Festa dos Anos de Álvaro de Campos

Page 1

FESTA DOS ANOS DE ÁLVARO DE CAMPOS 2016 Birthday Party for Álvaro de Campos 2016

no tempo em que festejavam o dia dos meus anos eu era feliz e ninguém estava morto

in Aniversário de Álvaro de Campos

Tavira, 1 de outubro a 30 de novembro 2016


2


Participantes A|NAFA

Clube de Tavira

Academia de Música de Tavira

Corpodehoje

Algarve History Association

Escolas de Tavira

Armação do Artista

Espaço A

Arquivo Municipal.

Espaço Cultural Leão da Serra de Brasília

ARTE Associalção

Fado Com História

Associação Internacional de Paremiologia

Fundação Irene Rolo

Banda Musical de Tavira

Galeria Tavira das Artes

Biblioteca Álvaro de Campos

Igreja do Carmo

Café Filosófico

Igreja da Misericórdia

Casa Álvaro de Campos

Oficina Bartolomeu dos Santos

Casa das Artes de Tavira

Partilha Alternativa

Cineclube de Tavira

Rádio Gilão

Cineteatro António Pinheiro

Restaurante & Coffee Shop Álvaro de Campos

Apoios Direção Regional de Cultura do Algarve Câmara Municipal de Tavira Apoio à divulgação Casa Fernando Pessoa

3


História Celebrando a criatividade humana, artistas e associações de Tavira juntam-se para comemorar o "aniversário” de um personagem literário e poético. O mais famoso dos heterónimos do poeta Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, é “nascido” em Tavira no dia 15 de outubro de 1890. A Festa Dos Anos De Álvaro De Campos, este ano na sua 2ª edição, tem já alguma história. Desde 1987 a Casa Álvaro de Campos realiza em Tavira uma programação especial e a Armação do Artista desde 2006 dramatiza poemas de Álvaro de Campos para marcar a data. No aniversário de 2014 Tela Leão trouxe a Tavira uma embaixada brasileira para a entrega simbólica à cidade de uma nova composição de Túlio Borges para um poema de Álvaro. Em 2015, já como Partilha Alternativa, propôs uma parceria alargada com outras associações e artistas locais que entraram na Festa com criações próprias, algumas auto financiadas outras com apoio da CMT ou da DRCA. A Casa Fernando Pessoa replicou a divulgação em sua página dando ao evento maior visibilidade. Esse bom resultado está na génese da decisão da Partilha Alternativa, associação dedicada à programação cultural, de repetir anualmente esta Festa. Encontrou este ano uma encorajadora parceria no programa 365 Algarve e conta com a adesão de mais de 20 organizações apresentando 25 eventos em 14 diferentes espaços na cidade. As adesões continuarão em aberto durante a Festa. Mais informações: partilha.alternativa@gmail.com, tel +351 912201345.

4


History Celebrating human creativity, the artists and associations of Tavira have come together to commemorate the "birthday" of a literary and poetic personality. The most famous of the poet Fernando Pessoa's heteronyms, Álvaro de Campos, was "born" in Tavira on 15th October 1888. The Birthday Party For Álvaro De Campos, now in its second year, already has some history. Since 1987, the Casa Álvaro de Campos has organised a special programme for the occasion, and since 2006 the theatre association Armação do Artista has dramatised poems by Álvaro to mark the date. For the 2014 anniversary, Tela Leão brought to Tavira “ambassadors” from Brazil with the symbolic delivery to the town of a new musical composition by Túlio Borges for one of Álvaro de Campos' poems. In 2015, what was by then Partilha Alternativa, offered a broader partnership with other associations and local artists to participate in the Festa with their own creations, some of which they financed themselves, while some were supported by the Tavira Municipality or by DRCA (the regional directorate of culture for the Algarve). The Casa Fernando Pessoa replicated the publicity on its webpage, providing the events with greater visibility. The positive outcome of all this has been the basis for the decision of Partilha Alternative, an association dedicated to the promotion of cultural events, to repeat this FESTA annually. This year's celebration has an encouraging partnership with the programme 365 Algarve and can count on the participation of 23 organisations offering 25 events in different locations in Tavira. Further participation is open during the period of the festival. Information and contact: partilha.alternativa@gmail.com, tel 912201345

5


Entre 1 e 15 de Outubro | Álvaro de Campos Coffee Shop & Restaurante | R. da Liberdade, 47 | 8800-399 Tavira A Fundação Irene Rolo apresenta

The Irene Rolo Foundation presents

Ai, os pratos de arroz-doce

Oh, those bowls of rice-pudding

Com o patrocínio do Álvaro de Campos Coffee Shop & Restaurante

Sponsored by Álvaro de Campos Coffee Shop & Restaurant

Ai, os pratos de arroz-doce Com as linhas de canela! Ai a mão branca que os trouxe! Ai essa mão ser a dela! in Quadras ao Gosto Popular. Fernando Pessoa Quem quiser pode, em qualquer das exposições deste programa, levantar seu “vale arroz-doce”, preparado pela Fundação Irene Rolo e servido no Restaurante & Coffee Shop Álvaro de Campos, Rua da Liberdade, nº47 Tavira 8800-399, tel 281 023 121 Contatos: fir.carlavicente@gmail.com, alvarodecampos47@gmail.com

Oh, those bowls of rice pudding With lines of sprinkled cinnamon! Oh the white hand that brought them! Oh this hand being hers! In Quatrains in Popular Taste. Fernando Pessoa Anyone who would like a voucher for a rice pudding, prepared by The Irene Rolo Foundation and served in the Restaurante & Coffee Shop Álvaro de Campos, Rua da Liberdade, nº47 Tavira 8800-399, tel 281 023 121, can pick one up from any of the exhibitions in this festival. Contacts: fir.carlavicente@gmail.com, alvarodecampos47@gmail.com

6


SAB 01 out a 30 nov | 10h00 | Tavira D’Artes | Rua 4 de Outubro nº 24 | 8800-362 Tavira Aberta/Open Seg/Mon – Sex/Fri 10h00 – 13h00 & 15h00 – 18h00 Sab/Sat 10h00 – 13h0

A Galeria Tavira d’Artes apresenta

The Tavira d'Artes Gallery presents

Pessoas de Pessoa

Pessoa's People

Exposição de Pinturas por Fonseca Martins

an exhibition of paintings by Fonseca Martins

Todo o material da arte repousa sobre uma abstração: a escultura, p. ex., desdenha o movimento e a cor; a pintura desdenha a 3ª dimensão e o movimento… In Páginas de Estética e de Teoria Literárias. Fernando Pessoa.

