music and art projects. Free, but registration is requested. nwsra.org. Southport Art Festival: 10 a.m. to 7 p.m. Saturday, July 15, and 10 a.m. to 5 p.m. Sunday, July 16, on Southport Avenue, from Waveland to Grace, Chicago. Art displays, bands, food and more. Free. amdurproductions.com. Northern Kane County Fest on the Fox: Noon to 7 p.m. Saturday, July 15, in the OTTO Engineering parking lot, 2 E. Main St., Carpentersville. Entertainment, kids’ activities, business expo, car show, food and more. Free. nkcchamber.com. PAWfest: Noon to 4 p.m. Saturday, July 15, at Animal House Shelter, 13005 Ernesti Road, Huntley. Pets are welcome. Events include low cost pet vaccinations and micro chipping, pet grooming, food, a 50/50 raffle, dunk tank, giant water slide, doggy pool, face painting and more. Free admission; some events require fees. Event will help raise funds for the shelter’s animals. (847) 961-5541 or animalhouseshelter.com. Naperville Ale Fest: 1 to 5 p.m. Saturday, July 15, at Naper Settlement, 523 S. Webster St., Naperville. More than 200 American craft beers, music, food from restaurants and food trucks. General admission: $59. VIP: $99 (hours are noon to 5 p.m.). Designated driver: $19. VIP designated driver: $29 (noon to 5 p.m.). napervillealefest.com. 12th Annual Worshipfest: 1 to 8 p.m. Saturday, July 15, at Cross and Crown Lutheran Church, 1122 W. Rand Road, Arlington Heights. Music, rummage sale, kids’ activities, food and more. Free. (847) 394-0362. Creme De La Creme Animal Foundation’s No Tails Left Behind Picnic With the Animals: 2 to 8 p.m. Saturday, July 15, at 88 Meadow Hill Road, Barrington Hills. Meet rescue farm animals and enjoy entertainment, food, games, pony rides and more. Live music from Clifford Tartaglia’s Rod Stewart Experience. Bring folding chairs and picnic blankets. Registration is required.

PETS AND their owners will enjoy walking in the pet parade during the Windmill City Festival in Batavia this weekend.

SEE A variety of cars, trucks and motorcycles during the Daily Herald Cruise Night Wednesday, July 19, at Stratford Square Mall in Bloomingdale. Admission donation is $10; free for kids younger than 1. Proceeds benefit the Creme De La Creme shelter of Algonquin. To register, see cdlcanimals.org. Geneva Shakespeare in the Park: 6 p.m. Saturday, July 15, at Island Park, at the corner of routes 38 and 25, Geneva. The Midsummer Theatre Troupe performs Shakespeare’s “As You Like It,” a 90-minute comedy that’s appropriate for the entire family. Bring blankets, chairs and a picnic or purchase food from vendors. Seating begins at 5 p.m. The Geneva Public Library District will offer a craft activity for kids at 5 p.m. Free. Presented by the Geneva Cultural Arts Commission. (630) 938-4530 or facebook.com/genevashakespeareinthepark. Wauconda 54th Annual IPRA Championship Rodeo: Rodeo at 7 p.m. Saturday, July 15, and 1 p.m. Sunday, July 16, at Golden Oaks Rodeo Grounds, Rand at Case roads, Wauconda. Music from 5 to 7 p.m. and 9 to 11 p.m. Saturday. Sunday is Family Day, with a free petting zoo, $3 pony rides and a $2 moonwalk. Rodeo tickets cost $6-$15. Free for kids 4 and younger. Parking is $7. waucondarodeo.com. Antique and Vintage Car Show: 10 a.m. to 3 p.m. Sunday, July 16, at the Elgin History Museum, 360 Park St., Elgin. Antique cars will be on display. Museum will be open for tours. Food and drinks available for purchase. Free. elginhistory.org. Woodstock Folk Festival: Noon to 6 p.m. Sunday, July 16, in the historic Woodstock Square in downtown Woodstock. Variety of folk artists perform in concert, kids’ crafts, a ukulele workshop and more. $10-$15; $25 for families. woodstockfolkfestival.org.

PHOTOS: DAILY HERALD FILE PHOTOS

BETO GONZALEZ of Carol Stream has a lot on his plate during a Glendale Heights Fest. This festival will tale place in Camera Park this weekend.

Next week

Country in the Park: 7 p.m. Tuesday, July 18, at MB Financial Park, 5501 Park Place, Rosemont. Broseph E. Lee band performs. Food and beverage tents will be on the park’s great lawn. Free. rosemont.com. Daily Herald Cruise Night: 5 to 8 p.m. Wednesday, July 19, at Stratford Square Mall, 152 Stratford Drive, Bloomingdale. Displays of cars, trucks, motorcycles, live music and more. Free. facebook.com/dailyheraldcruisenights. 77th Annual Accordion Festival: 7 to 9 p.m. Wednesday, July 19, and 9 a.m. to 10 p.m. Thursday through Saturday, July 20-22, at Hyatt Regency Lisle, 1400 Corporetum Drive, Lisle. More than 100 accordionists will gather to celebrate the accordion through concerts, competitions, workshops and exhibits open to the public. Concerts start at 7:30 p.m. Festival is hosted by the Accordionists & Teachers Guild (ATG). Single-day passes cost $20. Evening concert tickets cost $15, $7.50 for kids 12 and younger. For a full schedule, see accordions.com/atg or call (618) 920-0586.


DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

17

Have your

Quinceañera

Aug 1-6, 2017

at Garden Terrace Elegant Setting

Grandstand and Season TicketsAvailable at

Intimate Garden Patio

www.mchenrycountyfair.com

Menu Options for All Budgets Exceptional Value

Tuesday

Accommodation for up to 200 Guests

McHe McHenry County Queen Pageant ant 6:00 PM |FREE

Wednesday

Tractor Salute to Veterans 6:00 PM |FREE Green Ranch Productions Team Roping 7:00 PM |FREE

1000 Wellington Avenue Elk Grove Village, IL 60007

Thursday

4 blocks East of I-290 on Biesterfield Road

Woodstock Wo MX Motocross Racing 7:00 PM | $5 Grandstand

(847) 228-3524 www.gardenterracebanquets.com

Friday

Sawyer Brown 8:00 Seating Opens at 6:30 $15 Grandstands/$20 Infield/Track Grand /Track Georgia Rae Family Band 6:45

Saturday

LOCASH Tickets On Sale Now!

Barns, Rides, Fun, and more! For a complete list of events, hours, and tickets, please visit:

lcfair.com

Grandstand & Attractions

LOCASH July 28

Lake County Fairgrounds 1060 East Peterson Road • Grayslake, IL Located at the corner of Peterson & Midlothian Roads

Illini State Pullers 12:00 PM Illini State Pullers 6:00 PM | $5 Grandstand $15 Pit Pass

Sunday

Derby Derb Icon Demolition Derby 1:00 PM Derby Icon Demolition Derby 5:00 PM |$5 Grandstands |$10 Pit Pass (8-13 Yrs Old) $20 Pit Pass (14 and Older)

Favorite Fair Foods • Carnival Midway with Games and Rides • Rest Areas Livestock Judging • Commercial Exhibits Barnyard Discoveries • Chainsaw Sculptures Mother and Daughter Lookalike Contest Hog Calling Contest Watermelon Eating Contest


domingo, 16 de julio de 2017

18


19

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

SPORTS

DEPORTES

Rechazan oferta Rodolfo Pizarro estuvo cerca de protagonizar uno bombazo en el mercado de pases de la Liga MX. Y es que, de acuerdo a Fox Sports, Monterrey estaba dispuesto a pagar unos $18 millones, lo que obligó a Chivas a estudiar la oferta ya que Pizarro fue adquirido por $13 millones de Pachuca.

