AzAroA / AbenduA 2016 • novembre/decembre 2016
BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO
euskArA • frAnçAis
Portada:Maquetación 1 17/10/16 16:50 Página 2
Gabonetako Ale Berezia Barne Comprend le Spécial Noël
02_Cafe Iruña_ES-EN:Maquetación 1 17/10/16 18:53 Página 2
2
10
03_Sumario:Maquetación 1 17/10/16 18:28 Página 3
AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 11 16 18 20 21 23 24 25 27 29 47 50 54 56 58 62 64 67 70 71 72 73 76 80 82
Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Beste Museo Batzuk / Autres Musées Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Beste Eszenatoki Batzuk / Autres Scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren Gida / Guide des Scènes Jaialdietan / Festivals Azokak eta Biltzarrak / Salons et congrès Gabonetako Ale Berezia / Spécial Noël Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Ibilbide Berdea / Route Verte César Pérez Gellidan Bilbao / Le Bilbao de César Pérez Gellida Kirol Egutegia / Calendrier Sportif Jostailu Dendak / Magasins de Jouets Gastronomia / Gastronomie Ercilla Terraza / La terrasse d’Ercilla Pocket in / Pocket in Jaiegunetarako Gastronomia / Gastronomie pour les jours de fête Kopak / Cocktails Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants Espezialitateak / Spécialités Informazio Erabilgarria / Informations Utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels
04_Editorial:Maquetación 1 17/10/16 16:51 Página 4
Bilbora lehendabiziko aldiz datozenak gehien harritzen dituen gauzetako bat, hiriaren eta inguruko mendien arteko harreman bisuala da. Udazkenaren hotza heltzen denean, Bilbao, Artxandako muino leunen eta Pagasarriren eta Ganekogortaren adar malkarren babesean gordetzen da. Bizkaiko basoak ezin sinetsizko kolorez margotzen dira eta kaleetan Gabonetako giroa sumatzen hasten da.
À Bilbao, l'une des choses qui surprennent le plus les touristes lors de leur première visite est le rapport visuel entre la ville et les sommets qui l'entourent. Protégée par les douces collines d'Artxanda ou les versants plus abrupts du Pagasarri et du Ganekogorta, Bilbao se replie bien à l’abri lorsque l'automne commence à rafraîchir l’atmosphère. Les bois de Biscaye se revêtent de couleurs impossibles et nos rues se parent de l'esprit de Noël.
Bilbo milaka bonbilla txikitan pizten da gure umeen amentsak argiztatzeko. Olentzero, gure gabonetako pertsonaia onbera, hiriko bide nagusia zeharkatzen du, desfile luze batekin batera, poza banatzen duen bitartean bere oparien aurrerapen gisa.
Bilbao devient ville de lumière grâce aux milliers de petites ampoules qui illuminent les rêves de nos enfants. La très célèbre parade d'Olentzero, notre personnage de Noël particulier et débonnaire parcourt l'artère principale de la ville pour distribuer sa joie avant de laisser ses cadeaux aux pieds du sapin.
Sasoi honetan Bilbora etortzea haurtzarora eta jostailuetara itzultzea da, sustrairik sakonenak dituzten euskal tradizioetara, bertako gabonetako gastronomiaren lurrinetara eta lehen mailako jarduera kulturalez betetako hiri baten xarmara.
Visiter Bilbao à cette époque de l'année est un peu retourner en enfance, avec ses jouets, revenir aux traditions basques les plus enracinées, aux parfums de notre propre gastronomie de Noël, et à la magie d'une ville riche d'une brillante activité culturelle.
Ongi etorri eta gabon zoriontsuak!!!
• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net • ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa
Ongi etorriak eta gabon zoriontsuak! Bienvenue, et joyeux Noël !
• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria • PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico
05_Abando:Maquetación 1 17/10/16 18:54 Página 2
Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.
Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5
Tel.: +34 944
245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 6
AGENDA / AGENDA
The Cure.
Azaroaren 3an / 3 novembre Ariel Rot, Tequilako taldekide ohia, Kafe Antzokira etorriko da “La Manada” lan berria aurkeztera, indar handiko rock elektrikoa. Le Teatro Kafe Antzokia accueille le concert d'Ariel Rot, ancien membre de Tequila qui présentera son nouveau travail, « La Manada », un rock puissant et électrique.
Azaroaren 8ra arte Jusqu'au 8 novembre X. Deusto Bier Festa Botika Zaharra Parkean ospatuko da, Deustuko Zubiaren azpian. Garagardo ona eta Bavariako produktu tradizionalak dastatzeko aukera. La Xe édition de la Deusto Bier Festa sera organisée dans le parc de Botica Vieja, sous le pont de Deusto ; vous pourrez y déguster une bonne bière et savourer les produits bavarois typiques.
Azaroaren 24an / 24 novembre The Cure talde mitikoa helduko da BECera. 40 urteko ibilbidearen birpasa egingo dute, arrakastak eta kanta argitaragabeak nahastuta. Twilight Sad izango dituzte aurretik. Arrivée au BEC du mythique groupe The Cure. Ils nous offriront un retour sur leurs presque 40 ans de musique avec des succès et des morceaux inédits. Avec, en première partie, The Twilight Sad.
Azaroaren 25etik 28ra 25 et 28 novembre Aurten Fun & Serious Game Festival ekitaldiaren seigarren edizioa egingo da Euskalduna Jauregian, Guggenheim Bilbao Museoan eta Azkuna Zentroan. Bideojokoen sektorearen enpresa nagusiak egongo dira bertan. Europa osoko bideojoko-jaialdirik handiena da, industria horretan erreferentziazkoa. Au palais Euskalduna, au musée Guggenheim Bilbao et à Azkuna Zentroa aura lieu la sixième édition du Fun & Serious Game Festival auquel se rendront les entreprises majeures du secteur des jeux vidéos. Le plus grand festival de jeux vidéos de toute l'Europe, une référence dans l'industrie.
Azaroaren 26an eta 27an 26 et 27 novembre Broadwayko zirkuituan (New York) antzeztutako historiako musikal arrakastatsuenetan zehar egindako ibilbidea da “Viva Broadway”. 25 musika saioen bidez, 40 antzoki baino gehiago bizitu eta ikusleak liluratu dituen historiaren birpasa egiten du. Bilboko Campos Eliseos Antzokian. « Viva Broadway » est un parcours sur les comédies musicales les plus célèbres de l'histoire et représentées dans le circuit de Broadway (New York). Au travers de 25 numéros musicaux, le spectacle revisite l'histoire qui a donné vie à plus de 40 théâtres et qui ont enchanté le public. Au théâtre Campos Eliseos de Bilbao.
Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles
6
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 7
AGENDA / AGENDA
Karen Kamensek, Gabonetako Kontzertuaren zuzendaria / directrice du Concert de Noël.
Abenduaren 1etik 30era Du 1 au 30 décembre Esaten dutenez, Cabaret mundu guztiak ikusi beharreko musikala da. Indar dramakoagatik, pertsonaien sakontasunagatik eta partituraren kalitateagatik garai guztietako antzerki musikalaren maisu-lanetako bat Arriaga Antzokian. Cabaret est la comédie musicale que tout le monde devrait voir. Le théâtre Arriaga accueille l'un des chefs-d'œuvre du théâtre musical de tous les temps, tant par son intensité dramatique que par la profondeur des personnages et la qualité de sa musique.
Abenduaren 2tik 6ra Du 2 au 6 décembre Durango, euskal kultur jardueraren sektore ezberdinen topagune bihurtuko da zenbait egunez. Durangoko Azoka leku ezin hobea da Euskal Herriko argitaletxeen eta diskoetxeen lana ezagutzeko. La ville de Durango, en Biscaye, devient pendant quelques jours le lieu de rencontre des divers secteurs de l'activité culturelle basque, Durangoko Azoka. C'est le lieu idéal pour découvrir les travaux des maisons d'édition et de disques du Pays basque.
Autorretrato. Francis Bacon.
Abenduaren 9tik 18ra Du 9 au 18 décembre Bilbao Mendi Film Festival-ek abenturazko eta mendiko zinerik onena hartuko du, hainbat jarduera paralelorekin batera. Erreferentziazkoa da sektorean eta aurten bederatzigarrena izango da. BBK Salan eta beste areto batzuetan. Bilbao Mendi Film Festival accueille le meilleur cinéma de montagne et d'aventure, avec de nombreuses activités parallèles. C'est une référence dans le secteur qui célèbrera à cette occasion sa neuvième édition. Dans la Sala BBK et autres lieux de projection.
Abenduaren 22an eta 23an 22 et 23 décembre Bilbao Orkestra Sinfonikoaren Gabonetako kontzertua sasoi honetako hitzordu desiratuenetako bat, Enrique Azurza, Bilboko Korala eta Karen Kamensek zuzendaritzapean. Euskalduna Jauregian. Le concert de Noël de la Bilbao Orkestra Sinfonikoa, l'un des rendez-vous les plus attendus de Noël, sous la direction d'Enrique Azurza, de la Chorale de Bilbao et Karen Kamensek. Au palais Euskalduna.
2017ko urtarrilaren 8ra arte Jusqu'au 8 janvier 2017 Guggenheim Bilbao Museoak Francis Baconen laurogeita hamar margolan nabarmen aurkeztuko ditu, ia erakutsi gabeko lan asko barne. Le musée Guggenheim Bilbao présente quatrevingt-dix tableaux importants de Francis Bacon, dont de nombreuses œuvres très peu exposées jusqu'ici. 7
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 8
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO
Spider. Louise Bourgeois. © Maximilian Geuter.
Sam Taylor-Johnson
Francis Bacon
Hasperena / Soupir
Picassotik Velázquezera De Picasso à Velázquez
2016ko abenduaren 11ra arte Jusqu'au 11 décembre 2016 1990eko hamarkadaz geroztik Sam TaylorJohnson artista britainiarraren argazki eta bideo instalazioek giza emozio gordinenak arretaz aztertzen dituzte, haiek isolatuz eta zatituta aurkeztuz. Horretarako, batzuetan narratiba berreraiki egiten du, eta bestetan irudiaren eta soinuaren inguruko gure pertzepzioa aldatzen du, Hasperena (Sigh, 2008) lanean egiten duen moduan. Zortzi proiekzioz osatutako ikus-entzunezko instalazioa da.
