Uztaila - abUztUa 2017 • JUlliet - août 2017
BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO
eUskara • français
Portada:Maquetación 1 21/6/17 10:00 Página 2
Udako ale Berezia Barne Comprend le Spécial Été
02_Cafe Iruña:Maquetación 1 20/6/17 12:16 Página 2
Atsegin handiz
Avec plaisir
Mende hasierako kafetegia (1903), “monumentu berezia” izendatua, ezaugarri arkitektoniko eta ornamentuzko bereziak dituelako, neomudejar estilokoak, eta topagune delako kalitatezko eskaintza gastronomiko zabal baten inguruan.
Un café du début du siècle (1903), « monument singulier » de par ses caractéristiques architecturales particulières et ses décorations de style néo-mudéjar, mais également par la grande offre gastronomique de qualité qu'il propose.
6 Jardines de Albia • Tel.: 94 423 70 21 • www.cafeirunabilbao.net
Bilboko kafetegia Le café de Bilbao
03_Sumario:Maquetación 1 21/6/17 13:49 Página 3
AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4
Editoriala / Editorial
6
Agenda / Agenda
8
Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao
10 Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao 12 Euskal Museoa / Musée Basque 14 Beste Museo Batzuk / Autres Musées 19 Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa 20 Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga 22 Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna 24 Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes 26 Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia 27 Bilbao BBK Live / Bilbao BBK Live 29 Udako Berezia / Spécial Été 50 Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao 54 Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits 58 Terrazak / Terrasses 62 Zukuak / Jus 64 Kamiseta Dendak / Boutiques de tee-shirts 66 Gaua / La nuit 68 Pocket in / Pocket in 76 Informazio Erabilgarria / Informations Utiles 80 Mapa / Plan 82 Hotelak / Hôtels
04_Editorial:Maquetación 1 19/6/17 10:46 Página 4
Ematen du zenbait hiri euren barnera biltzen direla beroarekin batera, lozorroan sartzen direla eta freskotasunaren zain geratzen direla etsipenez. Bilbao ez da horietako bat. Urte osoan egoten gara arratsalde luze eguzkitsuak itzultzeko desiratzen, lagunekin berbetan egoteko edozein terrazatan. Hasperen egiten dugu egutegiari begira, gertuko hondartzetan emandako egunen akorduan, eta irribarre txikia ateratzen zaigu Aste nagusiko gau hura gogoratuta.
Il est des villes qui, lorsque la chaleur arrive, semblent se replier sur elles-mêmes, entrer en léthargie et attendre avec résignation que les jours fraîchissent. Bilbao ne fait pas partie de celles-ci. Nous attendons avec impatience toute l'année le retour de ces longs après-midis ensoleillés pour bavarder avec des amis sur une terrasse, nous regardons le calendrier en soupirant à l'évocation des journées de plage tout près de chez nous. Et revoyons en souriant cette fameuse nuit d'Aste Nagusia.
Bilbao handiagotu egiten da udan. Denak ematen du distiratsuagoa, argitsuagoa, hurbilagoa, adeitsuagoa, geureagoa. Zu, bisitan etorri zarenez, baster bat bera ere bisitatu barik ez uztera gonbidatu nahi zaitugu. Bilbotarren artean nahasi, Aste Nagusiko poz eztandan zein tabernako barra pintxoz betean.
Bilbao grandit en été, tout y semble plus brillant, plus lumineux, plus proche, plus aimable, plus à nous. Vous qui êtes venus nous découvrir, nous vous invitons à ne pas laisser un seul coin sans l'avoir découvert, à vous mêler aux habitants de la ville dans la grande explosion de fête de notre Semana Grande ou à un comptoir de bar recouverts de pintxos.
Hauxe da gure uda. Orain, zeurea ere bada.
Voilà notre été. C'est aussi le vôtre à présent.
• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net
• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria
• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa (fr-Céline Escourrou)
• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico
05_Abando:Maquetación 1 20/6/17 12:15 Página 1
Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak. Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.
Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5
Tel.: +34 944
245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao
06-07_Destacados:Maquetación 1 20/6/17 13:26 Página 6
AGENDA / AGENDA
Bilbao BBK Live.
Priscila, reina del desierto / Priscilla, reine du désert.
Uztailaren 1ean / 1er juillet Hemen da beste ikusmin handia sortzen duten ‘WOP Special Night’ berezietako bat, Dan Bairdekin, Estatu Batuetako cow punk edo country punkaren aitzindarietako bat. Bere bira handia Kafe Antzokian geldituko da bere album berri zoragarri eta gitarreroarekin. C'est le retour de l'une des nuits les plus attendues et spéciales "WOP Special Night" avec Dan Baird, l'un des pionniers du cow punk ou country punk aux États-Unis dans une grande tournée qui débarque au Kafé Antzoki avec son nouvel album, splendide et riche en accords de guitare.
Uztailaren 6an, 7an eta 8an 6, 7 et 8 juillet
Uztailaren 28tik urriaren 16ra Du 28 juillet au 16 octobre Alicia Koplowitz-Grupo Omega Capital Bilduma aparta egongo da ikusgai Bilboko Arte Ederren Museoan. Erakusketak XVI. mendetik hasi eta XX. mendera arteko 90 margolanak biltzen ditu, baita Antzinate klasikoko eskulturak zein garaikideak ere. L'excellente Collection Alicia Koplowitz Groupe Omega Capital est exposée au Musée des Beaux-Arts de Bilbao, avec une vaste sélection de 90 peintures qui vont du XVIe au XXe siècle et des sculptures de l'Antiquité classique et contemporaines.
Abuztuaren 16tik irailaren 16ra Du 16 août au 10 septembre
Bilbok munduko osoko milaka gazte hartuko ditu uztailaren 6an, 7an eta 8an Kobetamendiko landetan, 12. Bilbao BBK Live jaialdiarekin. Depeche Mode, The Killers eta Die Antwoord izango dira kartel-buru.
Nazioarteko ikuskizunen arteko musikalik ikusgarriena eta dibertigarriena iritsiko da Arriaga Antzokira: Priscilla, reina del desierto. Eszenaratze aparta, jantzi-erakusketa ikaragarria eta musikalari izena ematen dion autobus ikusgarria. Aste Nagusiko ospakizunen arteko ospakizuna izango da.
Bilbao est inondé de milliers de jeunes du monde entier les 6, 7 et 8 juillet sur les praires de Kobetamendi avec le 12ème Bilbao BBK Live. Depeche Mode, The Killers et Die Antwoord sont les têtes d'affiche.
La comédie musicale la plus spectaculaire et hilarante de l'affiche internationale, Priscilla, reine du désert arrive au Théâtre Arriaga. Une extraordinaire mise en sèche, des costumes délirants et le spectaculaire autocar qui donne son nom à l'œuvre. Ce sera la fête des fêtes de l'Aste Nagusia, la fête de Bilbao.
Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles
6
06-07_Destacados:Maquetación 1 20/6/17 13:26 Página 7
AGENDA / AGENDA
Dirty Dancing.
París, mende amaiera… / Paris, fin de siècle…
Abuztuaren 18tik 24ra Du 18 au 24 août
Irailaren 17ra arte Jusqu'au 17 septembre
5 y accion estreinatuko da Campos Eliseos Antzokian. Ikusle kopuru handiena duen albistegiko eguraldiaren iragarpena aurkezten duen neska gazte bezain xaloak aktorea izatea du amets.
Guggenheim Bilbao Museoan, ehun bat artelanekin, ’Paris, mende amaiera: Signac, Redon, Toulouse- Lautrec eta garaikideak’ erakusketak Parisko arte-eszena aztertzen du, XIX. mende amaierako Frantziako abangoardiarik garrantzitsuenak ardatz hartuta.
Le Théâtre Campos Eliseos présente 5 y acción, une pièce de théâtre dans laquelle une jeune et naïve présentatrice de la météo d'un journal d'actualités de grande audience rêve de devenir actrice.
Abuztuaren 23tik irailaren 10era Du 23 août au 10 septembre Ezin duzue pasatzen uzti antzerkira ekarritako zinearen lan klasikoa, Euskalduna Jauregian. Dirty Dancing istorio zirraragarriak zine-aretoetako pantailak hartu zituen 80ko hamarkadaren amaieran, eta Jatorrizko abesti onenaren Oscar saria jaso zuen. Oraingoan, agertokietan da berriro, aktore, abeslari, dantzari eta musikariekin. Ne manquez pas le classique du cinéma, à présent au théâtre et dans le Palais Euskalduna. Dirty Dancing, une histoire émouvante qui a marqué les écrans de la fin des années 80 et a remporté l'« Oscar » de la meilleure chanson originale est à présent sur scène avec des acteurs, des chanteurs, des danseurs et des musiciens.
Au Musée Guggenheim Bilbao, qui présente une centaine d'œuvres de l'exposition « Paris, fin de siècle : Signac, Redon, Toulouse-Lautrec y sus contemporáneos » analyse la scène artistique parisienne plus particulièrement concentrée sur les avant-gardes françaises les plus importantes de la fin du XIXe siècle.
Urriaren 1era arte Jusqu'au 1er octobre Museu d'Art Contemporani de Barcelonatik (MACBA), Miralda Madeinusa erakusketak izango da kusgai Azkuna Zentroan. Erakusketak Antoni Miralda (Terrassa, 1942) artista katalanaren obra berreskuratuko du, Estatu Batuetan izan zuen egonaldi luzean egindako lana, 1970eko hamarkadaren erdialdetik aurrera. À Azkuna Zentroa, est exposé depuis le Museu d'Art contemporain de Barcelone (MACBA) Miralda Madeinusa qui récupère l'œuvre de l'artiste catalan Antoni Miralda (Terrassa, 1942), réalisée pendant son long séjour aux États-Unis depuis le milieu des années soixante-dix. 7
1997 2017
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA XX MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO XX
1997 2017
08-09_Guggenheim:Maquetación 1 19/6/17 10:46 Página 8
(Untitled) Human Mask, 2014. Cortesía del artista; Hauser & Wirth, Londres; y Anna Lena Films, París. © Pierre Huyghe, VEGAP, 2017.
Pierre Huyghe: (Titulurik gabea) Giza maskara (Sans titre) Masque humain Uztailaren 16ra arte / Jusqu'au 16 juillet (Titulurik gabea) Giza maskara lanak, 2014an egina, tsunamiak eta Fukushimako hondamendiak jotako paisaia Japoniarrera garamatza. (Sans titre) Masque humain, réalisé en 2014, nous fait voyager dans un paysage japonais marqué par le tsunami récent et la catastrophe nucléaire de Fukushima.
Bill Viola: Atzera begirakoa / Retrospective Ekainaren 30etik azaroaren 9ra Du 30 juin au 9 novembre Bideoaren erabileran eta irudia mugimenduan darabilten lanen azterketan aitzindaria da Bill Viola, gaur egungo artista azpimarragarrienetakoa. Sortzaile estatubatuarrak modu figuratiboan eta literalean ikertzen ditu bizitzaren, heriotzaren eta berpizkundearen zikloak, sua eta ura bezalako elementu primarioak erabilita. Dans l'utilisation de l'art vidéo et l'exploration de l'image en mouvement, Bill Viola est l'un des artistes contemporains les plus célèbres. Le créateur américain recherche de manière figurative et littérale les cycles de la vie, la mort et la renaissance et recourt à des éléments comme le feu et l'eau. 8
Georg Baselitz Heroiak / Les héros Uztailaren 14tik urriaren 22ra Du 14 juillet au 22 octobre Georg Baselitz (1938) gure garaian eragin handia izan duen margolari eta eskultorea da. 1965ean eta 1966an Heroiak pintura serie paradoxikoa eta dramatikoa sortu zuen. Gaur egunean, 60ko hamarkadako Alemaniako artearen adierazle gisa hartzen da. L'un des peintres et sculpteurs les plus influents de notre époque. En 1965 et 1966 il a créé la série de peintures paradoxales et théâtrales Les Héros (Heroes). Elle est actuellement considérée comme un exemple clé de l'art allemand des années 90.
Ken Jacobs Gonbidatuak / Les invités Uztailaren 27tik azaroaren 12ra Du 27 juillet au 12 novembre Gerra osteko zinema esperimentalaren irudi gailenetako bat da. Gonbidatuak (The Guests, 2013) oraintsu egindako lanetako bat da, eta kritikak lan gorentzat hartu du. C'est un personnage central du cinéma expérimental de l'après-guerre. Les invités (The Guests, 2013) est l'un de ses travaux les plus récents, que la critique a classé comme l'une de ses œuvres principales.
08-09_Guggenheim:Maquetación 1 19/6/17 10:46 Página 9
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO
Saint-Tropez, Fontaine des Lices (1895). Paul Signac.
Artea ikasbide / Apprendre par l'art Irailaren 17ra arte / Jusqu'au 17 septembre Museoak bertako artisten eta sei eta hamabi urte bitarteko ehun bat umeren arteko lankidetza bilduko du. Haurrak errealitatea artearen bidez ulertzen saiatzen dira, sormen-askatasuna eta norberaren adierazpena oinarrian hartuta.
Le Musée accueille cette année encore le résultat de la collaboration entre des artistes locaux et une centaine d'enfants de six à douze ans. Au travers de l'art les élèves tenteront de comprendre la réalité dans un processus de liberté créative et d'expression.
Paris, mende amaiera. Signac, Redon, Toulouse-Lautrec eta garaikideak Paris, Fin de Siècle. Signac, Redon, Toulouse-Lautrec et leurs contemporains Irailaren 17ra arte / Jusqu'au 17 septembre Ehun bat artelan izango dira ikusgai: pinturak, marrazkiak, grabatuak eta paper gaineko lanak. Horien bidez, ’Paris, mende amaiera: Signac, Redon, Toulouse- Lautrec eta garaikideak’ erakusketak Parisko arte-eszena aztertzen du, XIX. mende amaierako Frantziako abangoardiarik garrantzitsuenak ardatz hartuta, eta arreta berezia eskainita neoinpresionistei, Nabis taldeari, sinbolistei eta horien adierazle nabarmenei.
Avec une centaine d'œuvres, peintures, dessins, gravures et œuvres sur papier, l'exposition « Paris fin de siècle : Signac, Redon, Toulouse-Lautrec et leurs contemporains » analyse la scène artistique parisienne ; elle est concentrée sur les avant-gardes françaises majeures de la fin du XIXe siècle, et notamment les néo-impressionnistes, nabis et symbolistes et leurs principaux créateurs.
Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 35 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9
10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 19/6/17 12:42 Página 10
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO
Alicia Koplowitz - Kulu Be Ba Kan, 1991. Miquel Barceló (1957) - La Rousse au pendentif, 1918. Amedeo Modigliani (1884-1920)
Alicia Koplowitz - Grupo Omega Capital Bilduma Collection Alicia Koplowitz - Groupe Omega Capital Uztailaren 28tik urriaren 16ra / Du 28 juillet au 16 octobre Bilduma -Parisko Musée Jacquemart-André museoan 53 artelanez osatutako erakusketa oraintsu antolatu den arte erakutsi gabea- Bilbon jarriko da ikusgai espainiar estatuan lehenengo aldiz aurkezteko, 90 bat artelanez osatuta. Alicia Koplowitzek Europako bilduma artistikorik esanguratsuenetakoa osatu du azken hamarkadetan. Erakusketak XVI. mendetik hasi eta XX. mendera arteko margolanak biltzen ditu, eta, horiez gain, Antzinate klasikoko eskulturak, eskultura garaikideak eta hainbat garaitako marrazkiak. XVI. eta XVII. mendeetako eskola espainiarreko maisuen artean, Pantoja de la Cruz, Morales, Zurbarán eta Arellano nabarmendu behar dira. XVIII. mendean, protagonismo nagusia Goyaren talentuak eta haren garaikide izandako Camarón, Esteve edota Paretek hartzen dute. Mende horretan bertan, eskola italiarra eta frantsesa ere daude presente. Postinpresionismo frantsesa Van Gogh, Gauguin eta Toulouse-Lautrecen lanek ordezkatuko dute. XX. mendekoen artean, nabarmentzeko modukoak dira Picasso, Juan Gris, Antonio López, Millares, Tápies eta Barceló, Modigliani, Schiele, Van Dongen, Willem de Kooning, Mark edo Anselm Kiefer. Obra garaikideen atala osatzeko, Gargallo, Miró, Oteiza, Chillida, Calder, David Smith, Giacometti, Louise Bourgeois edo Donald Judden eskulturak egongo dira ikusgai. 10
La Collection inédite jusqu'à l'exposition actuelle de 53 œuvres au Musée Jacquemart-André de Paris est exposé pour être présentée pour la première fois dans notre pays, avec un grand choix de près de 90 pièces. Alicia Koplowitz a réuni au cours des dernières décennies l'une des collections artistiques européennes majeures. L'exposition réunit des peintures datées du XVIe au XXe siècles et des sculptures de l'antiquité classique et contemporaines, ainsi que des dessins de diverses époques. Parmi les maîtres de l'école espagnole des XVIe et XVIIe siècle figurent Pantoja de la Cruz, Morales, Zurbarán et Arellano. Au XVIIIe siècle le Goya et son génie acquièrent un grand protagonisme, tout comme ses contemporains Camarón, Esteve ou Paret. Ce même siècle est également marqué par les écoles italienne et française. Le postimpressionnisme français est représenté dans les œuvres de Van Gogh, Gauguin et Toulouse-Lautrec. Au XXe siècle apparaissent les peintures de Picasso, Juan Gris, Antonio López, Tápies et Barceló, Modigliani, Van Dongen, Willem de Kooning ou Anselm Kiefer. L'autre chapitre contemporain est complété par des sculptures de Gargallo, Miró, Oteiza, Chillida, Calder, David Smith, Giacometti, Louise Bourgeois ou Donald Judd.
10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 19/6/17 12:42 Página 11
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO
Different Trains 2º movimiento.
Different trains. Steve Reich, Beatriz Caravaggio & Kronos Quartet Irailaren 25era arte / Jusqu'au 25 septembre Steve Reichek 1988an konposatu zuen lan hau, hiru mugimendutan. Lehen herenak konpositoreak bere guraso dibortziatuak bisitatzeko 1939tik 1942ra New Yorketik Los Angelesera trenez egindako bidaiak ekartzen ditu gogora. Esperientzia zirraragarri eta erromantikoa da, bigarren mugimendurakin kontrastea egiten duena. Izan ere, bigarren mugimenduak garai berean Europan egonez gero, judu bati (bera judua baitzen) gerta zekiokeena islatzen du: deportazio-trenak, nazien deuseztatze-eremuetara. Azken mugimenduak gerra garaiaren amaierari egiten dio erreferentzia, eta era berean mantentzen da erregimenak ekarritako suntsipenaren eta krimenen oroimena. Irudi bidezko atala Beatriz Caravaggiok atondu du, eta garai hartako artxiboko material ugari erakusten du, hiru zatitan banandutako pantaila batean, irudiok daude Kronos Quartet taldeak Different Trains piezaren inguruan 1989an egindako interpretazioarekin sinkronizatzen direlarik.
