MaIO MaY ’11 . grátis FREE
“Dez Monumentais Esculturas Britânicas” - Exposição Berardo “Ten Monumental British Sculptures” - Berardo Exhibition Ching-Yun Hu Algarve Chefs Week
02
03
música: music
índice : contents 03 música music 08 teatro theatre 09 noite after dark 10 exposições exhibitions 14 dança dance 15 criança children 16 mapa do algarve algarve map 18 desporto sport 21 festas e festivais festivities & festivals 23 feiras e mercados fairs & markets 26 tabela de marés tidal schedule 27 e ainda why not 29 antevisão preview 30 contactos contacts
Tiragem Print Run 80.000
Propriedade Property Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000-076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt
Distribuição Gratuita Free Issue Para Publicidade For advertising Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 edicoes@turismodoalgarve.pt
Para envio de informação Please forward information to Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 edicoes@turismodoalgarve.pt Coordenação Editorial Editorial Coordination TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem
Capa Cover © Allgarve’11 Dez Monumentais esculturas Britânicas - Exposição Berardo Ten Monumental British Sculptures - Berardo Exhibition - Allen Jones
Concepção Gráfica Graphic Design www.dcbdesign.pt
Depósito legal legal deposit 281213/08
Paginação Page Layout www.dcbdesign.pt
Nota: A TA não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da TA.
Fotografia Photography Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive DCBdesign
Note: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.
Tradução Inglês English Translation Inpokulis Coordenação Gráfica Graphic Coordination www.dcbdesign.pt Pré-Impressão e Impressão Pre-press & Printing Lidergraf - Artes Gráficas, SA
LEGENDA KEY
local venue
hora time
www.visitalgarve.pt
preço price
Organização organisation
contactos contacts
Fado Maior 20/05
LAGOA - Quinta dos Vales 22h00 8€. Bilhetes à venda: No Convento de S. José, no Auditório Municipal de Lagoa e no dia do espectáculo no próprio local // Ticket Sales: Convent of S. José, Lagoa Municipal Auditorium, and at the venue on the day of the performance. T. 282 380 434
Espectáculo de respeitosa homenagem ao Fado enquanto representante maior da cultura urbana portuguesa. O Fado Maior percorre o Fado da saudade e do queixume mas também o fado da alegria e da altivez, o fado do amor magoado e o fado do júbilo amoroso, o fado da pouca sorte e o fado da felicidade altiva. O espectáculo Fado Maior visita os poetas mais expressivos da cultura portuguesa: Camões, Eugénio de Andrade, O’Neill, Natália Correia, Florbela Espanca, Sebastião da Gama, António Gedeão, David Mourão-Ferreira, entre outros.
A show that pays a respectful tribute to Fado as the prime representative of Portuguese urban culture. Fado Maior takes you on a journey through the Fado of nostalgia and lament as well as the Fado of joy and hubris; the Fado of the anguish of love and the Fado of amorous exultation; the Fado of scant fortune and the Fado of haughty rapture. The show Fado Maior brings us the most expressive poets in Portuguese culture: Camões, Eugénio de Andrade, O’Neill, Natália Correia, Florbela Espanca, Sebastião da Gama, António Gedeão, David Mourão-Ferreira, and others.
04
música :: music
01/05 Comemorações do 80.º Aniversário da Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio // Commemorations of the 80th Anniversary of the Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society Lagos - Praça d’Armas 11h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society 05/05 Recital de Violoncelo // Cello Recital Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00
06/05
Concerto Jazz com Todos // Concert Jazz with Everything Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 8€ 21h30 Associação Músicas no Sul// Músicas no Sul Association
07/05 Dead Combo & Royal Orquestra das Caveiras Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
música :: music
07, 08, 28, 29/05 XXVIII Festival de Bandas Civis/ Lagos 2011 - “5.º Maio da Música” // 28th Brass Band Festival/ Lagos 2011 - “5th May of Music” Lagos - Centro Histórico e Centro Cultural // Historical Centre and Cultural Centre 0 7/05 e // and 28/05: A partir das // Starts 17h00; 08/05 e // and 29/05: A partir das // Starts 11h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society
07/05 – 15/05
XIII Semana Coral de Lagoa // 13th Lagoa Choral Week 07/05 - “Jovens Vozes de Lisboa” // “Young Voices of Lisbon”, Auditório Municipal // Municipal Auditorium, 16h00; 08/05 - “Encontro de Escolas de Canto” // “Meeting of Singing Schools”, Igreja Matriz de // Main Church Estombar, 17h00; 11/05 - “Coral Ideias do Levante”, Igreja Matriz de // Main Church Porches, 21h00; 14/05 - “Coral Ideias do Levante”, Quinta dos Vales em // in Estombar, 16h00; 15/05 - “Coral Ideias do Levante” e // and “Coral Atlântico”, Auditório Municipal // Municipal Auditorium, 16h00 Lagoa www.semanacoral.net
07/05 – 21/05 Concurso de Fado // Fado Competition 07/05 - 2.ª Eliminatória // 2nd Heat, Salão N. Sra. Graça // N. Sra. Graça Hall em // in Sagres; 08/05 - 3.ª Eliminatória // 3rd Heat, Centro de Dia da // Day Centre in Raposeira; 14/05 - 4.ª Eliminatória // 4th Heat, Salão da // Hall of the Sociedade de Budens; 21/05 - Final, Auditório do Centro Cultural de // Cultural Centre Vila do Bispo Vila do Bispo 21h30 Câmara Municipal de Vila do Bispo // Vila do Bispo Municipal Council T. 282 630 600 08/05 Espectáculo de angariação de fundos para as obras da Igreja Matriz de Portimão // Fund-raising concert for building work on Portimão Main Church Portimão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 282 470 700
08/05
Concertos Promenade Contos Musicados “A Menina do Mar” // Promenade Concerts - Tales set to Music “A Menina do Mar” (The Girl from the Sea) Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 10 € 12h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
13/05 faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 1.ª Plateia // Front Stalls - 12€ 2.ª Plateia // Back Stalls - 10€ 21h30 T. 289 888 110
14/05 LagoA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 10€ 21h30 T. 282 380 434
Ching-Yun Hu A pianista Ching-Yun Hu estudou na Juilliard School e na Royal Academy of Music, em Londres. Tem trabalhado intensamente com Sergei Babayan no Instituto de Música de Cleveland. Ching-Yun Hu tem apresentado o seu trabalho nos mais importantes centros de música mundiais, incluindo Carnegie Hall, Lincoln Center, Kennedy Center e Concertgebouw.
The pianist Ching-Yun Hu studied at the Juilliard School and at the Royal Academy of Music in London. She has worked extensively with Sergei Babayan at the Cleveland Institute of Music. Ching-Yun Hu has performed in the most important centres of music in the world including Carnegie Hall, the Lincoln Center, the Kennedy Center and the Concertgebouw.