Un juego opaco

Mexico y Jamaica empatan 0-0 en la Copa de Oro

(AP) — México dio una pobre exhibición e igualó 0-0 ante Jamaica para postergar su clasificación a los cuartos de final de la Copa de Oro. Los mexicanos, campeones defensores, tuvieron mayor control del esférico pero carecieron de profundidad después de tres cuartos de cancha y generaron apenas un par de jugadas peligrosas en todo el encuentro, una reedición de la final de 2015. Con el resultado, el “Tri” se mantiene en la punta del Grupo C con cuatro puntos, la misma cantidad de los jamaiquinos, que son segundos por haber marcado menos goles. El Salvador alcanzó tres con una victoria por 2-0 sobre Curazao que es colista sin puntos. Los dos primeros de cada uno de los tres grupos avanzan a los cuartos de final junto a los dos mejores terceros. México, que tenía seis triunfos en seis choques ante Jamaica en la historia de la Copa de Oro, se clasificaría con un triunfo ante Curazao en la última fecha este domingo 16 de julio, sin depender de nadie más. El Salvador se medirá ante la escuadra de Jamaica. Fue el peor desempeño observado en esta selección alterna que México utiliza en el certamen. Su mejor cuadro, con hombres como Javier Hernández, Carlos Vela, Andrés Guardado y Héctor Moreno, disputó la Copa Confederaciones de Rusia, donde se quedó con el cuarto puesto. A diferencia de lo que ocurrió en aquel torneo, en el que México llegó a rotar hasta ocho jugadores entre un partido y otro, el entrenador Juan Carlos Osorio sólo hizo cuatro modificaciones respecto del cuadro que inició con un triunfo ante El Salvador. Pero lejos de mostrar mejor cohesión, los mexicanos sólo tuvieron dos oportunidades claras en todo el encuentro. La primera a los 23 minutos, cuando Jesús Gallardo mandó un centro por izquierda y Erik Torres conectó un remate de cabeza que se estrelló en el poste izquierdo del arco. En la segunda, sobre el final de la primera parte, Jesús Molina conectó un remate dentro del área pero un zaguero desvió sobre la línea para evitar el tanto. Antes, también en Denver, El Salvador sumó sus tres primeros puntos y revivió en el certamen.

FOTOS:AP

EL DELANTERO mexicano Erick Torres, al frente, lucha por el control del balón con el defensa jamaiquino Damion Lowe en un partido de la Copa de Oro de la CONCACAF de 2017. MEXICO FORWARD Erick Torres, front, fights for control of the ball with Jamaica defender Damion Lowe in a CONCACAF 2017 Gold Cup soccer match. LOS AFICIONADOS vitorean por México en el partido de la Copa de Oro de la CONCACAF frente a Jamaica el 13 de julio en Denver. FANS CHEER for Mexico at the team’s CONCACAF Gold Cup soccer match against Jamaica July 13 in Denver.

La selección curazoleña ofreció destellos en el comienzo del encuentro, con las mejores oportunidades al frente. Sin embargo, dejó amplios espacios en la zaga, que la “Selecta” no tardó en aprovechar. A los 20 minutos, una buena jugada colectiva de los centroamericanos derivó en un pase filtrado a Gerson Mayén, quien definió de derecha a primer poste para hacer el 1-0. Apenas tres minutos después, El Salvador amplió la delantera con un trazo largo y cruzado desde la banda izquierda, controlado por Rodolfo Zelaya, quien envió un potente derechazo a segundo palo. Curazao tuvo una oportunidad inmejorable para acercarse en el marcador antes del intermedio. A los 41, el árbitro hondureño Héctor Rodríguez sancionó un penal por una

Mexico’s poor Gold Cup play results in tie with Jamaica

M

exico played poorly, and as a result, found themselves tied 0-0 against Jamaica, thus delaying their advancement to the Gold Cup quarterfinals. Mexico, the defending champions, controlled the ball, but lacked depth for three quarters of the game. The team generated just a couple of dangerous plays in the match, which was a repeat of the 2015 finals. With the result, the “Tri” remains at the top of Group C with four points, tied with the Jamaicans, who also have four points, but are second due to goal differential. El Salvador is in third with a 2-0 victory over Curacao, which is at the bottom without points. The top two teams of each of the three groups advance to the quarterfinals along with the two best thirdplace teams. Mexico, which is 6-0 against Jamaica in Gold Cup play throughout the years, would qualify for the quarterfinals with a win against Curacao on Sunday, July 16. El Salvador will face the Jamaican squad. It was the worse performance of this alternative Mexican team during the contest. Its best squad, with men like Javier Hernandez, Carlos Vela, Andres Guardado and Héctor Moreno, played in the Confederations Cup of Russia, where they were fourth. The Mexicans only had two clear chances throughout the match. The first at minute 23, when Jesus Gallardo sent a cross on the left and Erick Torres hit a header that crashed into the left post of the goal. In the second, over the end of the first half, Jesus Molina hit a shot inside the area, but a defender deflected on the line to avoid a goal. REFLEJOS.COM

Read more in English online cuestionable falta del volante Darwin Cerén. Sin embargo, Gevaro Nepomuceno malogró el disparo, cobrando por el centro para una fácil atajada del arquero Derby Carrillo. Por otro lado, Estados Unidos sufrio para dominar a Martinica 3-2, un rival que en principio se pensaba que no le iba a dar inconvenientes a los dirigidos por Bruce Arena. El primer tiempo entre estadounidenses y caribeños terminó con un 0-0 que encendía las alarmas de preocupación. Omar González y

Jordan Morris se encargaron de poner el juego 2-0 para los locales en el primer cuarto de hora de la etapa complementaria y hasta ahí todo transcurría normal. Empero, Martinica reaccionó en el juego, Kevin Parsemain descontó al 66’ e l igualó al 75’. La selección de Estados Unidos tuvo que emplearse a fondo nuevamente y Jordan Morris celebró su segundo tanto de la noche para el definitivo 3-2.


20

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017


DEPORTES | SPORTS

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

21

“Mi mamá me ayudó a través de todo. Mi familia estuvo conmigo. Y estar aquí ahora, viniendo en esta ciudad es surreal”.

¿Eduardo Vargas al San Lorenzo?