Steve Reich a composé en 1998 cette œuvre conçue en trois mouvements qui évoque, dans son premier tiers, les voyages en train depuis New York à Los Ángeles que le compositeur a faits de 1939 à 1942 pour rendre visite à ses parents divorcés. Il s'agit d'une expérience émouvante et romantique qui contraste avec le deuxième mouvement, passionné, franc et terrible qui recrée ce qui pourrait lui être arrivé à un juif (comme lui) s'il avait été en Europe à cette même époque : des trains de déportation aux camps d'extermination nazi. Le dernier mouvement fait référence à la fin de la guerre alors que persiste le souvenir de la dévastation et des crimes du régime. La partie visuelle qu'a élaborée Beatriz Caravaggio et qui montre une riche variété de matériel d'archive de l'équipe dans un écran divisé en trois, synchronisé avec l'interprétation musicale que Kronos Quartet a fait de Different Trains en 1989.
Obra gonbidatua. El Greco (Kreta, 1541-Toledo, 1614) L'Œuvre Invitée. El Greco (Crète, 1541 - Tolède, 1614) Urriaren 17ra arte / Jusqu'au 17 octobre Antonio eta Diego de Covarrubias y Leyva anaien erretratua. Museo del Greco (Toledo).
Portraits des frères Antonio et Diego de Covarrubias et Leyva. Musée de El Greco (Tolède).
Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com
Moyua 11
12-13_Museo vasco:Maquetación 1 20/6/17 13:28 Página 12
EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE
Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren aldrdi erakargarrietako bat, klaustroa. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean diska bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kurutziagako gurutzuearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena.
Le Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Au rez-de-chaussée se trouve l'un des principaux attraits du Musée, le cloître, un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons en armes et la célèbre idole de Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se trouve un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango.
Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.
Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.
12
12-13_Museo vasco:Maquetación 1 20/6/17 13:28 Página 13
EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE
Euskal Museoa / Musée Basque.
ERAKUSKETA / EXPOSITION Frivolité. XVIII. mendeko jantziak, San Telmo Museoaren bilduma Frivolité. Vêtements du XVIIIe siècle - Collection du Musée San Telmo 2018ko urtarrilaren 7ra arte / Jusqu'au 7 janvier 2018
Bildumaren ezaugarri behinena da sorta zabala eta askotarikoa eskaintzen duela espezializatu gabeko museoetan aurkitzen zailak diren jantzietan. Gehienak goi-gizarteari dagozkio, eta batzuk nabarmenak dira ehunen eta broderien kalitate bikainarengatik. Ezaugarri horiei esker, igar daiteke gortesauen gizatalde galai, fin, exotiko eta sentsual haren haren “frivolité” nabarmena.
Cette collection se caractérise par le grand éventail de vêtements difficiles à trouver dans des musées non spécialisés. La plupart d'entre eux remontent à la deuxième moitié du siècle et appartiennent à la haute société. Nombre d'entre eux sont remarquables pour l'excellence de leurs tissus et broderies, des particularités qui permettent d'évoquer la « frivolité » d'une classe sociale de courtisans, galante, raffinée, exotique et sensuelle... frivole.
Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 15 54 23 • www.euskal-museoa.eus
Casco Viejo 13
14-18_Otros Museos:Maquetación 1 21/6/17 13:01 Página 14
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, barne dituela mende hasierako arte moderno eta garaikideko artelanak. Ordutegia: astelehenetik igandera, 10.00 - 20.00. Prezioak: 13 euro, banakakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; eta 12 urtetik beherekoak, doako sarrera. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Gidariak erreserbatzeko: 944 35 90 90 Taldeak onartzeko: 944 35 90 23 (9.00 - 14.00)
La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire : Du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Prix : 13 euros, individuel ; 11 euros, groupes ; 7,50 euros, étudiants et troisième âge ; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Réservation de guides : 94 435 90 90 - Admission de groupes : 94 435 90 23 (de 9h00 à 14h00)
Abandoibarra Etorbidea, 2 • 944 35 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Hiru oinarrizko bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: asteazkenetik astelehenera, 10 - 20. Itxita: astearteetan. Prezioak: 9 euro, banakakoa; 7 euro, ikasle taldeak, langabetuak eta adinekoak. 12 urtetik beherakoak, asteazkenetan 10 - 15 eta igandeetan 15 - 20, doako sarrera Uztailaren 16rarte. Uztailaren 17tik aurrera, 18:00etatik 20:00etara doako sarrera bilduma iraunkorra ikusteko (audiogida 3€). Sarrera murriztua -7 euro- ordutegi horretako aldi baterako erakusketaz gozatzeko. Gidariak erreserbatzeko: 944 39 61 37 Taldeak hartzeko: 944 39 61 41 (Astelehentik ostiralera, 8.00 - 15.00)
Le musée dispose de trois collections fondamentales : Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire : du mercredi au lundi, de 10h à 20h. Fermé : les mardis. Prix : 9 euros, individuel ; 7 euros, groupes d'étudiants, chômeurs et troisième Âge. Moins de 12 ans, mercredis de 10h à 15h, et dimanches de 15h à 20h, entrée gratuite jusqu'au 16 Juillet. Du 17 Juillet: Entrée gratuite à la collection permanente (audioguide 3 €) à partir de 18.00 à 20.00 heures chaque ouverture d'entrée de jour. -7 euros réduit l'admission à l'exposition temporaire à ce moment-là. Réservation de guides : 944 39 61 37 Admission de groupes : 944 39 61 41 (Du lundi au vendredi, de 8h00 à 15h00)
Museo Plaza, 2 944 39 60 60 • www.museobilbao.com 14
14-18_Otros Museos:Maquetación 1 21/6/17 13:01 Página 15
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Euskal Museoa / Musée Basque.
EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektu baino gehiagoko ondarea du, euskal herritarrek antzina izan zuten eguneroko bizitza erakusten dutenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10.00 - 19.00; larunbatetan 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astearte eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: banakako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabetuak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Ostegunetan dohainik.
Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire : Du lundi au vendredi, de 10h à 19h ; samedis de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches de 10h à 14h ; mardis et jours fériés, fermé. Prix : Entrée individuelle, 3 euros ; étudiants et groupes, 1,50 euros ; chômeurs, troisième âge et moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.
Miguel de Unamuno Plaza, 4 • 944 15 54 23 • www.euskal-museoa.org
Casco Viejo
ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia jasotzen du, ibilbidea Historiaurrean hasi eta Aro Modernoan bukatzen da. Ordutegia: asteartetik larunbatera 10.00 - 14.00 eta 16.00 - 19.30; igande eta jaiegunetan: 10.30 14.00. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urtera arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasuna duten pertsonak, langabetuak eta 10eko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola taldeak, 1 euro ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, doako sarrera guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko, gehi sarrera.
Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 14h. Fermé le lundi. Prix : Entrée générale, 3 euros ; réduite (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus), 1,5 euros ; groupes scolaires, 1 euro par étudiant ; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros par groupe, plus entrée.
C/ Calzadas de Mallona, 2 • 944 04 09 90
Casco Viejo 15
14-18_Otros Museos:Maquetación 1 21/6/17 13:01 Página 16
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.
BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Berriztatutako ontziak ditu, eta Bilboren eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: asteartetik ostiralera 10:00 - 18:00; asteburu eta jaiegunetan, 10:00 - 20:00. Astelehenetan itxita. Prezioak: Banakako ohiko sarrera, 6 euros; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabetuak eta desgaitasuna duten pertsonak, 3,50 euro; eta 6 urtera arteko adingabeak, doako sarrera. Astearteetan dohainik da sarrera.
Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : du mardi au vendredi de 10h à 18h ; les week-ends et jours fériés de 10h à 20h. Fermé le lundi. Prix : Entrée individuelle normale, 6 euros ; entrée plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite.
Ramón de la Sota Kaia, 1 • 946 08 55 00 • www.museomarítimobilbao.eus
BILBOKO ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11.00 - 13.00 eta 17.00 - 19.30; larunbatetan: 11.00 - 14.00 eta 17.00 20.00; igandeetan, 11.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: Banakako sarrera, 2 euro; dohainik 65 urtetik gorakoentzat eta 10 urtera arteko adingabeentzat. Taldeak, 1 euro.
Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire : Du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; les samedis : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; les dimanches de 11h à 14h ; lundis et jours fériés fermé. Prix : Entrée individuelle, 2 euros ; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes, 1 euro.
C/ Iturribide, 3-1º • 94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com
Casco Viejo
BENEDIKTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren lanak erakusten ditu, baita balio handiko dohaintzak ere. Pintura eta eskultura. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00 20.00. Doako sarrera aldez aurreko hitzorduarekin.
Il présente une partie de l'œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que de précieuses œuvres apportées par des dons. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l'année, de 10h à 20h. Accès libre sur rendez-vous.
C/ Iparraguirre, 55 • 607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 16
14-18_Otros Museos:Maquetación 1 21/6/17 13:01 Página 17
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Eleiz Museoa / Musée Diocésain d'Art Sacré.
EUSKARAREN ETXEA / LA MAISON DE L'EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.
Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.
Lehendakari Aguirre, 148-150 • 944 02 80 81 • www.azkuefundazioa.org
ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiosoari lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.30 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igande eta jaiegunetan, 10.30 - 13.30. Itxita: astelehenetan. Prezioak: Adinez nagusiak, 3 euro. Erretirodunak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak, 1,5 euro. Astearteetan, dohainik.
Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 13h30. Fermé : le lundi. Prix : Adultes, 3 euros. Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 euros. Gratuit le mardi.
Plaza de la Encarnación, 9-B • 944 32 01 25 • www.eleizmuseoa.com
ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Jantziak, zezenketarako tresnak eta hirian egin diren zezenketei buruzko kartel bilduma. Ordutegia: 10.30 - 13.30, eta 16.00 - 18.00, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30 - 13.30. Prezioa: 3 euro. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.
Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire : De 10h30 à 13h30 et de 16h à 18h du lundi au jeudi. Le vendredi de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros Visites guidées pour groupes et individuelles.
Plaza de Toros Vista Alegre, S/N • 944 44 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 17
14-18_Otros Museos:Maquetación 1 21/6/17 13:01 Página 18
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.
BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako artelanen erreplikak, hala nola, Miloko Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, adinez nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak; dohainik, erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak. Ostegunetan, Museoaren Eguna.
Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h00 à 14h00 ; fermé le lundi et jours fériés. Prix : 3 euros, adulte ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du musée.
C/ San Francisco, 14 • 946 79 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org
BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colón de Larreátegui eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburu-dendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki). 18
Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.
19_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 20/6/17 14:37 Página 19
AZKUNA ZENTROA
Azkuna Zentroa, lehengo Alondegia Bilbao, ardoa gordetzeko biltegia izan zen garai batean, eta orain aisia eta kulturarako gunea da. 1905. eta 1909. urteen artean Ricardo Bastidak eraikia, eraikinak egiteko ideia berria izan zen, kokapena eta erabilitako teknika berritzaileak zirela eta. Hormigoi armatuko arkitektura publikoaren lehenengo adibideetako bat da. Azkenik, erabilera anitzeko zentro zibiko izateko zaharberritu zen, eta Philippe Starck diseinatzaileak hartu zuen parte.
L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a finalement été rénové comme centre culturel public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.
BISITA GIDATUAK AZKUNA ZENTROAN Azkuna Zentroa ezagutu, Philippe Starckek eraldatutako Ricardo Bastidaren eraikina. Doako bisitak 19:00etan. Astelehen eta astearteetan gaztelaniaz eta ostegunetan euskaraz.
VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites gratuites à 19h. Lundi, mardi (espagnol) et jeudi (basque).
Miralda Madeinusa - Erakusketa / Exposition Uztailean/Abuztuan egunero, 11:00etatik 21:00etara. Urriaren 1era arte. Tous les jours de juillet et août de 11 à 21 heures. Jusqu'au 1er octobre. Vicent Todolík komisariatua. Museu d'Art Contemporani de Barcelona-ren (MACBA) erakusketa, Azkuna Zentroaren espazioetara egokitua. Gainera, erakusketa honen luzapen bat Bilboko Artelan Berreginen Museoan egongo da ikusgai. Miralda Madeinusa erakusketak Antoni Miralda (Terrassa, 1942) artista katalanaren obra berreskuratuko du, Estatu Batuetan izan zuen egonaldi luzean egindako lana, 1970eko hamarkadaren erdialdetik aurrera.
Avec Vicent Todolí comme commissaire, provenant du Museu d'Art Contemporani de Barcelone (MACBA), elle s'adapte aux espaces d'Azkuna Zentroa. Elle s'étend par ailleurs jusqu'au Musée des Reproductions de Bilbao. Miralda Madeinusa récupère l'œuvre de l'artiste catalan Antoni Miralda (Terrassa, 1942), réalisée pendant son séjour aux États-unis depuis le milieu des années soixante-dix.
Plaza Arriquibar, 4 • ( 944 01 40 14 • www.azkunazentroa.com
Indautxu 19
20-21_Teatro Arriaga:Maquetación 1 21/6/17 12:43 Página 20
ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA
BISITA GIDATUAK / VISITES GUIDÉES Neobarroko estilokoa, Arriaga Antzokia 1890ean eraiki zuen Joaquín de Rucoba arkitektoak. 1914an erre zen, beraz, osorik zaharberritu behar izan zuten eta 1919an berriz ireki. Geroago, goitik beherako eraberritzea izan zuen, 1983ko uholdeek eragindako kalteak zirela eta.
De style néobaroque, le Théâtre Arriaga a été construit en 1890 par l'architecte Joaquín de Rucoba. Dévasté par un incendie en 1914, il a été rénové totalement jusqu'à sa réouverture en 1919. Il dut plus tard se soumettre à une autre rénovation en profondeur après avoir été gravement touché par les inondations de 1983.
Antzokiak baditu bisita gidatu interesgarri batzuk. Larunbat eta igandeetan 11etatik 13etara, 50 minutukoak, 30 pertsonako taldeetan. Sarreraren prezioa 5 euroa da, 3 euro mugikortasun urriko pertsonen-tzat eta dohainik 18 urtetik beherakoentzat eta ikasleentzat. Bisita horiek egiteko izena eman behar da: webgunean, txartel-lehiatiletan edo informazio-bulegoetan. Arriaga turismo-erreferentea da hirian, 125 urtetik gora dituena. Gainera, beste hauek ere eskaintzen ditu: jantzi ikusgarrien erakusketa, hainbat operatan erabiltzeko (Don Carlo, Falstaff) egin direnak; antzinako argazkien erakusketa, artista handien eskaintzak dituen ohorezko liburua eta Orient Express aretoa.
Le Théâtre programme plusieurs visites guidées intéressantes. Elles ont lieu les samedis et dimanches de 11 à 13 heures et durent 50 minutes, en groupes de 30 personnes. Le prix de l'entrée est de 5 euros, 3 euros par personne à mobilité réduite et gratuit pour les moins de 18 ans et les étudiants. Pour réaliser ces visites, veuillez vous inscrire dans la page web, aux guichets ou aux bureaux d'information. Du haut de ses plus de 125 ans, l'Arriaga est une référence touristique de la ville. Vous pourrez également y découvrir une exposition des costumes les plus spectaculaires confectionnés pour des opéras comme Don Carlo ou Falstaff et une collection de photos anciennes, le livre d'honneur avec des dédicaces de grands artistes et la salle de l'Orient Express.
Bisita: Hall-a. Juan Crisóstomo Arriaga eskailera. Foyer. Isabelina areto txikia. Areto nagusia eta besaulki-patioa. Opera eta zarzuelarako jantzi-erakusketa. Ohorezko palkoa. Orient Express areto txikia. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 20
Visite : Hall. Escalier Juan Crisóstomo Arriaga. Foyer. Salle Isabelina. Salle principale et fauteuils d'orchestre. Exposition de vestiaires d'opéra et zarzuela. Tribune d'honneur Salle Orient Express. Langues : Basque, espagnol et anglais.
20-21_Teatro Arriaga:Maquetación 1 21/6/17 12:43 Página 21
ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA
Priscila, Reina del desierto / Priscilla, reine du désert
MUSIKALA / COMÉDIE MUSICALE Priscilla, reina del desierto Abuztuaren 16tik irailaren 10era / Du 16 août au 10 septembre Priscilla nazioarteko ikuskizunen arteko musikalik ikusgarriena, zirraragarriena eta dibertigarriena da, Londresen estrenatu zeneko jatorrizko eszeneratzearekin, 40 artistarekin, Oscar saria jaso zuen jantzi-erakusketarekin, musikalari izena ematen dion autobus ikusgarriarekin eta historiako kanturik dantzatuenen soinu-bandarekin. 2014/15 denboraldiko Musikalik Onenaren saria jaso zuen Madrilen Broadway World Spain-en eskutik. Horrekin guztiarekin, 2017ko Aste Nagusiko ospakizunen arteko ospakizuna izango da Priscilla. Oscar saria irabazi zuen filmean dago oinarrituta Priscilla musikala, eta Australiako basamortua autobus trauskil batean zeharkatzen duten hiru drag artisten bizipen dibertigarriak azaltzen ditu, euren ikuskizun ausartak oinarrian maitasunaren eta adiskidetasunaren bila abiatutako bidaia duelarik.
Priscilla est la comédie musicale la plus spectaculaire, amusante et émouvante de l'affiche internationale. Avec l'extraordinaire mise en scène originale avec laquelle elle a été étrennée à Londres, avec 40 artistes sur scène, les exubérants costumes récompensés par un Oscar, le spectaculaire autobus qui donne son nom à la comédie musicale, un fond sonore qui réunit les succès les plus dansés de l'histoire. Ce spectacle parmi les plus appréciés des spectateurs a reçu le prix de la Meilleure Comédie Musicale à Madrid dans Broadway World Spain pendant la saison 2014-15, Priscilla sera sans doute la fête des fêtes de l'Aste Nagusia 2017, la fête de Bilbao. Basée sur le film qui a remporté un Oscar, cette comédie musicale raconte les expériences hilarantes de trois artistes drag qui traversent le désert australien à bord de l'autobus dépouillé qui donne son nom à la comédie musicale, en représentant leur courageux spectacle dans un voyage à la recherche de l'amour et de l'amitié.