05
06
música :: music
08/05 - 21/05
Ciclo de Sons // Cycle of Sounds 08/05 - “Violino só… e bem acompanhado” // “Violin alone… and well accompanied”, Igreja Matriz de // Main Church Alvor, 18h30; 15/05 - “Quarteto Barlaventino”, Igreja do Colégio // Colégio Church, 18h30; 21/05 - “Trio Vivan”, Igreja Matriz da // Main Church Mexilhoeira Grande, 21h30 Portimão
10/05
Concertos Pedagógicos com // Educational Concerts with the Orquestra do Algarve Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre Entrada livre sujeita à lotação da sala // Admission free, subject to available seating. 10h30 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
13/05 Concerto de Páscoa // Easter Concert Lagos - Igreja de // Church of São Sebastião 21h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio // Lacobrigense 1.º de Maio Philharmonic Society
14/05
Concerto com // Concert with the Orquestra do Algarve Lagoa - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 282 380 434
15/05
20/05 Quarteto de Guitarras Concordis // Concordis Guitar Quartet Lagoa - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 8€ T. 282 380 434
Festival da Canção Infantil Rádio Alvor // Rádio Alvor Children’s Song Festival Portimão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 15h00 T. 282 470 700
18/05 Concerto da Academia de Música de Lagos, Homenagem a Gustav Mahler - Concerto Sinfónico nos 100 anos da Morte de Mahler // Concert by the Lagos Academy of Music, Tribute to Gustav Mahler Symphony Concert on the 100th Anniversary of Mahler’s Death Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 6€ Academia de Música de Lagos // Lagos Music Academy T. 282 770 450
20/05 Frankie Chavez Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
19/05
21/05 Concerto com // Concert with the Orquestra do Algarve Alcoutim - Igreja Matriz de Giões // Giões Main Church 17h00 Câmara Municipal de // Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500
19/05
21/05 Espectáculo “Momentos Únicos” // Show “Unique Moments” AlbufeirA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 AMECA - Associação Musical e de Eventos Culturais de Albufeira // AMECA - Albufeira Association of Musical and Cultural Events
21/05
Fado, à conversa com António Pinto Basto e convidados // Fado, in conversation with António Pinto Basto and guests Faro - Auditório Pedro Ruivo // Pedro Ruivo Auditorium 22h00 T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com
20/05 - 22/05 Jazz na Lota // Jazz at the Fish-Market Portimão - Antiga Lota de Portimão // Former Portimão Fish Auction 21h30
Jovens Talentos, do Conservatório de Música de Portimão // Young Talents from the Portimão Conservatory of Music Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00
Concerto com Orquestra do Algarve // Concert with the Orquestra do Algarve Tavira - Quartel da Atalaia // Atalaia Barracks 19h00 Entrada Livre // Admission Free Regimento de Infantaria N.º 1 // Infantry Regiment No. 1 T. 281 380 094
21/05 Concerto “Metamorphosis”, pela cantora Yolanda Soares // Concert “Metamorphosis” by the singer Yolanda Soares Portimão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 10 € T. 282 470 700
26/05 Recital de Piano com o Professor João Luís Rosa do Conservatório de Música de Portimão // Piano Recital with Professor João Luís Rosa of the Portimão Conservatory of Music Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00
27/05 Concerto Comemorativo do 25.º Aniversário da Academia de Música de Lagos // Concert Commemorating the 25th Anniversary of the Lagos Music Academy Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h00 Entrada Livre // Admission Free Academia de Música de Lagos // Lagos Music Academy T. 282 770 450
27/05
Concerto com Orquestra do Algarve // Concert by the Orquestra do Algarve Albufeira - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 Câmara Municipal de // Municipal Council Albufeira e // and the Orquestra do Algarve T. 289 599 500
27/05 – 28/05 “Festival One (Wo) man Band” 27/05 - The Venus Fly Trap One Girl Band e // and Becky Lee 28/05 - One Man 100% Bluez Band e // and Petit Vodo Faro 21h30 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 28/05 Orquestra do Algarve com // with Nicolas Koeckert Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
música :: music
A partir de // Starts 03/05 Espectáculo “Golden 80’s” // Show “Golden 80’s” V. R. Sto. António - Monte Gordo - Casino de Monte Gordo // Monte Gordo Casino 22h30 T. 289 310 000
Durante o mês // Throughout the month Espectáculo // Show “Crazy Cabaret” LOULÉ - Casino de Vilamoura 22h30 T. 289 310 000
Durante o mês // Throughout the month Espectáculo “Divas”// Show “Divas” Portimão - Praia da Rocha - Hotel Algarve Casino 22h30 T. 289 310 000
07
08
Num saguão cheio de imundices encontramos Peppe, Tano e Alguém. Três homens que não sabem o que é o tempo mas ainda querem tanto viver. Com pequenos gestos, a vontade de se ouvirem, o prazer de brincarem, naquele saguão ainda podem recordar, ainda podem existir. O pátio interior é o lugar das suas brincadeiras de infância onde tudo é permitido, onde tudo parece possível. É possível inventar um mundo mágico, basta respeitar as regras.
teatro: theatre
13/05 - 14/05 Faro - Teatro Lethes // Lethes Theatre 21h30 7€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
04/05 - 05/05
Um Beijo... Mais um Beijo... Outro Beijo... Teatro Delle Briciolli // A Kiss... Another Kiss... And Another Kiss... Teatro Delle Briciolli Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 10h30 e // and 15h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
10/05 - 11/05
Teatro Delle Briciole Solares Fondazione Delle Arti "Um Beijo... Mais Um Beijo... Outro Beijo" // "A Kiss... Another Kiss... And Another Kiss" Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 10/05 - 10h30 11/05 - 15h00 T. 289 710 170
“O Saguão” Teatro Aloés
13/05 – 14/05 "E a velha continuava a descascar ervilhas", pela Gorda - Associação SócioCultural // "And the old woman kept on podding peas", by Gorda - Social and Cultural Association Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170
17/05 - 18/05 Teatro Delle Briciole Solares Fondazione Delle Arti "O Patinho Feio" // Teatro Delle Briciole Solares Fondazione Delle Arti "The Ugly Duckling Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 1 0h30 e // and 15h00 T. 289 710 170
In a backyard full of filth, we meet Peppe, Tano and Alguém. Three men who know nothing about time but who still want to live life to the full. Through small gestures, the will to listen to each other and the joy of playing, in that yard they can still remember, can still exist. The inner yard is the setting for their childhood pranks where everything is allowed, where everything appears possible. It is possible to invent a world of magic, you just need to obey the rules
09
noite: after dark
06/05 Noite Azul (Cidade Velha // Old Town)
XIV Semana Académica do Algarve
26th Algarve Academic Week
07/05 Dealema Octa Push Valete Dj Daniel D. Dj Diego Miranda 08/05 Tunas // Student Music Groups 09/05 Joana Reis Banda Da Rua Quim Barreiros Dj Tiago Rafael Dj Mike Fuentez 10/05 Sons Of Misfortune Murdering Tripping Blues Tara Perdida Dj Mr. Kool
19/05 “Face” - Grupo de Teatro Casa da Juventude de Olhão // “Face” - Theatre Group of the Casa da Juventude in Olhão Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170 20/05 – 21/05 "O Patinho Feio" - Projecto Vai e Vem // "The Ugly Duckling" - Vai e Vem Project Faro - Biblioteca Municipal (a confirmar) // Municipal Library (to be confirmed) 20/05 - 10h30 e // and 15h00 21/05 - 16h00 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
05/05 Serenata (Largo Da Sé)
11/05 Fora Da Bóia A Caruma Deolinda Djs
A XXVI Semana Académica do Algarve recebe nomes como Fatboy Slim, Crookers, Emir Kusturica, Natiruts, Aurea e Deolinda. Este ano o País das Maravilhas está localizado em Gambelas no mesmo local onde se realiza a concentração motard de Faro. Outra das novidades será a existência de campismo e a disponibilização de autocarros gratuitos entre o local - Praia de Faro - cidade de Faro.
05/05 - 14/05 FARO - Largo da Sé e // and Cidade Velha // Old Town (Centro de Faro), País das Maravilhas (Estrada da // Road to Praia de Faro) AAA UALG www.aaaualg.pt www.saalgarve.com
The 26th Algarve Academic Week will be playing host to names such as Fatboy Slim, Crookers, Emir Kusturica, Natiruts, Aurea and Deolinda. This year, the “País das Maravilhas” (Wonderland) will be located in Gambelas on the same site as the Faro motorbike meet. Another new feature will be a camping option and the provision of free buses between the site - Praia de Faro – City of Faro.
