BILBAOPOCKET Azaroa/Abendua-Novembre-Decembre

Page 1

2017ko AzAroA - AbenduA • novembre - decembre 2017

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

euskArA • frAnçAis

Portada:Maquetación 1 20/10/17 16:59 Página 2

Gabonetako Ale Berezia Barne Comprend le Spécial Noël


Portada:Maquetación 1 11/8/17 16:54 Página 3

Atsegin handiz

Avec plaisir

Mende hasierako kafetegia (1903), “monumentu berezia” izendatua, ezaugarri arkitektoniko eta ornamentuzko bereziak dituelako, neomudejar estilokoak, eta topagune delako kalitatezko eskaintza gastronomiko zabal baten inguruan.

Un café du début du siècle (1903), « monument singulier » de par ses caractéristiques architecturales particulières et ses décorations de style néo-mudéjar, mais également par la grande offre gastronomique de qualité qu'il propose.

6 Jardines de Albia • Tel.: 94 423 70 21 • www.cafeirunabilbao.net

Bilboko kafetegia Le café de Bilbao


03_Sumario:Maquetación 1 20/10/17 9:34 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 14 16 21 22 24 26 28 29 30 32 35 50 52 56 60 62 64 66 68 76 80 82

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Euskal Museoa / Musée Basque Athletic Club Museoa / Musée Athletic Club Beste Museo Batzuk / Autres Musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren gida / Guide des scènes Jaialdiak / Festivals Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Gabonetako ale berezia / Spécial Noël Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide berdea / Route verte Kirol egutegia / Calendier sportif Delicatessen dendak / Boutiques delicatessen Gastronomia / Gastronomie Gaua / La nuit Pocket in / Pocket in Informazio Erabilgarria / Informations Utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 20/10/17 16:29 Página 4

Gabonak Bilbon hitz batean laburtzen dira: argia. Kaleak argiztatzen dituzten milaka eta milaka bonbilaren argia, argia umeen begietan Olentzero agurka dutela egurrezko zaldi handi batetik, argia artisautza postuetako zilarraren dirdiran, kandelen argia gure lurreko plater tradizionalez betetako mahaian, Gabonetako ikuskizunetako fokuen argia, urte berriarekin batera botatzen diren suzirien zeruko argia.

Argia edonon eta edonongoa. Zuok, garai honetan bisitari zaituztegun horiek, ekartzen baitiezue Gabonei zuen jatorriaren, kulturen eta irribarreen argia.

À Bilbao Noël est synonyme de lumière. La lumière des milliers d’ampoules qui éclairent les rues, la lumière dans les yeux des plus petits lorsque Olentzero les salue juché sur son grand cheval de bois, la lumière dans l'argenterie brillante des stands d’artisanat, la lumière des bougies sur une table emplie de plats traditionnels de notre terre, la lumière des spots des spectacles de Noël, la lumière au ciel des fusées lancées au début de la nouvelle année.

De la lumière de partout et partout. Parce que vous, les personnes qui nous rendez visite pendant ces fêtes, apportez à notre Noël la lumière de vos origines, de vos cultures et de vos sourires.

Eskerrik asko eta ongi etorri. Eskerrik asko eta ongi etorriak. Merci et soyez les bienvenus.

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria, Pedro Ajuriaguerra

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa (fr-Céline Escourrou)

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 11/8/17 14:41 Página 1

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak. Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-07_Destacados:Maquetación 1 23/10/17 11:09 Página 6

AGENDA / AGENDA

Ezkontza-bizitzako eszenak / Scènes de la vie conjugale.

Azaroaren 5ra arte Jusqu’au 5 novembre

Azaroaren 1etik 12ra Du 1er au 12 novembre

Oktoberfest berriz ere Bilbon. Bizkaiko hiriburuan izango da XI. Deusto Bier Festa. Ekitaldia Botikazarreko zabaldegian egingo da, Euskalduna zubiaren azpian. Aukera aparta Bavariako gastronomia dastatzeko eta Alemaniako giroaz eta musikaz gozatzeko.

Ricardo Darínek eta Andrea Pietrak Campos Eliseos Antzokian antzeztuko dute “Escenas de la vida conyugal” (Ezkontza-bizitzako eszenak) lana, Ingmar Bergmanek izen horrekin egin zuen filmaren antzerkirako bertsioa.

L’Oktoberfest revient à Bilbao. La capitale de la Biscaye accueillera la XIe Deusto Bier Festa. L’événement se tiendra sur l'esplanade de Botica Vieja, sous le Pont Euskalduna. Une magnifique occasion de déguster la gastronomie de la Bavière et s’amuser dans l’ambiance de fête au son de la musique traditionnelle allemande.

Ricardo Darín et Andrea Pietra sont les personnages principaux de la version théâtrale qu’Ingmar Bergman a réalisé sur le film du même nom, « Escenas de la vida conyugal » (Scènes de la vie conjugale), au théâtre Campos Elíseos.

Azaroaren 10etik 17ra / Du 10 au 17 novembre Bilboko Dokumentalen eta Film Laburren Nazioarteko Jaialdiak (ZINEBI) 59. edizioa beteko du aurten. Guztira, 3.183 film, 100 bat herrialdetatik datozenak. Horietako batzuk Urrezko eta Zilarrezko Mikeldien Sekzio Ofizialean lehiatuko dira, fikzio, dokumental eta animazio generoetan.

Le Festival international de cinéma documentaire et court-métrage de Bilbao (Zinebi) est arrivé à Bilbao, pour sa 59ème édition. 3183 films en provenance de 100 pays environ sont au programme. Certains d'entre eux participeront à la Section officielle pour remporter le Mikeldi d’Or et d’Argent dans les genres de fiction, documentaire et animation.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-07_Destacados:Maquetación 1 23/10/17 11:09 Página 7

AGENDA / AGENDA

Azaroaren 17a / 17 novembre Shakirak hamabi Grammy sari irabazi ditu eta nazioarteko izarra da. Bilbon ekingo dio “El Dorado” azken lanaren mundu birari. Lana bost aldiz izan da platinozko diskoa, eta karrerako arrakasta guztiak ditu. La superstar internationale Shakira, lauréate de douze prix Grammy a choisi Bilbao pour donner le coup d’envoi à la tournée mondiale de son dernier travail « El Dorado ». L’album cinq fois disque de Platine, reprend tous les succès de sa carrière.

Abenduaren 8tik 11ra Du 8 au 11 décembre Guggenheim Bilbao Museoan eta Euskalduna Jauregian, Fun & Serious Game Festival jaialdiaren zazpigarren edizioa izango da. Bertara urtero etortzen dira bideo-jokoen sektoreko enpresa nagusiak. Bideo-jokoen industrian erreferentziako jaialdia da Europa mailan. Au Musée Guggenheim Bilbao et au Palais Euskalduna se tiendra la septième édition du Fun & Serious Game Festival auquel se rendent chaque année les principales entreprises du secteur des jeux vidéos. C'est devenu le festival de référence dans l’industrie des jeux vidéos au niveau européen.

Abenduaren 8tik 17ra Du 8 au 17 décembre Bilbao Mendi Film Festival jaialdiaren hamargarren edizioa BBK aretoan izango da (Kale Nagusia, 19-21). Mendiari eta abenturari buruzko zinemarik onena ikusi ahal izango da bertan. Lehiatuko diren filmez eta artista gonbidatuez gain, jaialdiak hiria girotzen du abenturaz eta adrenalinaz betetako beste jarduera batzuekin. La dixième édition du Bilbao Mendi Film Festival qui aura lieu dans la salle BBK (Gran Vía, 19-21) au cours de laquelle vous pourrez voir le meilleur cinéma de montagne et d'aventure. Outre les films sélectionnés pour le concours et les artistes invités, le festival animera la ville avec des activités dans lesquelles ne manqueront ni l'aventure ni l’adrénaline.

Abenduaren 30ean eta 31n 30 et 31 décembre “El Mago de Oz: El Musical” eta “Alicia en el País de las Maravillas” izeneko ikuskizunen sortzaileen eskutik, inoiz kontatu den maitasun istoriorik politena dugu Euskalduna Jauregian: Ederra eta Piztia. Des créateurs du « Magicien d’Oz : la comédie musicale » et « Alice au Pays des Merveilles », nous arrive au Palais Euskalduna l’histoire d'amour la plus belle jamais contée, La Belle et la Bête. 7


1997 2017

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA XX MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO XX

1997 2017

08-09_Guggenheim:Maquetación 1 23/10/17 11:11 Página 8

(Untitled) Human Mask, 2014. © Pierre Huyghe, VEGAP, 2017.

Bill Viola: Atzera begirakoa / Rétrospective Azaroaren 9ra arte / Jusqu’au 9 novembre Bill Viola artista garaikiderik nabarmenetakoa da bideoartean. Estatu Batuetako sortzaileak era figuratiboan eta literalean ikertzen ditu bizitza, heriotza eta birjaiotzaren zikloak, eta horretarako hainbat elementu erabiltzen ditu, hala nola, sua eta ura. Bill Viola est l’un des artistes contemporains les plus importants de l'art vidéo. Le créateur américain recherche de manière figurative et littérale les cycles de la vie, la mort et la renaissance et recourt à des éléments comme le feu et l'eau.

Ken Jacobs Gonbidatuak / Les invités Azaroaren 12ra arte / Jusqu’au 12 novembre Funtsezko artista da gerraondoko zinema esperimentalean. Gonbidatuak (The Guests, 2013) sorkuntza berrienen artean dago eta kritikaren iritziz estatubatuarraren maisulanetako bat da. C'est un personnage central du cinéma expérimental de l'après-guerre. Les invités (The Guests, 2013) est l’une de ses plus récentes œuvres et a été considérée comme l’une de ses œuvres phares. 8

Anni Albers. Ikusmena ukitu / Toucher la vue 2017ko urriaren 6tik 2018ko urtarrilaren 14ra Du 6 octobre 2017 au 14 janvier 2018 Fober art edo oihal artearen aitzindari izateagatik ezaguna da, baita etengabe bilatu baitzituen josteko/ehuntzeko motiboak eta oihalgintzaren eginkizunak. Anni Albers funtsezkoa izan zen artista diseinatzaile gisa birdefinitzeko. Spécialement connue pour son rôle de pionnier dans l'art textile ou fiber art, par ses innovations dans le traitement des trames et sa recherche permanente de motifs et de fonctions du tissu, Anni Albers a été un personnage fondamental dans la redéfinition de l'artiste comme designer.

David Hockney:

82 erretratu eta natura hil bat 82 portraits et une nature morte Azaroaren 10etik 2018ko otsailaren 25era arte Du 10 novembre au 25 février 2018 Hockney margolaritzatik eta Yorkshiretik aldendu zen Los Ángelesera itzultzeko. Bertan, erretratugintzaren hausnarketa lasaira itzuli zen, eta buru belarri murgildu zen genero horretan. Horrek bultzatuta, bizitzaren hainbat eremutako pertsonak gonbidatu zituen modelo lanak egitera bere lantegian. Hockney s’éloigne de la peinture et du Yorkshire pour revenir à Los Angeles. Il a repris la contemplation du portrait et s'est trouvé totalement immergé dans le genre qui l’a amené à inviter des personnes d’horizons divers de la vie à poser pour lui dans son atelier.


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 23/10/17 11:11 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Saint-Tropez, Fontaine des Lices (1895). Paul Signac.

Art After Dark

Amie Siegel: Negua / Hiver Azaroaren 23tik 2018ko martxoaren 11ra arte Du 23 novembre au 11 mars 2018

Museoak hilean ostiral gau batez irekitzen ditu aretoak, jendeak erakusketekin eta nazioarteko DJren saioekin goza dezan ez ohiko ordutegi batean.

Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux, à un horaire peu habituel.

Lana erakusten den toki bakoitzeko musikari eta esatariekin lan egiten du artistak, irudiaren bizipena ikuskizunaren alderdi partehartzaileenetara hurbiltzeko asmoz eta, modu horretan, pantaila eta ikuslearen artean egon ohi den distantzia apurtzen du. Grâce à la collaboration avec des musiciens et des locuteurs de chaque endroit où l'œuvre est exposée, l'artiste souhaite approcher l'expérience de l’image aux aspects les plus participatifs du spectacle pour rompre la distance habituelle entre l’écran et l’observateur.

Artea eta espazioa / L'art et l'espace Abenduaren 5etik 2018ko apirilaren 15ra arte / Du 5 décembre au 15 avril 2018 Artea eta espazioa erakusketaren abiapuntua « L’art et l'espace » part de la rencontre histoEduardo Chillida eta Martin Heidegger filosoforique entre Eduardo Chillida et le philosophe aren arteko topaketa historikoa eta euskal esMartin Heidegger, et du livre de l'artiste du même kultore handiaren grabatuekin 1969 urtean titre publié en 1969 avec des gravures du grand argitaratu zen izen bereko liburua dira. Abensculpteur basque. Le 2 décembre seront orgaduaren 2an topaketak egongo dira erakuskenisées des rencontres avec des artistes présents tan parte hartu duten artistekin. à l'exposition. Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 35 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 20/10/17 16:38 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). La Primavera (1563).

Arcimboldo. Florak eta Udaberria / Les Fleurs et le Printemps 2017ko azaroaren 8tik 2018ko otsailaren 5era arte / Du 8 novembre 2017 au 5 février 2018 Erakusketa honek Giuseppe Arcimboldo (Milan, 15261593) artistaren obrak biltzen ditu. Honako hauek dira erakusketaren muina: Flora (1589) eta Flora meretrix (1590 inguru) olioak taulan; Udaberria (1563) eta Udazkena eta Negua lanen gaur egungo bi kopia. Horrela, teste composte (buru atonduak) delakoen adibide nabarmenak erakusten dira, eta artearen historiako margolari bitxienetako baten estilo fantasiaz eta birtuositatez betearen berezko ezaugarriak dira.

Cette exposition réunit les œuvres de Giuseppe Arcimboldo (Milan, 1526 - 1593). Le cœur de l'exposition est constitué par les huiles sur plaque Flora (1589) et Flora meretrix (ca. 1590) et Le Printemps (1563) avec deux copies contemporaines de L’Automne et L’Hiver. Sont exposés ici des exemples importants des « teste composte » (têtes composées) typiques de son style, emplies de fantaisie et de virtuosité, de l’un des peintres les plus insolites de l’histoire de l'art.

Eduardo Arroyo 2017ko azaroaren 30etik 2018ko apirilaren 9ra arte / Du 30 novembre 2017 au 9 avril 2018 Eduardo Arroyo (Madrid, 1937) est l’un des peintres Eduardo Arroyo (Madril, 1937) XX. mendearen bimajeurs de l'art espagnol de la deuxième moitié du XXe garren erdialdeko margolari espainiar onenetakoa siècle. L'exposition présente un groupe de peintures réda. Erakusketak artistak azken bi urteetan egindako alisées au cours de ses deux dernières années. Elles margolanen multzoa hartzen du, bere lanaren erasont accompagnées de plusieurs œuvres représentant kusgarri diren eskulturekin batera. Margolanen arson travail en tant que sculpteur. Parmi les peintures tean, honako hauek aipatu behar dira: Le retour des vous découvrirez Le retour des croisades (2017), inspirée croisades (2017), Ignacio Zuloagaren (Eibar, 1870 de la toile d’Ignacio Zuloaga (Eibar, 1870 - Madrid, 1945), Madril, 1945) mihisean inspirazioa hartu duena, eta Victime de la fiesta (1910), déposée par la Hispanic Soeta Victima de la fiesta (1910) Hispanic Society of ciety of America au musée. Une grande partie des œuvAmerica erakundeak utzitakoa. Lanetatik asko res sont présentées pour la première fois dans notre lehenengo aldiz egongo dira ikusgai estatuan, pays après avoir été exposées dans la grande rétrosMaegth Fundazioak (Saint Paul de Vence, Frantzia) pective que la Fondation Maegth (Saint Paul de Vence, duela gutxi margolariari eskainitako atzera begirako France) a récemment consacrée au peintre. erakusketa zabalaren parte izan ondoren. 10


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 20/10/17 16:38 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Pablo Picasso (1881-1973). Femme assise dans un fauteuil (Dora) (1938).