Felicio agradece el largo camino de Brasil a la NBA CHICAGO — Hace casi exactamente dos años, Cristiano Felicio se dirigió a Las Vegas como un jugador virtualmente desconocido en el equipo de verano de los Bulls. El 6 de julio Felicio oficialmente firmó su nuevo contrato, con valor de $32 millones durante las cuatro temporadas próximas. La ganancia financiera es testamento de la inflación salarial de la NBA, pero también de cómo Felicio ha comprobado ser un centro muy capaz. “Seguro que significa mucho para mí”, dijo Felicio. “Todos los que han estado conmigo desde el principio saben lo duro que he trabajado, cuántos ‘no’ obtuve al principio de mi carrera, lo difícil que fue para mi llegar a este punto”. Felicio creció en Pouso Alegre, Brasil, una ciudad de 142,000 habitantes al norte de São Paulo. Dijo que la próxima compra que piensa hacer es una casa para su madre, quien sigue viviendo en Brasil con su hermana menor. De adolescente, Felicio se mudó a Sacramento para asistir a CCSE Prep Academy, una preparatoria orientada al baloncesto, luego jugó en University of Oregon. Sin embargo, la escuela tuvo problemas con el presidente siendo arrestado y eventualmente encarcelado por abuso físico de los jugadores. Antes de poder ir

BUENOS AIRES — Los protagonistas de esta historia ya se conocen: Eduardo Vargas y San Lorenzo coquetearon en 2012 y 2013, pero no concretaron. Ahora, al parecer, se dará la tercera aproximación. ¿Será la vencida? El futbolista del seleccionado chileno es un gran anhelo para el conjunto de Boedo que quiere apuntar a conseguir este año la Copa Libertadores. La forma: sumar al delantero a través de un préstamo por un año. ¿Es posible? Por ahora, apenas es una opción. A favor, el club azulgrana sabe que el ex-Universidad de Chile alterna buenos y malos momentos en su actual equipo, Tigres, de México, y sabe, además, que el jugador necesita sumar más minutos para llegar en condiciones al Mundial de Rusia. En contra, el sueldo de Vargas, algo difícil de igualar en el fútbol argentino, y la poca predisposición de la institución mexicana para liberarlo.

aunque no confirmó puntualmente en qué club jugará. “Tengo varias posibilidades: Italia, México, Estados Unidos. La que más me gusta es la de la MLS porque me ofrecen muchas garantías. La intención del equipo de Estados Unidos es una opción de compra total de los derechos y me llevarían como jugador franquicia, lo que me genera mucha expectativa”, argumentó el volante de 24 años de edad en diálogo con El Alargue, de Caracol Radio. “El acuerdo con el equipo de la MLS está prácticamente listo. Solo faltan detalles mínimos entre el Porto y el equipo para que se de todo”, completó el nacido en Medellín, que según apuntan, tendría como destino a Chicago Fire. La otra opción que sonó fue la del equipo de Orlando City.

Rey Vargas defiente su título

MÉXICO — El mexiquense Rey Vargas, actual monarca mundial supergallo del Consejo Mundial de Boxeo se alista para saltar al ring el próximo 26 de agosto en el StubHub Center de Carson, California; FOTO: AP cuando estrene la faja verde y oro frente al EL JUGADOR brasileño Cristiano Felicio estadounidense Ronny Ríos. Vargas, quien firmó un contrato de $32 millones por las se encuentra trabajando a tope bajo las A Quintero le gustaría jugar en la MLS cuatro próximas temporadas con los Bulls órdenes de Nacho Beristáin, apuntó que de Chicago. COLOMBIA — Juan Fernando Quintero no caerá en excesos de confianza, y que adelantó que está muy próxima su llegada a buscará el nocaut ante Ríos quien es el tera Oregon, Felicio fue declarado inelegible la MLS al afirmar que su paso se encuentra cer sembrado en los rankings del Consejo por la NCAA por jugar partidos de club “practicamente listo”. El futbolista de Inde- Mundial de Boxeo; “No voy a dejarle nada en Brasil y tuvo que regresar a casa. “He pendiente Medellín se mostró muy confor- a los jueces, ese campeonato estará conmitenido momentos muy malos, pensé que no me por la oportunidad que se le presenta go muchos años, no seré un campeón de iba a llegar a ninguna parte”, dijo Felicio. en su carrera, detalló los aspectos positivos, una noche”, señaló.

¿Se lesionó en el trabajo o ha tenido un accidente de auto? ¡Nosotros podemos aliviar todas sus lesiones de cuello y espalda!

• Líderes en tratar condiciones en el cuello y la espalda. • Terapia física, inyecciones y cirugías mínimamente invasivas. • Nos especializamos en compensaciones laborales y accidentes de vehículos motorizados y podemos ayudarle con sus papeleos.

IllinoisSpine Institute Tratamiento de su columna vertebral con cirugía integral y sin cirugía

847-303-1200

Dos localidades convenientes Schaumburg 500W.Golf Road Suite 101 Schaumburg, IL 60195

Crystal Lake 360 Station Drive Suite 200 Crystal Lake,IL60014

www.ilspine.com


22

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

BUSINESS

NEGOCIOS

Pequeñas empresas en EEUU Las pequeñas empresas de Estados Unidos tienen grandes planes para el futuro, pero en este momento, están actuando con más cautela que nunca. El 11 de julio, el último índice de optimismo de las pequeñas empresas de la Federación Nacional de Empresas Independientes (NFIB) reveló que el optimismo de estas empresas cayó a su nivel más bajo en junio.

Plan energético

Mexico racing to lay pipes to reach more U.S. gas soon

M

México se apresura a instalar tuberías para alcanzar más gas de EEUU

POR ADAM WILLIAMS Y RYAN COLLINS

Bloomberg News

México compite con el reloj para poner tubería de gas natural en línea este verano. La nación se encuentra “en una situación apretada”, dijo David Madero, quien supervisa el Centro Nacional de Control del Gas Natural. La temporada en la que la demanda de gas por lo general está en su punto máximo está a punto ya empezó, y México sigue lidiando con contratiempos en la puesta en servicio de tubería. Los retrasos están causando una sobreabundancia de gas natural acumulada al norte de la frontera a medida que los taladradores de esquisto esperan por las tuberías para que transporten su combustible al mercado. Citrigroup Inc. advirtió en una nota hace dos meses que los retrasos en México probablemente obligarían a que el gas en la costa del Golfo sea comercializado con grandes descuentos. “La buena noticia es que estamos construyendo mucho, la mala noticia es que estamos un poco retrasados, lo que es bastante normal en esta industria”, dijo Madero. “Nos hubiera encantado ver estos productos en línea antes del pico en la demanda este verano”. Los siete proyectos de gas bajo construcción, además de otros en el noroeste, son parte del plan energético del gobierno de cinco años. Los problemas técnicos y los problemas con los terratenientes locales son los culpables de los retrasos, de acuerdo con Madero, quien dijo confía en que eventualmente todo se hará. “Si se retrasan un mes, tres meses o un año más, bueno, ese es el tiempo que tomarán”, dijo, enfatizando que los retrasos no habían llegado a un punto de crisis. Un director de la empresa de servicios propiedad del gobierno dijo a principios del mes que está presionando a los constructores de tuberías para poder completar la nueva generación alimentada con gas para finales del 2018. Los retrasos de tres a cuatro meses podrían retrasar los planes hasta 2019 en algunos casos, dijo Guillermo Turrent al margen de una conferencia en Houston el 20 de junio. La línea Los Ramones Fase II, que está desarrollando Petróleos Mexicanos con la