All the material of art resides in an abstraction: sculpture, for example, disdains movement and colour; painting disdains the third dimension and colour… in Pages of Aesthetics and Literary Theory. Fernando Pessoa

Fonseca Martins está há 50 anos a pintar Pessoa. O poeta aparece em sua obra nos primórdios da sua adolescência, quando seu professor, o escritor Marmelo e Silva, começava todas as aulas com a leitura de um poema. Sentindo-se honrado pelo facto de o poeta ter escolhido sua terra natal para ali fazer nascer seu mais importante heterónimo, Álvaro de Campos, Fonseca Martins vem procurando imprimir em sua obra pictórica as feições desse imaginado tavirense. O fascínio por Pessoa leva o pintor a imaginar seus próprios heterónimos. Teve a oportunidade de conhecer alguns membros da família tavirense de Fernando Pessoa, considera-se, como o tio-avô do poeta, Jacques Pessoa, um livre pensador, e sente-se acompanhado pelo poeta na tarefa de o pintar há mais de 50 anos. Contato: info@taviradartes.com

Fonseca Martins has been painting Pessoa for fifty years. The poet appeared in his work in the early days of his adolescence, when his teacher, the writer Marmelo e Silva, began every lesson with the reading of a poem. Feeling honoured by the fact that Fernando Pessoa chose his hometown to be the birthplace of Pessoa's most important heteronym, Álvaro de Campos, Fonseca Martins has sought to include in his pictorial work features of this imagined citizen of Tavira. This fascination has led the painter to imagine his own heteronyms. He has had the opportunity to get to know some members of Fernando Pessoa's family, considering himself, like the poet's great uncle Jacques Pessoa, a free thinker, and has felt the presence of the poet in his work as a painter for more than fifty years. Contact: info@taviradartes.com

7


SAB 01 out a 25 nov | 18h00 | Espaço A | Rua Almirante Cândido dos Reis, nº 157 | 8800-318 – Tavira Aberta/Open Seg/Mon – Sex/Fri 10h00 – 13h00 & 15h00 – 18h00

Espaço A apresenta

Espaço A presents

E se soubessem quem é, o que saberiam?

And if they knew who he is, what did they know?

Exposição de Pintura de Kinga Subicka Sempre uma coisa defronte da outra, Sempre uma coisa tão inútil como a outra, Sempre o impossível tão estúpido como o real… In Tabacaria de Álvaro de Campos

Exhibition of paintings by Kinga Subicka Always one thing against another, always one thing as useless as another, always the impossible as stupid as the real… In The Tobacconist's by Álvaro de Campos

Esta exposição não tenta fazer uma ilustração do poema. A obra leva

This exhibition is inspired by this poem on a journey into its

a artista a viajar pela sua inquietante universalidade. Segundo Kinga,

disquieting universality. According to Kinga The Tobacconist's is

a Tabacaria é sobre a nossa derrota individual e desilusão, mas

about our individual defeat and disillusionment, but also about the

também sobre o triunfo da imaginação. António Tabucchi chamou-

triumph of the imagination. Antonio Tabucchi called it "the most

lhe "o poema mais importante do século XX. A grandeza pode ser

important poem of the 20th century. Greatness can be difficult to

difícil de quantificar, mas Tabacaria é seguramente um dos mais

quantify, but The Tobacconist's is certainly one of the most admired

admirados poemas de Fernando Pessoa e da língua portuguesa…”.

poems of Fernando Pessoa and in the Portuguese language.”. It was

Foi inspirada por essa instância da ficção pessoana, as suas

inspired by this instance of Pessoan fiction, its perturbations, its

perturbações, as suas insónias, aventuras, narrativas mais ou menos

insomnias, its adventures, its narratives that are more or less

perturbadoras, que Kinga foi levada a realizar estes trabalhos.

disturbing that Kinga was driven to do these works.

Contatos: imacieira@sapo.pt; ksubicka@gmail.com

Contact: imacieira@sapo.pt; ksubicka@gmail.com,

8


SEG 03 out a 30 nov | 9h30 | Arquivo Municipal de Tavira | Rua António Cabreira, n.º 8 | 8800 Tavira Aberta/Open Seg/Mon – Sex/Fri 9h30 – 12h30 & 13h30 – 16h30

Arquivo Municipal de Tavira apresenta a exposição

The Tavira Municipal Archive presents the exhibition

Tavira, 1890: o Ano de Álvaro de Campos

Tavira 1890: the year of Álvaro de Campos

exposição sobre acontecimentos documentados em Tavira no ano de "nascimento" de Álvaro de Campos

exhibition about documented events in Tavira in the year of Álvaro de Campos' "birth"

Álvaro de Campos nasceu em Tavira, no dia 15 de Outubro de 1890 (às 1.30 da tarde, diz-me o Ferreira Gomes; e é verdade, pois, feito o horóscopo para essa hora, está certo). Este, como sabe, é engenheiro naval (por Glasgow), mas agora está aqui em Lisboa em inatividade. Fernando Pessoa, Carta a Adolfo Casais Monteiro 13/01/1935.

Álvaro de Campos was born in Tavira on 15th October 1890, (at one thirty in the afternoon Ferreira Gomes told me; and it's true, because the horoscope done for this hour is certain) . He is, as you know, a naval engineer (a graduate of Glasgow University), but now he is inactive here in Lisbon. Fernando Pessoa, letter to Adolfo Casais Montero (13/1/1935)

Celebrar o ano do “nascimento” de Álvaro de Campos, em Tavira, levou o Arquivo a uma viagem pelo ano de 1890. Para relembrar a sua fase futurista, em que foca a civilização industrial, a força das máquinas e o progresso técnico, apresenta-se documentos que retratam os poucos acontecimentos, mas relevantes para o progresso de Tavira em 1890, como a chegada do coreto, que permanecerá no jardim público e a abertura da Estrada Municipal de Santo Estevão ao Tesouro. A acompanhar a força das suas eternas palavras, imagens e peças ilustram a obra de Álvaro de Campos, numa viagem que convida a ler e a sentir Álvaro de Campos.

Celebrating the year of the "birth" of Álvaro de Campos in Tavira, the Archive takes you on a journey back to 1890. While remembering his futuristic phase, with its focus on industrial civilisation, the power of machines and technological progress, the exhibition documents the few but relevant events that affected Tavira's progress in 1890, such as the arrival of the bandstand, which was given a permanent home in the public gardens, and the opening of the Estrada Municipal from Santo Estevão to the Treasury in Tavira. The work of Álvaro de Campos is illustrated in images and objects, on a journey which invites you to read and feel the person and the poet.

Contato: arquivo@cm-tavira.pt

Contact: arquivo@cm-tavira.pt 9


SEG 03 out a 30 nov | 10h00 | sede da A|NAFA | Rua da Galeria N.º 9 B ! 8800-329 Tavira Aberta/Open Seg/Mon – Sex/Fri 10h00 – 13h00 & 15h00 – 18h30 A|NAFA apresenta:

A ¦ NAFA presents:

Postais como Notas sobre Tavira

Postcards as Notes about Tavira

ensaio fotográfico coletivo sobre a cidade de Tavira segundo Álvaro de Campos

a collective photographic experiment about Tavira according to Álvaro de Campos

Quem sabe escrever é o que sabe ver os seus sonhos nitidamente (e é assim) ou ver em sonho a vida, ver a vida imaterialmente, tirandolhe fotografias com a máquina do devaneio… in Livro do Desassossego, por Bernardo Soares, Vol II.

