BILBAOPOCKET Martxoa-Apirila/Mars-Avril

Page 1

2018ko Martxoa - apirila • Mars - avril 2018

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

euskara • français

Portada:Maquetación 1 9/2/18 13:13 Página 2

Aste Santuan, bizi ezazu euskal kultura Vivez la Culture Basque à Pâques


Portada:Maquetación 1 15/2/18 12:25 Página 3

Pura Brasa®, kalitatezko sukaldaritzaren kontzeptu berria Pura Brasa®, un nouveau concept de restauration de qualité

NON STOP KITCHEN Sukaldea egunero egoten da zabalik, egun osoan zehar, jaiegunetan barne, goizeko 8etatik. Cuisine ouverte tous les jours, toute la journée, même les jours fériés, à partir de 8 heures du matin.

Pintxo beroak unean bertan prestatuak. Pintxos chauds sur le moment.

Eguneko menua 18:00etara arte, astelehenetik ostiralera. Menu du jour jusqu’à 18h00, du lundi au vendredi.

Tel.: 946 000 794 • C/ Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao 6 www.purabrasa.com/bilbao


03_Sumario:Maquetación 1 15/2/18 10:06 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 14 16 21 22 24 26 28 30 31 32 34 37 42 48 50 52 53 56 60 62 64 66 77 80 82

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Euskal Museoa / Musée Basque Athletic Club Museoa / Musée Athletic Club Beste museo batzuk / Autres musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste eszenatoki batzuk / Autres scènes Eszenaren gida / Guide des scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Jaialdiak / Festivals Europako errugbirik onena Bilbon / Le meilleur rugby d´Europe á Bilbao Basque Fest / Basque Fest Aste Santuko prozesioak / Processions de la Semaine Sainte Balmaseda eta bertako Pasio Bizidun paregabea / Balmaseda er son incroyable Chemin de croix Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao Ingeniariak-Deustu 38. Estropada / 38ème régate Ingenieros-Deusto Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Running ibilbidea / Itinéraire running Kirol egutegia / Calendier sportif Historiadun dendak / Des commerces riches en histoire Gastronomia / Gastronomie Pocket in / Pocket in Informazio erabilgarria / Informations utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 15/2/18 10:10 Página 4

Sasoi hau iristean, zainetan daramagun euskal harrotasuna azaleratu egiten da, eta Aste Santuko opor onenez gozatzera ateratzen gara. Bazatoz “euskal unibertsoaren atea” gurekin batera irekitzera? Baietz erantzun baduzu, jakin behar duzu egun hauetan euskal kulturaren jaialdirik onena ospatzeko dugula, Basque Fest izenekoa. Bilboko kaleek dena ematen diote aisialdiari eta familia osoarentzako ekitaldiz betetzen dira. Musika, erakusketak, kirol tradizionalak, proposamen gastronomikoak eta bertako produktuak dira osagai nagusiak primeran pasatzeko eta lurralde honetako milaka urteko kulturari buruz askoz gehiago ikasteko jaialdi honetan. Sasoi hau iristean, irribarrea aldean hartu eta udaberriaz gozatzera ateratzen gara. Bizkaiko hiriburuaren inguruko mendiek paisaia zoragarriak erakusten dizkigute goialdetik, eta itsasoak menia eskaintzen digu paseoan atera gaitezen gure kostaldearen ederra mirestera. Ba al dago oporraldi honi gehiago eskatzerik?

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - Navarra Kalea, 5 - 1º

À cette époque de l'année la fierté basque commence à frémir dans nos veines et nous pousse à sortir pour profiter des meilleures vacances de Semaine Sainte. Allez-vous nous suivre et ouvrir avec nous la porte d'entrée de « l’univers basque » ? Si la réponse est affirmative, vous devez savoir qu’à ces dates nous fêtons le meilleur festival de culture basque, Basque Fest. Les rues de Bilbao fourmillent d'activités de loisir pour toute la famille. La musique, les expositions, les sports traditionnels, les propositions gastronomiques et les produits locaux sont les ingrédients principaux d’un événement qui vous divertira et vous fera découvrir et partager la culture millénaire de cette terre. Lorsque ces dates arrivent, nous revêtons notre plus beau sourire et sortons profiter du printemps. Les montagnes qui entourent la capitale de la Biscaye nous invitent à découvrir de magnifiques paysages depuis les hauteurs et la mer nous offre le paysage idéal pour nous promener et contempler la beauté de notre côte en toute sérénité. Que demander de plus à cette période de vacances ?

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria, Pedro Ajuriaguerra

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa (fr-Céline Escourrou)

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 12/2/18 18:22 Página 1

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak. Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-07_Destacados:Maquetación 1 15/2/18 12:31 Página 6

AGENDA / AGENDA

Ingeniariak-Deustu 38. Estropada / Régate Ingenieros-Deusto.

Martxoaren 1etik 4ra Du 1er au 4 mars SAIL In Festival iritsiko da Bilbora. Bela-nabigazioaren kulturaren nazioarteko erreferentea eta topagune bat estropadalarientzat, nabigatzaileentzat, komunikatzaileentzat eta proiekzio eta hitzaldiekin gozatzen duten itsasoaren zale guztientzat. SAIL In Festival arrive à Bilbao. Une référence internationale du monde de la culture sur la navigation à la voile et point de réunion pour les coureurs de régates, les navigateurs, les communicants et tous les amateurs de mer qui découvriront ses projections et ses conférences.

Martxoaren 1ean, 2an, 3an eta 4an 1, 2, 3 et 4 mars Musika-Música 17. Jaialdia Euskalduna Jauregian izango da. Maila handiko musikari eta orkestrak biltzen dituen nazioarteko gertakari honek gerren arteko garaia izango du ardatz. La 17ème édition du Festival Musika-Música se tiendra au Palais Euskalduna. Cet événement de portée internationale avec des interprètes et des orchestres de tout premier ordre sera cette année consacré à la période entre-deux-guerres.

Martxoaren 23an / 23 mars Ingeniariak-Deustu 38. Estropada, OxfordCambridge bilbotarra. Arraunketa proba olinpiko honek izen handiko bi unibertsitate jartzen ditu aurrez aurre, irakaskuntzan zein kirolean mende batetik gorako historia dutenak. Il s'agit de la 38ème édition de la Régate Ingenieros-Deusto, l’Oxford-Cambridge de Bilbao. C'est une course d'aviron olympique qui confronte sur le fleuve de Bilbao, la Ría, deux prestigieux centres universitaires avec plus d’un siècle d’histoire dans l'enseignement et le sport.

Martxoaren 16tik aurrera À partir du 16 mars Guggenheim Bilba Museoak Esther Ferrer artistaren ikuspegi tematikoko erakusketa aurkeztuko du. Argitara eman gabeko proiektuak ere biltzen ditu, erakusketa espazio batean inoiz gauzatu gabeak. Le Musée Guggenheim Bilbao présente l'exposition thématique d’Esther Ferrer. Avec des projets inédits, encore jamais réalisés dans un espace d’exposition.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-07_Destacados:Maquetación 1 15/2/18 12:31 Página 7

AGENDA / AGENDA

Martxoaren 29tik apirilaren 1era Du 29 mars au 1er avril

Europako Errugbiko Finalak Finales européennes de rugby

Basque Fest jaialdiak euskal kultura, musika, kirola, literatura, gastronomia, ostalaritza eta merkataritza ezagutzeko aukera ematen du, jarduera erakargarrien bitartez. Hauxe da euskal tradizioa zein abangoardia bizitzeko aisialdi jaialdia, Aste Santuko opor egunetan.

Maiatzaren 11n eta 12an Bilbok milaka bisitari hartuko ditu, European Rugby Challenge Cup eta European Rugby Champions Cup txapelketen finalak bertan jokatuko dira eta. Europako errugbiaren bi hitzordu handi hauek San Mames estadioan izango dira, hiri osoa hartuko duen jai berezi batekin batera.

Basque Fest et ses activités toutes plus divertissantes les unes que les autres vous fera découvrir la culture basque et sa musique, son sport, sa littérature, sa gastronomie ainsi que les hôtels et les commerces. C'est le festival de loisir pour vivre la tradition et l'avant-garde basques pendant les vacances de la Semaine Sainte.

Sarrerak eskuratzeko azken aukera. Bilbao s’apprête à accueillir des milliers de visiteurs les 11 et 12 mai ; l’European Rugby Challenge Cup et l’European Rugby Champions Cup, deux grands rendez-vous du rugby européen se disputeront en effet dans le stade de San Mamés et la ville ne manquera pas d’être toute entière atteinte par la fièvre de la fête. Dernière opportunité pour acheter vos places.

Apirilaren 14an / 14 avril Thirty Seconds to Mars taldearen emanaldia BECen. Talde honek 15 milioi diskotik gora saldu ditu mundu osoan, MTV Awards edo Billboard Awards bezalako hainbat sari jaso ditu, eta historiako bira luzeenaren Guinness Saria ere badauka. Spectacle très attendu au BEC : Thirty Seconds to Mars Ce groupe a vendu plus de 15 millions de disques, a remporté de nombreux prix comme les MTV Awards ou Billboard Music Awards et détient le Prix Guiness pour la tournée la plus longue de l’histoire.

Maiatzaren 28ra arte Jusqu'au 28 mai Goya eta Gorte ilustratua erakusketa egongo da ikusgai Bilboko Arte Ederren Museoan. Erakusketa hau Francisco de Goyari eskainita dago, Karlos III.aren eta Karlos IV.aren Gorteko artearen testuinguruan. Venez découvrir au Musée des Beaux-arts de Bilbao l’exposition Goya et la cour illustrée, consacrée à l'artiste Francisco de Goya dans le contexte de l'art de la cour de Charles III et de Charles IV, rois d’Espagne. 7


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 9/2/18 13:22 Página 8

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Seção diagonal, 2008 © Marcius Galan, Inhotim Collection, Brasil.

Sin título, 1981 © Henri Michaux, VEGAP, Bilbao, 2017.

Amie Siegel: Negua / Hiver Martxoaren 11ra arte / Jusqu'au 11 mars Lana erakusten den toki bakoitzeko musikari eta esatariekin lan egiten du artistak, irudiaren bizipena ikuskizunaren alderdi partehartzaileenetara hurbilvtzeko asmoz eta, modu horretan, pantaila eta ikuslearen artean egon ohi den distantzia apurtzen du.

Grâce à la collaboration avec des musiciens et des locuteurs de chaque endroit où l'œuvre est exposée, l'artiste souhaite approcher l'expérience de l’image aux aspects les plus participatifs du spectacle pour rompre la distance habituelle entre l’écran et l’observateur.

Artea eta espazioa / L'art et l'espace

Henri Michaux: Beste aldea / L'autre côté

Apirilaren 15era arte / Jusqu'au 15 avril

Maiatzaren 13ra arte / Jusqu'au 13 mai

Artea eta espazioa erakusketaren abiapuntua Eduardo Chillida eta Martin Heidegger filosofoaren arteko topaketa historikoa da, baita artistaren izen bereko liburua ere, 1969an argitaratua euskal eskultore handiaren grabatuekin.

Henri Michauxen (Namur, Belgika, 1899 – Paris, Frantzia, 1984) sei hamarkadatako lan bisualaren aparteko berrikuspen zaindua. Artista XX. mendeko artearen eta literaturaren figura sailkaezina da, kultuzko erreferentea Francis Bacon edo Asger Jorn bezalako artista handientzat.

L’art et l'espace part de la rencontre historique entre Eduardo Chillida et le philosophe Martin Heidegger, et du livre de l'artiste du même titre publié en 193 avec des gravures du grand sculpteur basque.

Révision soignée de six décennies du travail visuel d’Henri Michaux (Namur, Belgique, 1899-Paris France, 1984), personnage inclassable de l'art et de la littérature du XXe siècle, et référence culte pour les grands artistes comme Francis Bacon ou Asger Jorn.

8


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 15/2/18 10:15 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Las cosas © Esther Ferrer, VEGAP, Bilbao, 2017

The Corner of Braque and Picasso Street, 2009. Michael Snow.

Esther Ferrer

Michael Snow: Zirkuitu itxia / Circuit fermé

Martxoaren 16tik ekainaren 10era Du 16 mars au 10 juin

Martxoaren 22tik uztailaren 1era Du 22 mars au 1er juillet

Esther Ferrer (Donostia, 1937) performancearen aitzindaria eta ordezkari nagusietakoa izan da Espainian. Esku hartutako argazkien, instalazioen, zenbaki lehenen segidan, objektuen eta abarren bidez sortutako lan plastikoak.

Michael Snow (Toronto, 1929) zinema esperimentalaren eta bideo-instalazioaren pertsonaia giltzarrietako bat da. Zirkuitu itxiak zenbait lan berriren muntaketa eskaintzen du; bertan, bitarteko bideografikoa kanal sentsorial autonomo gisa aurkeztuko da, ia giza asmoen zantzurik gabe.

Esther Ferrer (Saint Sébastien, 1937), pionnière et l’un des principaux représentants de l'art de la performance en Espagne. Œuvres plastiques au travers de photos intervenues, d’installations, de tableaux basés sur la série de nombres premiers, d’objets...

Michael Snow (Toronto, 1929) est l’une des figures clés du cinéma expérimental et de la vidéo-installation. Circuito cerrado offre un montage d'œuvres récentes dans lesquelles le milieu vidéographique est présenté comme un canal sensoriel autonome, sans pratiquement aucune trace d’intentionnalité humaine.

Art After Dark Museoak hilean ostiral gau batez irekitzen ditu aretoak, jendeak erakusketekin eta nazioarteko DJren saioekin goza dezan ez ohiko ordutegi batean.

Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux, à un horaire peu habituel.

Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 359 080 www.guggenheim-bilbao.eus • informacion@guggenheim-bilbao.eus 9


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 15/2/18 10:17 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Le retour des croisades (2017). ©Eduardo Arroyo (1937-)

Eduardo Arroyo apirilaren 9ra arte / Jusqu'au lundi 9 avril Eduardo Arroyo (Madril, 1937) XX. mendearen bigarren erdialdeko margolari espainiar nabarmenetakoa da. Erakusketak artistak azken bi urteetan egindako margolanen multzoa hartzen du, bere lanaren erakusgarri diren eskulturekin batera. Margolanen artean, honako hauek aipatu behar dira: Le retour des croisades (2017), Ignacio Zuloagaren (Eibar, 1870 - Madril, 1945) mihisean inspirazioa hartu duena, eta eta Victima de la fiesta (1910) Hispanic Society of America erakundeak utzitakoa. Lanetatik asko lehenengo aldiz egongo dira ikusgai estatuan, Maegth Fundazioak (Saint Paul de Vence, Frantzia) duela gutxi margolariari eskainitako atzera begirako erakusketa zabalaren parte izan ondoren.

Eduardo Arroyo (Madrid, 1937) est l’un des peintres majeurs de l'art espagnol de la deuxième moitié du XXe siècle. L'exposition présente un groupe de peintures réalisées au cours de ses deux dernières années. Elles sont accompagnées de plusieurs œuvres représentant son travail en tant que sculpteur. Parmi les peintures vous découvrirez Le retour des croisades (2017), inspirée de la toile d’Ignacio Zuloaga (Eibar, 1870 - Madrid, 1945), Victime de la fiesta (1945), déposée par la Hispanic Society of America au musée. Une grande partie des œuvres sont présentées pour la première fois dans notre pays après avoir été exposées dans la grande rétrospective que la Fondation Maegth (Saint Paul de Vence, France) a récemment consacrée au peintre.

110 Maisulan / 110 chefs d'œuvre Apirilaren 25etik aurrera / À partir du 25 avril Museoaren 110. urteurrena dela eta, museoaren bildumaren 110 obra adierazgarrienetakoak egongo dira ikusgai. 10

À l’occasion de son 110eme anniversaire, le musée exposera les 110 œuvres les plus importantes de sa collection.


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 9/2/18 13:23 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Óleo de Francisco de Goya.

Goya eta Gorte ilustratua / Goya et la cour illustrée Maiatzaren 28ra arte / Jusqu'au 28 mai Francisco de Goyari eskainitako erakusketa honetan, zaragozar artistak Madrilera heldu zenetik egin zituen enkargu artistikoetan jarriko da arreta, batez ere erregearentzat egindakoetan. Margolariari Bilbon eskaini zaion lehenengo erakusketa da, eta arreta berezia eskainiko zaie Goyak urte horietan zehar erretratatu zituen euskal edo nafar jatorriko pertsonaiei, bere familiako gertuko kideak barne.