Depuis les années quatre-vingt-dix, les photos et installations vidéo de l'artiste britannique Sam Taylor-Johnson plongent dans les émotions humaines les plus crues, les isolent et les présentent de manière fragmentée, soit par la déconstruction du récit, soit, dans le cas de l'œuvre Soupir (Sigh, 2008), en modifiant notre perception de l'image et du son. Cette installation audiovisuelle est composée de huit projections. 8
2017ko urtarrilaren 8ra arte Jusqu'au 8 janvier 2017 Irlandan jaiotako artista britaniarraren laurogeita hamar margolan garrantzitsu eta erakargarrienen hautaketa - orain arte ia erakutsi gabeko artelanak asko- bere lanean eragina izan zuten maisu klasikoen lanarekin batera. Frantziako eta Espainiako kulturek Francis Baconengan utzi zuten eraginean sakontzen du erakusketak, artistak ondo ezagutzen baitzuen espainiar maisu handien artea, adibidez, Velázquezena. Vous pourrez y admirer un choix de quatrevingt-dix peintures, parmi les plus importantes et fascinantes de cet artiste britannique né en Irlande, dont de nombreuses œuvres qui n'ont à ce jour été pratiquement jamais exposées en public, au côté d'œuvres de différents maîtres classiques qui ont eu une influence sur sa carrière. L'exposition examine l'empreinte que les cultures française et espagnole ont laissé dans l'œuvre de Francis Bacon, un grand connaisseur de l'art des grands maîtres espagnols, comme Velázquez.
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 9
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO
Autorretrato (1973). Francis Bacon.
Albert Oehlen 2017ko otsailaren 5era arte / Jusqu'au 5 février 2017 Albert Oehlen azken hamarkadetan eragin handienetakoa izan duen margolaria eta gerraosteko Alemaniako artista polemikoenetakoa da. Bere pintura guztiz garaikidea publizitatearen industriako teknikaz, pintzelkada espresionistaz, keinu surrealistaz eta ordenagailuz sortutako irudiz elikatzen da.
Albert Oehlen est l'un des peintres les plus influents des dernières décennies et l'un des artistes les plus controversés de l'Allemagne d'après-guerre. Son œuvre picturale contemporaine se nourrit d'une combinaison de techniques utilisées par la publicité, de la touche expressionniste, du geste surréaliste et des images créées par ordinateur.
Hermann eta Margrit Rupf-en bilduma La collection d'Hermann et Margrit Rupf 2016ko azaroaren 11tik 2017ko apirilaren 23ra / Du 11 novembre 2016 au 23 avril 2017 Rupfdarrak arte abstraktua oinarritzat hartu zuten lehen bildumagile pribatu suitzarrak izan ziren. Gaur egun, fundazioaren bildumak 900 artelan baino gehiago ditu: koadroak, eskulturak eta paperean egindako lanak. Hermann Rupf (1880-1962) Bernako enpresaburua lehen bildumagileetakoa izan zen, 1907tik aurrera, Parisen, Pablo Picassoren, Georges Braque-ren eta Fauvismoko hainbat artistaren -Othon Friesz eta André Derain, kasurako- artelanak erosten.
Les Rupf ont été les premiers collectionneurs privés suisses à concentrer leur travail sur l'art abstrait. La fondation dispose actuellement de plus de 900 pièces, dont des peintures, des sculptures et des œuvres sur papier. Bernés Hermann Rupf, chef d'entreprise (1880-1962) fut l'un des premiers collectionneurs à commencer à acquérir à Paris, en 1907, des œuvres de Pablo Picasso, Georges Braque et des artistes du Fauvisme, comme Othon Friesz ou André Derain.
Paseo Abandoibarra, 2 - 48009 Bilbao • ( 94 435 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 10
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO
El Mariscador. Carmelo Ortiz de Elgea.
1937. Gernikari buruz. Gerra eta Civitas 1937. Sur Gernika. Guerre et civitas 2016ko irailaren 30etik 2017ko urtarrilaren 9ra / Du 30 septembre 2016 au 9 janvier 2017 Bake akordioa proiektuak barne hartzen ditu artearen historian, kulturan eta zuzenbidean bakea errepresentatzeko izan diren moduei buruzko erakusketak, ekoizpen artistiko garaikideak, argitalpenak, mintegiak eta hitzaldiak.
Le projet Tratado de Paz (traité de paix) comprend des expositions, des productions artistiques, des publications et des conférences sur la paix dans l'histoire de l'art et la culture.
Carmelo Ortiz de Elgea. Atzerabegirakoa (1963-2016) Carmelo Ortiz de Elgea. Rétrospective (1963-2016) 2017ko urtarrilaren 16ra arte / Jusqu'au 16 janvier 2017 Carmelo Ortiz de Elgea (Vitoria-Gasteiz, 1944) margolariari eskainitako atzerabegirakoa, artistaren ibilbide ia osoa berraztertzen duten 50 bat lanez osatua. Bere lanaren ezaugarri da figurazioaren eta paisaiaren ikuspegi berezia, formatu handian adierazia gehienbat.
Rétrospective consacrée au peinture Carmelo Ortiz de Elgea (Vitoria-Gasteiz, 1944) composée d'une cinquantaine de pièces environ qui invitent à contempler pratiquement toute la carrière de cet artiste avec sa vision particulière de la figuration et du paysage, exprimée de préférence sur de grands formats.
Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com 10
Moyua
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 11
BESTE MUSEO BATZUK AUTRES MUSÉES
Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.
GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bertako bilduma, mende hasieratik aurrera, arte modernoaren eta garaikidearen lan-espektro zabala barne hartzen duena. Ordutegia: Asteartetik igandera, 10:00etatik 20:00etara. Itxita: abenduaren 25ean. Abenduaren 24an eta 31n 17:00etan itxiko du. Zabalik: abenduaren 5ean (astelehena) eta 26an (astelehena). Prezioak: 13 euro, banakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoak, doan. Tarifa horiek aldatu egiten dira erakusketa berezietan. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 435 90 90. Taldeen sarrera: ( 94 435 90 23 (de 9.00 a 14.00 horas)
Une collection propre bâtie sur un large spectre d'œuvres modernes et contemporaines depuis le début du siècle. Horaire : du mardi au dimanche, de 10h00 à 20h00. Fermeture : 25 décembre Les 24 et 31 décembre, fermeture à 17 heures. Ouvert : lundi 5 et lundi 26 décembre. Tarif : 13 euros, entrée générale ; 11 euros, groupes ; 7,50 euros, étudiants et troisième âge ; entrée gratuite pour les moins de 12 ans. Le tarif peut connaître des modifications lors d’expositions spéciales. Réservation de guides : ( 94 435 90 90. Admission de groupes : ( 94 435 90 23 (de 9h à 14h)
Paseo Abandoibarra, 2 • ( 94 435 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es
BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Hiru bilduma nagusi ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Asteazkenetik astelehenera, 10.00etatik 20.00etara. Astearteetan, itxita. Abenduaren 24an eta 31n 14:00 arte. Itxita: astearteetan eta abenduaren 25ean. Prezioak: 7 euro, banakoa; 5 euro, ikasle-taldeak, langabeak eta adinekoak; 12 urtetik beherakoentzat eta asteazkenetan, doan. Gidariak erreserbatzeko: ( 94 439 61 37. Taldeen sarrera: ( 94 439 61 41. Astelehenetik ostiralera, 8.00etatik 15.00etara.
Trois grandes collections : art ancien, art contemporain et art basque. Horaire : Mercredi à lundi, de 10h à 20h Mardi, fermé. Les 24 et 31 décembre, jusqu'à 14 heures. Fermeture : les mardis et le 25 décembre. Tarif : 7 euros, entrée générale ; 5 euros, groupes scolaires, retraités et chômeurs ; entrée gratuite pour les moins de 12 ans et le mercredi. Réservation de guides : ( 94 439 61 37. Admission de groupes : ( 94 439 61 41. Du lundi au vendredi, de 8h à 15h.
Plaza del Museo, 2 ( 94 439 60 60 • www.museobilbao.com 11
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 12
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Arkeologi Museoa / Musée Archéologique.
EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000tik gora objektuko ondarea gordetzen du: Euskal Herriko eguneroko bizimoduaren hainbat alderdi erakusten da horien bitartez. Erakusketa iraunkorraren ordutegia: astelehen, asteazken, ostegun eta ostiraletan, 10.00etatik 19.00etara; larunbatetan, 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astearte eta jaiegunetan, itxita. Itxita: azaroaren 1ean, abenduaren 24an, 25ean eta 31n; 2017ko urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: Banako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabeak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Ostegunetan, doan.
Un patrimoine de plus de 20 000 objets qui illustrent les différents aspects des traditions et de la culture basque. Horaire exposition permanente : lundi, mercredi, jeudi et vendredi, de 10h à 19h ; samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanche, de 10h à 14h ; mardi et fériés, fermé. Fermeture : 1er novembre, 24, 25 et 31 décembre ; 1er et 6 janvier 2017. Tarif : Entrée générale, 3 euros; étudiants et groupes, 1,50 euros ; chômeurs, troisième âge et enfants de moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.
Plaza Miguel de Unamuno, 4 • ( 94 415 54 23 • www.euskal-museoa.org
Casco Viejo
ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiaren historia bizia jasotzen du, Historiaurretik Aro Modernoraino. Ordutegia: Asteartetik larunbatera: 10.00etatik 14.00etara eta 16.00etatik 19.30era; igande eta jaiegunetan: 10.30etik 14.00etara. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urte arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaituak, langabeak eta 10 laguneko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola-taldekideak, euro bana; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren eguna: sarrera doan, bisitari guztientzat. Bisitaldi gidatuak, 10 euro talde bakoitzeko, gehi sarrera.
Un parcours de l’histoire de la Biscaye allant de la préhistoire à l’âge moderne. Horaire : Mardi à samedi : de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanche et fériés : de 10h30 à 14h. Lundi, fermé. Tarif : Entrée générale, 3 euros ; tarif réduit (jeunes jusqu’à 26 ans, retraités et personnes de plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 personnes ou plus), 1,5 euro ; groupes scolaires, 1 euro par élève ; enfants de moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée, entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros groupe, plus l’entrée.
C/ Calzadas de Mallona, 2 • ( 94 404 09 90 • www.euskalmuseoak.com 12
Casco Viejo
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 13
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.
BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Itsasontzi zaharberrituak barne hartzen ditu, baita Hiribilduaren eta itsasoaren arteko lotura azaltzen duen bilduma ere. Ordutegia: Astelehenetan, itxita. Prezioak: Banako sarrera, orokorra, 6 euro; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabeak eta desgaituak, 3,50 euro; 6 urte artekoak, doan.
Embarcations restaurées et une collection construite autour de la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : Lundi fermé. Tarif : Entrée générale normale, 6 euros ; personnes de plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; enfants jusqu’à 6 ans, entrée gratuite.
Muelle Ramón de la Sota, 1 • ( 94 608 55 00 • www.museomaritimobilbao.eus
PASIO-IRUDIEN MUSEOA / MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: Asteartetik ostiralera, 11.00etatik 13.00etara eta 17.00etatik 19.30era; larunbatetan: 11.00etatik 14.00etara eta 17.00etatik 20.00etara; igandeetan, 11.00etatik 14.00etara; astelehen, jaiegun eta Aste Santuan, itxita. Prezioak: Banako sarrera, 2 euro; 65 urtetik gorakoak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Taldekideak, euro bana.
