Guia Algarve de Setembro

Page 1

Maria de Medeiros 10.º Festival de Flamenco de Lagos 10th Lagos Flamenco Festival 2.º Festival Observação de Aves 2nd Birdwatching Festival

SETEMBRO SEPTEMBER ’11 . grátis FREE


02

03

música: music

índice : contents 03 música music 06 dança dance 08 exposições exhibitions 13 noite after dark 14 teatro theatre 15 criança children 16 mapa do algarve algarve map 18 desporto sport 20 festas e festivais festivities & festivals 22 feiras e mercados fairs & markets 26 tabela de marés tidal schedule 27 e ainda why not 29 antevisão preview 30 contactos contacts

Tiragem Print Run 80.000

Propriedade Property Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000-076 Faro, Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt

Distribuição Gratuita Free Issue

Para envio de informação Please forward information to Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 edicoes@turismodoalgarve.pt

Para Publicidade For advertising Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 edicoes@turismodoalgarve.pt

Coordenação Editorial Editorial Coordination TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem

Capa Cover © Allgarve’11 Maria de Medeiros

Concepção Gráfica Graphic Design www.dcbdesign.pt

Depósito legal legal deposit 281213/09

Paginação Page Layout www.dcbdesign.pt

Nota: A TA não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da TA.

Fotografia Photography Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive DCBdesign Tradução Inglês English Translation Inpokulis Coordenação Gráfica Graphic Coordination www.dcbdesign.pt

www.visitalgarve.pt

Pré-Impressão e Impressão Pre-press & Printing Lidergraf - Artes Gráficas, SA

LEGENDA KEY

local venue

hora time

Maria de Medeiros

Note: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.

preço price

Organização organisation

contactos contacts

17/09 OLHÃO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 15€ Bilhetes à venda // Ticket sales: www.ticketline.pt e no local // and at the venue www.allgarve.pt

Penínsulas & Continentes, o novo álbum de Maria de Medeiros, é uma viagem musical entre as Penínsulas Ibérica e Itálica e os Continentes Americano e Africano. Com as descobertas, os intercâmbios, as alianças, o cinema, ao longo dos séculos a música viajou. Das penínsulas latinas da Europa partiram poemas, melodias, talentos, sentimentos. E dos imensos continentes africano e americanos chegaram ritmos, dinâmicas, nostalgias, influências. Penínsulas & Continentes explora esses ecos mútuos.

Penínsulas & Continentes, the new album by Maria de Medeiros, is a musical journey between the Iberian and Italian peninsulas and the continents of America and Africa. Through the discoveries, exchanges, alliances and cinema, over the centuries music has travelled. From the Latin peninsulas of Europe, poems, melodies, talents and sentiments set sail. And from the huge continents of Africa and America, rhythms, dynamics, nostalgias and influences arrived. Penínsulas & Continentes explores these mutual echoes.


04

música :: music

música :: music

01/09

Noite de Fado, com Cremilde // Fado Evening, with Cremilde Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 22h00

02/09 Concerto com o Grupo // Concert with the group “Quatro Ventos” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 Quatro Ventos T. 282 770 450 03/09 Concerto com o Grupo// Concert with the grouP “Al Mouraria” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 10 € Tudo Isto é Fado T. 282 770 450 03/09, 17/09 e // and 22/09 Espectáculo // Show “Golden 80’s” V. R. Sto. António - Monte Gordo Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

08/09

Quinta Cultural - Concerto de Jazz, com a Colaboração da Sociedade Filarmónica de Portimão // Jazz Concert, with the collaboration of the Portimão Philharmonic Society Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes 22h00

08/09, 09/09, 10/09, 11/09 e // and 23/09 Espectáculo “The Best Musical” // Show “The Best Musical” V. R. Sto. António - Monte Gordo Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

09/09 - 10/09

Concerto Romance Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre Associação Teatro Experimental de Lagos // Lagos Experimental Theatre Association T. 282 770 450

14/09 - 15/09

Célia Leiria - Fado V. R. Sto. António - Monte Gordo Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

14/09 Espectáculo Colaborativo da

ECCI XII com Carlos Mendes // Collaborative Concert of the 12th ECCI with Carlos Mendes O espectáculo de abertura da 12.ª Conferência Europeia de Criatividade e Inovação estará a cargo do conhecido artista Carlos Mendes. Neste espectáculo, de carácter inovador, o público é convidado a participar, assumindo-se como o seu principal protagonista e colaborando no resultado final. Com efeito, o público será convidado a simular a orquestra e a interpretar o “Coro dos Escravos (Va Pensiero)”, da ópera Nabucco, de Verdi. // The opening concert of the 12th European Conference on Creativity and Innovation will be in the hands of the well-known artist Carlos Mendes. In this innovative concert, the audience will be invited to participate, taking the role of the main protagonist and collaborating in the end result. The audience will be invited to simulate the orchestra and perform the “Chorus of the Hebrew Slaves (Va Pensiero)” from Verdi’s opera Nabucco. Faro - Teatro das Figuras// Figuras Theatre 10h00 Entrada Gratuita // Admission Free

14/09 e // and 17/09

Sinaiski Trio - Nadezhda Korshakova (violino // violin), Kirill Timofeev (violoncelo // cello), Eugeni Sinaiski (piano) Loulé – Almancil - Centro Cultural de São Lourenço // São Lourenço Cultural Centre 19h30 T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com

16/09

A Solo// Solo: Celina Piedade Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 T. 282 402 475 / 961 579 917

18/09

Ciclo de Sons // Cycle of Sounds “Concerto Duo” Portimão 18h30

22/09

Célia Leiria - Fado Portimão - Praia da Rocha - Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

24/09

Concerto pela Academia de Música de Lagos, Sonata para Dois Pianos e Percurssão de Bela Bartók // Concert by the Lagos Music Academy, Sonata for Two Pianos and Percussion by Bela Bartók Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 6 € Academia de Música de Lagos // Lagos Music Academy T. 282 770 450

24/09

CePiaXiíCatu | Gilberto Mauro e Ricardo Garcia // CePiaXiíCatu | Gilberto Mauro and Ricardo Garcia Portimão - TEMPO - Teatro Municipal (Pequeno Auditório)// Municipal Theatre (Small Auditorium) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917

30/09

Concerto pela Academia de Música de Lagos, Concerto Comemorativo do Dia Mundial da Música // Concert by the Lagos Music Academy, Concert Commemorating World Day of Music Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 6 € Academia de Música de Lagos // Lagos Music Academy T. 282 770 450

Durante o mês // Throughoutthe month Espectáculo “The Best Musical” // Show “The Best Musical” Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday (excepto nos dias // except on 8, 9, 10, 11 e // and 23) Loulé - Vilamoura - Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

30/09

Novos Sons // New Sounds: 03:33 | Diana Piedade Portimão - TEMPO - Teatro Municipal // Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 T. 282 402 475 / 961 579 917