Cette exposition consacrée à Francisco de Goya est centrée sur les commandes artistiques réalisées par l’artiste de Zaragoza depuis son arrivée à Madrid, notamment pour le roi. C'est la première exposition consacrée au peintre à Bilbao, avec une attention toute particulière sur les personnages d’origine basque ou de navarre peints par Goya dans ses dernières années, dont un de son plus proche environnement familial.

Museoaren bilduma iraunkorra Collection permanente du Musée XIII. mendetik gaur egunera arteko lan nabarmenak: Martín de Vos, Greco, Ribera, Zurbaran, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies eta Barceló.

Du XIIIe siècle à nos jours, des œuvres majeures de Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies et Barceló.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 396 060 • www.museobilbao.com

Moyua 11


12-13_Museo vasco:MaquetaciĂłn 1 9/2/18 13:24 PĂĄgina 12

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren alderdi erakargarrietako bat, klaustroa. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean diska bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kuru12

tziagako gurutzuearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena. Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 9/2/18 13:24 Página 13

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Le Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Au rez-de-chaussée se trouve l'un des principaux attraits du Musée, le cloître, un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons en armes et la célèbre idole de Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se trouve

un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango. Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo 13


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 9/2/18 13:33 Página 14

ATHLETIC CLUB MUSEOA MUSÉE ATHLETIC CLUB

2017. urtean ireki zuten eta hiriko lekurik bisitatuenetakoa da dagoeneko. Izan ere, Athletic Club Museoa estadio berrian dago, eta estadioa Europako onenetakoa da, munduko kirol eraikinik onenaren saria lortu zuen 2015eko World Architecture Festival jaialdian. 120 urtetik gorako historia sinestezina berriro biziko dute munduan bakarra den klubeko zaleek zein beste edozein pertsonak, herriko jokalariekin baino ez lehian sartzen den talde honen balentriak eta arrakastak ezagutu nahi izanez gero. Athleticen Museoak bisitariak liluratzen ditu antzinako objetuekin, argitara eman gabeko dokumentuekin, urteetan zehar izandako ekipamendu ezberdinekin, bideoekin, eta bestelako ezusteko batzuekin. Adin-tarte ororentzako espazio hunkigarrian eduki guztiak euskaraz, gaztelaniaz eta inglesez daude, eta bertan Bilboko Athletic Clubaren berealdiko historia eta protagonista handiak erakusten dizkigute, parekorik ez duen filosofiadun taldea ezagut dezagun. Museorako sarrera zelai berriko 19 eta 20 ateetan dago. Atarian, futbol zelaira ematen duten bi leiho zabalek ematen diete ongietorria bisitariei. Erakusketaren zonaldean Athleticen historia berezian ba14

Depuis son ouverture en 2017, c’est déjà l’un des lieux les plus visités de la ville. L’Athletic Club a son musée tant attendu dans son nouveau stade, l’un des meilleurs d’Europe et qui a reçu le prix du meilleur édifice sportif du monde au World Architecture Festival 2015. Une histoire incroyable de plus de 120 ans peut dorénavant être revécue par les supporters d’un club unique au monde et par toutes les personnes qui veulent découvrir les victoires et prouesses d’une équipe qui affronte ses adversaires avec des joueurs de la région uniquement. Le Musée de l’Athletic captive avec ses objets anciens, ses documents inédits, ses différents maillots, des vidéos et bien d'autres surprises encore. Toutes les pièces exposées sont en basque, en espagnol et en anglais, dans un espace émouvant pour tous les publics puisqu’il permet de découvrir l’immense histoire et les grands protagonistes de l’Athletic Club de Bilbao, une équipe avec une philosophie unique. Vous pourrez accéder au Musée par les portes 19 et 20 du nouveau stade. Un vestibule et ses deux grandes baies vitrées et leur vue imprenable sur le terrain de foot accueille les visiteurs. La zone d’exposition vous permettra d’entrer dans l’histoire particulière de l’Athletic, de sa naissance à la fin du XIXe siècle dans


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 9/2/18 13:33 Página 15

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

rrena joango gara, XIX. mendean jaio zenetik hasita, gaur egunekoarekin zerikusirik ez duen Bilbo hartan. Orduan hasten da hamahiru hamarkada loriatsutan zehar egindako ibilbidea. Erakusketa bloketan banatuta dago: klubaren bilakaera, zale leialak, ezinbesteko harrobia, futbolariak, entrenatzaileak, Ligako, Kopako eta Europako lehiaketak, estadioaren bilakaera, golak, ekipamenduak, objetu bitxiak eta bakanak, garaipenak, garaikurrak, proiekzioak, argi-jokoak, joko interaktiboak, ludoteka, tribiala, bitxikeriak, musika, partiden emanaldiak, aldi baterako erakusketak, jolasak, galeriak eta ibilbide gidatu bat Futbolaren Katedralaren barrunbeetatik. Bidaia zirraragarria da munduko talde onenetako baten historian zehar.

ce Bilbao si différent du Bilbao d’aujourd’hui. Vous pouvez alors commencer le parcours dans treize décennies glorieuses avec des blocs qui présentent l’évolution du club, ses supporters fidèles, le vivier de jeunes talents indispensable, les compétitions de championnat, de Coupe et de la Coupe d’Europe, l’évolution du stade, les buts, les maillots, les objets curieux et uniques, les victoires, les trophées, les projections, les jeux de lumière, des documents interactifs, une ludothèque, un trivial, des curiosités, de la musique, des retransmissions, des expositions temporaires, des jeux, des galeries et même un parcours guidé dans les entrailles de son stade : La Cathédrale du Football. C'est un voyage marquant dans l’histoire de l’une des meilleures équipes du monde.

Neguan (martxotik urrira): asteartetik igandera 10:00etatik 20:00etara. Astelehenetan itxita. San Mames estadioko 19 eta 20 ateen artean.

Hiver (de mars à octobre) : du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Fermé le lundi. Entre les portes 19 et 20 du stade San Mamés.

Rafael Moreno ‘Pichichi’ Kalea, s/n - 48013 Bilbao • ( 944 661 100 www.athletic-club.eus • museoa@athletic-club.eus San Mamés 15


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 15/2/18 10:28 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Museo Guggenheim Bilbao / Guggenheim Bilbao Museum.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Museoaren Bildumako lanek arte moderno eta garaikidearen ikuspegi zabala hartzen dute, mende hasieratik hona. Ordutegia: 10:00etatik 20:00etara. Itxita: astelehenetan, martxoaren 26an eta apirilaren 2an eta 30ean izan ezik. Txarteldegia: asteartetik igandera, 10:00etatik 19:30era. Prezioa: banakakoa, 13 €; taldeak, 12 €; ikasleak eta hirugarren adinekoak, 7,50 €; 12 urtetik beherakoak, doan. Tarifak alda daitezke erakusketa berezietan. Gidak erreserbatzea:  944 359 090. Taldeen harrera:  944 359 023 (09:00etatik 14:00etara).

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire : de 10h00 à 20h00. Fermé : Le lundi, sauf le 26 mars, 2 et 30 avril. Guichet : Du mardi au dimanche, de 10h00 à 19h30. Prix : 13 €, individuel ; 12€, groupes ; 7,50€, étudiants et troisième âge ; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Réservation de guides :  944 359 090. Admission de groupes :  944 359 023 (de 9h00 à 14h00).

Abandoibarra Etorbidea, 2 •  944 359 080 • www.guggenheim-bilbao.eus

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Oinarrizko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: egunero, 10:00etatik 20:00etara. Itxita: astearteetan. Prezioak: orokorra, 9 €; murriztua, 7 € (ikasleak, hirugarren adinekoak eta 25 urtetik beherakoak); familia-ugariak, 4,50 €; Museoaren lagunak, ICOM, 12 urtetik beherakoak, irakaskeak, kazetariak, onetsitako gidak, desgaitasunen bat duten pertsonak eta langabeak, doan. Egunero 18:00etatik 20:00etara, erakusketa iraunkorrerako sarrera doakoa da (audiogida 3 €), eta bi ordu horietan zehar aldi baterako erakusketako sarrerak 7 € balio du. Gidak erreserbatzea:  944 396 137. Taldeen harrera:  944 396 141 (astelehenetik ostiralera, 08:00etatik 15:00etara).

Le musée dispose de trois collections fondamentales : Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire : Tous les jours de 10h à 20h. Fermé : le mardi. Prix : Entrée générale 9 €, tarif réduit 7 € (étudiants, personnes du 3ème âge et jeunes de moins de 25 ans) ; et famille nombreuse 4,50 €. Amis du Musée, ICOM, enfants de moins de 12 ans, professeurs, journalistes, guides avec accréditation, personnes handicapées et chômeurs, entrée gratuite. Tous les jours de 18 h à 20 h l’entrée à la collection permanente est gratuite (audioguide 3€) et pendant ces deux heures l'entrée à l'exposition temporaire est de 7 €. Réservation de guides :  944 396 137. Admission de groupes :  944 396 141 (Du lundi au vendredi, de 08h00 à 15h00).

Museo Plaza, 2  944 396 060 • www.museobilbao.com 16


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 15/2/18 10:28 Página 17

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Museo Arqueológico / Archaeological Museum.

Artean Bonoa: Bilboko Guggenheim eta Arte Ederren museoetarako sarrera bateratua. Museo bien txarteldegietan baino ezin da eskuratu. Prezioa: 16 €

Bono Artean: Entrée combinée aux musées Guggenheim et des Beaux-arts de Bilbao. Ne peut être obtenu qu’au guichet des deux musées. Prix : 16,00 €

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektutik gorako ondarea du, euskal herritarren eguneroko bizitza osatzen zuten hainbat alderdi azaltzen dituztenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 19:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan 10:00etatik 14:00etara. Itxita: astearteetan eta jaiegunetan. Prezioa: banakako sarrera, 3 €; ikasleak eta taldeak, 1,50 €; langabeak, hirugarren adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan doan.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire : Du lundi au vendredi, de 10h00 à 19h00 ; le samedi de 10h00 à 13h30 et de 16h00 à 19h00 ; le dimanche de 10h00 à 14h00. Fermé : Les mardis et jours fériés. Prix : Entrée individuelle, 3 € ; étudiants et groupes, 1,50 € ; chômeurs, troisième âge et moins de 10 ans, gratuit. Gratuit le jeudi.

Unamuno Plaza, 4 •  944 155 423 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia biltzen du, Historiaurretik Aro Modernora arteko ibilbidean. Ordutegia: Asteartetik larunbatera 10:00etatik 14:00etara eta 16:00etatik 19:30era; igande eta jaiegunetan 10:30eta 14:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: Sarrera orokorra, 3,50 €; murriztua (26 urtera bitarteko gazteak, erretiratuak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasunen bat duten pertsonak, langabeak eta 10 laguneko edo gehiagoko taldeak), 1,75 €; ikasle-taldeak, euro 1 ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren eguna, sarrera doan bisitari guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h00 à 14h00 et de 16h00 à 19h30 le dimanche et les jours fériés de 10h30 à 14h00. Fermé : Les lundis. Prix : Entrée générale, 3, 50€ ; réduite (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus), 1,75 € ; groupes scolaires, 1 € par étudiant ; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros par groupe, plus entrée.

Mallona Galtzadak, 2 •  944 040 990

Casco Viejo 17


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 15/2/18 10:28 Página 18

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Zaharberritutako ontziak eta Bilbo eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 10:00etatik 18:00etara. Larunbat, igande eta jaiegunetan, 10:00etatik 20:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: banakako sarrera arrunta, 6 €; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabeak eta desgaitasunen bat duten pertsonak, 3,50 €; eta 6 urtera arteko haurrak, doan. Astearteetan sarrera doakoa da.

Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h00 à 18h00. Samedis, dimanches et jours fériés de 10h00 à 20h00. Fermé : Le lundi. Prix : Entrée individuelle normale, 6 € ; entrée plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 € ; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite.

Ramón de la Sota Kaia, 1 •  946 085 500 • www.museomarítimobilbao.eus

ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA / MUSÉE DES « PASOS » DE LA SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11:00etatik 13:00etara eta 17:00etatik 19:30era; larunbatetan, 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 14:00etara. Itxita: astelehenetan, jaiegunetan eta Aste Santuan, baita aurreko eta osteko asteetan ere. Prezioa: banakako sarrera, 2 €; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Taldeak, 1 €.

Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire : Du mardi au vendredi, de 11h00 à 13h00 et de 17h00 à 19h30 ; le samedi : de 11h00 à 14h00 et de 17h00 à 20h00 ; le dimanche de 11h00 à 14h00. Fermé : Lundi, jours fériés, Semaine Sainte et semaines antérieure et postérieure. Prix : Entrée individuelle, 2 € ; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes, 1 €

Iturribide kalea, 3-1º •  944 150 433 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

EUSKARAREN ETXEA / LA MANSION DE L`EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Lehendakari Aguirre, 148-150 •  944 028 081 • www.azkuefundazioa.eus 18


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 15/2/18 10:28 Página 19

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Berreginen Museoa / Musée des reproductions artistiques.

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiosoari lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.30 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igande eta jaiegunetan, 10.30 13.30. Itxita: astelehenetan. Prezioak: Adinez nagusiak, 3 €. Erretirodunak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak, 1,5 €. Astearteetan, dohainik.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 13h30. Fermé : le lundi. Prix : Adultes, 3 €. Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 €. Gratuit le mardi.

Enkarnazio Plaza, 9-B •  944 320 125 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Jantziak, zezenketarako tresnak eta hirian egin diren zezenketei buruzko kartel bilduma. Ordutegia: 10.30 - 13.30, eta 16.00 - 18.00, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30 - 13.30. Prezioa: 3 €. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire : De 10h30 à 13h30 et de 16h à 18h du lundi au jeudi. Le vendredi de 10h30 à 13h30. Prix : 3 €. Visites guidées pour groupes et individuelles.

Vista Alegre Zezen Plaza, S/N •  944 448 698 • www.plazatorosbilbao.com

BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Hitoriaren lan handien erreplikak, besteak beste, Miloren Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10:00etatik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara; igandeetan, 10:00etatik 14:00etara. Itxita: astelehenetan. Prezioa: helduak, 3 €; ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak, 1,50 €; erretiratuak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire : du mardi au samedi, de 10h00 à 13h30 et de 16h00 à 19h00 le dimanche de 10h00 à 14h00. Fermé : Le lundi. Prix : 3 €, adulte ; 1,50 €, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du musée.

San Frantzisko Kalea, 14 •  946 790 255 • www.bilbokoberreginenmuseoa.eus 19


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 15/2/18 10:28 Página 20

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Santiago Katedralean / Cathédrale de Santiago.

BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colón de Larreátegui eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburudendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki).

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.

www.bilbaoartdistrict.com

BISITA GIDATUAK SANTIAGO KATEDRALEAN VISITE GUIDÉE DE LA CATHÉDRALE DE SANTIAGO UNESCOk Gizadiaren Ondare izendatu duen katedrala bisita gidatu turistiko baten bitartez ezagut daiteke (45 min.), katedrala osorik hartzen duen paseoan, doako audiogidarekin (6 hizkuntzatan). Sarrera konbinatuak San Anton Eliza ere bisitatzeko aukera ematen du (25 min.). Ordutegia: 10:00etatik 20:00etara irailetik ekainera (astelehenetik igandera). Prezioa: orokorra (13 urtetik 64ra), 5 € (konbinatua, 6); 65 urtetik gorakoak, taldeak (15 lagunetik gorakoak), gazteak (13 eta 18 urte bitartekoak eta 25 urtera arteko unibertsitateko ikasleak) eta murriztua (langabeak eta familia ugariak), 3,50 € (konbinatua: 5 nagusientzat, 4 taldeentzat eta gazteentzat, eta 3,50 sarrera murriztuentzat). Doakoa Bizkaiko biztanleentzat, aldez aurretik egiaztatuta.

Déclarée par l’UNESCO Patrimoine de l’humanité, vous aurez la possibilité de la découvrir lors d’une visite touristique guidée (45 min) qui comprend une visite de la cathédrale complète avec audioguide gratuit (en 6 langues). L’entrée combinée comprend une visite de l’église de San Antón (25 min). Horaires : 10h00 à 20h00 de septembre à juin (du lundi au dimanche). Prix : Général (de 13 à 64 ans) : 5€ (6€ la visite combinée) Personnes âgées (plus de 65 ans), Groupes (plus de 15 personnes), Jeunes (de 13 à 18 ans, universitaires jusqu’à 25 ans) et réduit (chômeurs et famille nombreuse) : 3,50€ (5€ la visite combinée pour les plus de 65 ans, 4 pour les groupes et les jeunes et 3,50€ pour la réduite). Gratuit pour les personnes résidant en Biscaye, sur présentation d’un justificatif.

www.catedralbilbao.com 20


21_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 9/2/18 13:52 Página 21

AZKUNA ZENTROA

Charles Chaplin.

