JUNHO JUNE ’11 . grátis FREE
Lamb “Tutti Frutti” Joana Vasconcelos Show Cooking
02
03
música: music
índice : contents 03 música music 07 noite after dark 08 teatro theatre 10 exposições exhibitions 14 dança dance 15 criança children 16 mapa do algarve algarve map 18 desporto sport 20 festas e festivais festivities & festivals 23 feiras e mercados fairs & markets 26 tabela de marés tidal schedule 27 e ainda why not 29 antevisão preview 30 contactos contacts
Tiragem Print Run 80.000
Propriedade Property Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000-076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt
Distribuição Gratuita Free Issue
Para envio de informação Please forward information to Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 edicoes@turismodoalgarve.pt
Para Publicidade For advertising Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 edicoes@turismodoalgarve.pt
Coordenação Editorial Editorial Coordination TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem
Capa Cover © Allgarve’11 LAMB
Concepção Gráfica Graphic Design www.dcbdesign.pt
Depósito legal legal deposit 281213/08
Paginação Page Layout www.dcbdesign.pt
Nota: A TA não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da TA.
Fotografia Photography Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive DCBdesign
Note: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.
Tradução Inglês English Translation Inpokulis Coordenação Gráfica Graphic Coordination www.dcbdesign.pt
www.visitalgarve.pt
Pré-Impressão e Impressão Pre-press & Printing Lidergraf - Artes Gráficas, SA
LEGENDA KEY
local venue
hora time
preço price
Organização organisation
contactos contacts
10/06 LAGOA- Parchal - Centro de Congressos do Arade // Arade Congress Centre 22h00 25€ Bilhetes à venda: Em www.ticketline.pt e no local (Horário da bilheteira, dias úteis 09h00 – 13h00 e 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário) // Ticket Sales: Online at www. ticketline.pt and at the venue (Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 and 14h00 – 18h00. Cash only please.) T. 282 498 577 www.allgarve.pt
LAMB Os Britânicos Lamb regressam a Portugal com o novíssimo álbum “5”. Delicie-se com as novas músicas e recorde os sucessos “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wool”, entre outras.
The British band Lamb are coming back to Portugal with their latest album “5”. Enjoy their new numbers as well as their hits “Gabriel”, “Gorecki”, “Cotton Wool” and many more.
04
música :: music
Até // UNTIL 25/06 Espectáculo “Crazy Cabaret” // Show “Crazy Cabaret” Loulé - Casino de Vilamoura // Vilamoura Casino 22h30 T. 289 310 000
02/06
Fim de Tarde com Fado, com Ecos de Coimbra // Late Afternoon with Fado, with Ecos de Coimbra Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00
03/06 Concerto por // Concert by Frankie Chavez Tavira - Casa do Povo de Sto. Estêvão 22h30 Casa do Povo de Sto. Estêvão
04/06
Tantas Lisboas Marco Rodrigues Faro - Teatro Lethes // Lethes Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
04/06
“Afectos no Cancioneiro Regional” - 1º Encontro // “Emotions in the Regional Songbook” - 1st Meeting Faro - Auditório Pedro Ruivo// Pedro Ruivo Auditorium 21h30 T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com
04/06
Música nos Monumentos com o Agrupamento de Música de Câmara da Orquestra do Algarve // Music at the Monuments with the Chamber Music Group of the Orquestra do Algarve Loulé - Alcaidaria do Castelo de Loulé // In the "Alcaidaria" at Loulé Castle 18h30 5€ Direcção Regional de Cultura do Algarve // Algarve Regional Directorate of Culture T. 289 896 070
04/06 Encontro de Bandas // Band Meeting Portimão - Alameda da Praça da República 21h00 04/06, 11/06, 18/06 e // and 25/06 Concertos “Música nas Igrejas” // Concerts “Music in the Churches” Tavira 18h00 Câmara Municipal de // Municipal Council Tavira T. 281 320 500
05/06
Concerto Promenade - Contos Musicados “Um Pequeno Conto Musical” Orquestra do Algarve // Promenade Concert - Tales set to music “A Little Musical Story” Orquestra do Algarve Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 12h00 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
música :: music
07/06
Concertos Pedagógicos com // Pedagogical Concerts with the Orquestra do Algarve Faro- Teatro das Figuras // Figuras Theatre 10h30 Entrada livre sujeita à lotação da sala // Admission free subject to available seating T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06
Jorge Fernando e // and Fábia Rebordão Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 12 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06 Noite de Fado // Fado Evening Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 8€ Câmara Municipal de // Municipal Council Lagos T. 282 770 450
09/06
Recital de Acordeão // / Accordion Recital with com Gonçalo Pescada Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00
Mafalda Arnauth
10/06
Joana Amendoeira apresenta // presents “Sétimo Fado” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 10 € Nosso Fado - Management, Booking & Records T. 282 770 450
18/06 Lagoa - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 22h00 15€ T. 282 380 434 www.allgarve.pt
O novo disco de Mafalda Arnauth, de seu nome “Fadas”, é um verdadeiro tributo às mulheres que influenciaram o seu percurso de artista, escolhendo nele cantar algumas dessas vozes. Amália Rodrigues, Hermínia Silva, Fernanda Baptista, Celeste Rodrigues e Beatriz da Conceição são apenas algumas dessas referências. “Fadas” é uma homenagem às letras e músicas que têm feito do Fado o lugar de expressão máxima da cultura portuguesa.
Mafalda Arnauth’s new disc, entitled “Fadas”, is a clear tribute to the women who have influenced her artistic journey, and on it she chooses to evoke some of these voices. Amália Rodrigues, Hermínia Silva, Fernanda Baptista, Celeste Rodrigues and Beatriz da Conceição are just some of these names. “Fadas” is a tribute to the words and songs that have made Fado into one of the prime forms of expression of Portuguese culture.
05
06
música :: music
11/06
Espectáculo com // Concert with Yolanda Soares Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 10 € By the Music T. 282 770 450
11/06
Pedro Viola Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170
18/06 AUREA - JANTAR CONCERTO Loulé - Casino de Vilamoura // Vilamoura Casino 20h00 50 € T. 289 310 000
21/06
Concerto de Encerramento do Ano Lectivo do Conservatório de Albufeira // End of Academic Year Concert by the Conservatory of Albufeira Albufeira - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h00 Conservatório de // Conservatory Albufeira
17/06
Concerto “Jazz com Todos” // Concert “Jazz with Everything” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 8 € Associação // Association Músicas no Sul T. 282 770 450
17/06 Jean Paul Rena Faro - Pátio de Letras 22h00 T. 289 049 330
07
18/06
Concerto pelo Conjunto Coral da Academia de Música de Lagos // Concert by the Choral Group of the Academy of Music of Lagos Lagos - Igreja de // Church of S. Sebastião 21h00 Entrada Livre // Admission Free Academia de Música // Music Academy
23/06
Recital de Música, “GUITARRADAS”, com // with Raimundo Seixas e // and Zoran Stojanovic Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 22h00
24/06
Zé Praia - Fado Coimbra Lagoa - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 T. 282 380 434
25/06
Concerto pela // Concert by the Orquestra do Algarve Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 8€ Câmara Municipal de // Municipal Council Lagos T. 282 770 450
25/06 Filarmónicas nos Monumentos //Philharmonic Bands at the Monuments Castro Marim - Castelo // Castle 18h00
noite: after dark
30/06 Concerto de abertura do “Verão em Tavira 2011”, pela Orquestra do Algarve // Opening Concert of “Summer in Tavira 2011” by the Orquestra do Algarve Tavira - Praça da República 22h00 Câmara Municipal de // Municipal Council Tavira T. 281 320 500
Durante o mês // Throughout the month Espectáculo // Show “Divas” Portimão - Praia da Rocha - Hotel Algarve Casino 22h30 T. 289 310 000
Durante o mês // Throughout the month Espectáculo // Show “Golden 80’s” V. R. Sto. António - Casino de Monte Gordo // Monte Gordo Casino 22h30 T. 289 310 000
Summer Parade
11/06 Albufeira - Areias de São João / Av. Sá Carneiro 22h00 Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
Albufeira recebe um dos eventos mais marcantes do mês de Junho. A zona da Oura irá ser inundada pela SUMMER PARADE, um espectáculo de rua que contagiará uma das principais zonas de animação nocturna da cidade. A SUMMER PARADE promete surpreender através de um conjunto de diferentes espectáculos cheios de cor, luz e som, onde o multimédia e os artistas de rua se cruzam para criar uma atmosfera única. A SUMMER PARADE é um convite ao que de melhor pode encontrar na noite algarvia, e onde a imaginação não tem limites.