12/05 Raspect Bandarra Natiruts Dj Sonic Blast Crookers 13/05 Six Irish Men Gilberts Feed Band Emir Kusturica Dj Mikas Yolanda Be Cool 14/05 Godai Frankie Chavez Aurea Christian F Fatboy Slim
10
exposições :: exhibitions
exposições: exhibitions
Até // Until 02/05 Jaroslaw Flicinski - Pintura e Instalação // Painting and Installation Loulé - Almancil - Centro Cultural // Cultural Centre São Lourenço T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com
Henry Moore © Margarida Maltinha
“Dez Monumentais Esculturas Britânicas” “Ten Monumental British Sculptures” Exposição // Exhibition Berardo
Até // Until 10/09
Loulé - Vilamoura - Cerro da Vila Diariamente // Daily: 09h30 -12h30; 14h00 - 18h00 5€ T. 289 312 153 www.allgarve.pt
A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” apresenta 10 esculturas integradas no campo arqueológico romano do Cerro da Vila, estabelecendo uma relação directa e harmoniosa com a paisagem e a arquitectura do lugar. A exposição pretende possibilitar a fruição e a partilha, com o público em geral, de obras de arte de grande valor artístico, pertencentes à Colecção Berardo, ao mesmo tempo que oferece uma oportunidade única para visitar o Cerro da Vila, antiga vila romana, em Vilamoura. A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” é uma iniciativa da Colecção Berardo, Turismo de Portugal, Turismo do Algarve, Câmara Municipal de Loulé, Lusort e Inframoura.
The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is taking place at the Roman archaeological site Cerro da Vila, establishing a direct and harmonious relationship with the landscape and the architecture of the site. The aim of the exhibition is to enable the general public to enjoy and share in works of great artistic merit, belonging to the Berardo Collection, at the same time as offering a unique opportunity to visit the Cerro da Vila, an ancient Roman villa in Vilamoura. The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is a joint initiative by the Berardo Collection, the Portuguese Tourist Board, Turismo do Algarve, Loulé Municipal Council, Lusort and Inframoura.
Até // Until14/05 Exposição de Pintura de Óscar Almeida “O cubismo cem anos depois - um olhar” // Exhibition of Painting by Óscar Almeida “Cubism, one hundred years on - a view” Lagoa - Convento de // Convent of S. José (Sala de Exposições Temporárias Manuel Gamboa // Manuel Gamboa Temporary Exhibition Room) Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa T. 282 380 434
Até // Until 28/05 LoCAL - Colecção de Arte Contemporânea de Lagos // Lagos Collection of Contemporary Art Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 2 // Room 2) Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on days when there is a performance) T. 282 770 450
Até // Until 15/05
Exposição de Pinturas e Desenhos “Abbracciandoci” de Marialuisa Giovannini // Exhibition of Paintings and Drawings “Abbracciandoci” by Marialuisa Giovannini Monchique - Caldas de Monchique - Sala de Exposições // Exhibition Room Todos os dias // Daily: 10h00 - 18h00
Até // Until 28/05 Exposição de Pintura “Água, Elemento Vital” de Francisco Graça // Exhibition of Painting “Water, Vital Element” by Francisco Graça Albufeira - Galeria de Arte // Art Gallery Pintor Samora Barros Segunda a Sábado: 10h30 - 16h30. Encerra Domingos e Feriados // Monday to Saturday: 10h30 16h30. Closed Sundays and public holidays.
Até // Until 28/05
Deodato - Velhos e Coisas desse Tempo // Deodato Elderly People and Things from that Time Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 1 // Room 1) Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on days when there is a performance) T. 282 770 450
Até // Until 29/05
Exposição de Pintura de Carlos Carreiro // Exhibition of Painting by Carlos Carreiro Loulé - Almancil -São Lourenço Galeria // Gallery O Rastro / Algarve Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h00 – 13h00; 15h00 - 19h00. Domingos // Sundays: 11h00 – 13h00; 15h00 - 19h00 T. 289 356 935
Até // Until 30/05
Exposição de Artesanato // Exhibition of Handicrafts Lagos - Largo Marquês de Pombal - Posto Municipal de Exposições (Antigo PIM - Posto de Informação Municipal) // Municipal Exhibition Room (Former Municipal Information Office) 10h00 - 19h00
11
exposições :: exhibitions
Até // Until 15/06 Exposição da AAN - Algarve Artists Network // Exhibition by the AAN - Algarve Artists Network Olhão - Parque Natural da Ria Formosa // Ria Formosa Nature Park
Até // Until 30/06
Exposição Temporária “Outras Viagens, Outros Olhares” // Temporary Exhibition “Other Journeys, Other Views” Albufeira - Museu Municipal de Arqueologia // Municipal Archaeology Museum 10h30 - 16h30
Até // Until 30/06 “O Grande Pasteleiro” Desenhos e Pinturas de Timo Dillner // “The Great PastryCook” - Drawings and Paintings by Timo Dillner Lagos - “A Galeria” - Rua Joaquim Tello N.º 3 Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 – 13h00; 15h00 - 19h00 T. 282 687 053 www.timodillner.com
exposições :: exhibitions
02/05 – 28/05 Exposição "Letras e Cores, Ideias e Autores da República" da autoria da DGLB - Direcção Geral do Livro e das Bibliotecas // Exhibition "Letters and Colours, Ideas and Authors of the Republic" organised by the DGLB - Directorate-General of Books and Libraries Albufeira - Biblioteca Municipal // Municipal Library Lídia Jorge Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 09h30- 19h15. Segunda e Sábado // Monday and Saturday: 13h45 - 19h15. Encerra Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays.
04/05 – 15/06 Exposição de Tecelagem, por Salomé Gonçalves // Exhibition of Weaving by Salomé Gonçalves Alcoutim - Casa dos Condes Câmara Municipal de // Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500
07/05 – 04/06
Exposição de Arte Fotográfica "Passeios no Tempo" de Christina Kuhn // Exhibition of Photographic Art "Walks in Time" by Christina Kuhn Lagoa- Convento de S. José (Sala Polivalente) // Convent of S. José (Multipurpose Room) Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa T. 282 380 434
07/05 - 19/06 Exposição de Pintura de Pedro Leal Filipe “O anel de nibelungo” // Exhibition of Painting by Pedro Leal Filipe “The Ring of the Niebelung” Faro - Galeria Municipal Trem// Trem Municipal Gallery Câmara Municipal de // Municipal Council Faro
14/05 – 15/05 Exposição Bonsai // Bonsai Exhibition Albufeira - Espaço Multiusos 10h00 Entrada Livre Clube Bonsai do Algarve // Algarve Bonsai Club
13/05 - 15/05 V Expo Ambiente e Energias Renováveis // 5th Environment and Renewable Energies Exhibition LOULÉ - Quarteira - Praça do Mar 12h00 - 23h00 T. 289 315 235
14/05 - 04/06 Exposição de Fotografia: Mulher da minha vida // Exhibition of Photography: Woman of My Life Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre Terça a Sábado // Tuesday to Saturday: 14h00 - 19h00. Em dias de espectáculo // On days when there is a performance: 14h00 - 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
EXPOSIÇõES PERMANENTES // PERMANENT EXHIBITIONs
Sabores Europa © Arquivo CMP Filipe da Palma
12
Exposição // Exhibition “Algarve – Do Reino à Região” // “Algarve - From Kingdom to Region”
Exposição “Sabores da Europa” e “Azeite Saberes com Sabor”
Exhibition “Flavours of Europe” and “Olive Oil - Knowhow with Flavour”
Até // Until 05/05 “Do Gharb ao Algarve: Uma Sociedade Islâmica no Ocidente”, Câmara Municipal de // Town Hall Silves Até // Until 18/07 “Cidades e Mundos Rurais”, Museu Municipal // Municipal Museum, Tavira Até // Until 14/05/2012 “Sombras e Luz - O Século XIX no Algarve”, Museu do Trajo // São Brás de Alportel Costume Museum, São Brás de Alportel Até // Until 18/05/2012 “Alcoutim, Terra de Fronteira”, Câmara Municipal de // Town Hall Alcoutim
Até // Until 31/07 Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00; Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00
Estas duas mostras resultam de um projecto europeu que inclui o Museu de Portimão e outros oito museus europeus. “Sabores da Europa” debruça-se sobre a questão “porque comemos o que comemos”, enquanto o núcleo expositivo “Azeite – Saberes com sabor” revela a evolução histórica dos olivais tradicionais aos novos cultivares intensivos, mas também as alterações na comercialização. These two exhibitions are the outcome of a European project that includes the Portimão Museum and another eight European museums. “Flavours of Europe” deals with the question “why do we eat what we eat?” while the exhibition “Olive Oil – Knowhow with Flavour” shows the historical development from traditional olive groves to new intensive farming, as well as changes in the olive oil business.