A person who knows how to write is someone who sees his dreams clearly ( and it's like that) or sees life in a dream, sees life immaterially, taking photographs of it with a reverie camera… In The Book of Disquiet by Bernardo Soares, Vol ll

Os postais são interpretações livres da descrição da cidade como feita

The postcards are free interpretations of the description of Tavira

por Álvaro de Campos no poema Notas sobre Tavira: “Cheguei

made by Álvaro de Campos in the poem Notes on Tavira: "I finally

finalmente à vila da minha infância./ Desci do comboio, recordei-me,

arrived at the town of my childhood. / I got off the train, I remember,

olhei, vi, comparei./… Tudo é velho onde fui novo… outras lojas, e

I saw, I compared. / ... Everything is old where it used to be new…

outras frontarias de pinturas nos mesmos prédios / Um automóvel

other shops, and other painted façades on the same buildings / A car

que nunca vi … Estagna amarelo escuro ante uma porta

I had never seen ... dark-yellow, stationary in front of a door that

entreaberta./Tudo é velho onde fui novo… Esta vila da minha infância

stood ajar. / Everything is old where it used to be new… This town of

é afinal uma cidade estrangeira… Sou forasteiro tourist, transeunte…

my childhood is in the end a foreign city…I am a tourist, a passer-by…

Contato: nafatavira@gmail.com

Contact: nafatavira@gmail.com

10


SEG 03 out a SAB 15 out| 11h00 | Rádio Gilão | 94.8 ou 98.4 FM| Tavira A Rádio Gilão apresenta

Rádio Gilão presents

Momento Poético

Poetic Moment

5 minutos diários de poesia e música pela ARTE Associação

5 daily minutes of poetry and music by ARTE Associação

Começa a haver meia-noite, e a haver sossego, Por toda a parte das coisas sobrepostas, Os andares vários da acumulação da vida... Calaram o piano no terceiro-andar... Não oiço já passos no segundo-andar... No rés-do-chão o rádio está em silêncio... ai tudo dormir... Fico sozinho com o universo inteiro.

First there is midnight, and there is quiet, All around things are in layers, Several floors of accumulated life... The piano on the third floor shut down... I can’t hear any steps on the second floor... On the ground floor the radio is silent... everybody is sleeping…. I’m left alone with the entire universe.

Jovens integrantes da ARTE Associação Artística e Cultural e seus

Young members of the ARTE Associação Artística e Cultural and their

convidados, músicos e atores, serão os intérpretes deste Momento

guests, musicans and actors, are the interpreters of this daily Poetic

Poético diário no programa matutino da Rádio Gilão, apresentando

Moment in Radio Gilão's morning show, featuring poems, and poems

poemas e composições para poemas de Fernando Pessoa. O

set to music, by Fernando Pessoa. The Poetic Moment can be heard

Momento se repete até ao dia dos anos de Álvaro de Campos, e é

until the birthday of Álvaro de Campos and is one of the contributions

uma das contribuições para as celebrações do engenheiro naval que

to the celebration of this naval engineer that Pessoa imagined born

“nasceu” em Tavira em 1890.

in Tavira in 1890.

Contato: helder-viegas@sapo.pt

Contact: helder-viegas@sapo.pt

11


SEG 03 out | 18h00 | Casa Álvaro de Campos | R. Galeria 9 C Tavira | 8800-329 Tavira Aberto / Open: Ter/Tue – Qui/Thu 14h00 - 20h00

Sex/Fri 14h00 - 23h00

Sab/Sat das 11h00 - 13h00 & 17h00 - 23h00.

A Casa Álvaro de Campos apresenta

Casa Álvaro de Campos presents

O Desassossego de Fernando Pessoa

The Disquiet of Fernando Pessoa

Exposição de pintura de Pulita

Exhibition of paintings by Pulita

A única realidade para mim são as minhas sensações. Eu sou uma sensação minha. Portanto nem da minha própria existência estou certo. Posso está-lo apenas daquelas sensações a que eu chamo minhas. In Textos Filosóficos . Vol. II. Fernando Pessoa.

The only reality for me is my sensations. I am my sensation. Therefore, I am not even certain of my existence. I can only be those sensations that I call my own. In Philosophical Texts, Vol. 2. Fernando Pessoa

Pessoa refugia-se no sonho. Era um inadaptado à vida exterior. A dificuldade em criar afetos humanos leva-o a criar. Nascida no Funchal em 1944, Pulita está radicada em Faro desde 1980, onde exerce pediatria. O percurso artístico da pintora está intimamente ligado ao Centro Cultural de São Lourenço, em Almancil, e ao Centro de Arte e Cultura de Estói. Integrando a Associação Ibérica dos Artistas Plásticos e Similares e a Sociedade Portuguesa de Pintores e Artistas Médicos, a pintora já expôs a sua obra em Portugal, Espanha e Finlândia. Esta exposição pode ser visitada na Casa Álvaro de Campos até ao final de Dezembro 2016: Contato: pintorapulita@live.com, alvarodecampos09@gmail.com

Pessoa took refuge in dreams. He was unsuited for an exterior life. Difficulty in creating human emotions led him to create. Born in Funchal in 1944, Pulita has, since 1980, been based in Faro, where she is a paediatrician. Her career as a painter is intimately linked to the Centro Cultural de São Lourenço, in Almançil, and to the Centro de Arte e Cultura de Estói. A member of the Associação Ibérica dos Artistas Plásticos e Similares and the Sociedade Portuguesa de Pintores e Artistas Médicos, Pulita has shown her work in Portugal, Spain and Finland. This exhibition can be visited in CAC until the end of December 2016, Contact: pintorapulita@live.com, alvarodecampos09@gmail.com

12


SEX 07 out | 18h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira A Partilha Alternativa Associação apresenta:

The Partilha Alternativa Association persents:

Os Filhos do Fogo de Deus

Children of God’s Fire

teatro com Mário Spencer e Thomas Bakk, música incidental de Victor Gama, roteiro e direção de Tela Leão

theatre play with Mário Spencer and Thomas Bakk, incidental music by Victor Gama, script and direction by Tela Leão

Homens que negociastes pela primeira vez com pretos! Que primeiro vendestes escravos de novas terras! Que destes o primeiro espasmo europeu às negras atônitas A vós todos sangrentos, violentos, odiados, temidos, sagrados, Eu vos saúdo, eu vos saúdo, eu vos saúdo! In Ode Marítima de Álvaro de Campos

You men who negotiated for the first time with blacks! Who first sold slaves from new lands! Who gave the first European spasm to astonished black peoples To all you bloody, violent, hated, feared, holy ones I salute you, I salute you, I salute you! In Ode Marítima by Álvaro de Campos

Esta performance junta-se às manifestações da década dedicada

This performance is linked to activities within the decade dedicated

pelas Nações Unidas aos afrodescendentes. É construída com com

by the United Nations to people of African descent. It has been

textos históricos selecionados a partir de monografias, dissertações,

created

inquéritos, relatos e outros documentos da pesquisa histórica de

dissertations, enquiries, reports and other historical research

Robert Edgard Conrad Children of God's Fire . A Documentary

documents from Robert Edgard Conrad's historical research; Children

History of Black Slavery in Brazil. O título refere um conceito

of God's Fire. A Documentary History of Black Slavery in Brazil. The

desenvolvido em um sermão do Padre António Vieira no século XVII.

title refers to a concept developed in a sermon by Father António

Contato: partilha.alternativa@gmail.com

Vieira, in the 17th Century.

with

historical

texts

selected

from

monographs,

Contact: partilha.alternativa@gmail.com

13


SAB 08 out | 18h00 | Igreja da Misericórdia | R. Damião Augusto de Brito Vasconcelos 2 | 8800-329 Tavira A Música nas Igrejas - Academia de Música de Tavira apresenta

