av isit ar
3/6 EQUIPAMENTOS CULTURAIS
wh at to vis it CULTURAL INFRASTRUCTURES
1/3 Atelier-Museu Júlio Pomar
2/3 Museu do Dinheiro
3/3 Pátio da Galé
Atelier-Museu Júlio Pomar
Localização/Location Rua do Vale, 7. Lisboa Arquitectura/Architecture Álvaro Siza Colaboração/Collaboration Claúdia Vogel, Natacha Viveiros, Ola Boman, Carlos Leite Pereira Fotografia/Photography João Morgado
2012 Como chegar/Getting there
Carris E25, E28, 706, 714, 727, 773 Metro Rato
O projecto para o Atelier – Museu Júlio Pomar propõe a remodelação do edifício existente, situado na Rua do Vale, n.o 7, em Lisboa. A proposta mantém o volume do edifício, eliminando as construções posteriores no interior do lote. O acesso ao atelier faz-se através de um pátio rampeado a poente e sul. Neste mesmo pátio situa-se um ascensor e escada de acesso ao 2o piso. The project for the Atelier Museum Júlio Pomar proposes to renovate the existing building, located at Rua do Vale, no.7, in Lisbon. The proposal maintains the volume of the building, eliminating subsequent constructions within the plot. The studio access is made through a ramped courtyard to the west and south. In the same courtyard lies a lift and stairs to the second floor.
La_table_de_larchitecte, 1977 Fundação Júlio Pomar
Deste modo, as obras realizadas incluem: demolição de anexos existentes no tardoz do edifício; construção de um volume anexo para recepção e sanitários; criação de um piso em mezanino com vazio central; corpo para acessos verticais, incluindo escadas e elevador; piso técnico
em cave sob a rampa de acesso; restauro da cobertura (madeira e telha marselha) e respectivo isolamento térmico, mantendo a cércea actual. Na fachada principal, sobre a Rua do Vale, foram criados três novos vãos seguindo o desenho e a métrica dos existentes.
Thus, the undertook works include: demolition of existing annexes in masonry building, construction of a volume attached to reception and toilets; creation of a mezzanine floor with central void; body for vertical access, including stairways and elevator; technical floor in basement under the ramp; restoration of cover (wood and roof tile marseille) and its thermal insulation, keeping the current height. Three new spans were created in the main faรงade, on Rua do Vale, following the existing design and metrics.
Planta Piso 0/Plan level 0
sem escala/unscaled
Corte longitudinal/Longitudinal section
Museu do Dinheiro
Localização/Location Largo de São Julião/Praça do Município Arquitectura/Architecture Gonçalo Byrne, João Pedro Falcão de Campos Fotografia/Photography José Manuel Rodrigues
2012 Como chegar/Getting there
Carris 28E,711, 714, 728, 732, 735, 736, 759, 760, 774, Aerobus Metro Baixa-Chiado
O projeto inspira-se na presença arquitetónica e urbanística da admirável ‘fábrica’ Pombalina, que constitui provavelmente o mais notável exemplo europeu da cidade do iluminismo e indiscutivelmente um dos momentos mais altos da nossa cultura, destacando: o conceito do edifício-quarteirão que integrando a igreja de S. Julião, não compromete a sua presença unitária; a importância da cenografia facial das fachadas e respetiva hierarquia; e a relevância da presença do saguão longitudinal no funcionamento e articulação de todo conjunto. A abertura à cidade do edifício, salvaguardando as
questões de privacidade e de segurança inerentes ao funcionamento da instituição, esteve na base do projeto de arquitetura. O prolongamento do espaço público, Praças do Município e de S. Julião, e das suas características vivênciais de luz, permeabilidade e materialidade, para o interior do quarteirão Pombalino, através da sequência espacial da entrada da igreja, nártex, nave, altar-mor e ligação axial ao saguão, permite estruturar e ordenar a utilização de todo o edifício. As circulações verticais, elevadores e escadas, adoçam-se a este eixo longitudinal principal. Como se esperava, e na
sequência das sondagens prévias, a arqueologia assumiu um papel primordial ao longo de toda a intervenção. Dos diversos achados destacam-se a muralha de D. Dinis, património nacional, que se integrará no futuro percurso museológico; a primitiva cabeceira do altar-mor que valorizou o conjunto em que se insere; a existência de uma necrópole na zona da antiga igreja; a estacaria e respetiva grelha pombalinas; e fragmentos cerâmicos que abrangem um espectro que tem como limite inferior o séc.I d.C.. Para delimitar e corrigir acusticamente os espaços da igreja e do museu concebeuse um conjunto de cortinas e
The project is inspired by the architectural and urban presence of the admirable Pombaline ‘factory’, which constitutes probably the most notable European example of the city’s Enlightenment and arguably one of the highlights of our culture, emphasizing: the building-block concept that integrates São Julião Church, not compromising its presence as a unit; the importance of facial scenography of the facades and respective hierarchy; and the relevance of the presence of longitudinal foyer in the functioning and articulation of the group as a whole. The opening to the city of
the building, safeguarding the privacy and security questions inherent in the functioning of the institution, was at the basis of the architectural project. The extension of public space, and Squares of the City of São Julião, and of its vivid characteristics of light, permeability and materiality, to the interior of the Pombaline block the special sequence of the church entrance, narthex, nave, antealter and axial connection to the foyer, allows structuring and ordering of the use of the entire building. The vertical circulation areas, elevators and stairways sweeten this main longitudinal axis. As expected, and as a result
panos em seda pura, dourada e prateada. A artista plástica Fernanda Fragateiro foi convidada a participar na sua conceção e executou uma cuidadosa pintura manual que reproduz os manuscritos originais do Livro do Desassossego, escrito por Bernardo Soares, um heterónimo de Fernando Pessoa. O seu contributo traz ao espaço arquitetónico algo precioso, subtil e delicado que ativa a interação com o espectador. A utilização da seda e os respetivos escritos introduzem no espaço uma materialidade que irradia luz, calor e leveza, em contraste com a opacidade, o peso e o frio da pedra. O projeto procurou uma visão unitária de toda a intervenção, um desejo de continuidade e de complementaridade, em que o antigo e o contemporâneo, o original e a reparação, o restauro e a intervenção proposta se incorporam numa nova singularidade que responde às necessidades de utilidade e de beleza.