Exposition des groupes sculptés qui défilent à Pâques à Bilbao. Horaire : Mardi à vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; samedi : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; dimanche, de 11h à 14h ; lundi, fériés et pendant toute la période de Pâques, fermé. Tarif : Entrée générale, 2 euros ; entrée gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu’à 10 ans. Groupes, 1 euro.
C/ Iturribide, 3-1º • ( 94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com
Casco Viejo
BENEDICTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren obra batzuk ditu ikusgai, baita donazio baliotsuak ere. Margolanak eta eskulturak. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00etatik 20.00etara. Sarrera doan; aurretik ordua eskatu behar da.
Il abrite une partie de l’œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que précieuses donations. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l’année, de 10h à 20h. Entrée gratuite sur rendez-vous.
C/ Iparraguirre, 55 • ( 607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 13
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 14
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Euskararen Etxea / Maison du Basque.
EUSKARAREN ETXEA / MAISON DU BASQUE Euskaran espezializatutako etxea. Modu erakargarrian eta teknologia berriez baliatuz, euskararen bitxitasunak erakusten ditu. Ibilbidea gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke.
Centre spécialisé dans la langue basque. Présentation attractive, basée sur les nouvelles technologies, des caractéristiques les plus curieuses et surprenantes de l’euskera. La visite peut se faire en espagnol, basque, français et anglais.
Lehendakari Aguirre, 148-150 • ( 94 402 80 81 • www.azkuefundazioa.org
ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D’ART SACRÉ Bizkaiko erlijio-artearekin loturiko obrak. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10.30etik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igande eta jaiegunetan, 10.30etik 13.30era; astelehenetan, itxita. Itxita: abenduaren 24an, 25ean eta 31n; 2017ko urtarrilaren 1ean eta 6an. Prezioak: Nagusiak, 2 euro. Erretirodunak, ikasleak eta 18 urtetik beherakoak, euro 1. Taldeak, 6 euro. Astearteetan, doan.
Collection de pièces d’art religieux de la Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et fériés, de 10h30 à 13h30 ; lundi, fermé. Fermeture : 24, 25 et 31 décembre ; 1er et 6 janvier 2017. Tarif : Adultes, 2 euros. Retraités, étudiants et mineurs, 1 euro. Groupes, 6 euros. Mardi, entrée gratuite.
Plaza de la Encarnación, 9-B • ( 94 432 01 25 • www.eleizmuseoa.com
ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Zezenkarien traje distiratsuak, zezenketa-tresnak eta Hiribilduan antolatu diren ferien kartelen bilduma. Ordutegia: 10.30etik 13.30era eta 16.00etatik 18.00etara, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30etik 13.30era. Prezioa: 3 euro. Taldeko eta banako bisitaldi gidatuak.
Costumes, équipements de tauromachie et collection d’affiches des corridas de Bilbao. Horaire : De 10h30 à 13h30, et de 16h à 18h, du lundi au jeudi. Vendredi, de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros. Visites guidées pour groupes et personnes individuelles.
Plaza de Toros Vista Alegre, S/N • ( 94 444 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 14
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 15
BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES
Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.
BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako obra gailenen (Miloko Venusa edo Michelangeloren Moises, besteak beste) erreplikak. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10.00etatik 13.30era eta 16.00etatik 19.00etara; igandeetan, 10.00etatik 14.00etara; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 lagunetik gorako taldeak; erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak, doan. Osteguna, Museoaren eguna.
Copies de grandes chefs-d'œuvre de l’histoire de l’art comme la Vénus de Milo, le Moïse de Michel-Ange et bien d’autres. Horaire : Mardi à samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h, dimanche, de 10h à 14h ; lundi et fériés, fermé. Tarif : 3 euros, adultes ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; entrée gratuite : retraités, enseignants et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, jour du Musée.
C/ San Francisco, 14 • ( 94 679 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org
BILBAO ART DISTRICT / BILBAO ART DISTRICT Bilboko Itsasadarra Itsas Museoaren, Albia lorategiaren, Colon de Larreategui kalearen eta Abandoibarra ibiltokiaren artean dagoen ingurua barne hartzen du Bilbao Art District-ek. Izan ere, inguru horretan daude hiriko arte-areto nagusiak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritze-tailerrak eta liburu zaharren liburudendak ere. Halaber, artista garaikideen (Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor) eskulturak aire zabalean daude, eta goi-mailako arkitekturak (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki, besteak beste) multzoa biribiltzen du.
Le Bilbao Art District englobe la zone comprise entre le Musée maritime, les Jardines de Albia, Colón de Larreátegui et le Paseo Abandoibarra. C’est là, près du Musée Guggenheim Bilbao, du Musée des Beaux-arts et de la Salle Rekalde, que se regroupent les principales galeries d’art de la ville, ainsi que divers ateliers de restauration et boutiques de livres anciens. Ci et là, les sculptures à l’air libre d’artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, parsèment un environnement rehaussé par l’architecture d’auteur (de Gehry à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki). 15
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 16
ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA
Momix: W Momix Forever.
Momix: W Momix Forever. Moses Pendleton Azaroaren 1etik 6ra / Du 1er au 6 Novembre Munduko dantza-konpainia garrantzitsuenetako baten 35 urteko bizitzaren gailurra.
La culmination de 35 ans de vie de l'une des compagnies de danse les plus importantes du monde.
Ballet Am Rhein. Gustav Mahlet-en Zazpigarren Sinfonia Septième Symphonie de Gustav Mahler Azaroaren 11n eta 12an / 11 et 12 Novembre 15 nazionalitatetako 45 dantzarik denak bakarlari diren multzoa osatzen dute.
45 danseurs et danseuses de 16 nationalités différentes composent un ensemble dans lequel tous sont solistes.
Ainhoa Arteta & Rubén Fernández Aguirre. Azaroaren 13an / 13 Novembre “La voz y el poeta”. Federico García Lorcaren omenez.
« La voz y el poeta » (La voix et le poète) Hommage à Federico García Lorca.
Blas de Otero, la música y la palabra Azaroaren 16an / 16 Novembre Guillermo Garmendiak musikatutako poemak.
Poems set to music by Guillermo Garmendia.
Bilboko Koralaren Umeen Korua. Haurren eskubideen alde Chœur d'enfants de la Chorale de Bilbao. Pour les droits de l'enfance. Azaroaren 19an / 19 Novembre 16
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 17
ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA
Cabaret. El Musical de Broadway.
Francoren Bilobari Gutuna. Igor Elortza eta Unai Elorriaga. Azaroaren 17an / 17 Novembre Bizirauteko beharrak gaixotuta duen komunitate baten hezurren eta gezurren erradiografia traumatologikoa. Ikuskizuna euskaraz.
La radiographie traumatologique des os et mensonges d'une communauté malade du besoin de survivre. Spectacle en basque.
Benito Lertxundi. Oroimenaren Oraina Azaroaren 20an / 20 Novembre Euskal musikaren sortzailerik garrantzitsuenetakoa.
L'un des principaux créateurs de la musique basque.
Cabaret. El musical de Broadway Abenduaren 1etik 30era / Du 1er au 30 Décembre Cabaret musikala Broadwayn estreinatu zen 1966an eta, orduz geroztik, 50 herrialde baino gehiagotan antzeztu da eta 30 hizkuntza baino gehiagotara itzuli da.
La comédie musicale Cabaret a été jouée pour la première fois à Broadway en 1966 et a été depuis lors représentée dans plus de 50 pays et traduite dans plus de 30 langues.
Euskal Kantu Liriko Berriak Abenduaren 12an / 12 Décembre Marta Ubieta eta Alberto Núñez-en ahotsaz.
Marta Uieta et Alberto Núñez prêtent leur voix.
Concierto de Navidad. Coro Rossini / Concert de Noël. Chorale Rossini Abenduaren 19an / 19 Décembre Plaza Arriaga, 1 • ( 94 479 20 36 • www.teatroarriaga.com
Casco Viejo 17
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 18
EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA
Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Ari Rasilainen (zuzendaria). Enrico Dindo (biolontxeloa) Orchestre Symphonique d'Euskadi. Ari Rasilainen (chef d'orchestre). Enrico Dindo (violoncelle) Azaroaren 9an, 20:00etan / 9 Novembre, 20h
History of Rock Azaroaren 11n, 20:30ean / 11 novembre, 20h30 Ikuskizun txundigarria, 50eko hamarkadan rock and rolla sortu zenetik gaur egunera arteko ibilbidea egiten duena. Nazioarteko lehen mailako ahots indartsuak, Gerorge Michael, Mike Oldfield edo Robin Beck bezalako artistekin biran ibiltzen diren nazioarteko musikariz osatutako banda batez lagunduak.
Un important spectacle qui couvre les origines du rock, depuis les années 50, jusqu'à nos jours. De puissantes voies au prestige international et un groupe de musiciens internationaux qui accompagnent dans leurs tournées des artistes de la taille de George Michael, Mike Oldfield, Robin Beck, etc.
Cantajuego ¡Viva mi planeta! - El espectáculo Azaroaren 12an, 16:30ean eta 19:30ean / 12 Novembre, 16h30 et 19h30
Zorba el griego. Igor Yebra / Zorba le grec. Igor Yebra Azaroaren 18an, 20:00etan / 18 Novembre, 20h
La Bayadera. Errusiako Ballet Nazionala. / La Bayadera. Ballet national russe. Azaroaren 27an, 19:00etan / 27 Novembre, 19h.
James Newton Howard-en kontzertua (Bilbao Arte Portua) Concert James Newton Howard (Bilbao Puerto de Arte) Abenduaren 7an, 20:00etan / 7 Décembre 20 heures
Not The Rolling Stones Tribute Abenduaren 10ean, 20:00etan / 10 Décembre 20 heures Munduko rock’n’roll bandarik onenaren benetako « Not the Rolling Stone » a été à l'affiche de nomsoinua eta espiritua bereganatuta, ‘Not the Rolling breux festivals en capturant le son authentique et Stones’ taldea hainbat jaialditako buru izan da. l'esprit du meilleur groupe de rock'n'roll du monde.