Arriaga Plaza, 1 • ( 944 79 20 36 • www.teatroarriaga.com
Casco Viejo 21
22-23_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 21/6/17 12:44 Página 22
EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA
DOAKO BISITAK EUSKALDUNA JAUREGIRA Bisita-eguna: larunbata. Ordua: 12:00. Sarrerak jasotzeko lekua: Euskalduna Jauregia. (*) Bisitari kopurua 30 lagunetik gorakoa bada, beste bisita bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea Jauregiaren erabileraren araberakoa da eta bertan behera gera daiteke bertako jarduerengatik.
VISITES GRATUITES PALAIS EUSKALDUNA Jour de visite : Samedi - Heure : 12.00 h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna. (*) Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours.
ANTZERKIA / THÉÂTRE Laurent Baffieren Toc Toc. Julián Quintanillaren gaztelaniazko bertsioa Toc Toc, de Laurent Baffie. Version espagnole de Julián Quintanilla Abuztuaren 17tik 23ra / Du 17 au 23 août Iritsi da azken hamarkadetako antzerki fenomenoa: Toc Toc. Laurent Baffieren komedia paregabea, Julián Quintanillak egokituaa eta Esteve Ferrerrek zuzendua. 2.300 emanaldi baino gehiago eskaini dituzte dagoeneko, Madrilen kartelean etenik gabe egon den zortzi urteetan. Milioi bat pertsonak baino gehiagok ikusi dute, eta umore eszenikoaren ikur bihurtu da, zalantzarik gabe.
Le grand phénomène théâtral des dernières décennies atterrit à Bilbao : « Toc Toc ». L'extraordinaire comédie de Laurent Baffie adaptée par Julián Quintanilla et mise en scène par Esteve Ferrer a été jouée plus de 2300 fois au cours des huit dernières années où elle a été à l'affiche à Madrid sans interruption. Elle a été vue par plus d'un million de personnes et est devenue le symbole indiscutable de l'humour scénique.
Jesús Guridiren El Caserío - Zarzuela / El Caserío, de Jesús Guridi - Zarzuela Abuztuaren 19an, 20an eta 21ean / 19, 20 et 21 août - 19:30 Euskalduna Jauregiak El Caserío zarzuela osLe Palais Euskalduna présente une nouvelle propetsuaren produkzio berria aurkezten du. Jesús duction de la célèbre zarzuela « El Caserío » (la Guridiren sorkuntza eder hau, orain dela 90 urte ferme), une très belle création de Jesús Guridi qui, Madrilgo Zarzuela Antzokian estreinaldia egin après avoir été étrenné au Théâtre de la Zarzuela ondoren, genero lirikoaren obra gorenetakoa da. de Madrid, il y a 90 ans, est devenue l'un des œuvres Emanaldi bakoitzarekin batera, euskal jai bat anphares du genre lyrique. Chacune des représentatolatuko da, Auditoriumaren aurreko atarian eta tions est accompagnée d'une fête basque qui se agertokian bertan. déroulera dans les vestibules d'accès à l'auditorium et sur la scène même de la salle. 22
22-23_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 21/6/17 12:44 Página 23
EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA
El amor es pa ná. Alex O’Doguerty Abuztuaren 22tik 27ra / Du 22 au 27 août Barrez lehertzeko moduko rock-tragikomedia honek maitemintzeko gaitasuna galdu duen gizagaixo baten istorio lazgarria kontatzen du.
Une tragicomédie rock hilarante qui raconte la déchirante histoire d'un pauvre homme qui a perdu la capacité de tomber amoureux.
El Test Abuztuaren 24tik irailaren 3ra / Du 24 août au 3 septembre Bueltan da “El Test” antzezlana Aste Nagusia Zikloko programaziora. 7.700 lagun inguruk ikusi zuten komedia ezin dibertigarriago hau 2016an, Luis Merlo, Antonio Molero, Maru Valdivieso eta Itziar Atienza aktoreekin. Sarrerak agortu egin ziren eskainitako emanaldi gehienetan.
« El Test » est de retour dans la programmation du Cycle Aste Nagusia. Près de 7700 personnes ont vu en 2016 la très amusante comédie interprétée par Luis Merlo, Antonio Molero, Maru Valdivieso et Itziar Atienza dans les représentations données, presque toute en salle comble.
MUSIKALA / COMÉDIE MUSICALE Dirty Dancing Abuztuaren 23tik irailaren 10era / Du 23 août au 10 septembre Zinearen lan klasikoa antzerkira ekarria. Baby eta Johnny Castleren istorio zirraragarriak zine-aretoetako pantailak hartu zituen 80ko hamarkadaren amaieran, eta Jatorrizko abesti onenaren Oscar saria jaso zuen. Oraingoan, agertokietara igoko da berriro, hogeita hamar bat aktore, abeslari, dantzari eta musikariren eskutik, Hungry Eyes, Hey! Baby, Do you Love Me, (I’ve Had) The Time of My Life famatua eta beste hainbat abestiren melodia eta erritmo ahaztezinekin.
Le classique du cinéma à présent au théâtre. L'émouvante histoire de Baby et Johnny Castle qui a conquis les écrans de cinéma à la fin des années 80 et a gagné l'« Oscar » de la meilleure chanson originale, arrive à présent sur scène interprétée par une trentaine d'acteurs, de chanteurs, de danseurs et de musiciens avec les mélodies et rythmes inoubliables de « Hungry eyes », « Hey ! Baby », « Do you love me », la très célèbre « (I’ve had) the time of my life » et bien d'autres succès encore.
Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 03 50 00 • www.euskalduna.eus 23
24-25_Otros Escenarios:Maquetación 1 21/6/17 12:45 Página 24
BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES
CAMPOS ELÍSEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS ANTZOKIA / THEATRE 5 y acción - Abuztuaren 18tik 24ra / Du 18 au 24 août Ikusle kopuru itzela duen albistegiko eguraldia aurkezten duen neska gazte bezain xalo bat kanaleko buruaren amorantea da “kasualitatez”. Marisolek (Marta Hazas) aktorea izatea du amets. Eta Adolfok (Carlos Sobera) “neskalagunaren” ametsa betetzea erabaki du. Horretarako, hala moduzko zinema-zuzendari izan nahi duen pertsona bat kontratatuko du (Javier Veiga).
La jeune et naïve présentatrice de la météo d'un journal télévisé de grande audience est également « par hasard » l'amante du président de la chaîne. Marisol (Marta Hazas) rêve de devenir actrice. Et Adolfo (Carlos Sobera) doit réaliser le rêve de sa « fiancée ». Il engage pour ce faire les services d'un réalisateur de cinéma aspirant médiocre (Javier Veiga).
Al fin solo. The Goyo Jiménez Experience - Bakarrizketa / Monologue Abuztuaren 18tik 27ra / Du 18 au 27 août “Al fin solo” edo “Bakarrik, azkenean” egoteak ez du inolako zerikusirik “bakardadean egotea” entzutetsuarekin. Guztiz kontrakoa. Bakardadetik ihes egitea da kontua. Izan ere, gai batzuen aurrean lagunartea eskertu egiten da. Eta zer esanik ez, bikotea osatu nahi badugu: Horrelakoetan, gutxienez, bi behar dira lortu ahal izateko.
Même si la pièce s'appelle « al fin solo » (enfin seul), ce n'est pas une ode à « la solitude ». Bien au contraire. Il s'agit de l'éviter, de la fuir. Parce que selon les questions humaines qui occupent une grande partie de notre vie, la compagnie des autres est parfois agréable. Et évidemment encore plus si on souhaite former un couple : Dans ce cas il faut au moins être deux pour y arriver.
La velocidad del otoño - Lola Herrera & Juanjo Artero Abuztuaren 31tik irailaren 3ra / Du 31 août au 3 septembre Alejandra liskarretan dabil familiarekin bizitzako azken urteak non eman behar dituen aukeratu behar duela eta. Baina seme-alabek beren arma sekretua dute: seme gazteena, Cris, etxean da berriro familiako azken orduko bitartekari izateko. “La velocidad del otoño” antzezlan garratza, dibertigarria eta guztiz hunkigarria da, bizitzaren hauskortasunaz eta urritasunaz hausnarketa egiten duena.
Alejandra doit faire face à sa famille au sujet de l'endroit où elle va passer les années qu'il lui reste à vivre. Mais ses enfants ont leur propre arme secète : son plus jeune fils, Cris, qui revenir pour être le médiateur in extremis de la famille. « La velocidad del otoño » (La vitesse de l'automne) est une œuvre acerbe, amusante et profondément émouvante au sujet de la fragilité et la fugacité de la vie.
C/ Bertendona, 3 bis • ( 944 43 86 10/41 • www.teatrocampos.com 24
24-25_Otros Escenarios:Maquetación 1 21/6/17 12:45 Página 25
BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES
LA FUNDICIÓN ARETOA 1986tik lan garaikideak erakutsi eta dinamizatzeko gunea da. 31 urte hauetan zehar komunitatea, eduki artistikoak, parte hartzeko eredu aktiboak eta ekoizteko bestelako erak sortu ditu. Artista eta ikusleen artean partekatu eta harremanak izateko gunea da.
Depuis 1986 la forge Aretoa est un espace d'exposition et de dynamisation de la création contemporaine. Pendant ces 31 années elle a crée une communauté, des contenus artistiques, des modèles actifs de participation et de nouvelles formes de production. C'est un espace partagé et de relations entre les artistes et le public.
C/ Francisco Maciá, 1-3 • ( 944 75 33 27 • www.lafundicion.org
SALA BBK BBK Aretoak era askotako zikloak hartzen ditu: zinema, dantza, antzerkia, erakusketak, hitzaldiak, izen handiko artisten kontzertuak, arte plastikoen arlo guztiei buruzko ekimenak.
La Salle BBK accueille des cycles de cinéma, de danse, de théâtre, des expositions, des conférences et des concerts d'artistes de renom, ainsi que des initiatives de tous les domaines des arts plastiques.
Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 944 05 88 24 • www.salabbk.es
Moyua
PABELLÓN Nº6 Lokal honetan antzerkia eta dantza ospakizun kolektiboa dira. Hemen apustu sendoa egiten da konpainia sortuberrien alde eta komertzialak ez diren formatuen alde.
Un local où le théâtre et la danse sont des célébrations collectives. Nous croyons ici fermement dans les nouvelles compagnies et les formats moins commerciaux.
Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • www.pabellon6.org
ZAWP Hiriko erreferentziako guneetako bat arte eta joera eszenikoei dagokienez. Bilbo alternatiboan jarraitu beharreko tokietako bat.
C'est l'un des points de référence dans la ville dans le domaine des arts et tendances de la scène. L'un des lieux à suivre dans le Bilbao alternatif.
Callejón de la fuente, SN, pabellón Nº5 • ( 944 75 95 76 • wwww.zawp.org 25
26_Kafe Antzokia:Maquetación 1 19/6/17 13:27 Página 26
KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA
Kafe Antzokia Bilboren eta euskal kulturaren nazioarteko erreferentzia nagusietarikoa da munduan, bertara joaten diren milaka bisitarirekin duen hartu-emana dela eta.
Le Théâtre Kafe Antzokia est l'une des principales références internationales de Bilbao et de la culture basque dans le monde, grâce à l'échange avec des milliers de visiteurs qui viennent nous y rendre visite.
Dan Baird & Homemade Sin – Los Tupper (WOP Special Nights) Uztailaren 1ean / 1 juillet - (22.00) Dan Baird cow punkaren edo country punkaren aitzindarietako bat da Estatu batuetan, hango hegoaldeko parpaila guztiekin. Berarekin batera Jason&The Scorchers edo The Long Riders bezalako izenak ageri dira 80ko hamarkadaren erdialdetik aurrera. Ondoren, 90ko hamarkadan, alt country edo country alternatibo bilakatu zen.
Dan Baird est l'un des pionniers du cow punk ou country punk aux États-unis avec toutes les nuances du sud, aux côtés de noms comme Jason&The Scorchers ou The Long Riders depuis le milieu des années 80, musique qui ensuite, dans les années quatre-vingt-dix, deviendrait ce qu'on appelle l'alt country ou country alternatif.
Bonnie ‘Prince’ Billy & Bitchin Bajas Uztailaren 19an / 19 juillet - (22.00) Aukera paregabea ‘Epic Jammers & Fortunate Little Ditties’ taldeek batera sortutako albuma zuzenean entzuteko. New age sintetizatzaileak, instrumentazio sotilak eta onginahiaren aldeko kantu ederrak batera ageri dira bertan.
Une grande occasion d'écouter en direct le grand album commun « Epic Jammers & Fortunate Little Ditties » de l'année dernière, qui mélange à la bonne volonté des synthétiseurs new age, des arrangements subtils et de beaux chants.
“El Acto”, Ana Currak aurkeztua / Ana Curra présente “El Acto” Abuztuaren 19an / 19 août - (23.00) Ana Curra ‘Madrileko mobida’ko eta post-punk eszenako mitoa da. Aste Nagusiko lehendabiziko egunean Parálisis Permanente taldearen “El Acto” album mitikoa taularatuko du Antzokian, argitaratu zenetik hogeita hamar urte bete direnean. Haren ondarea hainbat belaunalditako musikari eta jarraitzaile espainiarren oroimenean iltzatuta geratu da.
Ana Curra est tout un mythe de la « movida » de Madrid et de la scène post-punk. Le premier jour de l'Aste Nagusia recréera sur la scène de la salle Antzoki le mythique album de Parálisis Permanente « El Acto », trente ans après sa publication et avec cet héritage qui est resté gravé à tout jamais dans la mémoire de plusieurs générations de musiciens espagnols et de fans.
C/ San Vicente, 2 • ( 944 24 46 25 • www.kafeantzokia.eus 26
Abando
27_BBK Live:Maquetación 1 20/6/17 12:22 Página 27
BILBAO BBK LIVE
Depeche Mode, Justice, The 1975, Austra, Cage The Elephant, Spoon, The Avalanches, Xoel López, Cabbage, Circa Waves, Gus Gus, Niña Coyote eta Chica Tornado, Rrucculla, Rufus T. Firefly, Vulk, Zazkel, David Van Bylen DJ y DJ Maadraassoo. Uztailaren 6an. Arratsaldeko bostetatik aurrera / 6 juillet. Du 17 heures
The Killers, Phoenix, Fleet Floxes, Royal Blood, Explosions In The Sky, Trentemoller, Animic, Carla Morrison, Coque Malla, Empty Files, Izaro, Jens Lekman, Jessy Lanza, Joe Goddard Live, Los Punsetes, Sundara Karman, The Amazons, Daniless B2B Dark DJ y The Horrors DJ Set. Uztailaren 7an. Arratsaldeko bostetatik aurrera / 7 juillet. Du 17 heures
Die Antwoord, Two Door Cinema Club, Primal Scream, Brian Wilson present Pet Sounds, !!! (CHK CHK CHK), Blonde Redhead, Aterciopelados, Los Bengala, Biznaga, Dellafuente & Macka, Kokoshca, Saint Motel, The Lemon Twigs, The Orwells, The Parrots, Naranja, Whomadewho, Jotapop DJ y Marc Dorian DJ Set. Uztailaren 8an. Arratsaldeko bostetatik aurrera / 8 juillet. Du 17 heures
( 902 15 00 25 • www.bilbaobbklive.com 27
Highly Preppy:Maquetaciรณn 1 2/6/17 17:55 Pรกgina 2
3
29_Especial Verano:Maquetación 1 21/6/17 13:16 Página 29
Udako Berezia Spécial Été 29
30-31_Experiencias:Maquetación 1 21/6/17 12:46 Página 30
TOP EXPERIENCIAS 1.- Munduko pintxorik onenetakoak ezagutu eta dastatu Bilboko hainbat zonaldetan: Alde Zaharra, Pozas, García Rivero, Indautxu, Ledesma, Diputazioa, Heros edo Guggenheim Bilbao Museoaren ingurunea, besteak beste. 2.- Gastronomiaren unibertsoko jatetxerik onenei zu limurtzen utzi. Michelín izar banarekin: Nerua, Etxanobe, Zarate, Mina eta Zortziko Bilbon; Andra Mari Galdakaon; Etxebarri Axpen; Boroa Amorebietan. Eta Larrabetzun, Azurmendi, hiru Michelín izarrekin. 3.- Hurbil zaitez Bilbotik gertu dauden hondartzetara surf egiteko. Sopela, Azkorri, Bakio edo Mundaka -mundu osoan ezaguna bere ezker olatuagatik-, paradisuak dira ohola hartu eta surfaren emozioez gozatzeko. 4.- Hartu bizikleta, patinak edo, beste barik, oinez joan zaitez itsasadarraren paraleloan Uribitarte Pasealekutik Euskalduna Zubiraino, sentsazio paregabeak izango dituzu. Ibilbide magikoa da hiriko lekurik modernoenetako batetik, Bilboko txoko esanguratsuetan zehar. 5.- Kulturaz blai amaitu ezazu hiriaren museo aukera zabalean. Guggenheim Bilbao, Arte Ederretakoa, Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa... bisita gehien izaten dituztenak dira, arteak limurtutako hirian. 30
6.- Joan zaitez Gaztelugatxeko Donienera (San Juan), Bakio eta Bermeo artean, Allianz Global Asistanceren 7 mirari naturaletako bat. Penintsula leku magikoa da, bere balio ekologiko, kultural eta historikoagatik babestua. 237 eskailera igota, Kantauri itsasoko haitz baten gainean eraikitako baselizara heltzen da. 7.- Bizkaiko Zubi Esekia ezagutu, Unescok Gizadiaren Ondare izendatu zuena 2006an. Ibaizabalen alde biak lotzen ditu (Portugalete eta Areeta-Getxo) eta Euskadiko irudi tipikoa da. Goiko igarobideak, 50 metrora, ikuspegi zoragarriaz gozatzeko aukera ematen du. 8.- Harritu zaitez egunero euskal kulturaren berezitasunekin, euskararen bidez sortutakoarekin, eta Bilboko eta inguruko herrietako jaiekin, zein baino zein bereziagoa. Giroa bermatuta dago. 9.- Tarte ezin hobea pasa itsasadarrean kayak, piraguak edo stand up paddle eginez, hiriaren ikuspegi oso bestelakoa edukiko duzu. Materiala alokatu eta nork bere kabuz egin dezake ibilbidea edo, bestela, gida baten laguntzaz. 10.- Goza ezazu erosketa egun batez Erriberako Merkatuan, bertako produktu guztiak kalitate gorenekoak dira eta.
30-31_Experiencias:Maquetación 1 21/6/17 12:46 Página 31
EXPÉRIENCES TOP San Juan de Gaztlugatxe.