Durante o mês // Throughout the month Espectáculo “Golden 80’s” // Show “Golden 80’s” Terça a Domingo // Tuesday to Sunday (excepto nos dias // except on 3, 17 e // and 22) Portimão - Praia da Rocha - Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

05


06

dança: dance

Há 10 anos que o Centro Cultural de Lagos recebe no mês de Setembro o Festival de Flamenco. Este festival, pioneiro em Portugal, converteu-se num dos festivais de flamenco mais importantes fora de Espanha e recebe anualmente três espectáculos nos quais estão representadas as distintas artes do flamenco: frágua, piano, cajón, guitarra, canto e baile. Guitarras mágicas com identidade própria, baile de beleza e paixão e sobretudo vozes carregadas de emoção e festa. The Lagos Cultural Centre has been hosting the Flamenco Festival in the month of September for 10 years. This was a pioneering festival in Portugal and it has become one of the most important flamenco festivals outside Spain; every year it stages three shows in which the different flamenco arts are represented: fragua, piano, cajón, guitar, song and dance. Magical guitars with their own identity, dance full of beauty and passion and above all voices suffused with emotion and the spirit of fiesta.

dança :: dance

01/09, 02/09 e // and 24/09

Serva la Bari - Flamenco V. R. Sto. António - Monte Gordo Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

03/09 Serva la Bari - Flamenco Portimão - Praia da Rocha - Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

16/09 7pm/ Rumor (Loose in the Air) / Never Like Nylon Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 15/09 – El Flamenco Viene del Sur 16/09 – Jesus Herrera y su Cuadro Flamenco 17/09 – Al Compás

15/09 – 17/09 LAGOS - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 10€ Ibérica Eventos & Espectáculos e // and Câmara Municipal de // Municipal Council Lagos T . 282 770 450 www.cm-lagos.pt

10.º Festival de Flamenco de Lagos

10th Lagos Flamenco Festival

17/09

Um Gesto que não Passa de uma Ameaça Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

21/09

Lost Ride Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

23/09 Serva la Bari - Flamenco Loulé - Vilamoura - Casino 20h30 (jantar // dinner) e // and 22h30 (espectáculo // show) 30€ (jantar + espectáculo // dinner and show) e // and 14€ (espectáculo // show only) T. 289 310 000

24/09

The Old King Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 21h30 10 € T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

07


08

Até // Until 25/09 “Com vista para o ar” //

exposições: exhibitions

Até // Until 06/09 Exposições de Rui Matos

(escultura) e Nuno Santiago (pintura) // Exhibitions by Rui Matos (sculpture) and Nuno Santiago (painting) Loulé - Almancil - Centro Cultural São Lourenço // São Lourenço Cultural Centre T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com

F. E. MC William

A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” apresenta 10 esculturas integradas no campo arqueológico romano do Cerro da Vila, estabelecendo uma relação directa e harmoniosa com a paisagem e a arquitectura do lugar. A exposição pretende possibilitar a fruição e a partilha, com o público em geral, de obras de arte de grande valor artístico, pertencentes à Colecção Berardo, ao mesmo tempo que oferece uma oportunidade única para visitar o Cerro da Vila, antiga vila romana, em Vilamoura. A exposição “Dez Monumentais Esculturas Britânicas” é uma iniciativa da Colecção Berardo, Turismo de Portugal, Turismo do Algarve, Câmara Municipal de Loulé, Lusort e Inframoura.

Até // Until 11/09 Motoclube de Faro – 30 Anos

| Concentração de Faro // Faro Motoclube – 30 Years | Faro Meet Faro - Museu Municipal // Municipal Museum Câmara Municipal de Faro e Motoclube de Faro // Faro Municipal Council and Faro Motorbike Club

The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is taking place at the Roman archaeological site Cerro da Vila, establishing a direct and harmonious relationship with the landscape and the architecture of the site. The aim of the exhibition is to enable the general public to enjoy and share in works of great artistic merit, belonging to the Berardo Collection, at the same time as offering a unique opportunity to visit the Cerro da Vila, an ancient Roman villa in Vilamoura. The exhibition “Ten Monumental British Sculptures” is a joint initiative by the Berardo Collection, the Portuguese Tourist Board, Turismo do Algarve, Loulé Municipal Council, Lusort and Inframoura.

Até // Until 10/09

Loulé - Vilamoura - Cerro da Vila Diariamente // Daily: 09h30 -12h30; 14h00 - 18h00 5€ T. 289 312 153 www.allgarve.pt

“With a view of the air” de // by Raymond Dumas Lagos - PME - Posto Municipal de Exposições // // Municipal Exhibition Office, Largo Marquês de Pombal (Edifício do antigo Posto de Turismo // Former Tourist Office) 18h00 - 22h00

Até // Until 11/09 O Fantástico Mundo das Formas e Seres Marinhos // The Fantastic World of Marine Shapes and Creatures Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesday: 14h30 - 18h30. Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00.

Até // Until 17/09

“Dez Monumentais Esculturas Britânicas” “Ten Monumental British Sculptures” Exposição // Exhibition Berardo

Exposição “Cores e Formas dos Nossos Artistas” // Exhibition “Colours and Shapes by Our Artists” Albufeira - Galeria Municipal // Municipal Gallery Segunda a Sábado //Monday to Saturday: 11h30 - 17h30. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays.

Até // Until 30/09 Exposição de Pintura // // Exhibition of Painting “Singularidades do Branco” // “Singularities of White” de // by João Moniz Aljezur - Espaço + (sala 1 // room 1) Segunda // Monday: 10h00 15h30, Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00, Sábado // Saturday: 11h00 - 18h00. Encerra aos Domingos e Feriados // Closed on Sundays and Public Holidays. T. 282 997 181

Até // Until 01/10 Exposição de Fotografia // Exhibition of Photography “Naked in Algarve” Lagoa - Galeria Arte Algarve Única, Adega Cooperativa do Algarve // Arte Algarve Gallery - Única, Adega Cooperativa do Algarve 10h00 - 18h00 2,50 € Arte Divina - Associação Cultural Arte Algarve T. 282 913 130 / 925 004 051 www.artealgarve.net

01/09 - 30/09 “Fish & Ships | Cães e Gatos” de Ana Rijo e Jorg Werner // “Fish & Ships | Cães e Gatos” by Ana Rijo and Jorg Werner Lagos - PME - Posto Municipal de Exposições, Largo Marquês de Pombal (Edificio do Antigo Posto de Turismo) // Municipal Exhibition Office, Largo Marquês de Pombal (Former Tourist Office)

exposições :: exhibitions

02/09 - 02/10 Prémio “Portimão Outrosmercadus’10” Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesday: 14h30 - 18h30. Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00.