of previous surveys, archeology has assumed a major role throughout the intervention. Of the various findings, those that stand out are the wall of D. Dinis, a national heritage, which will be integrated in the future museum tour route, the primitive head of the antealtar which adds value to the whole to which it belongs, the existence of a necropolis in the area of the old church, the Pombaline posts and their respective lattice work, and ceramic fragments covering a spectrum whose lower limit is the 1st century AD.
To delimit and correct acoustically correct the spaces of the church and the museum a set of curtains and cloths in pure silk, gold and silver was conceived. The artist Fernanda Fragateiro was invited to participate in its design and carefully painted by hand a painting that reproduces the original manuscripts of ‘Livro do Desassossego’, written by Bernardo Soares, a heteronym of Fernando Pessoa. Its contribution to the architectural space brings something precious, delicate and subtle that enables
interaction with the viewer. The use of silk and the respective writings introduce in the space a materiality that radiates light, warmth and lightness, in contrast to the opacity, the weight and coldness of stone. The project sought a unified vision of the whole intervention, a desire for continuous and complementary nature, where the ancient and the contemporary, the original and the repair work, the restoration and the proposed intervention incorporate a new singularity that meets the needs of utility and beauty.
Corte longitudinal/Longitudinal section 0
1
5
10
20
30
50
sem escala/unscaled
REMODELAÇÃO DO EDIFÍCIO SEDE DO BANCO DE PORTUGAL, LISBOA
Planta Piso 0/Plan level 0 0
1
5
10
20
30
REMODELAÇÃO DO EDIFÍCIO SEDE DO BANCO DE PORTUGAL, LISBOA
CORTE LONGITUDINA
50
PLAN
Corte transversal/Transversal section 1
5
10
20
REMODELAÇÃO DO EDIFÍCIO SEDE DO BANCO DE PORTUGAL, LISBOA
30
sem escala/unscaled
0
Pátio da Galé
Localização/Location Praça do Comércio. Lisboa Arquitectura/Architecture Tiago Silva Dias Colaboração/Collaboration Susana Caramelo, Susana Pereira, Andreia Santos, João Ferraz, Mónica Fragata, Rui Marques Fotografia/Photography José Manuel Costa Alves, Tiago Silva Dias
2011 Como chegar/Getting there
Carris 12E, 15E, 28E, 711, 728, 735, 736, 737, 759, 774, 781, 794, Aerobus Metro Terreiro do Paço TT Terreiro do Paço
O conjunto que forma o complexo “Pátio da Galé” situa-se na ala poente da Praça do Comércio, dentro da área originalmente destinada ao Arsenal da Marinha, integrada no plano para a reconstrução de Lisboa, após o terramoto de 1755, de Eugénio dos Santos e Carlos Mardel. Os objectivos traçados para a intervenção situaram-se em dois planos: por um lado pretendiase, melhorar e alargar o leque de oferta das instalações da Associação Turismo Lisboa, através da reabilitação e restauro do Pátio da Galé para a sua promoção como espaço de uso público, da remodelação da área ocupada pelo Lisboa Welcome Center; da junção da chamada “Sala do Risco” ao complexo, da reformulação do restaurante Terreiro do Paço e da instalação, na área anteriormente ocupada pelos CTT, de um novo restaurante, da loja “Lisbon
Pátio da Galé antes da intervenção/ Pátio da Galé before intervention
Shop” e de um novo posto de informação turística, onde se integrou uma geladaria. Por outro lado, paralelamente à introdução deste novo programa, encarou-se, sempre, esta operação como uma intervenção essencial no conjunto de acções a desenvolver com vista à dinamização da Praça do Comércio e, também, como precursora nos novos usos a dar aos pisos térreos envolventes, que com a manutenção da ocupação dos pisos superiores por instituições ligadas ao poder central, permite convergir este objectivo com a potenciação do papel icónico que o Terreiro do Paço representa. O respeito integral pelo sistema de espaços abobadados que estruturam todo o interior do edifício e a sua valorização e enfatização da sua magnífica qualidade espacial foi o dado programático basilar de toda a intervenção, sendo que todos os elementos construídos necessários
The set that constitutes the “Pátio da Galé” complex is situated in Praça do Comércio’s West wing, within the area originally assigned to the Navy’s Arsenal, integrated in Eugénio dos Santos and Carlos Mardel’s Lisbon reconstruction plan, in the aftermath of the 1755 earthquake. The objectives outlined to the intervention were situated in two dimensions. On the one hand it was intended to improve and broaden the offering possibilities of the “Associação de Turismo de Lisboa” facilities. That was made through: the rehabilitation and