1.- Découvrez et savourez certains des meilleurs pintxos du monde dans les quartiers animés de Bilbao comme la Vieille Ville, Pozas, García Rivero, Indautxu, Ledesma, Diputación, Heros ou les abords du Musée Guggenheim Bilbao. 2.- Laissez-vous séduire par quelques-uns des meilleurs restaurants de l'univers gastronomique comme le Nerua, Etxanobe, Zarate, Mina et Zorziko (Bilbao), Andra Mari (Galdakao), Etxebarri (Axpe), Boroa (Amorebieta) -une étoile chacun- ou l'Azurmendi (Larrabetzu) - Trois étoiles Michelin. 3.- Prélassez-vous sur les plages entourant Bilbao pour pratiquer le surf cet été. Sopelana, Aizkorri, Bakio ou Mundaka, célèbre dans le monde entier pour sa vague gauche ; des paradis pour les surfeurs, montez sur la planche et vivez toute l'intensité du surf. 4.- Prenez un vélo, des rollers ou baladez-vous simplement pour ressentir de fantastiques sensations en vous promenant le long du fleuve, la Ría, par la promenade d'Uribitarte, jusqu'au Pont Euskalduna. C'est un parcours magique dans l'un des lieux les plus modernes de la ville, qui traverse des espaces très emblématiques de Bilbao. 5.- Laissez-vous bercer par la culture grâce à la formidable offre de musées de la ville. Le Musée Guggenheim Bilbao, le Musée des Beaux-Arts de Bilbao, le Musée Maritime Ría de Bilbao...voilà quelques-uns des musées les plus fréquentés d'une ville amoureuse de l'art.
6.- Visitez San Juan de Gaztelugatxe entre Bakio et Bermeo, l'une des 7 Merveilles Naturelles de l'Allianz Global Assistance. La péninsule est une enclave magique protégée par sa grande valeur écologique, culturelle et historique. L'ermitage est construit sur un promontoire au-dessus du Golfe de Gascogne ; pour y accéder, montez les 237 marches de son escalier. 7.- Découvrez le Pont de Biscaye, déclaré patrimoine de l'Humanité par l'UNESCO en 2006. Il relie les deux rives de la Ría del Nervión (Portugalete et Las Arenas-Getxo) et c'est l'une des images emblématiques du Pays basque. Depuis sa passerelle à 50 mètres de hauteur, vous pourrez profiter d'un merveilleux point de vue. 8.- Laissez-vous surprendre par les singularités de la culture basque, construite à travers la langue basque, et avec les fêtes de Bilbao (Aste Nagusia en août, avec de nombreuses activités de tous types) et des communes proches, chacune avec sa singularité et une bonne ambiance garantie. 9.- Amusez-vous en pratiquant le kayak, la traversée en pirogue et le stand-up paddle sur la Ría de Bilbao tout en admirant la ville depuis un autre point de vue. Vous pouvez louer le matériel et faire la traversée seul ou accompagné de guides diplômés. 10.- Faites vos courses dans le Marché de la Rivera où tous les produits sont d'une qualité maximale. 31
32-35_Festivales:Maquetaciรณn 1 21/6/17 12:50 Pรกgina 32
MUSIKA-JAIALDIAK FESTIVALS DE MUSIQUE
32
32-35_Festivales:Maquetación 1 21/6/17 12:50 Página 33
BILBAO BBK LIVE Uztailaren 6, 7 eta 8an Kobetamendin egingo da hamabigarrenez Bilbao BBK Live ekitaldia, formatu handiko jaialdirik onenetakoa. Uztailaren 6an, osteguna, Depeche Mode taldea izango da kartel-buru. Lehenengo egun honetan honako hauek ere hartuko dute parte: Justice, The 1975, Austra, Cage The Elephant, Spoon, The Avalanches, Xoel López, Cabbage edo Niña Coyote eta Chica Tornado. Ostiralean talderik ospetsuenetako bat, The Killers, eta gainera: Phoenix, Fleet Floxes, Royal Blood, Explosions In The Sky, Animic, Carla Morrison, Coque Malla edo Empty Files. Azken egunean Die Antwoord izango da kartel-buru, eta beste hauek ere bai: Two Door Cinema Club, Primal Scream, Brian Wilson, !!! (CHK CHK CHK) edo Aterciopelados. Berriz ere izango dugu ‘Basoa’ gunea, leku magiko eta misteriotsua. Bertan naturak eta dantza-musikak bat egiten dute atmosfera berezian.
BILBAO BBK LIVE Les 6, 7 et 8 juillet se tiendra dans l'enceinte de Kobetamendi une nouvelle édition (la douzième) du Bilbao BBK Live, reconnu pour être l'un des meilleurs festivals de grand format. Le 6 juillet sont programmés les Depeche Mode en tête d'affiche, pour donner le coup d'envoi de la fête au cours de laquelle seront également présents Justice, The 1975, Austra, Cage The Elephant, Spoon, The Avalanches, Xoel López, Cabbage ou Niña Coyote eta Chica Tornado. Le vendredi sera présent l'un des groupes les plus attendus, The Killers et joueront également Phoenix, Fleet Floxes, Royal Blood, Explosions in The Sky, Animic, Carla Morrison, Coque Malla ou Empty Files. Lors de la journée finale joueront Die Antwoord comme tête d'une affiche qui sera complétée par des groupes comme Two Door Cinema Club, Primal Scream, Brian Wilson, !!! (CHK CHK CHK) o Aterciopelados.
MUNDAKA FESTIVAL Uztailaren 28, 29 eta 30ean. Mundaka (The Basque Music & Cook) Festival jaialdiaren hirugarren ekitaldia, kokaleku benetan magikoan egiten dena.
L'espace « Basoa » revient également, un lieu magique et mystérieux où la nature et la musique à danser se mélangent dans une atmosphère particulière.
Aurten honako hauek hartuko dute parte: Mando Diao, Ocean Colour Scene, The Rad Trads, Beth Hart, Allah-Las, Quique González & Los Detectives, Willis Drummond, Julián Maeso, Lee Fields & The Expressions, Zea Mays, Peter Harper eta Last Fair Deal.
MUNDAKA FESTIVAL 28, 29 et 30 juillet Ce sont les trois jours choisis pour la troisième édition du Mundaka (The Basque Music & Cook) Festival, qui se tiendra dans un lieu magique.
Mundaka Festival jaialdiak nazioarteko eta nazioko musika eta gastronomiarik onena elkartzen ditu ingurune apartan, Santa Katalina penintsulan. Lehen mailako kultur ekitaldiarekin gozatzeko aukera ederra, natura protagonista dela.
Les protagonistes cette année seront Mando Diao, Ocean Colour Scene, The Rad Trads, Beth Hart, Allah-Las, Quique González & Los Detectives, Willis Drummond, Julián Maeso, Lee Fields & The Expressions, Zea Mays, Peter Harper et Last Fair Deal. 33
32-35_Festivales:Maquetación 1 21/6/17 12:50 Página 34
MUSIKA-JAIALDIAK
TXAPEL REGGAE ARMINTZA Reggae musika zaleentzat beste ekitaldi bat Armintza herri txikian. Uztailaren 15ean Txapel Reggae izango dugu berriz ere (27. ekitaldia). Honako hauek joko dute, besteak beste: Macka B backed by The Roots Ragga Band, Titanians & Sustraians in Dub edo The Hotknives. Reggae gau ederra, arrantza-kokapen ederrean egiten delako eta jaialdi irekia, plurala eta doakoa delako. Mundu guztia izango da ongietorria. 1990ean, Armintza arrantza-portuak maitasun istorio bati ekin zion sustrai jamaikarreko musikaren eta Euskadirik tropikalenaren artean. Orduan sortu zen reggae musika jotzen zuten euskal taldeentzako plataforma eta gaur egun nazioarteako goi mailako artistek parte hartzen dute.
34
GETXOKO NAZIOARTEKO JAZZ JAIALDIA 41. ekitaldia aurtengoa. Uztailaren 2ra arte izango da. Uztailaren 1ean (larunbata) Dianne Reeves eta uztailaren 2an (igandea) Chucho Valdés.
GETXOKO BLUES JAIALDIA Uztailaren 13tik 15era izango da XXIX. Getxo & Blues. Nazioarteko jaialdi honetan hurrengo hauek izango ditugu: Priscila Band, Freedonia, William Bell Band eta Music Maker Foundation. Ekitaldia Biotz Alai plazan egiten da. Sustrai afroamerikarreko musika entzuteko aukera izango dugu hainbat estilotako taldeak biltzen dituen programa batean.
32-35_Festivales:Maquetación 1 21/6/17 12:50 Página 35
MUSICAL FESTIVALS
Bilbao BBK Live.
Mundaka Festival marie le meilleur de la scène musicale et de la gastronomie nationale et internationale dans un environnement unique, la péninsule de Santa Katalina. Venez savourer un événement culturel de tout premier plan, avec la nature comme grand protagoniste.
que de racine jamaïcaine et l'Euskadi la plus tropicale, pour créer une plateforme pour les groupes basques qui à cette époque commençaient à explorer ces genres musicaux, un festival où se donnent actuellement rendez-vous les artistes de niveau international.
TXAPEL REGGAE ARMINTZA Une autre édition très attendue pour les amateurs de musique reggae dans le petit village d'Armintza. Le 15 juillet revient le Txapel Reggae, un festival déjà bien installé (27ème édition).
FESTIVAL INTERNACIONAL DE JAZZ DE GETXO 41ème édition d'un incroyable festival de jazz qui se déroulera jusqu'au 2 juillet avec les concerts de Dianne Reeves (samedi 1er) et de Chucho Valdés (dimanche 2).
Vous y verrez entre autres Macka B backed by The Roots Ragga Band, Titanians & Sustraians in Dub ou The Hotknives. C'est une grande nuit de reggae, pas seulement parce qu'elle se déroule dans une magnifique enclave de pêche, mais également parce qu'il s'agit d'un festival ouvert, pluriel et gratuit où tous ceux qui souhaitent venir sont bienvenus pour profiter d'une soirée inoubliable.
FESTIVAL DE BLUES DE GETXO Du 13 au 15 juillet aura lieu le XXIXe Getxo & Blues, un festival international qui accueillera cette année Priscila Band, Freedonia, William Bell Band et Music Maker Foundation. Cet événement aura lieu sur la place Coro Biotz Alai, avec les meilleurs sons de la musique de racine afroaméricaine et un programme qui couvre des styles et des groupes divers.
En 1990 le port de pêche d'Armintza a commencé à écrire une histoire d'amour en la musi35
36-39_Fiestas Populares:Maquetaciรณn 1 21/6/17 12:48 Pรกgina 36
ASTE NAGUSIA ASTE NAGUSIA
36
36-39_Fiestas Populares:Maquetación 1 21/6/17 12:48 Página 37
Bilboko Aste Nagusia, gero eta ospe handiagoa hartzen ari dena, aurten abuztuaren 19tik 27ra izango da. Bederatzi egun etengabeko zirriparran hainbat ekitaldirekin. Jaien egitarauak gustu guztiak aseko ditu. Nabarmentzekoak dira aire zabaleko doako kontzertuak hiriaren zenbait tokitan. Gero eta bisitari gehiago etortzen dira hirira jaiekin gozatzera. TXUPINAZOA. Abuztuaren 19an, larunbata, 19:00etan, milaka eta milaka bilbotar, eta munduko bazter guztietatik etorritako pertsonak, Arriaga Antzokiko zabaldegian elkartuko dira pregoia entzun eta, txupinazoaz eta Marijaiaz bat, jaiari hasiera emateko. MARIJAIA. Marijaia da Aste Nagusiko protagonista. Denek nahi dute argazkia berarekin. Kartoizko andrakila da, egurrezko egitura duena, Mari Puri Herrerok diseinatua. Aste Nagusia irudikatzen du. Urtero-urtero itzultzen da besoak altxatuta: jaien alaitasunaren erakusle. Jaiak bukatzean erre egiten dute. TXOSNAK. Jaiak pil-pilean dauden gunean kokatuta daude. Txosnak mekanotuboz eraikitako taberna antzekoak dira. Konpartsa bakoitzak berea eraikitzen du (Aste Nagusia girotzen duten taldeak) eta bertan edariak zerbitzatzen dira, hala nola, kalimotxoa (ardoa eta Coca-Cola), garagardoarekin batera, gehien hartzen den edaria. Areatzan daude. GANGARTUA. Tamaina handiko erraldoi baten irudia, barruan txirrista bat duela. Aste Nagusiko protagonistetako bat, umeen gozagarri: pertsonaia hone ahotik sartu eta atzeko aldetik ateratzen dira. Batzuk ikaratu egiten dira. GASTRONOMIA LEHIAKETAK. Jaietan gauez hainbesteko parranda egiten ez dutenek hitzordua dute eguerdiro Areatzako plazan: gastronomia lehiaketak. Patatatortilla, txipiroiak beren tintan, bakailaoa Bizkaiko erara, bakailaoa pil-pilean eta isatsgisatua. Zein baino zein gozoago!
La Semana Grande (grande semaine) des fêtes de Bilbao, l'Aste Nagusia de plus en plus populaire, aura lieu cette année 2017 du 19 a 27 août. Neuf jours de fête non stop avec de nombreuses activités, un programme très complet pour tous les goûts et des concerts gratuits à l'air libre dans de nombreux recoins de la ville. Les touristes sont de plus en plus nombreux à nous rendre visite à cette occasion. TXUPINAZO - COUP D'ENVOI . Le samedi 19 août, à 19 heures, des milliers d'habitants de Bilbao et tous ceux qui viendront nous rendre visite depuis de nombreux endroits du monde, se rendent sur l'esplanade du Théâtre Arriaga pour le lancement de la fête dont le coup d'envoi est donné par le txupinazo et Maijaia. MARIJAIA. Marijaia est le personnage principal de l'Aste Nagusia, avec laquelle tout le monde veut se prendre en photo. C'est une grande poupée en carton et structure en bois, conçue par Mari Puri Herrero, qui représente l'Aste Nagusia. Elle nous revient tous les ans, c'est le symbole de l'allégresse de la fête. Elle est brûlée à la fin de la fête. TXOSNAS (BUVETTES). Elles sont l'un des points d'ébullition des fêtes. Les txosnas sont des buvettes construites par chaque « comparsa » (groupe d'amis qui se chargent de donner vie à l'Aste Nagusia) ; elles servent des boissons comme le kalimotxo (vin et Coca Cola), l'une des boissons les plus demandés avec la bière par les milliers de personnes qui transforment l'Arenal où sont situées les txosnas, en un grand lieu de joie. GANGARTÚA. C'est un personnage géant avec un tobogan à l'intérieur. Il ne peut être absent des fêtes populaires de l'Aste Nagusia pour le plaisir de splus petits, qui entrent dans ce personnage par la bouche et sortent par sa partie arrière. Et quelques-uns se font des frayeurs... CONCOURS GASTRONOMIQUES. Ceux qui sortent le moins pendant les nuits de fête ont rendezvous tous les midis sur la place de l'Arenal : les concours gastronomiques. Il y a des concours de tortillas de pommes de terre, de calamars à l'encre, de morue à la Biscayenne, de morue al pil-pil et de ragoût de queue de bœuf. Un délice pour le palais. 37
36-39_Fiestas Populares:Maquetación 1 21/6/17 12:48 Página 38
HERRIKO JAIAK
PORTUGALETE. GIAKO ANDRA MARIA. Ospakizun hau, Giako Andra Mariaren omenez, oso jai maitea eta kutuna da Portugaleten, eta ureto ospatzen da uztailaren 1ean. Andra Maria itsas prozesion eramaten dute Nerbioi ibaian zehar. Txistulariek eta fanfarreek alaitzen dute giroa. Abuztuaren erdialdera Portugaleteko San Rokeko jaiak ospatzen dira. SANTURTZI. KARMENGO JAIAK. Historia luzeko jaia. Uztailaren 16an, 18:00etan, Karmengo Andra Mariaren irudia ateratzen da San Jorge elizatik arrantzaileek bizkarrean daramatela. Gero, itsas prozesio jendetsua bezain ederra antolatzen da. Hildako arrantzaleen omenez, loreak bota ohi dira itsasora. ELANTXOBE. MAGDALENAK. Urtero, uztailaren 22an, ospatzen dira Elantxobeko Madalenak. Tradizioaren arabera, Izaro irlaren jabetza zen Bermeo eta Mundakaren arteko liskarra. Auziari amaiera emateko, herri biek estropada bat egitea erabaki zuten. Estropadan irabazten zuena izango zen jabea. Elantxobe izan zen estropadaren arbitroa. Bermeok irabazi zuen eta, orduz geroztik, irlaren jabetza berresteko, itsas erromeria egiten da eta teila bat botatzen da uretara. Ondoren, jaia hasten da. 38
GORLIZ. Uztailaren 25a, Santiago Apostoluaren eguna, Gorlizeko jaien egun handia da. Uda igarotzeko leku ezaguna, oso hondartza jendetsua du. Jai horietan nabarmentzekoak dira kalejira, azokak, herri kirola eta kontzertuak. AIXERROTA. GETXO. Aixerrotako zelaietan paella lehiaketa egiten da uztailaren 25ean. Koadrilek karpak jartzen dituzte eta milaka pertsona elkartzen dira. Galeako landetan giro paregabea dago egun horretan. Uztailaren 28tik 31ra “San Inazioak” ospatzen dira Algortan. Abuztuaren 10ean San Lorenzoko nekazaritza-azoka egiten da. ALGORTAKO PORTU ZAHARRA. GETXO. Abuztuaren 11tik 15era Algortako Portu Zaharreko jaiak ospatzen dira. Mendeak daramatza arrantzaleen auzune honek xarma berezia galdu gabe. Dibertsioa eta giro alaia dira nagusi “pijama eguna” ospetsuan. GERNIKA. Abuztuaren erdialdera, Gernikak zaindariaren jaiak ospatzen ditu: Andra Mari (abuztuak 15) eta San Roke (abuztuak 16). Beti daude kontzertu azpimarragarriak, fanfarreak, kalejirak, gastronomia lehiaketak, umeentzako jolasak, zesta punta, antzerkia edo su artifizialak.
36-39_Fiestas Populares:Maquetación 1 21/6/17 12:48 Página 39
FÊTES POPULAIRES
Gorliz Herriko Jaiak / Fêtes populaires du Gorliz.