03/09 – 27/09 Exposição de Pintura //// Exhibition of Painting “Pátria Minha” // My Homeland, de// by J. Eliseu (filho // son) e // and Sérgio Eliseu Albufeira - Galeria de Arte // Art Gallery Pintor Samora Barros Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h30 - 16h30. Encerra Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays 05/09 – 16/09 Exposição de Pintura // // Exhibition of Painting “O Abstracionismo” de // by Daniela Magalhães Albufeira - Gabinete da Juventude // Youth Office Segunda a Sexta // Monday to Friday: 09h30 - 18h00

05/09 - 30/09 Arte no Coração Lagos - Antigos Paços do Concelho // Former Town Hall (Praça Gil Eanes) Segunda a Sexta // Monday to Friday: 09h00 - 17h00

05/09 - 30/09 Exposição de Fotografia

do Património do Concelho de Alcoutim // Exhibition of Photography of the Heritage of the Municipality of Alcoutim Alcoutim - Casa dos Condes Câmara Municipal de // Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500

099


exposições :: exhibitions

exposições :: exhibitions Permanente // Permanent Exposição de Carros e

06/09 - 22/10 Exposição de Escultura

“Retalhos e Retratos” de Teresa Paulino // Exhibition of Sculpture “Fragments and Portraits” by Teresa Paulino Olhão - Auditório Municipal // Municipal Auditorium T. 289 710 170

09/09 - 01/10 Exposição de Pintura, por

Rosa Pereira // Exhibition of Painting by Rosa Pereira Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes Até // Until 15/09 - Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 23h00 e Sábado e Domingo // Saturday and Sunday: 16h00 - 23h00. A partir de // From 16/09 - Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 18h30, Sábado // Saturdays: 15h00 - 19h00. Encerra aos Domingos // Closed Sundays.

15/09 - 15/10 Ciclo de Lusofonia Encontro de Música e Artes Lusófanas // Lusophone Cycle Meeting of Lusophone Music and Arts Portimão - Casa Manuel Teixeira Gomes Até // Until 15/09 - Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 23h00 e Sábado e Domingo // Saturday and Sunday: 16h00 - 23h00. A partir de // From 16/09 - Segunda a Sexta // Monday to Friday: 10h00 - 18h30, Sábado // Saturdays: 15h00 - 19h00. Encerra aos Domingos // Closed Sundays.

16/09 - 20/10 Exposição “Looking for G-Spot” de Sandra Sousa Santos // Exhibition “Looking for G-Spot” by Sandra Sousa Santos São Brás de Alportel - Zem Arte - Armazém de Arte Segunda, Terça, Quarta e Domingo // Monday, Tuesday, Wednesday and Sunday: 17h00 - 22h00. Sexta e Sábado // Friday and Saturday: 17h00 - 01h00. Encerra à Quinta // Closed Thursdays. T. 289 841 316

19/09 - 31/12

Exposição dos trabalhos vencedores da 11.ª Corrida Fotográfica de Portimão // Exhibition of the winning works of the 11th Portimão Photography Competition Portimão - Museu de Portimão // Portimão Museum Terça // Tuesdays: 14h30 - 18h30. Quarta a Domingo // Wednesday to Sunday: 10h00 - 18h00

23/09 – 22/10

Exposição de Pintura // Exhibition of Painting “Serenidades” de Susana Gonçalves Albufeira - Galeria Municipal // Municipal Gallery Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 10h30 - 16h30. Encerra Domingos e Feriados // Closed Sundays and public holidays

Barcos em Miniatura // Exhibition of Miniature Cars and Boats Lagos - Praia da Luz - Salão das Colecções Búzio (antiga lota dos pescadores) // Búzio Collections Room (former fish auction) Terça a Domingo // Tuesday to Sunday: 10h00 - 13h00; 15h00 - 18h00. Encerra às Segundas e Feriados.// Closed Mondays and public holidays. T. 963 427 599

Permanente // Permanent Exposição “Henrique, o

Infante que mudou o mundo” // Exhibition “Henry, the Infante who changed the World” A exposição inicia-se, no exterior do Centro Interpretativo, com a temática “O tempo do Infante”. Na Sala 1 temos os temas: a família; o guerreiro; o crente; o governante; enquanto a Sala 2 é dedicada ao político, ao homem de negócios, ao homem de cultura, ao príncipe na Europa; à sua herança e ao Infante de Sagres. // The Exhibition starts outside the Interpretation Centre with the theme “The Time of the Infante”. In Room 1, we have the themes: his family; the warrior; the believer; the ruler; while Room 2 is devoted to the politician, the businessman, the man of culture, to the Infante in Europe; to his legacy and to the Infante of Sagres. Vila do Bispo - Raposeira - Centro Interpretativo da Ermida de Nossa Senhora de Guadalupe (Salas 1 e 2) // Interpretation Centre at the Nossa Senhora de Guadalupe Chapel (Rooms 1 and 2) T. 289 896 070

Colorida, alegre e sedutora, Tutti Frutti apresenta-se sob a forma de um enorme gelado de cone construído através da acumulação e repetição de diferentes alinhamentos de formas em plástico usadas para brincar na praia.

© DMF, Lisboa

10

Até // Until 30/09 Faro - Gare do Aeroporto Internacional de Faro // Faro International Airport www.allgarve.pt

Colourful, joyful and alluring, the sculpture Tutti Frutti takes the shape of a huge ice-cream cone built from numerous plastic moulds normally used for playing on the beach.

Tutti Frutti, 2011

Joana Vasconcelos

11


12

13

exposições :: exhibitions

Exposições // Exhibitions

Até // Until 08/10 LOULÉ - Convento de // Convent of Santo António Segunda a Sexta // Monday to Friday: 15h00 - 22h00. Sábados e Feriados // Saturdays and Public Holidays: 10h00 - 22h00. Encerra aos Domingos // Closed Sundays.

Até // Until 08/10 LOULÉ - Convento de // Convent of Santo António Segunda a Sexta // Monday to Friday: 15h00 - 22h00. Sábados e Feriados // Saturdays and Public Holidays: 10h00 - 22h00. Encerra aos Domingos // Closed Sundays.

Overlappings Six Portuguese Architecture Studios

Até // Until 08/10 LAGOS - Centro Cultural // Cultural Centre Segunda a Sábado // Monday to Saturday: 15h00 - 24h00 (até 10/09) e das 12h00 às 20h00 (a partir de 12/09)

noite: after dark

Até // Until 09/10 Faro Terça a Sexta // Tuesday to Friday: 10h00 - 19h00. Sábados e Domingos // Saturdays and Sundays: 11h30 - 18h00. Encerra à Segunda // Closed Mondays.

Manuel Baptista

Fora de Escala: Desenhos e Esculturas // Drawings and Sculptures 1960 – 70

Da discussão nasce a luz // From discussion, light is born

Escultura na Colecção Fundação EDP // Sculpture in the EDP Foundation Collection

Farra Fanfarra

O Princípio da Luz // The Beginning of Light

Fotografia na Colecção Fundação EDP // Photography in the EDP Foundation Collection Eduardo Gageiro – Período // Period 1955 – 1980, Galeria Trem // Trem Gallery Francisco Tropa – Farol, Museu Municipal // Municipal Museum

10/09 Alcoutim - Centro Histórico // Historical Centre 21h00 Entrada Livre // Admission free www.allgarve.pt

O grupo Farra Fanfarra surgiu em 2008 e desde então percorreu pequenos e grandes palcos, carrinhas, festivais, rodas gigantes, descapotáveis, desfiles e comemorações que têm levado a música e a festa a públicos de todas as idades. Os Farra Fanfarra fazem música, circo e humor num único espectáculo.