13
14
15
dança: dance
criança : children
Dança da A Duna Luna The Dance of Duna Luna Espectáculo construído em parceria interdisciplinar a partir de um dos Contos do Mago - A Dança da Duna Luna, de Helena Tapadinhas. Os Contos do Mago são parte integrante do Projecto Regional de Educação Ambiental pela Arte dinamizado pela DREAlgarve. A Dança da Duna Luna aborda a actual problemática da praia de Faro nomeadamente a relação entre a dinâmica dos três ecossistemas (a duna, a laguna e o sapal) e a acção humana.
20/05 – 22/05 Espectáculo de Dança "A Força da Dança" // Dance Show "The Power of Dance" Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 2 0/05 - 19h30 21/05 - 11h00 e // and 19h30 22/05 - 19h30 7€ Associação de Dança de Lagos // Lagos Dance Association T. 282 770 450
This show was built in an interdisciplinary partnership from one of the tales Contos do Mago - A Dança da Duna Luna, by Helena Tapadinhas. The tales found in Contos do Mago are part of the Environmental Education through Art Regional Project promoted by DREAlgarve. A Dança da Duna Luna addresses the current issue of Faro beach, namely the relation between the dynamics of the three ecosystems (the dune, the lagoon and the marsh) and human activity.
19/05 Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 15h30 Entrada livre sujeita à lotação da sala // Admission free, subject to available seating T . 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
07/05 OLhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
O Feiticeiro das Neves «Era uma vez… numa aldeia muito, mas muito longe daqui, um pai que tinha duas filhas: Rosa, a mais velha, que trabalhava sem descanso para ajudar o seu pai, e Maria, que tinha tanto de sonhadora como de preguiçosa. Assim começa esta linda história que retrata a vida de duas irmãs tão diferentes até ao dia em que algo inesperado acontece. Sem querer, enquanto puxava o cesto de água do poço, Rosa desequilibra-se e cai. E como por magia, aparece no País da Neve, onde tudo é branquinho e extraordinariamente mágico.» Esta peça oferece várias performances artísticas, misturando o teatro infantil, com o canto e a patinagem artística.
The Wizard of the Snows “Once upon a time, in a far-away village, there lived a father with his two daughters, Rosa, the older one, who worked tirelessly to help her father, and Maria, who was a dreamer and lazybones in equal measure. This is how this lovely story begins, portraying the lives of two completely different sisters until the day when the unexpected occurs. By accident, while pulling up the bucket of water in the well, Rosa loses her balance and falls. And as if by magic, she finds herself in the Land of Snow where everything is totally white and wonderfully magical.”This play offers different kinds of artistic performance, blending children’s theatre, singing and figure skating.
17
mapa do algarve :: algarve map
Aerodrome
legenda key
Railway Nature Reserves
Barranco
16
4 996 Km2
426.386
18
desporto :: sport
desporto: sport
FIA GT1
Os melhores pilotos e os barcos mais potentes, no magnífico cenário do Rio Arade. Não perca mais uma edição do Grande Prémio de Portugal em Motonáutica.
Campeonato do Mundo World Championship
Regarded as one of the most competitive World Championships for Touring Cars, the FIA GT1 World Championship will be bringing a wide range of vehicles to Portimão to the delight of fans of motor sport: Porsche, Ferrari, Aston Martin, Corvette and many more. The event will also include the GT3 category, the Mini Challenge and the Portuguese Circuit Championship and will see more than 160 drivers and 120 cars taking to the track.
© Miguel Veterano
Considerado um dos mais competitivos Campeonatos Mundiais de Carros de Turismo, o FIA GT1 World Championship traz a Portimão um leque variado de máquinas que fazem as delicias dos amantes dos desportos motorizados: Porsche, Ferrari, Aston Martin, Corvette, entre outros. O evento, que juntará também a categoria GT3, o Mini Challenge e o Campeonato de Portugal de Circuitos, trará para a pista mais de 160 pilotos e 120 carros.
The best drivers and the most powerful boats against the magnificent backdrop of the Rio Arade. Don’t miss another staging of the Grand Prix of Portugal in Power Boating.
PORTIMÃO - Rio Arade
Até // Until 01/05 Taça do Mundo de Ginástica Rítmica // World Cup in Rhythmic Gymnastics Portimão - Portimão Arena w ww.cm-portimao.pt
01/05 Silves Tour Silves 0 9h00 - 12h00
06/05 - 08/05 PORTIMÃO - Autódromo Internacional do Algarve // Algarve International Motor Racing Circuit A partir de // From 10€ Bilhetes à venda // Ticket Sales: T. 925 446 084, www.ticketline.pt e // and www.blueticket.pt www.autodromodoalgarve.com
21/05 e //and 22/05
07/05 Sarau de Ginástica Rítmica // Evening of Rhythmic Gymnastics Portimão - Mexilhoeira Grande - Pavilhão da Escola EB 2,3 // In the pavilion at the EB 2,3 School 2 0h00
Grande Prémio de Portugal / Algarve F1 em Motonáutica Grand Prix of Portugal / Algarve F1 in Power Boating 15/05 Meeting de Atletismo // Athletics Meeting Memorial Domingos Encarnação Lagos - Pista de Atletismo // Athletics Track 0 8h00 Sport Lagos e Benfica
21/05 5.ª Corrida Carrinhos de Rolamentos da ABC // 5th ABC Soapbox Car Race Loulé - Descida de São Faustino - Alfontes de Boliqueime // On the hill down from São Faustino - Alfontes de Boliqueime 1 4h00 - 18h00 Associação Cultural de Boliqueime // Boliqueime Cultural Association T . 289 360 096 / 913 278 193
20/05 – 22/05 Superstars Portimão Classics Portimão - Autódromo Internacional do Algarve // Algarve International Motor Racing Circuit w ww.autodromodoalgarve.com
21/05 “ASICS Running Tour” Portimão - Marina - Praça Ocre 0 9h00 - 13h00
25/05 – 29/05
Campeonato Nacional de i420 // National i420 Championship Tavira Clube Náutico de Tavira e Associação Regional de Vela do Sul // Tavira Nautical Club and the Southern Region Sailing Association T . 916 378 636
19
20
festas e festivais: festivities & festivals
desporto :: sport
21
Restaurantes Participantes // Participating Restaurants Cidade de // City of Tavira: - “Aladino” (Hotel Vila Galé Tavira) - “Albacora” (Hotel Vila Galé Albacora) - “Alfarroba” - “A Ver Tavira” - “Brisa do Rio” - “Doca” - “Mouraria” (Pousada do Convento da Graça) - “Quatro Águas” - “Ponto de Encontro” - “Portas do Mar” - “Rive Gauche”
22/05 ALBUFEIRA - Pavilhão Desportivo // Sports Pavilion 18h30 20€ (adultos // adults) 10€ (crianças até 12 anos // children up to 12) Bilhetes à venda // ticket sale: Fnac, Worten e // and www.blueticket.pt www.albufeira.pt
Passes sem olhar, dribles desconcertantes, truques para enganar o adversário – tudo faz parte da magia do espectáculo. Os “Harlem Globetrotters” já jogaram em mais de 25 mil ocasiões, um pouco por todo o mundo, fazendo rir multidões com o seu estilo muito especial de jogar basquetebol.