Zinemateka. Charles Chaplin Ostegunetan martxoaren 22ra arte / Jeudis jusqu'au 22 mars Azkuna Zentroko Zinematekak Charles Chaplinen omenezko zine-zikloa eskainiko du, XX. mendeko kulturaren eta zinearen historian paper nabarmenenetakoa izan duen zinemagilea.

La Zinemateka d’Azkuna Zentroa présente un cycle de cinéma en hommage à Charles Chaplin, cinéaste qui occupe l’un des lieux emblématiques de l’histoire du cinéma et de la culture du XXe siècle.

GUTUN ZURIA JAIALDIA / FESTIVAL GUTUN ZURIA Apirilaren 23tik 30era / Du 23 au 30 avril Bilboko Letren Nazioarteko Jaialdia da, baina hitza ez da protagonista bakarra. Musikak, zineak edo arte eszenikoek leku nabarmena hartzen dute jaialdi honetan. Aurtengo ekitaldien gai-ardatza hauxe da: Naturara itzultzea, utopia literarioa ote?

C'est le Festival international des lettres de Bilbao, où le mot n'est pas le seul protagoniste. La musique, le cinéma ou les arts du spectacle ont une place bien à part dans ce Festival. Cette édition tournera autour du sujet : Retour à la nature, une utopie littéraire ?

By All Means. Itziar Barrio - Erakusketa / Exposition Maiatzaren 6ra arte / Jusqu’au 6 mai BISITA GIDATUAK AZKUNA ZENTROAN

VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa ezagutu, Philippe Starckek eraldatutako Ricardo Bastidaren eraikina. Doako bisita gidatuak partikularrentzat: astelehen eta astearteetan gaztelaniaz eta ostegunetan euskaraz, 19:00etan. Taldeentzat, asteko edozein egunetan 10:00etatik 19:00etara, prezioa: 50 €.

Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites guidées gratuites pour les particuliers : lundi et mardi en espagnol et jeudi en basque à 19h. Pour les groupes, chaque jour de la semaine de 10h à 19h, prix 50€.

Arriquibar Plaza, 4 • ( 944 014 014 • www.azkunazentroa.eus

Indautxu 21


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 9/2/18 13:54 Página 22

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

Izaro.

Akram Khan Company: Until the Lions.

MUSIKA-ZIKLO FRANTZIARRA / CYCLE DE MUSIQUE FRANÇAISE Miren Urbieta, Ainhoa Zubillaga & Rubén Fernández Aguirre. Apirilaren 16an / 16 avril - 20:00

KONTZERTUAK / CONCERTS Izaro - Martxoaren 8an / 8 mars - 20:00 Oratorio escenificado. Johannes-Passion Apirilaren 13an eta 14an / 13 et 14 avril - 20:00

Oreka TX: Tosta - Apirilaren 29an / 29 avril - 19:00 DANTZA / DANCE Akram Khan Company: Until the Lions Martxoaren 2an eta 3an / 2 et 3 mars - 20:00

Musée de la Danse: 10000 gestes - Apirilaren 27an eta 28an / 27 et 28 avril - 20:00 LITERATURA ETA MUSIKA EN EUSKARAZ / LITTÉRATURE ET MUSIQUE EN BASQUE Jean Bordaxar - Apirilaren 23an / 23 avril - 20:00 ÓPERA TXIKI / OPERA FOR CHILDREN Pedro eta Otsoa - Martxoaren 10etik 12ra / Du 10 au 12 mars 22


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 9/2/18 13:54 Página 23

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

La edad de la ira.

An und Aus.

ANTZERKIA / THEATRE La edad de la ira - Martxoaren 4tik 6ra / Du 4 au 6 mars Hiru emakume - Martxoaren 15ean / 15 mars Tres mujeres - Martxoaren 16tik 18ra / Du 16 au 18 mars - 20:00 El ángel exterminador - Martxoaren 23tik 25era / Du 23 au 25 mars An und Aus - Apirilaren 18an / 18 avril - 20:00 Esto no es la casa de Bernarda Alba - Apirilaren 21ean eta 22an

/ 21 et 22 avril

BISITA GIDATUAK

VISITES GUIDÉES

Antzokiak bisita gidatu interesgarriak eskaintzen ditu. Larunbat eta igandeetan izaten dira, 11:00etatik 13:00etara, eta 50 minutu irauten dute, 30 laguneko taldeetan eta 5 €ko sarrerarekin (3 € mugikotasun urriko pretsonentzat eta doan 18 urtetik beherakoentzat eta ikasleentzat). Bisita hauetan izena emateko, web orrialdera, txarteldegira edo informazio bulegoetara jo dezakezue.

Le Théâtre programme plusieurs visites guidées intéressantes. Elles ont lieu les samedis et dimanches de 11 à 13 heures et durent 50 minutes, en groupes de 30 personnes. Le prix de l'entrée est de 5 euros, 3 euros par personne à mobilité réduite et gratuit pour les moins de 18 ans et les étudiants. Pour participer à ces visites, veuillez vous inscrire sur la page web, aux guichets ou dans nos bureaux d'information.

Arriaga Plaza, 1 • ( 944 792 036 • www.teatroarriaga.eus

Casco Viejo 23


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 9/2/18 13:59 Página 24

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

BALLETA / DANSE CLASSIQUE La Bella Durmiente. / La belle au bois dormant. - Martxoaren 11n / 11 mars - 18:00 El Lago de los cisnes. / Le lac des cygnes. - Martxoaren 31n / 31 mars - 20:00 KONTZERTUAK / CONCERTS Bilboko Udal Txistulari Banda. / Orchestre Municipal de Txistularis de Bilbao. - Martxoaren 5ean eta 22an / 5 et 22 mars - 20:00 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Kabiar alemana (Shostakovich, Beethoven). Orchestre Symphonique d'Euskadi. Caviar allemand (Chostakovitch, Beethoven). Martxoaren 7an / 7 mars - 20:00

Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Eskusoinua. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Eskusoinua. - Martxoaren 8an eta 9an / 8 et 9 mars - 19:30 Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Ganberako kontzertua. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Concert de chambre. - Martxoaren 19an / 19 mars - 19:30 Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Maitagarria eta hileta (Stravisnsky, Strauss). Orchestre Symphonique d'Euskadi. Le baiser de la fée (Stravisnsky, Strauss). Martxoaren 20an / 20 March - 20:00

Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Piano duoa. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Duo de pianos. - Martxoaren 22an eta 23an / 22 et 23 mars - 19:30 Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Ganberako kontzertua. Bakarlari handiak errezitaldian. Orchestre Symphonique de Bilbao. Concert de chambre Grands solistes en récital. Martxoaren 26an / 26 mars - 19:30

Concierto de Aranjuez. / Concert d’Aranjuez. - Apirilaren 4an / 4 avril - 20:00 Antonio José. A un milímetro de ti. - Apirilaren 5ean / 5 Avril - 20:00 - (Modernoa / Moderne) 24


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 9/2/18 13:59 Página 25

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

G3. Joe Satriani, John Petrucci & Uli Jon Roth. - Apirilaren 6an / 6 avril - 20:00 Merche. “De otra manera”. - Apirilaren 7an / 7 avril - 20:30 - (Modernoa / Moderne) Vivaldiren Lau Urte-sasoiak eta Ravelen Boleroa. Ukraniako Estatuko Orkestra Sinfonikoa Les quatre saisons, Vivaldi et Boléro, Ravel. Orchestre symphonique national ukrainien Apirilaren 8an / 8 avril - 19:00

Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Ray Chen eta Sibelius. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Ray Chen et Sibelius. - Apirilaren 19an eta 20an / 19 and 20 avril - 19:30 Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Ganberako kontzertua. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Concert de chambre. - Apirilaren 23an / 23 avril - 19:30 Bilboko Orkestra Sinfonikoa. Rachmaninov erromantikoa. / Orchestre Symphonique de Bilbao. Rachmaninov romantique. - Apirilaren 26an eta 27an / 26 and 27 avril - 19:30 Rozalen. Cuando el río suena. - Apirilaren 28an / 28 avril - 20:30 - (Modernoa / Moderne) Pablo López. Tour Santa libertad. - Apirilaren 29an / 29 avril - 19:30 - (Modernoa / Moderne) ÓPERA / OPÉRA La traviata. Giuseppe Verdi. Errusiako Estatuko Opera / Opéra national russe Martxoaren 24an / 24 mars - 19:30 DOAKO BISITA GIDATUAK Bisita-eguna: larunbata. Ordua: 12:00. Sarrerak jasotzeko lekua: Euskalduna Jauregia. Bisitari kopurua 30 lagunetik gorakoa bada, beste bisita bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea Jauregiaren erabileraren araberakoa da eta bertan behera gera daiteke bertako jarduerengatik.

VISITES GUIDÉES GRATUITES Jours de visite : Samedi. Heure : 12h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours.

Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 035 000 • www.euskalduna.eus 25


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 9/2/18 14:08 Página 26

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Miguel de Molina al desnudo. Ángel Ruiz. – (Antzerkia / Théâtre) Martxoaren 2tik 4ra / Du 2 au 4 mars Mäbu. Décimo bira. – (Kontzertua / Concert) Martxoaren 3an / 3 mars - 21:00 Los universos paralelos. David Lindsay-Abaire. – (Antzerkia / Théâtre) Martxoaren 9an eta 10ean / 9 et 10 mars - 20:00

Revólver. 25 urte Básico. / 25 ans de Básico. – (Kontzertua / Concert) Martxoaren 16an / 16 mars - 21:00 Descubriendo a Bon Jovi. Rock en familia. – (Kontzertua) À la découverte de Bon Jovi. Rock en famille. – (Concert) Martxoaren 18an / 18 mars - 12:00

E.V.A. T de Teatre. – (Antzerkia / Théâtre) - Martxoaren 23tik 25era / Du 23 au 25 mars La pequeña Bella Durmiente, tu primera ópera. – (Opera) La petite belle au bois dormant, ton premier opéra. – (Opéra) Apirilaren 7an / 7 avril - 17:00 & 19:00

Descubriendo a Guns N’ Roses. Rock en familia. – (Kontzertua) À la découverte de Guns’n Roses. Rock en famille. – (Comédie) Apirilaren 8an / 8 avril - 17:00

Faemino y Cansado. ¡Quien tuvo, retuvo! – (Komedia / Comedy) Apirilaren 12tik 15era / Du 12 au 15 avril - 20:00

Pirritx, Porrotx eta Marimotots. Borobilean. – (Antzerkia / Théâtre) Apirilaren 20tik 22ra / Du 20 au 22 avril

Lulú. Paco Bezerra. – (Antzerkia / Théâtre) Apirilaren 27tik 29ra / Du 27 au 29 avril – 20:00 Bertendona Kalea, 3 bis • ( 944 438 610 / 944 438 641 • www.teatrocampos.com 26


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 9/2/18 14:08 Página 27

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

SALA BBK Rámper – (Antzerkia / Théâtre) - Martxoaren 10ean / 10 mars - 20:00 Phil Cunningham & Aly Bain – (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 11n / 11 mars - 20:00 Ariel Bringuez Experience – (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 16an / 16 mars - 20:00 Owen Campbell – (Kontzertua / Concert) - Martxoaren 25ean / 25 mars - 20:00 Kinga Glyk – (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 15ean / 15 avril - 20:00 Sean Keane – (Kontzertua / Concert) - Apirilaren 29an / 29 avril - 20:00 Don Diego López Haroko Kale Nagusia, 19-21 • ( 944 058 824 • www.salabbk.es

Moyua

LA FUNDICIÓN ARETOA Sormen garaikidea erakutsi eta dinamizatzeko gunea da 1986tik. 31 urte hauetan zehar komunitatea, eduki artistikoak, parte hartzeko eredu aktiboak eta ekoizteko bestelako erak sortu ditu. Artista eta ikusleen artean partekatu eta harremanak izateko gunea da.

Depuis 1986 la forge Aretoa est un espace d'exposition et de dynamisation de la création contemporaine. Pendant ces 31 années elle a créé une communauté, des contenus artistiques, des modèles actifs de participation et de nouvelles formes de production. C'est un espace partagé et de relations entre les artistes et le public.

Francisco Maciá Kalea, 1-3 • ( 944 753 327 • www.lafundicion.org

PABELLÓN Nº6 Lokal honetan antzerkia eta dantza ospakizun kolektiboa dira. Hemen apustu sendoa egiten da konpainia sortuberrien alde eta komertzialak ez diren formatuen alde.

Un local où le théâtre et la danse sont des célébrations collectives. Nous croyons ici fermement dans les nouvelles compagnies et les formats moins commerciaux.

Deustuibarra, 47 • ( 639 766 720 • www.pabellon6.org 27


28-29_Guia de Escena:Maquetación 1 9/2/18 14:11 Página 28

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

BILBAO EXHIBITION CENTRE (BEC) Berri Txarrak Martxoaren 17an / 17 mars

Thirty Seconds to Mars Apirilaren 14an / 14 avril - 22:00 Talde honek 15 milioi diskotik gora saldu ditu, MTV Awards edo Billboard Music Awards bezalako hainbat sari jaso ditu eta historiako birarik luzeenaren Guinnes Saria du.

Ce groupe a vendu plus de 15 millions de disques, a remporté de nombreux prix comme les MTV Awards ou Billboard Music Awards et détient le Record Guiness de la tournée la plus longue de l’histoire.

Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 944 040 000 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio

BILBOROCK Bilboko gaylesbotrans Nazioarteko Zinema eta Arte Eszenikoen 15. Jaialdia 15ème Festival international de cinéma et arts du spectacle Gay-Lesbien-Trans de Bilbao Martxoaren 1etik 4ra / Du 1er au 4 mars

Alain Concepción & The Soulmen - Martxoaren 9an / 9 mars Loraldia. Hip Hop & Beatbox - Martxoaren 24an / 24 mars Show Venga Monjas “Da Suisa” (Komedia / Comédie) - Apirilaren 13an / 13 avril Mesedeetako Kaia, 1 • ( 944 151 306 • http://bilbaogazte.bilbao.eus/bilborock 28


28-29_Guia de Escena:Maquetación 1 15/2/18 10:32 Página 29

ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES

SALA SANTANA 27 Beret - Martxoaren 2an / 2 mars - 21:00 Cannibal Corpse + The Black Dahlia Murder + In Arkadia - Martxoaren 3an / 3 mars Maldita Nerea - Martxoaren 17an / 17 mars - 22:00 Avatar + Hellzapoppin + Old Kerry McKee - Martxoaren 23an / 23 mars - 19:30 Trivium + Power Trip + Venom Prison - Apirilaren 6an / 6 avril - 19:00 Santa Ana industrialdea • ( 944 598 617 • wwww.santana27.com

STAGE LIVE BILBAO Sínkope - Martxoaren 2an / 2 mars - 20:30 El Último Tributo - Martxoaren 3an / 3 mars - 20:30 Grises - Martxoaren 24an / 24 mars - 20:30 Joe Lynn Turner - Martxoaren 30ean / 30 mars - 20:00 Mi Capitán - Apirilaren 14an / 14 avril - 21:00 Zetazen - Apirilaren 20an / 20 avril - 20:30 O'Funk'illo - Apirilaren 21n / 21 avril - 20:30 Dinero - Apirilaren 27an / 27 avril - 20:30 Uribitarte Kalea, 8 • www.stagelivebilbao.com 29


30_Kafe Antzokia:Maquetación 1 9/2/18 14:14 Página 30

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

GBH + Rat-Zinger - Martxoaren 2an / 2 mars - 22:00 Sidecars - Martxoaren 3an / 3 mars - 22:00 Ray Collins Hot Club - Martxoaren 4an / 4 mars - 20:00 Chris Robinson Brotherhood - Martxoaren 7an / 7 mars - 20:30 Kelley Stoltz - Martxoaren 8an / 8 mars - 22:00 Danny and The Champions Of The World - Martxoaren 9an / 9 mars - 21:00 Runaway (Bon Jovi Tribute) - Martxoaren 9an / 9 mars - 22:30 The Baboon Show + NCC - Martxoaren 10ean / 10 mars - 22:00 Mdou Moctar - Martxoaren 15ean / 15 mars - 20:00 Los Coronas - Martxoaren 16an / 16 mars - 22:00 Moonshine Wagon + Jo & Swissknife - Martxoaren 17an / 17 mars - 22:00 Esmerine - Martxoaren 22an / 22 mars - 20:30 Inun (Loraldia 2018) - Martxoaren 22an / 22 mars - 22:00 Stereorocks: Acid Arab + artista gonbidatua - Martxoaren 23an / 23 mars - 01:00 Reincidentes - Martxoaren 24an / 24 mars - 22:00 The Triptides + Alien Tango - Apirilaren 5ean / 5 avril - 22:00 Queen Forever - Apirilaren 6an / 6 avril - 22:00 La Pegatina - Apirilaren 11n / 11 avril - 21:00 Muerdo - Apirilaren 12an / 12 avril - 22:00 The Yawpers - Apirilaren 13an / 13 avril - 21:00 Niños Mutantes - Apirilaren 14an / 14 avril - 22:00 Sven Hammond - Apirilaren 17an / 17 avril - 21:00 Vendetta + Pate De Pato - Apirilaren 21ean / 21 avril - 22:00 Done Bikendi Kalea, 2 • ( 944 244 625 • www.kafeantzokia.eus 30