Pablo Picasso Obra gonbidatua programa / Programme l'Œuvre Invitée 2018ko otsailaren 27ra arte / Jusqu'au mardi 27 février 2018 Beyeler Fundazioak (Basilea) salbuespen gisa utzita eta Banco Santander Fundazioak babestua, Femme assise dans un fauteuil (Dora) (1938) Picassoren bi obra garrantzitsurekin lotuta dago: Guernica eta Osario. Obra horiek urtebete lehenago eta 40ko hamarkadaren erdialdean egin zituen, hurrenez hurren.

Exceptionnellement cédée par la Fondation Beyeler (Basilea) et parrainée par la Fondation Banco Santander, Femme assise dans un fauteuil (Dora) (1938) est liée à deux œuvres fondamentales de Picasso, les cycles du Gernica et l’Osario, exécutés un an avant et au milieu des années quarante respectivement.

Beltzetik harago / Au-delà du noir Kolorezko grabatua Bilboko Arte Ederren Museoaren bilduman. Gravure en couleur dans la collection du Musée des Beaux-Arts de Bilbao. 2018ko otsailaren 26ra arte / Jusqu'au 26 février 2018 FIG Bilboko Grabatuaren Nazioarteko Jaialdiak antolatutako erakusketa.

Exposition organisée par FIG Festival Internacional de Gravures de Bilbao.

Museoaren bilduma iraunkorra Collection permanente du Musée XIII. mendetik gaur egunera arteko lan nabarmenak: Martín de Vos, Greco, Ribera, Zurbaran, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies eta Barceló.

Du XIIIe siècle à nos jours, des œuvres majeures de Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies et Barceló.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com

Moyua 11


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 24/10/17 18:54 Página 12

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren aldrdi erakargarrietako bat, klaustroa. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean diska bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kurutziagako gurutzuearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena.

Le Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Au rez-de-chaussée se trouve l'un des principaux attraits du Musée, le cloître, un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons en armes et la célèbre idole de Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se trouve un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango.

Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.

Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.

12


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 24/10/17 18:54 Página 13

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

ERAKUSKETA / EXPOSITION Frivolité. XVIII. mendeko jantziak, San Telmo Museoaren bilduma Frivolité. Vêtements du XVIIIe siècle - Collection du Musée San Telmo 2018ko urtarrilaren 7ra arte / Jusqu'au dimanche 7 janvier 2018 Datorren urteko urtarrilaren hasierara arte, bildumaren ezaugarri behinena da sorta zabala eta askotarikoa eskaintzen duela espezializatu gabeko museoetan aurkitzen zailak diren jantzietan. Gehienak goi-gizarteari dagozkio, eta batzuk nabarmenak dira ehunen eta broderien kalitate bikainarengatik. Ezaugarri horiei esker, igar daiteke gortesauen gizatalde galai, fin, exotiko eta sentsual haren “frivolité” nabarmena.

Nous retrouverons jusqu’au début janvier de l'année à venir une collection qui se caractérise par le grand éventail de vêtements difficiles à trouver dans des musées non spécialisés. La plupart d'entre eux remontent à la deuxième moitié du siècle et appartiennent à la haute société. Nombre d'entre eux sont remarquables pour l'excellence de leurs tissus et broderies, des particularités qui permettent d'évoquer la « frivolité » d'une classe sociale de courtisans, galante, raffinée, exotique et sensuelle... frivole.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 15 54 23 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo 13


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 23/10/17 11:12 Página 14

ATHLETIC CLUB MUSEOA MUSÉE ATHLETIC CLUB

2017. urtean ireki zuten eta hiriko lekurik bisitatuenetakoa da dagoeneko. Izan ere, Athletic Club Museoa estadio berrian dago, eta estadioa Europako onenetakoa da, munduko kirol eraikinik onenaren saria lortu zuen 2015eko World Architecture Festival jaialdian. 119 urtetik gorako historia sinestezina berriro biziko dute munduan bakarra den klubeko zaleek zein beste edozein pertsonak, herriko jokalariekin baino ez lehian sartzen den talde honen balentriak eta arrakastak ezagutu nahi izanez gero. Athleticen Museoak bisitariak liluratzen ditu antzinako objetuekin, argitara eman gabeko dokumentuekin, urteetan zehar izandako ekipamendu ezberdinekin, bideoekin, eta bestelako ezusteko batzuekin. Adin-tarte ororentzako espazio hunkigarrian eduki guztiak euskaraz, gaztelaniaz eta inglesez daude, eta bertan Bilboko Athletic Clubaren berealdiko historia eta protagonista handiak erakusten dizkigute, parekorik ez duen filosofiadun taldea ezagut dezagun. Museorako sarrera zelai berriko 19 eta 20 ateetan dago. Atarian, futbol zelaira ematen duten bi leiho zabalek ematen diete ongietorria bisitariei. Erakusketaren zonaldean Athleticen historia berezian ba14

Depuis son ouverture en 2017, c’est déjà l’un des lieux les plus visités de la ville. L’Athletic Club a son musée tant attendu dans son nouveau stade, l’un des meilleurs d’Europe et qui a reçu le prix du meilleur édifice sportif du monde au World Architecture Festival 2015. Une histoire incroyable de plus de 119 ans peut dorénavant être revécue par les supporters d’un club unique au monde et par toutes les personnes qui veulent découvrir les victoires et prouesses d’une équipe qui affronte ses adversaires avec des joueurs de la région uniquement. Le Musée de l’Athletic captive avec ses objets anciens, ses documents inédits, ses différents maillots, des vidéos et bien d'autres surprises encore. Toutes les pièces exposées sont en basque, en espagnol et en anglais, dans un espace émouvant pour tous les publics puisqu’il permet de découvrir l’immense histoire et les grands protagonistes de l’Athletic Club de Bilbao, une équipe avec une philosophie unique. Vous pourrez accéder au Musée par les portes 19 et 20 du nouveau stade. Un vestibule et ses deux grandes baies vitrées et leur vue imprenable sur le terrain de foot accueille les visiteurs. La zone d’exposition vous permettra d’entrer dans l’histoire particulière de l’Athletic, de sa naissance à la fin du XIXe siècle dans


14-15_Museo Athletic Club_noviembre-diciembre:Maquetación 1 6/11/17 14:04 Página 15

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

rrena joango gara, XIX. mendean jaio zenetik hasita, gaur egunekoarekin zerikusirik ez duen Bilbo hartan. Orduan hasten da hamahiru hamarkada loriatsutan zehar egindako ibilbidea. Erakusketa bloketan banatuta dago: klubaren bilakaera, zale leialak, ezinbesteko harrobia, futbolariak, entrenatzaileak, Ligako, Kopako eta Europako lehiaketak, estadioaren bilakaera, golak, ekipamenduak, objetu bitxiak eta bakanak, garaipenak, garaikurrak, proiekzioak, argi-jokoak, joko interaktiboak, ludoteka, tribiala, bitxikeriak, musika, partiden emanaldiak, aldi baterako erakusketak, jolasak, galeriak eta ibilbide gidatu bat Futbolaren Katedralaren barrunbeetatik. Bidaia zirraragarria da munduko talde onenetako baten historian zehar.

ce Bilbao si différent du Bilbao d’aujourd’hui. Vous pouvez alors commencer le parcours dans treize décennies glorieuses avec des blocs qui présentent l’évolution du club, ses supporters fidèles, le vivier de jeunes talents indispensable, les compétitions de championnat, de Coupe et de la Coupe d’Europe, l’évolution du stade, les buts, les maillots, les objets curieux et uniques, les victoires, les trophées, les projections, les jeux de lumière, des documents interactifs, une ludothèque, un trivial, des curiosités, de la musique, des retransmissions, des expositions temporaires, des jeux, des galeries et même un parcours guidé dans les entrailles de son stade : La Cathédrale du Football. C'est un voyage marquant dans l’histoire de l’une des meilleures équipes du monde.

Azaroa eta abendua: asteartetik igandera 10:00etatik 19:00etara. Astelehenetan itxita. San Mames estadioko 19 eta 20 ateen artean.

Novembre et decembre : du mardi au dimanche, de 10h à 19h. Fermé le lundi. Entre les portes 19 et 20 du stade San Mamés.

C/ Rafael Moreno ‘Pichichi’ s/n. 48013 Bilbao • ( 944 661 100 www.athletic-club.eus • museoa@athletic-club.eus San Mamés 15


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, barne dituela mende hasierako arte moderno eta garaikideko artelanak. Ordutegia: astelehenetik igandera, 10.00 - 20.00. Prezioak: 13 euro, banakakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; eta 12 urtetik beherekoak, doako sarrera. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Itxita: abenbuaren 25ean. Abenduaren 24an eta 31n 17:00etan ixten du. Gidariak erreserbatzeko:  944 35 90 90 Taldeak onartzeko:  944 35 90 23 (9.00 - 14.00)

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire: Du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Prix: 13 euros, individuel; 11 euros, groupes; 7,50 euros, étudiants et troisième âge; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Fermé le : 25 décembre Les 24 et 31 décembre, fermeture à 17h00 heures. Réservation de guides :  94 435 90 90 Admission de groupes :  94 435 90 23 (de 9h00 à 14h00)

Abandoibarra Etorbidea, 2 •  944 35 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Funtsezko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Egunero 10:00etatik 20:00etara. Itxita: Astearteetan. Prezioak: Orokorra 9 euro, murriztua 7 euro (ikasleak, adinekoak eta 25 urtetik beherakoak); eta familia ugaria 4,50 euro. Museoaren lagunak, ICOM, 12 urtetik beherakoak, irakasleak, kazetariak, akreditatutako gidariak, desgaitasuna duten pertsonak eta langabetuak doako sarrera. Egunero 18:00etatik 20:00etara doako sarrera bilduma iraunkorrera (audiogida 3 €), eta bi ordu horietan aldi baterako erakusketa 7 euros. Gidariak erreserbatzeko:  944 39 61 37 Taldeak hartzeko:  944 39 61 41 (Astelehentik ostiralera, 8.00 - 15.00)

Le musée dispose de trois collections principales: Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire: Tous les jours de 10 h à 20 h. Fermé: les mardis. Prix: Entrée générale 9 euros, tarif réduit 7 euros (étudiants, 3ème âge et jeunes de moins de 25 ans); et famille nombreuse 4,50 euros. Amis du Musée, ICOM, enfants de moins de 12 ans, professeurs, journalistes, guides avec accréditation, personnes handicapées et chômeurs, entrée gratuite. Tous les jours de 18 h à 20 h l’entrée à la collection permanente est gratuite (audioguide 3€) et pendant ces deux heures l'entrée à l'exposition temporaire est de 7 euros. Réservation de guides :  944 39 61 37 Admission de groupes :  944 39 61 41 (Du lundi au vendredi, de 8h00 à 15h00)

Museo Plaza, 2  944 39 60 60 • www.museobilbao.com 16


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 17

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Euskal Museoa / Musée Basque.

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektu baino gehiagoko ondarea du, euskal herritarrek antzina izan zuten eguneroko bizitza erakusten dutenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10.00 - 19.00; larunbatetan 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astearte eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: banakako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabetuak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Ostegunetan dohainik.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire : Du lundi au vendredi, de 10h à 19h ; samedis de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches de 10h à 14h ; mardis et jours fériés, fermé. Prix : Entrée individuelle, 3 euros ; étudiants et groupes, 1,50 euros ; chômeurs, troisième âge et moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 •  944 15 54 23 • www.euskal-museoa.org

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia jasotzen du, ibilbidea Historiaurrean hasi eta Aro Modernoan bukatzen da. Ordutegia: asteartetik larunbatera 10.00 - 14.00 eta 16.00 - 19.30; igande eta jaiegunetan: 10.30 14.00. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urtera arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasuna duten pertsonak, langabetuak eta 10eko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola taldeak, 1 euro ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, doako sarrera guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko, gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 14h. Fermé le lundi. Prix : Entrée générale, 3 euros ; réduite (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus), 1,5 euros ; groupes scolaires, 1 euro par étudiant ; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros par groupe, plus entrée.

C/ Calzadas de Mallona, 2 •  944 04 09 90

Casco Viejo 17


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 18

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Berriztatutako ontziak ditu, eta Bilboren eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: asteartetik ostiralera 10:00 - 18:00; asteburu eta jaiegunetan, 10:00 - 20:00. Astelehenetan itxita. Prezioak: Banakako ohiko sarrera, 6 euros; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabetuak eta desgaitasuna duten pertsonak, 3,50 euro; eta 6 urtera arteko adingabeak, doako sarrera. Astearteetan dohainik da sarrera.

Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : du mardi au vendredi de 10h à 18h ; les week-ends et jours fériés de 10h à 20h. Fermé le lundi. Prix : Entrée individuelle normale, 6 euros ; entrée plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite.

Ramón de la Sota Kaia, 1 •  946 08 55 00 • www.museomarítimobilbao.eus

BILBOKO ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11.00 - 13.00 eta 17.00 - 19.30; larunbatetan: 11.00 - 14.00 eta 17.00 20.00; igandeetan, 11.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: Banakako sarrera, 2 euro; dohainik 65 urtetik gorakoentzat eta 10 urtera arteko adingabeentzat. Taldeak, 1 euro.

Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire : Du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; les samedis : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; les dimanches de 11h à 14h ; lundis et jours fériés fermé. Prix : Entrée individuelle, 2 euros ; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes, 1 euro.

C/ Iturribide, 3-1º •  94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

BENEDIKTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren lanak erakusten ditu, baita balio handiko dohaintzak ere. Pintura eta eskultura. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00 20.00. Doako sarrera aldez aurreko hitzorduarekin.

Il présente une partie de l'œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que de précieuses œuvres apportées par des dons. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l'année, de 10h à 20h. Accès libre sur rendez-vous.

C/ Iparraguirre, 55 •  607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 18


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 19

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Eleiz Museoa / Musée Diocésain d'Art Sacré.

EUSKARAREN ETXEA / LA MAISON DE L'EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Lehendakari Aguirre, 148-150 •  944 02 80 81 • www.azkuefundazioa.org

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiosoari lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.30 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igande eta jaiegunetan, 10.30 - 13.30. Itxita: astelehenetan. Prezioak: Adinez nagusiak, 3 euro. Erretirodunak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak, 1,5 euro. Astearteetan, dohainik.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 13h30. Fermé : le lundi. Prix : Adultes, 3 euros. Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 euros. Gratuit le mardi.

Plaza de la Encarnación, 9-B •  944 32 01 25 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Jantziak, zezenketarako tresnak eta hirian egin diren zezenketei buruzko kartel bilduma. Ordutegia: 10.30 - 13.30, eta 16.00 - 18.00, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30 - 13.30. Prezioa: 3 euro. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire : De 10h30 à 13h30 et de 16h à 18h du lundi au jeudi. Le vendredi de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros Visites guidées pour groupes et individuelles.

Plaza de Toros Vista Alegre, S/N •  944 44 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 19


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 20

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.

BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako artelanen erreplikak, hala nola, Miloko Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, adinez nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak; dohainik, erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h00 à 14h00 ; fermé le lundi et jours fériés. Prix : 3 euros, adulte ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du musée.

C/ San Francisco, 14 •  946 79 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org

BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colón de Larreátegui eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburu-dendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki). 20

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.


21_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 20/10/17 16:42 Página 21

AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa, lehengo Alondegia Bilbao, ardoa gordetzeko biltegia izan zen garai batean, eta orain aisia eta kulturarako gunea da. 1905. eta 1909. urteen artean Ricardo Bastidak eraikia, eraikinak egiteko ideia berria izan zen, kokapena eta erabilitako teknika berritzaileak zirela eta. Hormigoi armatuko arkitektura publikoaren lehenengo adibideetako bat da. Azkenik, erabilera anitzeko zentro zibiko izateko zaharberritu zen, eta Philippe Starck diseinatzaileak hartu zuen parte.