Passes without looking, disconcerting dribbles, tricks to deceive your opponents – everything contributes to the magic of the show. The “Harlem Globetrotters” have now played more than 25,000 times all over the world, making the crowds laugh with their very special style of playing basketball.
Harlem Globetrotters
Freguesia de // Civil Parish of Santa Luzia: - “Casa do Abade” - “Casa do Polvo – Tasquinha” - “Vale d’El Rei” (Aldeamento Pedras d’El Rei) - “Vincent”
07/05 – 22/05 Tavira Câmara Municipal de // Municipal Council Tavira T. 281 320 500 www.cm-tavira.pt
01/05 Concurso "As Maias" // Competition "The May Dolls" Lagos - Mercado Municipal da // Municipal Markets Avenida, Portelas, Chinicato e // and Cidade Junta de Freguesia de // Civil Parish Council S. Sebastião
Festival de Gastronomia do Mar
Festival of the Gastronomy of the Sea
Sob o signo do mar realiza-se a oitava edição do Festival de Gastronomia do Mar. Este ano conta com a apresentação do chef Leonel Pereira e com 15 restaurantes participantes. With the sea as its hallmark, the Festival of the Gastronomy of the Sea is to be staged for the eighth time. This year there will be a presentation by chef Leonel Pereira and 15 restaurants will be taking part.
28/05 Festa da Maia // May Festival Alcoutim - Polidesportivo do Balurco - Serra do Balurco // Balurco Multipurpose Sports Facility - Serra do Balurco Associação de Solidariedade Social, Cultural, Desporto e Arte de Balurcos // Balurcos Charity, Cultural, Sports and Art Association
feiras e mercados: fairs & markets:
23
Terra
de Maio
14/05 - Bardoada - Orquestra de Percussões, 19h00
O Algarve refresca a sua essência. Leve-a consigo! The essence of the Algarve has a fresh look … and you can take it with you! Procure-a nos Postos de Turismo . Available at tourist offices.
13/05 - 15/05 C ASTRO MARIM - Centro Multiusos de Azinhal // Azinhal Multipurpose Centre Câmara Municipal de // Municipal Council Castro Marim e // and Junta de Freguesia de // Civil Parish Council Azinhal T. 281 510 740 www.cm-castromarim.pt
A Terra de Maio mostra o melhor que a terra cria e o homem recria, como a agricultura, criação de gado, gastronomia e artesanato, que abrange mostras de produtos do campo e do mar de qualidade do Algarve e o funcionamento de uma Queijaria Experimental. O público poderá assistir a diversos eventos como: Feira de Produtos Tradicionais, Concurso da Cabra de Raça Algarvia, Demonstrações Culinárias e Aletiers Gastronómicos, Degustação de Produtos, Mostra de Vinhos do Algarve, Exposição Regional “Recria a Cabra”, Jogos Tradicionais, Passeios de Burro, Espectáculos Hípicos, entre outros.
The “Land of May” exhibition showcases all the best things drawn from the land, and recreated by people, such as agriculture, livestock rearing, gastronomy and handicrafts, including displays of quality produce from the fields and the seas of the Algarve and the operation of an Experimental Cheese Dairy. The public can see a range of events such as: a Fair of Traditional Products, a Competition of AlgarveBreed Goats, Culinary Demonstrations and Gastronomy Workshops, Tastings of Produce, an Exhibition of Algarve Wines, a Regional Exhibition on goat rearing “Recria a Cabra”, Traditional Games, Donkey Rides, Horse-Riding Shows and much more besides.
24
Feira de Velharias Flea Markets Aljezur - Escola Primária dos Vales // Primary School “dos Vales” 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 13h00 Albufeira - Frente ao Mercado dos Caliços // Opposite Caliços Market 14/05, 21/05 2.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month Albufeira - Olhos d’Água 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Albufeira - Areias de São João Junto ao Mercado // Next to the market 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Lagoa - Ferragudo, Zona Ribeirinha // Waterfront 08/05 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month 08h00-13h00 Lagoa - Recinto da // Enclosure Fatacil 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 07h00-13h00 Lagos - Chinicato 08/05 2.º Domingo do mês // 2nd Sunday of the month Lagos - Barão de S. João Recinto do Polidesportivo // Multipurpose Sports Facility 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 08h30 - 13h00 Lagos Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo // Sports Complex Car Park 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 07h00 - 14h00 Loulé - Almancil, Junto à Escola C+S // Next to the C+S School 08/05, 29/05 2.º e 5.º Domingo do mês 2nd and 5th Sunday of the month
Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à EB 1 Opposite the school EB 1 22/05, 29/05 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month portimão Parque de Feiras e Exposições Fairground 01/05, 15/05 1.º e 3.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month 08h00 - 12h30 São Brás de Alportel Zona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta Bernardo Passos // Area surrounding the school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos 15/05 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 08h30 - 13h00 Silves - Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) // Waterfront (next to Fissul and Modelo) 21/05 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month 08h30 - 16h00 Silves - Alcantarilha Frente à Junta de Freguesia // Opposite the Civil Parish Council Building 14/05 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 07/05 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Tavira - Avenida D. Manuel I Junto ao Mercado Municipal // next to the municipal market 07/05 1.º e 5.º Sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month 09h00 - 13h30 V. R. Sto. António - V. N. de Cacela Parque Campismo Caliço // Campsite 07/05 1.º Sábado do Mês // 1st Saturday of the month 10h00 - 14h00. Tel: 281 952 808
feiras e mercados :: fairs & markets V. R. Sto. António - Monte Gordo Junto ao Posto de Turismo // Next to the Tourist Office 28/05 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month 10h00-19h00 V . R. Sto António Praça // Square Marquês de Pombal 14/05 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month 10h00-19h00
Mercados Markets Albufeira - Caliços 03/05, 17/05 1.ª e 3.ª Terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month Albufeira - Guia 20/05 3.ª Sexta-feira do mês 3rd Friday of the month Albufeira - Paderne Pé da Cruz 07/05 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Alcoutim - Pereiro Frente à Igreja // Opposite the Church 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Alcoutim - Vaqueiros Rua do Poço Novo 12/05 2.ª Quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month Aljezur - Rogil Perto da Junta de Freguesia // Close to the Civil Parish Council Building 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Aljezur Junto à // Next to the Escola Básica Integrada/ Jardim-de-infância // School/kindergarten 16/05 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month 09h00 - 13h00