Farra Fanfarra was formed in 2008 and since then the band has performed on stages big and small, in vans, at festivals, on big wheels, in convertible cars, at parades and at commemorative events that have brought music and festivities to audiences of all ages. Farra Fanfarra combines music, circus and humour in a truly unique show.


14

teatro: theatre

“Um hino à vida e ao teatro”. Esta é uma peça de Eric-Emmanuel Schmitt, com uma interpretação de cortar a respiração de Lídia Franco. “A hymn to life and to the theatre”. This play (Oscar and the Lady in Pink) is by Eric-Emmanuel Schmitt, with a breathtaking performance by Lídia Franco.

17/09 PORTIMÃO - TEMPO – Teatro Municipal // Municipal Theatre (Grande Auditório // Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt

15

criança : children

02/09 - 03/09 Coucou Primeira experiência para bebés. Um espectáculo de movimento e cor que surpreende os mais novos. // First experience for babies. A show of movement and colours full of surprises for the little ones. Faro - Teatro das Figuras // Figuras Theatre 02/09 - 11h00 e // and 16h00 03/09 - 11h00 8€ (por criança acompanhada até 2 adultos // per child accompanied by up to 2 adults) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

Esta é uma pequena história sobre a arte de bem vender e bem enganar, em que está sempre presente a interacção com o público. Fazem parte desta história as personagens Modé-Ali, vendedor de tapetes voadores, Al-Xeringa, seu cúmplice, e Marafad, inocente comprador cuja ambição acaba por ser a sua desgraça. O espectáculo está imbuído do espírito dos contos de fadas e das histórias de mouras encantadas tão presentes no imaginário popular algarvio. As suas personagens se não são mágicas pelo menos esforçam-se por sê-lo, e toda a imoralidade das suas condutas acaba por ser mote para a moral da história – nem tudo o que parece é, sobretudo na hora de comprar… This is a little tale about the art of good selling and good trickery, including plenty of interaction with the audience. The story features the following characters: the flyingcarpet seller Môdé-Ali, Al-Xeringa, his accomplice, and Marafad, an innocent purchaser whose ambition leads to his downfall. The show is imbued with the spirit of fairy tales and the stories of enchanted Moorish maidens that are so much a part of the popular imagination in the Algarve. The characters, if not actually magical, endeavour to be so, and all the immorality of their conduct provides the moral of the tale – not everything is what it seems, especially when you’re making a purchase…

A Solo: Óscar e a Senhora Cor-de-Rosa – Lídia Franco

24/09 OLHÃO - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt

As Artimanhas de Modé-Ali The ruses of Modé-Ali


17

mapa do algarve :: algarve map

Aerodrome

legenda key

Railway Nature Reserves

Barranco

16

4 996 Km2

426.386


18

desporto :: sport

desporto: sport

02/09 -04/09

II Taça do Mundo de Surfski // 2nd Surfski World Cup PortiMÃO - Área Desportiva da Praia da Rocha // Praia da Rocha Sports Area

Concurso Internacional de Saltos de Portimão // Portimão International Show Jumping Competition Portimão - Centro Hípico de Belmonte // Belmonte Horse Riding Centre

03/09 Sporting x Benfica

Supertaça Nacional de Futsal // Sporting v. Benfica National Futsal Supercup Portimão 17h00 Portimão Arena

International GT OPEN

16/09 – 18/09 Portimão - Autódromo Internacional do Algarve // Algarve International Motor Racing Circuit A partir de // From 10€ www.autodromodoalgarve.com www.gtopenportimao.com

O International GT Open está de regresso ao AIA para mais um fim-de-semana de muita adrenalina e competição. Alguns dos mais competitivos carros de grande turismo pilotados por um sem número de pilotos profissionais mas também “gentlemen drivers”. Grelhas de partida repletas para duas corridas com muita emoção. Mas não só, também o open Europeu de F3 vai fazer parte do fim-de-semana juntando assim os monolugares aos GT e proporcionando corridas díspares.

The International GT Open is back at the Algarve International Motor Racing Circuit for another weekend full of adrenaline and competition. Some of the most competitive GT cars driven by numerous professional drivers but also “gentlemen drivers”. Full starting grids for two races with plenty of excitement. But that’s not all: the European F3 Open will also be part of the weekend, bringing single seaters together with GT cars and providing different kinds of races.

09/09 - 11/09

17/09 Subida do Guadiana de Canoagem // Ascent of the Guadiana by Canoe Alcoutim - Rio Guadiana // River Guadiana Associação Naval do Guadiana// Guadiana Naval Association

Agrícola Silves 09h00 18 € Fissul T . 925 976 944 / 925 976 931 www.clubexelb.com

Lagos Cup - Bluewater, Fun Sailing Weekend for Cruisers - Cruzeiros // Lagos Cup - Bluewater, Fun Sailing Weekend for Cruisers Lagos - Cais da Solaria // Solaria Quay 13h00 Clube Vela de Lagos // Lagos Sailing Club

18/09 Xelb Hadrakura, Crédito

09/09 - 11/09

10/09 - 11/09

VIII Torneio Internacional de Pesca Grossa // 8th International Game Fishing Tournament Lagos 0 5h00 - Saída, Marina de Lagos; 17h00 - Pesagem, Sopromar // 05h00 - Start, Marina de Lagos; 17h00 - Weighing, Sopromar Clube Vela de Lagos // Lagos Sailing Club

24/09 – 25/09 FIM Supermoto GP of Portugal Portimão - Autódromo Internacional do Algarve // Algarve International Motor Racing Circuit A partir de // From 5€ w ww.autodromodoalgarve.com www.supermotoportimao.com

19


20

festas e festivais: festivities & festivals

2.º Festival Observação de Aves

ALCOUTIM - Cais // Quay Câmara Municipal de // Municipal Council Alcoutim T. 281 540 500 www.cm-alcoutim.pt

01/09 - 03/09 Festival Didgeridoo Fatt

2011 // Fatt 2011 Didgeridoo Festival Loulé - Ameixial 23€ (3 dias //days), 5€ (01/10) e // days 10€ (02/10) T . 967 252 145 / 289 472 478 www.apdidgeridoo.pt

2nd Birdwatching Festival

Festa de Alcoutim

02/09 – 04/09 14.ª Festas do Pescador // 14th Fishermen’s Festival 04/09 - Festa de São Vicente de Albufeira // Festival of São Vicente of Albufeira 10h00 - 18h30 Albufeira - Praça dos Pescadores 18h00 Câmara Municipal de // Municipal Council Albufeira T. 289 599 500

Alcoutim Festivals As Festas de Alcoutim têm um variadíssimo programa de animação que conta com actividade desportivas, jogos tradicionais, música e divertimentos. The Alcoutim Festivals include a very varied programme of entertainment, with sporting activities, traditional games, music and sideshows.