L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a finalement été rénové comme centre culturel public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.

BISITA GIDATUAK AZKUNA ZENTROAN

VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa ezagutu, Philippe Starckek eraldatutako Ricardo Bastidaren eraikina. Doako bisitak 19:00etan. Astelehen eta astearteetan gaztelaniaz eta ostegunetan euskaraz.

Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites gratuites à 19h. Lundi, mardi (espagnol) et jeudi (basque).

Margaret Harrison. Sexu, klase eta indarkeriaren arteko harremanak / Dialogues entre sexe, classe et violence - Erakusketa / Exposition Urriaren 20tik 2018ko urtarrilaren 14ra / Du 20 octobre au 14 janvier 2018

Azplay 2017. Bideo-joko Independienteen Nazioarteko VIII. Lehiaketa / VIIIe Salon international de jeux vidéos indépendants Azaroaren 29tik abenduaren 3ra / Du 29 novembre au 3 décembre

Gabonak Arte. Ume nahiz familientzako jolas- eta hezkuntza-programa Programme ludique et pédagogique pour les enfants et les familles 2017ko abenduaren 27tik 2018ko urtarrilaren 4ra / Du 27 décembre 2017 au 4 janvier 2018 Plaza Arriquibar, 4 • ( 944 01 40 14 • www.azkunazentroa.eus

Indautxu 21


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 23/10/17 11:14 Página 22

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

La Veritá.

Lia Rodrigues Companhia de Dancas. © Sammi Landweer

ZIRKUA / CIRQUE La veritá. Compagnia Finzi Pasca - Abenduaren 12tik 17ra / Du 12 au 17 décembre

KONTZERTUAK / CONCERTS Jorge Drexler - Azaroaren 2an / 2 novembre - 20 h Why we sing. Eskolan Kantari & Infantil y Euskeria Coral de Bilbao Azaroaren 12an / 12 novembre - 19 h

Madrigales de Claudio Monteverdi. Octavo libro Azaroaren 14an eta 15ean / 14 et 15 novembre

Artxipielagoa - Azaroaren 19an / 19 novembre - 19 h Carles Santos - Abenduaren 1ean eta 2an / 1er et 2 décembre - 20 h Madrigales de Claudio Monteverdi. Libros quinto y sexto Abenduaren 19an eta 20an / 19 et 20 décembre

DANTZA / DANSE Martín Zalakain. Juan Antonio Urbeltz - Azaroaren 11n / 11 novembre - 20 h Lia Rodrigues Companhia de Dancas - Abenduaren 4an eta 5ean / 4 et 5 décembre 22


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 23/10/17 11:14 Página 23

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Zenit. © David Ruano.

OPERA TXIKI / OPÉRA POUR ENFANTS Toyshop. El mundo mágico de los muñecos Azaroaren 4tik 6ra / Du 4 au 6 novembre

ANTZERKIA / THEATRE Tierra Baja. Ángel Guimerá. Lluís Homarrek antzeztua / Interprété par Lluís Homar Azaroaren 16an / 16 novembre - 20 h

Obabakoak (gaztelaniaz / en basque). Bernardo Atxaga. Zuzendaritza / Direction : Calixto Bieito. Azaroaren 23tik 26ra / Du 23 au 26 novembre Calixto Bieitok oholtzara darama Bernardo Atxagak 1988an idatzi zuen euskal eleberri ospetsuenaren arnas poetikoa. Bieitoren moldaketa libre honetan, pertsonaiak maitasunez, desioz, oroimenez, beldurrez eta zalantzaz betetako giza paisaia bezala ageri dira. Haurtzaroko mundu urrun eta primitibo batean gertatzen diren istorioak, Freuden izena ezagutzen ez genuen sasoikoak.

Calixto Bieito stages the poetic spirit of the most international Basque novel written by Bernardo Atxaga in 1988. In this free adaptation by Bieito, the characters appear as human landscapes are full of love, desire, memories, fears and uncertainties. Stories that take place in that faraway world where Freud was not part of our vocabulary.

La cantante calva. Eugéne Lonesco - Abenduaren 6tik 9ra / Du 6 au 9 décembre Joglars. Zenit. La realidad a su medida Abenduaren 21etik 23ra / Du 21 au 23 décembre - 20 h

Izar-Estrella. Jokin Oregi. Zuzendaritza / Direction : Marie de Jongh Abenduaren 28tik 30era / Du 28 au 30 décembre Arriaga Plaza, 1 • ( 944 79 20 36 • www.teatroarriaga.com

Casco Viejo 23


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 24/10/17 13:14 Página 24

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

BALLETA / DANSE CLASSIQUE Beltxargen aintzira / Le lac des cygnes - Mosxow State Ballet Abenduaren 23an / 23 décembre - 20:00

Intxaur Hauskailua / Casse-noisettes - Mosxow State Ballet Abenduaren 25ean / 25 décembre - 20:00

KONTZERTUAK / CONCERTS Bilbao Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique de Bilbao Azaroaren 2an eta 3an / 2 et 3 novembre - 19:30

Euskadi Symphony Orchestra. Errusiar saski-naskia / Orchestre Symphonique de Euskadi. Revuelto ruso - (Ravel-Shostakovich) - Azaroaren 4an / 4 novembre - 20:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa / Orchestre Symphonique de Bilbao. Zacharias aparta - Azaroaren 9an eta 10an / 9 et 10 novembre - 19:30

Loquillo. ‘Salud y Rock and roll’ (Modernoa / Moderno) - Azaroaren 11n / 11 novembre - 20:30 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. John Adams 70 urte / Orchestre Symphonique de Bilbao. 70 ans John Adams - Azaroaren 16an eta 17an / 16 et 17 novembre - 19:30 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Ganbera-kontzertua. Bakarlari handiak errezitaldian. Bilbao Symphony Orchestra. Chamber music concert. Great soloists in recital. Azaroaren 20an / 20 novembre - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Erreforma, 500 urte / Orchestre Symphonique de Bilbao. Erreforma, 500 urte - Azaroaren 30ean / 30 novembre - 19:30 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Inpresionismoa itsas-erara / Orchestre Symphonique d'Euskadi. Impresionismo a la marinera.- Abenduaren 7an / 7 décembre - 20:00 Opera aria eta koru ospetsuak. Ukrainako Estatuko Filarmonikako Orkestra Sinfonikoa eta Abesbatza / Arias et célèbres chœurs d’opéra. Orchestre symphonique et Chœur de la Philarmonique nationale ukrainienne - (Verdi) - Abenduaren 9an / 9 décembre - 20:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Klarinetea. Klezmer / Orchestre Symphonique de Bilbao. La clarinette. Klezmer - Abenduaren 14an eta 15ean / 14 et 15 décembre - 19:30 24


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 24/10/17 13:14 Página 25

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Carmina Burana and Novena Sinfonía. Ukrainako Estatuko Filarmonikako Orkestra Sinfonikoa eta Abesbatza / Orchestre symphonique et Chœur de la Philarmonique nationale ukrainienne - Abenduaren 17an / 17 décembre - 19:00

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Ganbera-taldea / Orchestre Symphonique de Bilbao. Groupe de chambre - Abenduaren 18an / 18 décembre - 19:30 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Gabonetako kontzertua / Orchestre Symphonique de Bilbao. Concert de Noël - Abenduaren 21ean eta 22an / 21 et 22 décembre - 19:30 India Martínez. “Tour secreto” (modernoa / moderno) - Abenbuaren 26an / 26 décembre - 20:30 Urte Berriko Kontzertu Handia / Grand Concert du Nouvel. Johann Strauss 2018ko urtarrilaren 1ean / 1er janvier 2018 - 20:00

MUSIKALAK / COMÉDIES MUSICALES Cantajuego. Gora nire planeta! Nire herriko jaia / ¡Viva mi planeta! La fiesta de mi pueblo - Azaroaren 25ean / 25 novembre - 16:30 & 19:30 Oliver Twist - Abenduaren 23an / 23 décembre - 19:00 & 22:00 Pinotxo. Hariekin lotu gabe - Abenduaren 27an / 27 décembre - 17:00 Ederra eta Piztia / Beauty and the Beast - Abenduaren 30ean eta 31n / 30 et 31 décembre

OPERA / OPÉRA Don Pasquale. Gaetano Donizetti. ABAO-OLBE Azaroaren 18, 21, 24 eta 27an / 18, 21, 24 et 27 novembre - 19:30

La tabernera del puerto. Pablo Sorozabal - (Zarzuela) Abenduaren 2an / 2 décembre - 19:30

ANTZERKIA / THÉÂTRE Viejóvenes. Ernesto Sevilla & Joaquín Reyes (Bakarrizketa / Monologue) Azaroaren 3, 4 eta 5ean / 3, 4 et 5 novembre

Toc Toc - Azaroaren 23tik 29ra / Du 23 au 29 novembre Pica-Pica. Navidad Navidad - Abneduaren 26an / 26 décembre Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 03 50 00 • www.euskalduna.eus 25


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 20/10/17 9:36 Página 26

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Escenas de la vida conyugal (Antzerkia / Théâtre) Azaroaren 1etik 12ra / Du 1er au 12 novembre

La omisión de la familia Coleman (Antzerkia / Théâtre) Azaroaren 6an eta 7an / 6 et 7 novembre

365 Jazz Gaua – Marco Mezquida & Chicuelo (Kontzertua / Concert) Azaroaren 10ean / 10 novembre

Jamming on Tour (Antzerkia / Théâtre) Azaroaren 18an, abenduaren 16an eta 30ean / 18 novembre, 16 et 30 décembre

El cíclope y otras rarezas de amor (Antzerkia / Théâtre) Azaroaren 17tik 19ra / Du 17 au 19 novembre Casi normales (Antzerkia / Théâtre) Azaroaren 22tik abenduaren 3ra / Du 22 novembre au 3 décembre

Venidos a menos (Antzerkia / Théâtre) - Azaroaren 24an / 24 novembre Café Quijano. Tour 2017. Urteurrena ospatzeko bira / Tournée anniversaire (Kontzertua / Concert) Abenduaren 13an / 13 décembre

Tierra del fuego / Land of Fire (Antzerkia / Théâtre) Abenduaren 15etik 17ra / Du 15 au 17 décembre C/ Bertendona, 3 bis • ( 944 43 86 10/41 • www.teatrocampos.com

SALA SANTANA 27 Moonspell + Bizarra Locomotiva + Norunda - Azaroaren 4an / 4 novembre - 19:45 H.E.A.T. - Azaroaren 7an / 7 novembre - 19:00 Dying Fetus + Psycroptic + Beyond Creation + Disentomb Azaroaren 11n / 11 novembre - 18:30

Sirenia - Azaroaren 22an / 22 novembre - 21:00 Sólstafir + Myrkur - Azaroaren 23an / 23 novembre - 19:00 Avalanch - Azaroaren 24an / 24 novembre - 21:00 Fuel Fandango - Azaroaren 25ean / 25 novembre - 22:30 WOP Festival: Backyard Babies + Guadalupe Plata - Abenduaren 16an / 16 décembre - 20:00 Polígono Industrial Santa Ana • ( 944 598 617 • wwww.santana27.com 26


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 20/10/17 9:36 Página 27

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

LA FUNDICIÓN ARETOA Mississippi Queen & The Wet Dogs (Kontzertua / Concert) - Azaroaren 2an / 2 novembre - 20:00 Sinergia (Dantzaldia) - Azaroaren 4an / 4 novembre - 20:00 Memoria en blanco (Teatro / Théâtre) Azaroaren 4an eta 5ean / 4 y 5 novembre - 20:00 La pelota Vasca (Dantzaldia) - Azaroaren 4an / 4 novembre - 20:00 Press (Dantzaldia) - Azaroaren 18an / 18 novembre - 19:00 Procedimientos ante el vacío (Kontzertua / Théâtre) Azaroaren 18an eta 19an / 18 y 19 novembre La Conquista de lo Inútil (Kontzertua / Théâtre) Azaroaren 25ean eta 26an / 25 y 26 novembre Last Fair Deal (Kontzertua / Concert) - Azaroaren 30ean / 30 novembre - 20:00 Perro (Dantzaldia) - Abenduaren 9an eta 10ean / 9 and 10 December Allí donde las flores se mueren (Dantzaldia) Abenduaren 15ean / 15 décembre - 20:00

Una mirada sutil (Danza / Dance) Abenduaren 16an eta 17an / 16 et 17 décembre C/ Francisco Maciá, 1-3 • ( 944 75 33 27 • www.lafundicion.org

BILBAO ARENA Zorba el Griego: Igor Yebra. Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Sociedad Coral de Bilbao. Coro de la UPV/EHU y Turkish State Opera and Ballet - Azaroaren 24an / 24 novembre - 20:30 Askatasuna Hiribidea, 13 • ( 946 01 04 11 27


28_Kafe Antzokia:Maquetación 1 23/10/17 11:16 Página 28

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

The Wedding Present - Azaroaren 2an / 2 novembre - 21:30 Riot Propaganda - Azaroaren 4an / 4 novembre - 22:00 The Darkness- Blackfoot Gypsies - Azaroaren 5ean / 5 novembre - 20:30 Jesse Dayton Trio - Azaroaren 6an / 6 novembre - 21:00 Audience - Azaroaren 9an / 9 novembre - 22:00 Achtung Babies - Azaroaren 11n / 11 novembre - 22:00 Chuck Prophet & The Mission Express - Azaroaren 12an / 12 novembre - 20:00 Eilen Jewell - Azaroaren 15ean / 15 novembre - 21:00 Nashville Pussy - Azaroaren 21ean / 21 novembre - 20:30 Elena Setien vs. Nico & Velvet Underground - Azaroaren 23an / 23 novembre - 20:00 Su Ta Gar - Azaroaren 23an / 23 novembre - 22:00 Smile - Azaroaren 24an / 24 novembre - 22:00 Corizonas - Azaroaren 25ean / 25 novembre - 22:00 The Rad Tras - Azaroaren 29an / 29 novembre - 21:00 Matt Hollywood and the Bad Feelings - Azaroaren 30ean / 30 novembre - 20:30 Lou Topet vs. Wilco euskeraz & Rukula vs. M-ak - Azaroaren 30ean / 30 novembre - 22:00 Mikel Erentxun - Abenduaren 1ean / 1 décembre - 22:00 Rayden - Abenduaren 2an / 2 décembre - 22:00 La M.O.D.A. - Abenduaren 8an eta 9an / 8 et 9 décembre - 22:00 Ruper Ordorika - Abenduaren 16an / 16 décembre - 22:00 Zea Mays - Abenduaren 22an / 22 décembre - 22:00 Los Zigarros & Tacoma - Abenduaren 23an / 23 décembre - 22:00 M Clan - Abenduaren 28an / 28 décembre - 21:30 Atom Rhumba & Javier Diez Ena - Abenduaren 29an / 29 décembre - 22:00 Mikel Urdangarin - Abenduaren 30ean / 30 décembre - 22:00 C/ San Vicente, 2 • ( 944 24 46 25 • www.kafeantzokia.eus 28

Abando


29_Guia de Escena:Maquetación 1 20/10/17 10:38 Página 29

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

BILBAO EXHIBITION CENTRE (BEC) KASE.O - Azaroaren 4an eta 5ean / 4 et 5 novembre - 22:00 Shakira. ‘El Dorado World Tour’ - Azaroaren 17an / 17 novembre - 21:15 Love the 90’s. Laurogeita hamar hamarkadako Dance Musika jaialdia / Festival de Musique Dance des années quatre-vingt dix - Abenduaren 2an / 2 décembre - 20:00 Bertsolari Txapelketaren Finala / Finale du championnats de « Bertsolaris » Abenduaren 17an / 17 décembre Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 944 75 33 27 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio

SALA BBK Joe Louis Walker - Azaroaren 2an / 2 novembre - 20:00 Manuel Liñán: Sinergia (Dantza / Danse) - Azaroaren 4an / 4 novembre - 20:00 Gaby Moreno - Azaroaren 5ean / 5 novembre - 20:00 The Henry Girls - Azaroaren 26an / 26 novembre - 20:00 Ben Reel - Abenduaren 3an / 3 décembre - 20:00 Tony Allen - Abenduaren 5ean / 5 décembre - 20:00 Kiko Veneno - Abenduaren 22an / 22 décembre - 20:00 Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 944 05 88 24 • www.salabbk.es

Moyua 29


30-31_Festivales:Maquetación 1 24/10/17 18:52 Página 30

JAIALDIAK / FESTIVALS

FIG Bilbao

Durango Azoka.