Castro Marim 14/05 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Faro - Estoi Junto à Escola EB 2,3 // Next to the school EB 2,3 08/05 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagoa Recinto em frente à FATACIL // In front of the Fatacil Enclosure 08/05 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagos - Odiáxere Largo // Square do Moinho 23/05 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Loulé - Almancil Junto à Escola C+S // Next to the school C+S 01/05, 22/05 1.º e 4.º Domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month Loulé - Alte Largo // Square José Cavaco Vieira 19/05 3.ª Quinta-feira do mês 3rd Thursday of the month Loulé - Ameixial - E.N. 2. 05/05 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Loulé - Azinhal Entrada da Aldeia // At the entrance to the village 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Loulé - Benafim - Rua 25 de Abril 07/05 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Loulé - Boliqueime Largo da Igreja // Church Square 26/05 Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month
Loulé - Cortelha 14/05 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Loulé R. da Nossa Senhora da Piedade, em frente ao Convento de St. António, na saída Boliqueime/Albufeira. Rua da Nossa Senhora da Piedade, facing the Convent of St. António, direction of Boliqueime/Albufeira. 07, 14, 21, 28/05 Todos os Sábados Every Saturday Loulé - Quarteira Fonte Santa 04, 11, 18, 25/05 Todas as Quartas-feiras // Every Wednesday 09h00 - 14h30 Monchique Largo do Mercado // Market square 13/05 2.ª Sexta-feira do mês 2nd Friday of the month Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 05/05 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Olhão - Moncarapacho Junto à Rua das Olarias // Next to Rua das Olarias 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à Escola EB1 de Quelfes // Opposite the school EB1 in Quelfes 22/05, 29/05 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month 08h00 - 17h00 portimão Parque de Feiras e Exposições de Portimão // Portimão Fairground 02/05 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month 08h00 - 15h00
S. Brás de Alportel Recinto do Parque de Feiras // Fairground 07, 14, 21, 28/05 Todos os sábados Every Saturday Silves - Alcantarilha Centro da vila // Town centre 06/05 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month Silves - Perto do Cemitério // Next to the cemetery 16/05 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 09/05 2.ª Segunda-feira do mês 2nd Monday of the month Silves - Azilheira (S. Marcos da Serra) Próximo da povoação // Close to the village 05/05 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Silves São Bartolomeu de Messines Largo da Feira // Fair Square 23/05 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Silves - São Marcos da Serra Junto ao Cemitério - Next to the cemetery 07/05 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Silves - Tunes Rua 1º de Maio 28/05 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month Tavira - Santa Catarina Rua 1º de Maio 22/05 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
25
26
27
feiras e mercados :: fairs & markets Tavira - Vale Formoso Parque de Feiras e Exposições // Fairground 21/05 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month
Vila do Bispo - Barão de S. Miguel Rua das Flores 02/05 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month Vila do Bispo - Budens Centro da Povoação // Village centre 03/05 1.ª Terça-feira do mês 1st Tuesday of the month 09h00 - 13h00
V. R. Sto. António - Vila Nova de Cacela - Parque de Feiras // Fairground 15/05 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 09h00 - 13h00
Vila do Bispo Em frente ao Mercado // Opposite the market 05/05 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month 08h00 - 13h00
Vila do Bispo - Raposeira Em frente à Escola Primária // Opposite the primary school 04/05 1.ª Quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month
V. R. Sto. António Praça // Square Marquês de Pombal 01/05 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 17h00
Tabela de Marés | Tidal Schedule
HORA TIME
Vila Real de Santo António Preia Mar High Tide
Altura height
Barra de Faro / Olhão
Baixa Mar Low Tide
Preia Mar High Tide
e ainda: why not
Vila do Bispo - Sagres Em frente ao Mercado // Opposite the market 06/05 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
manhã morning
tarde afternoon
Porto de Lagos
Baixa Mar Low TidE
Preia Mar High Tide
Baixa Mar Low Tide
DIA DAY 1 Dom / Sun 2 Seg / Mon 3 Ter / Tue 4 Qua / Wed 5 Qui / Thu 6 Sex / Fri 7 Sab / Sat 8 Dom / Sun 9 Seg / Mon 10 Ter / Tue 11 Qua / Wed 12 Qui / Thu 13 Sex / Fri 14 Sab / Sat 15 Dom / Sun 16 Seg / Mon 17 Ter / Tue 18 Qua / Wed 19 Qui / Thu 20 Sex / Fri 21 Sab / Sat 22 Dom / Sun 23 Seg / Mon 24 Ter / Tue 25 Qua / Wed 26 Qui / Thu 27 Sex / Fri 28 Sab / Sat 29 Dom / Sun 30 Seg / Mon 31 Ter / Tue
01:00 01:40 02:10 02:40 03:20 04:00 04:40 05:20 06:20 07:20 08:40 09:50 10:50 11:50 00:10 01:00 01:50 02:30 03:20 04:00 04:50 05:40 06:40 07:40 08:50 09:50 10:50 11:30 - 00:30 01:10
3.0 3.1 3.1 3.1 3.0 3.0 2.9 2.7 2.6 2.6 2.6 2.7 2.9 3.1 3.2 3.3 3.3 3.3 3.2 3.1 2.9 2.8 2.6 2.5 2.5 2.5 2.6 2.7 - 2.9 3.0
13:20 14:00 14:30 15:00 15:40 16:20 17:00 17:50 18:50 19:50 21:10 22:10 23:10 - 12:40 13:20 14:10 14:50 15:40 16:30 17:10 18:10 19:00 20:00 21:10 22:10 23:00 23:50 12:10 12:50 13:30
3.0 3.1 3.2 3.2 3.2 3.1 3.1 3.0 2.9 2.9 2.9 3.0 3.1 - 3.2 3.4 3.5 3.5 3.4 3.3 3.2 3.0 2.9 2.8 2.7 2.7 2.8 2.8 2.8 3.0 3.1
07:30 08:00 08:40 09:10 09:40 10:20 10:50 11:40 00:30 01:30 02:40 03:50 04:50 05:50 06:40 07:30 08:20 09:00 09:40 10:20 11:10 - 00:50 01:40 02:40 03:50 04:40 05:30 06:10 06:50 07:30
1.0 0.9 0.9 0.9 0.9 1.0 1.1 1.2 1.2 1.2 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.7 0.7 0.7 0.8 0.9 1.0 - 1.2 1.3 1.3 1.3 1.3 1.2 1.2 1.1 1.0
19:50 20:20 21:00 21:30 22:10 22:50 23:30 - 12:30 13:40 14:50 16:10 17:10 18:10 19:10 20:00 20:40 21:30 22:20 23:00 23:50 12:00 12:50 13:50 14:50 16:00 17:00 17:50 18:30 19:20 20:00
1.0 0.9 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 - 1.3 1.3 1.3 1.2 1.1 0.9 0.8 0.7 0.7 0.7 0.8 0.9 1.0 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0
01:10 01:40 02:10 02:50 03:20 04:00 04:40 05:20 06:20 07:20 08:30 09:50 10:50 11:50 00:10 01:00 01:50 02:30 03:20 04:10 04:50 05:40 06:40 07:40 08:40 09:50 10:40 11:30 - 00:30 01:10
3.0 3.1 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4 3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.6 2.5 2.5 2.6 2.7 - 2.9 3.0