Music in the Churches – The Tavira Academy of Music presents

Inovadores da Música no início do Século XX

Music Innovators in the early 20th Century

recital da pianista Gilda Oswaldo Cruz

a piano recital by Gilda Oswaldo Cruz

Mas eu, em cuja alma se refletem As forças todas do universo, Em cuja reflexão emotiva e sacudida Minuto a minuto, emoção a emoção, Coisas antagónicas e absurdas se sucedem... – in Poesias de Álvaro de Campos O programa pretende sublinhar o vínculo entre o Modernismo e a estética romântica em obras de grandes criadores do início do século 20. Assim, por exemplo, a Sonata op.1 de Alban Berg retoma aspetos do virtuosismo pianístico de Liszt e contém reminiscências de harmonias wagnerianas. Num outro exemplo, Debussy introduz exotismo e retoma antigas escalas modais da música do ocidente. L’isle joyeuse traduz em música a arquetípica viagem de volta à ilha feliz da pátria de origem. O programa completo estará disponível na Igreja da Misericórdia. Contato: academiamusicatavira@gmail.com

But I, in whose soul are reflected All the forces of the universe, And in whose reflection, emotional and shaken, Minute by minute, emotion by emotion, Antagonistic and absurd things succeed one another ... In The Poetry of Álvaro de Campos The programme aims to underline the link between Modernism and the romantic aesthetic in works by great composers of the beginning of the 20th Century. For example, the Sonata Op. 1. by Alban Berg recaptures aspects of the pianistic virtuosity of Liszt and contains reminiscences of the harmonies of Wagner. In another example, Debussy introduced exoticism and recaptured the ancient modal scales of western music. L'isle joyeuse translates into music the archetypical journey back to the happy island that is the place of your birth. A complete program will be available at the Igreja da Misericórdia. Contact: academiamusicatavira@gmail.com

14


SEG 10 out | 18h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira A Algarve History Association apresenta

Algarve History Association presents

Fernando Pessoa e Álvaro de Campos

Fernando Pessoa and Álvaro de Campos

Palestra sobre o poeta e seu heterónimo, por Peter Booker

A talk about the poet and his heteronym, by Peter Booker

CANÇÃO À INGLESA Fiz a viagem, comprei o inútil, achei o incerto, E o meu coração é o mesmo que fui, um céu e um deserto… In Canção à Inglesa, de Álvaro de Campos O poeta Fernando Pessoa escreveu uma biografia para cada um dos heterónimos que criou, e Campos (1890) nasceu dois anos depois de Pessoa (1888), mas morreu no mesmo dia e ano de seu criador. A razão pela qual a biblioteca municipal de Tavira tem o nome de Álvaro de Campos é ele ter “nascido” em Tavira. Esta apresentação em inglês destina-se à comunidade anglófona, cujo conhecimento sobre Pessoa e seus heterónimos é limitado. Contato: lynnebooker@sapo.pt

SONG TO THE ENGLISH STULE I made the journey, I bought the worthless, I found the uncertain, And my heart is the same as it was, a sky and a desert ... in Canção à Inglesa by Álvaro de Campos The poet Fernando Pessoa wrote a biography for each of his heteronyms, and Campos (1890) was born two years after Pessoa (1888), but died on the same day and in the same year as his creator. The reason behind the name of the Municipal Library in Tavira is because Álvaro de Campos was born in the town. This presentation in English is aimed at Anglophones whose knowledge of the work of Pessoa and his heteronyms is limited. Contact: lynnebooker@sapo.pt

15


TER 11 out | 18h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira A Associação Internacional de Paremiologia apresenta

International Association of Paremiology (AIP-IAP) presents

O binómio de Newton é tão belo como a Vénus de Milo

Newton's binomial is as beautiful as the Venus de Milo

Aula de matemática por Rui Soares . poema de Álvaro de Campos

Mathematics lesson by Rui Soares – poem by Álvaro de Campos

O que há é pouca gente para dar por isso. óóóó — óóóóóóóóó — óóóóóóóóóóóóóóó (O vento lá fora) poema de Álvaro de Campos

The thing is, not many people notice this.. óóóó – óóóóóóóóó – óóóóóóóóóóóóóóóó (The wind out there) poem by Álvaro de Campos

Esta é uma oferta inter (disciplinar+cultural) ligando Arte, Matemática e Poesia. A comparação estabelece uma ponte à interiorização do conceito de beleza e enfatiza semelhanças. A citação “Um trabalho matemático é, para quem o sabe ler, o mesmo que um trecho musical para quem o sabe ouvir, um quadro para quem o sabe ver, uma ode para quem a sabe sentir”, de Gomes Teixeira, sintetiza o conteúdo da aula. George Pólya, matemático húngaro disse: A Matemática é a ciência mais barata... Todas as necessidades para a Matemática são um lápis e papel”. Sendo assim é mais fácil ... haver mais gente que possa vir a dar pela beleza do Binómio de Newton ... até em comparação com a Vénus de Milo”. Contato: runo_mari@yahoo.com

This is an interdisciplinary and intercultural event, linking Art, Mathematics and Poetry. The comparison establishes a bridge that enables the internalisation of the concept of beauty and emphasises similarities. The citation "Mathematical work is, for anyone who knows how to read it, the same as a passage of music for someone who knows how to listen, a painting for who knows how to look, an ode for someone who knows how to feel" of Gomes Teixeira synthesises the content of the lesson. To the Hungarian mathematician Georges Pólya: "Mathematics is the cheapest science… All it needs is a pencil and paper." This makes even easier that more people can acknowledge the beauty of Newton's binomial ..... even compared with the Venus de Milo". Contacto: runo_mari@yahoo.com

16


SEX 14 out | 18h30 | Casa Álvaro de Campos | R. Galeria 9 C | 8800-329 Tavira Café Filosófico apresenta

Philosophical Cafe presents:

O Sonho De Álvaro De Campos

The Dream Of Álvaro De Campos

com Maria João Neves Ph.D

With Maria Joao Neves Ph.D.

Estou hoje dividido entre a lealdade que devo À Tabacaria do outro lado da rua, como coisa real por fora, E à sensação de que tudo é sonho, como coisa real por dentro. In Tabacaria de Álvaro de Campos No poema Tabacaria o sonho é um tema recorrente: a inquietude sobre o dentro e o fora, a vida em vigília e a vida em sonho. Colocase a questão sobre o ser das coisas, da realidade do mundo e de mim próprio. A amargura, o desalento, a dor de alma, a aversão à metafísica, porém, a constante impossibilidade de se livrar dela, são outros aspetos abordados neste poema tão propício à reflexão filosófica. O Café Filosófico realiza-se num ambiente informal. Na Grécia Antiga os filósofos conversavam com as pessoas na rua, sobre questões da vida quotidiana. O Café Filosófico pretende resgatar esta tradição.. Maria João Neves é doutorada em Filosofia, investigadora da UNL É autora do livro Método RVP© que inclui a Análise Fenomenológica de Sonhos. Contato: filosofiamjn@gmail.com

Today I am torn between the loyalty I owe To the Tobacconist's on the other side of the street, like something real out there, And to the sensation that everything is a dream, like something real inside me.