10/09 - 11/09

Festival do Berbigão // Cockle Festival Portimão - Figueira 18h00 - 24h00 Câmara Municipal de // Municipal Council Portimão T. 282 470 700

14/09 Festa na Aldeia, da ECCI XXII

© Luis Avelar

30/09 – 02/10 SAGRES - Vila do Bispo SPEA, Associação // Association Almargem e // and Câmara Municipal de // Municipal Council Vila do Bispo T. 213 220 431/0 (SPEA) / 289 412 959 (Almargem) www.birdwatching.com

Este evento tem como principal objectivo dar a conhecer a riqueza ornitológica da região algarvia, em particular da Península de Sagres que, entre Setembro e Novembro, se converte no principal corredor migratório de aves de rapina em Portugal continental. Durante estes meses, mais de 5.000 aves planadoras – incluindo Cegonha-preta (Ciconia nigra), Abutre-do-egipto (Neophron percnopterus), Grifo (Gyps fulvus), Águiacalçada (Aquila pennata), Falcãoabelheiro (Pernis apivorus), Falcão-da-rainha (Falco eleonorae), Águiaimperial (Aquila adalberti), entre muitas outras –, sobrevoam esta região, tornando-a na principal atracção nacional para os amantes do birdwatching.

The main aim of this event is to familiarise people with the wealth of bird life in the Algarve region, in particular in the Sagres Peninsula which, between September and November, becomes the main migratory corridor for birds of prey in mainland Portugal. During these months, over 5,000 gliding birds – including the black stork (Ciconia nigra), the Egyptian vulture (Neophron percnopterus), the Griffon vulture (Gyps fulvus), the booted eagle (Aquila pennata), the European honeybuzzard (Pernis apivorus), Eleonora’s falcon (Falco eleonorae), the Iberian imperial eagle (Aquila adalberti) and many others – fly over this region, making it the main attraction in the country for lovers of bird-watching.

09/09 – 11/09

// Village Festival, part of the 12th ECCI A Aldeia da Tôr será assim palco de bailes, representações teatrais, exibições musicais, feira de artesanato e gastronomia. // The village of Tôr will be the stage for dancing, theatrical productions, musical exhibitions, and a handicrafts and gastronomy fair. Loulé - Tôr A partir // Starts das 19h00 Entrada Gratuita // Admission Free Sociedade Recreativa Tourense

21


feiras e mercados: fairs & markets:

22

02/09 - 04/09 X FEIRA DOS FRUTOS SECOS //

10th Fair of Dried Fruits and Nuts Silves - Alcantarilha - Sede da Junta de Freguesia // Civil Parish Council Office 02/09: 18h30 - 01h00 03/09: 17h00 - 01h00 04/09: 17h00 - 24h00 CâmaraMunicipal // Municipal Council Silves e // and Junta de Freguesia de // Civil Parish Council Alcantarilha T. 282322506

04/09 TrocAqui: Mercado de Trocas de Faro // TrocAqui: Faro Swap Market Faro - Largo da Madalena 10h00 - 13h00 Glocal

24/09 Feira de Velharias em Silvesgare // Flea Market in Silvesgare Silves - Estação de Silves // Silves Station - Dentro do Campo de Futebol // On the football pitch 07h00 - 13h00

O Algarve refresca a sua essência. Leve-a consigo! The essence of the Algarve has a fresh look … and you can take it with you! Procure-a nos Postos de Turismo . Available at tourist offices.


24

Feira de Velharias Flea Markets Aljezur - Escola Primária dos Vales // Primary School “dos Vales” 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 13h00 Albufeira - Frente ao Mercado dos Caliços // Opposite Caliços Market 10/09, 17/09 2.º e 3.º Sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month Albufeira - Olhos d’Água 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Albufeira - Areias de São João Junto ao Mercado // Next to the market 24/09 4º Sábado do mês 4th Saturday of the month Lagoa - Ferragudo, Zona Ribeirinha // Waterfront 11/09 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month 08h00-13h00 Lagoa - Recinto da // Enclosure Fatacil 25/09 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 07h00-13h00 Lagos - Chinicato 11/09 2.º Domingo do mês // 2nd Sunday of the month Lagos - Barão de S. João Recinto do Polidesportivo // Multipurpose Sports Facility 25/09 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month 08h30 - 13h00 Lagos Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo // Sports Complex Car Park 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 07h00 - 14h00 Loulé - Almancil, Junto à Escola C+S // Next to the C+S School 11/09 2.º e 5.º Domingo do mês 2nd and 5th Sunday of the month

Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à EB 1 Opposite the school EB 1 25/09 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month portimão Parque de Feiras e Exposições Fairground 04/09, 18/09 1.º e 3.º Domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month 08h00 - 12h30 São Brás de Alportel Zona envolvente à Escola EB 2 3 Poeta Bernardo Passos // Area surrounding the school EB 2 3 Poeta Bernardo Passos 18/09 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 08h30 - 13h00 Silves - Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) // Waterfront (next to Fissul and Modelo) 17/09 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month 08h30 - 16h00 Silves - Alcantarilha Frente à Junta de Freguesia // Opposite the Civil Parish Council Building 10/09 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 03/09 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Tavira - Avenida D. Manuel I Junto ao Mercado Municipal // next to the municipal market 03/09 1.º e 5.º Sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month 09h00 - 13h30 V. R. Sto. António - V. N. de Cacela Parque Campismo Caliço // Campsite 03/09 1.º Sábado do Mês // 1st Saturday of the month 10h00 - 14h00. Tel: 281 952 808

feiras e mercados :: fairs & markets V. R. Sto. António - Monte Gordo Junto ao Posto de Turismo // Next to the Tourist Office 24/09 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month 10h00-19h00 V . R. Sto António Praça // Square Marquês de Pombal 10/09 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month 10h00-19h00

Mercados Markets Albufeira - Caliços 06/09, 20/09 1.ª e 3.ª Terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month Albufeira - Guia 16/09 3.ª Sexta-feira do mês 3rd Friday of the month Albufeira - Paderne Pé da Cruz 03/09 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Alcoutim - Pereiro Frente à Igreja // Opposite the Church 25/09 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Alcoutim - Vaqueiros Rua do Poço Novo 08/09 2.ª Quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month Aljezur - Rogil Perto da Junta de Freguesia // Close to the Civil Parish Council Building 25/09 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month Aljezur Junto à // Next to the Escola Básica Integrada/ Jardim-de-infância // School/kindergarten 19/09 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month 09h00 - 13h00