Abando


31_Ferias y congresos:Maquetación 1 9/2/18 14:15 Página 31

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• Gustoko. Kalitatearen eta jatorrira itzultzearen azoka / Le salon de la qualité et le retour à l’origine Martxoren 2tik 4ra / Du 2 au 4 mars

• Stock Euskadi XVI Azoka / 16th Salon stock Euskadi - Martxoren 2tik 4ra / Du 2 au 4 mars • Super Enduro. GP Euskadi 2018 - Martxoaren 3an / 3 mars • Food Truck Forum - Martxoaren 6an eta 7an / 6 et 7 mars • Sociedad Española de Glaucomaren 13. biltzarra / 13ème Congrès de la société espagnole de Glaucome - Martxoaren 8tik 10era / Du 8 au 10 mars • Master Astea 2018 - Martxoaren 9an / 9 mars • Arreta-defizitaren eta hiperaktibitatearen nahasmenduari buruzko jardunaldia Journée du trouble de déficit d'attention et hyperactivité - Martxoaren 10ean / 10 mars • XXVII Desembalaje Bilbao / XXVIIe Déballage Bilbao - Martxoaren 10ean eta 11n / 10 et 11 mars • Imaginenano - Martxoaren 13tik 15era / Du 13 au 15 mars • Industria Metodologia Dimentsionalari buruzko 14. Nazioarteko konferentzia (Metromeet) 13ème Conférence internationale sur méthodologie industrielle dimensionnelle (Metromeet) Martxoaren 21etik 23ra / Du 21 au 23 mars

• World Metrorail & Light Rail Congress - Apirilaren 18tik 19ra / 18 et 19 avril • The 13th Route Development Forum for the European Region “Routes Europe” Apirilaren 22tik 24ra/ Du 22 au 24 avril

• 19th Cirp Conference on Electro Physical and Chemical Machining (ISEM XIX) Apirilaren 23tik 26ra / Du 23 au 26 avril

• Haur eta Nerabeen Psikopatologiari buruzko Europako VIII. Biltzarra. SEPYPNA ETA AEPEA elkarteen XXX. Biltzarra. / VIIIe Congrès européen de psychopathologie de l'enfant et de l’adolescent - XXXe Congrès de SEPYPNA ET AEPEA - Apirilaren 26tik 28ra / From 26 to 28 April 31


32-33_Festivales:Maquetación 1 15/2/18 10:44 Página 32

JAIALDIAK / FESTIVALS

MUSIKA-MÚSICA 2018 Martxoaren 1ean, 2an, 3an eta 4an / 1, 2, 3 et 4 mars Musika-Música Jaialdiaren hamazazpigarren edizioa Bilbon izango da martxoaren 1ean, 2an, 3an eta 4an, Bilbao 700 Fundazioak antolatua Bilboko Udalaren babesarekin. Euskalduna Jauregia izango da nazioarteko ekitaldi honen egoitza, eta aurtengoan gerrean arteko garaia izango du ardatz. Musika-Músika urtero egiten den musika jaialdia da, eta bere ezaugarri nagusia tematikoa izatea da. Izan ere, edizio bakoitzak garai, estilo edo musikagile jakin bat hartzen du ardatz. Mailarik goreneko eta hainbat jatorritako musikari eta orkestrak ekartzen ditu urtero Euskalduna Jauregira, bertan izango baita jaialdia mar-txoko lehen asteburuan.

La dix-septième édition du Festival MusikaMúsica, organisé par la Fondation Bilbao 700 et parrainé par la Mairie de Bilbao aura lieu les 1, 2, 3 et 4 mars à Bilbao. Le Palais Euskalduna accueille cet événement international qui pour cette édition a choisi de porter son attention sur la période entre-deux-guerres. Musika Música est un festival de musique organisé tous les ans et dont la principale caractéristique est son caractère thématique ; en effet, chacune de ses éditions revisite une époque, un style ou un compositeur concret. De nombreux interprètes et orchestres de tout premier plan tous d’origines très variées se donnent rendez-vous chaque année au Palais Euskalduna où a lieu cet événement le premier week-end de mars.

www.bilbao700.eus 32


32-33_Festivales:Maquetación 1 15/2/18 10:44 Página 33

JAIALDIAK / FESTIVALS

SAIL IN FESTIVAL Martxoaren 1etik 4ra / Du 1er au 4 mars Bilbo bela-nabigazioaren kulturaren nazioarteko erreferentzia izango da bosgarren urtez. Topagunea izango da estropadalari, nabigatzaile, komunikatzaile, itsasoaren zale zein ikusnahientzat. Jaialdiak aukera emango die proiekzioez, estatu mailako zein nazioarteko gonbidatuekin antolatutako hitzaldiez, erakusketez eta belarekiko maitasunaz gozatzeko, BBK Aretoan eta Bilboko Itsasadarra Itsas Museoan. Jürg Kaufmann argazkilari suitzarrak egin du 5 jaildi honetako kartela, eta itsasoaren irudirik ederrenak erakutsiko ditu Bilboko Metroko zenbait geltokitan. SAIL In Festival, 2014an sortua, bela-nabigazioaren iragana, oraina eta geroa, eta nabigazio mota honen baloreak zabaltzeko ekimena da.

Bilbao sera pour la cinquième année la référence internationale de la culture sur la navigation à voile. La ville rassemblera des coureurs de régates, des navigateurs, des communicants et toutes les personnes amatrices de mer ; les curieux pourront découvrir différentes projections, assister à des conférences d’invités nationaux et internationaux et admirer des expositions sur la voile-passion dans la salle BBK et le Musée maritime Ría de Bilbao. Jürg Kaufmann, photographe suisse invité pour montrer les meilleures images de la mer dans certaines stations de métro de Bilbao est l’auteur de l'affiche de cette cinquième édition. SAIL in Festival, né en 2014, est une initiative conçue pour diffuser le passé, le présent et l'avenir de la navigation à voile et les valeurs intrinsèques de cette discipline.

www.sailinfestival.com 33


34-35_Rugby:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:58 Pรกgina 34

EUROPAKO ERRUGBIRIK ONENA BILBON Maiatzaren 11n eta 12an Bilbo milaka bisitari hartzeko prest dago, garrantzi handiko gertakizuna bertan izango dugu eta: European Rugby Champions Cup eta European Rugby Challenge Cup txapelketetako finalak. San Mames estadioa, kontinenteko onenetakoa eta modernoenetakoa, errugbiaren tenplu bilakatuko da. Maiatzaren 11n, ostiralean, 21:00etan, Challenge Cup txapelketako finalaren unea izango da. 12an, larunbatean, 17:45ean, hitzordua Champions Cup txapelketarekin izango da. Lau talde arituko dira leihan tituluengatik, eta San Mameseko giro paregabean bat egingo dute zale askok. Giroa hiriko beste hainbat gunetara zabalduko da, jarduera-programa zabala egongo da eta. Final hauek kirol obala errotuen dagoen herrialdeetatik kanpo egiten diren lehen aldia da. Errugbiaren hitzordu honek oso jai berezia ekarriko du berarekin. Ikusteko, sarrera erosi behar da: www.epcrugby.com/bilbao2018.php 34


34-35_Rugby:Maquetación 1 9/2/18 14:58 Página 35

LE MEILLEUR RUGBY D’EUROPE À BILBAO 11 et 12 mai Bilbao se prépare à recevoir des milliers de visiteurs pour accueillir un événement de grande portée : les finales de la European Rugby Champions Cup et de l’European Rugby Challenge Cup. Le stade, l’un des meilleurs et des plus modernes du continent sera pendant quelques jours un temple du rugby. La finale de la Challenge Cup se disputera le vendredi 11 mai à 21 heures. La Champions Cup quant à elle aura lieu le samedi 12 à 17h45. Quatre équipes cherchent à décrocher le titre et de nombreux amateurs fraterniseront dans une ambiance de fête à San Mamés, ambiance qui ne manquera pas de se propager dans de nombreux points de la ville avec un programme d'activités complet. C'est la première fois que ces finales sont disputées hors des pays où le sport ovale est le plus enraciné. Le grand rendez-vous du rugby européen projettera une fête très particulière. Pour assister, il est nécessaire d'acheter la place: www.epcrugby.com/bilbao2018.php

35


Highly Preppy:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:21 Pรกgina 2

3


37-41_Basque Fest:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:19 Pรกgina 37


37-41_Basque Fest:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:19 Pรกgina 38

BASQUE FEST Hitzordua euskal kulturarekin, zentzu guztietan Aste Santuan, martxoaren 28tik apirilaren 1era, Basque Fest itzuliko da Bilbora. Opor egun hauetako euskal kulturaren jaialdi nagusia da. Ospakizun honen xedea hiriaren nagusitasun kulturala indartzen laguntzea da, musika, kirola, kultura, gastronomia eta bertako produktuen bidez. Izan ere, horiek dira Bilboko biztanleei eta urte sasoi honetan datozen bisitari ugariei zuzendutako ekimen honen bost oinarriak. Jaialdiak tradizioa, berrikuntza, artea eta abangoardia bateratzen ditu, hiri osoan zehar banatzen diren 200etik gora jardueretan (gehienak doakoak)... ondo pasatzeko hainbat aukera eskaintzen ditu, batez ere. Basque Fest urteroko gertakizun paregabea, irekia eta nazioartekoa da, hitzordu bat euskal kulturarekin, zentzurik zabalenean. Euskal mundua ulertzeko modu unibertsala da, azken batean. Alde batetik, Basque Fest jaialdiaren musika egitaraua daukagu, beti interesgarria eta hainbat eskaintza motaren inguruan eraikia: jardueretako askotan erroek, folkloreak emandakoa 38

eskaintzen dute, baina gaur eguneko ikuspegi batetik. Beste emanaldi askotan, ordea, estilo garaikideak eskaintzen dira (indiea, rocka, popa, post-rocka, elektronikoa...), bertako talde eta artisten eskutik. Egitaraua espazio bakoitzaren nortasunari egokitzen zaio: Plaza Barria (leku ezin hobea folklorearekin lotutako proposamen berritzaileenak jendarte osoari erakusteko); Azkuna Zentroko Atrioa (urtero milaka lagun hartzen dituen espazio irekia, betiko artista klasikoez gozatzeko hurbiltzen direnak); Bilborock (kultura garaikidearekiko interesa duten bisitari gazteagoak hartzen dituen gunea); eta Kafe Antzokia, Bilboko gauak erritmoz beteko dituena, Basque Fest Rock Cityrekin. 2018ko programazioan, Euskadiko proposamen musikal berriak zein kontsolidatuak jasotzen dira berriro ere, kanpora begirako erakargarritasuna eta hedadura dutenak. Horretaz gain, euskal dantzek eta erromeriek arrakasta izaten dute beti bertakoen zein bisitarien artean; izan ere, azken horiek beti egoten dira prest pauso bat edo beste ikasteko Bilbori agur esan aurretik.


37-41_Basque Fest:Maquetación 1 9/2/18 14:19 Página 39

BASQUE FEST Un rendez-vous avec la culture basque dans tous les sens Pendant la Semaine Sainte, du 28 mars au 1er avril, nous fêterons le retour de la Basque Fest à Bilbao. Il s'agit du festival de la culture basque par excellence pour ces jours fériés. Un festival qui a vocation de contribuer à renforcer le leadership culturel de la ville par la musique, le sport, la culture, la gastronomie et les produits locaux, les cinq piliers d'une initiative destinée à tous les habitants de Bilbao et aux nombreux visiteurs de la ville à cette époque de l'année. Le festival est une combinaison de tradition, innovation, art, avant-garde au travers de plus de 200 activités dans toute la ville (la plupart d'entre elles gratuites)... et notamment de nombreux moments pour s’amuser. Basque Fest est tous les ans un événement unique, ouvert et international, un rendezvous avec la culture basque au sens le plus large. C’est en définitive une manière universelle de comprendre l'univers des basques. Vous y trouverez d'une part le programme musical toujours intéressant de Basque Fest, organisé autour de plusieurs types d’offres : la plupart des activités ont trait à ce qui provient de la racine, du folklore, mais

avec un regard actuel ; et d'autres, avec de la musique de tous les styles contemporains (indie, rock, pop, post-rock, électronique...) représentée par les groupes et artistes locaux. Cette offre s'adapte à la personnalité de ses espaces : la Plaza Nueva (le lieu idéal pour montrer à tous les publics les propositions artistiques les plus innovantes avec des racines folkloriques), l'atrium de Azkuna Zentroa (un espace ouvert auquel se rendent tous les ans des milliers de personnes pour profiter de ces artistes classiques, de toute une vie), Bilborock (un espace dans lequel se donnent rendezvous des visiteurs avec un profil plus jeune, avec un intérêt prononcé pour la culture contemporaine) et Kafe Antzokia, qui remplira les nuits de Bilbao du rythme de Basque Fest Rock City. Le programme de 2018 est constitué de propositions musicales émergentes et consolidées en Euskal Herria, capables d'attirer et de projeter vers l'extérieur. Les danses basques et les pèlerinages ont toujours autant de succès parmi le public local et les excursionnistes d’un jour et les visiteurs, qui ne manqueront pas d'apprendre un nouveau pas de danse avant de quitter Bilbao. Basque Fest est aussi de la culture. Découvrez l’histoire de Bilbao par ses visites guidées théâtrali-

39


37-41_Basque Fest:MaquetaciĂłn 1 9/2/18 14:19 PĂĄgina 40

Baque Fest kultura ere bada. Ezagutu Biboko historia Alde Zaharrean, antzerki bihurtutako bisita gidatuen bitartez; bisitatu bertako museo erakargarriak; PĂ­o Baroja pantalanean ontziratu zaitez, itsasadarrean zehar paseoa egiteko eta hiria beste ikuspegi batetik ezagutzeko; edo Artisautza azoka ezagutu. Modu horretan, jaialdiak aukera sorta zabala eskaintzen die bertokoei zein bisitariei, eta gure izaera, gure historia eta gure jatorria azaltzen du. Basque Festek kirola ere nabarmentzen du. Euskal kirol liluragarriak (herri kirolak) eta joko tradizionalak ezagutzeko modurik onena da. Pilota tailerrek oso harrera ona izaten dute. Eta bada huts egin ezin duen zerbait: euskal gastronomia. Protagonismo berezia izaten du Basque Festen, nazioartean izen onena dutenen artekoa baita. Bertako gastronomia guztiz fin eta ezagunaz gozatzeko gunea da Areatzako pasealekua. Doako dastaketa azkarrek, zeinetan momentuan bertan ematen den izena, arrakasta handia izan dute, baita tailerrek eta hitzaldiek ere. Aukera paregabea da gazta, olioa, txokolatea, ardoa, kontserba gozo-gozoak, piparrak eta artisau garagardoak dastatu eta erosteko. Hori guztia zirrara zoragarriez gozatzeko. Hainbat leku turistikori buruzko erakustokiak ere badaude gune honetan, gure lurraldeko txoko guztiak ezagutzeko. Gainera, 200 ostalaritza lokal inguruk ere bat egiten dute urtero ekimen honekin, giro ona eta ondo pasatzeko gogoa bermatzeko Aste Santuan zehar. Basque Fest kulturaren, sorkuntzaren eta kultura-artekotasunaren topagunea da, Aste Santu guztietan garatuz doana eta Bilboren nagusitasun kulturala indartzeko xedea duena, gizarte kohesioari eta hazkunde ekonomikoari laguntzen dion faktore gisa.

Eskatu aurtengo Basque Fest jaialdiaren egitarau berezia Turismo Bulegoan.