Albufeira is hosting one of the key events in the month of June. The Oura area will be inundated by the SUMMER PARADE, a street show that will be taking over one of the city’s main nightlife areas. The SUMMER PARADE will be full of surprises with a series of different shows overflowing with colour, light and sound, blending multimedia and street artists to create a unique atmosphere. The SUMMER PARADE is an invitation to come and enjoy the very best of Algarve nightlife, where there is no limit to what the imagination can come up with.
08
teatro: theatre
Silves - Baixa de Silves // Silves Town Centre 10h00 Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
«A partir da presença inabitual das personagens/marionetas de mulheres idosas realistas no espaço público, questionar a relação entre o real e o irreal, a convivência ou não entre os habitantes desconhecidos e desprevenidos, a nossa relação com as pessoas idosas na cidade moderna. Estas questões são sugeridas pela simples presença das “velhas” e dos animadores (marionetistas) num ritmo e posturas diferentes do meio e na relação entre o corpo vivo e o corpo inanimado.»
“Reprendre Son Souffle”
1 Dia de Marionetas no Algarve
On the basis of the unaccustomed presence of realistic figures/puppets of elderly women in a public space, the relationship between the real and the unreal is questioned, the sociability or lack of it between unknown and unprepared residents, our relationship with elderly people in the modern city. These questions are suggested by the mere presence of the “old women” and the animators (puppeteers) in a rhythm and with postures that are different from their surroundings and in the relationship between the living body and the inanimate body.
A Puppet Day in the Algarve “Don Roberto”
11/06 Silves - Armação de Pêra 11h00 - Praia Minigolfe 18h00 - Praia dos Pescadores Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
teatro :: theatre
11/06
Este espectáculo resulta da recolha etnográfica do teatro popular português de fantoches de luva. Representado há cerca de 3 séculos por companhias ou bonecreiros solitários, que percorriam o país alegrando feiras, praias e romarias, foi-se perdendo ao longo dos tempos, estando apenas na memória da infância de uma geração mais velha. Da tradição europeia de fantoches populares, o Teatro D. Roberto é aquele que se apresenta mais depurado de artifícios cénicos, vivendo apenas dos personagens e da acção que se desenvolve entre eles.
This show is the result of an ethnographic collection from the popular Portuguese theatre of glove puppets. Performed about three centuries ago by companies or lone puppeteers who travelled the length of the country entertaining at fairs, beaches and festivals, it gradually got lost over time, remaining only in the childhood memories of an older generation. From the European tradition of popular puppets, the Teatro D. Roberto has little need for stagecraft, depending purely on the characters and the action that develops between them.
01/06
Um Beijo... Mais um Beijo... Outro Beijo... Teatro Delle Bricioll Faro - Escola de Hotelaria e Turismo // Hotel and Tourism School 22h00 2 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
03/06 - 04/06 II Encontro de Teatro da // 2nd Theatre Meeting of the Associação Recreativa e Cultural de Músicos Faro - Sede da Associação Recreativa e Cultural de Músicos // Headquarters of the Musicians’ Recreational and Cultural Association (junto à CP em Faro // next to Faro railway station) A partir das // Starts 1 4h30 Associação Recreativa e Cultural de Músicos // Musicians’ Recreational and Cultural e // and te-Atrito www.arcmusicos.org
04/06 A Viagem ao Feiticeiro de OZ // The Journey to the Wizard of Oz Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 11h30 10€ (adultos // adults) e // and 5€ (crianças // children) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09/06
Um Beijo... Mais um Beijo... Outro Beijo... Teatro Delle Briciolli Tavira - Museu Municipal // Municipal Museum | Palácio da Galeria 21h30
10/06 - 11/06
A Tempestade // The Tempest (ACTA) Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 10 € T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
17/06 - 18/06
A Tempestade // The Tempest (ACTA) Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
09
10
exposições :: exhibitions
exposições: exhibitions A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” apresenta 10 esculturas integradas no campo arqueológico romano do Cerro da Vila, estabelecendo uma relação directa e harmoniosa com a paisagem e a arquitectura do lugar. A exposição pretende possibilitar a fruição e a partilha, com o público em geral, de obras de arte de grande valor artístico, pertencentes à Colecção Berardo, ao mesmo tempo que oferece uma oportunidade única para visitar o Cerro da Vila, antiga vila romana, em Vilamoura. A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” é uma iniciativa da Colecção Berardo, Turismo de Portugal, Turismo do Algarve, Câmara Municipal de Loulé, Lusort e Inframoura.
Danny Lane © Margarida Maltinha
Até // Until 10/09
Loulé - Vilamoura - Cerro da Vila Diariamente // Daily: 09h30 -12h30; 14h00 - 18h00 5€ T. 289 312 153 www.allgarve.pt
“Ten Monumental British Sculptures” Exposição // Exhibition Berardo
Até // Until 12/06
“Dez Monumentais Esculturas Britânicas”
“O Silêncio das Cegonhas” Carlos Inácio e Pedro Inácio // “The Silence of the Storks” Carlos Inácio and Pedro Inácio Faro - Museu Municipal // Municipal Museum Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 19h00. Fins-de-semana // Weekends: 11h30 - 18h00. Encerra às Segundas // Closed Mondays T. 289 897 400
Até // Until 04/06
Exposição de Fotografia: Mulher da minha vida // Exhibition of Photography: Woman of my life Portimão - TEMPO - Teatro Municipal de Portimão // TEMPO Portimão Municipal Theatre Terça a Sábado // Tuesday to Saturday: 14h00 - 19h00. Em dias de espectáculo // On performance days: 14h00 - 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is taking place at the Roman archaeological site Cerro da Vila, establishing a direct and harmonious relationship with the landscape and the architecture of the site. The aim of the exhibition is to enable the general public to enjoy and share in works of great artistic merit, belonging to the Berardo Collection, at the same time as offering a unique opportunity to visit the Cerro da Vila, an ancient Roman villa in Vilamoura. The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is a joint initiative by the Berardo Collection, the Portuguese Tourist Board, Turismo do Algarve, Loulé Municipal Council, Lusort and Inframoura.