PORTUGALETE. VIRGEN DE LA GUÍA. Cette fête en l'honneur de la Virgen de la Guía est chaque année une fête très joyeuse et traditionnelle célébrée le 1er juillet à Portugalete. La Vierge est emmené en procession maritime sur le fleuve du Nervión. Des joueurs de txistus et des fanfares animent la fête. À la mi-août ont lieu les fêtes de San Roque de Portugalete. SANTURTZI. EL CARMEN. C'est l'une des fêtes les plus chargées d'histoire. Le 16 juillet à 18 heures marque le coup d'envoi de cette tradition avec la sortie de l'image de la Virgen del Carmen depuis l'église San Jorge, portée par les pêcheurs. Puis les participants assistent en masse à la procession maritime qui part de la localité, à la fin de laquelle sera faite une offrande florale pour les pêcheurs morts en mer. ELANTXOBE. MAGDALENAS. Tous les 22 juillet a lieu la fête des Magdalenas à Elantxobe. Comme le veut la tradition, la fête a commencé après un litige au sujet de la possession de l'île d'Izaro. Bermeo et Mundaka décidèrent de le résoudre avec une régate dans laquelle les habitants d'Elantxobe étaient les arbitres. Bermeo remporta la régate et réaffirme depuis lors la possession de l'île avec une procession en mer après laquelle une tuile est lancée dans l'eau. La fête éclate ensuite. GORLIZ. Le 25 juillet, jour de Saint Jacques Apôtre
est le jour principal des fêtes de Gorliz, l'un des lieu estivaux les plus demandés, avec une plage très fréquentée. La fête comprend un défilé traditionnel, des marchés de plein air, des démonstrations de sport rural et des concerts. AIXERROTA. GETXO. C'est aussi le 25 juillet qu'est organisé sur les prairies d'Aixerrota le traditionnel concours de paellas. Les groupes participants installent leurs tentes sur les prairies, pour une journée qui chaque année accueille des milliers de personnes. Les prairies de La Galea ont toujours une ambiance magnifique ce jour où sont préparées les succulentes paellas. Du 28 au 31 juillet ont lieu les fêtes d'Algorta, les « San Ignacios ». Le 10 août est le jour du marché agricole de San Lorenzo. VIEUX PORT D'ALGORTA. GETXO. Du 11 au 15 août ont lieu les fêtes du Vieux Port d'Algorta qui a survécu au passage du temps et a réussi à conserver le charme d'un quartier de pêcheurs. Il y a beaucoup d'allégresse, surtout le célèbre « jour du pyjama ». GERNIKA. À la mi-août, la localité de Gernika célèbre la fête patronale d'Andra Mari (le 15) et de San Roque (le 16). Toujours avec des concerts de groupe célèbres, des fanfares, des défilés de rue, des concours gastronomiques, des jeux pour enfants, de la cesta pinta, du théâtre ou des feux artificiels. 39
40-43_Playas:Maquetaciรณn 1 21/6/17 12:49 Pรกgina 40
HONDARTZAK PLAGES
Laga.
40
40-43_Playas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 41
• FAMILIENTZAT ETA LASAIAK
• FAMILIALES ET TRANQUILLES
LA ARENA (MUSKIZ). Itsasertezko pasealeku berria du, kilometro bete luze. Muskiz eta Zierbena udalerrien artean dago, ibar ezkerreko surflarientzat txokorik kutunetakoa da. Hainbat jarduera egin daitezke bertan, hala nola, boleibola, piraguismoa, eta haur-jolasak ere baditu.
LA ARENA (MUSKIZ). Nouvelle promenade de bord de mer de près d'un kilomètre de long cette saison d'été. Située entre Muskiz et Zierbena, cette plage est l'un des coins préférés des surfers de la rive gauche. L'endroit est idéal pour pratiquer de nombreux activités comme le voley-ball, le kayak, avec des zones de jeux pour enfants.
EREAGA. Ereaga hondartza Getxon dago, Algortako portu zaharraren eta Arriluzeko kai-muturraren artean, urrunean Serantes mendia eta Portugalete ikusten dira bertatik. Jauregitxoz eta etxetzar historikoz inguratuta dago. Ereaga hirihondartza da, oso ondo komunikatua eta hornitua, eguzkiaz gozatzeko eta hainbat jarduera egiteko (bodyboard-a, adibidez) ezin egokiagoa. Futbol lehiaketak ere egiten dira. Ereagan eta Arrigunagan bandera urdina daukate.
EREAGA. La plage d'Ereaga est située dans la ville de Getxo, entre le vieux port d'Algrota et la jetée d'Arriluce, avec le mont Serantes et Portugalete en toile de fond. Elle est entourée d'hôtels particuliers et de demeures historiques. Ereaga est une plage urbaine avec de très bonnes communications et d'excellents équipements, idéale pour profiter du soleil et d'autres activités comme le bodyboard. On y dispute également des tournois de foot. Le drapeau bleu arbore les plages d'Ereaga et Arrigunaga. Laga.
ARRIGUNAGA. Getxoko Arrigunaga oso hondartza lasaia da, inguruan bizi den jendea joaten da bertara. Galeako itsaslabarren azpian dago eta Abrako urak ikusten dira bertatik, ondo-ondoan Aixerrota errota duela. Leku aproposa bainu bat eta eguzkia hartzeko, liburu bat irakurri eta hizketan ari garen bitartean. PLENTZIA. Hondartza hau, Gorlizkoaren ondoondoan, jende gehien hartzen duen hareatzetako bat da Bizkaiko kostaldean. Familiek oso gustuko dute bertara joatea. Askok paddle board praktikatzen dute bertan. Metrotik jaitsi eta herrigunetik gune eder honetara oinez joan daiteke, paseoan. Itsasbehera dagoenean elkartu egiten dira Plentzia, Gorliz eta Astondoko hondartzak. Plentziatik Astondorako paseoak merezi du benetan.
ARRIGUNAGA. La plage d'Arrigunaga, à Getxo, est une plage très tranquille fréquentée par les personnes qui vivent à proximité. Elle est située sous les falaises de La Galea et offre de magnifiques points de vue sur la rive de l'Abra et le moulin d'Aixerrota. Un lieu idéal pour se baigner et prendre le soleil, lire un bon livre ou bavarder entre amis. PLENTZIA. Cette plage qui jouxte celle de Gorliz est l'un des bancs de sable les plus fréquentés de la côte de Biscaye. C'est l'une des plages préférées des familles pour passer une journée d'été tandis que d'autres la préfèrent pour s'exercer au paddle board. Vous pourrez atteindre ce splendide espace en vous promenant depuis le centre de la ville, desservie par le métro. Lorsque la marée descend, les plages de Plentzia, Gorliz et Astondo se rejoignent. La promenade entre Plentzia et Astondo est merveilleuse.
GORLIZ. Q kalitate turistikoa duen lehen hondartza Bizkaian urak oso garbi dituelako, eta horrek segurtasuna ematen du bainua hartzeko orduan. Ia kilometro bete luze da eta haur-jolasak ere baditu. Itsasbehera dagoenean Plentziakoarekin elkartzen da. Ipar aldeari Astondo deitzen zaio. Inguruan aisia-guneak ditu, aparkaleku handi bat hondartzaren ondoan eta pinudi bat, mahai eta bankuekin, barbakoak egiteko.
GORLIZ. C'est la première plage de Biscaye à avoir reçu le Q de qualité touristique pour la propreté de ses eaux, qui transmettent une sensation de sécurité dans la baignade. Elle a presque un kilomètre de long et dispose d'une zone de jeux pour enfants. À marée basse elle rejoint celle de Plentzia. Astondo est le nom de sa partie nord. Vous pourrez trouver tout près des zones de divertissement, un grand parking à côté de la plage et un bois de pins avec des tables et des bancs pour faire des barbecues.
LAIDA. Laidako hondartza Ibarrangelun dago. Bertako bistak izugarriak dira: itsasoa eta Izaro irla alde batean, Mundaka aurrez aurre, eta beste aldean itsas padurak, piraguismoa egiteko oso egokiak.
LAIDA. La plage de Laida est à Ibarrangelua. Les vues depuis la plage sont impressionnantes parce qu'on peut admirer la mer et l'île d'Izaro d'un côté, en face Mundaka et de l'autre côté les marais où les amateurs de kayak peuvent profiter de leur loisir. 41
40-43_Playas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 42
HONDARTZAK
ISUNTZA (LEKEITIO). Hondartza hau Lekeitioko herrigunetik oso hurbil dago, portuaren eta parkearen ondoan. Gutxi gorabehera, 250 metro luze, hondar iluna eta ur lasaiak ditu, bainua hartzeko ezin aproposagoa. Hondartzatik San Nikolas irla ikusten da. Urpekaritza eta piraguismoa egin daitezke.
• SURF EGITEKO
• NUDISTAK BARINATXE. LA SALVAJE. Barinatxeko hondartza gaztez beteta egoten da. Jende ugari joaten da bertara, handia eta zabala, urre-koloreko hondar fina du. ‘La Salvaje’ izena ere badu. Itsaslabar ikusgarriz inguratuta, landaretza ugarirekin. Nudismoa egiten da ezker aldean.
ARRIATERA Y ATXABIRIBIL. SOPELA. Arriatera hondartza, itsaslabarrek babestua, surfaren gunea da eta txapelketa ugari hartzen ditu. Inguruan hainbat surf eskola daude. Atxabiribil, el Peñón ere izenekoa, beste hondatza bat da. Hondartza biek hondarra partekatzen dute eta ez daude banatuta.
MEÑAKOZ. BARRIKA. Jaistea ez da erraza. Hondarra baino harri gehiago ditu, hala ere, gogokoenetakoa da. Lehengo “txiringitoa”ren falta sumatzen da.
BAKIO. Bizkaiko hondartzarik luzeena. Peñas Rojas, eskuinaldean, itsaslabar gorrixken artean erlaxatzeko gunea da. Uda igarotzeko leku klasikoa, Gaztelugatxetik gertu.
‘LA CANTERA’. BARRIKA. Xarma berezia du, txiki-txikia bada ere. Harkaitzezko hormek eta hondar ilunak babestuta dago, mendiaren berde kolorearen oso bestelakoa.
MUNDAKA. Mundu osoko surflariak etortzen dira hondartza honetara, izan ere, kontinenteko eta munduko olaturik onenetarikoa du. Olatua hutsa da, oso zabala eta 400 metroko luzera har dezake.
LAPATZA. EA. Zanpatu gabeko hondartza, arrokatsua eta mendiz inguratua, nudismoa egiteko ezin aproposagoa. Urpekaritza eta arrantza egiten dira bertan.
LAGA. Kostaldeko hondartzarik politenetarikoa. Surf gunea Gernika inguruko zaleentzat. Diotenez, olatuak laburrak eta trinkoak dira. Gunerik jendetsuena ekialdekoa da.
42
GORRONDATXE-AZKORRI. GETXO. Getxokoa bada ere, hondartza hau Berangotik oso hurbil dago eta Azkorri izena ere badu. Ingurunea itsaslabarrez eta haremunez inguratuta dago, eta olatu indartsuei esker egokia da surf egiteko. Nudismoa ere egin daiteke bertan.
40-43_Playas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 43
PLAGES
ISUNTZA (LEKEITIO). Cette plage se trouve tout près du centre de la belle ville de Lekeitio, à côté du port et du parc. Elle a quelques 250 mètres de long, avec du sable foncé et des eaux très tranquilles dans lesquelles il fait bon se baigner. Depuis la plage vous pourrez admirer un splendide point de vue de l'île de Saint Nicolás. Vous pourrez y pratiquer également la plongée sous-marine et le kayak.
• POUR PRATIQUER LE SURF GORRONDATXE-AZKORRI. GETXO. Même si elle appartient à Getxo, cette plage est toute proche de la localité de Berango, elle est également appelée Azkorri. Elle est entourée de falaises et de dunes, et ses fortes vagues en font le lieu idéal pour pratiquer le surf. Il y est également permis de pratiquer le nudisme.
BARINATXE. LA SALVAJE. La plage de Barinatxe se vante de son ambiance très jeune. Elle est très fréquentée, grande, ouverte et avec un sable doré et fin. Elle s'appelle également « La Salvaje » (la sauvage). Elle est entourée de spectaculaires falaises recouvertes de végétation. Elle est naturiste dans la partie gauche.
ARRIATERA ET ATXABIRIBIL. SOPELA. La plage d'Arriatera, protégée par ses falaises, est l'épicentre du surf dans cette partie de la côte et accueille de nombreux championnats de la discipline. Plusieurs écoles de surf sont installées tout près. Atxabiribil, qu'on appelle également El Peñón, es un espace de vagues de plage qui viennent se briser sur les rochers. Les deux plages partagent leur sable et ne sont pas séparées l'une de l'autre.
MEÑAKOZ. BARRIKA. La descente jusqu'à la plage est un peu compliquée, elle a plus de pierres que de sable mais c'est l'une des préférées. Il ne lui manque que son « chiringuito », son bar de plage.
BAKIO. La plage la plus longue de Biscaye. Peñas Rojas, à droite de la plage, est un refuge pour se détendre entre les falaises rougeâtres. Un endroit classique de l'été près de San Juan de Gaztelugatxe.
‘LA CANTERA’. BARRIKA. Elle a beaucoup de charme malgré ses dimensions réduites. Au sein de parois de roche et de sable foncé, qui contrastent avec le vert de la montagne.
MUNDAKA. L'une des plages les plus visitées par les surfers de tous les pays du monde qui veulent surfer l'une des meilleures vagues du continent et même de la planète. La vague est creuse et très grande, elle peut même atteindre 400 mètres de long.
• NUDISTES
LAPATZA. EA. Plage vierge, rocheuse et entourée de montagnes, c'est un lieu idéal pour pratiquer le nudisme. On y pratique également la plongée sous-marine et la pêche.
LAGA. C'est l'une des plus belles plages de la côte. Le centre névralgique du surf pour les amateurs de la discipline à proximité de Gernika. On dit que ses vagues sont courtes et intenses, la partie Est étant la plus fréquentée. 43
44-45_Pueblos Marineros:Maquetación 1 21/6/17 12:47 Página 44
KOSTAKO HERRIAK ELANTXOBE. Itsaso gainean esekitako herri txikia da. Ezin duzu bisitatu gabe utzi. Probintziako herrietatik berezienetakoa da. Bertako ikuspegiak Kantauri itsasorantz sortzen den herri ederraren irudi zoragarria eskaintzen du. Ogoño lurmuturraren harritzarraren babesean, mendi hegal aldapatsuan zabaltzen da, arrantza portu txiki xarmagarriraino. Etxeak, hainbat altueratakoak, malda pikoan esekita, mailakatuta eta sartuta daude. Bertako jaiak, Madalenak, uztailaren 22an, zapatuan, oso ezagunak dira.
SANTURTZI. Herri arrantzaleetan arrantzaleenetakoa da, itsasoak markatu baitzuen bertako bizimodua. Sardinaz betetako xaretak buruan ibiltzen ziren emakumeak ezagunak dira nazioartean. Baina Santurtzi askoz ere gehiago da. Bilbotik autoz 15-20 minutura baino ez –metroa ere heltzen da bertara-, hiri arrantzale honek giro bizia eskaintzen du hainbat zonaldetan (El Parque, Itsasalde…) eta bere jai nagusira gonbidatzen zaitu, Karmengo Ama, 2017ko uztailaren 16an, igandean.
BERMEO. Bertako itsasgizonen esfortzua eta oroimena da. Itsasoaren, arrantzaren eta arrantzaleen bizitzaren historia da. Kantauri itsasoari egindako omenaldia da, horregatik, Bizkaiko kostaldea ezagutzeko, Bermeotik pasa behar da. Portu zahar bikainetik Ertzilla Dorretxea ikus daiteke, XV. mendekoa, hirigune barruan mantendu den bakanetakoa Bizkaian. Bermeok arkitektura bikainaren ereduak ditu eta hiri harresiduna zeneko gomuta gordetzen du. Bisita benetan berezia, merezi du.
LEKEITIO. Ingurune natural pribilegiatua, itsasoari emana.Bizkaiko txoko magikoetako bat da. Learen bokalea dago bertan eta, ibaia itsasadar bihurtuta, itsasora isurtzen da Isuntza eta Karraspio hondartzen artean. San Nikolas uharte famatuak babesten du Lekeitioko portua. Arrantza sektoreak turismoari bidea emanez joan da. Itsasoko produktuetan espezializatutako jatetxe ugari dago bertan, plater ikaragarriekin.
ONDARROA. Bere arrantzale izaera historikoa gorde du, marinelen eta arrantzaleen beste herri bat baita. Antiguako Amak gidatzen ditu bertako arrantzaleak, eta abuztuaren 17an ospatzen da bere eguna. Herri honen irudi tipikoa arrantzaleen etxeek osatzen dute, Zubi Zaharrarekin batera hiriaren irudi erakargarria mantendu dutenak. Herria Artibai itsasadarraren hondar-bankuetan ezarri zen eta Arrigorri hondartza dago bertan, badiako muturretako batean. 44
MUNDAKA. Erakarpen turistiko handiko udalerria da, kirol-portu txiki batekin eta musika jaialdi batekin uztaila amaieran. Surfaren zaleak hona etortzen dira kontinenteko ezker olatu onenaren gainean irristatzeko. Hiriko giroa portuaren inguruan biltzen da, bertan daude Santa Maria eliza, pilotalekua, labarretik doan pasealekua eta arrantzaleen auzoa. Luxua da kale estuetan barrena galtzea, baita Santa Katalina penintsula eta ermita topatzea ere. Mundakako itsasadarra ikaragarri ageri da.
44-45_Pueblos Marineros:Maquetación 1 21/6/17 12:47 Página 45
VILLAGES DE MARINS Lekeitio.
ELANTXOBE. Un petit village suspendu au-dessus de la mer. Ne manquez pas de le visiter. C'est l'un des plus originaux de la province. Son paysage découvre l'une des plus splendides images d'une belle localité qui naît tourné vers le golfe de Gascogne. Il est abrité par la masse rocheuse du cap Ogoño et s'étend le long d'une pente abrupte qui descend jusqu'au port de pêche, minuscule et coquet. Les maisons, de différentes hauteurs, sont suspendues échelonnées et encastrées dans la pente. Sa fête de « Magdalenas » tous les 22 juillet est très populaire.
SANTURTZI. C'est l'un des villages de pêcheurs par excellence puisque c'est la mer qui a déterminé sa vie. Ses femmes portant des paniers sur la tête remplis de sardines est une image connue dans le monde entier. Mais Santurtzii est bien plus encore. À quelques 15-20 minutes de Bilbao en voiture - ou en métro - cette ville de marins vous invite à vous joindre à la foule réunie sur divers points (El Parque, Itsasalde) et à sa grande fête, celle de la Vierge du Carmen, le 16 juillet 2017.
BERMEO. C'est la mémoire et l'effort de ses marins. C'est l'histoire de la mer, des arts de la pêche, de la vie des pêcheurs. Un hommage au golfe de Gascogne, c'est pourquoi la visite de Bermeo est indispensable pour connaître la côte de Biscaye. Depuis son vieux port fantastique vous verrez la Tour Ercilla, du XVe siècle, l'une des seules de Biscaye à l'intérieur de la ville. Bermeo possède des exemples d'architecture impressionnants et des vestiges des murailles de la ville. Une visite très particulière, de celles qui comptent, sans aucun doute.