In Tabacaria de Álvaro de Campos In the poem Tabacaria, the dream is a recurrent theme: disquiet about the internal and the external, about life awake and life in a dream. It raises question about the existence of things, about the reality of the world and the reality of the self. The bitterness, the dismay, the aversion to metaphysics are other aspects that are approached in this poem, so suitable for philosophical reflection. The Philosophical Cafe creates an informal ambience. In Ancient Greece, philosophers conversed with people in the street about questions of everyday life. The Philosophical Cafe attempts to rescue this tradition. Maria Joao Neves PhD is a researcher at the UNL. She is author of the book Método RVP©, which includes the Phenomenological Analysis of Dreams. Contact: filosofiamjn@gmail.com

17


SEX 14 out | 21h30 | Clube de Tavira | Rua da Liberdade, nº 23 | 8800-399 Tavira Casa Álvaro de Campos apresenta

Casa Álvaro de Campos presents

Cartas Encenadas De Pessoa A Ophélia

Staged Letters from Pessoa to Ophelia

teatro com Ricardo Raposo e Rita Rodrigues

theatre, with Ricardo Raposa and Rita Rodrigues

vou escrever ao meu Bebezinho para lhe dizer, pelo menos, que ela é muito má, excepto numa coisa, que é na arte de fingir, em que vejo que é mestra. In Cartas de Amor. Fernando Pessoa. (Nininho)

I'm going to write to my Bebezinha to tell her, at least, that she is very bad, except in one respect, in the art of pretending, at which I see she is a master. In Love Letters. Fernnado Pessoa. (Nininho)

Bebé, vem cá; vem para o pé do Nininho; vem para os braços do Nininho; põe a tua boquinha contra a boca do Nininho... Vem... Estou tão só, tão só de beijinhos ... Quem me dera ter a certeza de tu teres saudades de mim a valer . Ao menos isso era uma consolação... Mas tu, se calhar, pensas menos em mim que no rapaz do gargarejo, e no D. A. F. e no guardalivros da C. D. & C.! Má, má, má, má, má...!!!!! Açoites é que tu precisas. Adeus; vou-me deitar dentro de um balde de cabeça para baixo para descansar o espírito. Assim fazem todos os grandes homens — pelo menos quando têm — 1º espírito, 2º cabeça, 3º balde onde meter a cabeça. Um beijo só durando todo o tempo que ainda o mundo tem que durar, do teu, sempre e muito teu Fernando (Nininho).

Baby, come here; come to the feet of Nininho; come to the arms of Nininho; place your little mouth against Nininho's mouth ... Come ... I am so alone, so bereft of kisses ... I wish I had the certainty that you have longings for me to value. At least this would be a consolation ... But as it happens, you think me less than the gargling boy, the D.A.F., the bookkeeper for the C.D.&C.! Bad, bad, bad, bad, bad ...!!!!! What you need is a good spanking. Goodbye; I'm going to lie down with my head inside a bucket downstairs to provide my spirit with some rest. Thus do all great men – at least when they have – 1. a spirit, 2. a head, 3. a bucket in which to put the head. A kiss lasting as long as the world lasts, from yours, and very much yours Fernando (Nininho)

18


SAB 15 out | 11h00 | Casa Álvaro de Campos | R. Galeria 9 C | 8800-329 Tavira A Casa Álvaro de Campos apresenta

Casa Álvaro de Campos presents

Pessoa Também Nasceu Em Tavira

Pessoa also was born in Tavira

Encontro coordenado por Teresa Rita Lopes

Meeting coordinated by Teresa Rita Lopes

Ao criar Álvaro de Campos […] Fernando Pessoa deu forma de gente aos seus

In creating Álvaro de Campos [...] Fernando Pessoa gave shape to people's

medos e anseios ao mesmo tempo. Ousou, através dele, os gestos e os

fears and aspirations at the same time. Through him he dared explore the

sonhos e as viagens e os excessos que o seu temperamento

actions and the dreams and the journeys and the excesses his own

confessadamente abúlico lhe não permitiu viver.

confessedly indecisive temperament would not allow him to experience.

In: Lopes, Teresa Rita - Álvaro de Campos o engenheiro de Tavira.

In: Lopes, Teresa Rita - Álvaro de Campos o engenheiro de Tavira.

Raízes Algarvias de Pessoa: a família de Tavira! – onde faz nascer

Roots of Pessoa in Algarve: the family of Tavira! – where he decides

Álvaro de Campos, o seu mais importante heterónimo.

to be Álvaro de Campos, his most important hetenonym, birthplace.

Pessoa é republicano por influência desses parentes.

Pessoa is a republican because of the influence of those relatives.

Pessoa editor de O Povo Algarvio

Pessoa is the editor of the newspaper O Povo Algarvio.

Pessoa assumidamente descendente de Fidalgos e Judeus – A família

Pessoa assumes to be descendent of Noblemen and Jews – The

de Tavira

family from Tavira.

Álvaro de Campos, o protagonista de todo o romance e drama pessoano. Contato: talpessoa@gmail.com

Álvaro de Campos, the protagonista of pessoan drama.. Contact: talpessoa@gmail.com

19


SAB 15 out | 19h00 | Casa Álvaro de Campos | R. Galeria 9 C | 8800-329 Tavira A Casa Álvaro de Campos apresenta

A Casa Álvaro de Campos apresenta

Mistérios De Lisboa . What The Tourist Should See

Misteries Of Lisbon. What The Tourist Should See

Filme de José Fonseca e Costa, roteiro de Fernando Pessoa

Filme by José Fonseca e Costa, script de Fernando Pessoa

Em 1925 Fernando Pessoa escreveu um Guia Turístico para os visitantes de Lisboa dos seus dias. What the Tourist Should See. O guia nunca foi publicado durante sua vida. Foi descoberto em 1988. Foi escrito em inglês, datado e assinado por sua própria mão. Este filme é um tribute a Fernando Pessoa. Este retrato de sua cidade natal foi construído não apenas com excertos desse Guia, mas também com poemas escolhidos de um de seus heterónimos: Álvaro de Campos. José Fonseca e Costa

In 1925 Fernando Pessoa wrote a tourist guide for Lisbon visitors of those days, and named it: What the Tourist Should See. The guide was never published during his lifetime. It was discovered late in 1988. It was written in English, dated and signed by his own hand. This film is a tribute to Fernando Pessoa. This portrait of his home town has been built not only with excerpts of the Guide he wrote, but also with chosen poems by one of his heteronyms, Álvaro de Campos. José Fonseca e Costa

“Sobre sete Colinas, com muitos pontos de observação desde os quais se pode usufruir de magníficos panoramas, onde se espalha a vasta, irregular e colorida massa do casario. Para o viajante que chega por mar, mesmo ainda à distância, Lisboa ergue-se como uma visão de sonho. Recortada sobre um vasto céu azul que o sol alegra com ouro… E as cúpulas, os monumentos, o castelo que se vê apontar da massa de casario… que se aninha bravamente pelas colinas acima. Essa é Lisboa. In What the Tourist should See, Fernando Pessoa

“Over seven hills, with several points of observation from which magnificent panoramas can be enjoyed, the vast, irregular and many coloured mass of houses that constitute Lisbon is scattered. For the traveller who comes in from the sea, Lisbon even from afar, rises like a fair vision in a dream. Clear cut against the great blue sky which the sun gladdens with gold…. And the domes, the monuments, the old castle above the mass of houses … that cluster bravely over the hills. That is Lisbon” In What the Tourist should See, Fernando Pessoa

20


SAB 15 out | 21h00 | Clube de Tavira | Rua da Liberdade, nº 23 | 8800-399 Tavira A Armação do Artista apresenta