Até // Until 04/06
Exposição de Arte Fotográfica “Passeios no Tempo” de Christina Kuhn // Exhibition of Photographic Art “Walks in Time” by Christina Kuhn Lagoa - Convento de // Convent of S. José (Sala Polivalente // Multipurpose Room) Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa T. 282 380 434
Até // Until 08/06
Exposição Colectiva de Pintura de // Group Exhibition of Painting by Clara Andrade e // and Claus von Oertzen Monchique - Galeria // Gallery Santo António Segunda a Sexta // Monday to Friday - 11h00 - 16h00 Arte Divina - Associação Cultural // Cultural Association T. 282 913 130 www.artealgarve.net
Até // Until 15/06 Exposição de Tecelagem // Exhibition of Weaving de // by Salomé Gomes Alcoutim - Casa dos Condes Câmara Municipal de // Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500 Até// Until 15/06 Exposição da // Exhibition // by the AAN - Algarve Artists Network Olhão - Parque Natural da Ria Formosa // Ria Formosa Nature Park
Até// Until 17/06 Exposição de Pintura de // Exhibition of Painting BY Čečo Aljezur - Odeceixe - Junta de Freguesia // Civil Parish Council Office Segunda a Sexta // Monday to Friday: 09h00 - 15h30
Até// Until 19/06 Exposição “O anel do nibelungo” de // Exhibition “The Ring of the Niebelung” by Pedro Leal Filipe Faro - Galeria Municipal Trem // Trem Municipal Gallery Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 19h00. Fins-de-semana // Weekends 11h30 - 18h00. Encerra às Segundas // Closed Mondays T. 289 897 400
Até // Until 30/06
Exposição Temporária “Outras Viagens, Outros Olhares” // Temporary Exhibition “Other Journeys, Other Views” Albufeira - Museu Municipal de Arqueologia // Municipal Archaeology Museum 10h30 - 16h30
Até // Until 30/06 “O Grande Pasteleiro” Desenhos e Pinturas de Timo Dillner // “The Great Pastry-Cook” - Drawings and Paintings by Timo Dillner Lagos - "A Galeria" - Rua Joaquim Tello N.º 3 Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 13h00; 15h00 - 19h00 T. 282 687 053 www.timodillner.com
11
12
exposições :: exhibitions
Até // Until 30/06
Deodato “Velhos e coisas desse tempo” // Deodato “Elderly People and Things from that Time” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 1 // Room 1) Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on performance days) T. 282 770 450
Até // Until 30/06
LoCAL - Colecção de Arte Contemporânea de Lagos // LoCAL - Lagos Collection of Contemporary Art Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre (Sala 2 // Room 2) Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 12h00 - 20h00 (excepto em dias de espectáculo // except on performance days) T. 282 770 450
exposições :: exhibitions
Até // Until 02/07
Exposição “Uni-Versos Conceptuais” de Orlando Pompeu // Exhibition “Uni-Versos Conceptuais” by Orlando Pompeu Lagoa - Convento de // Convent of S. José (Sala de Exposições Temporarárias // Temporary Exhibition Room Manuel Gamboa) Câmara Municipal de // Municipal Council Lagoa T. 282 380 434
Até // Until 31/07 Exposição “Arte Submersa” // Exhibition “Submerged Art” Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00; Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00
Até // Until 31/07 “Sabores da Europa” e “Azeite - Saberes com Sabor” Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h00; Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00 02/06 - 27/06 Exposição de Pintura “O Mar” de José Maria Castizo // Exhibition of Painting “The Sea” by José Maria Castizo Albufeira - Galeria de Arte // Art Gallery Pintor Samora Barros Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h30 - 16h30. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays
03/06 - 23/06 Mostra “Percurso para a Integração” da autoria da ASMAL // Exhibition “The Road to Integration” by ASMAL, the Algarve Mental Health Association Albufeira - Biblioteca Municipal // Municipal Library Lídia Jorge Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 09h30 - 19h15. Sábado e Segunda // Saturday and Monday: 13h45 - 19h15. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays 04/06 - 30/06 Exposição de Pintura // Exhibition of Painting “Cromoesfera” de // by Gonçalo Faro Lagos - PME - Posto Municipal de Exposições (Antigo PIM - Posto de Informação Municipal) // Municipal Exhibition Office (Former Municipal Information Office) - Largo Marquês de Pombal Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 15h30 - 23h30
20/06 - 30/07 Exposição // Exhibition de Arte Urbana Artur Lagos - LAC (Antiga cadeia de Lagos // Former Lagos Prison) 17h00 - 20h00; 21h00 - 23h00 LAC
Colorida, alegre e sedutora, Tutti Frutti apresenta-se sob a forma de um enorme gelado de cone construído através da acumulação e repetição de diferentes alinhamentos de formas em plástico usadas para brincar na praia. Colourful, joyful and alluring, the sculpture Tutti Frutti takes the shape of a huge ice-cream cone built from numerous plastic moulds normally used for playing on the beach.
01/06 – 30/09 Faro - Gare do Aeroporto Internacional de Faro // Faro International Airport www.allgarve.pt
Tutti Frutti Joana Vasconcelos
13
14
15
dança: dance
criança : children
Para celebrar o Fado, a mais representativa forma de expressão da cultura tradicional Portuguesa, o Quorum Ballet propõe, um novo encontro com o género musical. Numa multiplicidade de movimentos, sons, sensações e sentimentos, os bailarinos transmitem-nos com a sua arte, extrema beleza, sensibilidade e aparente facilidade, tudo o que os nossos sentidos percebem e o nosso coração apreende. Uma criação de Daniel Cardoso que desmistifica a conotação saudosista e melancólica que o Fado carrega consigo.
Correr o Fado Quorum Ballet
To celebrate Fado, that most typical expression of traditional Portuguese culture, Quorum Ballet is presenting another encounter with this musical genre. In a multiplicity of movements, sounds, sensations and sentiments, the dancers convey everything that our senses perceive and our hearts grasp with their art, extreme beauty, sensitivity and apparent ease. A creation by Daniel Cardoso that demystifies the connotations of nostalgia and melancholy embodied by Fado.
25/06 Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10€ T . 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
15/06
Academia Artística de Dança Soul // Artistic Academy of Soul Dance Albufeira - Largo Eng.º Duarte Pacheco 2 2h30 Câmara Municipal de // Municipal Council Albufeira T. 289 599 500
17/06
Mulheres que nos habitam // Women who live in us Faro - Teatro Lethes // Lethes Theatre 2 1h30 5 € T . 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
Quebra-Nozes e o Rei dos Camundongos The Nutcracker and the Mouse King
22/06
Academia de Dança Imortal Desportivo Clube // Dance Academy - Imortal Desportivo Clube albufeira - Largo Eng.º Duarte Pacheco 22h30 Câmara Municipal de // Municipal Council Albufeira T. 289 599 500
Teatro Infantil de Lisboa
25/06 e // and 26/06
OLhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
Fernando Gomes, autor e encenador, criou esta bela jornada sobre o verdadeiro significado dos valores de amor e de amizade inspirado do conto homónimo de E.T.A.Hoffmann. Hoffmann despertou o interesse de Fernando Gomes para recriar um belo conto que, através de uma linguagem acessível e actual, eleva os valores da amizade, do amor e louva as acções benfazejas em detrimento dos bens materiais. A jornada de dois jovens heróis, Clara e o seu Quebra-Nozes, relembra-nos a importância destes valores como pilares fundamentais na formação do carácter dos mais jovens.