FIG BILBAO Azaroaren 16tik 19ra / Du 16 au 19 novembre FIG Bilbao paperean egindako artearen nazioarteko hitzordua bihurtu da. Seigarren edizioa Bilboko Euskalduna Jauregian egingo da azaroaren 16tik 19ra. Estatuko zein nazioarteko galerietako jabeek euren proposamenak aurkeztuko dituzte 5.000 metro koadroko espazio zabalean, Euskalduna Jauregian, Guggeenheim Bilbao Museotik eta Bilboko Arte Ederren Museotik oso gertu. Programa sendo eta zabal batek azokaren berezko jarduera osatzen du: tailerrak, hitzaldiak, zuzeneko erakustaldiak, eta grafika munduko artista konsagratuek zein hasiberriek euren sormen proposamenak erakusteko espazioak.

FIG Bilbao est devenu l’un des rendez-vous annuels de référence dans le monde international de l’Art sur papier. La sixième édition aura lieu du 16 au 19 novembre au Palais Euskalduna de Bilbao. Des galeries nationales et internationales présenteront leurs propositions dans un espace ouvert de 5000 m2 au Palacio Euskalduna, tout près du Musée Guggenheim Bilbao et du Musée Bellas Artes de Bilbao. L'activité du salon sera complétée par un programme puissant et ambitieux d’ateliers, de conférences de démonstrations en direct et d'espaces pour que des artistes confirmés et de jeunes promesses des arts graphiques puissent présenter leurs propositions créatives.

www.figbilbao.com

DURANGO AZOKA Abenduaren 6tik 10era / Du 6 au 10 décembre Durangoko 52. Azoka abenduaren 6tik 10era izango da Landako gunean. Argitaletxeek, disko etxeek, ekoiztetxeek, elkarteek eta erakundeek euskal produkzio kulturala eta lan berriak erakutsiko dituzte bertan. Hilleko lehen egunetan, euskaldunek eta euskal kulturaren zaleek bat egingo dute Durangon, publiko guztientzako eskaintza zabalean.

La 52ème édition de Durangoko Azoka a lieu du 6 au 10 décembre au centre d'exposition de Landako, avec des maisons d’édition, de disques, des maisons de production, des associations et des institutions qui exposeront la grande production culturelle basque et ses nouvelles œuvres. À Durango se donnent rendez-vous pendant les premiers jours de ce mois-ci les euskaldunes et amateurs de culture basque avec une grande offre pour tous les publics.

www.durangokoazoka.com 30


30-31_Festivales:Maquetación 1 24/10/17 18:52 Página 31

JAIALDIAK / FESTIVALS

Bilboko Arte Liburu Azoka.

X BILBAO MENDI FILM FESTIVAL Abenduaren 8tik 17ra / Du 8 au 17 décembre Mendiko Zinearen Nazioarteko hamargarren Jaialdia abenduaren 8tik 17ra izango da aurten, Mendi Film Festival Elkarte Kulturalak antolatua. Bilboko Kale Nagusiko BBK Aretoa mendiko eta abenturako zinerik onenaz gozatzeko topagunea izango da berriro ere. Lehiaketarako aukeratutako film gomendagarriez gain, jaialdi honetan ez dira jarduera paraleloak falta, eta maila hanadiko gonbidatuak etortzen dira urtero. Bilbo nazioartean izen handia duten alpinistaz, abenturazalez, kirolariz, zinegilez, ekoizlez eta artistaz betetzen da abenduan.

La dixième édition du Festival international du cinéma de montagne aura lieu cette année du 8 au 17 décembre, organisé par l’Association culturelle Mendi Film Festival Elkartea. Bilbao, dans la salle BBK de Gran Vía, est à nouveau le point de rencontre pour profiter du meilleur cinéma de montagne et d’aventure. Aux côtés des films de qualité en concours et particulièrement recommandés, ce festival proposera également des activités parallèles et accueillera comme tous les ans de nombreux invités de très haut niveau. En décembre Bilbao est le rendez-vous obligé des alpinistes, aventuriers, sportifs, cinéastes, producteurs et artistes de renommée internationale.

www.mendifilmfestival.com

BILBOKO ARTE LIBURU AZOKA Abenduaren 15etik 17ra / Du 15 au 17 décembre BALA arte argitalpenen azoka da, orain dela bost urte sortua edizio independentearen munduarekin lotutako praktika berrietarako plataforma gisa. Elkarrizketarako espazioa da, argitalpen baten aukera artistikoak eta sorreratik hedatzen den arte izaten dituen baldintzatzaileak agerian uzteko asmoa duena, hitzaldi, aurkezpen eta tailerren bidez. Abenduaren 15ean, 16an eta 17an izango da.

BALA est un salon de publications artistique organisé depuis cinq ans déjà comme une plateforme de lancement de pratiques émergentes du monde de l’édition indépendante, un espace de dialogue avec plusieurs débats, des présentations et des ateliers pour mettre en lumière les possibilités artistiques d’une publication et les facteurs qui la conditionnent, de sa création à sa diffusion. Il se tiendra les 15, 16 et 17 décembre.

www.banizunizuke.com 31


32_Ferias y congresos:Maquetación 1 20/10/17 13:56 Página 32

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• ECREA: Migration and communication flows: rethinking borders, conflict and identity through the digit - Azaroaren 2an eta 3an / 2 et 3 novembre • XIII. Stock Euskadi Azoka / XII Feria Stock Euskadi (Salon stock Euskadi) Azaroaren 3tik 5era / Du 3 au 5 novembre

• EUSKALIT Biltzarra / Congrès EUSKALIT Azaroaren 6tik 10era / Du 6 au 10 novembre

• Unibertsitatea eta Garapen Jasangarria: “Etorkizunera begirako ikaskuntza-esperientziak” REDU (RED ESTATAL DE DOCENCIA UNIVERSITARIA) BILTZARRA / Université et développement durable « Des expériences d’apprentissage qui engagent l'avenir » (CONGRÈS REDU (RÉSEAU NATIONAL D’ENSEIGNEMENT UNIVERSITAIRE) Azaroaren 13an eta 14an / 13 et 14 novembre

• Young Water Professionals – YWP BILTZARRA / CONGRÈS Young Water Professionals - YWP Azaroaren 16tik 18ra / Du 16 au 18 novembre

• Euskadiko Immigrazioari eta Integrazioari buruzko VII. Jardunaldiak / VIIe Journées sur l’immigration et l’intégration du Pays basque - Azaroaren 16an / 16 novembre • Bilbao 2017 Retro Klasikoa. Antzinako ibilgailu klasiko eta bildumakoen VII. Azoka Retro Clásica Bilbao 2017. VIIe Salon du véhicule classique, d’époque et de collection Azaroaren 17tik 19ra / Du 17 au 19 novembre

• XXXVI. Desenbalajea / XXXVI Desembalaje (Déballage) Azaroaren 18an eta 19an / 18 et 19 novembre

• Motorshow Retro Clásica - Azaroaren 18an eta 19an / 18 et 19 novembre • XVIII. SEIC Urteko Bilera / XVIIIe Réunion annuelle SEIC Azaroaren 23tik 25era / Du 23 au 25 novembre

• Odontologia Inplantologia Elkarte Zientifikoaren Biltzarra / Congrès de la Société scientifique d’odontologie implantologie Azaroaren 24an eta 25ean / 24 et 25 novembre

• Ziberkazetaritzaren IX. Nazioarteko Biltzarra / IXe Congrès international de cyber-journalisme - Azaroaren 27an eta 28an / 27 et 28 novembre • Ingeniaritza Biomekanikoaren Espainiako Elkartearen XXXV. Urteko Biltzarra XXXVe Congrès annuel société espagnole d’ingénierie biomécanique Azaroaren 29tik abenduaren 1era / Du 29 novembre au 1er décembre

• Biomimesiari buruzko Biltzarra / Congrès sur le biomimétisme Abenduaren 18an eta 19an / 18 et 19 décembre

• Umeen Gabonetako Parkea (PIN) / Centre de Loisirs de Noël (PIN) 2017ko abenduaren 20tik 2018ko urtarrilaren 7ra / Du 20 décembre 2017 au 7 janvier 2018 32


33_PUBLI_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 29/9/17 16:24 Pรกgina 33

2


Highly Preppy:Maquetaciรณn 1 2/10/17 12:14 Pรกgina 2

3


35_Especial Navidad:Maquetación 1 20/10/17 16:22 Página 35

ETAKO ALE BEREZI N O B A GA SPÉCIAL NOËL 35


36-37_Cabalgatas:MaquetaciĂłn 1 20/10/17 16:23 PĂĄgina 36

Olentzeroren eta Erregeen desfileak Bilbo irribarrez, ametsez, neurrigabeko ilusioz eta Eguberrietako magiaz beteko da beste urte batez. Badira data berezi bi hiriko ume guztientzat, baita familia guztiarentzat ere. Lehenengoa abenduaren 23a da, larunbata. Egun horretan, Olentzero, euskal herri kulturako pertsonaia guztiz berezia, baserritik hirira jaitsiko da. Bera izango da desfile zoragarri honen protagonista nagusia, antzara gainean doan Mari Domingirekin batera. Ikazkin maiteak euskal mitologiako beste pertsonaia batzuk izango ditu lagun, hala nola, Basajaun, galtzagorri bihurri eta jostariak, eta lamiak. Desfilea 18:00etan hasiko da Moyua plazan eta Arriaga Antzokian amaituko da. Gainera, abenduaren 24ko goizean Olentzero Arriaga Antzokian eegongo da 11:00etatik 14:00etara, pertsonaia kuttun honi desiraz betetako gutunak eman eta berarekin opariez 36

hitz egin nahi duten ume guztiak hartzeko prest. Beste data berezia datorren urteko urtarrilaren 5a da, 18:00etatik 19:30era. Txikienak zapatak ezin garbiago uzten saiatzen dira desfilera jaitsi aurretik, Sortaldeko hiru Magoei opariak eskatzeko. Euren pajeak, hankapaluak eta era guztietako artistak izango dituzte lagun desfile paregabean, Kale Nagusitik, Moyua Plazatik, Plaza Biribiletik pasa eta Udaletxean amaituta. Aipatu beharrekoak dira karroza guztiz apainduak, antzerkia, dantza, milaka gozokiak eta argi eta soinu ikuskizuna, Bilboko udaletxeko balkoian amaituko dena. Bertatik, Errege Magoek euren urteroko mezua botako dute, bakez, ilusioz, baikortasunez eta desio onez betea. Oharra txarto portatzen direnentzat: ikatza ere ekartzen dute.


36-37_Cabalgatas:Maquetación 1 20/10/17 16:23 Página 37

Défilé d'Olentzero et des Rois Mages Cette année encore, Bilbao se remplira de sourires, de rêves, d’immense enthousiasme et de la magie de Noël. Il y a deux dates particulièrement attendues par les enfants de la ville. Ainsi que par toute la famille. La première est le samedi 23 décembre. Ce jour-là, l’Olentzero, un personnage très particulier de la culture populaire basque, quitte sa ferme pour descendre en ville. Il devient alors le grand protagoniste d’un merveilleux défilé aux côtés de Mari Domingi, montée sur son oie. Le charbonnier, très aimé et attendu de tous, est accompagné d'autres personnages de la mythologie basque comme le « Basajaun » (seigneur de forêts) ou les amusants petits diables « galtzagorris » (les lutins), ou les « lamiak » (fées). Ce défilé commence à 18 heures sur la place Moyua et termine sur la place du Théâtre Arriaga. Par ailleurs, au matin du dimanche 24 décembre, de 11 heures à 14 heures, l’Olentzero reçoit au Théâtre Arriaga tous les enfants qui veulent parler des cade-

aux avec ce personnage bon-enfant auquel ils remettent leurs lettres de souhaits. L’autre date importante est le vendredi 5 janvier de l'année prochaine, de 18h à 19h30. Les plus petits s’efforcent de leur mieux pour bien nettoyer leurs chaussures avant de se rendre à la Cavalcada tant attendue et demander des cadeaux aux trois Rois Mages d’Orient, qui sont accompagnés de leurs pages, de danseurs montés sur des échasses et bien d’autres artistes dans un défilé de rêve sur la Gran Vía, la Plaza Moyúa, la Plaza Circular pour terminer à la Mairie. Les carrosses décorés, le théâtre, la danse, le lancement de milliers de bonbons et un spectacle de sons et lumière sont chargés de l’ambiance pour ce défilé qui termine sur le balcon de la mairie. C'est depuis ce balcon en effet que les Rois Mages font leur traditionnel discours de paix, d'optimisme et de bons vœux. Un avertissement pour ceux qui se seront mal portés : ils apportent aussi du charbon. 37


38-39_Compras:Maquetación 1 20/10/17 16:24 Página 38

Gabonetako erosketak Ametsen eta desiren garaia heldu da, gabonetako erosketena, opariena eta ustekabeena. Hiriko denda, saltoki eta ostalaritzako lokal gehienetako erakusleihoek magia iradokitzen dute, gabonetako apainketa zainduarekin. Alde Zaharreko eta hiriko erdiguneko gabonetako argiteriak Eguberrien xarma pizten du eta sasoi kuttun honetako jai-giro berezia sortzen du hiriko bazter guztietan. Bilbo, munduko hiri nagusien gisara, harro agertzen da miresmena eragiten duten apainketa eta giro bereziez, argiteria harrigarriaz eta jarduera ugariez, zur eta lur uzten baitituzte urtero herritarrak zein bisitariak. Ekitaldi sendoenetako bat ‘Gabonart’ eskulangintza azoka da, Arriaga Antzokiaren ondoan 2017ko abenduaren 15etik 2018ko urtarrilaren 7ra arte. Salto38

kietan zeramika, bitxiak, jostailuak, larrua, zur landua, ehungintza-lanak eta abar eskaintzen dira, dena kalitate handikoa eta artisauen euren eskuetatik. • ‘GABONART’ Bilboko Arriaga Antzokiaren ondoan Abenduaren 15etik 2018ko urtarrilaren 7ra.

Ordutegia: 11:00etatik 14:30era eta 17:00etatik 21:00etara. Abenduaren 24an eta 31n: 11:00etatik 15:00etara. Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean azoka itxita egongo da.


38-39_Compras:Maquetación 1 20/10/17 16:24 Página 39

Emplettes de Noël L’époque des rêves et des souhaits arrive, avec les emplettes de Noël, les cadeaux, les surprises. Les vitrines de la plupart des commerces, des établissements et des hôtels de la ville s’efforcent de recréer une décoration de Noël qui invite à la magie. Les lumières de Noël brillent depuis le Casco viejo, la vieille ville, et les rues du centre-ville. Elles réveillent le charme de Noël dans tous les moindres recoins de la ville et lui donnent une ambiance festive particulière à ces dates inoubliables. Bilbao, comme les principales villes du monde, est fière de sa décoration et de son ambiance si particulières, avec son magnifique éclairage et de nombreuses activités qui surprennent chaque année les habitants de la ville et ses visiteurs. L'un des points forts est le

salon de l'artisanat « Gabonart » qui s'installera à côté du Théâtre Arriaga du 15 décembre 2017 au 7 janvier 2018. Les stands installés offrent de la céramique, des bijoux fantaisie, des jouets, des articles en cuir, ou en bois sculptés, du textile, … tout ceci d’une grande qualité et avec les artisans qui reçoivent ravis le public. • ‘GABONART’ À côté du théâtre Arriaga de Bilbao Du 15 décembre au 7 janvier 2018 Horaire : De 11h à 14h30 et de 17h à 21h. Les 24 et 31 décembre : De 11h à 15h. Fermé les 25 décembre et 1er janvier.