FOTO: ARCHIVO/AP

MÉXICO COMPITE con el reloj para poner tubería de gas natural en línea este verano. MEXICO IS racing against the clock to get natural gas pipelines online this summer.

empresa de equidad privada First Reserve Corp y BlackRock Inc., mientras tanto está “prácticamente operando al 100 por ciento”, dijo Madero. Se proyecta que la red de tuberías, que importa gas de los EEUU, impulse el transporte de gas de EEUU al sur de la frontera en aproximadamente 17 a 22 por ciento, según Bloomberg New Energy Finance. “Si todo va tan bien como esperamos, para el año 2020, vamos a tener capacidad de importar más de 14,000 millones de pies cúbicos diariamente, de los cuales esperamos utilizar un poco menos de la mitad”, dijo Madero. El país compró 129,900 millones de pies cúbicos de gas de EEUU por tubería tan sólo en marzo. según datos de Energy Information Administration. México está en conversaciones con el Instituto Mexicano del Petróleo y con consultores de Texas para analizar formaciones geológicas para sitios subterráneos adecuados para el almacenamiento de gas, dijo Madero. Las posibles ubicaciones se encuentran en el norte del Golfo de México en Tamaulipas, Veracruz y Tabasco, dijo. Su agencia espera hacer su primera propuesta formal a la Secretaría de Energía este año, según Madero.

aerolíneas estadounidenses para reducir los vuelos a Cuba, diciendo que las leyes que restringen a los estadounidenses de viajar a la isla por turismo están limitando la demanda. Southwest se convierte en la última aerolínea en aceptar que la industria, con poca forma de juzgar la demanda de antemano, estuvo demasiado optimista cuando los reguladores estadounidenses permitieron rutas de pasajeros a la isla el año pasado por primera vez en décadas. El presidente Trump agregó a las aflicciones al anunciar las restricciones que podrían estancar los negocios estadounidenses en Cuba. Los nuevos límites no cambian las operaciones de las líneas aéreas, pero pueden afectar la demanda. “Las aerolíneas comerciales no habían estado en el mercado cubano desde antes de 1959”, dijo Tom Popper, presidente del tour operador InsightCuba. “Es un cambio en un mercado donde no había datos históricos y muchas incógnitas, pero todos entraron con fuerza. Uno hace las mejores predicciones y hace ajustes a medida que pasa el tiempo”. American Airlines Group Inc. y JetBlue Airways Corp. recortaron su servicio a Cuba, mientras que Spirit Airlines Inc., Frontier Airlines Holdings Inc. y Silver Airways Corp. se retiraron por completo. Más de negocios: Southwest reduce Southwest dejará el servicio a Varadero y vuelos a Cuba Santa Clara el 4 de septiembre y continuará Southwest Airlines Co. se unirá a otras volando a La Habana dos veces al día desde los

exico is racing against the clock to get natural gas pipelines online this summer. The nation has found itself “in a tight situation,” said David Madero, who overseas the government’s Natural Gas Control Center. The season when gas demand typically peaks is already here, and Mexico is still dealing with setbacks in getting long-anticipated pipelines into service. The delays are causing a glut of natural gas to swell up north of the border as U.S. shale drillers wait for the lines to carry their fuel to market. Citigroup Inc. warned the holdups in Mexico would probably force gas in the Gulf Coast to trade at heavy discounts. “The good news is that we are constructing a lot, the bad news is that we are a bit delayed, which is rather normal in this industry,” Madero said. “We would have loved to see these projects online before the peak of the demand this summer.” The seven gas projects under construction, in addition to others in the northwest, are part of the government’s five-year energy plan. Technical hitches and issues with local landowners are to blame for the delays, according to Madero, who said he’s confident they’ll eventually all get done. “If they are delayed one month, three months or one year more, well, that is how long they will take,” he said, emphasizing that the delays hadn’t reached a crisis point. A director of Mexico’s state-owned utility said this month that it’s pushing pipeline builders so it can complete new gas-fired generation by the end of 2018. Delays of three to four months could push back plans to as late as 2019. REFLEJOS.COM

Read more in English online aeropuertos de Fort Lauderdale-Hollywood y Tampa en Florida, dijo la compañía. “Nuestra decisión de descontinuar los otros vuelos de Cuba viene después de un análisis de nuestro desempeño de varios meses, lo que confirmó que no hay sostenibilidad al servicio de estos mercados, particularmente con la prohibición de turismo para los ciudadanos estadounidenses en la ley de los EEUU“, dijo Steve Goldberg, vicepresidente de operaciones terrestres.


NEGOCIOS | BUSINESS

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

23

ABRIMOS A LAS 6 AM Sábados y Domingos. ÚLTIMA LAVADA A LAS 9 PM

LAVANDERIA SOAPY SUDZ NUEVAS LAVADORAS DE CARGA MEGA GIGANTE Y 20% MÁS DE SECADORAS

¡AHORROS DE VERANO!

¡SECADO GRATIS Y NUEVOS PRECIOS MÁS BAJOS!! FOTO: AP

DESPUÉS DE que el presidente Donald Trump llegó al poder con la promesa de cortar regulaciones, los republicanos del Congreso abolieron una regla de la era de Obama que restringía cómo las compañías de servicios de Internet podían usar los datos del cliente, tales como su historia de navegación en la net. Pero esta regulación podría revivir en los estados. Los legisladores en casi dos docenas de capitales estatales están considerando maneras de aumentar la protección a la privacidad del consumidor. Las propuestas, que están siendo debatidas desde Nueva York hasta California, limitarían el uso de información de los suscriptores de AT&T, Verizon Communications y Comcast. SOON AFTER President Donald Trump took office with a pledge to cut regulations, Republicans in Congress killed an Obama-era rule restricting how broadband companies may use customer data such as web browsing histories. But the rule may be finding new life in the states. Lawmakers in almost two dozen state capitols are considering ways to bolster consumer privacy protections. The proposals being debated from New York to California would limit how AT&T, Verizon Communications and Comcast use subscribers’ data.

APRECIAMOS SU NEGOCIO

Lavadoras de 50 lbs.

Lave como si estuviera en la comodidad de su casa DISFRUTE DE CAFÉ Y GALLETAS GRATIS TODOS LOS DÍAS DE 8AM-12PM (MEDIODÍA)

Lave con nosotros 10 veces seguidas y la 11a es ¡completamente gratis! Expira el 7/31/17

DISPONIBLES

Atención profesional que lo ayudará desde que abrimos ¡hasta que cerramos! Tenemos todos los accesorios para lavado Snacks y bebidas ahora disponibles

SERVICIO DE LAVADO SECADO Y DOBLADO DE ROPA 624 N Milwaukee Ave Prospect Heights, IL (Palwaukee Plaza)

el equipo con comprobados! CONFÍE enresultados www.usamericarealty.com

¡Compre la casa de sus sueños! ¿No puede pagar su casa?