The writer and director Fernando Gomes created this beautiful story about the true significance of love and friendship, inspired by the tale of the same name by E.T.A. Hoffmann. Fernando Gomes became interested in recreating Hoffmann’s beautiful tale, which, through language that is both accessible and up-to-date, exalts the values of friendship and love and extols beneficent acts rather material goods. The journey of the two young heroes, Clara and her Nutcracker, reminds us of the importance of these values as the fundamental pillars in the character formation of youngsters.
17
mapa do algarve :: algarve map
Aerodrome
legenda key
Railway Nature Reserves
Barranco
16
4 996 Km2
426.386
18
desporto :: sport
desporto: sport
Portimão Portugal Match Cup
Caiaque Raide // Kayak Raid Silves - Barragem do Funcho / Sítio das Passadeiras // Funcho Dam / Sítio das Passadeiras 10h00 - 12h30 18€ (com caiaque) ou 10€ (sem caiaque) // 18€ (with kayak) or 10€ (without kayak) Extremo Sul www.extremosul.net
Portimão Portugal Match Cup faz parte integrante do circuito mundial do “World Match Racing Tour”, como uma das mais importantes competições de vela do Mundo, que contará com a presença de alguns dos melhores skippers e das melhores tripulações mundiais de “match race”. Em simultâneo decorre o Portimão Portugal Junior Cup prova dedicada aos mais jovens e às promessas da vela nacional e internacional. The Portimão Portugal Match Cup is an integral part of the “World Match Racing Tour”, one of the most important sailing competitions in the world, which will be attended by some of the best “match race” skippers and crews. Being held simultaneously is the Portimão Portugal Junior Cup, a competition for the youngsters and the young hopefuls of sailing, both in Portugal and abroad.
22/06 – 26/06 PORTIMÃO - Marina www.portimaoportugalmatchcup.com
07/06 - 12/06 Campeonato de Portugal de Juvenis // Portuguese Youth Championship (Sailing) Tavira Clube Náutico de Tavira // Tavira Sailing Club T. 916 378 636
05/06
10/06 - 12/06 1.º Meeting Internacional do Algarve // 1st Algarve International Meeting (Swimming) Faro Associação de Natação do Algarve // Algarve Swimming Association www.analgarve.com
18/06
IV Meeting de Albufeira Município de Albufeira // 4th Albufeira Athletics Meeting - Municipality of Albufeira Albufeira - Pista de Atletismo do Estádio Municipal // Municipal Stadium 17h00 - 19h00 Academia Desportiva e Cultural Praia da Falésia // Praia da Falésia Sports and Cultural Academy
18/06 - 26/06 Portimão 2011 Internacional Tournament U14 // Portimão 2011 International Tournament U14 Evento internacional que se realiza pela segunda vez consecutiva em Portimão, a contar para o Circuito Europeu da Tennis Europe, no escalão de Sub14 // An international event that is being held for the second time in a row in Portimão, counting towards the Tennis Europe European Tour, in the U14 category Portimão - Complexo Municipal de Ténis de Portimão // Portimão Municipal Tennis Complex
23/06 - 26/06 XXXII Semana Vela Lagos - 3.ª Prova Campeonato Nacional Slalom Lagos // 32nd Lagos Sailing Week - 3rd Race in the National Slalom Championship - Lagos Lagos - Cais da Solaria // Solaria Quay 12h00 Clube Vela Lagos// Lagos Sailing Club
19
festas e festivais: festivities & festivals
Festival Internacional do Caracol // International Snail Festival Castro Marim - Colina do Revelim de Santo António // On the Santo António Ravelin Hill Câmara Municipal de // Municipal Council Castro Marim T . 281 510 740
03/06 – Concerto pela // Concert by the Orquestra do Algarve, Igreja Matriz // Main Church, 19h00 e // and Concerto pela Associação de Músicos de Faro // Concert by the Músicos de Faro Association, Largo da Liberdade, 21h00 04/06 – Farra Fanfarra, Largo da Liberdade, 22h00
Não precisa vestir o fato de banho ou os calções, não precisa colocar as braçadeiras ou as bóias às crianças, não tem que trazer toalha e muito menos tem de saber nadar. Para vir ao Festival da Água só precisa trazer a boa disposição e vontade de se divertir. Haverão concertos, exposições, visitas guiadas, tasquinhas, animação de rua e muito mais. Festival da Água, não vai querer perder uma gota!
Festival da Água Water Festival
05/06 – Concerto pela // Concert by Rockestra, Largo da Liberdade, 21h00
03/06 – 05/06 Faro - Estoi www.aguasdoalgarve. pt/festivaldaagua
You don’t need to put on a swimming costume or trunks, you don’t need to equip your children with arm-bands and floats, you don’t have to bring a towel and least of all do you have to be able to swim. To come to the Water Festival you just need to be in a good mood and want to have fun. There will be concerts, exhibitions, guided tours, little eateries, street entertainment and much more. Water Festival, you won’t want to miss one drop!
10/06 - 03/07
3.ª Mostra Gastronómica de Cacela “Entre a Serra e o Mar” // 3rd Cacela Festival of Gastronomy “Between the Serra and the Sea” V. R. Sto. António - Vila Nova de Cacela Restaurantes Aderentes// Participating restaurants: Finalmente, Rios, Chá com Água Salgada, Sem Espinhas, A Camponesa, Casa de Pasto Fernanda e // and Campinas Câmara Municipal de // Municipal Council Vila Real de Santo António e // and Centro de Investigação e Informação do Património de Cacela // The Centre for Research and Information on the Heritage of Cacela T . 281 952 600 www.ciip-cacela.blogspot.com
23/06 22h45 - Seun Kuti & Egypt 80, Palco Matriz 23h30 - Sean Riley & The Slowriders, Palco Cerca 01h15 - Magnifico, Palco Cerca 24/06 22h00 - George Clinton, Palco Matriz 22h45 - Luísa Sobral, Palco Cerca 23h45 - DakhaBrakha, Palco Cerca António Zambujo
22/06 – 25/06
22/06 21h00 - Marrokan, Palco Castelo 21h30 - Lula Pena, Palco Castelo 22h45 - Muchachito Bombo Infierno, Palco Matriz 00h15 - António Zambujo, Palco Cerca
03/06 - 05/06
25/06 23h30 - Afrocubism, Palco Matriz 01h00 - Pinto Ferreira, Palco Castelo
Festival Med O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa disposição é constante. As músicas do mundo são o mote para a festa num evento que conta ainda com gastronomia, artesanato global, teatro e animação, exposições e muitos espaços para se divertir.
Santos Populares
Popular Saints
10/06 - 12/06
V Mostra de Artes do Barrocal // 5th Exhibition of the Arts of the Barrocal Albufeira - Paderne - Parque de Estacionamento Estádio João de Campos // João de Campos Stadium Car Park 16h00 - 24h00 Junta de Freguesia de // Parish Council Paderne
O cheiro a sardinha assada anda no ar! As roupas coloridas saem à rua e as cantigas alegram os curiosos que recebem entusiasticamente as festas dos Santos Populares.
25/06
Festival de Folclore e Feira de Artesanato de Martim Longo // Martim Longo Folk Music Festival and Handicrafts Fair Alcoutim - Martim Longo - Largo da Junta Associação // Association ADECMAR
09/06 – 29/06 Diversas Localidades // Various venues
The aroma of grilled sardines is in the air! Colourful costumes take to the streets and the singing will entertain all those who greet the Popular Saints Festivals with enthusiasm.