39


40-41_Belenes:Maquetaciรณn 1 20/10/17 13:51 Pรกgina 40

Jaiotzak Bilbon Jaiotzen muntaketak tradizio luzea dauka Bilbon. Horrela izanda, parrokietan lehiaketak antolatzen zituen belenzale talde batek Bizkaiko Belenzaleen Elkartea sortu zuen 1958an. Hortik abiatuta, taldeak bere ondarearen erakusketa finkoa du, 800 bat jaiotzako figuraz osatua, 51 joko osotan banatuta. Eguberria hurbiltzen denean, artisau lan guzti horien aberastasuna eta originaltasuna jendaurrean jartzen da hainbat espaziotan. Jaiotzen muntaketak eta erakusketak erro sakonak ditu Bilbon.

batzuetako jantziez osatutako jaiotzen erakusketa. Encarnacion plaza (Atxuri). Asteartetik larunbatera: 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara. Igande eta jaiegunetan: 10:30etik 13:30era. Astelehenetan itxita. Abenduaren 24an, 25ean eta 31n eta urtarrilaren 1ean eta 6an itxita. Abenduaren 1etik urtarrilaren 8ra.

Bizkaiko Belenzaleen Elkartearen jaiotzak. Pasoen Museoa. Iturribide 3. Abenduaren 1etik urtarrilaren 6ra. Ordutegia: astelehenetik igandera 11:00etatik 13:30era eta 17:00etatik 20:30era.

Gabonetako tailerra: elebiduna, bost eta hamar urte bitarteko umeentzat. Abenduaren 26an, 27an, 28an, 29an eta 30ean eta urtarrilaren 2an, 3an, 4an eta 5ean. Ordutegia: 10:00etatik 13:00etara. Prezioa: 3 euro eguneko.

22 metro koadroko jaiotza handia (ura eta mugimendua) Erriberako Merkatuan. Bizkaiko Belenzaleen Elkartea. Beheko solairuan, GastroBarren ondoan. Abenduaren 4tik urtarrilaren 6ra. Munduko jaiotzak Eleiz Museoan. Hainbat materialez egindako jaiotzen edo munduko beste alderdi 40

Komentuko Eguberri gozoa (mojek egindako gabonetako gozokiak salgai). Urtarrilaren 1etik 21era.

Bilbao Belenzaleen IX. Azoka. San Nicolas plazatxoan. Jaiotzak Bilbao Itsasadarra Itsas Museoa. Abenduaren 1etik urtarrilaren 7ra.


40-41_Belenes:Maquetación 1 20/10/17 13:51 Página 41

Les crèches à Bilbao Le montage de crèches est une tradition bien ancrée à Bilbao. C'est ce qui explique qu’en 1958 un groupe d’amateurs de crèches qui organisait des concours de paroisse ait eu l’idée de constituer l’Association de crèches de Biscaye. C'est le point de démarrage du groupe qui organise une exposition permanente de son patrimoine composé d’environ 800 figurines de crèche, réparties en 51 jeux complets. À l’approche de chaque Noël, la richesse et l’originalité de tout cet artisanat est présenté au public dans divers espaces. La construction et l'exposition de ces crèches est très enracinées à Bilbao.

Crèches du monde du Musée Diocésain d’art sacré. Exposition de crèches réalisées en divers matériaux ou avec des personnages revêtus de costumes régionaux d'autres endroits du monde. Place de la Encarnación (Atxuri) Du mardi au samedi : de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h00. Dimanche et jours fériés : de 10h30 à 13h30 Fermé le lundi. Les 24, 25 et 31 décembre ; 1er et 6 janvier fermés. Du 1er décembre au 8 janvier

Crèches de l’Association de crèches de Biscaye. Musée « de Pasos » (des Chars de la Semaine Sainte) Iturribide, 3. Du 1er décembre au 6 janvier Horaire : du lundi au dimanche : De 11h à 13h30 et de 17h à 20h30.

Atelier de Noël : bilingue, destiné aux enfants de 5 à 10 ans, aura lieu les 26, 27, 28, 29 et 30 décembre. Et les 2, 3, 4 et 5 janvier L’horaire est de 10h00 à 13h00 et le prix est de 3 euros par jour.

Grande crèche de 22 mètres carrés eau et mouvements) au Marché de la Ribera. Asociación Belenista de Bizkaia. Rez-de-chaussée, à côté du GastroBar. Du 4 décembre au 6 janvier

Le Noël sucré du couvent (vente de confiseries de Noël artisanaux préparées par des religieuses). Du 1er au 21 décembre.

IXe Salon des Crèches Ville de Bilbao. Plazuela de San Nicolás. Crèches du Musée Maritime Ría de Bilbao. Du 1 décembre au 7 janvier. 41


42-43_Mercados:MaquetaciĂłn 1 23/10/17 11:17 PĂĄgina 42

San Tomas Azoka Abenduaren 21a, osteguna, egutegian gorriz markatu beharreko data da Eguberrietan. San Tomas Azoka tradizionala egiten den eguna da. Egun honetan landa giroa hiriaren jabe egiten da eta milaka pertsona ekartzen ditu Bilbora era guztietako produktuak dastatzera eta erostera. Zelan gustatzen zaigun egun horretan taloa jatea, txorizoarekin, odolostearekin zein hirugiharrarekin eta bertako sagoardoaz edo txakolinaz lagundua! Aukera ona da era berean kalitate oneko gazta erosteko, indaba bikainak, fruta eta barazkirik onenak, eztia... Baserriko animaliak ere badaude hiria eta landa lotzen dituen azokan. Eguberri garai betean, Plaza Barria eta Areatza inguruak azoka handi bihurtzen dira, musika eta animazioarekin, hiriaren zonalde hau mukuru betetzen duten milaka pertsonen gozagarri. Azokaren jatorria XIX. mendean dago, baserritarrak euren produkturik onenak baserrien jabeei eskaintzera etortzen zirenean. San Tomas ikusmin handia sortzen duen Bilboko jai ezaguna da. 42

Bailen kaleko Gabonetako Merkatua Abenduaren 4tik 2018ko urtarrilaren 6ra. Gabonetako Merkatu txikia Bailen kalean jartzen da, hiriaren erdi-erdian, Arriaga Antzokitik gertu. Egurrezko 40 bat saltokiz osatzen da, eta artisautza, euskal produktuak eta gabon garai honetako opari tipikoak dira nagusi.

Erriberako Merkatua Gabonetan Erriberako Merkatura joatean derrigorrezkoa da erosketarik onenak egiteko bazkari eta afari ahaztezinak prestatze aldera. Itsasadarraren ondoan dago, San Anton elizaren ondoan, eta erreferente komertziala da produkturik onena Europako Merkatu estali handienean bilatzen duten milaka pertsonarentzat. Hemen saltzen dira haragi, arrain, fruta, itsaski eta hestebeterik onenak. www.mercadodelaribera.net


42-43_Mercados:Maquetación 1 23/10/17 11:17 Página 43

Marché de Santo Tomás

Marché de Noël dans la rue Bailén

Le jeudi 21 décembre est une autre des dates marquées en rouge dans le calendrier de ces fêtes de Noël. C'est le jour où a lieu le traditionnel Marché de Santo Tomás, une journée pendant laquelle l'ambiance rurale prend la ville et qui attire à Bilbao des milliers de personnes venues déguster et acheter tous types de produits. Comme il fait bon déguster ce jour-là un talo (galette de maïs) au chorizo, au boudin ou au bacon bien arrosé de cidre ou de txakoli de notre terre. C'est également l’occasion d’acheter un fromage de qualité, d'excellents haricots secs, les meilleurs fruits et légumes, du miel... Vous y verrez même des animaux de ferme dans un salon qui sert de lien entre le monde rural et la ville. En pleine époque de Noël, la Plaza Nueva et les environs de l’Arenal se transforment en un grand marché en musique et des animations qui distraient des milliers de personnes venues se retrouver dans cette partie de la ville. L'origine du marché remonte au XIXe siècle, lorsque les fermiers se rendaient en ville pour offrir les meilleurs produits de la terre qu'ils travaillaient. Santo Tomás est l'une des fêtes les plus attendues et célèbres de Bilbao.

Du 4 décembre au samedi 6 janvier 2018 Le marché de Noël a lieu dans la rue Bailén, au centre même de la ville, près du Théâtre Arriaga. ll est composé de 40 petits chalets qui nous proposent des produits artisanaux, des produits basques et des cadeaux typiques de ces dates de Noël.

Marché de la Ribera La visite du Marché de la Ribera à Noël est un rendezvous incontournable pour faire les meilleurs achats de ce Noël pour préparer des déjeuners et des dîners inoubliables. Il se trouve à côté du fleuve, la Ría, du côté de l'église de San Antón ; c'est une référence commerciale pour des milliers de personnes qui recherchent les meilleurs produits sur le plus grand marché couvert de toute l'Europe. Vous y trouverez les meilleures viandes, les meilleurs poissons et tous les fruits, les fruits de mer, la charcuterie et les produits alimentaires de tous types. www.mercadodelaribera.net 43


44-45_Gastronomia:Maquetaciรณn 1 20/10/17 16:27 Pรกgina 44

Gabonetako gastronomia Gauza jakina da mundu osoan gastronomia ondo zaintzen dugula Bilbon zein Euskadi osoan. Eta gabonetan abilezia fintzen dugu eta tradiziora jotzen dugu mahaia jaki gozo-gozoz betetzeko. Nork bere etxean zein jatetxeetan, menuaren oinarrian ortuak emana eta itsasotik ekarria egoten da. Hortaz, lehenengo platerean aza edo azalorea bezalako barazkiak zerbitzatu ohi dira; bigarrenetan, aldiz, arkumea, antxumea, kapoia, bisigua eta txitxarroa izan ohi ziren protagonistak, eta geroxeago barraskiloak, bakailaoa eta angulak gehitu zitzaizkien. Azkenburuko, sagar errea, sokonuskoa, intxaur-saltsa (esnea, intxaurrak, azukrea eta kanela) edo arroz-esnea bezalako. Barraskiloak (moluskuak) eguberrietako gastronomiaren protagonistetako bat dira. Bada Eguberria barraskilo barik ez dela Eguberria esan duenik. Hemen, Euskadin, tomate saltsa 44

zoragarri batekin jaten dira, urdaiazpiko zatitxuekin eta txorizoarekin. Hori bai, prestaketak denbora eta arreta behar ditu eta gure hiriko sukaldaritzaren tradizioaren parte da. Ez izan zalantzarik eta dastatu. Sokonuskoa ere gomendatzen dugu, Bilboko turroi esklusiboa, eskuz egina eta zapore kontraste berezia duena. Errezetak ehunka urte ditu, belaunaldiz belaunaldi pasatu da. Gainerako turroietatik bereizten da zentimetro bateko 3 geruza dauzkalako: praline zuria, txigortua eta beltza. Hori guztia txokolatez estalia.


44-45_Gastronomia:Maquetación 1 20/10/17 16:27 Página 45

Gastronomie de Noël On sait dans le monde entier que la gastronomie est particulièrement soignée à Bilbao et au Pays basque en général. Et encore plus à Noël puisqu’on en appelle à la tradition pour découvrir une bonne table avec de succulents et de spectaculaires mets. Que ce soit aux domiciles particuliers ou dans les restaurants, le menu est généralement basé sur les produits qu’offre le jardin et ceux qui nous viennent de la mer. La coutume veut qu’on serve d'abord des légumes verts comme le chou ou le chou-fleur, tandis que les plats principaux sont à base d'agneau, de chevreau, de chapon, de daurade royale ou de chinchard ; plus tard apparaissent les escargots, la morue et les civelles. Parmi les desserts, nous trouverons les pommes au four, le sokonusko ou l'intxaur-saltsa (sauce au lait, noix, sucre et cannelle) ou le riz au lait.

sent même qu'un Noël sans escargots n'est pas un Noël. Et ici au Pays basque nous les préférons plongés dans une délicieuse sauce tomate, accompagnés de jambon en dés et de chorizo. Ils sont longs à préparer et font partie de la tradition culinaire de notre ville. N’hésitez surtout pas à les goûter. Nous vous recommandons également le solonusko, un touron exclusif de la ville de Bilbao, produit de manière artisanale et avec un contraste de saveurs particulier. Sa recette, de centaines et centaines d’années, est passée de génération en génération. Il se distingue des autres tourons parce qu'il est composé de trois couches d'un centimètre chacune et différentes les unes des autres : praliné blanc, brun et noir. Tout ceci baigné d'une couverture de chocolat.

Les escargots (mollusques) sont l’un des délices gastronomiques de ces fêtes. Certains di45


46-47_Musica:Maquetación 1 23/10/17 11:18 Página 46

Eguberri kutsuko musika Abenduan abesbatza askok kantatuko dute Bilboko merkataritza guneetan. Abesbatzen musikak lagunduko ditu bilbotarrak eta bisitariak gabonetako erosketak egiten dituzten bitartean zein euren aisialdian. Abenduan, hainbat talde koralen musikak alaituko ditu Bilboko kale asko, sasoi kuttun honetako kantuez. Bilboko Udalak, Bilbao Ekintza eta beste erakunde batzuekin batera, ekimena antolatuko du, Bilboko merkataritza guneak eta auzoak dinamizatzeko eta jai giro bizia sortzeko asmoz. Bilboko Udal Musika Eskolako koru-taldeek, orfeoiek eta hainbat taldek notarik onena

46

emango dute hiriko merkataritza guneetan. Hauek dira kanpainia honetan parte hartuko duten auzoak eta zonaldeak: Alde Zaharra, Erriberako Merkatua, Zorrotza, Abando, Corte Inglésa, Indautxu, Zubiarte, Deustu, Errekalde, San Inazio –Ibarrekolanda-, Elorrieta, Otxarkoaga. Santutxu, Txurdinaga, Basurtu, Bilbo Zaharra eta Uribarri. Garai honetan abesbatzek euren gustu musikala eskainiko diote nahi duen orori hiriko bide eta kaleetan zehar. Doako ikuskizun hauek giro ezin hobea eragiten dute gabonetan.


46-47_Musica:Maquetación 1 23/10/17 11:18 Página 47

La musique au goût de Noël En décembre de nombreux chœurs se réunissent dans les zones commerciales de Bilbao La musique chorale accompagne les gens de Bilbao et ses visiteurs pendant leurs achats de fêtes et leur temps de loisir. En décembre, de nombreuses rues de Bilbao sont animées par la musique de plusieurs chorales qui interprètent des chants typiques de ces fêtes. La mairie de Bilbao, par Bilbao Ekintza et d'autres organismes, organise cette initiative pour animer les zones commerciales de Bilbao et ses quartiers et pour contribuer à créer une ambiance de fête animée.

de l'École municipale de musique de Bilbao apportent leurs meilleures notes dans les différentes zones commerciales de la ville. Les quartiers et les zones qui participent à cette campagne sont : Casco Viejo, Mercado de la Ribera, Zorroza, Abando, Corte Inglés, Indautxu, Zubiarte, Deusto, Rekalde, San Ignacio -Ibarrekolanda- Elorrieta, Otxarkoaga, Santutxu, Txurdinaga, Basurto, Bilbao la Vieja et Uribarri. Les différentes artères de la ville vont voir leurs rues animées par des groupes de chorales qui offrent leur goût musical à quiconque veut en profiter pendant ces fêtes. Ces spectacles gratuits apportent une ambiance magique à ces fêtes de fin d'année.