Armação do Artista presents

A Tabacaria Por Gentes De Tavira

The Tabacaria by People of Tavira

filme de curta metragem dirigido por Vítor Correia

a short film directed by Vitor Correia

Não sou nada. Nunca serei nada. Não posso querer ser nada. À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo. In Tabacaria, de Álvaro de Campos

I am nothing. I will never be anything. I cannot want to be nothing. Apart from this, I have within me all the dreams of the world. in: Tabacaria by Álvaro de Campos

" Um poema é a projeção de uma ideia em palavras através da emoção… A ideia, ao servir-se da emoção para se exprimir em palavras, contorna e define essa emoção, e o ritmo, ou a rima.., se a ideia a não contornasse, se extravasaria e perderia a própria capacidade de expressão… É o que … sucede nos poemas de Campos. São um extravasar de emoção”. In Páginas Íntimas e de Auto-Interpretação. Fernando Pessoa

A poem is the projection of an idea in words through the emotion... The idea, in using emotion to gain expression through words, circumvents and defines this emotion, and the rhythm or the rhyme if the idea is not circumvented, its own capacity for expression will be forced out and lost. It is, in my opinion, what succeeds in Campos's poems. They are a spilling out of emotion. in Intimate and Auto-Interpretative Pages. Fernando Pessoa

No seguimento do trabalho que a Armação do Artista tem vindo a realizar na cidade de Tavira, convidando o cidadão ao ato criativo, aqui apresentamos A Tabacaria Por Gentes de Tavira na voz do povo. Com um vivo testemunho e homenagem àqueles que se prontificaram a colaborar connosco, neste que é "o poema mais importante do século XX." Chamou-lhe Antonio Tabucchi. Conceção e realização de Vítor Correia, com edição de Stelmo Barbosa. Contato: armacaodoartista@gmail.com

As a consequence of the work Armação do Artista has been developing in Tavira, inviting citizens to participate in the creative act, here we present the documentary The Tabacaria by the People of Tavira, using the voices of the people of the town. This is a homage to those who helped us, interpreting what was considered by Antonio Tabucchi to be the most important poem of the 20th century. Created and directed by Vitor Correia, edited by Stelmo Barbosa. Contact: armacaodoartista@gmail.com

21


SEX 28 out | 21h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira Biblioteca Álvaro de Campos | apresenta alunos das Escolas de Tavira

Poeta Encenado

The Public Library presents pupils from Tavira schools in

Poet on the Stage a dramatization of poems by Álvaro de Campos, directed by Luís Luz

poemas de Álvaro de Campos dramatizados, direção de Luís Luz … pus em Álvaro de Campos toda a emoção que não dou nem a mim nem à vida. … in Carta de Fernando Pessoa a Adolfo Casais Monteiro sobre a Gênese dos Heterônimos. 13/1/1935

… I put into Álvaro de Campos all the emotion that I never gave to myself or to life … in letter from Fernando Pessoa to Adolfo Casais Monteiro about the genesis of heteronyms, 13/1/1935

Álvaro de Campos surge quando Fernando Pessoa sente “um impulso

Álvaro de Campos emerges when Fernando Pessoa "feels the impulse

para escrever”. O próprio Pessoa considera que Campos se encontra

to write". Pessoa himself considered that Campos is encountered as

no “extremo oposto, inteiramente oposto, a Ricardo Reis”, apesar de

"the extreme opposite, entirely opposite, of Ricardo Reis", despite

ser como este, um discípulo de Caeiro.

being, like him, a disciple of Caeiro.

A Biblioteca Municipal Álvaro de Campos apresenta a comunidade

The Álvaro de Campos Library (The Public Library) presents the Tavira

escolar, numa dramatização de poemas desse heterónimo de

school community in a dramatisation of poems by this heteronym of

Fernando Pessoa dirigidos por Luís Luz.

Fernando Pessoa, directed by Luís Luz.

Contato: luis_luz7@hotmail.com

Contact: luis_luz7@hotmail.com

22


SAB 29 out | 21h30 | Igreja do Carmo | Convento do Carmo, 8800-311 Tavira Casa Álvaro de Campos apresenta

Casa Álvaro de Campos apresenta

Fábrica Dos Sons

Factory of Sounds

Victorino d’Almeida e Orquestra do Sul

Vitorino de Almeida e Orquestra do Sul

Nós vamos hoje imaginar aqui um filme do Charlot. É um filme que não existe mas que talvez pudesse ter existido, ou que poderá existir no nosso imaginário se evocarmos as situações e figuras criadas por Charlie Chaplin e se dermos largas à nossa fantasia.

Today we're going to imagine here a film of Charlie Chaplin. It is a film that doesn't exist, but which should have existed or which could exist in our imagination if we were to evoke the situations and characters created by Charlie Chaplin, and if we were to widen our fantasies.

Charlot trabalhava numa Fábrica de produzir sons inúteis. E quanto mais estúpidos, incompreensíveis e inconsequentes fossem esses sons, mais enriquecia também o big boss, figura imensa, truculenta e irascível. Eis que um dia porém o quotidiano da fábrica foi sobressaltado por sons estranhíssimos. Uns sons que toda a gente entendia, umas frases musicais infamemente assobiáveis que provocavam a perplexidade nas oficinas e a indignação na gerência. Procedeu-se a uma busca intensa pois os sons audíveis alastravam alarmantemente num desafio descarado à indústria dos sons inúteis e descobriu-se o culpado. Era Charlot, claro. Quem havia de ser? E ainda por cima ria-se… António Victorino D’Almeida

Charlie Chaplin's Tramp worked in a factory producing useless sounds. And the more stupid, incomprehensible and inconsequential the sounds, the richer the big boss, a huge, truculent and irascible figure, became. It is here that, one day, the regular routine of the factory was startled by some very strange sounds. Some of the sounds were understood by people, some of the musical phrases were outrageous whistling, provoking perplexity in the workshops and indignation in the management. A profound search was undertaken since the sounds that were heard spread an alarmingly brazen challenge to the useless sound industry. The culprit was found. Clearly it was Charlie Chaplin. Who else could it be? And still he laughed… António Victorino d'Almeida

23


SAB 12 nov | 18h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira A Armação do Artista, a Banda de Tavira e a Biblioteca Álvaro de Campos apresentam:

The Armação do Artista, The Tavira Band Tavira and The Álvaro de Campos Library present

Sinfonia Pessoana

Pessoan Symphony

Performance de música e poesia criada para o espaço da Biblioteca Álvaro de Campos, com a Banda de Tavira e Vitor Correia

A performance of music and poetry created to be performed in The Álvaro de Campos Library, with The Tavira Band and Vitor Correia

A música, sim a música... / Aquilo que vem buscar o choro imanente De toda a criatura humana / Aquilo que vem torturar a calma Com o desejo duma calma melhor... Álvaro de Campos

The music, yes the music ... / That which comes to seek out the immanent crying / Of every human creature That which comes to torment calm / With the desire for a better calm .. Álvaro de Campos

Paula Ferreira fez uma coletânea de excertos de poemas de heterónimos de Fernando Pessoa que tem relação com música, e chamou Sinfonia Pessoana. Para dar corpo e dimensão à Sinfonia, Paula confiou no ator Vítor Correia, que em 2015 convidou a Banda de Tavira para uma parceria a partir de conteúdo poético escolhido por Vítor Correia e conteúdo musical escolhido por Filipe Bagarrão e Francisco Nascimento. Palpita em "Sinfonia Pessoana" uma atmosfera onde o público é convidado a entrar, como se de uma viagem à história de um povo se tratasse, apelando ao poeta que existe em cada um de nós. Contatos: armacaodoartista@gmail.com, bandatavira@gmail.com