21
Loulé - Zona Histórica // Historical Zone Bilhete diário // One-day Ticket: 12€ Passe de 4 dias // Four-day Pass: 40€ Bilhetes à venda: A partir de 01/06 no Cine-Teatro Louletano. A partir de 21/06 os ingressos poderão também ser adquiridos nas bilheteiras junto ao recinto. Câmara Municipal de // Municipal Council Loulé www.festivalmed.com.pt
The historical centre of the city of Loulé will be transformed into a global village with a non-stop ambience of festivity and merrymaking. World Music is the focus of this festival, at which gastronomy, world handicrafts, theatre and other kinds of entertainment, exhibitions and plenty of other fun venues can also be found. Albufeira 29/06 - 22h00 Lagos 11/06 – Centro do // Centre of the Grupo Popular das Portelas 12/06 – Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º Maio // Lacobrigense 1.º Maio Philharmonic Society, 20h00 19/06 e // and 26/06 – Amigos do Chinicato Loulé 12/06, 23/06 e // and 28/06 - Caçadão de Quarteira, , 21h00
Arquivo// Archive: CM Portimão
20
Portimão 09/06 – Zona Ribeirinha // Waterfront, 21h30 10/06 – Zona Comercial // Commercial Zone, 21h30 18/06 – Zona Ribeirinha de Alvor // Alvor Waterfront, 21h30 23/06 – Polidesportivo da Figueira // Figueira Multipurpose Sports Facility, 21h30 25/06 – Largo 1º Maio, 21h30 Tavira 23/06 – Praça da República, 21h30 25/06 – Pavilhão // Pavilion Dr. Eduardo Mansinho, 21h30
feiras e mercados: fairs & markets:
23
01/06 - 04/06 Feira da Cidade - Festa da Criança - Feira do Livro // Fair of the City - Children’s Festival - Book Fair Lagoa - Praça do Auditório Municipal // In the square at the Municipal Auditorium Câmara Municipal de Lagoa // Lagoa Municipal Council T . 282 380 434
Feira de Artesanato e Etnografia do Concelho de Alcoutim Handicrafts and Ethnography Fair of the Municipality of Alcoutim
O Algarve refresca a sua essência. Leve-a consigo! The essence of the Algarve has a fresh look … and you can take it with you! Procure-a nos Postos de Turismo . Available at tourist offices.
A já tradicional e conhecida Feira de Artesanato e Etnografia de Alcoutim é paragem obrigatória para todos os que querem conhecer os produtos do Algarve.
11/06 – 12/06 Alcoutim - Praia Fluvial // River Beach Associação “A Moira” www.cm-alcoutim.pt
The now traditional and well known Alcoutim Handicrafts and Ethnography Fair is a mandatory stopping-point for everyone who wants to discover the products of the Algarve.
04/06 - 05/06
Feira Internacional Algarve // Algarve International Fair Lagoa - Recinto da Fatacil // Fatacil Enclosure 11h00 - 19h00
24
Feira de Velharias Flea Markets Aljezur - Escola Primária dos Vales // Primary School “dos Vales” 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 13h00 Albufeira - Frente ao Mercado dos Caliços // Opposite Caliços Market 11/06, 18/06 2.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month Albufeira - Olhos d’Água 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Albufeira - Areias de São João Junto ao Mercado // Next to the market 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Lagoa - Ferragudo, Zona Ribeirinha // Waterfront 12/06 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month 08h00-13h00 Lagoa - Recinto da // Enclosure Fatacil 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 07h00-13h00 Lagos - Chinicato 12/06 2.º Domingo do mês // 2nd Sunday of the month Lagos - Barão de S. João Recinto do Polidesportivo // Multipurpose Sports Facility 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 08h30 - 13h00 Lagos Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo // Sports Complex Car Park 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 07h00 - 14h00 Loulé - Almancil, Junto à Escola C+S // Next to the C+S School 12/06 2.º e 5.º Domingo do mês 2nd and 5th Sunday of the month
Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à EB 1 Opposite the school EB 1 26/06 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month portimão Parque de Feiras e Exposições Fairground 05/06, 19/06 1.º e 3.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month 08h00 - 12h30 São Brás de Alportel Zona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta Bernardo Passos // Area surrounding the school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos 19/06 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 08h30 - 13h00 Silves - Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) // Waterfront (next to Fissul and Modelo) 18/06 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month 08h30 - 16h00 Silves - Alcantarilha Frente à Junta de Freguesia // Opposite the Civil Parish Council Building 11/06 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 04/06 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Tavira - Avenida D. Manuel I Junto ao Mercado Municipal // next to the municipal market 04/06 1.º e 5.º Sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month 09h00 - 13h30 V. R. Sto. António - V. N. de Cacela Parque Campismo Caliço // Campsite 04/06 1.º Sábado do Mês // 1st Saturday of the month 10h00 - 14h00. Tel: 281 952 808
feiras e mercados :: fairs & markets V. R. Sto. António - Monte Gordo Junto ao Posto de Turismo // Next to the Tourist Office 25/06 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month 10h00-19h00 V . R. Sto António Praça // Square Marquês de Pombal 11/06 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month 10h00-19h00
Mercados Markets Albufeira - Caliços 07/06, 21/06 1.ª e 3.ª Terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month Albufeira - Guia 17/06 3.ª Sexta-feira do mês 3rd Friday of the month Albufeira - Paderne Pé da Cruz 04/06 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Alcoutim - Pereiro Frente à Igreja // Opposite the Church 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Alcoutim - Vaqueiros Rua do Poço Novo 09/06 2.ª Quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month Aljezur - Rogil Perto da Junta de Freguesia // Close to the Civil Parish Council Building 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Aljezur Junto à // Next to the Escola Básica Integrada/ Jardim-de-infância // School/kindergarten 20/06 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month 09h00 - 13h00
Castro Marim 11/06 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Faro - Estoi Junto à Escola EB 2,3 // Next to the school EB 2,3 12/06 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagoa Recinto em frente à FATACIL // In front of the Fatacil Enclosure 12/06 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagos - Odiáxere Largo // Square do Moinho 27/06 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Loulé - Almancil Junto à Escola C+S // Next to the school C+S 05/06, 26/06 1.º e 4.º Domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month Loulé - Alte Largo // Square José Cavaco Vieira 16/06 3.ª Quinta-feira do mês 3rd Thursday of the month Loulé - Ameixial - E.N. 2. 02/06 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Loulé - Azinhal Entrada da Aldeia // At the entrance to the village 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Loulé - Benafim - Rua 25 de Abril 04/06 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Loulé - Boliqueime Largo da Igreja // Church Square 30/06 Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month
Loulé - Cortelha 11/06 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Loulé R. da Nossa Senhora da Piedade, em frente ao Convento de St. António, na saída Boliqueime/Albufeira. Rua da Nossa Senhora da Piedade, facing the Convent of St. António, direction of Boliqueime/Albufeira. 04, 11, 18, 25/06 Todos os Sábados Every Saturday Loulé - Quarteira Fonte Santa 01, 08, 15, 22, 29/06 Todas as Quartas-feiras // Every Wednesday 09h00 - 14h30 Monchique Largo do Mercado // Market square 10/06 2.ª Sexta-feira do mês 2nd Friday of the month Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 02/06 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Olhão - Moncarapacho Junto à Rua das Olarias // Next to Rua das Olarias 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à Escola EB1 de Quelfes // Opposite the school EB1 in Quelfes 26/06 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month 08h00 - 17h00 portimão Parque de Feiras e Exposições de Portimão // Portimão Fairground 06/06 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month 08h00 - 15h00