LEKEITIO. Environnement naturel privilégié tourné vers la mer. L'un des autres coins magiques de Biscaye. La rivière Lea débouche dans cette localité de marins et, une fois devenue un fleuve, lance ses eaux sur la mer entre les plages d'Isuntza et de Karraspio. La célèbre île de San Nicolás abrite le port de la Lekeitio. Un lieu ou prédominait le secteur de la pêche et a peu à peu laissé place au monde du tourisme, avec de nombreux restaurants et des plats impressionnants, spécialisés dans les produits de la mer.
ONDARROA. La ville conserve son caractère historique de village de pêcheurs puisque c'est une autre localité à vocation marine. La Vierge de la Antigua guide tous ses « Arrantzales » (pêcheurs, en basque) dont la fête est célébrée le 17 août. L'image typique de cette localité est celle des maisons de pêcheurs, qui, avec le magnifique et historique Pont Vieux, conservent l'image attrayante d'Ondarroa, installée sur les bancs de sable qui se forment sur l'estuaire d'Artibai. Vous y découvrirez la plage d'Arrigorri, formée sur l'une des extrémités de la baie.
MUNDAKA. Une localité à l'attrait touristique immense, avec un petit port de plaisance et un festival de musique à la fin du mois de juillet. Les amateurs de surf viennent ici pour surfer la meilleure vague gauche du continent de ce sport. L'activité de la ville est concentrée autour du port, avec l'église de Santa María, le fronton, la promenade sur la falaise et le quartier marin. C'est un luxe de se promener dans ses ruelles étroites et de découvrir la péninsule et l'ermitage de Santa Catalina. Le fleuve de Mundaka est là, majestueux. 45
46-49_Comarcas:Maquetaciรณn 1 21/6/17 12:49 Pรกgina 46
ESKUALDEAK Rร GIONS
Plentzia.
46
46-49_Comarcas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 47
ENKARTERRI Enkarterri eskualdea Bizkaiko mendebaldean dago eta Cantabria eta Burgos ditu mugakide. Abanto-Zierbena, Alonsotegi, Artzentales, Balmaseda, Galdames, Gordexola, Güeñes, Karrantza, Lanestosa, Muskiz, Ortuella, Sopuerta, Turtzioz, Zalla eta Zierbena udalerriek osatzen dute. Historia luzea duen eskualdea da eta natura, kultura eta monumentu ondare oparoa eta askotarikoa dauka. Adibidez, ezinbesteko bisitak dira Avellanedako Juntetxea edo Galdemesko Loizaga Dorrea, 1910 eta 1998 bitartean fabrikatutako Rolls & Royce modelo guztiak duen Europako bilduma bakarra gordetzen duena. Halaber, aipatzeko modukoak dira Sopuertako El Pobal burdinola, Arenatzarte aire zabaleko museoa Güeñesen, Pozalaguako kobak Karrantza haranean, Muñatones gaztelua Muskizen... DURANGALDEA Durangaldea leku magikoa da, orografia ikusgarria duena. Mitoak eta kondairak kontatzen dira bertan, Anbotoko Damari buruzkoa bezalakoa. Urkiolako Parke Naturalak bisita ugari izaten ditu, eta badira 30 urte baino gehiago historia, geografia eta paisaia interesekoa izendatu zutela. Zenbaitek “Suitza txikia” esaten dio zonalde honi, Alpeetako paisaiarekin duen antzagatik. Mendizaleek Anboto, Alluitz, Unzillaitz, Mugarra eta Oiz mendietara igotzeko aukera daukate. Amorebieta-Etxano, Durango, Mallabia, Mañaria, Elorrio, Berriz, Abadiño, Garai, Iurreta, Izurtza, Atxondo… udalerriek osatzen duten ingurune honetan, Argiñetako hilerria, Elorrioko jauregiak eta armarridun etxeak, edo Durangoko arkitekturaondare aparta bisita daitezke. Era berean, mendi-ibiliak egin daitezke Mallabian edo AxpeAtxondon; bizikletaz igo daiteke Urkiolako santutegiraino; ibilbide erakargarri bat egin baserriz baserri... Paisaiaren balio handiagatik eta begiratoki lana egiten duten goiko aldeko herriengatik, Durangaldeak ibilbide aparta eskaintzen du. ARRATIA-NERBIOI Bilbo Handiarekin mugan dago Arratia-Nerbioi eskualdea. Bertan Arrankudiaga eta Dima bezalako herriak bisita daitezke (handik gertu daude Baltzolako kobak), edo Urduña historikoa (Nerbioi ibaiaren ur-jauzia, Iberiar penintsulako handiena), Zeberio, Orozko (bertako haranak paregabeak dira txango baterako), Ubidea, Areatza edo Otxandio, Urkiolako paisaiaren parte den herri ederra.
ENKARTERRI La région de las Encartaciones ou Enkarterri se trouve dans la partie la plus occidentale de Biscaye, limitée par les provinces de Cantabrie et Burgos. Elle est composée des communes d'Abanto-Zierbena, Alonsotegi, Artzentales, Balmaseda, Galdames, Gordexola, Güeñes, Karrantza, Lanestosa, Muskiz, Ortuella, Sopuerta, Turtzioz, Zalla et Zierbena. C'est un région à l'histoire riche et avec un patrimoine naturel, culturel et monumental varié et riche. Nous vous conseillons notamment de visiter l'ancienne Casa de Juntas de Abellaneda, ainsi que la TOur Loizaga de Galdames avec une collection unique de Rolls & Royce en Europe, avec tous les modèles fabriqués entre 1910 et 1998. Ne manquez pas non plus la forge El Pobal de Sopuerta, le musée à l'air libre d'Arenatzarte à Güeñes et les grottes de Pozalagua dans la Vallée de Karrantza, le chateau de Muñatones à Muskiz... DURANGALDEA La région de Duranguesado o Durangaldea est un lieu magique, avec une orographie, des mythes et des légendes spectaculaires comme celle qui nous parle de la mythique Dama de Anboto. Le Parc naturel d'Urkiola est très visité. Il a été déclaré d'intérêt historique, géographique et naturel il y a presque 30 ans. Certains appellent cette région « la petite Suisse » en raison de sa ressemblance avec le paysage alpin. Les amateurs de montagne peuvent monter les sommes de Anboto, Alluitz, Unzillaitz, Mugarra ou Oiz. Amorebieta-Etxano, Durango, Mallabia, Mañaria, Elorrio, Berriz, Abadiño, Garai, Iurreta, Izurtza, Atxondo.. des communes qui composent un environnement où vous pourrez visiter la nécropole d'Ariñeta et les palais et hôtels particuliers à blasons d'Elorrio, ou l'excellent héritage architectural de Durango ; également pratiquer la randonnée à Mallabia ou Axpe-Atxondo ; monter en vélo jusqu'au Sanctuaire d'Urkiola ; faire une visite de la route des fermes. Grâce à son énorme intérêts paysagistique et aux villages en hauteur en forme de miradors, le Duranguesado est sans aucun doute une visite à ne pas manquer. ARRATIA-NERVIÓN Sur le bord du Grand Bilbao se trouve la région d'Arratia-Nervión dans laquelle vous pourrez visiter des localités comme Arrankudiaga, Dima (près des grottes de Baltzola), l'historique Orduña (Salto del Nervión, la plus grande cascade de la péninsule ibériue), Zeberio, Orozko (ses vallées sont des lieux rêvés pour une escapade), Ubidea, Areatza ou Otxandio, magnifique village qui fait partie du paysage d'Urkiola. 47
46-49_Comarcas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 48
ESKUALDEAK
BUSTUARIALDEA-URDAIBAI Unescok Biosferaren Erreserba izendatu zuen Urdaibaiko Parke Naturala 1984an. Bertako paisaian mendiak eta hareatzak nahasten dira eta Europako hezeguneetatik garrantzitsuenetakoa da. Imajina daitekeen paisaia natural ederrenetakoa da. Santimamiñeko kobak eta Omako basoa, Kortezubin; Laga eta Laida hondartzak, probintziako politenetako bi; Atxarreko San Pedro baseliza eta Ereñozarreko San Miguel, euren talatik begira; Izaro irla; Sukarrieta, Mundaka eta Bermeoko magia; Gernikako historia (hiria suntsitu zuten 1937an) eta bertako juntetxea eta herrien parkea; Gautegiz-Arteagako gaztelua; Ibarrangelu, Elantxobe eta Ea; Urdaibai Bird Center, paseoak itsasontzian, piraguak... Hurbildu Urdaibaira eta utzi zure irudimena hegan. LEA ARTIBAI Lea Artibai eskualdean daude Markina bezalako herri ederrak (ezin duzu bisitatu gabe utzi Ziortzako kolegiata, Bolibarren), baita Ondarroa eta Lekeitio bezalako ametsezko udalerriak. Haientzako tarte bat utzi dugu gida honetako 44 eta 45 orrialdeetan. 48
URIBE Udarako ibilbide bat proposatuko dizugu Uribe eskualdean, Bilbotik abiatuta. Metroa har dezakezu Plentziarako norabidean eta Sopelaraino iritsi, hondartzazaleen helmuga, hainbat hondartza jendetsurekin. Apur bat aurrerago Barrika dago, bere hondartza txikiekin, Plentzia –alde zahar polita duena- eta Gorliz turismo eta bizitegi udalerrietara heldu aurretik. BIZKAIKO ZUBIAK LOTUAK Metroak Areetako geltokiraino ere eraman ahal gaitu (Getxon), Portugalete aurre-aurrean dagoena. Portugaletera joateko Bizkaiko zubiko transbordadorea hartu behar da. Portugalete eta Santurtzi, ezkerraldean, historia handiko herriak dira biak. Lehenengoak alde zahar historiko-artistikoa du, eta Erdi Aroko izpiritu magikoa gorde du. Mundu osoan ezaguna da Getxorekin 1893tik lotzen duen burdinazko egituragatik, Bizkaiko Zubi Esekia. Santurtzik, aldiz, herri arrantzalearen izaera gorde du. Getxoko ur-bazterrera itzulita, ferryak hartzen dituen kirolportua topatuko dugu, baita Algortako Portu Zahar txiki polita ere. Punta Galeatik paseoan Sopelaraino irits gaitezke.
46-49_Comarcas:Maquetación 1 21/6/17 12:49 Página 49
RÉGIONS
Balmaseda.
BUSTUARIALDEA-URDAIBAI Le Parc naturel d'Urdaibai a été déclaré Réserve de la biosphère par l'UNESCO en 1984 et son paysage est une combinaison de montagnes et d'étendues de sable ; c'est l'une des zones humides les plus grandes d'Europe. C'est l'un des paysages naturels les plus magnifiques que vous puissiez imaginer. Les grottes de Santimamiñe et le bois peint d'Oma à Kortezubi, les plages de Laga et Laida, deux des plus belles de la province, les ermitages de San Pedro de Atxarre et San Miguel de Ereñozar qui dominent depuis leur tour de garde, l'île d'Izaro, la magie de Sukarrieta, Mundaka et de Bermeo, l'histoire de Gernika (la ville de la Paix détruite en 1937) et sa Casa de Juntas (lieu des séances du Parlement basque) et parc des peuples, le chateau de Gautegiz-Arteaga, Ibarrangelu, Elantxobe et Ea, l'Urdaibai Bird Center, des promenades en bateau, en kayaks... Venez à Urdaibai et laissez voler votre imagination. LEA ARTIBAI La région de Lea Artibai comporte de splendides localités comme Markina (ne manquez pas de visiter la Colegiata de Zenarruza dans la Bolibar, toute proche), ainsi que des villages de rêve comme Ondarroa et Lekeitio à qui nous consacrons un espace aux pages 4445 de ce guide.
URIBE Nous vous proposons un parcours d'été dans la région d'Uribe, en partant de Bilbao. Vous pouvez prendre le métro en direction de Plentzia et jusqu'à Sopela, destination de plage avec plusieurs étendues de sable populaires Vous trouverez Barrika un peu plus loin, avec ses petites plages, juste avant d'arriver aux localités touristiques et résidentielles de Plentzia, avec sa jolie vieille ville et Gorliz. RELIÉS PAR LE PONT DE BISCAYE En métro également vous pouvez rejoindre la station de las Arenas (Getxo) situé juste en face de Portugalete, ville à laquelle vous accéderez en prenant le pont transbordeur appelé Pont de Biscaye. Portugalete et Santurtzi, sur la rive gauche, sont deux villes à l'histoire très riche. La première, avec une vieille ville historique et artistique qui conserve son esprit médiéval magique, est mondialement connue par une structure de fer qui la relie à Getxo depuis 1893, le Pont Transbordeur de Biscaye. Santurtzi, quant à elle, conserve le cachet d'un village de pêcheurs. En revenant sur la berge d.e Getxo, vous trouverez le port de plaisance où s'amarrent les ferrys et un vieux port coquet à Algorta Une promenade sur la falaise de Punta Galea vous conduira si vous le souhaitez jusqu'à la ville côtière de Sopela. 49
50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 21/6/17 12:51 Página 50
EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO
BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO
VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO
Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igande guztietan, gidari profesional batek lagundurik. Ibilbide bi daude: Alde Zaharra, 10.00etan abiatuta Plaza Biribila, 1eko Bilbao Turismoren bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, 12.00etan abiatuta leku beretik. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 pertsonatik gorako taldeentzako bisita gidatuetarako informazioa eskatzeko: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus
Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.
+34 944 79 57 60 • www.bilbaoturismo.net
Bilboats
Bilbobentura
Bilbaokayak
Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao
Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría
Bisitak Itsasadarrean zehar Visites par la Ría
Plaza Pío Baroja, 1 Tel.: 946 42 41 57 / 644 44 20 55 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com
Muelle Ramón de la Sota, 1 Tel.: 660 73 49 53 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com
Paseo de Uribitarte, 1 Tel.: 946 57 05 24 / 688 68 92 78 www.bilbaokayak.com info@bilbaokayak.com
50
50-51_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 21/6/17 12:51 Página 51
EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO
Bus Turistikoa Bista panoramikoa audiogidarekin Vue panoramique avec audio guide
Tourne Bilbao Bisitak bizikletaz Visites en vélo
Bilbao Phototour Betikotzeko ibilbideak Parcours à immortaliser
Tel.: 696 42 98 47 www.busturistikoa.com info@busturistikoa.com
C/ Villarías, 1 Tel.: 944 24 94 65 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com
Tel.: 688 65 55 48 www.bilbaophototour.argitxusl.com bilbaophototour@gmail.com
Kilinka
Secret Bilbao
Azeri Natura
Sormenezko turismoa Tourisme créatif
Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques
Natura bisitak (irisgarria) Visites de la nature (accessible)
Tel.: 639 24 99 37 www.kilinka.com info@kilinka.com
Tel.: 628 08 47 74 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com
Tel.: 676 60 23 30 http://azerinatura.com info@azerinatura.com
Explora Norte
Walking Bizkaia
Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire
Ibili, ikusi eta sentitu Bizkaia Marcher, voir et sentir la Biscaye
Tel.: 944 02 49 67 / 679 59 31 68 www.explora-norte.com info@explora-norte.com
Tel.: 622 94 78 39 http://wewalking.com info@wewalking.com 51
30_ABAO:Maquetaciรณn 1 23/5/17 12:42 Pรกgina 49
53_PUBLI_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 20/6/17 12:34 Pรกgina 53
4
54-56_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/6/17 14:00 Página 54
UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS HAURRENTZAKO JOLAS PARKEAK
ZONES DE JEUX POUR LES PETITS
Maritxuk eta Diegok ederto pasatzen dute Bilbo kaleetan zehar jolasean. Ondo pasatzeko mila leku zerrendatzeko gauza dira.
Maritxu et Diego s'amusent beaucoup dans les rues de Bilbao. Ils peuvent écrire une liste de mille lieux où s'amuser.
Badira leku magikoak, leku piloa: lorategi zabalak, itsasadarren ondoko pasealekua eta hiri inguruko basoetan galtzen diren bidezidorrak. Batzuk ezin sinetsizkoak dira, Azkuna Zentroa, esaterako.
Il existe des endroits, de nombreux endroits magiques : des jardins immenses, des promenades à côté de la Ría et des chemins qui se perdent dans les forêts autour de la ville. Certains sont incroyables, comme Azkuna Zentroa, par exemple.
Baina Maritxuk eta Diegok ondoen pasatzen duten lekuak haurrentzako parkeak dira. Kolore pilo batez margotuta dauden horiek, zoruan goma berezia dutenak jaustean minik ez hartzeko, eta zabuak, txirrista, balantzinak, karruselak eta beste gauza asko. Eta, batez ere, lagun egiteko neskato eta mutiko asko. Hainbat adin, arraza eta kulturetako haurrak. Munduan jolastearen modukoa da. Arriaga Antzokitik gertuen dagoen Areatzako alderdian, bitxilore ireki bat ematen duen Mu-
54
Mais l'endroit où Maritxu et Diego s'amusent le plus, ce sont les parcs pour enfants. Ils sont peints de plusieurs couleurs, avec des sols en caoutchouc spécial pour que tu ne te fasses pas mal quand tu tombes ; ils ont des balançoires, des toboggans, des tourniquets et bien d'autres choses encore. Et surtout plein de petites filles et de petits garçons, de quoi faire des amis ! Des enfants de tous âges, de toutes races et de toutes cultures. Comme jouer dans le monde.
54-56_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/6/17 14:00 Página 55
UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS sika Kioskoaren ondoan, politenetako bat dago. Zabuak egoteaz gain, kontzertuak edo artisautza edo liburu zahar eta antzeko gauzen azokak egoten dira askotan. Inguruan zuhaitz piloa dago, baita iturriak eta estatuak ere, han-hemenka. Oinezkoentzako lekua da guztiz. Txirrita bertxolariaren estatua dago metro gutxira, txapel eta guzti, umeekin ezkutaketan jolasten egongo balitz bezala. Leku ezin egokiagoa da gurasoek atseden apur bat har dezaten guztiok elkarrekin Alde Zaharretik paseoan joan aurretik, semaforo bat gurutzatu besterik ez da egin behar. Harrituko zaituen beste jolas parke handi bat dago Guggenheim Museotik metro gutxira, Abandoibarran. Soka lodiz osatutako egitura horietako bat dauka, gora eta behera ibiltzeko. Eta udan, bero handiko egunetan, Diegok gogoko du lurretik ateratzen diren ur turrusten artean jolastea. Geiser txikiak ematen dute! Baina freskatzen zaituzte. Olabeagan bada holako beste jolas parke guai bat. “Gehien gustatzen zaidana da”, dio Maritxuk. “Pirata ontzia ematen du”, gehitu du.