Paula Ferreira has put together excerpts of texts and poems that have some connection to music, written by Fernando Pessoas’ heteronyms, and gave the title Pessoan Symphony. Paula has trusted the actor Vitor Correia to give body and dimension to her lines. In 2015 Vitor worked together with the Tavira Philharmonic Band to show a collections of poems chosen by the actor, to the sound of music chosen by the Band’s maestro Filipe Bagarrão, and the guitar player Francisco Nascimento.. The public is invited into the pulsating atmosphere of "Pessoan Symphony", like a voyage into the history of people as they were, appealing to the poet in each of us. Contacts: armacaodoartista@gmail.com, bandatavira@gmail.com

24


SEG 14 a 30 nov | Casa das Artes de Tavira Rua João Vaz Corte Real, 96 | 8800-351 Tavira As Escolas de Tavira, a Oficina Bartolomeu dos Santos e a Casa das Artes de Tavira apresentam

The Schools of Tavira, The Oficina Bartolomeu dos Santos and Casa das Artes de Tavira present:

O Meu Álvaro de Campos 2016

My Álvaro de Campos 2016

Exposição de desenhos e gravuras de alunos das escolas de Tavira

An exhibition of drawings and prints by the pupils of schools in Tavira

O fim da arte inferior é agradar, o fim da arte média é elevar, o fim da arte superior é libertar. Mas a arte média, se tem por fim principal o elevar, tem também que agradar tanto quanto possa; e a arte superior, se tem por fim libertar, tem também que agradar e que elevar, tanto quanto possa ser [...]. Elevar e libertar não são a mesma coisa. Elevando-nos, sentimo-nos superiores a nós mesmos…. A libertação é uma elevação para dentro, como se crescêssemos em vez de nos alçarmos. In Páginas de Estética e de Teoria Literárias. Fernando Pessoa. Lisboa: Ática, 1966. Lançado em 2015, o projeto O Meu Álvaro de Campos é realizado pelos estudantes das Escolas de Tavira, em desenho e gravura, numa interpretação livre a partir da descrição de Campos, feita por Pessoa. Este ano a Oficina Bartolomeu dos Santos promove uma oficina de gravura. A Casa das Artes de Tavira exporá o resultado do trabalho durante duas semanas. Contato: obstavira@gmail.com

The end of inferior art is to please, the end of middle-brow art is to elevate, the end of superior art is to liberate. But middle-brow art, if its end is to elevate, also has the end of pleasing as much as it can; and superior art, if its end is to liberate, also has the end of pleasing and elevating as much as it can, being [.....]. Elevating and liberating are not the same thing. Being elevated, we feel superior to ourselves…. Liberation is inner elevation, like growing rather than rising. In Pages on Aesthetics and Literary Theory. Fernando Pessoa. Lisboa: Atica. 1985 Launched in 2015, My Álvaro de Campos is a project in which pupils from the schools in Tavira participate through their drawings or prints. Each pupil freely interprets a description of Campos written by Pessoa. This year the Oficina Bartolomeu dos Santos is offering a workshop in printmaking. The Casa das Artes de Tavira will exhibit the result of the work for two weeks. Contact: obstavira@gmail.com

25


TER 15 nov | 18h00 | Biblioteca Álvaro de Campos | Rua da Comunidade Lusíada, nº21 | 8800-397 Tavira corpodehoje companhia de dança apresenta:

Álvaro de Campos A_Live performance de dança, música e poesia com Ana Borges

corpodehoje dance company presents

Álvaro de Campos A_Live Dance performance, music and poetry with Ana Borges

SALOMÉ: … Vou fazer como se estivesse num festim. Vou bailar à roda da tua cabeça até cair sem vida. Vou dançar no funeral das coisas que morreram com a tua vida. Vê, vou fazer um bailado ao luar, para dizer tudo. In Salomé, peça de teatro por Fernando Pessoa

SALOME: ... I'm going to perform as if I'm at a feast. I'm going to dance around your head until I fall lifeless. I'm going to dance at the funeral of those things that died with your life. Watch, I'm going to dance a ballet in the moonlight, to say everything. From: Salome, a play by Fernando Pessoa

A_ Live cria um espaço de comunicação entre corpo, voz e instrumento musical; entre a performer, o material poético e os músicos. Ora em sintonia ou de forma atonal, a comunicação mantém-se e às vezes o corpo deixa-se levar pela voz e dança-a enquanto ocupa o espaço do instrumento como sua pele. Diferentes momentos poéticos separados pelo silêncio, mudam de lugar, encontram o seu espaço, enquanto os corpos da dança, da música e da poesia se entrelaçam. Contacto: corpodehoje.producao@gmail.com

A_Live creates a space for communication between body, space and musical instrument, between the performer, the poetic material and the musicians. But whether in harmony or in atonal form, communication is maintained and sometimes the body is taken up by the voice and dances it while it occupies the space of the instrument as its skin. Different poetic moments separated by silence, they change places, they find their space, while the bodies of dance, of music, of poetry interweave. Contacto: corpodehoje.producao@gmail.com

26


QUA 16 nov | 19h00 | Fado com História | Rua Damião Augusto de Brito Vasconcelos, 4 | 8800-343 Tavira Fado com História apresenta

Fado with History presents:

O Fado e a Alma Portuguesa

Fado is the Portuguese Soul

Emanuela Furtado, José Pinto e Virgílio Lança

Emanuela Furtado, Jorge Pinto, Virgílio Lanca

Toda a poesia - e a canção é uma poesia ajudada - reflete o que a alma não tem. Por isso a canção dos povos tristes é alegre e a canção dos povos alegres é triste. O fado, porém, não é alegre nem triste. É um episódio de intervalo. Formou-o a alma portuguesa quando não existia e desejava tudo sem ter força para o desejar. In Sobre Portugal -.1929 Fernando Pessoa

All poetry – and song is supported poetry – reflects what the soul does not have. That is why the song of sad people is happy and the song of happy people is sad. Fado, however, is neither happy nor sad. It is something in between. The Portuguese soul created it when it did not exist, and desired everything when it did not have the strength to desire it. in "About Portugal - Fernando Pessoa (1929)

A associação cultural Fado com História, fundada em Tavira por Virgílio Lança e o saudoso Miguel Drago, que diariamente desde sua inauguração a 5 de dezembro de 2014 apresenta sessões de Fado ao vivo para contar a história deste património Imaterial da Humanidade, apresenta canções publicadas na coletânea Fernando Pessoa - O Fado e a Alma Portuguesa editado pela Warner Music Portugal e a SevenMuses MusicBooks com o apoio da Casa Fernando Pessoa e Museu do Fado. São canções da autoria de compositores portugueses, exclusivamente sobre poemas de Pessoa e que passarão a integrar o repertório do Fado com História. Contato: fadocomhistoria@gmail.com

The cultural association Fado with History was founded in Tavira by Virgílio Lanca and the sadly missed Miguel Drago, on 5th December 2014 it has presented live daily Fado sessions to tell the story of this intangible heritage of Humanity, and will present songs from the Fernando Pessoa collection Fernando Pessoa - Fado and the Portuguese Soul, published by Warner Music Portugal and SevenMuses Music Books, with the support of Casa Fernando Pessoa and the Museum of Fado. They are songs written by Portuguese composers exclusively using poems by Fernando Pessoa and will become part of the repertory of Fado with History. Contact: fadocomhistoria@gmail.com

27


SAB 19 nov | 14h00 | Espaço Cultural Leão da Serra Brasília em transmissão na página FB da Festa Dos Anos De Álvaro De Campos O Espaço Cultural Leão da Serra, em Brasília, apresenta

The Cultural Space Leão da Serra in Brasília, presents

Como foi Fernando Pessoa parar no Cerrado?