S. Brás de Alportel Recinto do Parque de Feiras // Fairground 04, 11, 18, 25/06 Todos os sábados Every Saturday Silves - Alcantarilha Centro da vila // Town centre 03/06 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month Silves - Perto do Cemitério // Next to the cemetery 20/06 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 13/06 2.ª Segunda-feira do mês 2nd Monday of the month Silves - Azilheira (S. Marcos da Serra) Próximo da povoação // Close to the village 02/06 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Silves São Bartolomeu de Messines Largo da Feira // Fair Square 27/06 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Silves - São Marcos da Serra Junto ao Cemitério - Next to the cemetery 04/06 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Silves - Tunes Rua 1º de Maio 25/06 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month Tavira - Santa Catarina Rua 1º de Maio 26/06 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month
25
26
27
feiras e mercados :: fairs & markets Tavira - Vale Formoso Parque de Feiras e Exposições // Fairground 18/06 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month
Vila do Bispo - Barão de S. Miguel Rua das Flores 06/06 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month Vila do Bispo - Budens Centro da Povoação // Village centre 07/06 1.ª Terça-feira do mês 1st Tuesday of the month 09h00 - 13h00
V. R. Sto. António - Vila Nova de Cacela - Parque de Feiras // Fairground 19/06 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 09h00 - 13h00
Vila do Bispo Em frente ao Mercado // Opposite the market 02/06 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month 08h00 - 13h00
Vila do Bispo - Raposeira Em frente à Escola Primária // Opposite the primary school 01/06 1.ª Quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month
V. R. Sto. António Praça // Square Marquês de Pombal 05/06 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 17h00
Tabela de Marés | Tidal Schedule
HORA TIME
Vila Real de Santo António Preia Mar High Tide
Altura height
Barra de Faro / Olhão
Baixa Mar Low Tide
Preia Mar High Tide
e ainda: why not
Vila do Bispo - Sagres Em frente ao Mercado // Opposite the market 03/06 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month
manhã morning
tarde afternoon
Porto de Lagos
Baixa Mar Low TidE
Preia Mar High Tide
Baixa Mar Low Tide
DIA DAY 1 Qua / Wed 2 Qui / Thu 3 Sex / Fri 4 Sab / Sat 5 Dom / Sun 6 Seg / Mon 7 Ter / Tue 8 Qua / Wed 9 Qui / Thu 10 Sex / Fri 11 Sab / Sat 12 Dom / Sun 13 Seg / Mon 14 Ter / Tue 15 Qua / Wed 16 Qui / Thu 17 Sex / Fri 18 Sab / Sat 19 Dom / Sun 20 Seg / Mon 21 Ter / Tue 22 Qua / Wed 23 Qui / Thu 24 Sex / Fri 25 Sab / Sat 26 Dom / Sun 27 Seg / Mon 28 Ter / Tue 29 Qua / Wed 30 Qui / Thu
01:50 02:20 03:00 03:40 04:30 05:10 06:00 07:00 08:10 09:20 10:20 11:20 - 00:40 01:30 02:20 03:00 03:50 04:30 05:20 06:00 06:50 07:40 08:40 09:50 10:50 11:40 - 00:40 01:30
3.0 3.0 3.0 3.0 2.9 2.9 2.8 2.7 2.7 2.8 2.9 3.0 - 3.1 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.5 2.5 2.6 2.7 - 2.8 2.9
14:10 14:40 15:20 16:00 16:50 17:40 18:30 19:30 20:30 21:40 22:50 23:50 12:20 13:10 14:00 14:40 15:30 16:10 16:50 17:40 18:20 19:10 20:00 21:00 22:10 23:00 00:00 12:20 13:10 13:50
3.2 3.2 3.3 3.3 3.2 3.2 3.1 3.0 3.0 3.0 3.0 3.1 3.1 3.3 3.4 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 3.0 2.8 2.7 2.7 2.6 2.7 2.7 2.9 3.0 3.2
08:10 08:50 09:20 10:00 10:40 11:30 00:20 01:10 02:10 03:20 04:20 05:20 06:20 07:10 08:00 08:40 09:30 10:10 10:50 11:30 00:10 01:00 01:50 02:40 03:40 04:40 05:30 06:20 07:00 07:50
1.0 0.9 0.9 0.9 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 1.1 1.0 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.1 1.2 1.3 1.3 1.4 1.3 1.3 1.2 1.1 1.0
20:40 21:20 22:00 22:40 23:30 - 12:20 13:20 14:20 15:40 16:50 17:50 18:50 19:40 20:30 21:20 22:00 22:50 23:30 - 12:10 13:00 13:50 14:50 16:00 17:00 18:00 18:50 19:40 20:20
0.9 0.9 0.9 0.9 1.0 - 1.1 1.2 1.2 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 - 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5 1.4 1.3 1.2 1.1 0.9
01:50 02:30 03:10 03:50 04:30 05:10 06:00 07:00 08:00 09:10 10:20 11:20 - 00:40 01:30 02:20 03:10 03:50 04:30 05:20 06:00 06:50 07:40 08:40 09:40 10:40 11:30 - 00:50 01:30
3.0 3.0 3.1 3.0 3.0 2.9 2.9 2.8 2.8 2.8 2.9 3.0 - 3.1 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.6 2.6 2.7 - 2.8 2.9
14:10 14:40 15:20 16:00 16:50 17:30 18:30 19:30 20:30 21:40 22:50 23:50 12:20 13:10 14:00 14:40 15:20 16:10 16:50 17:30 18:20 19:10 20:00 21:00 22:00 23:00 00:00 12:20 13:10 13:50
3.2 3.2 3.3 3.3 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.9 3.0 3.0 3.1 3.3 3.4 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.6 2.7 2.9 3.0 3.2
08:10 08:40 09:20 10:00 10:40 11:30 00:10 01:00 02:00 03:10 04:20 05:20 06:20 07:10 08:00 08:40 09:30 10:10 10:50 11:30 00:10 00:50 01:40 02:30 03:30 04:30 05:30 06:20 07:00 07:50
1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.1 1.0 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.0 0.9 0.9 0.9 0.9 0.9 1.0 1.1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.4 1.4 1.3 1.2 1.1 1.1
20:40 21:20 21:50 22:40 23:20 - 12:20 13:20 14:20 15:30 16:40 17:50 18:50 19:40 20:30 21:20 22:00 22:40 23:20 - 12:10 13:00 13:50 14:50 16:00 17:00 18:00 18:50 19:30 20:20
0.9 0.9 0.9 0.9 0.9 - 1.1 1.2 1.2 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.0 - 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5 1.4 1.3 1.2 1.0 0.9
01:40 02:20 02:50 03:30 04:20 05:00 05:50 06:50 08:00 09:00 10:10 11:10 - 00:40 01:30 02:10 03:00 03:40 04:20 05:00 05:50 06:40 07:30 08:30 09:30 10:30 11:30 - 00:40 01:20
3.0 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.9 2.8 2.8 2.8 2.9 3.0 - 3.1 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.8 2.7 2.6 2.6 2.6 2.7 2.8 - 2.9 3.0
14:00 14:30 15:10 15:50 16:30 17:20 18:10 19:10 20:20 21:30 22:40 23:40 12:10 13:00 13:50 14:30 15:10 15:50 16:40 17:20 18:00 18:50 19:50 20:50 21:50 22:50 23:50 12:10 13:00 13:40
3.0 3.3 3.3 3.3 3.3 3.2 3.1 3.0 3.0 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 3.0 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.8 2.9 3.1 3.2
07:40 08:20 09:00 09:30 10:20 11:00 11:50 00:40 08:00 02:50 03:50 05:00 05:50 06:40 07:30 08:20 09:00 09:40 10:20 11:00 11:50 00:30 01:20 02:10 03:10 04:10 05:10 06:00 06:40 07:20
0.9 0.9 0.9 0.9 0.9 1.0 1.1 1.0 2.8 1.1 1.0 1.0 0.9 0.8 0.7 0.7 0.8 0.8 0.9 1.0 1.2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.3 1.3 1.2 1.1 0.9
20:10 20:50 21:30 22:10 22:50 23:40 - 12:50 14:00 15:10 16:20 17:30 18:20 19:20 20:00 20:50 21:30 22:10 23:00 23:40 - 12:40 13:30 14:30 15:40 16:50 17:40 18:30 19:10 19:50
0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.9 1.2 1.2 1.2 1.1 1.0 0.8 0.7 0.6 0.6 0.7 0.7 0.9 1.0 1.3 1.4 1.5 1.4 1.4 1.2 1.1 1.0 0.8
Nota: No horário de Verão deverá somar 1 hora. Note: In the Summer, you must add 1 hour. | Lua Cheia-Full moon | Quarto Crescente-Waxing Moon | Lua Nova-New Moon | Quarto Minguante-Waning Moon
Show Cooking
10/06 – 11/06 Olhão - Mercado Municipal // Municipal Market 10h00 - 12h00 Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
Será convidado um chefe reconhecido para fazer demonstrações culinárias no Mercado Municipal de Olhão. Dez participantes terão oportunidade de se dirigir aos comerciantes das bancas do mercado e escolher 5 ingredientes para que o chefe improvise uma nova receita. A ideia será estimular ao máximo a participação do público e a criatividade do chefe convidado, improvisando e mantendo uma ligação mais directa com o público.