Castro Marim 10/09 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Faro - Estoi Junto à Escola EB 2,3 // Next to the school EB 2,3 11/09 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagoa Recinto em frente à FATACIL // In front of the Fatacil Enclosure 11/09 2.º Domingo do mês 2nd Sunday of the month Lagos - Odiáxere Largo // Square do Moinho 26/09 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Loulé - Almancil Junto à Escola C+S // Next to the school C+S 04/09, 25/09 1.º e 4.º Domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month Loulé - Alte Largo // Square José Cavaco Vieira 15/09 3.ª Quinta-feira do mês 3rd Thursday of the month Loulé - Ameixial - E.N. 2. 01/09 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Loulé - Azinhal Entrada da Aldeia // At the entrance to the village 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Loulé - Benafim - Rua 25 de Abril 03/09 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Loulé - Boliqueime Largo da Igreja // Church Square 29/09 Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month

Loulé - Cortelha 10/09 2.º Sábado do mês 2nd Saturday of the month Loulé R. da Nossa Senhora da Piedade, em frente ao Convento de St. António, na saída Boliqueime/Albufeira. Rua da Nossa Senhora da Piedade, facing the Convent of St. António, direction of Boliqueime/Albufeira. 03, 10, 17, 24/09 Todos os Sábados Every Saturday Loulé - Quarteira Fonte Santa 07, 14, 21, 28/09 Todas as Quartas-feiras Every Wednesday 09h00 - 14h30 Monchique Largo do Mercado // Market square 09/09 2.ª Sexta-feira do mês 2nd Friday of the month Olhão - Fuseta Junto ao Parque de Campismo // Next to the campsite 01/09 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Olhão - Moncarapacho Junto à Rua das Olarias // Next to Rua das Olarias 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month Olhão - Quelfes Frente à Escola EB1 de Quelfes // Opposite the school EB1 in Quelfes 25/09 4.º e 5.º Domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month 08h00 - 17h00 portimão Parque de Feiras e Exposições de Portimão // Portimão Fairground 05/09 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month 08h00 - 15h00

S. Brás de Alportel Recinto do Parque de Feiras // Fairground 03, 10, 17, 24/09 Todos os sábados Every Saturday Silves - Alcantarilha Centro da vila // Town centre 02/09 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month Silves - Perto do Cemitério // Next to the cemetery 19/09 3.ª Segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Silves - Algoz Largo // Square da Várzea 12/09 2.ª Segunda-feira do mês 2nd Monday of the month Silves - Azilheira (S. Marcos da Serra) Próximo da povoação // Close to the village 01/09 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Silves São Bartolomeu de Messines Largo da Feira // Fair Square 26/09 4.ª Segunda-feira do mês 4th Monday of the month Silves - São Marcos da Serra Junto ao Cemitério - Next to the cemetery 03/09 1.º Sábado do mês 1st Saturday of the month Silves - Tunes Rua 1º de Maio 24/09 4.º Sábado do mês 4th Saturday of the month Tavira - Santa Catarina Rua 1º de Maio 25/09 4.º Domingo do mês 4th Sunday of the month

25


26

27

feiras e mercados :: fairs & markets Tavira - Vale Formoso Parque de Feiras e Exposições // Fairground 17/09 3.º Sábado do mês 3rd Saturday of the month

Vila do Bispo - Barão de S. Miguel Rua das Flores 05/09 1.ª Segunda-feira do mês 1st Monday of the month Vila do Bispo - Budens Centro da Povoação // Village centre 06/09 1.ª Terça-feira do mês 1st Tuesday of the month 09h00 - 13h00

V. R. Sto. António - Vila Nova de Cacela - Parque de Feiras // Fairground 18/09 3.º Domingo do mês 3rd Sunday of the month 09h00 - 13h00

Vila do Bispo Em frente ao Mercado // Opposite the market 01/09 1.ª Quinta-feira do mês 1st Thursday of the month 08h00 - 13h00

Vila do Bispo - Raposeira Em frente à Escola Primária // Opposite the primary school 07/09 1.ª Quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month

V. R. Sto. António Praça // Square Marquês de Pombal 04/09 1.º Domingo do mês 1st Sunday of the month 09h00 - 17h00

Tabela de Marés | Tidal Schedule

HORA TIME

Vila Real de Santo António Preia Mar High Tide

Altura height

Barra de Faro / Olhão

Baixa Mar Low Tide

Preia Mar High Tide

e ainda: why not

Vila do Bispo - Sagres Em frente ao Mercado // Opposite the market 02/09 1.ª Sexta-feira do mês 1st Friday of the month

manhã morning

tarde afternoon

Porto de Lagos

Baixa Mar Low TidE

Preia Mar High Tide

Baixa Mar Low Tide

DIA DAY 1 Qui / Thu 2 Sex / Fri 3 Sab / Sat 4 Dom / Sun 5 Seg / Mon 6 Ter / Tue 7 Qua / Wed 8 Qui / Thu 9 Sex / Fri 10 Sab / Sat 11 Dom / Sun 12 Seg / Mon 13 Ter / Tue 14 Qua / Wed 15 Qui / Thu 16 Sex / Fri 17 Sab / Sat 18 Dom / Sun 19 Seg / Mon 20 Ter / Tue 21 Qua / Wed 22 Qui / Thu 23 Sex / Fri 24 Sab / Sat 25 Dom / Sun 26 Seg / Mon 27 Ter / Tue 28 Qua / Wed 29 Qui / Thu 30 Sex / Fri

04:10 05:00 05:50 06:50 08:00 09:30 10:50 11:50 00:20 01:00 01:30 02:10 02:40 03:10 03:40 04:10 04:40 05:20 06:00 07:00 08:20 09:50 10:50 11:50 00:10 01:00 01:40 02:20 03:00 03:50

3.4 3.3 3.3 2.9 2.8 2.7 2.8 2.9 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.2 3.1 3.1 3.0 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.9 3.1 3.0 3.2 3.4 3.5 3.6 3.5

16:30 17:20 18:20 19:20 20:50 22:20 23:30 - 12:30 13:10 13:50 14:20 14:50 15:20 15:50 16:30 17:00 17:40 18:30 19:40 21:10 22:30 23:30 - 12:30 13:20 14:00 14:40 15:30 16:10

3.5 3.2 3.0 2.7 2.6 2.6 2.7 - 3.1 3.2 3.3 3.3 3.3 3.3 3.2 3.0 2.9 2.7 2.6 2.4 2.4 2.5 2.8 - 3.4 3.5 3.6 3.7 3.6 3.4

10:40 11:30 - 00:40 01:50 03:10 04:30 05:40 06:30 07:20 07:50 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:10 11:40 - 00:50 02:00 03:30 04:40 05:40 06:30 07:20 08:10 08:50 09:40 10:20

0.6 0.8 - 1.1 1.3 1.4 1.4 1.3 1.2 1.0 0.9 0.9 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 - 1.4 1.5 1.5 1.4 1.2 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.6

23:10 23:50 12:20 13:20 14:40 16:10 17:30 18:20 19:10 19:50 20:20 20:50 21:20 21:50 22:20 22:50 23:20 00:00 12:30 13:40 15:10 16:30 17:30 18:20 19:10 19:50 20:40 21:20 22:00 22:40