40


37-41_Basque Fest:Maquetación 1 9/2/18 14:19 Página 41

sées dans la Vieille Ville ; visitez ses musées différents et attrayants ; embarquez-vous dans les promenades sur les berges du fleuve depuis la jetée Pío Baroja pour découvrir la ville avec une regard neuf ou découvrez le Marché de l'artisanat. Le festival est donc un éventail complet de possibilités au service des habitants de la ville et de ses visiteurs qui permettent de faire connaître notre manière d'être, notre histoire et nos origines. Basque Fest est également tournée vers le sport. C'est la meilleure manière de connaître les fascinants sports basques (herri kirolak) et les jeux traditionnels. Les ateliers de pelote basque ont généralement beaucoup de succès. Et il y a encore quelque chose qui ne peut jamais manquer à l'appel : la gastronomie basque. Elle est particulièrement importante dans la Basque Fest, puisqu’elle est considérée comme l’une des plus prestigieuses du monde. Sur le Paseo del Arenal vous trouverez un espace où déguster la gastronomie locale délicieuse et célèbre. Les dégustations expresses gratuites et avec inscription ont eu beaucoup de succès ainsi que les ateliers et les conférences. C'est une opportunité unique pour acquérir et déguster du fromage, de l’huile, des chocolats, du vin, des conserves délicieuses, des poivrons et des bières artisanales. Tout pour se procurer de merveilleuses sensations. Cet espace propose également des stands d'exposition de plusieurs destinations touristiques, pour découvre tous les coins de notre région. Près de 200 établissements hôteliers viennent tous les ans se joindre à cette initiative pour assurer la bonne ambiance et l'envie de s'amuser qui sont la note principale de ces jours de Semaine Sainte. Basque Fest est un espace culturel, un point de rencontre, de création et d'interculturalité qui a vocation à se développer et à devenir, chaque Semaine Sainte, un événement de prestige dans la ville qui contribue à consolider le leadership culturel de Bilbao comme facteur de cohésion sociale et de croissance économique.

Demandez le programme spécial de Basque Fest de cette année à l'Office du Tourisme.

41


42-47_Semana Santa:Maquetación 1 9/2/18 14:22 Página 42

Aste Santuko prozesioak Aste Santuan zehar, Bilbok bere erlijio jaiera erakusten du prozesio jendetsuen bitartez. Aurten, martxoaren 23an hasiko dira eta apirilaren 1ean amaitu. Bilboko Aste Santuaren ezaugarri dira seriotasuna eta soiltasuna. Guztira, 13 dira 10 egunetan zehar hiriko bide nagusietatik pasatzen diren prozesioak. Bakoitzak bere nortasuna du eta ezberdina da auzoen eta kaleen arabera, baita eramaten diren paso zoragarrien arabera ere. Guztira, 3.000 kofrade baino gehiagok egiten dute bat tradizio honekin.

• MARTXOAREN 23an. NEKALDIKO OSTIRALA 1 Andre Maria Doloretako prozesioan. ¿20:30 h.

Hasiera ematen die Bilbon Aste Santuko prozesioei. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Andre Maria Doloretako, Gure Aita Pasioko Jesus. • MARTXOAREN 24an. NEKALDIKO LARUNBATA 2 Samineko Andre Mariaren prozesioa. ¿19:00 h.

Hainbat kofradiak hartze dute parte, danborrak eta tinbalak joz. Irteera: Indautxuko Jesuiten Ikastetxea. Pasoak: Jesus Zutabean lotuta, Samineko Andre Maria, Ecce Mater Tua. • MARTXOAREN 25ean. ERRAMU-IGANDEA 3 Astotxoaren prozesioa. ¿12:00 h. Bilboko Aste

Historiak dioenez, Bilboko prozesioak hiria sortu aurrekoak dira, 1300 urtea baino lehenagokoak. Penitentzia prozesioei dagokienez, 1554. urtean Santa Vera Cruz Kofradia sortu baino lehen ere egiten ziren. Garai hartan, udalak kofradia horren esku uzten zuen hirian egiten ziren penitentzia prozesioak antolatzea. Beraz, Bilboko Aste Santuko prozesio erakargarriek 464 urte dituzte. 42

Santuko lehen une gogoangarria. Irteera: Abandoko San Bizente Martiria. Pasoak: Erramuko eta Errosarioko Andre Maria, Hosanna. 4 Karitateko Andre Mariaren prozesioa. ¿18:30 h.

Paso bi bizkar gainean eramaten diren prozesio bakarra Bilbon, Begoñako maldetan. Irteera: Gurutze Santuaren parrokia (Mallona). Pasoak: Apaltasuneko Kristo Santua, Karitateko Andre Maria.


42-47_Semana Santa:Maquetación 1 9/2/18 14:22 Página 43

Processions de la Semaine Sainte Pendant les festivités de la Semaine Sainte, Bilbao déploie sa ferveur religieuse dans les processions. Cette année elles commenceront le 23 mars et termineront le 1er avril. La Semaine Sainte de Bilbao se caractérise par son sérieux et son austérité. 13 processions parcourent les grandes rues de la ville pendant 10 jours. Chacune avec sa propre idiosyncrasie et différente selon les quartiers et les rues où elles sortent, chacune avec des « pasos » différents. Elles réunissent au total dans cette tradition environ 3000 pénitents.

• 23 MARS. VENDREDI DE LA PASSION 1 Procession de la Vierge des Douleurs ¿20h30

Point de départ des processions de la Semaine Sainte à Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando. Pasos : Vierge des Douleurs, Notre Père Jésus de Passion. • 24 MARS. SAMEDI DE LA PASSION 2 Procession de Notre Dame de l'Amertume ¿19h00.

Une procession où résonnent les tambours et les timbales des nombreuses confréries invitées. Départ : École P.P Jesuitas de Indautxu Pasos : Jésus attaché à la Colonne, Notre Dame de l'Amertume, Ecce Mater Tua. • 25 MARS. DIMANCHE DES RAMEAUX

L'histoire dit que les processions de Bilbao commencèrent avant même sa fondation, en 1300. Pour ce qui est des processions de pénitence, elles se faisaient déjà également avant la fondation de la « Cofradía de la Santa Vera Cruz » en 1554, lorsque la Mairie lui demanda d’organiser les processions de pénitence qui étaient organisées en ville. Les processions de la Semaine Sainte de Bilbao ont par conséquent plus de 464 ans d’histoire.

3 Procession du Petit âne ¿12h00 Le premier grand

événement de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Vicente Mártir de Abando. Pasos : Notre Dame des Rameaux et du Rosaire, Hosanna. 4 Procession de Notre Dame de la Charité. ¿18h30 C'est

la seule procession de Bilbao où deux autels sont portés sur les épaules dans les rues en pente de Begoña. Départ : Église parroissiale de la Santa Cruz (Mallona) Pasos: Saint Christ de l'Humilité, Notre Dame de la Charité. 43


42-47_Semana Santa:Maquetación 1 15/2/18 10:48 Página 44

• MARTXOAREN 26an. ASTELEHEN SANTUA

• MARTXOAREN 30an. OSTIRAL SANTUA

5 Nazarenoaren prozesioa. ¿20:30 h. Herriak de-

9 Isilpeko prozesioa. ¿05:30 h. Kofrade askok

bozioa erakusten du prozesio bitxi honetan, Bil- gustukoen duten prozesioa, meditaziorako eta boko goiko auzoen kultur aniztasuna ikusgai. isilean otoitz egiteko aukera ematen duena. IrteIrteera: San Frantzisko Asiskoaren parrokia (Bos- era: San Nikolas Bariko eliza. garren Parrokia). Pasoak: Nazareteko Gure Aita Jesus, Andre Maria Magdalena. 10 Gurutze-bide Santua. ¿07:30 h. Santa Vera Cruzeko Kofradiaren altxor espirituala eramaten • MARTXOAREN 27an. ASTEARTE SANTUA da, Lignum Crucis, Jesusen Gurutzeko ezpala, 6 Pietatearen prozesioa. ¿20:30 h. Pietateko Andre Bilbora 1553an iritsi zena. Irteera: Joan Santuen Mariaren irudia penitentzia-prozesio hauen arte- eliza. Pasoa: Lignum Crucis. bitxia da, Bilboko Aste Santuko unerik gogoangarrienetarikoa. Irteera: San Nikolas Bariko eliza. 11 Elkartzearen prozesioa. ¿12:30 h. Prozesio hoPasoak: Pietateko Andre Maria. netan gonbidatutako kofrade guztiak nahasi egiten dira, eta efektu koloreaniztuna lortzen da. Irteera: Pilarreko Andre Mariaren eliza. Pasoak: El• MARTXOAREN 28an. ASTEAZKEN SANTUA 7 Bakardadeko Andre Mariaren prozesioa. ¿20:30 h. kartzea, Oinak Garbitzea. Palio azpian irteten da Joan Santuen elizatik, galdu ezinezko unea Bilboko Aste Santuan. Irteera: Joan 12 Jaunaren hilobiratzearen prozesio handia. ¿19:15 h. Santuen eliza. Pasoak: Uriko Kristo Santua, San Bilboko penitentzia-prozesiorik zaharrena, 1553ko Joan Ebanjelista eta Bakardadeko Andre Maria. agirietan jasoa, eta gure hirian garrantzi handiena duena. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Ecce • MARTXOAREN 29an. OSTEGUN SANTUA Homo, Andre Maria Magdalena, Nazareteko Gure Aita 8 Jaunaren afariaren prozesioa. ¿19:15 h. Bilboko Jesus, Barkameneko Kristo Txit Santua, Gurutzea bizAste Santuko prozesio handi orokor bietatik lehe- kar gainean, Elkartzea, Apaltasuneko Kristo Santua, nengoa da. Bertan, Jesusen nekaldi osoa irudika- Hiru Gurutzeak, Uriko Kristoa, Pietateko Andre Maria, tzen da, Bilboko paso- ondare guztia kalera Gurutzetik Eraistea, Kristo Etzana, San Joan, Lignum ateraz. Irteera: Joan Santuen eliza. Pasoak: Azken Crucis eta Bakardadeko Andre Maria. Afaria, Oinak Garbitzea, Baratzeko Otoitza, Atxiloketa, Jesus Anasen aurrean, Zigorkadak, Jesus Zu- • MARTXOAREN 31n. LARUNBAT SANTUA tabera lotuta, Arantzazko Koroapena, Pasioko Gure 13 Itxaropenaren prozesioa. ¿18:15 h. Bilboren hiAita Jesus, San Joan eta Bakardadeko Andre Maria. rigunetik egiten da. Nabarmentzekoa da San Jose 44


42-47_Semana Santa:Maquetación 1 9/2/18 14:23 Página 45

• 26 MARS. LUNDI SAINT 5 Procession du Nazaréen. ¿20h30 Ferveur popu-

laire pour cette procession colorée qui déploie toute la richesse multiculturelle des quartiers d'altitude de Bilbao. Départ : Église parroissiale de San Francisco de Asís (Quinta Parroquia) Pasos : Notre Père Jésus de Nazareth, Sainte Marie Madeleine. • 27 MARS. MARDI SAINT

Anas, La Flagellation, Jésus Attaché à la Colonne, Le Couronnement d'Épines, Notre Père Jésus de la Passion, Saint Jean et Notre Dame de la Solitude. • 30 MARS. VENDREDI SAINT 9 Procession du Silence. ¿05h30 C'est la proces-

sion préférée de nombreux membres des confréries et de ceux qui aiment méditer et prier en silence. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari.

6 Procession de la Piété. ¿20h30 Départ de l'image

de notre Dame de la Piété, le bijou artistique de ces processions de pénitence, l'un des moments les plus beaux de la Semaine Sainte de Bilbao. Départ : Église paroissiale de San Nicolás de Bari Pasos : Notre Dame de la Piété.

10 Chemin de Croix. ¿07h30. Le Chemin de Croix se fait

• 28 MARS. MERCREDI SAINT

11 Procession de la Rencontre. ¿12h30. Une proces-

7 Procession de Notre Dame de la Solitude. ¿20h30

sion au cours de laquelle les membres de la confrérie invités sont répartis entre les files pour créer un effet multicolore. Départ : Église paroissiale de Nuestra Señora del Pilar. Paso : La Rencontre, Le Lavatoire.

en portant le trésor spirituel de la Confrérie de la Santa Vera Cruz, le Lignum Crucis, l'éclat de la Croix de Jésus qui parvint à Bilbao en 1553. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Paso : Lignum Crucis.

Départ sous pallium de l'église de los Santos Juanes, l'un des moments de la Semaine Sainte de Bilbao à ne perdre sous aucun prétexte. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Pasos : Saint Christ de la Ville, Saint Jean Évangéliste et Notre Dame de la Solitude.

12 Procession magna du Saint Enterrement. ¿19h15 Il

• 29 MARS. JEUDI SAINT 8 Procession de la Sainte Cène ¿19h15. C'est la première des deux grandes processions générales de la Semaine Sainte de Bilbao, qui représente toute la Passion du Christ et présente dans la rue tout le patrimoine de pasos de Bilbao. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes Pasos : La Dernière Cène, le Lavatoire, la Prière au Jardin, L'Arrestation, Jésus devant

s'agit de la procession de pénitents la plus ancienne de Bilbao, documentée depuis l'année 1553 et la plus importante de notre ville. Départ : Église paroissiale de los Santos Juanes. Pasos : Ecce Homo, Sainte Marie Madeleine, Notre Père Jésus de Nazareth, le Très Saint Christ du Pardon, la Croix Portée, la Rencontre, le Saint Christ de l'humilité, les Trois Croix, le Christ de la Ville, Notre Dame de la Piété, La Descente, le Christ Gisant, Saint Jean, Lignum Crucis et Notre Dame de la Solitude. 45


42-47_Semana Santa:Maquetación 1 9/2/18 14:23 Página 46

elizatik egiten den irteera. Irteera: San Jose eliza (Agustindarrak). Pasoak: Maitasuneko Gure Aita Jesus, Itxaropeneko Andre Dona Maria. • APIRILAREN 1ean. PAZKO-IGANDEA 14 Argiaren eta Berpizkundearen prozesioa. ¿13:00

h. Prozesioen Aste Santua ixten du. Irteera: Santiago katedrala. Pasoak: Kristo berpiztuta. • NORTASUN BEREZIKOAK: 3 Astotxoaren prozesioa: umeen gustukoena,

txaloka hartzen dute San Bizente elizaren aurrean, Albia Lorategian. 5 Nazarenoaren prozesioa: herriak debozioa erakusten du, loreak eskaintzen ditu eta sentimenduz betetako ahotsak entzuten dira Cortes kaletik igarotzean. 9 Isilpeko prozesioa: nor bere baitara biltzeko, duintasun latza eta herriarekin bat Ostiral Santuko goizaldean. 13 Jaunaren Hilobiratzearen prozesioa: garrantzitsuena, ikusleei dagokienez eta pasoetan ageri diren irudien kalitateari dagokionez.

• 31 MARS. SAMEDI SAINT 13 Procession de l'Espoir. ¿18h15. Procession qui

parcourt le centre de Bilbao. Elle part de l'Église paroissiale de San José. Départ : Église paroissiale de San José (P.P Agustinos) Pasos : Notre Père Jésus de l'Amour, Sainte Marie de l'Espoir. • 1 AVRIL. DIMANCHE DE RÉSURRECTION 14 Procession de la Lumière et la Résurrection.

¿13h00 Clôture de la Semaine Sainte de processions. Départ: Cathédrale de Santiago. Pasos : Christ ressuscité. • AVEC LEUR STYLE PARTICULIER : 3 Procession du Petit âne : la préférée des enfants

qui attendent avec leur palmes devant l'Église de San Vicente, dans les Jardins d'Albia. 5 Procession du Nazaréen : riche de ferveur populaire, offrandes de fleurs et exclamations émouvantes à son passage dans les rues de Las Cortes. 9 Procession du Silence : recueillement, dignité austère et union avec le peuple aux premières heures du jour du Vendredi Saint. 13 Procession du Saint Enterrement : la plus importante en termes d'affluence de public et de qualité des images présentées. 46


42-47_Semana Santa:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:23 Pรกgina 47

47


48-49_Pasion de Balmaseda:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:25 Pรกgina 48

Balmaseda eta bertako Pasio Bizidun paregabea Balmaseda, Bizkaiko lehendabiziko hiribildua, bertako milaka pertsonaren eta bisitariren helmuga izango da 2018ko Aste Santuan. XIX. mendetik hona egin izan den moduan, Pasio Biziduna antzeztuko dute hiri honetan, Jesusen bizitzaren azken orduak kontatzeko. Ostegun Santuko gauean (martxoaren 29an) eta Ostiral Santuko goizean (martxoaren 30ean), Balmasedako biztanleak burubelarri sartuko dira errealismo handiko antzezpenean, Bilbotik 32 kilometrora dagoen udalerriko kale eta plazetan bertan. Zazpi hilabetez entseatu ostean, 350 antzez-

lek eta 650 bat pertsonak parte hartzen dute gurutze-bidean, hiriko biztanleak gehienak. 50.000 pertsona inguru batzen dira urtero erromatarren eta gurutzeaz zamatutako penitenteen prozesioa bertatik bertara ikustera, baita Azken Afariaren antzezpena, Jesus atzeman zutenekoa, Judasen urkatzea, Jesusen epaiketa Pilatosen aurrean, zigorraldia, Jesus Ama birjinarekin eta Maria Magdalenarekin elkartu zeneko unea, gurutze-bidea eta gurutziltzaketa ere. Azken une horretan, ikusleetako batzuek ezin diete malkoei eutsi.