13:30 14:00 14:30 15:00 15:40 16:10 17:00 17:40 18:40 19:50 21:00 22:10 23:10 - 12:40 13:20 14:10 14:50 15:40 16:20 17:10 18:00 19:00 20:00 21:00 22:00 23:00 23:50 12:10 12:50 13:30
3.1 3.1 3.2 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.9 2.9 3.0 3.1 - 3.3 3.4 3.5 3.5 3.4 3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.7 2.7 2.7 2.8 2.8 3.0 3.1
07:30 08:00 08:30 09:10 09:40 10:10 10:50 11:40 00:20 01:20 02:30 03:40 04:50 05:50 06:40 07:30 08:10 09:00 09:40 10:20 11:10 11:50 00:40 01:30 02:30 03:40 04:40 05:30 06:10 06:50 07:30
1.0 0.9 0.9 0.9 1.0 1.0 1.1 1.2 1.1 1.2 1.2 1.2 1.1 0.9 0.8 0.8 0.7 0.7 0.8 0.9 1.0 1.2 1.1 1.3 1.3 1.4 1.3 1.3 1.2 1.1 1.1
19:50 20:20 21:00 21:30 22:10 22:50 23:30 - 12:30 13:30 14:50 16:00 17:10 18:10 19:10 20:00 20:40 21:30 22:10 23:00 23:50 - 12:50 13:40 14:50 16:00 17:00 17:50 18:30 19:20 20:00
1.0 0.9 0.9 0.9 0.9 1.0 1.1 - 1.3 1.3 1.3 1.2 1.1 0.9 0.8 0.7 0.6 0.7 0.7 0.9 1.0 - 1.3 1.4 1.5 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0
00:50 01:30 02:00 02:30 03:10 03:40 04:20 05:10 06:00 07:10 08:30 09:40 10:40 11:40 - 00:50 01:40 02:20 03:10 03:50 04:40 05:30 06:20 07:30 08:30 09:40 10:40 11:20 - 00:20 01:00
3.1 3.1 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.8 2.9 3.1 - 3.4 3.4 3.4 3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.6 2.5 2.6 2.7 2.8 - 2.9 3.0
13:10 13:50 14:20 14:50 15:20 16:00 16:40 17:30 18:30 19:40 20:50 22:00 23:10 00:00 12:30 13:10 14:00 14:40 15:30 16:10 17:00 17:50 18:40 19:40 20:50 21:50 22:50 23:40 12:00 12:40 13:20
3.1 3.2 3.2 3.3 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.9 2.9 3.0 3.1 3.3 3.3 3.4 3.5 3.5 3.5 3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.7 2.7 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1
07:00 07:40 08:10 08:40 09:10 09:50 10:30 11:10 - 01:00 02:10 03:20 04:30 05:20 06:10 07:00 07:50 08:30 09:10 10:00 10:40 11:30 00:10 01:10 02:20 03:20 04:20 05:10 05:50 06:30 07:10
0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 1.1 - 1.2 1.2 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6 0.6 0.6 0.7 0.8 1.0 1.1 1.1 1.2 1.3 1.3 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9
19:20 19:50 20:30 21:00 21:40 22:20 23:00 23:50 12:00 13:10 14:30 15:50 16:50 17:50 18:40 19:30 20:10 21:00 21:50 22:30 23:20 - 12:20 13:30 14:30 15:40 16:40 17:30 18:10 18:50 19:30
0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.3 1.3 1.3 1.2 1.0 0.8 0.7 0.6 0.5 0.5 0.6 0.8 0.9 1.3 1.4 1.5 1.4 1.4 1.2 1.1 1.0 0.9
Nota: No horário de Verão deverá somar 1 hora. Note: In the Summer, you must add 1 hour. | Lua Cheia-Full moon | Quarto Crescente-Waxing Moon | Lua Nova-New Moon | Quarto Minguante-Waning Moon
Chefs Hilton Vilamoura - Stephan Kuehlwetter Longevity Wellness Resort - Jan Stechemesser The Lake Resort - Luís Correia Vila Monte Resort - Hugo Rodrigues dos Santos Crowne Plaza Vilamoura - José Domingos Grande Real Santa Eulália - Fernando Fonseca Sheraton Pine Cliffs - Fabien Martinez Tivoli Marina Vilamoura - José Bastos Tivoli Victoria - Chef Brüno
Algarve Chefs Week
14/05 – 21/05 Hilton Vilamoura, Longevity Wellness Resort, The Lake Resort, Vila Monte Resort, Crowne Plaza Vilamoura, Grande Real Santa Eulália, Sheraton Pine Cliffs, Tivoli Marina Vilamoura e // and Tivoli Victoria 19h30 - 22h30 40€ (por pessoa // per person) www.algarvechefsweek.com
O Algarve Chefs Week reune nove chefs dos melhores hotéis de 5 estrelas. Durante 7 dias, a gastronomia algarvia será revisitada e reinterpretada. A coordenação gastronómica ficará a cargo do Chef Bertílio Gomes, também programador Allgarve. Do valor do jantar, 1€ reverterá a favor de uma instituição de solidariedade social algarvia.
The Algarve Chefs Week will be bringing together nine chefs from the best 5-star hotels. For seven days, the gastronomy of the Algarve will be revisited and reinterpreted. The gastronomic coordination will be in the hands of chef Bertílio Gomes, who is also an Allgarve programme organiser. 1€ from the price of each dinner will be donated to a local charity.
e ainda :: why not
Até // Until 02/05
III Grande Mostra de Vinhos de Portugal // 3rd Grand Exhibition of Portuguese Wines Albufeira - Espaço Multiusos // Multipurpose Facility 0 1/05: 10h00 - 20h00 02/05: 10h00 - 24h00 Confraria de Bacchus de Albufeira T. 969 343 269 / 925 079 229 www.cbacchusalbufeira.com
14/05 - 18/05
3.º Aniversário do Museu de Portimão // 3rd Anniversary of Portimão Museum 14/05 - Corrida Fotográfica e Noite Europeia dos Museus // Photography Competition and European “Museums Night”; 15/05 - Inauguração da Exposição "Arte Submersa" // Opening of the Exhibition “Submerged Art” de // by Sylvain Bongard Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Entrada livre das 18h00 do dia 14 até às 18h00 do dia 18 // Admission free from 18.00 on the 14th to 18.00 on the 18th 14/05 Noite dos Museus // Museums Night (La Nuit des Musées) Faro - Museu Municipal // Municipal Museum 21h30
ATÉ // UNTIL 08/05 lOULÉ - Restaurantes do Concelho // Restaurants throughout the municipality 20€ Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé e // and Tryp Network www.loule-restaurantweek.com
27/05
AGOSTO AZUL - Lançamento e projecção do DVD do Projecto PELE // Release and Screening of the DVD of the Project PELE Espaço de Contacto Social e Cultural Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 29/05 IV Concurso da Raça Cão de Água Português // 4th Competition of the Portuguese Water Dog 09h30 - Prova de Beleza // Beauty Contest, Jardim da Constituição; 11h00 - Prova de Trabalho na Água // Working in the Water Contest, Cais da Solaria (Praia da Batata) APCAP - Associação para a Protecção do Cão de Água Português // Association for the Protection of the Portuguese Water Dog, Clube Português de Canicultura // Portuguese Kennel Club, Casa da Buba
ATÉ // UNTIL 15/10 SILVES - Pêra 10h00 - 20h00 T. 969 459 259 www.fiesa.org
antevisão: preview:
Festival Internacional de Esculturas em Areia Tema 2011 “Animalandia”
2011 Theme: Animal Kingdom Sob a temática Animalândia, a edição de 2011 da FIESA traz-nos animais representados de uma forma humorística, personificados em comportamentos humanos e homenageando personagens da ficção infantil e adulta. A preocupação em relação ao ambiente e à preservação das espécies está também patente no tema desta edição, com cenas de animais em perigo de extinção, representados no seu habitat natural. On the theme “Animalândia” the 2011 edition of FIESA will be bringing us animals represented in a humorous manner, imitating human behaviour and paying tribute to figures from children’s and adult fiction. Concern for the environment and the conservation of species is also in evidence in this year’s theme, with scenes of endangered animals shown in their natural habitats.