0.7 0.9 1.0 1.2 1.3 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5 1.3 1.1 0.9 0.7 0.6 0.5 0.5 0.6 0.7

04:10 04:50 05:40 06:40 07:50 09:20 10:40 11:50 00:20 01:00 01:40 02:10 02:40 03:10 03:40 04:10 04:40 05:20 06:00 07:00 08:10 09:40 10:50 11:50 00:20 01:00 01:40 02:20 03:00 03:50

3.5 3.3 3.2 3.0 2.8 2.7 2.7 2.9 2.8 2.9 3.1 3.1 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.8 2.6 2.6 2.6 2.8 3.1 3.0 3.2 3.4 3.6 3.6 3.6

16:30 17:20 18:10 19:20 20:40 22:10 23:30 - 12:40 13:10 13:50 14:20 14:50 15:20 15:50 16:30 17:00 17:40 18:30 19:40 21:10 22:30 23:30 - 12:30 13:20 14:00 14:40 15:30 16:10

3.5 3.3 3.0 2.8 2.6 2.6 2.7 - 3.0 3.2 3.3 3.3 3.3 3.3 3.2 3.1 2.9 2.8 2.6 2.5 2.4 2.6 2.8 - 3.3 3.5 3.6 3.7 3.6 3.4

10:40 11:20 - 00:40 01:40 03:00 04:30 05:40 06:30 07:20 07:50 08:30 09:00 09:30 10:00 10:30 11:00 11:40 - 00:40 01:50 03:20 04:40 05:40 06:40 07:20 08:10 08:50 09:40 10:20

0.6 0.8 - 1.1 1.3 1.4 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2 - 1.4 1.5 1.5 1.4 1.2 1.0 0.8 0.6 0.5 0.5 0.6

23:00 23:50 12:10 13:10 14:30 16:00 17:20 18:20 19:10 19:40 20:20 20:50 21:20 21:50 22:20 22:50 23:20 23:50 12:30 13:30 15:00 16:20 17:30 18:20 19:10 19:50 20:40 21:20 22:00 22:40

0.7 0.9 0.9 1.2 1.3 1.4 1.3 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 1.2 1.3 1.3 1.4 1.5 1.4 1.2 1.0 0.8 0.6 0.5 0.5 0.6 0.7

04:00 04:40 05:30 06:30 07:40 09:10 10:40 11:40 00:10 00:50 01:30 02:00 02:30 03:00 03:30 03:50 04:30 05:00 05:40 06:40 08:00 09:30 10:40 11:40 00:10 00:50 01:30 02:10 02:50 03:40

3.5 3.4 3.2 2.9 2.8 2.7 2.8 2.9 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.3 3.2 3.1 3.0 2.9 2.7 2.6 2.6 2.7 2.9 3.1 3.1 3.3 3.5 3.6 3.6 3.6

16:20 17:10 18:00 19:00 20:30 22:10 23:20 - 12:30 13:00 13:40 14:10 14:40 15:10 15:40 16:10 16:40 17:20 18:10 19:20 21:00 22:20 23:20 - 12:30 13:10 13:50 14:30 15:20 16:00

3.5 3.3 3.0 2.7 2.6 2.6 2.7 - 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4 3.3 3.2 3.1 2.9 2.7 2.6 2.4 2.4 2.6 2.8 - 3.4 3.6 3.7 3.7 3.6 3.5

10:10 10:50 11:50 00:10 01:20 02:50 04:20 05:20 06:10 06:50 07:30 08:00 08:30 09:00 09:30 10:00 10:40 11:10 - 00:20 01:30 03:10 04:30 05:20 06:10 07:00 07:40 08:20 09:00 09:50

0.5 0.7 0.9 1.1 1.3 1.4 1.4 1.3 1.1 1.0 0.8 0.8 0.7 0.7 0.8 0.9 1.0 1.2 - 1.4 1.5 1.5 1.4 1.1 0.8 0.6 0.4 0.3 0.3 0.4

22:30 23:20 - 12:50 14:10 15:50 17:10 18:00 18:40 19:20 19:50 20:20 20:50 21:20 21:50 22:20 22:50 23:30 12:00 13:10 14:40 16:10 17:10 18:00 18:40 19:20 20:00 20:40 21:30 22:10

0.6 0.8 1.1 1.3 1.3 1.2 1.0 0.9 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.8 0.9 1.1 1.3 1.3 1.4 1.5 1.3 1.1 0.8 0.6 0.4 0.3 0.3 0.4 0.6

Nota: No horário de Verão deverá somar 1 hora. Note: In the Summer, you must add 1 hour. | Lua Cheia-Full moon | Quarto Crescente-Waxing Moon | Lua Nova-New Moon | Quarto Minguante-Waning Moon

A Cataplana Experience leva à Marina de Vilamoura aulas de cozinha e um show cooking, para além das novas aplicações na utilização da cataplana pelas mãos dos melhores chefs da actualidade a trabalhar em Portugal. The Cataplana Experience is bringing cookery lessons and show cooking to the Vilamoura Marina, in addition to new uses of the cataplana in the hands of the best chefs currently working in Portugal.

ATÉ // UNTIL 03/09 Loulé - Vilamoura - Marina www.allgarve.pt

Cataplana Experience


28

e ainda :: why not

ATÉ // UNTIL 15/10 SILVES - Pêra 10h00 - 20h00 T. 969 459 259 www.fiesa.org

Sob a temática Animalândia, a edição de 2011 da FIESA traz-nos animais representados de uma forma humorística, personificados em comportamentos humanos e homenageando personagens da ficção infantil e adulta. A preocupação em relação ao ambiente e à preservação das espécies está também patente no tema desta edição, com cenas de animais em perigo de extinção, representados no seu habitat natural. On the theme “Animalândia” the 2011 edition of FIESA will be bringing us animals represented in a humorous manner, imitating human behaviour and paying tribute to figures from children’s and adult fiction. Concern for the environment and the conservation of species is also in evidence in this year’s theme, with scenes of endangered animals shown in their natural habitats.

FIESA - Festival Internacional de Esculturas em Areia

International Sand Sculpture Festival

antevisão: preview:

Mozart Group

Filip, Michał, Paweł e Bolek são quatro instrumentistas formados em Academias de Música prestigiadas de Varsóvia e Łódz, na Polónia, que decidiram tocar música clássica com humor. Criaram um musical de cabaret único no mundo, onde a música (e não as palavras) é a fonte do riso e da alegria. Filip, Michał, Paweł and Bolek are four instrumentalists trained at the prestigious Music Academies of Warsaw and Łódz in Poland who decided to play classical music in a humorous style. They created a unique cabaret musical in which music (and not words) is the source of laughter and fun.