El lago de los cisnes. Royal Russian Ballet Le lac des cygnes. Royal Russian Ballet Abenduaren 11n, 18:00etan / 11 Décembre 18 heures 18
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 19
Grandes éxitos de la Música de Televisión en Concierto Grands succès de la musique de télévision en concert Abenduaren 18an, 19:00etan / 18 Décembre 19 heures
Opera - La Cenerentola (G. Rossini) Azaroaren 19an, 22an, 25ean, 26an eta 28an / 19, 22, 25, 26 et 28 Novembre
Tres tenores. Daniel Damyanov, Mihail Mihaylov eta Boris Taskov Trois ténors. Daniel Damyanov, Mihail Mihaylov et Boris Taskov Abenduaren 19an, 20:00etan / 19 Décembre 20 heures
Gabonetako Kontzertua. Bilboko Korala. Bilbao Orkestra Sinfonikoa Concert de Noël. Chorale de Bilbao. Bilbao Orkestra Sinfonikoa Abenduaren 22an eta 23an, 19:30ean / 22 et 23 Décembre 19h30
El cascanueces. Errusiako Ballet estatala / Casse-noisettes Ballet national russe Abenduaren 25ean, 20:00etan / 5 Décembre 20 heures
Alabama Gospel Choir Abenduaren 26an, 20:00etan / 26 Décembre 20 heures
Carmen, de Salvador Távora. Nazioarteko Proiekturik Onenaren MAX saria Carmen, de Salvador Távora. Prix MAX du Meilleur projet international Abenduaren 27an, 20:00etan / 27 Décembre 20 heures
Gran Concierto de Año Nuevo –Johann Strauss. Europako birarik ospetsuena Grand concert du nouvel an - Johann Strauss. La tournée la plus célèbre d'Europe Urtarrilaren 1ean, 20:00etan / 1er Janvier, 20 heures Strauss Festival Orchestrak Europako ekoizpenik ezaguLa Strauss Festival Orchestra nous offre la production nena dakar, arrakastaz betetako 27 urteko eta mundu osoko la plus célèbre d'Europe, avec ses 27 ans de succès et 5 5 milioi ikusleren bermearekin. Musika-denboraldian ikusmillions de spectateurs dans le monde entier. C'est l'un min handiena eragiten duen ekitaldietako bat da, izaten des événements les plus attendus de la saison musicale, duen festa-giroari eta ikus-entzuleen parte hartzeari esker. par son ambiance festive et la participation du public. Paseo Abandoibarra, 4 • ( 94 403 50 00 • www.euskalduna.eus 19
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 20
AZKUNA ZENTROA
Adiós al rombo. Teresa Lanceta.
Azkuna Zentroa, lehenago Alhóndiga Bilbao izenez ezaguna, ardo-biltegia izan zen garai batean eta asialdi eta kultura zentroa da gaur egun. Ricardo Bastidak eraiki zuen 1905 eta 1909 urteen bitartean eta eraikin berritzailea izan zen, sasoi hartan sortzen ari zen hiri berriaren diseinuan lekua izateagatik, baita egitura aldetik eraikin teknika erabat berriak erabiltzeagatik ere, arkitektura publikoan hormigoi armatua erabiltzen zen lehendabiziko ereduetakoa izan baitzen. Azkenik, erabilera anitzeko hiritar-zentro modura berriztu zen, Philippe Starck diseinatzailearen laguntzaz.
L'Azkuna Zentroa, auparavant appelé Alhóndiga Bilbao, était à l'origine un entrepôt de vin qui a été transformé en centre de loisir et de culture. Construit entre 1905 et 1909 par Ricardo Batista, il représentait à l'époque une nouvelle idée de bâtiment étant donné son implantation et son utilisation de techniques innovantes ; c'est l'un des premiers exemples d'architecture publique en béton armé. Il a été finalement rénové et transformé en centre d'activités public polyvalent, avec l'intervention du designer Philippe Starck.
“Agur erromboari”. Teresa Lanceta / « Adios al rombo » Teresa Lanceta 2016ko azaroaren 3tik 2017ko urtarrilaren 29ra / Du 3 Novembre 2016 au 29 Janvier 2017 Artistaren unibertsoan barrena egindako ibilbide Un parcours dans l'univers propre de l'artiste, honetan, ehunak, diseinu geometrikoak eta arte heavec ses tissus, ses formes géométriques et les rrikoiak batzen dira. Erakusketan, tapizak, pinturak, arts populaires. L'exposition présente des tapis, des peintures, des dessins, un texte et plusieurs vidéos marrazkiak, testu bat eta zenbait bideo jaso dira, réalisés à partir d'entretiens avec des femmes. emakumeekin izandako elkarrizketetan oinarrituak.
Azplay 2016. Bideo-joko Independenteen VII Nazioarteko Lehiaketa Azplay 2016. VIIe Salon international de jeux vidéos indépendants 2016ko azaroaren 23an eta 24an / 23 et 24 Novembre 2016
‘Uhartearen Altxorra’ 2016ko abenduaren 12tik 2017ko otsailaren 28ra / Du 12 Décembre au 28 Février 2017 Cette exposition raconte l'histoire de la littérature inErakusketa honek haur eta gazte literaturaren fantile et juvénile au travers de l'illustration et de ses perhistoria kontatzen du, ilustrazioen eta pertsonaien sonnages ; elle est complétée par différentes activités bidez. Hainbat jarduera ditu osagarri, besteak beste, comme des ateliers et des rencontres avec des auteurs. tailerrak eta topaketak egileekin.
Gabonak Arte. Programa ludiko-hezigarria ume eta familientzat. Gabonak Arte. Programme ludique et éducatif pour les enfants et leurs familles. 2016ko abenduaren 26tik 2017ko urtarrilaren 4ra / Du 26 Décembre au 4 Janvier 2017 Plaza Arriquibar, 4 • ( 94 401 40 14 • www.azkunazentroa.com 20
Indautxu
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 21
BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES
Viejóvenes (Ernesto Sevilla y Joaquín Reyes.
CAMPOS ELISEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Campos Eliseos Antzokia 1901ean eraiki zen. Bere historiak dio maila artistiko goreneko agertokietako bat dela. Beti nabarmendu da unean uneko konpainiarik onenak ekartzeagatik.
Le théâtre Campos Elíseos a été construit en 1901. C'est l'une des salles de spectacle de plus grand niveau artistique de l'histoire. Elle a toujours été célèbre pour accueillir les meilleures compagnies de l'époque.
XII Gala de Ballet ‘Los vascos y la danza’. Azaroaren 4an / 4 Novembre Luis de Matos CHAOS. Magia. Azaroaren 5ean eta 6an / 5 et 6 Novembre San Francisco Jazz Collective - 365 Jazz Bilbao. Azaroaren 9an / 9 Novembre
ABBA. The Gold Experience. Azaroaren 12an / 12 Novembre Toy Musical. The story. Azaroaren 12an / 12 Novembre Viejóvenes. (Ernesto Sevilla y Joaquín Reyes) Azaroaren 18tik 20ra / Du 18 au 20 Novembre
Viva Brodway. Azaroaren 26an eta 27an / 26 et 27 Novembre Jamming On Tour. Chiquijamming Azaroaren 26an eta abenduaren 30ean / 26 Novembre et 30 Décembre
David Guapo - #Quenonosfrunjanlafiesta2. Abenduaren 8tik 11ra / Du 8 au 11 Décembre
Aventura canina. Musical. Abenduaren 10ean eta 11n / 10 et 11 Décembre Carlos Núñez en concierto. Abenduaren 15ean / 15 Décembre Patxistein Doktorea. Txirri, Mirri eta Txiribiton. Abenduaren 28an / 28 Décembre C/ Bertendona, 3 bis • ( 94 443 86 10/41 • www.teatrocampos.com 21
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 22
BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES
Laura Cox Band.
PABELLÓN Nº6 Antzerkia eta dantza ospakizun kolektibo gisa altxatzen dira lokal horretan. Konpainia sortuberriengan eta hain komertzialak ez diren formatuetan tinko sinesten da berton.
Un lieu où le théâtre et la danse sont l’occasion d’une célébration collective. Où l’on parie sur les compagnies émergentes et les formats moins commerciaux.
La zanja. Azaroaren 4an / 4 Novembre Bella. Azaroaren 5ean eta 6an / 5 et 6 Novembre Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • wwww.pabellon6.org
SALA BBK / SALLE BBK Zine zikloak, dantza, antzerkia, erakusketak, hitzaldiak, artista ospetsuen emanaldiak eta arte plastikoetako eremu guztietako ekimenak biltzen ditu BBK Salak.
La Salle BBK accueille des cycles de cinéma, de danse, de théâtre, des expositions, des conférences et des concerts d'artistes de renom, ainsi que des initiatives de tous les domaines des arts plastiques.
Duke Robillard Ban. Azaroaren 16an, 20:00etan / 16 Novembre, 20h Marc Olson & Rubén Pozo (Pereza). Azaroaren 20an, 20:00etan / 20 Novembre, 20h Laura Cox Band. Abenduaren 4an, 20:00etan / 4 Décembre, 20h Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 94 405 88 24 • www.salabbk.es
Moyua
ZWAP / ZWAP Zorrotzaurreko ZWAP hiriko erreferentzia-guneetako bat da arte eta joera eszenikoei dagokienez. Bilbo alternatiboan kontuan izan beharreko tokietako bat.
Le ZWAP de Zorrozaurre est l’un des points de référence de la ville si nous cherchons les nouvelles tendances en matière d’arts de la scène. Un des lieux du Bilbao alternatif à suivre.
Callejón de la fuente, SN, pabellón Nº5 • ( 94 475 95 76 • wwww.zawp.org 22
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 23
KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA
Kafe Antzokia da Bilbo eta euskal kulturaren nazioarteko erreferentzia nagusienetako bat munduan, bertaratzen diren milaka bisitariekiko trukeari esker.
Le Théâtre Kafe Antzokia est l’une des principales références internationales de Bilbao et de la culture basque dans le monde grâce à la présence des milliers de visiteurs qui le fréquentent.
Ariel Rot Azaroaren 3an, 21:30ean / 3 Novembre 21h30
The Kills Azaroaren 5ean, 22:00etan / 5 Novembre 22 heures
Luke Winslow-King Azaroaren 9an, 21:00etan / 9 Novembre 21 heures
Los chicos del maíz. XI Festival Zentsura At! Azaroaren 10ean, 21:30ean / 10 Novembre 21h30
The Kills.
Fuel Fandango Azaroaren 11n, 22:00etan / 11 Novembre 22 heures
Kevin Morby - Meg Baird Azaroaren 23an, 21:00etan / 23 Novembre 21 heures
El Drogas Azaroaren 26an, 22:00etan / 26 Novembre 22 heures
Crystal Castles Abenduaren 5ean, 22:00etan / 5 Décembre 22 heures
The Empty Hearts Abenduaren 9an, 22:00etan / 9 Décembre 22 heures
Mikel Urdangarin
Crystal Castles.
Abenduaren 30ean, 22:00etan / 30 Décembre 22 heures C/ San Vicente, 2 • ( 94 424 46 25 • www.kafeantzokia.eus
Abando 23
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 18:21 Página 24
ESZENAREN GIDA / GUIDE DES SCÈNES
SANTANA ARETOA / SALLE SANTANA Alter Bridge + Like a Storm. Azaroaren 4an, 19:00etan / 4 Novembre, 19h Max & Iggor Cavalera Return to roots Azaroaren 5ean, 19:00etan / 5 Novembre, 19h
Amaranthe + Sonic Sindicate & Smash into pieces Azaroaren 8an, 19:00etan / 8 Novembre, 19h.