Des chorales, des orchestres et des « taldes »

47


48-49_Tradiciones y cotillones:Maquetación 1 24/10/17 13:16 Página 48

Tradizioak

Traditions

Olentzeroren etorrera Euskadin erro sakonenak dituzten tradizioetako bat da. Olentzero ikazkin kutun eta on hutsa da, Eguberria iragartzen digu bezperan eta opariak ekartzen dizkie txikienei. Olentzerok bere gabon kanta propioa dauka eta nagusi zein txikien ahotsetan entzun daiteke euskal kale, eskola zein etxeetatik.

L’une des traditions de plus longue date à ces dates-ci en Euskadi est l'arrivée de « l’Olentzero ». Un charbonnier amusant et bon enfant, qui, à la veille de Noël, est chargé d’annoncer les fêtes de fin d'année et d’apporter des cadeaux aux plus petits. Notre Olentzero a son propre chant de Noël et on peut écouter les voix des grands et des petits dans les rues, les écoles et toutes les maisons basques.

Gabon gaueko afarian, abenduaren 24an, Olentzero iritsi aurretik, ogiaren erritua egiten da zenbait lekutan. Ogia bedeinkatzen da, labana batez gurutzea eginda, eta ondoren, zati bat moztu eta hurrengo urtera arte gordetzen da, ezaugarri onuragarriak dituela uste baita. Beste tradizio bat urtarrilaren 1ean gaztainak jatea edo txokolatea eta txurroak gosaltzea da. Egun horretan bada beste ohitura bat, Bizkaiko pertsona asko Gorbeiara igotzen da, probintziako leku ezagunenetakoa baita.

48

Lors du réveillon de Noël du 24 décembre, avant l'arrivée de l'Olentzero, plusieurs endroits observent le rituel du pain. Cet aliment est béni en faisant le signe de croix avec un couteau. Puis les convives en coupent un morceau qu'ils conservent jusqu'à l'année suivante parce qu'il a, dit-on, des propriétés bénéfiques. Une autre des traditions est celle de manger des châtaignes ou déjeuner du chocolat avec des churros le 1er janvier, jour où il y a une autre coutume : la montée du mont Gorbea, l’un des lieux les plus symboliques de la province.


48-49_Tradiciones y cotillones:Maquetación 1 24/10/17 13:16 Página 49

Kotilioiak

Réveillons

Kotilioiak urte amaieran egiten diren jai handiak dira, dantzaldia ere izaten dutenak. Kotilioietan ohikoak dira jai giroko apaingarriak eta osagarriak, txanoak, kotilioi poltsak eta mozorroak, ederto batean pasatzeko. Bilboko gabon zaharra ustekabez eta alaitasunez gainezka egoten da. Gau berezi honetako kotilioiek urte zaharrari agur esateko eta berriari harrera egiteko balio dute. Zenbaitek familiarekin pasatu nahiago dute; beste batzuek, ordea, data berezi hau lagunartean pasatzea aukeratzen dute. Dibertimendua bermatuta dago eta gabon zahar ahaztezina igarotzeko aukera onenetako bat hiriko hoteletan egiten diren kotilioiren batera joatea da.

Un « cotillón » (réveillon) est un bal qui a lieu chaque fin d'année, avec toute une décoration festive et divers accessoires comme des chapeaux, des sachets de cotillons et des déguisements pour s'amuser. Le réveillon du nouvel an de Bilbao est riche de surprises et de joie. Les réveillons de cette nuit si particulière servent à refermer une année et à accueillir la suivante. Certains choisissent de le passer en famille tandis que d'autres décident de le faire entre amis. L’amusement est assuré et l’une des meilleures options est de choisir parmi les réveillons organisés dans les hôtels de la ville pour passer un Réveillon du jour de l'an inoubliable.

Ohiko hitzorduetako bat Bilboko Carlton Hotelekoa da, gala afariarekin eta osteko kotiloiarekin, txokolatea, txurroak eta guzti. Gran Hotel Domine Bilbaok ere eskaintzen ditu menu bereziak data berezi hauetan. Barceló Bilbao Nervión, Meliá Bilbao eta Conde Duque hoteletan ere badira proposamenak, baita Gran Hotel Puente Colganten ere, gustu guztietarako kotilioiekin, 2018a Bizkaiko Zubiari begira hasteko. Gutxi falta da urtea amaitzeko. Zein da zure plana?

L'hôtel Carlton de Bilbao est l'un de ces lieux les plus traditionnels, avec son dîner de gala et le réveillon qui s'en suit, où ne manquent jamais le chocolat chaud et ses « churros ». Vous trouverez également dans le Gran Hotel Domine Bilbao des menus spéciaux pour ces dates particulières. Et ne manquez pas non plus les propositions de l’hôtel Barceló Bilbao Nervión, l’hôtel Meliá Bilbao, l’hôtel Conde Duque et même le Grand Hotel Puente Colgante avec des réveillons pour tous les goûts et pour accueillir l'année 2018 avec vue sur le fantastique pont transbordeur, le Puente de Bizkaia. Plus que quelques jours avant de finir l'année. Qu’avez-vous prévu ? 49


50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 23/10/17 11:21 Página 50

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igande guztietan, gidari profesional batek lagundurik. Ibilbide bi daude: Alde Zaharra, 10.00etan abiatuta Plaza Biribila, 1eko Bilbao Turismoren bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, 12.00etan abiatuta leku beretik. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 pertsonatik gorako taldeentzako bisita gidatuetarako informazioa eskatzeko: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.

 +34 944 79 57 60 • www.bilbaoturismo.net

Bilboats

Bilbobentura

Bilbaokayak

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Bisitak Itsasadarrean zehar Visites par la Ría

Plaza Pío Baroja, 1 Tel.: 946 42 41 57 / 644 44 20 55 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Muelle Ramón de la Sota, 1 Tel.: 660 73 49 53 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

Paseo de Uribitarte, 1 Tel.: 946 57 05 24 / 688 68 92 78 www.bilbaokayak.com info@bilbaokayak.com

50


50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 23/10/17 11:21 Página 51

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Bus Turistikoa Bista panoramikoa audiogidarekin Vue panoramique avec audio guide

Tourné Bilbao Bisitak bizikletaz Visites en vélo

Bilbao Phototour Betikotzeko ibilbideak Parcours à immortaliser

Tel.: 696 42 98 47 www.busturistikoa.com info@busturistikoa.com

C/ Villarías, 1 Tel.: 944 24 94 65 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Tel.: 688 65 55 48 www.bilbaophototour.argitxusl.com bilbaophototour@gmail.com

Kilinka

Secret Bilbao

Azeri Natura

Sormenezko turismoa Tourisme créatif

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Natura bisitak (irisgarria) Visites de la nature (accessible)

Tel.: 639 24 99 37 www.kilinka.com info@kilinka.com

Tel.: 628 08 47 74 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

Tel.: 676 60 23 30 http://azerinatura.com info@azerinatura.com

Bilbaoguia

Explora Norte

Walking Bizkaia

Bisita tematikoak eta txangoak Visites thématiques et excursions

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Ibili, ikusi eta sentitu Bizkaia Marcher, voir et sentir la Biscaye

Tel.: 640 772 976 www.bilbaoguia.com info@bilbaoguia.com

Tel.: 944 02 49 67 / 679 59 31 68 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 94 78 39 http://wewalking.com info@wewalking.com 51


52-54_Bilbao para Peques:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 52

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS EGUBERRIAK UMEENTZAT Kale Nagusiko zuhaitzen hosto guztiak jausi direnean, batzuk gorriak eta beste batzuk urre kolorekoak, eta adarrak biluzik ageri direnean, Mirenek eta Diegok badakite Eguberriak gertu daudela. “Ze ondo! UGP eta La Casillako izotz pista laster irekiko dituzte” , esan du Mirenek. Eta Diegok gehitu du: “Eta Olentzeroren etxea ikustera joango gara!”

lako jarduera asko daude aukeran: kirol-jarduerak, hezigarriak, aita-amentzat...

Umeen Gabonetako Parkea (UGP) ikaragarria da. Bilbao Exhibition Centre-n, BECen, jartzen dute abenduaren 20tik urtarrilaren 7ra arte, 11:00etatik 20:00etara. Ansio izeneko metro geltokitik oso hurbil.

Baina Diego zoratzen duena La Casillako Pabiloiko izotz pista da. Tranbiaren azken geltokiaren ondo-ondoaren. Edo, lehenengoa, nondik begiratzen diozun. Abenduaren erdialdetik urtarrilaren erdialdera izotz gainean irristatzera joan gaitezke. “New Yorken edo Moscun nagooela iimaginatzen dut eta ziztu bizian joaten naiz irristailuetan, telebistan bezala. Eta txirrista izoztu handi-handia dago, leran jaisteko” azaldu digu Diegok. Mirenek ohartarazi digu: “Baina ondo jantzita joan behar da, hotz egiten du eta”, eta mutikoak erantzun: “Ez dit axola!”.

“Gogoratu abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean eta 6an itxita egoten dela eta abenduaren 24an eta 31n eta urtarrilaren 5ean 17:00etan atera behar duzula” azaldu du Mirenek. “Jakina, UGPn lan egiten duen jendeari ere gustatzen zaio Gabonak eta Urte Berri eguna ospatzea”, zehaztu du Diegok. Mirenek eta Diegok ederto batean pasatzen dute Umeen Gabonetako Parkean, ia 30 atrakzioren artean aukeratu ahal dute eta. Baina, gainera, beste-

52

“Nolako barreak egiten dituzten amamak eta aititek UGPn!” dio Diegok. Eta Mirenek gogorarazi dio: “Gurasoek ere bai. Aurpegia margotuta joaten dira. Gogoratzen duzu?”

Bilbotik kanpo baina gertu, Mungian, dago Izenaduba Basoa. Euskal Herriko mitologia ezagutzeko


52-54_Bilbao para Peques:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 53

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

NOËL POUR LES PETITS Lorsque les feuilles des arbres de la Gran Vía ont fini de tomber, certaines rouges et d’autres dorées, et que les branches sont totalement dénudées, Miren et Diego savent que Noël approche. « Chouette ! Ils ouvriront bientôt le PIN et la patinoire de La Casilla », s'exclame Miren. « Et nous pourrons bientôt voir la maison d’Olentzero ! », ajoute Diego.

faire de très nombreuses autres activités comme des activités sportives, éducatives, pour les parents...

Le « parque infantil de Navidad » (PIN), le centre de loisirs de Noël est tout juste incroyable. Il ouvre ses portes dans le Bilbao exhibition centre (BEC) du 20 décembre au 7 janvier, de 11h à 20h. Tout près de la bouche de métro qui s'appelle Ansio. « Souvenez-vous qu’il ferme le 25 décembre et le 1er et le 6 janvier et que les 24 et 31 décembre et 5 janvier on doit en sortir à 17h » dit Miren. « Normal, les gens qui travaillent au PIN aiment aussi fêter Noël et la nouvelle année », ajoute Diego.

Mais ce qui passionne le plus Diego c'est la patinoire du Pavillon de La Casilla. Juste à côté du dernier arrêt du tramway. Ou le premier, tout dépend de quel côté on se place. De la mi-décembre à la mijanvier, on peut y aller faire du patin à glace. « J’imagine que je suis à New York. Ou à Moscou. Et que je patine à toute vitesse, comme à la télé. Et il y a un toboggan glacé, grand-grand qu’on descend en traineau » murmure Diego. « Mais il faut y aller bien habillé, il fait froid » dit Miren. « C'est pas grave » répond son petit frère.

Miren et Diego s'amusent comme des fous au centre de loisirs de Noël. Parce qu’ils peuvent choisir parmi presque 30 manèges. Et ils peuvent aussi

Hors de Bilbao, à Mungía, juste à côté, se trouve le Parc Izenaduba Basoa. C'est un endroit génial pour connaître la mythologie d’Euskal Herria. Vous y

« Grand-père et Grand-mère s’amusent beaucoup au PIN » dit Diego. « Et Papa et Maman aussi. Ils en ressortent avec le visage peint. Tu t'en rappelles ? » se souvient Miren.

53


52-54_Bilbao para Peques:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 54

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

leku egokia da. Bertan daude Tartalo, Basajaun eta beste pertsonaia batzuk. Eta erdi-erdian dago Landetxo Goikoa, Euskadin topa daitezkeen baserri zaharrenetako bat. Mirenek azaldu digu: “Hori da Olentzeroren etxe magikoa. Bertan bizi da Galtzagorriekin, Mari Domingirekin... Guk dagoeneko ikusi ditugu”. Eta Diegok, purrustaka: “Gure lehengusinak, bi urtetik beherakoak direnez, doan sartu ziren. Zelako suertea!”. Garai hauetan Miren eta Diegoren amamak jaiegunak aprobetxatu ohi ditu umeak Bizkaia Park Abenturara eramateko, Güeñesen. Mirenek zerrenda ein du: “Ezin hobeto pasatzen dugu altxorraren bila Calavera Irlan, Tortuga Irlan, labirintoetan, Xboxetan, rokodromoetan, trolinetan, puzgarrietan...”, eta Diegok baieztatu: “Wuuuuualaaaaa!”. Bilboko Kale Nagusiko zuhaitzetan geratzen diren hostoak zenbatzen dituzte biek egunero. Izan ere, badakite azkena jausitakoan leku dibertigarri guzti horietara joan ahal izango direla. 54

verrez Tartalo, Basajaun et d'autres personnages. Et juste au centre se trouve Landetxo Goikoa, l’une des fermes les plus vieilles que vous pourrez trouver au Pays basque. « C'est la maison magique d’Olentzero, où il habite avec les Galtzagorris, Mari Domingi... Nous les avons déjà vus » s'exclame Miren. « Nos cousins qui ont moins de deux ans sont entrés gratuitement. Quelle chance » s'exclame Diego. C'est à cette époque que la grand-mère de Miren et Diego aiment profiter des jours de fête pour les conduire dans la localité de Güeñes, toute proche, à Bizkaia Park Abentura. « On s'amuse comme des fous à chercher le trésor dans l’Île de la Tête de mort, l’île de la Tortue, les labyrinthes, les Xbox, les murs d’escalade, les tyroliennes, les châteaux gonflables... » énumère Miren. « Ouahhh ! » acquiesce Diego. Tous deux comptent chaque jour les feuilles qui restent encore sur les arbres de la Gran Vía de Bilbao. Parce qu’ils savent que lorsque la dernière sera tombée, ils pourront tous aller s'amuser dans ces lieux géniaux.