07/10 LAGOA - Auditório Municipal // Municipal Auditorium 21h30 15€ Bilhetes à venda // Ticket sales: www.ticketline.pt e no local // and at the venue T. 282 380 434 www.allgarve.pt

04/09

IV Concurso da Raça Cão de Água Português e IV Prova Prática com disputa de C.A.C.T. (Classificação para o Campeonato Nacional) // 4th Competition of the Portuguese Water Dog Breed and 4th Practical Competition contesting the C.A.C.T. (Classification for the National Championship) Lagos - Jardim da Constituição // Garden e // and Cais da Solaria // Solaria Quay 10h00 - Concurso de Beleza // Beauty Contest, Jardim // Garden da Constituição; 11h30 - Prova de Trabalho // Working Competition, Cais da Solaria // Solaria Quay Associação para a Protecção do Cão de Água Português, Clube Português de Canicultura e Casa da Buba // Association for the Protection of the Portuguese Water Dog, the Portuguese Kennel Club and Casa da Buba

02/09, 09/09 e // and 16/09

Animação de Verão em Alvor // Summer Entertainment in Alvor Portimão - Alvor 22h00

Comemorações do Dia Mundial do Turismo Este ano, o tema das comemorações oficiais do Dia Mundial do Turismo é: “Tourism - Linking Cultures”. Diversas Localidades http://wtd.unwto.org/en

08/09 Espectáculo de Malabarismo

- Novo Circo “Tosta Mista Malabarista” // Juggling Show - New Circus “Tosta Mista Malabarista” Lagos - Centro Cultural // Cultural Centre 21h30 Associação Teatro Experimental de Lagos // Lagos Experimental Theatre Association T. 282 770 450

Os melhores jogadores de golfe estão de volta a Vilamoura para disputar o Portugal Masters. Considerado um dos principais torneios da modalidade, o Masters tem em 2011 a sua quinta edição em Portugal.

27/09

The best golfers will be back in Vilamoura to contest the Portugal Masters. Regarded as one of the main tournaments in the sport, in 2011 the Masters is being contested in Portugal for the fifth time.

30/09 - 02/10

5.ª Concentração Internacional de Porches // 5th Porches International Meet 01/10 - Visita guiada pelo concelho // Guided tour of the municipality, 10h00 02/10 - Exposição de Carros na // Exhibition of Cars in the Av. dos Descobrimentos, 10h00 Lagos Porches Fans Portugal

13/10 - 16/10 Loulé - Oceânico Victoria Golf Course Vilamoura www.allgarve.pt

Portugal Masters

29


30

31

contactos: contacts Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Aeroporto Internacional de Faro Faro International Airport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 Aljezur Rua 25 de Abril 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 Carvoeiro Praia do Carvoeiro, 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 - 4 , 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 - 11, 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 Lagos Praça Gil Eanes (antigos Paços do Concelho // former Town Hall) 8600 Lagos T. 282 763 031

Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 Monchique Largo S. Sebastião 8550 Monchique T. 282 911 189 Monte Gordo Avenida Marginal 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 - Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 Quarteira Praça do Mar, 8125 Quarteira T. 289 389 209 Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 Silves E.N. 124 - Parque das Merendas 8300 Silves T. 282 442 255 Tavira Praça da República n.º 5 8800 Tavira T. 281 322 511

Postos Municipais de informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 posto.turismo@cm-albufeira.pt Almancil Rua de Vale Formoso 8135 Almancil T. 289 392 659 Alte Estrada da Ponte, n.º 17 8100 Alte T. 289 478 666 Portimão Avenida Zeca Afonso, 8500 - 516 Portimão, T. 282 470 717 info@visitportimao.pt Querença Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Rua José Viegas Gregório 8100 - 202 Salir T. 289 489 733

Consulados Consulates Alemanha Germany Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 R/C Dto. 8000-490 Faro T.289 803 181 Fax: 289 801 346 info@honorarkonsulat.faro.de Áustria Austria Rua Ramalho Ortigão, Clube Borda d’Água Praia da Oura 8200-604 Albufeira T. 289 510 900 Fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com

Bélgica Belgium Av. 5 Outubro n.º 28 1.º Esq. 8000-076 Faro, T. 289 812 589 Fax: 289 812 591 Brasil Brazil Edf. Vilamoura Jardim - Centro de Negócios e Serviços Volta do Gaio - 8125-502 Vilamoura T. 289 381 559 F. 289 301 279 geral@consbrasalgarve.com

Cabo Verde Cape Verde Rua Porta da Serra 37 – 1.º Esq. 8500-603 Portimão, T. 282 417 720 Canadá Canada Rua Frei Lourenço Sta. Maria 1, 1.º Frente, Apartado 79, 8001-901 Faro T. 289 803 757 Fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt Dinamarca Denmark Rua Conselheiro Bívar, 10 – 1.º Dto., 8000-255 Faro T. 289 805 561 Fax: 289 803 333 jgarciaecosta@mail.telepac.pt Espanha Spain Av. Ministro Duarte Pacheco, 8900-330 V. R. Sto. António T. 281 544 888 Fax: 281 511 826

Estónia Estonia Praça Dr. António Padinha, 12 8800 Tavira T.932 825 254 Fax: 281 325 870 consuladoestoniaalgarve@yahoo.com

Finlândia Finland Edifício La Finca, 562 A , Cascalheira, 8125-018 Quarteira T. 289 399 873 Fax: 289 399 872 gisela.farias@iol.pt

França France Rua Almirante Cândido dos Reis, n.º 226, 8800 Tavira, T. 281 380 660 Fax: 281 380 668

Grã-Bretanha Great Britain Edifício A Fábrica, Av. Guanaré, 8501-915 Portimão T. 282 490 750 Fax: 282 414 054 bc.portimao@netcabo.pt

México Mexico Rua José de Matos 5 R/C, 8000-503 Faro, T. 289 827 074 Fax: 289 827 075, consulmexico@mail.telepac.pt Noruega Norway Rua Júdice Biker 11 – 4.º C 8500-701 Portimão T. 282 414 878 Fax: 282 480 589 Países Baixos The Netherlands Rua Lageado, Edifício Mercúrio, Lote 14, 8200-328 Albufeira T. 289 820 903 Fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt Reino de Marrocos Morocco Rua do Vilageado, Apartado 526 8200-908 Albufeira T. 289 587 960 Fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt República Checa Czech Republic Av. 5 de Outubro 55, 1.º Esq., 8000-167 Faro T. 289 804 478 Fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz

República da Polónia Republic of Poland Quinta da Bolota, Lote 4 A, Vale de Santa Maria, 8200-314 Albufeira T. 968 059 595 Fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt República Democrática do Congo Democratic Republic of Congo Condomínio Edifício Guadiana Foz, Lote 6, 2.º B, 8900 V. R. Sto. António Roménia Romania Volta do Girassol, 6, 8125-545 Vilamoura, T. 289 324 874 Fax: 289 324 876 Rússia Russia Quinta do Lago - Apartado 2107, 8135-024 Almancil, T. 917 810 031 Fax:289 845 966

Suécia Sweden Apartado 3712 8135-908 Almancil T. 910 539 847



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.