Amon Amarth + Testament + Grand Magus Azaroaren 9an, 18:00etan (ateak irekitzea) / 9 Novembre, 18h (ouverture des portes)
Rulo y la Contrabanda. Azaroaren 11n, 21:00etan / 11 Novembre, 21h Leiva ‘Monstruos’. Azaroaren 12an, 20:30ean / 12 Novembre, 20h30 WOP Festival 2016: 091 + Kurt Baker Combo + The Kleejoss Band Azaroaren 19an, 19:30ean (ateak irekitzea) / 19 Novembre, 19h30 (Ouverture des portes)
The Last Vegas. Abenduaren 3an, 22:00etan / 3 Décembre, 22h Airbourne. Abenduaren 5ean, 19:00etan / 5 Décembre, 19h Saxon + ‘77 + Girlschool. Azaroaren 16an, 19:00etan / 16 Décembre, 19h C/ Tellería Kalea, 27 • ( 94 459 86 17 • www.santana27.com
Bolueta
BILBAO EXHIBITION CENTRE Paul Simon. Live in Concert Azaroaren 17an, 18:30ean / 17 Novembre, 18h30
The Cure + The Twilight Sad. Azaroaren 24an, 19:45ean / 24 novembre, 19h45 Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 94 404 00 00 • www.bilbaoexhibitioncentre.com 24
Ansio
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 25
JAIALDIETAN / FESTIVALS
ZINEBI Bilboko Dokumentalen eta Film Laburren Nazioarteko Jaialdiak (ZINEBI) 58. edizioa programatu du azaroaren 18a eta 25a bitartean.
La 58ème édition du Festival international de films documentaires et courts-métrages de Bilbao (ZINEBI) se tiendra du 18 au 25 novembre.
Jaialdiak 4.109 film izango ditu guztira, 100 herrialde baino gehiagotakoak. Nabarmen dira estatuko produkzioak, Euskal Herriko 92 lanekin.
4109 films y participeront, en provenance de plus de 100 pays. Avec, notamment, les productions nationales, dont 92 films du Pays basque.
Beste jatorri batzuetako proposamenak ere egongo dira: Alemania, Erresuma Batua, Estatu Batuak, Frantzia, Argentina, Mexiko, Brasil, Kolonbia, Txile, Venezuela, Kuba, Uruguai, Albania, Saudi Arabia, Burkina Fasso, Zipre, Arabiar Emirerri Batuak, Irak, Jamaika, Palestina, Sri Lanka, Sudan, Boli Kosta, Trinidad eta Tobago, baita Kirgizistan eta Afganistan ere.
Vous pourrez également y voir des propositions d'Allemagne, du Royaume-Uni, des États-Unis, de France, d'Argentine, du Mexique, du Brésil, de Colombie, du Chili, du Venezuela, de Cuba, d'Uruguay, d'Albanie, d'Arabie saoudite, du Burkina Fasso, de Chypre, des Émirats arabes unis, d'Irak, de Jamaïque, de Palestine, du Sri Lanka, du Soudan, de Côte d'Ivoire, de Trinidad-et-Tobago et même du Kirghizstan et d'Afghanistan.
ZINEBI 58ren proiekzioetarako egoitza nagusia Golem-Azkuna Zentrooa zineak izango dira, baina zenbait emanaldi berezi izango dira Campos Antzokian, Guggenheim Museoaren auditoriumean eta BBK Sala-Gran Vían, besteak beste.
Les centres de projection de ZINEBI 58 seront les salles de cinéma de Golem-Azkuna Zentroa, avec d'autres séances spéciales au théâtre Campos, dans l'auditorium du musée Guggenheim et la salle BBK-Gran Vía, entre autres espaces.
Programa zabalak film laburrak, dokumentalak, ziklo paraleloak etazinegile ezagunen bisitak batzen ditu.
Le vaste programme du festival contient des courts-métrages, des documentaires, des cycles parallèles et la visite de cinéastes connus.
www.zinebi.eus 25
06-26_Agenda:Maquetación 1 17/10/16 17:14 Página 26
JAIALDETAN / FESTIVALS
PAPER ARTE ETA GRABATUAREN NAZIOARTEKO JAIALDIA FESTIVAL INTERNATIONAL DE GRAVURE ET D'ART SUR PAPIER Aurtengoa, FIG Bilbaoren bosgarren aldia da. Paper Arte eta Grabatuaren Nazioarteko Jaialdiak hainbat ekintza, erakusketa eta foro programatu ditu eta horien gailurra Euskalduna Jauregian egingo den azoka handia izango da, 2016ko azaroaren 17tik 20ra.
FIG Bilbao présente sa cinquième édition. Le Festival international de gravure et d'art sur papier a programmé différentes activités expositions et forums dont le point culminant sera un grand salon organisé au Palais Euskalduna du 17 au 20 novembre 2016.
Paperean egindako artean espezializatutako Europako azokarik handiena da, “Topatu zure papera artean. Gozatu, inbertitu: Bildu!” lelopean.
C'est le plus grand salon d'Europe spécialisé en art sur papier de tous les temps, avec, comme slogan : « Découvrez votre place dans l'art sur papier. Amusez-vous, investissez : Collectionnez ! »
• 5.200 metro koadroko erakusketa • 35 nazioarteko galeria • 10 abangoardiako galeria • BIG Paper • Latin-amerikaren presentzia • Torkulo Ekintza • Open Portfolio eguna • 20.000 bisitari inguru • 300 artista nazional eta nazioarteko baino gehiago • Foro profesionalak egunero
• 5 200 mètres carrés d'exposition. • 35 galeries internationales. • 10 galeries d'avant-garde. • BIG Paper. • Présence de l'Amérique latine. • Torkulo Ekintza. • Jour Open Portfolio. • Près de 20 000 visiteurs. • Plus de 300 artistes espagnols et internationaux. • Forums professionnels quotidiens.
www.figbilbao.com 26
27_Ferias y congresos:Maquetación 1 17/10/16 17:16 Página 27
AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS
BILBAO EXHIBITION CENTRE • Stock Azoka - Azaroaren 4tik 6ra. / Salon de l'outlet - Du 4 au 6 novembre. • Elettra Sincrotrone Trieste SCPA - 2016ko azaroaren 14an eta 15ean. / 14 et 15 novembre 2016. • Hirigune Historiko Komertzialen Europako Biltzarra: Merkataritza, Turismoa eta Jasangarritasuna - 2016ko azaroaren 14an eta 15ean. / Congrès européen de centres historiques commerciaux : Commerce tourisme et durabilité - 14 et 15 novembre 2016. • Espainiako Ekonomia Elkartearen XXXVI. Sinposioa (SAEE) - 2016ko abenduaren 15etik 17ra. XXXVIe Symposium de l'association espagnole d'économie (SAEE) - Du 15 au 17 décembre 2016. • Espainiako Italianisten Elkartearen Nazioarteko Biltzarra - 2016ko azaroaren 18an eta 19an. Congrès international de la Société espagnole d'italianisants - 18 et 19 novembre 2016.
• Retroclásica Bilbao 2016 - Auto klasikoen, antzinakoen eta bildumakoen azoka - Azaroaren 18tik 20ra. « Retroclásica Bilbao 2016 » - IVe Salon du véhicule classique d'époque et de collection - Du 18 au 20 novembre. • Antzineko gauzen azoka - Azaroaren 19an eta 20an. Déballage d'antiquités - 19 et 20 novembre. • “Fabulous” Arte eta Teknologia Jardunaldiak - 2016ko azaroaren 30etik abenduaren 2ra. Journées art et technologie « Fabulous » - Du 30 novembre au 2 décembre 2016.
BIZKAIA ARETOA • Ziberkazetaritza eta 2.0 Web VIII. Nazioarteko Biltzarra - 2016ko azaroaren 7an eta 8an. VIIIe Congrès international de cyber-journalisme et Web 2.0. - 7 et 8 novembre 2016. • Ekonomia solidarioaren II. Biltzarra - 2016ko azaroaren 10etik 13ra. IIe Congrès d'économie solidaire - Du 10 au 13 novembre 2016.
EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA • Espainiako Artroskopia Elkartearen eta Espainiako Belaun Elkartearen 4. baterako Biltzarra - 2016ko azaroaren 9tik 11ra. / 4e Congrès conjoint de la société espagnole d'arthroscopie et de la Société espagnole du genou - Du 9 au 11 novembre 2016. • Librecon 2016 - 2016ko azaroaren 22an eta 23an. / 22 et 23 novembre 2016.
HOTEL BARCELÓ BILBAO NERVIÓN / HÔTEL BARCELÓ BILBAO NERVIÓN • Euskadi eta Nafarroako Kardiologia Elkartearen XVIII. Biltzarra - 2016ko azaroaren 25ean eta 26an. XXVIIIe Congrès de la Société basque navarre de cargiologie (SVNC) - 25 et 26 novembre 2016. 27
28_Eguzkilore:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:55 Pรกgina 28
1
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:02 Página 29
GABONETAKO ALE BEREZIA SPÉCIAL NOËL 29
29-45_Especial Navidad:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:03 Pรกgina 30
Olentzeroren eta Erregeen desfileak Bilbok irribarrez, ilusioz eta Eguberrietako magiaz gainezka egiten du. Badira data bi hiriko ume guztientzat bereziak, baita familia guztientzat ere. Lehenengoa abenduaren 23a da, ostirala. Egun horretan Olentzero, baserritik jaitsiko da bere pottoka erraldoiaren gainean eta zakua bete opari. Bera da, Mari Domingirekin batera, desfile ikusgarri honen protagonista nagusia. Ikazkin maiteak, euskal mitologiako beste pertsonaia batzuk izango ditu lagun: Basajaun eta Galtzagorri bihurri eta jostariak, esaterako. Desfilea 18:00etan hasiko da, Moyua Plazatik Arriaga Antzokiraino. Gainera, abenduaren 24ko goizean Olentzero Arriaga Antzokian egongo da 11:00etatik 14:00etara, pertsonaia kuttun honekin egon nahi duten ume guztiak hartzeko prest. 30
Beste data berezia abenduaren 5a da, 18:00etatik aurrera. Txikienek garbi-garbi uzten dituzte zapatak desfilera jaitsi aurretik, Sortaldeko hiru Magoei opariak eskatzeko. Euren pajeak, hankapaluak, eta era guztietako artistak izango dituzte lagun desfile paregabean (Kale Nagusia, Moyua Plaza, Plaza Biribila eta Udaletxea). Ez dira faltako karrozak, antzerkia, dantza, milaka gozoki eta argi eta soinu ikuskizun berezia, Udalatxeko balkoian amaitu arte. Bertatik, euren mezua botako dute Errege Magoek, bakez, baikortasunez eta desio onez betea. Baina, kontuz! Ikatza ere ekartzen dute!