Os Britânicos Lamb regressam a Portugal com o novíssimo álbum “5”. Delicie-se com as novas músicas e recorde os sucessos “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wooll” entre outras.
The British band Lamb are coming back to Portugal with their latest album “5”. Enjoy their new numbers as well as their hits “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wool” and many more.
O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa disposição é constante. As músicas do mundo são o mote para a festa num evento que conta ainda com gastronomia, artesanato global, teatro e animação, exposições e muitos espaços para se divertir. The historical centre of the city of Loulé will be transformed into a global village with a non-stop ambience of festivity and merrymaking. World Music is the focus of this festival, at which gastronomy, world handicrafts, theatre and other kinds of entertainment, exhibitions and plenty of other fun venues can also be found.
22/06 - 25/06 LOULÉ - Zona Histórica // Historical City Centre Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé www.festivalmed.com.pt
29
LAGOA- Parchal - Centro de Congressos do Arade // Arade Congress Centre 22h00 25€ Bilhetes à venda: Em www.ticketline.pt e no local (Horário da bilheteira, dias úteis 09h00 – 13h00 e 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário) // Ticket Sales: Online at www.ticketline.pt and at the venue (Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 and 14h00 – 18h00. Cash only please.)
FIESA
International Sand Sculpture Festival
10/06
Lamb © Margarida Maltinha
28
Festival MED
30
31
contactos: contacts Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Aeroporto Internacional de Faro Faro International Airport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 Aljezur Rua 25 de Abril 138 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 Carvoeiro Praia do Carvoeiro, 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 - 4 , 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 - 11, 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 Lagos Praça Gil Eanes (antigos Paços do Concelho // former Town Hall) 8600 Lagos T. 282 763 031
Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 Monchique Largo S. Sebastião 8550 Monchique T. 282 911 189 Monte Gordo Avenida Marginal 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 - Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 Quarteira Praça do Mar, 8125 Quarteira T. 289 389 209 Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 Silves E.N. 124 - Parque das Merendas 8300 Silves T. 282 442 255 Tavira Rua da Galeria, n.º 9 8800 - 329 Tavira T. 281 322 511
Postos Municipais de informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 posto.turismo@cm-albufeira.pt Almancil Rua de Vale Formoso 8135 Almancil T. 289 392 659 Alte Estrada da Ponte, n.º 17 8100 Alte T. 289 478 666 Portimão Avenida Zeca Afonso, 8500 - 516 Portimão, T. 282 470 717 info@visitportimao.pt Querença Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Rua José Viegas Gregório 8100 - 202 Salir T. 289 489 733
Consulados Consulates Alemanha Germany Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 R/C Dto. 8000-490 Faro T.289 803 181 Fax: 289 801 346 info@honorarkonsulat.faro.de
Finlândia Finland Edifício La Finca, 562 A , Cascalheira, 8125-018 Quarteira T. 289 399 873 Fax: 289 399 872 gisela.farias@iol.pt
Áustria Austria Rua Ramalho Ortigão, Clube Borda d’Água Praia da Oura 8200-604 Albufeira T. 289 510 900 Fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com
Bélgica Belgium Av. 5 Outubro n.º 28 1.º Esq. 8000-076 Faro, T. 289 812 589 Fax: 289 812 591
França France Rua Almirante Cândido dos Reis, n.º 226, 8800 Tavira, T. 281 380 660 Fax: 281 380 668
Grã-Bretanha Great Britain Edifício A Fábrica, Av. Guanaré, 8501-915 Portimão T. 282 490 750 Fax: 282 414 054 bc.portimao@netcabo.pt
Brasil Brazil Edf. Vilamoura Jardim - Centro de Negócios e Serviços Volta do Gaio - 8125-502 Vilamoura T. 289 381 559 F. 289 301 279 geral@consbrasalgarve.com
Cabo Verde Cape Verde Rua Porta da Serra 37 – 1.º Esq. 8500-603 Portimão, T. 282 417 720 Canadá Canada Rua Frei Lourenço Sta. Maria 1, 1.º Frente, Apartado 79, 8001-901 Faro T. 289 803 757 Fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt
Estónia Estonia Praça Dr. António Padinha, 12 8800 Tavira T.932 825 254 Fax: 281 325 870 consuladoestoniaalgarve@yahoo.com
Dinamarca Denmark Rua Conselheiro Bívar, 10 – 1.º Dto., 8000-255 Faro T. 289 805 561 Fax: 289 803 333 jgarciaecosta@mail.telepac.pt
Espanha Spain Av. Ministro Duarte Pacheco, 8900-330 V. R. Sto. António T. 281 544 888 Fax: 281 511 826
México Mexico Rua José de Matos 5 R/C, 8000-503 Faro, T. 289 827 074 Fax: 289 827 075, consulmexico@mail.telepac.pt Noruega Norway Rua Júdice Biker 11 – 4.º C 8500-701 Portimão T. 282 414 878 Fax: 282 480 589 Países Baixos The Netherlands Rua Lageado, Edifício Mercúrio, Lote 14, 8200-328 Albufeira T. 289 820 903 Fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt Reino de Marrocos Morocco Rua do Vilageado, Apartado 526 8200-908 Albufeira T. 289 587 960 Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt República Checa Czech Republic Av. 5 de Outubro 55, 1.º Esq., 8000-167 Faro T. 289 804 478 Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz
República da Polónia Republic of Poland Quinta da Bolota, Lote 4 A, Vale de Santa Maria, 8200-314 Albufeira T. 968 059 595 Fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt República Democrática do Congo Democratic Republic of Congo Condomínio Edifício Guadiana Foz, Lote 6, 2.º B, 8900 V. R. Sto. António Roménia Romania Volta do Girassol, 6, 8125-545 Vilamoura, T. 289 324 874 Fax: 289 324 876 Rússia Russia Quinta do Lago - Apartado 2107, 8135-024 Almancil, T. 917 810 031, F. 289 845 966 Suécia Sweden Apartado 3712 8135-908 Almancil T. 910 539 847
Destaques De JuNHO
GASTRONOMIA
POP / WORLD MUSIC
ANIMAÇÃO
ANIMAÇÃO
sHOw COOkiNg
laMb
1 Dia De MariONetas NO algarve “rePrendre son souFFle”
1 Dia De MariONetas NO algarve “don roberto”
10 e 11 Junho | 09h00 às 13h00 Mercado Municipal OLhÃO
10 Junho | 22h00 Centro de Congressos do Arade LAGOA
11 Junho | 10h00 baixa de silves SILveS
11 Junho Praia Minigolfe | 11h00 Praia dos Pescadores | 18h00 Armação de Pêra SILveS
POP / WORLD MUSIC
ANIMAÇÃO
ANIMAÇÃO
ARTe
MafalDa arNautH
festival MeD
beOga - FestivAl dAs CidAdes invisíveis de PortiMão
Dez MONuMeNtais esCulturas britâNiCas
25 Junho | 21h30 teMPo - teatro Municipal PORTIMÃO
Até 10 setembro Cerro da vila, vilamoura LOULé
18 Junho | 22h00 Auditório Municipal LAGOA
22 a 25 Junho Zona Histórica LOULé
tHe berArdo ColleCtion
descubra todos os eventos em
www.allgarve.pt
MEDIA PARTNER
PARCEIROS