restoration of Pátio da Galé” for its promotion as a public space; the reshuffle of the area occupied by the ATL headquarters; the junction of the so called “Sala do Risco” to the complex; the reformulation of “Terreiro do Paço” restaurant , as well as the installation, in the area previously occupied by one Post Office, of a new restaurant, a commercial space called “Lisbon Shop” and a Tourist Office, where an ice cream shop was integrated. On the other hand, along with the introduction of this new program, this operation was always faced as an essential
intervention in the set of measures to implement towards the dynamization of “Praça do Comércio”. It was also regarded as a precursor of the new uses to make of the surrounding ground floors, which allied to the maintenance of the occupation of the superior floors by central power’s institutions, allows the conversion of this objective with the potentiation of the icon role that “Terreiro do Paço” represents. The integral respect for the vaulted spatial system that structures all the building’s interior, as well as its appreciation and the emphasizing of its magnificent
para a introdução do novo programa têm características de reversibilidade permitindo, assim, fazer regressar, até onde hoje possível, o edifício ao estado que teria após a sua construção Dentro deste principio conceptual, houve dois níveis de intervenção um primeiro nivel de intervenção sobre os espaços existentes que correspondeu à acção limitada à obra de reabilitação, restauro e de introdução de instalações técnicas, como foi o caso do Pátio da Galé, onde o objectivo principal foi libertá-lo
de todas as construções que o adulteravam e ocultavam, desobstruindo toda a área de arcadas, por forma devolver a sua imagem original e, também, da Sala do Risco: um grande espaço unitário que foi objecto apenas da “obra mínima” para poder albergar as suas novas funções. Outro nível de intervenção, correspondeu à criação de elementos construídos apostos, formalmente desligados do existente e fluidos na articulação com o sistema de espaços abobadados, que se contiveram nas necessidades
de introdução das novas funções, onde as questões de hierarquia de relação se puseram com especial enfase expressando, inequivocamente, a sua contemporaneidade, em sintonia com o espírito do lugar e em consonância com o desenho, materiais e métodos construtivos do existente original. Procurou-se, ainda, que a intervenção aliasse à carga histórica que o edifício contém o caracter contemporâneo e dinâmico da sua nova função como centro de acolhimento da cidade de Lisboa.
spatial quality, was the fundamental programmatic data of the whole intervention. Every constructed element necessary for the introduction of the new program have a reversibility feature, enabling the building’ return, within what is nowadays possible, to the state that had after its original construction. Within this conceptual principle there were two levels of intervention: a first degree of intervention on the existing space, which corresponded to the limited action in the work of rehabilitation, restoration and introduction of technical facilities. This was the case of “Pátio da Galé”, where the main objective was to free it of all constructions that adultered and occulted it, clearing all the arcades area, in order to return it to its original image. The same was
done to “Sala do Risco”, a large unitary space that was object of the minimal intervention to be able to host its new functions. Other level of intervention corresponded to the creation of affixed construction elements, formally disconnected from the original, which were contained in the necessity of the introduction of the new function. In this same level of intervention the relationship hierarchy questions were put with a special emphasis, expressing unequivocally its contemporaneity, in tune with the “essence of the place” and in consonance with the design, material and construction methods of the original place. There was also an effort to make the intervention ally its historical symbolism to the contemporary and dynamic character of its new function as Lisbon welcome center.
Coordenação TURA - Architecture Tourism www.tura.pt
Colaboração Ordem dos Arquitectos - Secção Regional do Sul
Agradecimentos Fundação Júlio Pomar Álvaro Siza Vieira, Arquitecto Museu do Dinheiro João Pedro Falcão de Campos, Arquitecto Turismo de Lisboa Tiago Silva Dias, Arquitecto Câmara Municipal de Lisboa
Design Marta Correia
50 exemplares 2013
com o per c how orre to r tra vel
4/6