A well-known chef will be invited to do cookery demonstrations at the Olhão Municipal Market. Ten participants will be able to go to the market traders to choose five ingredients for the chef to use in improvising a new recipe. The idea will be to get maximum audience participation and stimulate the creativity of the guest chef as he improvises and interacts closely with the public.
28
e ainda :: why not
02/06
3ª Mostra de Cultura Fílmica // 3rd Festival of Film Culture Faro - Pátio de Letras 21h00 T. 289 049 330
10/06 Tosta Mista - Projecto Vaivém // Tosta Mista - Vaivém Project Estoi - Palco Móvel (Junta de Freguesia de Estoi) // Itinerant Stage (Estoi Civil Parish Council) 21h30 ou // or 22h00 Entrada Livre // Admission Free T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt
10/06 - 12/06
Algarve Property Show 2011 Loulé - Vilamoura - Centro de Congressos do Hotel Tivoli Marina 11h30 - 20h30 Entrada Livre // Admission Free T. 282 341 333 www.algarvepropertyshow.com
18/06
18.º Aniversário da Aldeia da Senhora do Forte // 18th Anniversary of the Village of Senhora do Forte Lagos - Museu de Lagos // Lagos Museum A partir das // Starts 17h00
Festival Cidades Invisíveis: Gente de Dublin
ATÉ // UNTIL 15/10
Fiesa - Festival Internacional de Esculturas em Areia // International Sand Sculpture Festival Tema 2011 “Animalandia”// 2011 Theme: Animal Kingdom Silves - Pêra 10h00 - 20h00 T. 969 459 259 www.fiesa.org Exposições 16/06 - 02/07 – Exposição “ A Century of news photography”, Sala de Exposições, de Terça a Sábado das 14h00 às 19h00 e em dias de espectáculos das 14h00 às 21h30 // Exhibition “A Century of news photography”, Exhibition Room, Tuesday to Saturday 14h00 to 19h00 and on performance days from 14h00 to 21h30
Morcheeba
Música 17/06 – Kaffee Folk, Sheila na Gig, Café Concerto, 22h00 25/06 – Beoga, Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão, 21h30, 15€
16/06 – 02/07
Teatro 22/06 – As you are now so once were we, The Company, Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão, 21h30
Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt
Cinema 16/06 - 24/06 – Ciclo de Cinema // Film Cycle Ireland on Screen, Pequeno Auditório // Small Auditorium, 21h00
De 16 de Junho a 2 de Julho, o TEMPO – Teatro Municipal de Portimão recebe o Festival Cidades Invisíveis sob a temática Gente de Dublin. From 16th June to 2nd July, TEMPO – Portimão Municipal Theatre will be hosting the Invisible Cities Festival: People of Dublin.
Lagoa - Parchal - Centro de Congressos do Arade 22h00 25€ Bilhetes à venda // Ticket sales: www.ticketline.pt e no local // and at the venue (Horário da bilheteira, dias úteis // Ticket Office opening times: working days 09h00 – 13h00 e // and 14h00 – 18h00. Só são aceites pagamentos em numerário // Cash only please) T. 282 498 577 www.allgarve.pt
antevisão: preview:
SARRUGA é uma companhia que nasceu em 1994 pela mão de Pakito Gutiérrez. A decisão de fazer espectáculos de rua surge a partir da ideia de fazer gigantes esses pequenos insectos que apaixonam o seu criador. Essa ideia leva-o a aventurar-se num intenso estúdio de engenharia mecânica e de motricidade, para poder converter esses minúsculos insectos vivos em imensas máquinas que parecem vivas. A mobilidade das máquinas está perfeitamente concebida para que possam realizar movimentos idênticos aos insectos reais.
Invisible Cities Festival: People of Dublin
25/06
Miss Mundo Portugal 2011 Loulé - Hilton Hotel Vilamoura (Gala); Agua Moments Vilamoura (After Party) 21h00 - 24h00 (Gala); 24h00 - 04h00 (After Party) 5€ / 10€ (Plateia // Show only); 35€ (Com jantar // Includes dinner) Comite de Miss Mundo - Algarve 2011 T. 916 018 441 / 913 326 958
22/07
Os Morcheeba regressam a Portugal para a apresentação do novo trabalho “Blood Like Lemonade”. Este concerto é marcado pelo regresso da cantora de sempre Skye Edwards aos Morcheeba, cuja reunião com Paul e Ross Godfrey no novo disco Blood Like Lemonade restaura o inimitável som e charme que tornou os Morcheeba numa das maiores referências do chill-out e pop britânico.
SARRUGA is a company which was created in 1994 by Pakito Gutiérrez. The decision to do street performances emerged from the idea of transforming those little insects that impassioned their creator into giants. This idea led him to immerse himself in intensive studies of mechanical engineering and motivity to be able to convert these tiny living creatures into immense machines which appear to be alive. The machines’ mobility is perfectly conceived so that they move in an identical way to the real insects.
29/07 Olhão- Avenida da República 22h00 Entrada Livre // Admission Free www.allgarve.pt
Sarruga
Morcheeba are coming back to Portugal to present their new work “Blood Like Lemonade”. A high point of the concert will be the return of Morcheeba’s longstanding singer Skye Edwards whose reunion with Paul and Ross Godfrey on the new disc “Blood Like Lemonade” restores the inimitable sound and charm that made Morcheeba into one of the top names in British chill-out and pop.