Balmasedako Pasio Bizidunera joateko, sarrera erosi behar da: http://viacrucisbalmaseda.com 48


48-49_Pasion de Balmaseda:Maquetación 1 9/2/18 14:25 Página 49

Balmaseda et son incroyable Chemin de croix Balmaseda, première Ville du territoire historique de Biscaye, sera l'une des destinations préférées de milliers de personnes pendant cette Semaine Sainte 2018. Comme depuis la fin du XIXe siècle, cette localité représente le célèbre Chemin de croix qui représente les dernières heures de la vie de Jésus. Le jeudi saint (29 mars) en soirée et le vendredi saint (30 mars) au matin, la localité de Balmaseda à 32 kilomètres de Bilbao célèbre une représentation vivante d’un réalisme prenant qui a lieu dans les rues et sur les places de la localité. Après sept mois de répétition, environ 350 acteurs et 650 personnes sont

impliquées dans le Chemin de croix, pour la plupart des habitants du village. Chaque année 50000 personnes environ se rendent à Balmaseda pour admirer en personne la procession des « pasos » (autels portés sur l'épaule par les pénitents lors de la semaine sainte) avec les Romains et les pénitents qui portent les croix, la représentation de la Cène, la capture de Jésus, la pendaison de Judas, le procès de Jésus devant Ponce Pilate, la flagellation, la rencontre avec la Vierge Marie et Marie Madeleine, le Chemin de Croix et la crucifixion, moment où nombre de spectateurs ont peine à retenir leurs larmes.

Pour assister à la Passion de Balmaseda, il est nécessaire d'acheter sa place : http://viacrucisbalmaseda.com 49


50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 9/2/18 14:27 Página 50

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igande guztietan, oinez eta gida profesional baten laguntzaz. Ibilbide bi ditu: Alde Zaharra: 10:00etan ateratzen da Bilbao Turismoren bulegotik, Plaza Biribila, 1. Zabalgunea eta Abandoibarra: 12:00etan ateratzen da leku beretik. Aste Santuan, martxoaren 26tik apirilaren 2ra, egunero egongo dira bisita gidatuak. Prezioa pertsonako: 4,50 €. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 pertsonatik gorako taldeentzako bisita gidatuetarako.

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel. Vous pourrez choisir entre deux itinéraires différents : Vieille Ville, départ à 10h00 de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h00 du même endroit. Pendant la Semaine Sainte les jours de visite guidée sont étendus, et du 26 mars au 2 avril il y aura des visites tous les jours, avec le même horaire. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes.

 +34 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • informacion@bilbaoturismo.eus

Bilboats

Bilbobentura

Ohr!g!nal

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Pedaldun ibilgailuak alokatzea Location de véhicules à pédales

Plaza Pío Baroja, 1 Tel.: 946 424 157 / 644 442 055 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Muelle Ramón de la Sota, 1 Tel.: 660 734 953 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

C/ Viuda de Epalza, 12 Tel.: 688 608 184 www.ohriginal.net info@ohriginal.net

50


50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 9/2/18 14:27 Página 51

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Tourné Bilbao

Bilbao Phototour

Kilinka

C/ Villarías, 1 Tel.: 944 249 465 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Betikotzeko ibilbideak Parcours à immortaliser

Sormenezko turismoa Tourisme créatif

Tel.: 688 655 548 www.bilbaophototour.argitxusl.com bilbaophototour@gmail.com

Tel.: 639 249 937 www.kilinka.com info@kilinka.com

Secret Bilbao

Azeri Natura

Bilbaoguia

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Natura bisitak (irisgarria) Visites de la nature (accessible)

Bisita tematikoak eta txangoak Visites thématiques et excursions

Tel.: 628 084 774 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

Tel.: 688 824 691 http://azerinatura.com info@azerinatura.com

Tel.: 640 772 976 www.bilbaoguia.com info@bilbaoguia.com

Explora Norte

Walking Bizkaia

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Ibili, ikusi eta sentitu Bizkaia Marcher, voir et sentir la Biscaye

Tel.: 944 024 967 / 679 593 168 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 947 839 http://wewalking.com info@wewalking.com

Bisitak bizikletaz Visites en vélo

51


52_Regata Ingenieros Deusto:Maquetación 1 9/2/18 14:28 Página 52

KIROLA/ SPORT

INGENIARIAK-DEUSTU 38. ESTROPADA

38ÈME RÉGATE INGENIEROS-DEUSTO

Oxford-Cambridge bilbotarra

La Oxford-Cambridge de Bilbao

Hemen da berriro ere arraunketa olinpikoko lehiaketa hau, eta urtero bezala, aurrez aurre jarriko ditu Bilboko itsasadarrean Ingeniaritza Eskolako (14 garaipen) eta Deustuko Unibertsitateko (23 garaipen) eskifaiak, biak ala biak irakaskuntzan zein kirolean mende batetik gorako historia duten izen handiko unibertsitateak. Estropada martxoaren 23an egingo da, 18:00etan. Ingeniariak-Deustu Estropada Bilboko kirol eta gizarte bizitzako gertakizun tradizionala eta paregabea da. Eskifaia biak euren garaipena estropadaren erretiluan grabatzeko lehiatuko dira, kirol eta unibertsitate espiritu zorrotzenaz beti. Lehen lehia 1981eko maiatzaren 16an izan zen, eta ordutik dema urtero errepikatu da, etenik gabe. Erandiotik abiatzen dira eta udaletxean amaitzen dute.

Le Régate Ingenieros-Deusto est de retour ; ne manquez pas cette compétition d'aviron qui voit s'affronter tous les ans sur le fleuve de Bilbao, la Ría, les équipages de l'École d'Ingénieurs (14 victoires) et de l'Université de Deusto (23 victoires), deux prestigieux centres universitaires de plus d'un siècle d'histoire dans l'enseignement et le sport. La régate aura lieu le 23 mars à 18h00. La régate Ingenieros-Deusto est un événement traditionnel et unique dans la vie sociale et sportive de Bilbao. Les équipages participent pour l'honneur de graver leur victoire sur le plateau de la Régate, toujours dans le plus strict esprit sportif et universitaire. La première rencontre eut lieu le 16 mai 1981 et, à partir de cette date, le duel a eu lieu tous les ans, sans interruption. La course part d’Erandio et se termine devant la mairie de la ville.

52


53-55_Bilbao para Peques:Maquetación 1 9/2/18 14:29 Página 53

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

BILBOKO ESKULTURAK UMEENTZAT

DES SCULPTURES POUR LES PETITS À BILBAO

Miren eta Diego jolasean zebiltzan Unamuno plazan, eta halako batean, Diegok estropezu egin zuen zutabe handi batekin. “Zer da hau?” galdetu zuen. Zutabearen gainean Victorio Machok egindako Miguel de Unamunoren bustoa zegoen, oso pentsakor. “Hara! Eskultura bat da!” erantzun zion Mirenek. “Beste batzuk bilatuko ditugu?” galdetu zion nebari. “Goazen!” erantzun zion Diegok.

Alors que Miren et Diego sont en train de jouer sur la Plaza de Unamuno, Diego heurte la base d’une grande colonne. « Qu'est-ce que c'est que ça ? » demande-t-il. Sur la colonne, enfermé dans ses pensées se dresse le buste de Miguel de Unamuno, œuvre de Victorio Macho. « Tiens donc, c'est une sculpture » répond Miren. « On en cherche d'autres ? » elle demande à son frère. « D'accord, on y va ! » s'exclame Diego.

Navarra kalean gora egin ostean, plaza Biribilaren erdian, On Diego Lopez de Haro ikusi zuten bere idulkiaren gainean, Mariano Belliurek egina. “Hiriaren sortzailea da” bota zuen Mirenek. Atzean utzi zuten Chillidaren “Burdinari gorazarre III” lana eta udaletxeko zubirantz jaitsi ziren. Handik, beste aldean, Oteizaren Aldaera Oboidea ikusten da. Diegok

Après avoir remonté la rue Navarra, au milieu de la Plaza Circular, ils voient Don Diego López de Haro sur son socle, œuvre de Mariano Benlliure. « C'est le fondateur de la ville » dit Miren. Ils laissent derrière eux l'œuvre « Elogio del Hierro III » (éloge du fer) de Chillida et descendent vers le pont de la mairie. De là ils aperçoivent l’énorme « Variante Ovoide » d’Oteiza, de l'autre côté. « Beaucoup de monde l'appelle 53


53-55_Bilbao para Peques:Maquetación 1 9/2/18 14:29 Página 54

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

azaldu duenez, “jende askok “txapela” esaten dio, baina niri espazioa ekartzen dit gogora”. Korrika egin zuten Abandoibarratik, Guggenheim ondoko erraldoiekin topo egin arte. Louise Bourgeoisen Amá armiarma eskerga. “Mugitu behar dela ematen du” xuxurlatu zuen Mirenek. Eta Jeff Koonsen idi-bihotzak, liluragarriak eta koloretakoak, metal itxurako esferen zutabe altuaren ondoan. Anish Kapoorrek Zuhaitz handia eta begia izena eman zion. Eskaileren goiko aldean, Puppy txakurra. “Jakin duzu loreak urtean bitan aldatzen dituztela?” galdetu zion Mirenek harri eta zur zegoen nebari. “Ez, ba. Baina badakit hemetik patinetan ibiltzea maite dudala”. Aurrerago, ia-ia Doña Casilda Parkeko sarreran, Arte Ederren Museoaren albo batean, Arriagaren Musaren inguruan dagoen urmaelean gelditu ziren, Paco Durriok egindakoa, urre kolorekoa, lira eskuetan eta aurpegia zerura begira duela. “Hegan atera behar duela ematen 54

du, ezta?” adierazi zuen Diegok; eta Mirenek aitortu zuen: “Izugarri gustatzen zait, orduak emango nituzke hari begira”. Gero, parkea gurutzatu zuten. Hainbat eskultura ezkutatzen dira zuhaitzen atzean, bidezidorretan eta pergoletan. Euskalduna Jauregia ere eskulturaz inguratuta dago, eta bertatik, Deustuko zerua tigre handi batek zaintzen duela ikusi zuten, Botika Zaharreko eraikin batetik. Andre adeitsu batek azaldu zien: “Lucariniren tigrea da, mende bat eman du bertan”. “Haaaaara!” erantzun zioten aho batez. “Gustuko duzue eskultura? Ikusi al dituzue Manolo Valdésen Meninak edo Exorzista?” galdetu zien andreak. Mirenek eta Diegok elkarri begiratu zioten. Eta orduan konturatu ziren beste egun oso bat eman beharko zutela Bilboko kale eta plazetan dauden eskulturak ezagutzeko.


53-55_Bilbao para Peques:Maquetación 1 9/2/18 14:29 Página 55

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

« La Txapela » (le béret) mais elle me fait plutôt penser à l'espace, à moi », précise Diego. Ils parcourent Abandoibarra en courant jusqu’à se trouver nez à nez avec des géants à côté du Guggenheim. L’énorme araignée Mamá de Louise Bourgeois. « On dirait qu’elle est sur le point de bouger » chuchote Miren. Et les tulipes, fascinantes, brillantes et en couleurs de Jeff Koons, à côté de la grande colonne de sphères d’aspect métallique qu’Anish Kapoor a intitulé « El gran arbol y el ojo » (le grand arbre et l'œil » Tout en haut de l'escalier Puppy le chien, tout couvert de fleurs, que Koon a placé là pour surveiller l'entrée du musée. « Tu sais qu’on change ses fleurs trois à quatre fois par an ? » demande Miren à Diego, surpris. « Non, je ne savais pas... mais moi j'adore patiner ici ». Plus loin, presque à l'entrée du Parc de Doña Casilda, sur un côté du Musée des Beaux-Arts, ils s’arrêtent devant l’étang qui entoure la Musa de Arriaga, de Paco Durrio, dorée, avec la lyre entre les

mains et le visage tourné au ciel. « On dirait qu'elle va voler, pas vrai ? » dit Diego. « Je l'adore, je pourrais rester ici des heures à l’observer » ajoute Miren. Puis ils traversent le parc qui cache de nombreuses sculptures derrière les arbres, au détour de ses sentiers et ses pergolas. Depuis le Palais Euskalduna qui est également entouré de sculptures, ils voient que la ligne dans le ciel de Deusto est dominée par un énorme tigre. Il rugit jusqu’au fleuve depuis le toit d’un édifice de la rue Botica Vieja. « C'est le tigre de Lucarini, ça fait un siècle qu’il est là » leur dit une dame très aimable. « Ouah ! incroyable ! » ils s’exclament en chœur. « Vous aimez la sculpture ? Vous avez vu La Meninas ou La Exorcista de Manolo Valdés » leur demande la dame. Miren et Diego se regardent. Et ils se rendent compte qu’ils devront passer une autre journée pour admirer toutes les sculptures qu’ils n’ont pas encore vues dans leur balade dans les rues et les places de Bilbao. 55


56-59_Ruta Running:Maquetación 1 15/2/18 12:32 Página 56

RUNNING IBILBIDEA / ITINÉRAIRE RUNNING

© Manuel Díaz de Rada

SENTITU BILBOKO ITSASADARRA BERE ERTZEN BITARTEZ Bilbon korrika egiteko dagoen ibilbide onenetako bat hiriko hotel askotatik pasatzen da. Zeri begira zaudete? Jantzi zuen kirol-oinetakoak eta atera Bilbo gozatzera! 56

Bilbao Pocket honetan proposatzen dizuegun ibilbidea 11 bat kilometrokoa da, erraz egin daitekeen distantzia, itsasadarraren paraleloan. Zeharkatzen duen eremua da hiria mundu osoan ezaguna egin duena; ezagutu Guggenheim Bibao Museoa, Euskalduna Jauregia, Isozaki dorreak... Ikusi itsadarra nola biziberritu den! Zirkuitua ia-ia guztiz laua da, bide zabalekin eta ikuspegi zoragarriekin, hiri kosmopolita abangoardiakoa erakusten dutenak. Iturriak ere badaude ibilbidean zehar.


56-59_Ruta Running:Maquetación 1 15/2/18 12:32 Página 57

RUNNING IBILBIDEA / ITINÉRAIRE RUNNING

Hasiera / Départ Leku interesgarriak Points touristiques Zubiak / Ponts Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao Hotelak / Hôtels

SENTEZ LE FLEUVE DE BILBAO, LA RÍA, SUR SES BERGES L’un des meilleurs parcours pour faire du running à Bilbao passe par de nombreux hôtels de la ville. Qu'attendez-vous pour chausser vos chaussures de running et profiter de Bilbao en faisant du sport ?