44_ABAO:Maquetaciรณn 1 19/9/17 13:56 Pรกgina 44


56-59_Ruta Verde - La Arboleda:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 56

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

ZUGAZTIETA. Mendi-ibiliak, aisia, meatzeak eta indabak Historia aldetik, Zugaztieta meatzarien herria izan zen, burdin mea ateratzen zuten bertatik. Diotenez, meatzariek burdin-zain puruenak zituen mea aurkitzen zutenean, honakoa oihukatzen zieten orduan ingelesak ziren nagusiei: ‘all iron’ (dena burdina). 56

Azkenean, hitz horiek ‘alirón’ hitza bihurtu ziren, Bilboko Athleticen garaipenak ospatzeko erabiltzen dena. Meatze zahar haiek zeuden lekuan urtegi artifizialak daude orain, berde tonalitateko ingurune batean, baita aisiarako eremu handi bat ere, mendi-ibiliak dituena Abrara begira. Antzinako herri meatzari hura Triano mendietan dago, Trapagaranen goi aldean. Izan ere, Zugaztieta, itsas mailatik ia 400 metrora, eta Bilbotik 20 minutura, ‘Meatzaldea’ren bihotza da. Honaino igotzeko, autoz etor daiteke errepide bihurgunetsu batetik gora, eta funikularra ere erabil daiteke, 1926tik Larreineta auzoraino iristen dena. Bertatik izugarriak dira bistak. Leku horretatik mila metro baino ez daude Zugaztietara iristeko. Herri horretan baditugu lakuak, aisiarako eta kirol eremuak, aterpetxea eta Peñas Negraseko Ingurumena


56-59_Ruta Verde - La Arboleda:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 57

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

LA ARBOLEDA. Randonnée, loisirs, mines et haricots La Arboleda a une histoire de village minier d’où était extrait le minerai de fer. On raconte que lorsque les mineurs trouvaient un minerai avec les veines les plus pures de fer, ils criaient à leurs chefs, alors anglais, l’expression « all iron » (tout fer). Cette expression fut à la fin transformée en « alirón » qui est toujours utilisée avec sa force et son énergie positive pour fêter les succès de l’Athletic de Bilbao. Sur le lieu de ces anciennes

mines se trouvent actuellement des barrages artificiels dans un environnement aux tons verts frappants, ainsi qu’une vaste zone de loisir sillonnée de parcours de randonnée qui offrent de magnifiques points de vue sur l’Abra. Cet ancien village de mineurs s’étend sur les montagnes de Triano dans la partie haute de la Vallée de Trápaga (Trapagarán). Et, en effet, la Arboleda, à presque 400 mètres au-dessus du niveau de la mer et à 20 minutes de Bilbao seulement est le cœur de « Meatzaldea » (zone minière en basque). Il est possible d'atteindre son sommet en voiture sur une route très sinueuse ou y accéder grâce à un funiculaire qui date de 1926 jusqu'au quartier de La Reineta. Vous pourrez y découvrir de magnifiques points de vue. Depuis ce site, il n’y a que quelques mille mètres à parcourir pour arriver à La Arboleda, une commune parsemée de lacs, de zones de loisir et sportives, une au57


56-59_Ruta Verde - La Arboleda:Maquetaciรณn 1 24/10/17 18:55 Pรกgina 58

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

Ezagutzeko Zentroa, Zugaztietatik hiru kilometrora. Bertan ibilbide ederrak egin daitezke, hainbat ibilaldiren abiapuntua baita (maila eta iraupen askotarikoak) ingurunea eta meatzaritzaren aztarnak ezagutzeko. Gunean bestelako paseoak egin daitezke, arrantzan aritu, mendi-bizikletan edo zaldi gainean ibili. Gainera, oso hurbil dago Meaztegi Golf, Severiano Ballesteros jokalari mitikoak diseinatutako golf zelaia, meategi zahar baten inguruan kokatuta dagoena. 2005ean zabaldu zuten eta, besteak beste, baditu 72 kolpeko 18 zulo, 3 kolpeko 9 zulo, irakasteko gune izugarri bat eta Klub etxe bat. Jarduera horien ostean, eta eguna biribiltzeko, modu berezian antola daiteke bazkaria. Zugaztietan ohitura dago jatetxeetan indabak eta sakramentuak (txorizoa, odolkia, urdaia eta saiheskia), aza eta pipermina jateko. Koadrila asko (horrelaxe dute izena Bilbon lagun taldeek) eta familiak, inguruan 58

txangoa eginda eta aire garbia asnastuta, indaba gorriak jatera joaten dira. Indaba zuriak txirlekin jateko ohitura ere badago. Casa Sabina ospetsua, Maite erretegia, Leรณn XIII jatetxea, Etorkizuna Jatetxea edo Zuhastieta dira, besteak beste, indaba horiek jateko leku aproposenak. Garai honetarako gomendioa: berokiak eraman, Zugaztietan igarri egiten dira-eta haizea eta altuera. Dena dela, urte sasoi guztietan etorri ohi da jendea inguru eder honetara, hiritik ihesi.


56-59_Ruta Verde - La Arboleda:Maquetación 1 24/10/17 18:55 Página 59

IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE

berge et le Centre d’interprétation environnemental de Peñas Negras, à trois kilomètres de La Arboleda. Vous pourrez ici parcourir de belles routes, puisque c’est le point de départ de plusieurs parcours (de niveaux et durées différents), pour découvrir en faisant de la randonnée cet environnement fortement conseillé et les restes de l'exploitation minière. Vous pourrez également choisir cette région pour profiter de magnifiques promenades, pêcher, faire du mountain bike ou de l’équitation. Tout près se trouve Meastegi Golf, un terrain conçu par le joueur mythique Severiano Ballesteros et situé sur le site exceptionnel d’une ancienne mine. Il a été ouvert au public en 2005 et parmi ses magnifiques installations se trouve un terrain de 18 trous par 72, 9 trous par 3, une spectaculaire zone d’enseignement et un Club House. Après l’une de ses amusantes activités, vous pourrez terminer votre journée en reprenant des forces de manière très spéciale. La Arboleda a

en effet à vous proposer plusieurs restaurants où il est plus que conseillé de déguster une bonne assiette de haricots secs et ses accompagnements (chorizo, boudin, lard et côtes de porc), choux et petits piments. De nombreuses « cuadrillas » (le nom à Bilbao donné aux groupes d'ami(e)s) et des familles, après une excursion et après avoir respiré de l'air pur dans cette magnifique région sacrifient à la tradition qui est de manger de merveilleux haricots rouges, ou encore de délicieux haricots secs blancs accompagnés de palourdes. Les restaurants Casa Sabina, Asador Maite, León XIII, Etorkizuna Jatetxea ou Zuhastieta sont parmi les lieux de choix pour cet hommage à la gastronomie. Une recommandation, surtout à ces dates, prenez toujours soin de vous munir de vêtements chauds, à La Arboleda le vent et l'altitude sont très présents. Mais cela n'empêche pourtant pas de nombreuses personnes de se rendre à n’importe quel moment de l'année dans ce magnifique endroit pour échapper au goudron de la ville. 59


60_Calendario deportivo:Maquetación 1 20/10/17 13:59 Página 60

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Athletic Club

© RETAbet Bilbao Basket

Futbola / Football Lehen taldea / Première équipe - San Mamés estadioa / Stade de San Mamés • Uefa Europa League: Athletic Club - Ostersunds Ostegunean, azaroak 2 / Jeudi 2 novembre - 21:05

• 12. jardunaldia / 12e Journée : Athletic Club - Villarreal Larunbatean, azaroak 18 edo igandean, azaroak 19 / Samedi 18 ou dimanche 19 novembre

• Uefa Europa League: Athletic Club - Hertha Berlin Ostegunean, azaroak 23 / Jeudi 23 novembre - 19:00

• Errege kopa / Copa del Rey: Athletic Club - SD Formentera Asteazkenean, azaroak 29 / Mercredi 29 novembre

• 14. jardunaldia / 14e Journée : Athletic Club - Real Madrid Larunbatean, abenduak 2 edo igandean, abenduak 3 / Samedi 2 ou dimanche 3 décembre

• 16. jardunaldia / 16e Journée : Athletic Club - Real Sociedad Larunbatean, abenduak 16 edo igandean, abenduak 17 / Samedi 16 ou dimanche 17 décembre

Nesken taldea / Féminine - Lezama / Lezama • 9. jardunladia / 9e Journée : Athletic Club - Sevilla Igandean, azaroak 12 / Dimanche 12 novembre

• 11. jardunaldia / 11e Journée : Athletic Club - Rayo Vallecano Igandean, abenduak 3 / Dimanche 3 novembre

• 13. jardunaldia / 13e Journée : Athletic Club - Zaragoza Igandean, abenduak 10 / Dimanche 10 novembre

( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus

San Mamés

Saskibaloia / Basket-ball RETAbet Bilbao Basket - Bilbao Arena (Miribilla) • 7. jardunaldia / 7e Journée : RETAbet Bilbao Basket - FC Barcelona Lassa Igandean, azaroak 5 / Dimanche 5 novembre

• 8. jardunaldia/ 8e Journée : RETAbet Bilbao Basket - Valencia Basket Igandean, azaroak 12 / Dimanche 12 novembre

• 10. jarudnaldia / 10e Journée : RETAbet Bilbao Basket - San Pablo Burgos Igandean, abenduak 3 / Dimanche 3 décembre

• 12. jardunaldia / 12e Journée : RETAbet Bilbao Basket - Movistar Estudiantes Igandean, abenduak 17 / Dimanche 17 décembre

• 14. jardunaldia / 14e Journée : RETAbet Bilbao Basket - Unicaja Igandean, abenduak 31 / Dimanche 31 décembre. www.bilbaobasket.biz 60


Pura Brasa:Maquetación 1 20/10/17 18:28 Página 1

Pura Brasa®, kalitatezko sukaldaritzaren kontzeptu berria Pura Brasa®, un nouveau concept de restauration de qualité

Pintxoak eta kaxuelatxoak egur ikatzetan eginak 1€ Pintxos et casseroles grillées 1 €

Eguneko menua 11,90 € (astelehenetik ostiral eguerdirarte)

Menu du jour 11,90 € (du lundi au vendredi à midi)

Sukaldea egunero irekita, egun osoan zehar. Jaiegunetan ere, goizeko 8etatik aurrera. Cuisine ouverte tous les jours, même les jours fériés, à partir de 8 heures.

Tel.: 94 600 07 94 • Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao 7 www.purabrasa.com/bilbao


62-63_Tiendas Delicatessen:Maquetación 1 20/10/17 16:46 Página 62

DELICATESEN DENDAK / BOUTIQUES DELICATESSEN

El Colmado Ibérico.

La Oka.

EL COLMADO IBÉRICO. 1988an Bilbo erdian inauguratu zen lokal honetan, kafetegia, jatetxea, delicatesen urdaitegia eta enoteka daude. Urkijo zumarkaleko denda zabal honetako izarra 5 Jotas urdaiazpikoa da. Aiztoz mozten dute fintasun, maisutasun eta profesionaltasun handiz. Hemen dagoen guztiaren oinarria lehen kalitateko lehengaiak eta artikuluak dira, eta espezialitate nagusia ezkur hestebete eta haragi iberikoak dira. LA OKA. Bilboko betiko dendetako bat da. Nazioarteko zein euskal tradizioko delicatesen produktu aukera zabala eskaintzen digu Marqués del Puerto eta Rodríguez Arias kaleetatik. Kalitate goreneko lehengaiak eros daitezke 30 urtetik gorako tradizioa duen lokalean. Ezkur produktu iberikoak, Oka sortak, plater prestatuak, kontserbak, ardoak, foie eta izokina, ortuko produktuak… jarraitu behar dugu? LA CHINATA. Gregorio de la Revilla kaleko 1 zenbakiko oleoteka honek, olio eta ozpin bikainez gain, pateak, eztiak, gatzak, marmeladak, espeziak eta kosmetiko sorta bat ere eskaintzen ditu. La Chinata oliba oliotik eratorritako produktuekin lan egiten duen oleoteka da. Atea gurutzatu bezain laster, kalitatea igartzen da. 62

La Chinata.

LA PETITE FROMAGERIE. Inpresio ona eman nahi duzu gazta bikain bat aukeratzeko orduan? Horretarako, denda ezin egokiagoa daukazu Bilbon. Ez izan zalantzarik eta bisitatu la Petite Fromagerie, Rekalde Zumarkaleko 24 zenbakian. Gaztaren tenplu honek astero berritzen du bere gazta karta luzea, ahorako plazer hutsa diren espezialitateekin. LA VIÑA DEL ENSANCHE. Bilbon oso ezaguna den izen bereko tabernaren delicatesen denda da. Diputazio kaleko tabernan erabiltzen dituzten produktu gozoak ondoko dendan eros daitezke. Hestebeteak, kontserbak, produktu gozoak zein gaziak eta, nola ez?, urdaiazpikorik onena. LA DELICADA. Poza Lizentziatua kaleko 50 zenbakian, gourmet kalitateko delicatesen produktu natural eta artisauetan espezializatutako denda bat dago, 200 erreferentzia baino gehiago dituena, besteak beste: olioak, txokolateak, marmeladak, pateak, cavak, ardoak... kalitate-estandar altuenekin eta prezio ezin hobeekin. La Delicada, hiriaren erdi-erdian, ardandegi espezializatua da gainera, 20 jatorri-deituratik gorako ardoak dituzte eta artisau garagardo barietate handia, lokalak zein nazioartekoak, baita likore eta bestelako edariak ere.


62-63_Tiendas Delicatessen:Maquetación 1 20/10/17 16:46 Página 63

DELICATESEN DENDAK / BOUTIQUES DELICATESSEN

La Petite Fromagerie.

La Viña del Ensanche.

EL COLMADO IBÉRICO. Dans cet établissement du centre de Bilbao inauguré en 1998, vous trouverez une cafétéria, un restaurant, une charcuterie delicatessen et une œnothèque. L’étoile de cet établissement d’Alameda Urkijo, très grand, est son jambon 5 Jotas, coupé au couteau avec délicatesse, maestria et professionnalisme. Tout ici est basé sur des matières premières et des articles de première qualité, avec les charcuteries et viandes ibériques de porcs élevés aux glands comme grandes spécialités. LA OKA. C'est l’une des boutiques les plus traditionnelles de Bilbao. Dans l’établissement situé rue Marqués del Puerto et Rodríguez Arias, vous trouverez une très vaste gamme de produits delicatessen internationaux et traditionnels basques. Vous pourrez y trouver des articles de la meilleure qualité dans un établissement de plus de 30 ans de tradition. Des charcuteries ibériques de porcs élevés aux glands, des packs Oka, des plats préparés, des conserves, des vins, du foie gras et du saumon, des produits du jardin... nous continuons ? LA CHINATA. Cette oléothèque de la rue Gregorio de la Revilla 1 offre en outre des huiles et des vinaigres délicieux, des pâtés, du miel, des sels, des confitures, des épices et même une ligne de cosmétique. La Chinata est une oléothèque qui travaille essentiellement avec des produits dérivés de l’huile d’olive. On sent la qualité dès le seuil de la porte franchi.

La Delicada.

LA PETITE FROMAGERIE. Vous voulez faire très bonne impression avec un magnifique fromage ? Vous avez trouvé ici à Bilbao l’établissement idéal. N’hésitez pas à visiter La Petite Fromagerie. dans la rue Alameda Rekalde 24. Ce temple du fromage renouvelle chaque semaine sa très grande carte de merveilleux fromages, avec des spécialités qui sont un véritable plaisir pour le palais. LA VIÑA DEL ENSANCHE. Nous nous trouvons devant la boutique delicatessen du bar qui porte le même nom, toute une institution déjà à Bilbao. Les délicieux produits qu’utilise cet établissement de la rue Diputación peuvent être achetés dans la boutique contigüe. Vous y trouverez des charcuteries, des conserves, des produits sucrés et salés, et, bien sûr le meilleur jambon. LA DELICADA. Au numéro 50 de la rue Licenciado Poza, vous trouverez une boutique spécialisée dans les produits Delicatessen naturels et artisanaux de qualité gourmet, avec plus de 200 références parmi lesquelles des huiles, des chocolats, des confitures, des pâtés, des cavas, des vins... avec les meilleurs standards de qualité et à des prix incomparables. La Delicada, située en plein centre-ville, est en outre une vinothèque spécialisée, avec des vins de plus de 20 dénominations d’origine ; elle offre par ailleurs une grande variété de bières artisanales, locales et internationales, ainsi que des liqueurs et d’autres boissons. 63


64-65_Gastronomia Basquery:Maquetación 1 23/10/17 11:24 Página 64

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

BASQUERYREN DOHAINAK Ustekabe galanta hirian. Aurtengo apirilean zabaldu zuen Ibáñez de Bilbao kalean eta, Aitor Elizegi sukaldari bilbotarraren gidaritzapean, Basquery ekimen berritzailea da: ama orea darabilen okintzako lantegia, artisau-garagardo apartak eta 250 erreferentzia inguruko janari-denda. Dena itxura onekoa eta, batez ere, zapore onekoa. Delicatessen eta produktu ona dira gastronomiaz gozatzeko gune honen dohainak. Produktu asko dasta daitezke bertan: artisau-gaztak –Euskal Herrikoak, Frantziakoak, Italiakoak, Suitzakoak eta Alemaniakoak, goi mailakoak denak-, mendrezka, antxoak, kroketak, piper berdeak, txorizoak, odolkiak edo hatzak miazkatzeko

64

sandwichak (kartak baditu bitxi gehiago, gustu guztiak asetzeko beste). Kafetegia da, denda, okindegia, garagardotegia, janari-denda… hitz batean, erakustokirik onena bertoko produktuentzat. Basquery zabalik dago 8:00etatik 22:00etara, 23:00etara asteburuetan, nonstop sukaldea du. Ogirik onena erosiko dugu bertan edo opil gozo-gozoak, kafea hartu, ardo ona eskatu edo bertan dagoen fabrikako garagardoa edan. Bisita behar bezala osatzeko, betiko ultramarinoen antza duten apalategietako jaki ezin gozoagoen mokaduak jaten ibil gaitezke, hala nola, urdaitegietako produktuak, ardoak, pastak, barazkiak, olioak. Basquery, erromesaldi gastronomikoa Bilbon.