29
30
31
contactos: contacts Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Aeroporto Internacional de Faro Faro International Airport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 Aljezur Rua 25 de Abril 138 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 Carvoeiro Praia do Carvoeiro, 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 - 4 , 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 - 11, 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 Lagos Praça Gil Eanes (antigos Paços do Concelho // former Town Hall) 8600 Lagos T. 282 763 031
Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 Monchique Largo S. Sebastião 8550 Monchique T. 282 911 189 Monte Gordo Avenida Marginal 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 - Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 Quarteira Praça do Mar, 8125 Quarteira T. 289 389 209 Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 Silves E.N. 124 - Parque das Merendas 8300 Silves T. 282 442 255 Tavira Rua da Galeria, n.º 9 8800 - 329 Tavira T. 281 322 511
Postos Municipais de informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 posto.turismo@cm-albufeira.pt Almancil Rua de Vale Formoso 8135 Almancil T. 289 392 659 Alte Estrada da Ponte, n.º 17 8100 Alte T. 289 478 666 Portimão Avenida Zeca Afonso, 8500 - 516 Portimão, T. 282 470 717 info@visitportimao.pt Querença Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Rua José Viegas Gregório 8100 - 202 Salir T. 289 489 733
Consulados Consulates Alemanha Germany Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 R/C Dto. 8000-490 Faro T.289 803 181 Fax: 289 801 346 info@honorarkonsulat.faro.de Áustria Austria Rua Ramalho Ortigão, Clube Borda d’Água Praia da Oura 8200-604 Albufeira T. 289 510 900 Fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com
Bélgica Belgium Av. 5 Outubro n.º 28 1.º Esq. 8000-076 Faro, T. 289 812 589 Fax: 289 812 591 Brasil Brazil Edf. Vilamoura Jardim - Centro de Negócios e Serviços Volta do Gaio - 8125-502 Vilamoura T. 289 381 559 F. 289 301 279 geral@consbrasalgarve.com
Cabo Verde Cape Verde Rua Porta da Serra 37 – 1.º Esq. 8500-603 Portimão, T. 282 417 720 Canadá Canada Rua Frei Lourenço Sta. Maria 1, 1.º Frente, Apartado 79, 8001-901 Faro T. 289 803 757 Fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt
Dinamarca Denmark Rua Conselheiro Bívar, 10 – 1.º Dto., 8000-255 Faro T. 289 805 561 Fax: 289 803 333 jgarciaecosta@mail.telepac.pt
Espanha Spain Av. Ministro Duarte Pacheco, 8900-330 V. R. Sto. António T. 281 544 888 Fax: 281 511 826
Estónia Estonia Praça Dr. António Padinha, 12 8800 Tavira T.932 825 254 Fax: 281 325 870 consuladoestoniaalgarve@yahoo.com
Finlândia Finland Edifício La Finca, 562 A , Cascalheira, 8125-018 Quarteira T. 289 399 873 Fax: 289 399 872 gisela.farias@iol.pt França France Rua Almirante Cândido dos Reis, n.º 226, 8800 Tavira, T. 281 380 660 Fax: 281 380 668
Grã-Bretanha Great Britain Edifício A Fábrica, Av. Guanaré, 8501-915 Portimão T. 282 490 750 Fax: 282 414 054 bc.portimao@netcabo.pt México Mexico Rua José de Matos 5 R/C, 8000-503 Faro, T. 289 827 074 Fax: 289 827 075, consulmexico@mail.telepac.pt Noruega Norway Rua Júdice Biker 11 – 4.º C 8500-701 Portimão T. 282 414 878 Fax: 282 480 589 Países Baixos The Netherlands Rua Lageado, Edifício Mercúrio, Lote 14, 8200-328 Albufeira T. 289 820 903 Fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt Reino de Marrocos Morocco Rua do Vilageado, Apartado 526 8200-908 Albufeira T. 289 587 960 Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt República Checa Czech Republic Av. 5 de Outubro 55, 1.º Esq., 8000-167 Faro T. 289 804 478 Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz
República da Polónia Republic of Poland Quinta da Bolota, Lote 4 A, Vale de Santa Maria, 8200-314 Albufeira T. 968 059 595 Fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt República Democrática do Congo Democratic Republic of Congo Condomínio Edifício Guadiana Foz, Lote 6, 2.º B, 8900 V. R. Sto. António Roménia Romania Volta do Girassol, 6, 8125-545 Vilamoura, T. 289 324 874 Fax: 289 324 876 Rússia Russia Quinta do Lago - Apartado 2107, 8135-024 Almancil, T. 917 810 031, F. 289 845 966 Suécia Sweden Apartado 3712 8135-908 Almancil T. 910 539 847
www.allgarve.pt 289 800 496
PROGRAMA DE JULHO MÚSICA CLáSSICA
MÚSICA POP / WORLD
AnIMAÇãO
CELEBRAnDO AnDREW LLOyD WEBBER COM SOfIA ESCOBAR, JOHn ADDISOn E ORqUEStRA DO ALGARVE 23 Julho | 22h00 Vale do Lobo LOULé
VIVIAnE 15 Julho | 22h00 Jardim da Verbena SãO BRáS DE ALPORtEL
PIPOtOtAL 1 Julho | 22h00 Praça da República tAVIRA
MÚSICA JAzz OMAR HAkIM FesTiVal de Jazz de lagOa 1 Julho | 22h00 Sítio das Fontes, Estômbar LAGOA LOnDOn GOSPEL CHOIR 9 Julho | 22h00 Castelo SILVES fEStIVAL IntERnACIOnAL DE JAzz DE LOULé 28, 29 e 30 | Julho LOULé
IVAn LInS 16 Julho | 22h00 Grande Real Santa Eulália ALBUfEIRA
LES COLPORtEURS 1 Julho | 22h00 Avenida da República OLHãO 2 Julho| 22h00 MORCHEEBA Teatro das Figuras 22 Julho | 22h00 fARO Centro Congressos do Arade, Parchal 3 Julho | 22h00 LAGOA Praça do Mar, Quarteira “Só nóS tRêS” - fERnAnDO LOULé tORDO, PAULO DE CARVALHO 4 Julho | 22h00 E CARLOS MEnDES Jardim da Verbena 30 Julho | 22h00 SãO BRáS ALPORtEL Teatro das Figuras 5 Julho | 22h00 fARO Praça da República tAVIRA
ARtE
DEz MOnUMEntAIS ESCULtURAS BRItânICAS The BerardO COlleCTiOn Até 10 Setembro Cerro da Vila, Vilamoura LOULé tUttI fRUttI JOana VasCOnCelOs 1 Junho até 30 Setembro Gare do Aeroporto Internacional fARO
SOfIA ESCOBAR
aPOiOs
MORCHEEBA
ParCeirOs
ALGARVE CLASSIC CARS 8 a 10 Julho Marina, Vilamoura LOULé BASH StREEt COMPAny 13 e 14 Julho | 22h00 Praça da República tAVIRA
SARRUGA
Media ParTners
COnCEntRAÇãO IntERnACIOnAL DE MOtOS DE fARO 14 a 17 Julho Vale das Almas fARO SARRUGA 29 Julho | 22h00 Avenida da República OLHãO tOCAnDAR 30 Julho | 21h30 Ruas de Odeceixe e Largo 1º Maio Odeceixe ALJEzUR 31 Julho | 21h30 Ruas da vila MOnCHIqUE
GAStROnOMIA ConCurso da Cataplana Julho Restaurantes aderentes allGarVE GourmEt 26 a 30 Julho Museu PORtIMãO
ALLGARVE GOURMEt