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 31
Défilé d'Olentzero et des Rois Mages Bilbao est inondée de sourire, de joie et de la magie de Noël. Il y a deux dates sacrées pour tous les enfants de la ville et pour toutes les familles. La première est le vendredi 23 décembre. Ce jour-là, l'Olentzero, personnage de la culture populaire basque, descend de sa ferme monté sur un cheval pottoka géant, sa besace remplie de cadeaux. C'est le personnage principal d'un spectaculaire défilé avec Mari Domingi. Le charbonnier, aimé et attendu de tous, est accompagné d'autres personnages de la mythologie basque comme « Basajaun » (seigneur de forêts) ou les amusants petits diables « galtzagorris » (les lutins). Ce défilé commence à 18 heures sur la place Moyua et termine sur la place du Théâtre Arriaga. Puis, le matin du samedi 24 décembre, de 11h à 14h, l'Olentzero recevra au Théâtre Arriaga tous les enfants désireux de rencontrer ce jovial personnage.
L'autre grand rendez-vous est le jeudi 5 janvier à partir de 18 heures. Les plus petits laissent leurs chaussures bien cirées avant d'assister au Défilé pour demander des cadeaux aux trois Rois Mages, qui sont accompagnés de leurs pages, de danseurs montés sur des échasses, des artistes les plus colorés dans un défilé sans pareil (Gran Vía, Plaza Moyúa, Plaza Circular et Mairie). Ne manqueront à ce rendez-vous ni les carrosses, ni le théâtre, ni la danse et surtout pas les milliers de bonbons et un spectacle spéciale de sons et lumières qui termine en apogée au balcon de la mairie de Bilbao. C'est depuis ce balcon en effet que les Rois Mages feront leur traditionnel discours de paix, d'optimisme et de bons vœux. Mais attention ! Ils peuvent aussi apporter du charbon.
31
29-45_Especial Navidad:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:03 Pรกgina 32
32
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 33
Gabonetako erosketak Ametsen eta ilusioen garaia da, Gabonetako erosketena, opariena, gurariena eta ustekabeena. Gabonetako argiekin hasten da dena (abenduaren 1ean), Alde Zaharrean eta eta hiriaren erdigunean. Horrek pizten du Eguberrien xarma hiriko bazter guztietan eta jai-giro berezia sortzen du sasoi kuttun honetan. Dendetako erakusleihoek ere lehiaketetan parte hartzeko deia jasotzen dute eta hiriko denda eta ostalaritza lokal gehienak apaintzen dira, magia iradokitzen duen Gabonetako irudia osatzeko. Bilbo, munduko hiri handienen gisara, harro egon daiteke bere apainketa bereziaz, argiteria harrigarriaz eta jarduera ugariez (abesbatzak, azoka txikiak, jaiotzak eta animazioa hiri osoan zehar). Merkatarien elkarteek antolatzen dituzte, herritarrak eta bisitariak zur eta lur uzteko asmoz. Asmo horrekin berarekin kalejira egingo du Erraldoien Konpartsak, abenduaren 31n. Ekitaldi sendoenetako bat da ‘Gabonart’ eskulangintza azoka, Arriaga Antzokiaren ondoan 2016ko abenduaren 16tik 2017ko urtarrilaren 5era arte. Saltokietan zeramika, bitxiak, jostailuak, larrua, zur landua, ehungintza-lanak eta abar eskaintzen dira, dena kalitate handikoa eta artisauen euren eskuetatik. Ordutegia: 11:00etatik 14:30era eta 17:00etatik 21:00etara. Abenduaren 24an eta 31n, 11:00etatik 14:30era eta 17:00etatik 19:00etara. Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean itxita egongo da. Komentuko Eguberri goxoan, Eleiz Museoan, mojek egindako gabonetako gozoki artisauak salduko dituzte abenduaren 2tik 21era.
Emplettes de Noël C'est le moment des rêves et des attentes fébriles, des emplettes de Noël, des cadeaux, des envies et des surprises. Tout commence lorsque les lumières de Noël s'éclairent à Bilbao (le 1er décembre), depuis le Casco viejo, la vieille ville, et les rues du centre-ville. Elles réveillent le charme de Noël dans tous les moindres recoins de la ville et lui donnent une ambiance festive particulières à ces dates inoubliables. Les vitrines sont également candidates à de nombreux concours. La décoration des devantures de la plupart des commerces et des établissements hôteliers de la ville montre une image de fête qui invite à la magie. Bilbao, tout comme la plupart des grandes villes du monde, montre fièrement sa décoration toute particulière, ses magnifiques lumières et ses nombreuses activités (chorales, marchés de plein air, crèches et animations dans toute la ville) organisées par les associations de commerçants qui surprennent habitants et visiteurs. Comme c'est le cas par exemple du défilé de grosses têtes, qui défilera dans la ville le 31 décembre. L'un des points forts est le salon de l'artisanat « Gabonart » qui s'installera à côté du Théâtre Arriaga du 16 décembre 2016 au 5 janvier 2017. Les stands installés proposent des objets en céramique, des bijoux fantaisie, des jouets, des articles de cuir, des sculptures en bois, des articles textiles... tous de grande qualité et en présence des artisans là pour recevoir leur public. Horaires : De 11h à 14h30 et de 17h à 21h. Les 24 et 31 décembre, de 11h à 14h30 et de 17h à 19h. Fermé les 25 décembre et 1er janvier. Le Noël gourmand du couvent, au Musée d'Art Sacré, propose également du 2 au 21 décembre une vente de friandises de Noël artisanales fabriquées par les sœurs. 33
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 34
Jaiotzak Bilbon BARIKO SAN NICOLAS ELIZAKO ATARIA Jaiotzen erakusketa tradizionala (Asoc. Belenista S. Justo Pastor) azaroaren 26tik urtarrilaren 6ra. Astelehenetik ostiralera 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:30etara. Larunbat, igande eta jaiegunetan 10:30etik 14:30era eta 17:00etatik 21:30era. Sarrera: 2 € SANTIAGO KATEDRALEKO KLAUSTROA Jaiotzen eta dioramen erakusketa (Asoc. Belenista S. Justo Pastor) azaroaren 26tik urtarrilaren 6ra. Astelehenetik ostiralera 11:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 20:30etara. Larunbat, igande eta jaiegunetan 10:30etik 14:30era eta 17:00etatik 21:30era. Sarrera: 2 € BIZKAIKO BELEENZALEEN ELKARTEAREN JAIOTZAK 12 jaiotza Pasoen Museoan. Iturribide, 3. Abenduaren 1etik urtarrilaren 6ra. Astelehenetik igandera 11:00etatik 13:30era eta 17:00etatik 20:30era. ERRIBERAKO MERKATUKO JAIOTZA HANDIA Urez eta mugimenduz lagundutako 22 metro koadroko jaiotza Erriberako Merkatuan. Beheko solairuan, gastrotabernen ondan. Abenduaren 4tik urtarrilaren 6ra. 34
EUSKAL JAIOTZA EUSKAL MUSEOAN Ia 10 metro koadrokoa eta Bizkaiko Belenzaleen Elkarteak antolatua. Miguel Unamuno Plazan. Abenduaren 1etik urtarrilaren 6ra. MUNDUKO JAIOTZAK ELEIZ MUSEOAN Hainbat materialez egindako jaiotzen edo munduko beste alderdi batzuetako jantziez osatutako jaiotzen erakusketa. Abenduaren 2tik urtarrilaren 8ra. Ordutegia: Asteartetik larunbatera, 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara. Igande eta jaiegunetan, 10:30etik 13:30era. Astelehenetan itxita. Sarrera doan. Inmaculadako zubian: 4, 6 eta 8 jaiegunetan zabalik 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara. 5ean, astelehenean, 10:30etik 13:30era eta 16:00etatik 19:00etara. BILBOKO BELENZALEEN VIII. AZOKA Bilboko Areatzan abenduaren 2tik 11ra. Programan txalaparta kontzertua, dantza-taldea, txistularien udal banda, bertsolariak, abesbatzak eta tailerrak daude.
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 35
Les crèches à Bilbao PORTIQUE DE L'ÉGLISE DE SAN NICOLÁS DE BARI Exposition traditionnelle de crèches (Assoc. Belenista S. Justo y Pastor) du 26 novembre au 6 janvier. Du lundi au vendredi, de 11h à 14h et de 17h à 20h30. Les samedis, dimanches et jours fériés de 10h30 à 14h30 et de 17h à 21h30. Entrée : 2€ CLOÎTRE DE LA CATHÉDRALE DE SANTIAGO Exposition de crèches et dioramas (Assoc. Belenista S. Justo y Pastor) du 26 novembre au 6 janvier. Du lundi au vendredi, de 11h à 14h et de 17h à 20h30. Les samedis, dimanches et jours fériés de 10h30 à 14h30 et de 17h à 21h30. Entrée : 2€ CRÈCHES DE L'ASSOC. BELENISTA DE BIZKAIA 12 crèches au Musée de Pasos Iturribide, 3. Du 1er décembre au 6 janvier Du lundi au dimanche : De 11h à 13h30 et de 17h à 20h30. GRANDE CRÈCHE DU MARCHÉ DE LA RIBERA 22 mètres carrés avec de l'eau et des mouvements au Marché de la Ribera. Au rez-de-chaussée, du côté des Gastrobars. Du 4 décembre au 6 janvier.
CRÈCHE BASQUE AU MUSÉE BASQUE Sur près de 10 mètres carrés, organisée par l'Association Belenista de Bizkaia. Sur la place Miguel de Unamuno. Du 1 décembre au 6 janvier. CRÈCHES DU MONDE DU MUSÉE DIOCESANO DE ARTE SACRO Exposition de crèches réalisées en divers matériaux ou avec des personnages revêtus de costumes régionaux d'autres endroits du monde. Du 2 décembre au 8 janvier. Horaire : Du mardi au samedi : de 10h30 à 13h30 et de 16h00 à 19h00. Dimanche et jours fériés : de 10h30 à 13h30. Lundi fermé. Entrée gratuite. Pont « de la Inmaculada » (6-8 décembre) : les jours fériés 4, 6 et 8 ouvert de 10h30 à 13h30 et de 16h00 à 19h00. Le lundi 5, ouvert d 10h30 à 13h30 et de 16h00 à 19h00. VIIIE SALON DES CRÈCHES VILLE DE BILBAO Sur la place de l'Arenal de Bilbao, du 2 au 11 décembre. Avec, au programme, un concert de txalaparta (instrument à percussion, typique du Pays basque), un groupe de danse folklorique, l'orchestre municipal de txistus (petite flûte basque), des bertsolaris (chanteurs de vers improvisés en langue basque), des chorales et des ateliers. 35
29-45_Especial Navidad:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:03 Pรกgina 36
36
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 37
Santo Tomas Azoka Abenduaren 21a, asteazkena. Heldu da Santo Tomas Azoka tradizionala, baserri giroko eguna, Bilbora milaka lagun erakartzen dituena era guz-tietako produktuak dastatzeko eta erosteko asmoz. Txorizoaz, odolosteaz zein hirugiharrez la-gundutako talo ederra jateko eguna da, baita sa-gardoa eta txakolina edateko ere. Gazta ona erosteko ere aprobetxa daiteke eguna, baita in-daba bikainak, frutak, barazkirik onenak, baserriko ogia, eztia, landareak, loreak... Baserriko animalien erakusketa ere badago, baserriko mundua hiriarekin lotzeko. Gabonetako giroa azoka handi bat bihurtzen da Plaza Barrian eta Areatzaren inguruan, musikaz eta anima-zioaz lagunduta. Azokak XIX. mendean du jatorria, garai horretako baserritarrak euren lurretako produkturik onenak eskaintzera etortzen ziren hirira. San To-masekoa azokarik ezagunenetakoa eta ikusmin handiena sortzen duenetakoa da.