¡Nosotros le ayudamos a venderla en Short Sale! • Compre casa y pague menos que renta! • Transmisión electrónica E-File Gratis • Listado de casa a la venta GRATIS • Reembolso rápido • Compre una propiedad HUD con sólo • Tramite su número ITIN $100 de enganche con nosotros • Honestidad - Profesionalismo - Experiencia

Imelda Gonzalez Alexis Perez Realtor, Managing Broker Realtor, Broker (224) 305.0891 (847) 651.3354

Salvador Torres Realtor, Broker (630) 294.2149

¡Especialistas en Short Sale y Foreclosure!

SERVICIOS DE INCOME TAX 1639 Irving Rd. Suite B, Hanover Park, IL 60133

(630) 540-2780

Yo le puedo ayudar a elegir el préstamo correcto para la compra de su casa. Juntos podemos determinar el mejor préstamo para usted.

Los mejores intereses Variedad de programas Programas de asistencia para compradores

El mejor servicio y trato Cierres rápidos y sin estrés

Omar Gonzalez

Senior Mortgage Banker NMLS# 222874 TELÉFONO 815.919.6481 OFICINA 630.952.1591 EMAIL O.Gonzalez@GoFCM.com 2471 W. Sullivan Rd • Aurora, IL 60506

Aplicar en línea en www.GoFCM.com

First Centennial Mortgage Corporation is an Equal Housing Lender. NMLS # 132763 (www.nmlsconsumeraccess.org) | 877.463.2610. First Centennial Mortgage Corp. operates with the following licenses: AZ # 0928494, CA Department of Business Oversight under California Residential Mortgage Lending Act # 4131113, CO Regulated by the Department of Real Estate, FL # MLD160, IL Residential Mortgage Licensee # MB.0004239, IN # 15064, MI # FL0011684, MN # MN-MO-40125403,WA # CL-132763,WI # 43972BA. This without notice or may not be available at the time of loan commitment or lock. All loans must satisfy company underwriting guidelines. 2471 W. Sullivan Road, Aurora, IL 60506.

TM


DIVERSIÓN | ENTERTAINMENT

24

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

ReflejoGrama Crucigrama bilingüe / Bilingual crossword puzzle PREGUNTAS EN ESPAÑOL...RESPUESTAS EN INGLÉS 1

2

4

3

5 6

9

7

8

10

13

14

11

12

15

16

18

The bilingual crossword puzzle in Reflejos is an educational tool that is available to teachers for the teaching of the Spanish and English languages. The clues are presented in Spanish and the answers must be written in English. Each week we will choose different topics, which helps to enrich students’ vocabulary.

El crucigrama bilingüe de Reflejos es una herramienta educativa que está a disposición de los maestros para la enseñanza de los idiomas español e inglés. Las claves están presentadas en español y las respuestas deben escribirse en inglés. Cada semana escogemos diferentes temas, lo que ayuda a enriquecer el vocabulario del estudiante.

LAST ISSUE'S ANSWERS

17 1

19

4

C H A

20 21 13

P

16

24

25

27

O

E

P

R

R A

28

35

33

B L

A

N

R

G U

C

O U N

36

41

R E

O R G A

43

44

45

46

47 48 50

IMMIGRATION

17. arribo 20. legal 22. dólar 24. minoría 25. sobrevivir 26. pobreza 28. pueblos 29. documentos 30. gente 32. lucha 35. idioma 38. entrada 39. futuro

40. naciones 41. frontera 42. afluencia 43. empleos 45. cuota 47. ola

¿SABÍA USTED? La historia de la inmigración en EEUU tiene cuatro periodos: colonial, mediados del Siglo XIX, el comienzo del Siglo XX y después de 1959. Cada periodo trajo diferentes grupos nacionales, razas y etnias a EEUU. Durante el siglo XVII, unos 175,000 ingleses emigraron a la América Colonial. Más de la mitad de todos los inmigrantes europeos a la América Colonial durante los siglos XVII y XVIII llegaron como sirvientes bajo contrato. A mediados del siglo XIX se vio un influjo desde el norte de Europa: a principios del siglo XX, principalmente del sur y este de Europa; después de 1956 en su mayoría de América Latina y Asia. Después de que las cuotas étnicas sobre inmigración fueron retiradas en 1965, el número real de inmigrantes (de primera generación) en EEUU se cuadruplicó, de 9.6 millones en 1970 a aproximadamente 38 millones en el 2007. Los principales países de origen de inmigrantes a EEUU fueron México, India, Filipinas, y China. Casi 14 millones de inmigrantes entraron a EEUU del 2000 al 2010. Fuente: virtualjamestown.org

C

N

S

T

I

T

U D E

I N

I

I

O N A

S

T

Z

E

I

A 29

L C

I

K

E

T

N C E

S

T

O

R

O

Y

W

N

A

R 38

S

L U B

U D Y

J

E D

I C

T Y

G A

D

I

44

N G

E

R

N G S

F

R

R

R E

47

21

N G

I

V O C A

B

U

L

V I

T Y

R 43

L

S

F S

T

U

N

B

E N

C

O

31

T 40

T O R

T

N

L

E

I

C D

25

R N

S O 48

A

S

M O R N

R

L

T

P S

20

S E

S

P

E S

N K L

E

F

A

E

18

W O R K

I

I

F

8

E T

R

34

H

U

28

7

T O R Y 12

D

M

32

L

B

A

S

E

P

L

46

E

R O

C

30

C H O O E

6

H

L

R E

R U

S

38

O N S

C

P

G

27

E

E

L

O

37

39

Down 1. legalizar 2. ley 3. contrabando 5. legislación 6. sociedad 8. granjas 10. cosecha 11. fábrica 12. vida 13. tensiones 14. tarjeta 15. noticias

C A

U S

T

27. patrulla 31. valores 33. trabajar 34. reforma 35. abogado 36. viaje 37. refugiados 42. inmigración 44. igual 46. hijos 48. cambio 49. país 50. asentarse

23

M

A G E

I 19

O

R

I

B O R A

E

C

G

T 15

K

24 26

T

A

A

C A M P

42

Across 4. culturas 5. tierra 7. nuevo 9. marcha 14. condiciones 16. familia 18. escapar 19. cartas 21. residente 23. comunidad 25. sueldo 26. abundante

S

R

33

I

42

17

M A

E

22

39

49

C E

A

P

41

T

I T

11

O

G

U

H

37

T

T E

N

E

3

E

10

R

C

35

40

9

S

S

36

C

S

R L

L

L

29 32

14

E

5

A

O

31

34

P

T

S H

26

30

O

Q U E

P

E

22 23

2

P

49

N O

T

A

45

B R

R Y

E

D

A

E

B O O K

DID YOU KNOW? American immigration history can be viewed in four periods: the colonial period, the mid-19th century, the start of the 20th century, and post-1965. Each period brought distinct national groups, races and ethnicities to the United States. During the 17th century, approximately 175,000 Englishmen migrated to Colonial America. Over half of all European immigrants to Colonial America during the 17th and 18th centuries arrived as indentured servants. The mid-19th century saw mainly an influx from northern Europe; the early 20th-century mainly from Southern and Eastern Europe; post-1965 mostly from Latin America and Asia. After ethnic quotas on immigration were removed in 1965 the number of immigrants to the U.S. quadrupled, from 9.6 million in 1970 to about 38 million in 2007. The leading countries of origin of immigrants to the U.S. were Mexico, India, the Philippines, and China. Nearly 14 million immigrants entered the United States from 2000 to 2010. Source: virtualjamestown.org

