STERNWARTE OBSERVATORY
‚DieGeschichte der Astronomie istdieGeschichte vondensich weitendenHorizonten’ fasste Edwin Hubble, ein bekannter US-amerikanischer Astronom, diegesellschaftlicheRelevanz der Weltraum-forschungzusammen. DieErforschungundVermittlung derSternkundesollineinemHybridaus Sternwarte undPlanetariumgebündelt werden. Die Notwendigkeit eines naturnahen, ‘dunklen’Standortes impliziert in derPolaritätaus AbgeschiedenheitundÖffentlichkeit,zwischenRuheundAustausch,die Entwicklungeinesidentitätsstiftenden Baukörpersin der Natur.Über die Erfüllung funktionaler Anforderungenhinausist dieSprachezu finden dieSternwarte außerhalbderMorphologieder Stadtinden Landschaftsraumeinzufügen undzugleichdie Bedeutung derForschungwiderzuspiegeln.Dabeisind dieelementaren Fragen der Architektur –Raum,Struktur, Material- zubeantworten und sorgfältig Maßstab, Ausdruck,Gestalt undAtmosphärezuentwickeln.
“The history ofastronomy is ahistory ofrecedinghorizons.”said EdwinHubble, a well-known American astronomer,summarizing the socialrelevanceofspaceexploration.
Theresearch andcommunicationofastronomyis tobebundled ina hybridof observatoryandplanetarium. The necessityofa near-natural,‘dark’location implieswiththepolarityofseclusion and thepublic,between calm and exchange,thedevelopmentof anidentity-creatingstructurein nature.
In addition to fulfillingfunctional requirements,thelanguageisto be found, to integrate theobservatoryinto thelandscapeoutside themorphology of thecity andatthesame timetoreflectthe importanceofresearch.Theelementary questionsof architecture -space,structure, material -havetobeanswered andthe scale, expression,shape andatmosphere carefullydeveloped.
OUT OF THECAGE
Umfür dieBedürfnissederUmwelt zu sensibilisierenundüber dieGründe des immer bedrohlicherem Artenschwundes aufzuklären,vermittelt dasVivariumdiebiologischenundökologischen Zusammenhänge. MitdemEntwurf einesEingangsgebäudeskombiniertmit einemTiergehege undderbegleitenden Vorlesung soll dieWechselwirkung zwischen dem Detail unddem Ganzen vermitteltwerden.
AusderTrias–Typus,Topos,Tektonik–derBesonderheitdesOrtes, den funktionalen Anforderungen und derLogikderKonstruktion ist eine originäre Gestalt zu entwickelndie mehristalsnurForm. ÜberdieräumlicheDispositionunddieMaterialisierunghinaus soll einVerständnis fürkonstruktive Fügungengelehrt undzur UmsetzungarchitektonischerAbsichtenbefähigt werden. Der Entwurf wird in der Bearbeitungvertieftund dieKonstruktionbis zumAusbauin den Maßstab 1:1detailliert.
In order to raiseawarenessofthe needsofthe environmentandto explain thereasonsfortheincreasinglythreatening speciesdecline, the vivarium conveysthe biological andecologicalrelationships. Withthedesignof an entrance buildingcombinedwithan animal enclosureand theaccompanyinglecture,theinteraction between thedetailandthe wholeistobeconveyed.
Fromthetriad -type,topos, tectonics -theparticularity ofthe location, thefunctionalrequirements andthelogicoftheconstruction, an originalshapemustbe developed thatismorethan justform.In addition to spatialdispositionand materialization,an understanding of constructivejointsshouldbe taughtand enabled toimplement architecturalintentions. The designisdeepenedin theprocessingandtheconstructionisdetailed uptotheexpansioninthe scale 1:1.