L'un des plus chouettes parcs se trouve tout à côté du Théâtre Arriaga de El Arenal, à côté du Kiosque à Musique, il ressemble à une grande marguerite ouverte. En plus des balançoires il y a souvent des concerts ou des marchés d'artisanat, de livres anciens et d'autres choses. Ses alentours sont pleins d'arbres, de fontaines et de statues. Et sont complètement piétons. À quelques mètres de là se trouve la sculpture du bertsolari Txirrita (célèbre auteur - chanteur de vers improvisés en basque) avec sa « txapela », son béret basque, comme s'il était en train de jouer à cache-cache avec les enfants. C'est un lieu idéal pour que les papas et mamans puissent se reposer avant d'aller tous ensemble vous promener dans le Casco Viejo : il suffit de traverser un passage piéton. Il y a un autre grand parc de jeux surprenant à quelques mètres du Musée Guggenheim, à Abandoibarra. Il a aussi des structures en cordes à monter et descendre. Et quand il fait très chaud en été, Diego aime esquiver les jets d'eau qui sortent des gicleurs qui s'ouvrent au sol. On dirait de petits geysers ! Mais ils rafraîchissent bien. À Olabeaga tu trouveras un autre super parc de balançoires. « C'est mon préféré » dit Maritxu. Et elle
55
54-56_Bilbao para Peques:Maquetación 1 20/6/17 14:00 Página 56
UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS
Txirristak malda batean daude, etxe berriak eta Itsasadarra banatzen dituen mendi hegalean, urbazterreko auzotik Zorrotzarako bidean metro batzuetara. “Bizikletaz egin ahal dugu joan-etorria, bidegorria dago eta. Eta pilotaleku irekia dago oso gertu”, azaldu du Diegok. Maritxuk eta Diegok ez dituzte zenbatu, baina Bilbon 90 parketik gora dago dibertitzeko. Horietako batzuk estali eta guzti egin dituzte, umeak busti ez daitezen euria ari badu; esaterako: Botika Zaharrekoa, Miribillakoa, La Peñakoa, Txurdinagakoa eta Zorrotzakoa. Eta beste batzuk egokitzeko prozesuan daude, dibertsitate funtzionala duten haurrentzat, inor ez dadin geratu begirada tristeaz. “Ezinezkoa da aspertzea”, adierazi du Diegok. “Eta hori guztia skate pistak kontuan hartu barik!” oihu egin du Maritxuk.
56
ajoute : « on dirait un bateau pirate » Les tobogans se trouvent sur un dénivelé en terrasse, sur le versant qui sépare les nouvelles maisons de la Ría, à une dizaine de mètres en allant du vieux quartier des berges vers Zorroza. « et on peut y venir en vélo, parce qu'il y a un "bidegorri", une piste cyclable. et même un fronton ouvert tout à côté » s'exclame Diego. Maritxu et Diego ne vous l'ont pas raconté, mais à Bilbao tu pourras t'amuser dans plus de quatrevingt-dix parcs différents. Certains d'entre eux ont été recouverts pour que les enfants ne se mouillent pas s'il pleut, par exemple ceux de Botika Vieja, Miribilla, La Peña, Txurdinaga et Zorrotza. Et d'autres sont actuellement en cours de rénovation pour s'adapter aux enfants avec des besoins différents, pour que personne ne les regarde avec tristesse. « Impossible de s'ennuyer » dit Diego. « Et sans parler des pistes de skate ! » s'exclame Maritxu.
Pura Brasa:Maquetación 1 20/6/17 12:27 Página 1
Pura Brasa®, kalitatezko sukaldaritzaren kontzeptu berria Pura Brasa®, a new concept of quality restaurant
Sukaldea zabalik egunero, jaiegunetan ere, eguerdiko 12etatik itxi arte. Non stop kitchen every day including holidays, from 12 midday until closing time.
Tel.: 94 600 07 94 • Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao 7 www.purabrasa.com/bilbao
58-61_Terrazas:Maquetación 1 20/6/17 14:39 Página 58
TERRAZAK / TERRASSES
Aire zabalean, itsasoan edo Bilboko zerupean, terraza batean mokadu gozo, fresgarri edo koktel batez gozatzea, udan gero eta gehiagotan hautatzen den aukera. CARGADERO. Irla lasaia Itsasadarraren gainean dagoen lehen terraza. Luxu hutsa. Ideia sortu zutenek, Astillero Euskalduna jatetxekoek, Olabeagako zamatzeko tokia deitu diote, Olabeagako mea zamatzeko tokiaren gainean baitago, eta haren omenez darama izena. Terraza, 150 metro koadrokoa eta barra propioa duena, leku ezin hobean dago, aulki eta mahai altuak nahiz baxuak ditu, baita eguztitakoak eta lanpara bero-emaileak ere. Parisen edo Amsterdam-en bezala. Dique Kalea, 1 - Bilbao
rrak oso preziatuak dira garagardo freskoa edo beste edari bat hartzen den bitartean. Taberna eta jatetxea ditu. Atxabiribil Hiribidea, 82 - Sopela
‘LE CLUB ROOFTOP’. Ercillako terraza Toki honetan Bilbo modu berezian ezagutuko dugu. Ercilla hoteleko azken solairuan kokatua, giro iradokitzailea sortzen da, gertutik ikus baitaitezke hiriguneko teilatuak. Terraza honetan koktel onenak eta mokaduak hartzeko karta ugaria ditugu eskuragarri. Ertzilla Kalea 37-39 - Bilbao
EL PEÑÓN. Ilunabar liluragarriak Sopelako Atxabiribil hondartzan. Itsasoaren gainean dago eta, aspalditik, udako topagunea kostaldean. Ikuspegi ederrak ditu eta ilunaba58
YANDIOLA. Bilbo goialdetik Terraza hau Azkuna Zentroaren goiko aldean dago, lehengo Alondegian. ‘Chill out’giroa du
58-61_Terrazas:Maquetación 1 20/6/17 14:39 Página 59
TERRAZAK / TERRASSES
À l'air libre, en mer ou sous le ciel de Bilbao, déguster sur une terrasse un délicieux en-cas, un rafraîchissement ou un cocktail , voilà quelle pourrait être l'option la plus délicieuse de l'été. CARGADERO. Une île de sérénité La première terrasse sur la Ría. Un luxe. Ceux qui l'ont imaginée, du restaurant Astillero Euskaldun, l'ont appelé le Cargadero de Olabeaga (quai de chargement) parce qu'il se trouve sur l'ancien quai de chargement de minerai d'Olabeaga, à présent disparu, et auquel cette terrasse rend hommage. La terrasse de 150 mètres carrés et avec son propre comptoir est installée sur un site privilégié, avec des fauteuils et des tables hautes et basses, ainsi que des parasols et des lampes chauffantes. Au style de Paris ou d'Amsterdam. Dique Kalea, 1 - Bilbao
EL PEÑÓN. Les tombées du jour magiques Elle est situé sur la plage d'Atxabiribil, dans la ville de Sopela. Installée au-dessus de la mer, c'est depuis longtemps déjà un point de rencontre sur la
côte en été. Vous y admirerez des points de vue magnifiques et des couchers de soleil resplendissants tout en dégustant une bière fraîche ou une autre boisson. Avec bar et restaurant. Atxabiribil Hiribidea, 82 - Sopela
‘LE CLUB ROOFTOP’. La terrasse de l'Ercilla Le lieu d'où vous pourrez découvrir Bilbao d'une manière particulière. Située au dernier étage de l'Hôtel Ercilla, son atmosphère y est très agréable et elle permet de contempler de près les toits du centre de la ville. C'est une terrasse où déguster les meilleurs cocktails et une grande carte de délicieux en-cas. C/ Ercilla 37-39 - Bilbao
YANDIOLA. Bilbao vue de l'air Terrasse située en haut de l'Azkuna Zentroa, l'an59
58-61_Terrazas:Maquetación 1 20/6/17 14:39 Página 60
TERRAZAK / TERRASSES eta gin tonic gozoa eta beste koktel batzuk har daitezke goialde horretan, joan den mende hasierako eraikin hau koroatzen duten kupuletako baten ondoan. Bilborik kosmopilitena hirigunean bertan. Arrikibar Plaza , 4 - Bilbao
MARZANA 16. Giro bohemioa Itsasadarrean Bilbo Zaharrean, Zazpi Kaleetatik minutu batera. Xarma itzela du. Erribera Merkatua ikusten da bertatik, eta beti giro bohemioa, modernoa, egunean dagoena. Garai bateko taberna ematen du: hormak azuleju zuriz hornituak, barra altuak eta dekorazioak bat egiten dute bezero askoren abangoardiarekin. Martzana Kalea, 16 - Bilbao
LA CAMPA DE LOS INGLESES. Guggenheim Bilboko Guggenheim Museoaren ondoan dago terraza hau. Udako giroaz gozatuko dugu bertan eta, aldi berean, era guztietako edariak, pintxoak edo gozokiak hartu eta jazz talde on bat entzun. Zalantzarik gabe, hiriko terraza nagusietako bat, giro atsegina duena beti. Campa de los ingleses, 2 - Bilbao
BISTRÓ GUGGENHEIM BILBAO. Arte terraza Gune paregabean, abangoardistan kokatua, Frank Gheryk diseinatua. Museo plazan dago terraza, bisita baten ostean atseden hartzeko lekurik onena. Sukaldaritza estilo librea du, pintxoen karta aparta eta kafe gozoa. Ikuspegi ederrak ditu. Museo Guggenheim Bilbao
ITSAS MUSEOA. Industria giroa Hiriko leku ezin hobean dago. Itsasadarraren ikuspegi ederrak dauzka industria giroko gune batean, hiriaren iragana dela eta. Carola garabi ospetsuaren ondoan dago eta ekitaldiak egiteko nahiz jai pribatuak ospatzeko leku egokia da askorentzat. Leku lasaia Itsasadarraren ertzean. Batzuetan, itsasontzi zoragarriez inguratuta egoten da. Ramón de la Sota, 1 - Bilbao
60
CAFÉ BAR BILBAO. Historia luzeko tokia Café Bar Bilbaoren terrazan edateko edo jateko zerbait hartzea iraganera joatea bezalakoa da, orainaren erreferentziak izanda. Taberna honetako kartaren tradizioaz eta kalitateaz gozatzeko Plaza Berrira joan behar dugu, historiaz eta hiriko giro kosmopolita berriez inguratuta. Erreferentea da hirian. Plaza Berria, 6 - Bilbao (Alde Zaharra)
58-61_Terrazas:Maquetación 1 20/6/17 14:39 Página 61
TERRAZAK / TERRASSES cienne Alhóndiga. Ambiance « chill-out », vous pourrez y déguster un bon gin tonic ou différents cocktails, en haut des édifices, juste à côté de l'une des coupoles qui couronnent ce bâtiment du début du siècle dernier. Le Bilbao le plus cosmopolite au centre même de la ville. Arrikibar Plaza , 4 - Bilbao
LA CAMPA DE LOS INGLESES. Guggenheim Terrasse situé à côté du Musé Guggenheim Bilbao. Vous pourrez ici vous prélasser en été avec l'une de ses boissons, l'un de ses pintxos ou de ses desserts, tout en écoutant un bon groupe de jazz. C'est évidemment l'une des terrasses par excellence de la ville, toujours avec une ambiance agréable. Campa de los ingleses, 2 - Bilbao
MARZANA 16. Air bohème sur la Ría Dans le quartier de Bilbao La Vieja, à une minute du Casco Viejo. Avec un charme évident Un point de vue splendide sur le Marché de la Ribera, et toujours avec une ambiance bohème, moderne, où on se sent bien. Il ressemble à un ancien café, avec ses murs en céramique blanche, son comptoir haut et sa décoration qui fusionne avec l'avant-garde de ses nombreux clients. Martzana Kalea, 16 - Bilbao
BISTRÓ GUGGENHEIM BILBAO. Terrasse d'art Elle se trouve dans un lieu unique, d'avant-garde, dessiné par Frank Ghery. La terrasse est située sur la place du Musée, le meilleur endroit pour se reposer de la visite. Avec un style de cuisine libre, vous pourrez choisir parmi sa carte de pintxos et savourer un bon café, avec un point de vue unique. Museo Guggenheim Bilbao
CAFÉ BAR BILBAO. Un lieu chargé d'histoire MUSEO MARÍTIMO. Atmosphère industrielle Elle se trouve également dans un lieu idéal de la ville. Vous y découvrirez de magnifiques points de vue sur la Ría, dans un espace où se font encore sentir les airs industriels du passé de la ville. Elle se trouve à côté de la célèbre grue Carola et beaucoup la choisissent pour fêter des événements spéciaux et y organiser des fêtes privées. Un lieu tranquille sur la berge de la Ría, parfois entouré de bateaux de rêve. Ramón de la Sota, 1 - Bilbao
Prendre un verre ou déjeuner sur la terrasse du Café Bar Bilbao, équivaut à un retour dans le passé avec les références du présent. Vous pourrez savourer les merveilleux plats de sa carte sur la monumentale Plaza Nueva, entourée d'histoire et des nouveaux airs cosmopolites de la ville. Une référence dans la ville. Plaza Nueva, 6 - Bilbao (Casco Viejo)
61
62-63_Zumerias:Maquetación 1 21/6/17 13:28 Página 62
ZUKUAK / JUS BEETLE BAR Limurtzeko zukuak Udako bero galdatan, eta egun epelagoetan ere bai, aukera ederra dugu, Alde Zaharrean paseoan ari garela, atseden hartu eta zuku gozo bat hartzeko. Unamuno plazan dagoen Beetle Bar tabernara joan gaitezke, metroko geltokiaren ondoan. Era askotako zuku naturalak dira lokal honen espezialitateetako bat, besteak beste, sagarrez, laranjaz, azenarioz, marrubiz, soja-esnez, apioz, limaz eta ahabiaz eginak. Zeuk aukeratu! Mahaiak daude kanpoaldean nahiz barrualdean. Zuku horiek hartuta bitamina dosi ederra sartuko dugu gorputzean eta kalez kale paseoan jarraitu ahal izango dugu. Eta pintxo ezin hobeak eta pastel bereziak lagundurik bada, askoz hobeto. Hor dituzue zain ‘Beetlejuice’, ‘Ciempiés’, ‘Matxinsalto’, ‘Smoothie Soja’, ‘Butterfly’ edo ´Amantis’… zuku gozo-gozoak.
Des jus qui séduisent Pour supporter la grande chaleur cet été, et même sans grande chaleur, quoi de mieux que de faire une halte dans notre balade dans la Vieille ville et déguster un délicieux jus. Nous pouvons choisir le Beetle Bar de la place Unamuno, tout près de la station de métro. Les jus naturels variés sont l'une des spécialités de cet établissement. Ils sont produits avec des pommes, des oranges, des fraises, des carottes, du lait de soja, du céleri, du citron vert et des airelles rouges entre autres, pour que chacun puisse faire sa propre composition à son goût. L'établissement propose des tables à l'intérieur et en terrasse. Ces jus nous apporteront une bonne dose de vitamines, nécessaire pour poursuivre notre ballade passionnante dans la ville et nous pourrons même les accompagner de succulents pintxos ou d'autres délices de leur pâtisserie exclusive. Le « Beetlejuice », le « Ciempiés (mille-pattes) », le « Matxinsalto », le « Smoothie Soja », le « Butterfly » ou l' « Amantis » vous attendent... tous de délicieux jus.
( 944 00 98 72 Unamuno Plaza, 3 (Alde Zaharra) - Bilbao www.facebook.com/thebeetlebar/ 62
62-63_Zumerias:Maquetación 1 21/6/17 13:28 Página 63
ZUKUAK / JUS
BAOBAB Zuku apartak Baobab, Itsasadarraren ondoan, gero eta giro handiagoa duen gunean dago, Erripa kaian. Bertako zuku egin berriak potoetan zerbitzatzen dira, baina zaporea da ezaugarri nagusia. ‘Pipiolo’: apioz, azenarioz eta sagarrez; ‘Koko Loko’: bananaz, koko-esnez eta datilez; ‘Gorritxo’: gerezi gorriz, sagarrez eta mendafinez; eta ‘Popeye’: sagarrez, ziazerbaz, limoiz eta jengibrez. Gainera, Baobabek era askotako teak eta infusioak, Senegaleko edariak eta osoko gozokiak ere baditu. Zuku bat hartzen ari garen bitartean, musika ona entzun eta, aldi berean, hilero egiten diren erakusketekin ere gozatuko dugu. Dekorazioari arreta berezia eskaini diote, liburutegi eta guzti.
Des jus magnifiques Le Baobab sur la rive du fleuve est installé dans l’un des quartiers de plus en plus en vogue de la ville, le Muelle de Ripa. Vous reconnaîtrez ses jus frais pressés par leur caractéristique : ils sont servis en canette, mais le plus important est leur saveur. Le « Pipiolo » au céleri, carotte et pomme ; le « Koko Loko », à la banane, lait de noix de coco et dattes ; le « Gorritxo » à la prune rouge, pomme et menthe ; et le « Popeye », à la pomme, épinards, citron et gingembre. Vous trouverez également au Baobab une grande carte de thés et d'infusions ainsi que des boissons sénégalaises aux côtés de confiseries intégrales. Tout en dégustant l'un de leurs magnifiques jus, sur fond de musique savamment choisie, vous pourrez également contempler l'une des expositions mensuelles organisées dans cet établissement aux très bonnes vibrations. Sa décoration est particulièrement soignée, jusqu'à sa bibliothèque...
( 946 53 41 15 Príncipe kalea, 1 (Erripa kaia) - Bilbao www.baobabteteria.com 63
64-65_Camisetas:Maquetación 1 19/6/17 11:26 Página 64
KAMISETA DENDAK / BOUTIQUES DE TEE-SHIRTS FRIKING BILBAO Dibertsioa eta sormena Kamiseta batean Rolling Stones taldearen irudia daraman motorzalea ageri da, galgari ala azeleragailuari eragingo dio?; justu Beatles taldekoak ageri direnean Abbey Road-eko zebra-bidea zeharkatzen. Harri eta zur uzteko opari baten bila ari bagara, kamiseta bat oparitzea izan ohi da asmatzeko modurik onena. Eta are gehiago originalak, dibertigarriak, kreatiboak badira, edo gustuko filmetan eta telesailetan inspiratuta badaude. Friking Bilbao-n aurkituko ditugu, Esperanza kaleko dendan, Udaletxetik oso gertu. Kirol-jertseak irudiz hornituak, kikarak, irudiak, diseinu-produktuak eta pop kulturari lotutako beste hainbat ere baditu. Friking-ek era askotako kamisetak eskaintzen ditu, irudi deigarriekin eta irri eragiteko esaldi zorrotzekin. Soinean daramanari izaera berezia ematen dio.