This issue’s IMMIGRATION ReflejoGrama was created by Marco Ortiz

GT Expedited Company is looking for dedicated and experienced CDL class “A” drivers We offer:

· Excellent, market-competitive pay plan via direct deposit and a variety of benefits · Detention time and layover pay, additional pay for extra drop, pick up stops & unloading pay · Dedicated Dispatch Support available to our team members 24/7 · Top of the line industry equipment, providing maximum safety and comfort to our drivers · Our own outstanding repair workshop with superbly competent technical staff, own scale · Cash advances, direct deposit pay, employee referral bonus · Automatic trucks available · Financial awards scheme for safe driving

Requirements:

· Must be at least 21 years of age · Driving experience

Please call: 708-356-4260 I 773-727-5133 I 708-356-4259


DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

25


26

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

AUTO SECTION

2017 Mazda CX-9 El arma de David contra Goliat POR ROGER RIVERO

Para Reflejos

En el complejo mundo de los SUV o utilitarios, Mazda juega bien el papel de David contra Goliat. Para poder golpear a gigantes como Honda Pilot, Toyota Highlander, Dodge Durango o Ford Explorer, por solo mencionar algunos, rediseñó el CX-9 dejando a más de uno sorprendido por el nivel conseguido en su conjunto. Afirmar que este SUV de tres filas de asientos fue rediseñado, quizás no haga justicia, sería mejor decir que el CX-9, renació. Introducido en el 2007, nunca fue un SUV fuerte en ventas. En su mejor año, el 2011, 34.421 unidades salieron de los concesionarios, mientras que, por ejemplo, Ford despachaba 135.704 Explorer en el mismo periodo de tiempo. Dese su renovación, la suerte del CX-9 ha mejorado, y merecido lo tiene Mazda. Le han premiado por el diseño y terminado del interior de este SUV en varios fórums. Sería difícil no encontrar alguien que no tenga encomios para el aspecto exterior e interior de este vehículo. A las buenas noticias se ha incorporado la calificación de “Top Safety Pick Plus”, la máxima evaluación

de seguridad que otorga el Instituto para la seguridad en las carreteras, IIHS. Usted reconocerá instantáneamente los faros delanteros aguzados, la parrilla poligonal, y las luces traseras ultra-delgadas, todo un conjunto a tono con el moderno diseño que Mazda ha ido introduciendo a su alineación. Centrado en el conductor, el interior exhibe un efecto atrayente al ojo que no resiste reparar en detalles de elegancia. Con materiales de alta calidad, especialmente el cuero y la madera en el modelo Signature, dan fácilmente al CX-9 las marcas más altas en su clase para el diseño y la ejecución, y como diría un colega del diario New York Times, este Mazda “es el BMW del resto”. En la tercera fila de asientos dos adultos podrían viajar con cierta comodidad, y esta no es la media del sector, donde abunda la estreches. El sistema de información y entretenimiento Mazda Connect está entre mis favoritos, por la extrema sencillez, funcionabilidad y habilidad de poder ser controlado a través de mandos colocados convenientemente justo tras la palanca de cambios, al estilo Audi.

Entonces ¿No hay nada que criticar al Mazda CX-9? Seria trivial pensarlo. En un segmento donde los motores de V-6 son más regla que excepción, Mazda ha arriesgado dotando a este SUV de un cuatro cilindros turbo alimentado de 2.5 litros, que si bien entrega una economía de combustible admirable -22 millas por galón en la ciudad y 28 en autopista- siembra un poco de dudas cuando lo cargas de pasajeros y necesitas buena aceleración. Por suerte, los ingenieros de Mazda han ajustado este tren motriz para que entregue máximo torque a baja velocidad,

resultando en una respuesta aguda del acelerador y ligera aceleración a baja velocidad. Hay cuatro opciones de acabado para el CX-9, a las que se puede agregar AWD o tracción en todas las ruedas, aunque el más caro de los acabados lo incluye de forma estándar. El Mazda CX-9 Sport es el modelo base, con costo de $31,520 dólares. Le sigue el CX-9 Touring en los $35,970 y Grand Touring que sube a los $40,470. En la cima de terminados se encuentra el Signature, que por $44,315, incluye detalles únicos como tapicería de cuero Nappa.

THE ALL-NEW DANIEL CHAGOYAS

0% APR

0% APR

x72 MESES!^ MÁS $500 BONO EN EFECTIVO!^

x72 MESES!^ MÁS $1,000 BONO EN EFECTIVO!^

0% APR

x72 MESES!*

NUEVO TOYOTA 2017

NUEVO TOYOTA 2017

COROLLA LE

$

OLIVER ARANDA

159

RAV4 LE FWD

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUALES~

~arrendamiento por 36 meses. $1,899 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

$

189

ARRENDAMIENTO MENSUALES~

~arrendamiento por 36 meses. $2,299 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

NUEVO TOYOTA 2017

$

CAMRY SE

199

AUTOMÁTICO

ARRENDAMIENTO MENSUALES~

~arrendamiento por 36 meses. $2,599 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

NUEVO TOYOTA 2017

HIGHLANDER G XLE AWD

$

299

ARRENDAMIENTO MENSUALES~

~arrendamiento por 36 meses. $3,799 de pago inicial. Incluye el primer pago. No se requiere depósito de seguridad.

¡0% APR X 72 MESES! ¡PROGRAMAS SIN PAGO INICIAL DISPONIBLES! *

HORARIO DE VENTAS: L-V 9:00 AM - 9:00 PM SÁB 9:00 AM - 7:00 PM DEPARTAMENTO DE SERVICIO Y PARTES: L-V 7:00 AM - 9:00 PM SÁB 8:30 AM - 5:00 PM

875 W. GOLF RD 847-882-1800 www.ResnickAutoGroup.com

VEA NUESTRAS OFERTAS ACTUALES EN... A Member Of The Resnick Auto Group *Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2016 y 2017. En lugar de reembolsos e incentivos del fabricante. Ej: $13.89 por $1,000 financiados con $0 de enganche. ^Con crédito aprobado. Para modelos selectos del 2016 y 2017. En lugar de reembolsos e incentivos del fabricante. Ej: $13.89 por $1,000 financiados con $0 de enganche. Todos los reembolsos del fabricante aplicados. ~Más impuestos, título, licencia y $172.15 tarifa de doc. Los arrendamientos permiten 12,000 millas al año, 15 centavos por milla adicional. El arrendatario es responsable del mantenimiento, reparaciones/responsabilidad en caso de terminar el arrendamiento antes de tiempo. Con crédito aprobado. Un cargo adicional puede imponerse al final del arrendamiento entre el valor residual de la propiedad arrendada y el valor actual al final del término de arrendamiento. Consulte a la agencia para los detalles. La agencia no honrará los errores en los precios en este anuncio. Los precios son válidos hasta el 7/31/17. Las fotos son sólo para fines ilustrativos.