How did Fernando Pessoa end up in the Cerrado?

música e poesia com André Luiz Oliveira, Túlio Borges e Vicente Sá

music and poetry, André Luiz Oliveira, Túlio Borges and Vicente Sá

… será poesia uma prosa com ritmo; Ou será a poesia uma música que se faz com ideias, com palavras? In: debate travado entre Álvaro de Campos e Ricardo Reis

... could it be that poetry is prose with rhythm; Or could it be that poetry is music that is composed of ideas, of words? In debate conducted between Álvaro de Campos and Ricardo Reis

Um espetáculo que fala da paixão dos brasileiros pelo mestre português, a ponto de sugerir que o heterónimo Ricardo Reis, auto exilado no Brasil em 1919, deixou por lá “descendentes”. André Luiz Oliveira musicou dele diversos poemas gravados por ícones como Gilberto Gil, Caetano Veloso e Maria Bethania.. Túlio Borges presenteou a cidade de Tavira, terra natal de Álvaro de Campos, com uma bela canção para um seu poema sobre a cidade de Beja. Já Vicente Sá se colocou na posição de interlocutor do poeta, criando uma missiva entre Ricardo Reis e Álvaro de Campos, falando de coisas e sentimentos que aproximam Portugal e Brasil. Contato: lmleao@hotmail.com

A show which speaks of the passion Brazilian people have for the Portuguese master, to the point of suggesting that Pessoa's heteronym Ricardo Reis, who exiled himself in Brazil in 1919, left "descendants" there. André Luis Oliveira has set a range of poems to music, recorded by such iconic artists as Gilberto Gil, Caetano Valoso and Maria Bethania. Túlio Borges has presented the city of Tavira, birthplace of Álvaro de Campos, with a beautiful song-setting of one of de Campos' poems about the city of Beja. Vicente Sá presents himself as interlocutor for the poet, creating an exchange between Ricardo Reis and Álvaro de Campos, speaking of matters and feelings coverning Portugal and Brazil. Contact: lmleao@hotmail.com

28


QUI 24 nov | 21h30 | | Cineteatro António Pinheiro | Rua Dr. Marcelino Franco | 8800-347 Tavira Cineclube de Tavira apresenta

The Tavira Film Club presents

Ti nyhta pou o Fernando Pessoa synantise ton Konstadino Kavafi

Ti nyhta pou o Fernando Pessoa synantise ton Konstadino Kavafi

A noite em que Fernando Pessoa encontrou Constantine Cavafy Documentário ficcionado - Grécia 2008 - 90 min Grego/Português.

The night Fernado Pessoa met Constantine Cavafy Documentary – Greece 2008 – 90 min – language Greek/Portuguese

De que te serve o quadro sucessivo das imagens externas a que chamamos o mundo? A cinematografia das horas representadas por atores de convenções e poses determinadas, O circo policromo do nosso dinamismo sem fim?

Of what service to you is the successive frame of external images which we call the world? The cinematography of represented hours performed by actors of conventions and determined poses, The polychrome circus of our endless dynamism?

In Poesias de Álvaro de Campos. Fernando Pessoa.

In Poems of Álvaro de Campos, Fernando Pessoa.

Pessoa e Cavafy foram dois dos maiores poetas do século 20. Os

Pessoa and Cavafy were two of the greatest poets of the 20th

gigantes literários “encontraram-se” em 1929 a bordo de um

century. The literary giants met in 1929 aboard a transatlantic liner

transatlântico transportando imigrantes para os EUA . Este

carrying immigrants to the United States. This documentary by the

documentário do cineasta grego Stelios Charalambopoulos mistura a

Greek film-maker Stelios Charalambopoulos mixes fact with fiction in

verdade com a ficção ao imaginar o que essa reunião deve ter sido,

imagining what this meeting would have been like, offering an

oferecendo uma combinação inovadora de imagens de arquivo e de

innovative combination of archive images and fictional re-

reconstituições ficcionais dos poetas que interagem com um dos

enactments of the poets, who interact with one of the immigrant

passageiros imigrantes do navio.

passengers on the ship.

Contato: cineclubetavira@gmail.com

Contact: cineclubetavira@gmail.com

29


SAB 26 nov | 22h00 | Clube de Tavira | Rua da Liberdade, nº 23 | 8800-399 Tavira Clube de Tavira apresenta

Clube de Tavira presents

Poetas Portugueses cantados

Portuguese Poets in Song

Ana Pi, Stelmo Barbosa & convidados

Ana Pi, Stelmo Barbosa &guests

No comboio descendente / Mas que grande reinação! Uns dormindo, outros com sono, / E os outros nem sim nem não — No comboio descendente / De Palmela a Portimão... In Poesia de Álvaro de Campos

On the down train / But what splendid revelry! Some sleeping, some dreaming, / And the rest neither one nor the other... / On the down train / From Palmela to Portimão ... in Poetry by Álvaro de Campos

O Clube de Tavira apresenta a cantora Ana Pi e o músico Stelmo

The Clube de Tavira presents the singer Ana Pi, and the musician

Barbosa e convidados, que interpretam do compositor Zeca Afonso

Stelmo Barbosa and guests interpreting the composer Zeca Afonso's

os poemas de Luís de Camões Verdes são os campos, Na fonte está

settings of poems by Luís de Camões, Verdes são os campos, Na

Lianor e Endechas a Bárbara escrava; o poema de Fernando Pessoa

fonte está Lianor and Endechas a Bárbara escrava, the poem by

No comboio descendente; o poema de Jorge de Sena Epígrafe para

Fernando Pessoa No comboio descendente; the poem by Jorge de

a arte de furtar; o poema de Manuel Alegre Senhor poeta; o poema

Sena Epígrafe para a arte de furtar; the poem by Manuel Alegre

de José Carlos Ary dos Santos A cidade; o poema de António Aleixo

Senhor poeta; the poem by José Carlos Ary dos Santos A cidade; the

Balada Aleixo e ainda acrescentarão alguns compositores brasileiros

poem by António Aleixo Balada Aleixo. Also on the programme are

que musicaram poemas de Álvaro de Campos: do compositor Murilo

two settings by Brasilian composers who set poems by Álvaro de

Alvarenga a Dobrada à Moda do Porto, e de Túlio Borges a canção

Campos: Murilo Alvarenga, (Dobrada à Moda do Porto), and Túlio

para o poema Escrito num livro esquecido em viagem.

Borges, (Escrito num livro esquecido em viagem).

Contatos: clubedetavira@gmail.com, stelmo@sapo.pt

Contacts: clubedetavira@gmail.com, stelmo@sapo.pt

30


31


32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.