Divertissement et Créativité Un tee-shirt d'un motard avec une image des Rolling Stones qui freine, ou sur le point d'accélérer ? jusque lorsque les Beatles traversent le passage pour piétons d'Abbey Road. Si vous cherchez un joli cadeau pour surprendre, un tee-shirt est généralement une bonne idée qui ne déçoit jamais. Et encore moins si les tee-shirts sont originaux, amusants, créatifs ou inspirés des séries et des films favoris et à la mode. Ceux-ci vous attendent à Friking Bilbao, une boutique de la rue Esperanza tout près de la mairie. Vous y trouverez également des sweat-shirts illustrés et d'autres jolis cadeaux comme des tasses, des posters, des produits de design et d'autres articles de la culture pop... Friking propose un grand choix de tee-shirts qui attirent le regard avec des dessins et des phrases ingénieuses qui déclenchent le sourire et donnent à celui qui les porte une personnalité particulière.
( 946 40 30 22 Esperanza kalea, 22 - Bilbao www.bilbao.friking.es 64
64-65_Camisetas:Maquetación 1 19/6/17 11:26 Página 65
KAMISETA DENDAK / BOUTIQUES DE TEE-SHIRTS
KEEP ON ROCKIN Rock´n roll-a hil arte Bilboko Alde Zaharreko Goienkale kalean kamisetak gustuko dituzten pertsonek, bereziki musika motiboak dituztenak, badute non aukeratua. Horien artean dago Keep on Rockin’, arropak, diskoak eta osagarriak saltzen dituen nortasun handiko denda. Hemen aurkituko ditugu hainbat rock talderen kamisetak, hala nola, Suediako Hellacopters, Norvegiako Turbonegro edo beste talde klasiko batzuk. Beste hainbat produktu ere salgai daude: zapi originalak, ilerako osagarriak, jakak, poltsak, eskuz margotutako jantzi esklusiboak, neskentzako topak, alkandora oso originalak, era guztietako taldeen txatalak, liburuak… Gainera, lokal honetan argazki-erakusketak egiten dira. Leloa adierazgarria da oso: “Rock ‘n roll until I die”.
Rock'n roll jusqu'à la mort La rue Somera de la Vieille ville de Bilbao est l'une des artères où les amateurs de tee-shirts, surtout avec des motifs musicaux trouveront à coup sûr leur bonheur. Et cette offre vient encore s'agrandir avec la présence de Keep on Rockin', une boutique de vêtements, de disques et d'accessoires à forte personnalité. Vous y trouverez des tee-shirts de groupes de rock pur comme les Suédois Hellacopters, les Norvégiens Turbonegro ou d'autres grands groupes classiques. Mais également des foulards, des accessoires pour cheveux, des vestes, des sacs, des vêtements exclusifs peints à la main, des tops pour les filles, des chemises très originales, des patchs de tous types de groupes, des livres... ainsi que des expositions de photos. Comme son slogan l'indique : « Rock'n roll until I die »
( 946 53 41 15 Somera kalea, 23 (Alde Zaharra) - Bilbao 65
66-67_Noche:Maquetación 1 19/6/17 13:22 Página 66
GAUA / LA NUIT BOWIE Erreferentzia baten itzulera Bowie klasikoa da Bilbon, eta orain Gregorio de la Revilla kaleko 27an dago. Lokala berriro ireki izana berri ona da Bilboko gaueko bizitzarentzat, musika ondo zaintzen den lokala baita eta bertan giro ona sortzen baita. Hiru bazkideek (Nicolás Sendino, Patxi Rentería eta Agustín Guisasola) 80ko hamarkadako musika, joera berriak eta betiko rock musika maite dutenentzako lokala berpiztu dute. Hemen entzun daitezke Simple Minds, New Order, Eurythmics taldeak, baita Red Hot Chili Peppers, Platero y Tú, AC/DC zein Bruno Marsen edo Fangoriaren berriena ere. Bertan garagardo aukera zabala topatuko duzu, baita Premium gin ugarirekin egindako konbinatuak ere. Lokal osoa Bowie handiaren erreferentziez dago girotuta, sarrerako halleko glam-rockaren izarraren paneletik, dantzaleku ondoko ‘Duke Zuriaren’ argazkietara. Erreferentzia bat bueltan da.
Le retour d'une référence Le Bowie est un classique de Bilbao, à présent au numéro 27 de la rue Gregorio de la Revilla. La réouverture du local est une bonne nouvelle pour la nuit de Bilbao puisque dans cet espace la musique est particulièrement bien soignée et que l'ambiance y est toujours agréable. Les trois associés (Nicolás Sendino, Patxi Rentería et Agustín Guisasola) ressuscitent un établissement pour les passionnés de la musique des années 80 ainsi que des nouvelles tendances et du rock de toujours. Vous pourrez y écouter les Simple Minds, New Order, Eurytmics, Red Hot Chili Peppers, Platero y Tú, AC/DC ou les derniers succès de Bruno Mars et Fangoria tout en dégustant une grande variété de bières ou de cocktails, dont un grand nombre de gin Premium. Et tout le local est décoré avec des références au grand Bowie, depuis l'entrée du hall avec une affiche de la star du glam-rock, aux photos du « Duc Blanc » à côté de la piste de danse. Une référence est de retour.
( 681 02 63 41 Gregorio de la Revilla Kalea, 27 - Bilbao www.barbowie.com 66
66-67_Noche:Maquetación 1 19/6/17 13:22 Página 67
GAUA / LA NUIT
COTTON CLUB BILBAO Kontzertuak eta giro handia Hortik oso gertu, Gregorio de la Revilla kalean hau ere, Cotton Club dago. Hiriko modako lokaletako bat da, gaueko giro apartarekin eta kontzertu agenda ezin interesgarriagoarekin. Hogei urte baino gehiago darama Bilboko gauetako lokal hautatuetako bat izaten. Pertsona gutxi izango dira Cottonetik inoiz pasa ez direnak. Leku ona da kopa batzuk hartzeko eta bertako bezeroak fidelak dira. Aste barruan ere gustura egoten da bertan, eta jartzen den musika gustu guztietara moldatzen saiatzen da. Asteburuan, ohikoa da lokala mukuru beteta egotea. Kontu handiz jartzen dituzte kopak, izotz, likore eta freskagarri onenekin. Ekitaldi eta ospakizunetarako aloka daiteke. Ezagunak dira hormetan itsatsita dauden `iturriak’ (freskagarrien tapoiak), hiriko gaueko lokal klasikoaren nortasun ezaugarrietako bat.
Des concerts et une belle ambiance Tout près de là, à Gregorio de la Revilla également se trouve le Cotton Club. C'est l'un des établissements à la mode de la ville, avec une belle ambiance nocturne et un agenda de concerts plus qu'intéressant. C'est depuis plus de vingt ans l'un des établissements de prédilection de la nuit de Bilbao. Ils ne sont pas nombreux à n'être jamais passé par le Cotton. Un lieu idéal pour prendre quelques verres, avec des clients très fidèles. On y est aussi très bien pendant la semaine, avec l'ambiance musicale choisie pour s'adapter à tous les goûts. Lorsque vient le week-end, l'établissement fait généralement salle comble. Les cocktails sont services avec dévotion, avec la meilleure glace, les meilleures liqueurs et les meilleurs rafraîchissements. Il est également possible de le louer pour fêter des événements de tous types. Ses iturris (bouchons des boissons rafraîchissantes) collés aux murs sont célèbres, c'est l'une des marques d'identité d'un établissement classique dans la nuit de la ville.
( 946 57 54 74 Gregorio de la Revilla Kalea, 25 - Bilbao www.cottonclubbilbao.es 67
68-75_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 21/6/17 13:30 PĂĄgina 68
Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 68
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 69
JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE
1 Asador Getaria
ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.
Abando
C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 24 39 23 / +34 944 23 25 27 www.guetaria.com
21 Guria Jatetxea
JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.
San Mamés
Guria
Gran Vía, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 57 80 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com
Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir. 69
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 70
JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE
3 Rimbombín
Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).
Abando
C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 21 31 60 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es
4 Urbieta
Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).
TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainxkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.
Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo
C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 02 43 www.restauranteurbieta.es 70
restauranteurbieta
Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 71
ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS
1 Capricho
JATETXE-TABERNA /
Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.
Moyua
Caprichobilbao
C/ Henao, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 12 36 95 www.caprichobilbao.com
2 Goizeko Izarra
Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.
JATETXEA /
Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.
Indautxu
Goizeko Izarra Bilbao
Alda. Gregorio de la Revilla, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 50 18 www.goizekoizarrarestaurante.es
Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.
71
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 72
ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS
31 Kazeta
KOPAK HARTZEKO TABERNA / Txoko ezin hobea tarte atsegina pasatzeko, pintxoren bat jateko, garagardo bat eskatzeko edo kopa onak dastatzeko. Dekorazio modernoa eta dotorea, non La Salvek, Bilboko garagardoak, protagonismo handia duen. Lokalaren barruan egonda, anbar harri baten barruan zaudelako irudipena sortzen da, kolore eta tonuak direla eta. Giro hurbilak eta Springsteen-en kanta arrakastatsuenek, hortik izena, Bilboko gauaz gozatzeko toki bikaina osatzen dute.
Indautxu
Kazeta bar restaurante
Alameda San Mamés, 6 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 43 44 63 www.kazeta.bar - kazeta@gmail.com
4 Lasa
Le coin parfait pour passer un moment agréable, goûter l'un des pintxos du comptoir, commander une bière ou déguster de bons cocktails. Une décoration moderne et élégante où La Salve, la bière de Bilbao est la grande protagoniste. Comme la sensation de se trouver à l'intérieur d'une pierre d'ambre, avec ses tons et ses couleurs. L'ambiance conviviale et les grands succès de Springsteen en musique de fond, d'où son nom, font de cet endroit le lieu idéal pour profiter au maximum de la nuit de Bilbao.
JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.
Moyua
restaurantelasa
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 24 01 03 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com 72
Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao.
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 73
ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS
51 Singular
TABERNA /
Artisau garagardoa eta sukalkintza.
Moyua
bar.singular
Bières artisanales et gastronomie.
C/ Lersundi, 2 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 23 17 43 www.singularbar.com - singular@singularbar.com XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS
1 Café Bar Bilbao
ANTZINAKO KAFETEGIA /
Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.
Casco Viejo
Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 16 71 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com
Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.
73
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 74
GAUA / NUIT
1 Gin Fizz
KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.
Moyua
@ginfizzbilbao
C/ Lersundi, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 34 53 05 www.ginfizz.club
2 Residence Café
Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent.
KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.
Moyua
C/ Barrainkua, S/N - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 05 26 66 www.residencecafe.com 74
residencecafe
Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire.
68-75_Pocket In:Maquetación 1 21/6/17 13:30 Página 75
EROSKETAK / SHOPPING
1 Original Tea
DELICATESSEN DENDA / Sentsazioz betetako munduan murgildu nahi baduzu, goi-kalitateko 170 te eta infusio baino gehiago aurkituko dituzu gure dendetan eta gure webgunean, munduko plantazio onenetik hartuak. Freskotasunak eman die ospea, eta horietako asko Original Tea-k berak sortu ditu. Osagarri eta elikagaien aukera apartarekin batera hartuz gero, tea hartzeko unea esperientzia benetan atsegina izango duzu.
Indautxu / Casco Viejo
originalteabilbao
C/ Rodríguez Arias, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 41 28 04 C/ Correo, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 16 33 63 info@originaltea.es • www.originaltea.es
2 La Bendita
Plongez dans un univers de sensations dans les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques et notre page web, en provenance des meilleures plantations du monde. Célèbres pour leur grande fraîcheur, nombre d'entre eux sont exclusifs et ont été créés par Original Tea. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d'aliments qui contribueront à ce que votre pause thé soit une expérience de grand plaisir.
DELICATESSEN DENDA / Kantauri itsasoko antxoetan, txakolinean eta bertoko ekoizle txikiek egindako kalitatezko euskal elikagai tradizionaletan espezializatuta dagoen denda txikia bezain kutuna da La Bendita. Bilboko Zazpi Kaleetan dago, Katedralaren elizpearen ondoan. Zazpi metro karratu dauzka eta inguru paregabe batean dago, historia ederrez inguratuta.
La Bendita est une minuscule et charmante boutique spécialisée dans l'Anchois de la Cantabrique, le txakoli et les produits traditionnels basques de qualité, élaborés par de petits producteurs locaux. Casco Viejo
labenditabilbao
C/ Carrera de Santiago, 1 - 48005 Bilbao (junto al pórtico de la catedral) Tel.: +34 94 652 36 23 www.labenditabilbao.com
Située au cœur de la vieille ville de Bilbao, près du portique de la Cathédrale, l'établissement nous offre sur sept mètres carrés une belle histoire dans un cadre incomparable. 75
76-78_Información Util:Maquetación 1 19/6/17 11:45 Página 76
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques. +34 944 07 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea. / Location de véhicules à pédales. +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea. / Location de vélos. +34 944 24 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos. +34 944 01 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu. / Location de pirogues et et de vélos. +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Kayak-ak alokatzea. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve. +34 946 57 05 24 • www.bilbaokayak.com
IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa. / Simulation de conduite virtuelle. +34 946 05 78 85 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin. / Trois salles avec divers défis. +34 622 03 47 81 • www.madmansion.es • X-DOOR: Bi giroko ihes-jokoa. / Jeu de fuite à deux ambiances. +34 606 24 99 43 • www.thexdoorbilbao.com
ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian. / Parcours sur la ría en bateau de luxe. +34 688 96 66 82 • www.bilbaoenbarco.es • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian. / Des itinéraires personnalisés en bateau. +34 944 96 47 03 / +34 670 60 47 44 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik. / Location de bateaux sur la Ría. +34 622 93 20 42 • www.rivercheer.com • TXINBITO: Portugalete-Bilbo ibilbideak udan. / Itinéraires de Portugalete-Bilbao en été. www.amarradoresbio.com • NAUTIC GOURMET: Nabigazioa eta gastronomia elkartuta. / Fusion de navigation et gastronomie. +34 616 63 67 65 • www.nauticgourmet.com
TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak. / Des expériences traditionnelles du Pays basque. +34 944 97 80 87 • www.bilbaojaialai.biz 76
76-78_Información Util:Maquetación 1 19/6/17 11:45 Página 77
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES
BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com
GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.
• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.
+34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27
• BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.
• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros
+34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com
AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.
À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.
+34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 77
76-78_Información Util:Maquetación 1 19/6/17 11:45 Página 78
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan) 902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains : 944 79 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa, 944 25 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo. 944 03 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa 944 79 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus 944 70 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono 946 12 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone 010 ó 944 24 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1 944 39 50 77 • Errepideei buruzko Informazio 902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA 011 902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 20 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité 902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 70 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change : 944 44 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES 944 26 90 26 944 25 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA 112 ó 944 06 35 88 944 10 21 21
INFORMAZIOA / INFORMATIONS
• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2 944 25 06 15
• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto) 944 80 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3 092
LOCATION DE VÉHICULES
• Alquibilbo 944 41 20 12 • Avis (Bilbao) 944 27 57 60
• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé 944 10 00 00
AUTOMOBILAK / VOITURES
GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS
APARKALEKUA / PARKING
• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6 902 54 32 10
Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao) 944 15 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 15 36 77
• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde 618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana) 944 42 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre 902 21 21 24 944 23 93 90 944 20 50 98
• Eusko Tran 902 54 32 10 78
• Europcar (Licenciado Poza) 944 39 78 60
79_P_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 20/6/17 12:38 Pรกgina 79
6
80-81_Mapa:Maquetación 1 20/6/17 13:24 Página 80
24
5
Metroa / Métro
1
7 2
Tranbia / Tram
2 28 1
13 21 15
3
4
6
2
14 4
8
6
1
14 20
7 2
10
2
29 17
35
39
1
Arkeologi Museoa Musée Archéologique
6
Euskararen Etxea / Maison du Basque
2
Athletic Club Museoa (laster irekitzekoa) Musée Athletic Club (Ouverture Prochaine) Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré
7
Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao
8
Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)
9
Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte
10
Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)
3 4 5 80
80-81_Mapa:Maquetación 1 20/6/17 13:24 Página 81
9
33
19
6
11
26
5 1
12 3
2
5 7
1
1 5
6
8
36
1 22 32
4
4
1
12
25 4
5
9
1
18
2
5 3 15
3
1
23 38 8 27 10
37
13
7
3 3
4
34 30
31
16
11
11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie
Jaiegunetarako Gastronomia (P. 69) Gastronomie pour les jours de fête
12
Euskal Museoa / Musée Basque
13
Azkuna Zentroa
14
Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna
15
Rekalde Aretoa / Salle Rekalde
Erosketak / Shopping (P. 75)
Hotelak / Hôtels (P. 82)
Kopak / Cocktails (P. 74)
Espezialitateak / Spécialités (P. 71) Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 73)
81
82_Hoteles:Maquetación 1 24/5/17 14:14 Página 82
HOTELAK / HÔTELS 1
Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2. 94 416 22 00
21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9. 94 476 00 06
2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61. 94 425 33 00
22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2. 94 415 64 11
3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4. 94 423 55 00
23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3. 94 433 07 59
4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29. 94 428 00 00
24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7. 94 474 77 80
5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9. 94 423 62 00
25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9. 94 479 42 10
6 Barceló Bilbao Nervión**** C/ Campo Volantín, 11. 94 445 47 00
26 Bilbao Plaza** C/ Campo Volantín, 1. 94 685 67 00
7
Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39. 94 470 57 00
8 Gran Bilbao**** C/ Indalecio Prieto, 1. 94 432 85 75 9 Hesperia Bilbao**** C/ Campo Volantín, 28. 94 405 11 00 10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34. 94 400 81 00 11 Continental Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40. 94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6. 94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77. 94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87. 94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13. 94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n. 94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58. 94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2. 94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22. 94445 60 00 20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66. 94 441 31 00 82
27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8. 94 415 28 11 28 CosmoV Bilbao Hotel ** Alda. Recalde, 12-14. 94 401 54 54 29 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10. 94 442 42 41 30 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8. 94 443 71 00 31 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13. 94 443 14 50 32 Arriaga * C/ Ribera, 3. 94 479 00 01 33 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3. 94 413 28 97 34 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28. 94 443 39 37 35 Ría de Bilbao Hotel * C/ Ribera de Deusto, 32. 94 476 50 60 36 Ripa * C/ Ripa, 3. 94 423 96 77 37 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12. 94 470 39 20 38 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17. 94 466 78 32 39 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70 94 427 00 54
67_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 20/6/17 12:21 Pรกgina 83
3
Portada:Maquetaciรณn 1 20/6/17 12:50 Pรกgina 1