DOMINGO, 16 DE JULIO. DE 2017

ALL

Estamos Contratando!

Operador de Monte Cargas El pago es de $12 por hora Debe tener su diploma de secundaria o equivalente También debe tener su certificación como operador Para aplicar vaya a: Elite Staffing Inc at Design Pac 2457 W. North Avenue, Melrose Park, IL 60160 773-243-7874 Pregunte por: Ana ahurtado@elitestaffinginc.com

GCA Services Group

Se solicitan empleados para trabajar en la limpieza de las escuelas de Metro-Nashville. -Salario depende de la experienca -Medio tiempo y tiempo completo -Turnos flexibles Llamen a Maricielo Casasola por mas informacion 1438 Brook Drive, Downers Grove, IL Phone: 630-629-4044 Manufacturing

Unique Assembly & Decorating, located in Downers Grove, seeks full-time, Pad Print & Screen Print Machine Operators and Light Assembly Positions. Bilingual (Spanish/English) is preferred, but not required. First & Second Shift Positions Health Care & 401K Retirement Plan Available.

If you wish to apply, please contact us at mirandae@uniquepadprinting.com for an employment application. Or, come to our location at 2550 Wisconsin Ave, Downers Grove, IL 60515 to complete the form in person. Please feel free to contact us at 630-241-4300 with any questions about the positions.

SHIPPING ASSISTANT

A local horticultural company is seeking a shipping assistant with experience in scheduling and dispatching deliveries. Excellent computer skills are required. Must be available to work Saturdays during spring. This is a full-time position with benefits. Send resume to: midwestjobs2@midwestgroundcovers.com or call 847-468-2017.

Warehouse Worker

Manufacturing company located in Addison, IL. is looking to hire a full time warehouse worker. Responsibilities include but not limited to: unloading/loading, picking, packaging and scanning, inventory, cleaning. Previous warehouse experience is preferred.

Apply at 200-A S. Mitchell Ct. Addison, IL. 60101

NURSING

SIGN ON BONUS - $1000 NURSE - Full Time needed RN, LPN - New Grads welcome! Wages based on experience.

Sheltered Village, Woodstock

Contact Mary Mac at 815-338-6440 or send resume to: MaryArgolChevopulos@sbcglobal.net

DEKALB

LARGE TOWNHOMES FOR RENT!

5 BR, 2BA Townhomes on Edgebrook Dr avail. Aug 1st. $1100. Tenant pays all utilities. 1600 sq ft. on 3 floors. No pets. Must pass background/credit check. Call Dwell DeKalb Realty LLC or check dwelldekalb.com for details. 815-751-2546

Rentals

Marketplace

Announcements Business Announcements Business Services Card of Thanks Disclaimer of Debts Found Lost Municipal Listings Personals Special Greetings

Acreage & Farms for Rent Apartments & Condos For Rent Apartments, Houses To Share Furnished Rentals Hall Studios For Rent Houses/Duplexes For Rent Industrial/Bus Prop For Rent Manufactured Homes For Rent Misc Real Estate For Rent National/Lk/Resort Prop For Rent Rooms Senior/Retiremnt Living For Rent Storage & Garage Space For Rent Stores & Offices For Rent Twnhms/Quads & CoachHse For Rent Wanted To Rent Rental ServicesApartments Rental Services-Houses Roommate Finders Service

Auctions Estate & House Sales Flea Markets Garage/Rummage Sales Moving Sales Resale Shops Animals & Pets Animal Services & Supplies Antiques Apparel, Furs, Jewelry Arts & Crafts Baby Items Bicycles Books Building Materials Business Equipment Cameras-Photo Equipment Collectibles Computers & Comp. Equip. Garden Supplies & Plants Health/Exercise Equip & Supplies Hobbies & Toys Holiday Specialties Horses, Accessories Household Goods Household Goods Wanted Lawnmwrs,SnowBlwrs & Yard Equip Machinery, Tools & Equip. Mattresses & Bedding Medical Supplies Miscellaneous Musical Merchandise Recreation Equipment Sporting Goods Tickets-Travel & Events TV, VCR, Radio, Stereo Video Equipment & Games Wanted to Buy

Wheels

Drysch Landscaping Elk Grove, exp. driver / laborer. $16/hr. Landscape laborer $12-$13/hr, depending on exp. 40-50 hrs/wkShrub Trimming / Mowing. 847-296-1844

Encargados de Líneas de empacar El pago es de $11.50 por hora, ser bilingüe es preferible Debe tener de 2 a 3 años de experiencia en bodega y 1 año mínimo de experiencia de supervisor Se busca personal para control de calidad El pago es de $11 por hora, debe tener 1 año de experiencia

Notices

Help Wanted Drivers Health Care Part Time Seasonal Jobs Domestic Help Wanted Adult Care Providers Child Care Providers Domestic Services Providers Employment Wanted

Assemblers : $15/hr : Niles 1+ yr mechanical/electrical experience and own reliable transportation required. 1st Shift 773-205-1555

Picker/Packer Chicago $11/hr :: ALL Shifts! Must have 1 yr of Warehouse experience and ability to handle fast paced job. 773-205-1555

DON’T NEED IT? SELL IT FAST

IN THE DAILY HERALD CLASSIFIED SECTION

CALL

847-427-4444 OR 630-955-0008 TODAY TO PLACE AN AD

CLUTTER GETTING OUT OF CONTROL? Keep what you love and make the rest history with a Daily Herald Action Classified Ad! Call 847-427-4444 to place your ad today!

Classified User Tip about Business Opportunities... ¡ Investigate Before Investing. You may obtain further info from the Better Business Bureau or from the Federal Trade Commission 1-877-FTC-HELP / www.ftc.gov

LOOKING TO HIRE??!! TAKE ADVANTAGE OF THE DAILY HERALD CLASSIFIEDS

FIRST TIME ADVERTISERS RECEIVE 25% DISCOUNT CALL KEVIN THOMSON @ 847-427-4780 FOR YOUR RECRUITMENT NEEDS

VILLA PARK, 3br, 1.5ba townhome for rent, hrdwd flrs throughout, close to restaurants, transportation & parks. $1,400 Call Monica 708-650-0852

DON’T NEED IT? SELL IT FAST

IN THE DAILY HERALD CLASSIFIED SECTION

CALL

Get Results FAST! 847-427-4444 or 630-955-0008

847-427-4444 OR 630-955-0008 TODAY TO PLACE AN AD

CUSTODIANS - SCHOOL & CHURCH

Recreation

FULL TIME

Buck Services Inc. has immediate position available for experienced individuals with good communications skills, valid driver’s license, and experience in the school environment. Open positions available. EOE FULL TIME & PART TIME CUSTODIANS: ($10 - 10.50 hr) Duties include cleaning of classrooms, bathrooms, cafeteria, gymnasium, floors, windows, dusting, and trash removal. Monday-Friday. 1st and 2nd shift available. WEEKEND CUSTODIAN: ($10 - 10.50 hr) Duties include assisting staff with cleaning after events. Saturday and Sunday various shifts available. If interested, please call Bill Buchholz 630-876-8184 Fax Resume 630-876-8320 or Email: billjr@buckservices.com

PLUMBING SYSTEM INSPECTOR VILLAGE OF SKOKIE Inspects plumbing installations in residential, business and industrial buildings for conformance with safety and codes. Reviews plans/construction documents for plumbing permits for compliance to codes. Issues permits and citations. Explains and interprets municipal code. H.S. diploma or G.E.D., ICC residential, commercial and plan review certificates and valid driver’s license required. Vocational school or college-level coursework in Plumbing preferred. Must be a State of IL Licensed Plumbing Inspector and an EPA CrossConnection Inspector. Must have working skill in reading & interpreting technical sketches and blueprints. Office-level computer literacy required. Annual salary range: $64,194 - $81,957. Interested candidates should submit a completed Village of Skokie Employment Application by August 4, 2017 to: Village of Skokie, Personnel Department, 5127 Oakton Street, Skokie, IL 60077 or by email to human.resources@skokie.org. Applications are available on the Employment Opportunities page at www.skokie.org. Faxes are not accepted. The Village of Skokie is an EOE.