Bailen Kaleko Gabonetako Azoka 2016ko abenduaren 5etik 2017ko urtarrilaren 6ra. Gabonetako azoka, Bailen kalean, hiriaren erdigunean topatzen dugu. 40 bat egurrezko etxoletan artisautza, euskal produktuak eta Eguberriko ohiko opariak aurki daitezke.
Marché de Santo Tomás Mercredi 21 décembre. Le traditionnel marché de Santo Tomás revient dans la ville ; la journée se déroule dans une ambiance rurale et attire à Bilbao des milliers de personnes venues déguster et acheter tous types de produits. C'est le jour idéal pour déguster un bon talo (galette de maïs traditionnelle) garnie de chorizo, de boudin ou de lard, et pour voir du cidre et du txakoli. Vous pourrez également profiter de l'occasion pour acheter un bon fromage, d'excellents haricots secs, des fruits, les meilleurs légumes verts, du pain de ferme, du miel, des plantes, des fleurs... Vous verrez également des expositions d'animaux de ferme qui unissent le monde rural et le monde urbain. Noël se transforme en un grand marché sur la Plaza Nueva et dans les environs de la place de l'Arenal avec de la musique et des animations. L'origine du marché remonte au XIXe siècle, lorsque les fermiers se rendaient en ville pour offrir les meilleurs produits de la terre qu'ils travaillaient. Santo Tomás est l'une des fêtes les plus attendues et célèbres de Bilbao.
Marché de Noël dans la calle Bailén Du 5 décembre 2016 au 6 janvier 2017. Le Marché de Noël exposé dans la calle Bailén, au centre même de la ville, est composé de près de 40 maisonnettes en bois où vous trouverez des articles d'artisanat, des produits basques et des cadeaux typiques de ces fêtes.
Marché de la Ribera Erriberako Merkatua Gabonetako bazkari eta afari apartak prestatze aldera, ia ezinbestekoa da erosketak Erriberako Merkatuan egitea. Itsasadarren ondoan dago, San Anton elizaren ondoan, eta erreferentziazkoa da Europako merkatu estalirik han-dienean produkturik onena topa nahi duten milaka lagunentzat. Haragi, arrain, fruta, itsaski, hestebete eta era guztietako jakirik onenak sal-tzen dira bertan. www.mercadodelaribera.net
Le marché de la Ribera est un espace à ne surtout pas manquer pour faire les meilleurs achats de Noël et préparer des déjeuners et des dîners uniques. Il se trouve à côté du fleuve, la Ría, du côté de l'église de San Antón ; c'est une référence commerciale pour des milliers de personnes qui recherchent les meilleurs produits sur le plus grand marché couvert de toute l'Europe. Vous y trouverez les meilleures viandes, les meilleurs poissons et tous les fruits, les fruits de mer, la charcuterie et les produits alimentaires de tous types. www.mercadodelaribera.net 37
29-45_Especial Navidad:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:03 Pรกgina 38
Gabonetako ohiko menua Gauza jakina da gastronomia ondo zaintzen dela lurralde honetan eta, Gabonetan bereziki, mahaia jaki gozo-gozoz betetzen da. Nork bere etxean zein jatetxeetan, menua baratzak ematen dituen produktuez osatzen du bereziki (horri buruz egiten dugu berba ale honetako San Tomas Azokari buruzko orrialdeetan), baita itsasotik iristen zaigun gauza on eta ugariez ere. Holan izanda, lehenego platerak aza eta azalorea bezalako barazkietan zeutzan; bigarrenetan, arkumea, antxumea, kapoia, bisigua edo txitxarroa zebitzatzen zen. Horiekin batera, barraskiloak, bakailaoa eta angulak. Azkenburukoetan, nabarmen dira sagar erreak, sokonuskoa eta intxaur-saltsa (esnea, intxaurrak, azukrea eta kanela). Bilbao Pocket-en ale honetan barraskiloak eta sokonuskoa gomendatuko dizkizuegu. Barraskiloak (moluskuak) gabonetako menuaren protagonistetako bat dira. Bada Eguberria ba38
rraskilo barik ez dela Eguberria esan duenik. Hemen, Euskal Herrian, tomate saltsa zoragarri batez zerbitzatzen dira, urdaiazpiko zatitxuekin eta txorizoarekin. Hori bai, prestaketak denbora eta arreta behar ditu, gure hiriko sukaldaritzaren tradizioaren parte da eta. Zalantzarik gabe esan dezakegu, aurretik probatu ez badituzue, ezusteko ederra hartuko duzuela jaki gozo honekin. Ezin gozoagoak dira. Amaitzeko, sokonuskoa gomendatzen dugu, Bilbon baino egiten ez den turroia. Eskuz egiten da, zapore kontraste berezia du eta ehunka urte dituen errezeta da, belaunaldiz belaunaldi pasatu dena. Gainerako turroietatik bereizten da zentimetro bateko 3 geruza dauzkalako: praline zuria, txigortua eta beltza. Hori guztia txokolatez estalia.
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 39
Gastronomie de fête Nous savons tous que la gastronomie est particulièrement soignée sur nos terres et les fêtes de fin d'année sont une occasion pour parer nos tables de mets tous plus délicieux les uns que les autres. Dans chaque foyer et dans les restaurants, le menu est généralement composé autour des produits du jardin (nous vous en parlons dans les pages du Marché de Santo Tomás de ce numéro) et de toutes les merveilles gustatives que nous offre la mer. Les entrées sont généralement composées de légumes verts comme le chou ou le chou-fleur ; dans les plats principaux ne peuvent manquer l'agneau, le chevreau, le chapon, la daurade royale ou le maquereau. Le menu peut également comporter des escargots, de la morue et des civelles. Parmi les desserts, nous trouverons les pommes au four, le sokonusko ou l'intxaur-saltsa (sauce au lait, noix, sucre et cannelle). Dans ce numéro de Bilbao Pocket, nous nous permettrons de vous conseiller les escargots et le sokonusko. Les escargots (mollusques) sont les grands
personnages gastronomiques des menus de fête. Certains disent même qu'un Noël sans escargots n'est pas un Noël. Et ici au Pays basque nous les préférons plongés dans une splendide sauce tomate, accompagnés de jambon en dés et de chorizo. Leur préparation exige beaucoup de temps et de soins. Elle fait partie de la tradition culinaire de notre ville et nous sommes persuadés que si vous ne les avez pas encore goûtés, vous serez la première fois surpris par ce délice pour le palais. À s'en lécher les babines. Pour terminer, nous vous conseillons le « sokonusko », un touron exclusif de Bilbao, de production artisanale avec son contraste particulier de saveurs et une recette vieille de centaines d'années qui est passée de génération en génération. Il se distingue des autres tourons parce qu'il est composé de trois couches d'un centimètre de largeur chacune et différentes les unes des autres : praliné blanc, brun et noir. Tout ceci baigné d'une couverture de chocolat. 39
29-45_Especial Navidad:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:03 Pรกgina 40
40
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 41
MUSIKA GABONETAKO NOTARIK ONENAK Abesbatzako musikak lagunduko ditu bilbotarrak eta bisitariak gabonetako erosketak egiten dituzten bitartean. Esaterako, abenduaren 16an eta 17an hainbat talde koralen musikak alaituko ditu Bilboko kale asko, sasoi kuttun honetako kantuez. Bilboko Udalak, Bilbao Ekintza eta beste erakunde batzuekin batera, antolatuko du ekimen hau, Bilboko merkataritza guneak eta auzoak dinamizatzeko eta jai giro bizia sortzeko asmoz. Bilboko Udal Musika Eskolako koru-taldeek, orfeoiek eta hainbat taldek notarik onena emang dute hiriko merkataritza guneetan. Hauek dira kanpainia honetan parte hartuko duten auzoak: Alde Zaharra, Erriberako Merkatua, Zorrotza, Abando, Corte Inglés-a, Indautxu, Zubiarte, Deustu, Errekalde, San Inazio –Ibarrekolanda-, Elorrieta,Otxarkoaga. Santutxu, Txurdinaga; Basurtu, Bilbo Zaharra eta Uribarri. Abenduaren 16an eta 17an, Gizakundearen Elizan (20:15ean), Bizkaiko Abesbatzen Elkarteak Gabonetako XIII. Gazte eta Haurren Kontzertuak antolatuko ditu. Horretaz gain, Dantza Plazetan 2016k Salbatzaile Dantza Taldea ekarriko du Santiago Plazara abenduaren 17an (20:00etan) eta Beti Jai Alai Taldea Basurtuko Aita Donostia Plazara abenduaren 24an (18:00etan). Bilboko Orkestra Sinfonikoak ere jarriko gaitu tonuan, musika klasikoa eskainiz Euskalduna Jauregian abenduaren 1ean, 2an, 12an, 15ean eta 16an, eta Gabonetako Kontzertuarekin abenduaren 22an eta 23an. Urte Berriko Kontzertu Handia ere izango da, musika denboraldian ikusmin handiena eragiten duen hitzorduetako bat, 2017ko urtarrilaren 1ean. Eta abenduaren 5ean Euskadiko Orkestrak kontzertua eskainiko dugu Euskalduna Jauregian.