FAITES VOS JEUX
Glückund Enttäuschung,WürdeundBanalität,Geschichteund Moderne, ScheinundWirklichkeit – dieGleichzeitigkeit vonGegensätzen kennzeichnetdie WeltdesCasinos.Orte, die ursprünglichnur Wohlhabendenzugänglichwaren,heute noch aufvergangene aristokratischenAtmosphären verweisen,dabei jedochstattglamourös oftmalsabgegriffenundgewöhnlichwirken.
ImEntwurfwirddieArchitektur derIllusion studiertunddas VokabularfürdieBalancezwischenTrügerischemundEhrlichem, zwischen der Erhabenheit des SpielssowiedemGebräuchlichen gesucht.ImHafen von Neapel sollderTypusdesCasinos,ergänzt umeinHotel,als sozialerOrt neugedacht werden.DiePolarität zwischenAustausch undRückzug ander Schnittstelle zwischen Meerund Stadterfordert eine differenzierteAuseinandersetzung mitdemTopos,diesichineinemeigenständigenarchitektonischen Ausdruck widerspiegeln soll.
Happinessand disappointment,dignityand banality,history and modernity,appearanceand reality -the simultaneity of opposites characterizes the worldofthe casino.Placesthat were originally onlyaccessibletothe wealthy, todaystillrefer tobygonearistocraticatmospheres, butinstead of beingglamorousoftenappear wornand ordinary.
Inthedesign, thearchitecture oftheillusion is studiedandthe vocabularysoughtfor thebalancebetweenthedeceptiveand the honest, between thesublime ofthegame andthecommon. In the port ofNaples,thecasinotype, supplementedbyahotel,is tobe rethought asa socialplace.The polaritybetween exchange andretreat attheinterfacebetweensea andcity requires adifferentiated examinationofthetopos, which is tobereflectedin an independentarchitecturalexpression.
L’ASSEMBLÉE DÉPARTEMENTALE
‚DemokratiehatdenAuftrag, dasZusammenleben zuvermenschlichen’,so CarloSchmidt. InZeiten dynamischerVeränderungen, inderdie fundamentalen Werte demokratischer Gesellschaften immer wiederinFragegestellt undVorbehaltegegenüber einer gemeinsamen IdentitätundVerantwortung geschürtwerden, istes umsowichtiger, Teilhabe ineineroffenen undlebendigen Gesellschaft sichtbarzu machen.
InNancy, ander SchnittstellezwischenPlaceStanislasundParcde laPépinièreistdie‚AssembléeDépartementalede Meurthe-et-Moselle‘neuzudenken.FürdasParlament unddieBesucheristein sinnfälligerStadtbaustein und ein identifikationsstiftender Typus als Ausdruck undGesicht einerDemokratie zu entwickeln. Von den elementarenFragenderArchitekturzuRaum,Struktur,Materialausgehendist einsinnhaftes GanzesundsorgfältigMaszstab, Ausdruck,GestaltundAtmosphäre zu entwickeln.
‘Democracyhasthemissionto humanizehow we livetogether,’says Carlo Schmidt. Intimesofdynamic change, inwhich the fundamental valuesof democratic societiesareoftenbeingquestioned and doubtsaboutacommon identityand responsibilityare being raised,it isbecomingincreasinglyimportant to makeparticipation visiblein anopen andvibrantsociety.
In Nancy,at theintersectionof PlaceStanislasand Parcde la Pépinière,‘L’AssembléeDépartementale deMeurthe-et-Moselle’ is to be re-thought.
Fortheparliamentandthevisitors,a meaningful and identifying type ofurbanbuilding is tobedevelopedas the expression and face ofa democracy. Starting from theelementary questions of architecture aboutplace, structureandmaterial,ameaningful entirety istobedeveloped andcarefully studiedin scale,expression,characterand atmosphere.
EBK
1STERNWARTE OBSERVATORY
2OUT OFTHECAGE
3FAITES VOSJEUX
4L’ASSEMBLÉEDÉPARTEMENTALE
Sichten 25im DIALOG
GalerieKurzweil +Fachbereich15 1.11-5.11.2022