Airplanes-Aviation ATVs, Mopeds, Scooters Boats & Marine Equip. Motorcycles, Equipment, Recreational Activities Recreational Vehicles For Rent Recreational Vehicles Campers/Campng Eqpt. Snowmobiles

COMPLETE SET to tow car behind motor home. $200 847-623-8914 ???????????????

FOUND A LOST PET? Reunite it with its

owner quickly Place a free

DAILY HERALD Classified Found Ad.

Automobiles Thrifty Autos Vans Classic & Antique Cars Sport / Utility Vehicles Trucks Misc. Vehicles Auto Loans & Insurance Auto Rental & Leasing Service / Parts / Accessories Automobiles Wanted

Are You Looking For Good Help? You can put the Daily Herald Classified to work for you. Place an ad today by calling 847-427-4444 and you can start getting results tomorrow!

Public Hearings & Notices

CHEVROLET 1968 Biscayne, 2-dr sedan, V8 auto, $14,000 obo 331-222-1380 CHEVROLET ‘99 Corvette, conv. 6-spd, 12K, lowjack, Bose, exc cond. $13,500 630-668-7371

Public Hearings & Notices

PUBLIC NOTICE We regret to inform you that Neurosurgery & Spine Surgery, S.C. will be closing its medical practice after 44 years serving the medical field. The last business day will be August 31, 2017. Michael H. Rabin, MD, FACS, will be retiring July 31, 2017. John Brayton, MD, FACS, will provide medical care to Dr. Rabin’s and his own patients until August 15, 2017. Dr. Brayton, MD, FACS, may be leaving the area and will not be seeing patients after August 15, 2017. We are referring our patients to neurosurgeons Michael Caron, MD, at (630) 527-7730 and Andrew Chenelle, MD, at (630) 9334056 for their medical care. For a fee of $25 you may pick up copies of your medical records/CDs/films. Call 630-983-7100 by August 4, 2017, to arrange for pick up at Neurosurgery & Spine Surgery, S.C., located at 1551 Bond Street, Suite 143, Naperville, IL 60563. After August 11, 2017, medical records can only be obtained by signing up for MyChart. See instructions for MyChart. Payments for outstanding balances should be mailed to Neurosurgery & Spine Surgery, S.C., P.O. Box 2044, Naperville, IL 60567. INSTRUCTIONS TO SIGN UP FOR MY CHART Type in the following webpage address: https://mychart.cdh.org / MyChart/ Click on “Sign Up Now” Fill in the required information. You do not need to fill in your medical record number. Once you click on “Submit” you will see the following message: “Request Submitted Thank you – your request has been sent to the MyChart Help Desk. You will receive an activation code either via a telephone call or in the mail within a week.” They will give you instructions as what to do next. If you have any questions or if you do not receive your activation code, call the MyChart Help Desk at 630-933-2255. Published in Daily Herald 6/30,7/2,7/7,7/9,7/14 ,7/16/17 4476345

NOTICE OF PUBLIC SALE OF PERSONAL PROPERTY ASSETS OF JDA AQUA CUTTING, INC. UNDER UNIFORM COMMERCIAL CODE PLEASE TAKE NOTICE THAT on July 28, 2017, at the hour of 1:00 p.m. Central Time, Special Situation Value Fund, LP as secured creditor (“Secured Creditor”) of JDA Aqua Cutting, Inc. (the “Obligor”) will hold a public foreclosure sale at the office of Secured Creditor’s counsel set forth below under Section 9-610 of the Uniform Commercial Code of all of the personal property collateral pledged to Secured Creditor, including, without limitation, machinery and equipment, inventory, work in progress, raw materials, accounts receivable, general intangibles, intellectual property and trade names, contract rights and all other personal property assets, other than any collateral specifically excluded by Secured Creditor in its discretion. Obligor’s assets are used in the business of waterjet metal cutting, milling, turning, and related metal fabrication. The sale will be held on a “where is, as is” basis, without any representations and warranties, express or implied. There is no warranty relating to title, possession, quiet enjoyment, access or the like in this disposition. Secured Creditor intends to offer the assets in single lot. Secured Creditor reserves the right to designate sublots. Secured Creditor reserves the right to establish other reasonable bidding procedures and to have potential bidders demonstrate their ability to perform and close to the reasonable satisfaction of Secured Creditor. Secured Creditor reserves the right to credit bid or to increase any credit bid price at the public sale. Secured Creditor also reserves the right to adjourn, continue or cancel the public sale without further notice. Qualified bidders may be permitted to submit written bids in advance or participate in the public sale via conference call. Any parties interested in further information about these assets should contact the counsel for the Secured Creditor as set forth below or appear at the foreclosure sale at the time and date set forth above. Robert E. Richards, DENTONS US LLP, 233 South Wacker Drive, Suite 5900, Chicago, IL 60606, (312) 876-8000, robert.richards@dentons.com


28

DOMINGO, 16 DE JULIO DE 2017

TIME TO PLAY. VISIT THE MIDWEST’S #1 ENTERTAINMENT DESTINATION!

ALL THE LATEST SLOTS & TABLE GAMES AWARD-WINNING DINING LIVE ENTERTAINMENT LUXURY HOTEL AND MORE!

WIN ALL JULY

Play with your Fire Keeper’s Club® card and each day earn points to play the $1,000,000 Battle Fleet kiosk game. Sink ships to win FKC Reward Play and entries for the Monday night game show!

OVER $1 MILLION IN CASH & SLOT PLAY

Learn how to win and plan your visit at PAYSBIG.COM/BATTLE.

1721 WEST CANAL STREET | MILWAUKEE, WI 53233 | 1-800-PAYSBIG MUST BE AT LEAST 21 YEARS OLD AND A FIRE KEEPER’S CLUB MEMBER TO PARTICIPATE MEMBERSHIP IS FREE | WINNERS RESPONSIBLE FOR ALL TAXES | MANAGEMENT RESERVES ALL RIGHTS GAMBLING PROBLEM? CALL 1-800-426-2535 ©2017 FOREST COUNTY POTAWATOMI COMMUNITY, WISCONSIN


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.