64-65_Gastronomia Basquery:Maquetación 1 23/10/17 11:24 Página 65

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

LES GRANDES VERTUS DU BASQUERY Nous nous trouvons devant l’une des surprises dans la ville. Cet établissement a ouvert cette année dans la rue Ibáñez du centre-ville de Bilbao dirigé par le célèbre cuisinier de Bilbao Aitor Elizegi. Basquery est une proposition innovante avec son pétrin de pain à la pâte mère, ses fantastiques bières artisanales et une réserve de près de 250 références. Tout a l’air beau et, surtout, tout est bon. Le delicatessen et le bon produit sont les vertus d’un nouvel espace pour réjouir tous les palais. Vous pourrez y déguster des fromages artisanaux - basques ou français, italiens, suisses et allemands d’un excellent niveau - de la ventrêche, des anchois, des croquettes, des poivrons verts, des chorizos, des boudins ou des sandwichs à s’en lécher les doigts (sa carte contient encore plus de trésors qui

raviront tous les palais). L’établissement est une cafétéria, une boutique, une boulangerie, un bar à bières, une réserve... en définitive, la meilleure vitrine possible pour les produits locaux. Le Basquery ouvre de 8h à 22h, jusqu’à 23h en week-end, avec une cuisine nonstop. Vous pourrez y acheter le meilleur pain ou de délicieuses viennoiseries tout en prenant un café, en commandant un bon vin ou une bière de sa fabrication réalisée sur place. Pour compléter votre visite comme il se doit, vous pourrez déguster l’une des merveilles rangées sur les étagères qui ressemblent tant à des épiceries classiques, étagères sur lesquelles se côtoient des produits de charcuterie, des vins, des pâtes, des légumes ou des huiles. Basquery est un lieu de pèlerinage gastronomique à Bilbao.

( 944 072 712 • C/ Ibañez de Bilbao, 8 - 48001 Bilbao • www.basquery.com 65


66-67_Noche - Enreding Club:Maquetación 1 23/10/17 11:25 Página 66

ENREDING CLUB BILBAO

GIRORIK ONENA JENDE BIKAINAREKIN

LA MEILLEURE AMBIANCE EN BELLE COMPAGNIE

Giro oneko eta jende bikaineko lokal baten bila ari zarete? Bilboren erdi-erdian, Concha Jenerala 9 kalean, Enreding Club dago, Bilboko gaueko lokal onenetariko bat, jai giro aparta du.

Vous recherchez un établissement avec une ambiance incroyable et une belle compagnie ? En plein centre de Bilbao, au 9 de la rue General Concha, se trouve Enreding Club, dont certains disent que c'est l’un des meilleurs clubs de la nuit de Bilbao, avec une atmosphère de fête exclusive.

Leku paregabea primeran pasatzeko, 400 pertsona sartzen dira, bi solairutan banatuta, dekorazio modernoarekin eta azken modako argitazpenarekin. Musikarik onena entzungo

C'est un site spectaculaire pour s'amuser, qui peut accueillir 400 personnes sur deux étages, avec une décoration moderne et un éclairage à la dernière mode, le lieu idéal pour fêter un événement ou pren-

66


66-67_Noche - Enreding Club:Maquetación 1 23/10/17 11:25 Página 67

ENREDING CLUB BILBAO

duzu Enreding Club honetan. Goiko solairuan Premium izeneko konbinatua edo koktel bat dasta dezakegu, profesional adituek giro bikainean prestatua; gainera, ‘Night Club’ itxura duen beheko solairua dago, ospe handiko DJekin, eta bertan jai tematikoak egin daitezke musika estilo ugarirekin. Gune pribatuak ere baditu, barra eta bainugela eta guzti, 20-30 laguneko taldeentzat. Zati bat itxi daiteke jaiak antolatzeko. Bolobolo dabil Bilbon. Ordutegia: ostegunetan, 11:45 - 4:00; ostiral eta larunbatetan, 11:45 - 6:00.

dre un verre. La meilleure musique est de mise dans l’Enreding Club, avec son étage supérieur où vous dégusterez un magnifique cocktail Premium ou un cocktail préparé par des experts professionnels dans une ambiance raffinée : il y a également un étage inférieur qui ressemble comme une goutte d’eau à un « Night Club », avec des DJ célèbres et où les convives pourront organiser des fêtes thématiques avec les styles de musique les plus divers. Il y a également des espaces privés, avec un comptoir et des toilettes, pour des groupes de 20 à 30 personnes. Certaines parties peuvent être fermées pour organiser des fêtes qui font beaucoup parler dans Bilbao. Ouvert les jeudis de 11h45 à 04h00 et les vendredis et samedis de 11h45 à 06h00.

( 683 229 366 • C/ General Concha, 9 - 48010 Bilbao • www.enredingclub.com 67


68-75_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 20/10/17 14:26 PĂĄgina 68

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 68


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 69

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 24 39 23 / +34 944 23 25 27 www.guetaria.com

21 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 57 80 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir. 69


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 70

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 21 31 60 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

4 Urbieta

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.

Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo

C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 02 43 www.restauranteurbieta.es 70

restauranteurbieta

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 71

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 Capricho

JATETXE-TABERNA /

Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.

Moyua

Caprichobilbao

C/ Henao, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 12 36 95 www.caprichobilbao.com

2 Goizeko Izarra

Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 50 18 www.goizekoizarrarestaurante.es

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

71


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 72

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

31 Kazeta

KOPAK HARTZEKO TABERNA / Azkuna Zentrotik bost minutura eta IBIS Hotelaren aurrean, Kazetak 2015eko “Bilboko Tortillarik onena” eskaintzen du. Baita aperitiborako Bilboko pintxo klasikoak ere: ´bilbainitoak´, gilda tradizionalak zein modernoak... Eguerdian,eguneko menurik onenak baita exekutiboak ere. Arratsaldean, Bilbon atzera eta aurrera ibili ostean, gure eskaintza zabaleko garagardoetako bat, presiokoak jartzen maisuak ditugu eta! Eta, lotara joan baino lehen, konbinatua. Finalera heldu ziren 2016ko Gin Tonic Lehiaketan. Zure etxea Bilbon.

Indautxu

Kazeta bar restaurante

Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 43 44 63 www.kazeta.bar - kazeta@gmail.com

41 Kerren

À cinq minutes de l'Azkuna Zentroa et en face de l'Hôtel IBIS, Kazeta propose la meilleure « Bilboko Tortilla » (Tortilla de Bilbao) de 2015. Ainsi que les pintxos classiques de Bilbao en apéritif : Les « bilbainitos », les gildas (brochettes d'olives, petits piments et anchois) classiques ou modernes... À midi, les meilleurs menus du jour et pour des déjeuners d'affaire. L'après-midi, après une balade dans Bilbao, une bière parmi leur vaste choix. Ce n'est pas pour rien qu'ils sont maîtres de la pression ! Et avant d'aller dormir, un cocktail. Ils ont été finalistes du Concours de Gin Tonics 2016. Votre chez-vous à Bilbao.

ERRETEGI TRADIZIONALA / Baserri-giroko erretegi handia, orain dela 40 urte sortua Bilboren erdi-erdian. Aitzindaria txingarrak erabiltzen lehen mailako okela eta arrainetan. Txingar izugarriak, parrillak mahaietan, harrizko hormak eta arkumea “burduntzi erara”: horra hor aspaldiko erretegi honen ezaugarriak.

Grand restaurant grill rustique, fondé il y a 40 ans au centre de Bilbao, pionnier de la cuisson sur braise de viandes et poissons de toute première qualité.

Indautxu

kerrenasador

C/ Iparraguirre, 56 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 22 00 89 www.kerrenasador.com - kerren@kerrenasador.com 72

Des braises spectaculaires, des grills sur les tables, des murs de pierre et la lente cuisson de l'agneau « al burduntzi » (à la broche sur des braises) reflètent la personnalité de cet ancien grill.


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 73

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

5 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 24 01 03 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

61 Singular

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

TABERNA /

Artisau garagardoa eta sukalkintza.

Moyua

bar.singular

Bières artisanales et gastronomie.

C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 23 17 43 www.singularbar.com - singular@singularbar.com 73


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 74

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 16 71 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

GAUA / NUIT

1 Gin Fizz

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.

Moyua

C/ Lersundi, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 34 53 05 www.ginfizz.club 74

@ginfizzbilbao

Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent.


68-75_Pocket In:Maquetación 1 20/10/17 14:26 Página 75

GAUA / NUIT

2 Residence Café

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

residencecafe

C/ Barrainkua, S/N - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 05 26 66 www.residencecafe.com

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.

EROSKETAK / SHOPPING

1 Original Tea

DELICATESSEN DENDA / Murgil zaitez sentsazioz beteriko unibertsoan, eta dastatu gure Original Tea dendetan eta gure webgunean aurki ditzakezun kalitate handiko 170 te eta infusio baino gehiago, Maite Goitiandiak sinatutako proiektua. Munduko plantaziorik onenetatik ekarriak, gure teak oso ezagunak dira freskotasun ezin hobea dutela eta. Horietako asko geuk sortuak dira, izan ere, Maite Tea Blender aditua da. Osagarriz eta bestelako elikagaiz lagunduta, tea hartzeko unea esperientzia atsegin-atsegina izango da.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 41 28 04 C/ Correo, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 16 33 63 info@originaltea.es • www.originaltea.es

Plongez dans un univers de sensations avec les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques Original Tea et notre page web, un projet signé Maite Goitiandia. En provenance des meilleures plantations du monde, nos thés sont particulièrement célèbres pour leur fraîcheur idéale. Un grand nombre d'entre eux sont faits maison puisque Maite est Tea Blender experte. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d’en-cas, pour faire de votre pause thé un délicieux moment. 75


76-78_Información Util:Maquetación 1 20/10/17 9:46 Página 76

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques.  +34 944 07 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea. / Location de véhicules à pédales.  +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea. / Location de vélos.  +34 944 24 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 944 01 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu. / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Kayak-ak alokatzea. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve.  +34 946 57 05 24 • www.bilbaokayak.com

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • IGARZIKUN: Ihesi jolas berria, dibertigarria eta bizia. / Nouvelle expérience de jeu de fuite fascinante.  +34 946 05 42 53 • www.igarkizun.com • JUEGOS MANÍACOS: Goza ezazu suspentseaz, egin salto hurrengo mailara. / Vivez l'intrigue, passez au niveau suivant www.juegosmaniacos.es • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa. / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 05 78 85 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin. / Trois salles avec divers défis.  +34 622 03 47 81 • www.madmansion.es • X-DOOR: Bi giroko ihes-jokoa. / Jeu de fuite à deux ambiances.  +34 606 24 99 43 • www.thexdoorbilbao.com

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian. / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 96 66 82 • www.bilbaoenbarco.es • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian. / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 60 47 44 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik. / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 93 20 42 • www.rivercheer.com • TXINBITO: Portugalete-Bilbo ibilbideak udan. / Itinéraires de Portugalete-Bilbao en été. www.amarradoresbio.com • NAUTIC GOURMET: Nabigazioa eta gastronomia elkartuta. / Fusion de navigation et gastronomie.  +34 616 63 67 65 • www.nauticgourmet.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak. / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 97 80 87 • www.bilbaojaialai.biz 76


76-78_Información Util:Maquetación 1 20/10/17 9:46 Página 77

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.

 +34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.

• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros

 +34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 77


76-78_Información Util:Maquetación 1 20/10/17 9:46 Página 78

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains :  944 79 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  944 25 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  944 03 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  944 79 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus  944 70 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono  946 12 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 ó 944 24 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  944 39 50 77 • Errepideei buruzko Informazio  902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 20 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 70 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  944 44 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 26 90 26  944 25 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA  112 ó 944 06 35 88  944 10 21 21

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  944 25 06 15

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  944 80 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3  092

LOCATION DE VÉHICULES

• Alquibilbo  944 41 20 12 • Avis (Bilbao)  944 27 57 60

• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  944 10 00 00

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6  902 54 32 10

Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 15 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 15 36 77

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana)  944 42 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 21 21 24  944 23 93 90  944 20 50 98

• Eusko Tran  902 54 32 10 78

• Europcar (Licenciado Poza)  944 39 78 60


63_P_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 11/8/17 14:46 Pรกgina 63

7


80-81_Mapa:Maquetación 1 24/10/17 11:13 Página 80

24

6

Metroa / Métro

1

7 2

Tranbia / Tram

2 28 1

13 21 15

3

4

6

2

14

7

2­­

1

8

14 20

7 2

10

2

29 17

35

39

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Euskararen Etxea / Maison du Basque

2

Athletic Club Museoa Musée Athletic Club Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

7

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

8

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

9

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

10

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

3 4 5 80


80-81_Mapa:Maquetación 1 24/10/17 11:13 Página 81

9

33

19

6

11

26

6 1

12 3

2

5 7

1

1 5

36

1

6 22 32

2

5

1

12

25 4

5

9

1

18

2

5 3 15

3

1

23 38 8 27 10

37

13

7

3 3

4

34 30

16

31

4

11

11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

Jaiegunetarako Gastronomia (P. 69) Gastronomie pour les jours de fête

12

Euskal Museoa / Musée Basque

13

Azkuna Zentroa

14

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

15

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Kopak / Cocktails (P. 74)

Hotelak / Hôtels (P. 82)

Erosketak / Shopping (P. 75)

Espezialitateak / Spécialités (P. 71) Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 74)

81


82_Hoteles:Maquetación 1 20/10/17 16:49 Página 82

HOTELAK / HÔTELS 1

Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  94 416 22 00

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  94 476 00 06

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  94 425 33 00

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  94 415 64 11

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  94 423 55 00

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  94 433 07 59

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  94 428 00 00

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  94 474 77 80

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  94 423 62 00

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  94 479 42 10

6 Barceló Bilbao Nervión **** C/ Campo Volantín, 11.  94 445 47 00

26 Bilbao Plaza ** C/ Campo Volantín, 1.  94 685 67 00

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  94 470 57 00

8 Gran Bilbao **** C/ Indalecio Prieto, 1.  94 432 85 75 9 Hesperia Bilbao **** C/ Campo Volantín, 28.  94 405 11 00 10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  94 400 81 00 11 Hotel Occidental Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  94445 60 00 20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  94 441 31 00 82

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  94 415 28 11 28 Cosmov Bilbao Hotel ** Alda. Recalde, 12-14.  94 401 54 54 29 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  94 442 42 41 30 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  94 443 71 00 31 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  94 443 14 50 32 Arriaga * C/ Ribera, 3.  94 479 00 01 33 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  94 413 28 97 34 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  94 443 39 37 35 Ría de Bilbao Hotel * C/ Ribera de Deusto, 32.  94 476 50 60 36 Ripa * C/ Ripa, 3.  94 423 96 77 37 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  94 470 39 20 38 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  94 466 78 32 39 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  94 427 00 54


83_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 2/10/17 12:18 Pรกgina 83

3


Portada:Maquetaciรณn 1 20/10/17 16:59 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.