L’itinéraire proposé dans ce numéro de Bilbao Pocket dessine un parcours d’une distance accessible d'environ 11 kilomètres, parallèle au fleuve. Nous vous proposons de traverser en courant la partie de la ville la plus célèbre dans le monde entier, de découvrir le Musée Guggenheim Bilbao, le Palais Euskalduna, les tours Isozaki... Admirez la régénération du fleuve ! Ce circuit est pratiquement plat, avec des voies larges et des points de vue incroyables sur la ville de Bilbao cosmopolite et avant-gardiste. Vous trouverez même des points d’eau potable sur votre parcours. 57


56-59_Ruta Running:Maquetación 1 15/2/18 12:32 Página 58

RUNNING IBILBIDEA / ITINÉRAIRE RUNNING

© Manuel Díaz de Rada

Bilboko udaletxetik aterako gara, Oteizaren eskultura handiaren ondotik, itsasadarraren ertzean. Hortik, Campo Volantin eta Deustuko Unibertsitateko pasealekuak gurutzatuko ditugu osorik. Hemendik hasita, Zubizuri, Pedro Arrupe eta Deustuko zubietatik pasatuko gara. Ondoren, korrika egingo dugu itsasadarraren beste bazterreraino. Hemen dago ibilbideko aldapa bakarra, Euskalduna Zubikoa, Carola garabia ikusten dugun bitartean. Euskalduna Jauregia inguratuta, Abandoibarrarekin konektatuko dugu, bere tarte batean Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa eta Guggenheim Bilbao Museoa lotzen dituen pasealeku ederra. Itsasadarraren paraleloan gaude berriro ere. Bilbo gozatzen. Eta Ripa kaira iritsiko gara, bertan ezkerretara jo eta udaletxeko abiapuntura itzu58

liko gara. 11 kilometroko ibilbide ahaztezina egin dugu, eta, ondo prestatuta egonez gero, ordubete baino gutxiagoan egin dezakezue. Eta gero... dutxa suspergarria hartzeko ordua da. Ibilbide hau Campo Volantin pasealekuan dauden hoteletatik ere abiatu daiteke: NH Collection Ría de Bilbao, Conde Duque, Barceló Bilbao Nervión, Bilbao Plaza... Eta itsasadarraren beste alderdian dauden hoteletatik ere: Meliá Bilbao, Gran Hotel Domine, Collection Villa de Bilbao, López de Haro, Hotel Miró, Hotel Abando edo Mercure Bilbao Jardines de Albia. Era berean, Petit Palace Arana, Sercotel Coliseo Bilbao, Hotel Carlton, Ercilla, Ilunion, Silken Indautxu edo Hotel Zenit Bilbao hotelak ere


56-59_Ruta Running:Maquetación 1 15/2/18 12:32 Página 59

RUNNING IBILBIDEA / ITINÉRAIRE RUNNING

© MITXI

Nous partons de la mairie de Bilbao, depuis la grande sculpture d’Oteiza en bord de fleuve. Nous traversons la promenade complète du Campo Volantín et de l’Université de Deusto. Nous passons en ce début de parcours sur les ponts Zubizuri, Pedro Arrupe et Deusto. Puis nous courons vers l’autre berge du fleuve. C'est là la seule petite montée du circuit, celle du pont Euskalduna, d’où nous pourrons voir la Grue Carola. Nous faisons le tour du Palais Euskalduna pour rejoindre Abandoibarra, la belle promenade qui relie sur l’un de ses tronçons le Musée maritime avec le Musée Guggenheim Bilbao. Notre parcours est parallèle au fleuve. Nous pouvons savourer Bilbao. Puis nous arrivons au Quai de Ripa pour tourner à gauche et revenir au point de départ de la mairie. Nous

avons parcouru 11 kilomètres inoubliables ; si vous êtes en forme, vous pourrez terminer le parcours en moins d’une heure. Puis vient le moment de la douche réparatrice. Ce parcours peut également commencer depuis les hôtels qui se trouvent sur le Campo Volantín comme le NH Collection Ría de Bilbao, le Conde Duque, le Barceló Bilbao Nervión, le Bilbao Plaza et d’autres du côté opposé du fleuve, comme le Meliá Bilbao, le Gran Hotel Domine, le Collection Villa de Bilbao, le López de Haro, l’Hôtel Miró, l’Hôtel Abando ou le Mercure Bilbao Jardines de Albia. Tout près de ce parcours se trouvent également le Petit Palace Arana, le Sercotel Coliseo Bilbao, l’Hôtel Carlton, l’Hôtel Ercilla, l’Hôtel Ilunion, le Silken Indautxu ou l’Hôtel Zenit Bilbao. 59


60_Calendario deportivo:Maquetación 1 15/2/18 10:54 Página 60

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Juan Flor

FUTBOLA / FOOTBALL Lehen taldea / Première équipe - San Mames estadioa / Stade de San Mamés • 28 jardunaldia / 28e journée: Athletic Club - CD Leganés Martxoaren 10ean, larunbata, edo 11n, igandea / Samedi 10 ou dimanche 11 mars

• 30 jardunaldia / 30e journée: Athletic Club - RC Celta Martxoaren 31n, larunbata, edo apirilaren 1ean, igandea / Samedi 31 mars ou dimanche 1er avril

• 32 jardunaldia / 32e journée: Athletic Club - RC Deportivo Apirilaren 14an, larunbata, edo 15ean, igandea / Samedi 14 ou dimanche 15 avril

• 34 jardunaldia / 34e journée: Athletic Club - Levante UD Apirilaren 21ean, larunbata, edo 22an, igandea / Samedi 21 ou dimanche 22 avril

Nesken taldea / Féminine - Lezama / Lezama • 23 jardunaldia / 23e journée: Athletic Club - Real Betis Martxoaren 18an, igandea / Dimanche 18 mars

• 25 jardunaldia / 25e journée: Athletic Club - RCD Espanyol Apirilaren 1ean, igandea / Dimanche 1er avril

• 27 jardunaldia / 27e journée: Athletic Club - Levante UD Apirilaren 22an, igandea / Dimanche 22 avril

( 944 240 877 • www.athletic-club.eus

San Mamés

SASKIBALOIA / BASKET-BALL RETAbet Bilbao Basket - Bilbao Arena (Miribilla) • 21 jardunaldia / 21e journée: RETAbet Bilbao Basket - Gipuzkoa Basket Martxoaren 4an, igandea / Dimanche 4 mars

• 23 jardunaldia / 23e journée: RETAbet Bilbao Basket - Real Betis Energia Plus Martxoaren 18an, igandea / Dimanche 18 mars

• 25 jardunaldia / 25e journée: RETAbet Bilbao Basket - Iberostar Tenerife Apirilaren 1ean, igandea / Dimanche 1er avril

• 27 jardunaldia / 27e journée: RETAbet Bilbao Basket - Herbalife Gran Canaria Apirilaren 11n, asteazkena / Mercredi 11 avril

• 29 jardunaldia / 29e journée: RETAbet Bilbao Basket - Morabanc Andorra Apirilaren 22an, igandea / Dimanche 22 avril

( 944 700 678 • www.bilbaobasket.biz 60


61_ABAO:Maquetaciรณn 1 9/2/18 14:32 Pรกgina 44


62-63_Comercios Centenarios:Maquetación 1 9/2/18 14:36 Página 62

HISTORIADUN DENDAK / DES COMMERCES RICHES EN HISTOIRE

SASTRERÍA CARDENAL Neurrira egindako jantziak 1894tik / Confection sur mesure depuis 1894 Bilboko Kale Nagusiko 61ean dagoen jostundegi honek 124 urteko historia dauka. Izan ere, 1894 urtean sortu zuten. Ordutik, familia bereko lau belaunaldik gobernatu dute denda, bezero fidelak asebetetzeko ahaleginean. Hirikoek zein bisitariek bertara jo dezakezue estilo guztietako janzkiak enkargatzera: jaketak, frakak, esmokinak, berokiak, prakak eta alkandorak, eta estatuko zein nazioarteko oihalak, kalitate ukaezinezkoak. Jostundegi honetan dena neurrira eta artisau-erara egiten da, arreta, kontu eta ardura handiz; eta, jakina, tratu pertsonalizatuaz, bezero bakoitzari fitxa eta patroia egiten baitzaio. Bertan egindako janzkiek hain ospe handia dute, non beste herrialde batzuetan ere ikusten diren. Cardenal jostundegian osagarri eta jantzi aukera zabala ere badute, sportekoak zein janztekoak.

124 années d’histoire entourent ce tailleur situé au 61 de la rue Gran Vía, l’artère principale de la ville. Il a été en effet fondé ni plus ni moins qu’en 1894. Depuis lors il a été dirigé par quatre générations de la même famille qui tentent de satisfaire une clientèle fidèle. Les gens du coin et de nombreux visiteurs fréquentent cette boutique pour commander des costumes de tous les styles : des jaquettes, des queues de pie, des smokings, des manteaux, des pantalons ou des chemises et des tissus nationaux et étrangers d’une qualité sans pareille. Tout chez ce tailleur est confectionné sur mesure et de manière artisanale, avec beaucoup de soin, de tendresse et d’implication et, évidemment, avec une attention personnalisée puisqu’il y a même une fiche et un patron pour chaque client. Ses costumes sont si célèbres qu’on peut déjà en voir dans d’autres pays. La Sastrería Cardenal propose également à ses clients un grand choix d’accessoires et de vêtements de confection sport et habillés.

Don Diego López Haroko Kale Nagusia - 48011 Bilbao • ( 944 411 436 • www.sastreriacardenal.com 62


62-63_Comercios Centenarios:Maquetación 1 9/2/18 14:36 Página 63

HISTORIADUN DENDAK / DES COMMERCES RICHES EN HISTOIRE

CALZADOS ALONSO Gizonezkoen oinetakoetan lehenak / Numéro un de la chaussure pour hommes “Alonso. 1940tik. Gizonezkoen oinetakoetan espezialistak”. Hori da dendaren aurkezpen gutuna. 78 urte horietan zehar, bere nagusitasuna finkatu du gizonezkoentzako oinetako denden artean, “gizonezkoen oinetakoetan erabateko erreferentea Bilbon”. Denda Astarloa kaleko 2 zenbakian dago, Bilboko Zabalgunearen bihotzean, eta lehenak dira gizonezkoei kalitate goreneko zapatak eskaintzen. Zabalera bereziko zapatakin eta larru mota guztiekin lan egiten dute hemen, bakoitzaren gustuaren arabera (kanguroa, pekaria, tafiletea, zekorra, boxcalfa...). Bezeroek ospakizun eta gertaera berezietarako zapatak eros ditzakete, baita egunerokoak ere, dotoreak zein sport estilokoak, merkatuko markarik onenetakoak. Sandaliak eta abarketak ere topa daitezke bertan, bestelako osagarriez gain. Bilboko denda enblematiko honetara jotzea aukerarik onena da behar bezalako oinetakoak erosteko aholkularitza ezin hobea jasotzeko.

« Alonso. Depuis 1940. Spécialistes de la chaussure masculine ». C’est leur carte de présentation. Pendant ces 78 ans de carrière, la boutique a consolidé son image : celle de l’un des commerces par excellence dans le secteur de la chaussure pour hommes, « référence absolue pour les chaussures pour hommes de Bilbao ». Cette boutique est située au 2 de la rue Astarloa, en plein Ensanche de Bilbao. C'est la boutique qui chausse le mieux les hommes, avec des matériaux de la meilleure qualité. Vous y trouverez des largeurs spéciales et des finitions dans tous types de cuir, selon les goûts (kangourou, pekari, vachette, cuir de veau, boxcalf...). La clientèle peut y acheter des chaussures pour des cérémonies spéciales, des chaussures élégantes pour tous les jours ou des chaussures de sport des meilleures marques du marché. Et même des nu-pieds et des espadrilles, ainsi que tous types d'accessoires. Se rendre dans cet emblématique commerce de Bilbao est le meilleur choix pour avoir le conseil parfait pour acheter de bonnes chaussures.

Astarloa Kalea, 2 - 48001 Bilbao • ( 944 230 686 • www.calzadosalonso.com 63


64-65_Gastronomia:Maquetación 1 9/2/18 14:38 Página 64

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

OH! TAKU Oh! Taku, Heros kaleko 14 zenbakian, hiriko modako jatetxeetako bat da, Ramenaren zaleen gogokoenetakoa. Daniel Lomanaren eskutik, Kuma famatuko sukaldaria (hori ere Bilbon), ahoz aho dabil jatetxean egindako Ramena, Japoniako gastronomiaren funtsezko osagaia. Sukaldariaren esanetan, Ramen bakoitza pertsonala eta berezia da, eta bakoitzak bere errezeta sekretua gordetzen du. Japonian esaten da Ramenak zoriona eragiten duela, eta hori da, hain zuzen, Oh! Takuk helarazi nahi diguna, bertako Chintan Ramen, Paitan Ramen edo Mazesoba platerekin. Aperitiboak ere badaude, hala nola soja indabak gatzarekin, luzoker entsalada edo Baoh! Taku, hoisin saltsaz lagundutako txerri-hirugiharrezko baoa. Esperientzia itzela!

Oh! Taku, dans la rue Heros 14 est l’un des lieux à la mode de la ville, l’un des préférés des amateurs du Ramen. Dirigé par Daniel Lomana, chef du célèbre Kuma (également de Bilbao), dans cet établissement la préparation du Ramen, un must de la cuisine japonaise passe de bouche en bouche. Selon le chef, chaque Ramen est personnel et différent et chacun d'entre eux cache sa propre recette secrète. Au Japon on dit que ce plat apporte le bonheur, et c'est que souhaitent transmettre les chefs du Oh ! Taku, où vous trouverez notamment le Chintan Ramen, le Paitan Ramen ou le Mazesoba. Vous y dégusterez également des apéritifs comme les fermes de soja au sel, la salade de concombres, le Baoh! Taku, un bao de poitrine de porc assaisonné de sauce hoisin. Une autre grande expérience !

Heros Kalea, 14 - 48009 Bilbao • ( 693 938 499 • www.ohtaku.es 64


64-65_Gastronomia:Maquetación 1 9/2/18 14:38 Página 65

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

LA DESPENSA DEL ETXANOBE Tradizioa, produktua eta sormena. Fernando Canales, izen handiko sukaldaria, Euskalduna Jauregitik Bilboren bihotzera aldatu da. Modu horretan, bere bi jatetxeak topatuko ditugu hiriaren erdi-erdian: ‘Atelier Etxanobe’ eta ‘La Despensa del Etxanobe’. Lehenak 8 mahaiko esparru gastronomiko esklusiboa du (20 lagun); bigarrenak, La Despensa de Etxanobek, arrakasta handiko sukaldaritza eskaintzen du, sukaldaria gailurrera eraman duena, bere lankide Mikel Poblaciónekin batera. Etxanobeko sukaldaritzaren oinarria produktua eta bezeroaren gozamena dira. Gran carpaccioa dastatzeko ordua da, edo fan kluba duen lasagna, txangurru entsalada, arroza kadeluxekin, arrautza eskalfatuak, atun errea, muturrak, haragi eta arrainik onenak... eta berrikuntza ere bai: bakailaoa erregalizarekin eta txitxarroa banillarekin. Zorion hutsa dastamenerako.

Tradition, produit et créativité. Le prestigieux chef Fernando Canales s'est installé au cœur de Bilbao, dans le Palais Euskalduna. C'est ainsi que nous trouvons en plein centre-ville ses deux restaurants : « l’Atelier Etxanobe » et « la Despensa del Etxanobe ». Le premier offre une ambiance gastronomique exclusive, de huit tables (20 hôtes). Le second, « la Despensa del Etxanobe » propose une cuisine à succès, préparée en compagnie de Mikel Población. La cuisine de l’Etxanobe est basée sur le produit et sur le plaisir de l’hôte. C'est l’heure du grand carpaccio, ou de cette lasagne qui a son propre club de fans, de la salade de tourteau, du riz aux tellines, des œufs pochés, du thon grillé, du museau, des meilleures viandes et des meilleurs poissons... de l’innovation comme la morue au réglisse et le chinchard à la vanille. Un bonheur pour les papilles.

Juan Ajuriaguerra Kalea, 8 - 48009 Bilbao • ( 944 421 071 • www.etxanobe.com 65


66-76_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 12/2/18 12:48 PĂĄgina 66

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 66


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 67

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

Colón de Larreátegui Kalea, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 243 923 / +34 944 232 527 www.guetaria.com

21 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Don Diego López Haroko Kale Nagusia, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 780 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir. 67


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 68

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

Hurtado de Amezaga Kalea, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

4 Urbieta

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.

Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo

Txakur Kalea, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 150 243 www.restauranteurbieta.es 68

restauranteurbieta

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 69

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 Capricho

JATETXE-TABERNA / Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.

Moyua

Caprichobilbao

Henao Kalea, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 123 695 www.caprichobilbao.com

2 Desberdin

Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.

TABERNA / BAR

Desberdin, taberna dotorea Maestro García Rivero kaleko 4 zenbakian. Askotariko pintxo gozoak: olagarroa, bakailaoa, ketuak, odolostea, antxoa gozo-gozoak... ardo aukera zabalaz lagunduak: Errioxa, Ribera de Duero, Rueda, nafarrak, eta abar. Tratu adeitsu eta profesionala.

Indautxu

Desberdin

Desberdin, un bar élégant, au nº4 de la rue Maestro García Rivero. Un délicieuse variété de pinchos de poulpe, de morue, de viandes fumées, de boudin, de succulents anchois, accompagnés d’une grande gamme de vins de Rioja, Ribera de Duero, Rueda, de Navarre, etc... un personnel attentif et aimable.

Maestro García Rivero Kalea, 4 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 410 699 69


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 70

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

3 El Arandia de Julen

JATETXEA / Jatetxe euskaldun petoa, 60 urtetik gorako eskarmentuarekin. Tokiko janari tradizionala eskaintzen du eta ondo jateak dauka lehentasuna. Espezialitateak: indabak sakramentuekin, arrain-zopa eta txuleta. Arandia de Julen jatetxean kalitatezko sukaldaritza topatuko duzu giro lasai eta erosoan, errezetarik onenak gertukoenekin gozatzeko ezin hobea.

Atxuri

El Arandia de Julen

PRADo-EGIA´TAŕ JuLEN Enkarnazio Plaza, 10 - 48006 Bilbao Tel.: +34 944 331 086 www.arandiadejulen.com

4 El Churrasco

Un restaurant dans la plus pure tradition basque depuis plus de 60 ans où vous dégusterez les plats les plus typiques de la région et où le bien manger est la priorité maximale. Spécialisé dans les haricots secs et leurs accompagnements, la soupe de poisson et la côte de bœuf. À El Arandia de Julen, vous trouverez une cuisine de qualité dans une ambiance détendue et accueillante, parfaite pour déguster les meilleures recettes entouré des êtres qui vous sont chers.

JATETXEA / Betidaniko jatetxea Bilbo Zaharrean: El churrasco. Guztiz eraberrituta, baina bere historia eta tradizio galdu barik bere bi jantoki polit eta apainetan. Kalitate-prezio oso ona bere menuetan, “Etxeko berezia (betikoa), esaterako, baita bere karta tradizional zabalean ere, tratu adeitsu eta hurbilarekin.

elchurrascobilbao

Conde Mirasol Kalea, 9 - 48003 Bilbao Tel.: +34 944 152 860 www.restaurantechurrasco.es 70

Vous trouverez à Bilbao La Vieja un restaurant parmi les classiques des classiques : El Churrasco. Complètement rénové mais sans rien perdre de son histoire et de sa tradition dans ses deux salles à mangers coquettes. Un excellent rapport qualité-prix dans ses menus comme le menu « Spécial de la maison » (le menu de toujours) ou dans sa grande carte traditionnelle, avec un accueil aimable et familial.


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 71

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

5 El Puertito

OSTRA TABERNA / BAR À HUÎTRES

El puertito Bilboko lehenengo “ostra taberna” da. Klasiko bihurtu da urte gutxian. Ostrak merkatuko prezioan, Frantzia, Holanda, Irlanda, Galizia eta abarretatik egunero ekarriak. Urteko egun guztietan zabalik.

Le Puertito est le premier « bar à huîtres » de Bilbao qui en quelques années est devenu tout un classique.

Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero @el_puertito

Poza Lizentziatuaren Kalea, 22 (García Rivero sarrera) - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 - www.elpuertito.es

6 Goizeko Izarra

Des huîtres au prix du marché, directement venues de France, de Hollande, d’Irlande, de Galice, etc. Ouvert tous les jours de l'année.

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 415 018 www.goizekoizarra.es

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.

71


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 72

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

71 Kazeta

JATETXEA – KAFETEGIA – TABERNA /

Jakiak eta hitzak, tragoak eta musikak, espeziak eta pasioak elKartuZ.

Indautxu

EntreKruZando Des aliments et des mots Des verres à partager et des musiques Des épices et des passions.

Kazeta bar restaurante

San Mamés Zumarkalea, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 434 463 www.barkazeta.com - barkazeta@barkazeta.com

81 Kerren

ERRETEGI TRADIZIONALA /

Baserri-giroko erretegi handia, orain dela 40 urte sortua Bilboren erdi-erdian. Aitzindaria txingarrak erabiltzen lehen mailako okela eta arrainetan. Txingar izugarriak, parrillak mahaietan, harrizko hormak eta arkumea “burduntzi erara”: horra hor aspaldiko erretegi honen ezaugarriak.

Grand restaurant grill rustique, fondé il y a 40 ans au centre de Bilbao, pionnier de la cuisson sur braise de viandes et poissons de toute première qualité. Indautxu

kerrenasador

Iparraguirre Kalea, 56 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 220 089 www.kerrenasador.com - kerren@kerrenasador.com 72

Des braises spectaculaires, des grills sur les tables, des murs de pierre et la lente cuisson de l'agneau « al burduntzi » (à la broche sur des braises) reflètent la personnalité de cet ancien grill.


66-76_Pocket In:Maquetación 1 15/2/18 17:55 Página 73

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

9 Lasa

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

Diputazio Kalea, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Bertoko Berria

TABERNA /

Bertoko Berria da agian euskal kultura eta tradizioa ondoen erakusten duen tabernetako bat Plaza Barrian. Bilboko pertsonaia ezagunek betetzen dituzte tabernako ateak eta hormak, tokiko gastronomiarekin batera: landako arrautzak, Errioxako ardoak, bertoko Txakolina, eta abar. Pintxo eta errazio aukera handira eta labeldun produktu sorta zabala, giro euskaldunean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 10 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 167 949 bertokoberria@gmail.com

bertokoberria

Bertoko Berria est peut-être l’un des bars de la Plaza Nueva les plus représentatifs de la culture et de la tradition basques. Un établissement où les personnages célèbres de Bilbao inondent les murs et les portes, un restaurant de gastronomie locale, avec des œufs de ferme, des vins de La Rioja, des Txakolis du terroir, etc. Une grande variété de pintxos et de portions individuelles dans une ambiance « Euskaldun » (basque). 73


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 74

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

2 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 151 671 www.bilbao-cafebar.com • info@bilbao-cafebar.com

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

EROSKETAK / SHOPPING

1 La Despensa del Ensanche

DELICATESSEN DENDA / Zabalgunearen erdi-erdian, leku honek beste garai batera eramaten zaitu, antzinako janari-denda zaharretara, baina gaur eguneko zaporeekin. Bertan topatuko dituzu ardoak, artisau-garagardoak, labeldun barazkiak, urdaiazpiko iberiko ona, gazta, ogia, kafea, infusioak, olioak… Ezinbestekoa da ezkur-iberikoz egindako ogitartekoak dastatzea, unean bertan prestatuak (urdaiazpikoa, txorizoa, solomoa, eta abar). Gainera, gourmet kutxak prestatzen dituzte oparitarako.

Moyua

La Despensa del Ensanche Gourmet

Ercilla Kalea, 5 (Henao kalearekin bat egiten du) 48009 Bilbao Tel.: +34 946 856 133 74

En plein cœur du quartier de l’Ensanche, cet établissement parmi les classiques des classiques vous fera faire un voyage dans le temps mais avec les goûts d’aujourd’hui. Vous y trouverez du vin, de la bière artisanale, des légumes avec label, du bon jambon ibérique, du fromage, du pain, du café, des infusions, des huiles... Vous ne pouvez manquer de goûter les sandwichs de charcuteries de porcs ibériques « de bellota » [élevés aux glands] (jambon, chorizo, lomo, etc...) faits sur le moment. Demandez également des coffrets gourmets à emporter.


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 75

EROSKETAK / SHOPPING

21 Original Tea

DELICATESSEN DENDA / Murgil zaitez sentsazioz beteriko unibertsoan, eta dastatu gure Original Tea dendetan eta gure webgunean aurki ditzakezun kalitate handiko 170 te eta infusio baino gehiago, Maite Goitiandiak sinatutako proiektua. Munduko plantaziorik onenetatik ekarriak, gure teak oso ezagunak dira freskotasun ezin hobea dutela eta. Horietako asko geuk sortuak dira, izan ere, Maite Tea Blender aditua da. Osagarriz eta bestelako elikagaiz lagunduta, tea hartzeko unea esperientzia atsegin-atsegina izango da.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

Rodríguez Arias Kalea, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 412 804 Posta Kalea, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 163 363 www.originaltea.es • info@originaltea.es

Plongez dans un univers de sensations avec les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques Original Tea et notre page web, un projet signé Maite Goitiandia. En provenance des meilleures plantations du monde, nos thés sont particulièrement célèbres pour leur fraîcheur idéale. Un grand nombre d'entre eux sont faits maison puisque Maite est Tea Blender experte. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d’en-cas, pour faire de votre pause thé un délicieux moment.

GAUA / NUIT

1 Gin Fizz

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.

Moyua

Lersundi Kalea, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 345 305 www.ginfizz.club

@ginfizzbilbao

Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent. 75


66-76_Pocket In:Maquetación 1 12/2/18 12:48 Página 76

GAUA / NUIT

2 La Mula de Moscú

KOKTELERIA / BAR À COCKTAILS Kokteleria bat Bilboren bihotzean, dekorazio modernoarekin, giro atseginarekin eta musika onarekin. Ezin da pasatzen utzi bertko koktel bereziak dastatzeko aukera, baita konbinatuak, eta tabernari izena ematen dion koktela ere: La Mula de Moscú. Mokadu bat hartzeko: sandwichak, cevichea, etxeko nuggetak… lagunartean partekatzeko. Gainera, ardo, garagardo eta xanpain aukera bikaina dute.

Moyua

Un bar à cocktails en plein cœur de Bilbao, avec une décoration moderne et une ambiance agréable, de la bonne musique. Ne manquez pas de déguster son choix de cocktails d’auteur, ses boissons combinées et le cocktail qui donne son nom au bar, La Mula de Moscú. Comme amuse-bouche, des sandwichs, des « ceviches », des nuggets faits maison… à partager entre amis. Vous trouverez également un grand choix de vins, de bières et de champagnes.

La mula de Moscú

Rekalde Zumarkalea, 15 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 077 190 www.lamulademoscu.com

3 Residence Café

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

Barrainkua Kalea, S/N - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 052 666 www.residencecafe.com 76

residencecafe

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.


77-79_Información Util:Maquetación 1 9/2/18 14:42 Página 77

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 944 012 563 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu. / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 734 953 • www.bilbobentura.com • DESKONECTA: Ibilbideak eta e-bikeak alokairuan / Itinéraires et location d’e-bike.  +34 649 071 616 • www.deskonecta.com • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea. / Location de véhicules à pédales.  +34 688 608 184 • www.ohriginal.net • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea. / Location de vélos.  +34 944 249 465 • www.tournebilbao.com • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques.  +34 944 077 373 • www.urban-bike.es

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • IGARZIKUN: Ihesi jolas berria, dibertigarria eta bizia. / Nouvelle expérience de jeu de fuite fascinante.  +34 946 054 253 • www.igarkizun.com • JUEGOS MANÍACOS: Goza ezazu suspentseaz, egin salto hurrengo mailara. / Vivez l'intrigue, passez au niveau suivant  +34 944 079 256 • www.juegosmaniacos.es • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa. / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 057 885 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin. / Trois salles avec divers défis.  +34 622 034 781 • www.madmansion.es • X-DOOR: Bi giroko ihes-jokoa. / Jeu de fuite à deux ambiances.  +34 606 249 943 • www.thexdoorbilbao.com

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian. / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 966 682 • www.bilbaoenbarco.es • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian. / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 604 744 • www.turismoriabilbao.com • NAUTIC GOURMET: Nabigazioa eta gastronomia elkartuta. / Fusion de navigation et gastronomie.  +34 616 636 765 • www.nauticgourmet.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik. / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 932 042 • www.rivercheer.com • TXINBITO: Portugalete-Bilbo ibilbideak udan. / Itinéraires de Portugalete-Bilbao en été. www.amarradoresbio.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak. / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 978 087 • www.bilbaojaialai.biz 77


77-79_Información Util:Maquetación 1 9/2/18 14:42 Página 78

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913an. Gaur egunean, azken aurrerapen teknikoez hornitu ostean, 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: lanegunetan 07:15etik 22:00etara. Igande eta jaiegunetan 08:15etik 22:00etara. Udako hilabeteetan, 23:00 arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipé des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Dimanches et jours fériés de 8h15 à 22h00. Pendant les mois d’été, jusqu’à 23h00.

 +34 944 454 966 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen dituen transbordarore zubiak, UNESCOren Munduko Ondarearen batzordeak gizadiaren monumentu izendatu zuenak, 125 urte bete ditu. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen eta 1893 urtean inauguratu zen. Ordutik hona, 650 milioi pertsonak erabili dute. Ontzixkak eguneko 24 orduetan funtzionatzen du, bidaia 0,40 €an. Goiko pasabidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte egoten da irekita. Prezioa: txartel arrunta, 8 €; pasabideko bisita audiogidarekin, 10 €; 20 lagunetik gorako taldeak, umeak eta hirugarren adinekoak, 6 €; 5 urtetik beherakoak, doan. Audiogida besterik ez, 2 €.

• PONT BIZKAIA : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO fête aujourd’hui ses 125 ans. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 € le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix : 8 € le billet normal ; 10€ visite de la passerelle avec audioguide ; 6€ pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audioguide seulement : 2 €.

 +34 944 801 012 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 944 655 789 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Kobeta Mendia, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 78


77-79_Información Util:Maquetación 1 9/2/18 14:42 Página 79

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Biribila, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 320 320 appelé OTA. Parkings souterrains :  944 795 760 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  944 254 025 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  944 031 444 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  944 790 981 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains - Bizkaibus  944 706 426 • Posta, telegrafoak eta telefono  946 125 555 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 edo 944 241 700 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  944 395 077 • Errepideei buruzko Informazio  902 197 197 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 404 704 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 204 981 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 108 147 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 709 000 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  944 448 888 après-midis et samedis El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 POLIZIA ETA LARRIALDIAK • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 269 026  944 253 500

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  944 250 615

• Ertzaintza. SOS-Deiak  112 edo 944 063 588

• Tele Taxi  944 102 121

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  944 800 909 Juan Carlos de Gortazar, 3  092 • EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  944 100 000

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

IBILGAILUAK ALOKATZEA LOCATION DE VÉHICULES • Alquibilbo  944 412 012 • Avis (Bilbao)  944 275 760

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 881 242 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Enterprise (Sabino Arana) • Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue  944 423 290 Municipale et véhicules retenus Umade (ingelesez) / Service Médical pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 212 124  944 239 390  944 205 098 • Europcar (Licenciado Poza)  944 397 860

Lanegunetan (astelehenetik-la• Euskotren / Metro Bilbaoko 3.linea runbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 153 677 Zazpikaleak  902 543 210 denbora mugatuko sistema bidez • Eusko Tran antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 902 543 210  944 153 677 79


80-81_Mapa:Maquetación 1 12/2/18 13:45 Página 80

24

Metroa / Métro

1

6 2

Tranbia / Tram

3 28

2 1

13 21 14

3

4

5

13

2

10 2 2

7

14

7 6

20

10

2

29 17

35

39

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

2

Athletic Club Museoa Musée Athletic Club

7

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

3

Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao

8

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

4

Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

9

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

5

Euskararen Etxea / Maison du Basque

10 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

80

5


80-81_Mapa:Maquetación 1 12/2/18 13:45 Página 81

9

33

19

6

1

26

12 3

5

1

1

36

1 2

2 22 32

5 9

8

1

18

11

6

1

11

25 4

4

4 23 15

3

1

3 38 8 27 9

37

12

7

4

3 7 34 30

16

31

8

10

11

Euskal Museoa / Musée Basque

Jaiegunetarako gastronomia (P. 67) Gastronomie pour les jours de fête

12

Azkuna Zentroa

Espezialitateak / Spécialités (P. 69)

13

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

Xarma duten pintxoak / Pintxos charmants (P. 73)

14

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Erosketak / Shopping (P. 74)

Hotelak / Hôtels (P. 82)

Kopak / Cocktails (P. 75) 81


82_Hoteles:Maquetación 1 9/2/18 14:44 Página 82

HOTELAK / HÔTELS 1

Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  944 162 200

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  944 760 006

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  944 253 300

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  944 156 411

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  944 235 500

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  944 330 759

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  944 280 000

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  944 747 780

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  944 236 200

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  944 794 210

6 Barceló Bilbao Nervión **** C/ Campo Volantín, 11.  944 454 700

26 Bilbao Plaza ** C/ Campo Volantín, 1.  946 856 700

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  944 705 700

8 Gran Bilbao **** C/ Indalecio Prieto, 1.  944 328 575 9 NH Collection Ría de Bilbao **** C/ Campo Volantín, 28.  944 051 100 10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  944 008 100 11 Hotel Occidental Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  944 124 300 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  944 354 140 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  946 611 880 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  944 416 000 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  946 792 931 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  944 440 004 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  944 108 108 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  944 151 407 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  944 456 000 20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  944 413 100 82

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  944 152 811 28 Cosmov Bilbao Hotel ** Alda. Recalde, 12-14.  944 015 454 29 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  944 424 241 30 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  944 437 100 31 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  944 431 450 32 Arriaga * C/ Ribera, 3.  944 790 001 33 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  944 132 897 34 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  944 433 937 35 Ría de Bilbao Hotel * C/ Ribera de Deusto, 32.  944 765 060 36 Ripa * C/ Ripa, 3.  944 239 677 37 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  944 703 920 38 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  944 667 832 39 Bilbao Hostel Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  944 270 054


63_P_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 12/2/18 13:04 Pรกgina 63

7


Portada:Maquetaciรณn 1 9/2/18 13:13 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.