MUSIQUE LES MEILLEURES NOTES DE NOËL La musique des chorales accompagnera les habitants de la ville et les visiteurs pendant leurs achats de Noël et durant leurs heures de loisir. Par exemple, les 16 et 17 décembre, de nombreuses rues de Bilbao sont animées par la musique de plusieurs chorales qui interprètent des chants typiques de ces fêtes. La mairie de Bilbao, par Bilbao Ekintza et d'autres organismes, organise cette initiative pour animer les zones commerciales de Bilbao et ses quartiers et pour contribuer à créer une ambiance de fête animée. Des chorales, des orchestres et des « taldes » de l'École municipale de musique de Bilbao apportent leurs meilleures notes dans les différentes zones commerciales de la ville. Les quartiers et les zones qui participent à cette campagne sont : Casco Viejo, Mercado de la Ribera, Zorroza, Abando, Corte Inglés, Indautxu, Zubiarte, Deusto, Rekalde, San Ignacio -Ibarrekolanda- Elorrieta, Otxarkoaga, Santutxu, Txurdinaga, Basurto, Bilbao la Vieja et Uribarri. Les 16 et 17 décembre, l'église de la Encarnación célèbre également (à 20h15) la XXIIIe édition des Concerts de Noël pour les enfants et les jeunes organisée par la Fédération de chorales de Biscaye. Dantza Plazeta 2016 programme par ailleurs le groupe Salbatzaile Dantza Taldea le 17 décembre sur la place Santiago (20 heures) et le groupe Beti Jai Alai le 24 décembre sur la place Aita Donosti de Basurto (18 heures). Les membres de l'Orchestre symphonique de Bilbao nous offriront également des concerts de musique classique au palais Euskalduna les 1er, 2, 12, 15 et 16 décembre et le Concert de Noël les 22 et 23 décembre. Le Grand concert du Nouvel An, l'un des événements les plus attendus de la saison musicale sera offert le 1er janvier 2017. Et le 5 décembre, l'orchestre d'Euskadi nous proposera également un concert au palais Euskalduna. 41
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 42
Tradizioak
Traditions
Denboraren eraginez, tradizio batzuek hasiera bateko funtzioa galtzen dute, baina beste batzuek tinko irauten dute, garai berrietara egokituta. Hori gertatu da Olentzerorekin, Euskal Gabonetako protagonista. Ikazkin tripaundia menditik jaisten da beti Gabon gauean. Tradizio luzea Olentzerorentzat zein ezin urduriago zain dituen umeentzat. Olentzerok atseginez ikusten du abenduaren 23an jende asko ateratzen dela Gabon kantetan bere istorioa azaltzera. Gainera, Mari Domingi, galtzagorriak eta euskal mitologiako beste pertsonaia batzuk izaten ditu lagun. Gabon gaueko afarian, abenduaren 24an, Olentzero iritsi aurretik, zenbait lekutan ogiaren erritua egiten da: ogia gurutzearen seinaleaz bedeinkatzen da aizto batez; ondoren, ogi zati bat mozten da eta hurrengo urtera arte gordetzen da, ezaugarri onuragarriak ditu eta. Gabon gaueko afarian, familia batzuk mozorrotzen dira, gabon kantak abesten dituzte –“Hator, hator” eta “Din dan don”, esaterako- eta kartetan jokatzen dute. Abenduaren 31n, tradizioa da San Silvestre Bilbao-Rekalde lasterketa egitea (Guggenheim Bilbao Museotik) eta biharamunean, urtarrilaren 1ean, Bizkaiko jende asko Gorbeia mendira igotzen da, probintziako leku adierazgarrienetako batera. Gabonetako beste ohitura bat da La Casillako pabiloira joatea, patinetan ibiltzera izotz gainean.
Certaines traditions perdent leur fonction au fil des années, mais d'autres en revanche restent bien vivantes et adaptées à l'époque. C'est le cas d'Olentzero, le personnage principal des fêtes de Noël basques. Ce charbonnier ventru descend toujours de sa montagne pour la nuit de Noël. Une tradition qui perdure dans le temps pour les enfants qui l'attendent fébrilement. L'Olentzero voit avec plaisir le grand nombre d'admirateurs qui remplissent les rues pour chanter ses chants de Noël et raconter son histoire tous les 23 décembre. Il est également accompagné de Mari Domingo, des « galtzagorris » (lutins) et d'autres personnages de la mythologie basque. Lors du réveillon de Noël du 24 décembre, avant l'arrivée de l'Olentzero, plusieurs endroits observent le rituel du pain. Cet aliment est béni en faisant le signe de croix avec un couteau. Puis les convives en coupent un morceau qu'ils conservent jusqu'à l'année suivante parce qu'il a des propriétés bénéfiques. Pendant le réveillon de Noël, certaines familles se déguisent, chantent des chants de Noël comme « Hator Hator » ou « Din dan don » et jouent aux cartes. Le 31 décembre prend son départ la traditionnelle course de la Saint Sylvestre Bilbao-Rekalde (qui part du musée Guggenheim de Bilbao) et le lendemain, le 1er janvier, de nombreuses personnes de Biscaye font l'ascension du mont Gorbea, l'un des lieux emblématiques de la province. Faire du patin à glace dans le pavillon de la Casilla est une autre des coutumes de Noël.
42
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 43
Kotilioiak
Réveillons
Kotilioiak data berezietan -gabon zahar gauean batez ere- egiten diren jai handiak dira, dantzaldia ere izaten dutenak. Kotilioietan ohikoak dira jai giroko apaingarriak eta osagarriak, ederto batean pasatzeko. Bilboko gabon zaharra ustekabez eta alaitasunez gainezka egoten da. Gabon zaharretako kotilioiek 2016 urteari agur esateko eta 2017ri behar bezalako harrera egiteko balio dute. Zenbaitek, familiarekin pasatu nahiago dute; beste batzuek, ordea, data berezi hau lagunartean pasatzea aukeratzen dute, afariaz, musikaz, dan-tzaz, opariez, kotilioietako osagarriez gozatzeko. Hiriko hoteletan Kotilioi apartak antolatzen dira, aukeratu bat ta gozatu!
Qui dit réveillon dit grande fête avec bal organisée à une date particulière, plus généralement en fin d'année et qui s'accompagne d'une profusion de décorations festives et de cotillons pour que le divertissement soit réellement complet. Et le réveillon du jour de l'an de Bilbao est toujours plein de surprise et de joie. Les réveillons du Nouvel an servent de transition entre l'année 2016 qui s'en va et l'année 2017 qui arrive. D'aucuns choisissent de passer ces fêtes en famille, d'autres avec des amis autour d'un bon dîner accompagné de musique, d'un bal, de cadeaux, de sachets de cotillons, de nuit prolongée... L'amusement est garanti et l'un des meilleurs choix est sans doute de se laisser tenter par l'un des réveillons organisés dans les hôtels de la ville pour être sûr de passer un réveillon du jour de l'an inoubliable.
Ohiko hitzorduetako bat Bilboko Carlton Hotelekoa da, gala afariarekin eta osteko kotiloiarekin, txokolatea, txurroak eta guzti. Bilboko Gran Hotel Dominek ere eskaintzen ditu menu bereziak data berezi hauetan (Eguberrietako menua eta Gabon zaharretako afari eta kotilioi handia). Ercilla Hotelean, Barceló Bilbao Nervión Hotelean ere topa dezakegu plana, baita Gran Hotel Puente Colganten ere, gustu guztietarako kotilioietan 2017a Bizkaiko Zubiari begira hasteko. Egun gutxi falta dira urte berriari ongietorria zelan eman erabakitzeko.
L'hôtel Carlton de Bilbao est l'un de ces lieux les plus traditionnels, avec son dîner de gala et la fête qui s'en suit, où ne manquent jamais le chocolat chaud et ses « churros ». Le Gran Hotel Domine Bilbao offre également des menus spéciaux pour ces dates (menu de Noël et grand réveillon du jour de l'an). D'autres établissements comme l'hôtel Ercilla, l'hôtel Barceló Bilbao Nervión et même le Gran Hotel Puente Colgante et ses vues sur le Pont de Biscaye ont également des propositions et des réveillons pour tous les goûts, pour être sûr d'accueillir l'année 2017 comme il se doit. Il ne vous reste que quelques jours pour décider comment vous accueillerez la nouvelle année. 43
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 44
BILBO LURRETIK, AIRETIK ETA ITSASOTIK BISITA GIDATUAK OINEZ Bilbo ezagutu bi ibilbide adierazgarritan, gida profesional batek lagunduta: • Alde Zaharra. Goizeko 10:00etan. Topagunea: Bilbao Turismoren Bulegoko topagunean, Plaza Biribila, 1. Prezioa: 4,5 € • Zabalgunea-Abandoibarra. Goizeko 12:00etan. Topagunea: Bilbao Turismoren Bulegoko topagunean, Plaza Biribila, 1. Prezioa: 4,5 € Bisita biak urteko asteburu guztietan egiten dira, eta abenduaren 5etik 9ra egunero. Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean ez da bisitarik egongo. Iraupena: 90 minutu. Hizkuntzak: euskara-gaztelania-ingelesa DOAKO BISITAK EUSKALDUNA JAUREGIRA Bisita-eguna: larunbata - Ordua: 12:00 Sarrerak jasotzeko lekua: Euskalduna Jauregia (*) Bisitari kopurua 30 lagunetik gorakoa bada, beste bisita bat egingo da 13:00etan. Ibilbidea Jauregiaren erabileraren araberakoa da eta bertan behera gera daiteke bertako jarduerengatik. BISITA GIDATUAK AZKUNA ZENTROAN Azkuna Zentroa ezagutu, Philippe Starckek eraldatutako Ricardo Bastidaren eraikina. 45 minutuko doako bisitak 19:00etan. Astelehen eta astearteetan gaztelaniaz eta ostegunetan euskaraz. Gutxienez 5 lagun. Informazioa eta erreserbak Azkuna Zentroko Infopuntuan. Tel.: 94 401 40 14 HIRIAREN IKUSPEGI PANORAMIKOA Bilboko ikuspegirik onena edukitzeko, Artxanda 44
mendira igo gaitezke, 1915eko funikular historikoan. Hiriko arkitektura mugarriak eta itsasadarraren sigisaga miretsi ahal izango ditugu bertatik. Gainera, berdeguneez gozatzeko, kirola egiteko zein plater tradizionalak dastatzeko leku ezin hobea da. BUS TURISTIKOA Hiriaren ikuspegi eroso eta ezberdina. Bilbao Tour Bus Turistikoak Bilboko panoramika pribilegiatu eta osoa eskaintzen dizu. Txartela 24 ordurak balio du eta ibilbideko edozein geltokitan eros daiteke. Abenduaren 6tik 10era ordutegia luzatzen du. Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean itxita egongo da. BILBOATS Bilboatsen paseoa, Pio Barojako pantalanetik, hiria ezagutzeko modu erakargarria da. Joan-etorriko ibilbideak ordu bete inguru irauten du eta Udaletxeko zubitik Zorrozaurreko erriberaraino doa. Portugaleteko Bizkaiko Zubiraino heltzeko aukera ere badago, ordu biko ibilbidean. Abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean eta 6an itxita egongo da. PASEOAK BILBOTIK BIZIKLETAN ETA KAYAKEAN Bilbotik ibiltzeko modu erosoa, praktikoa eta jasangarria. Bizikleta alokatu eta zeure kasara gozatu edo bertako bazter guztiak bisitatu. Tourné Bilbaok Viva Bilbao eta Underground ibilbideak eskaintzen ditu (3 ordu). Eta Orh!g!nalek esperientzia ezberdinak. Bestela, kayakean Bilbao Kayakekin, Gabonzaharretako ibilbidea eskaintzen dute pintxo-pote ta guzti.
29-45_Especial Navidad:Maquetación 1 17/10/16 18:03 Página 45
BILBAO PAR LA TERRE, LA MER ET L'AIR VISITES GUIDÉES À PIED Découvrez Bilbao accompagné d'un guide professionnel dans deux itinéraires emblématiques : • Casco Viejo. À 10h, point de rencontre Office de Bilbao Turismo, situé sur la Plaza Circular, nº1. Prix : 4,5€ • Ensanche-Abandoibarra. À 12h, point de rencontre Office de Bilbao Turismo, situé sur la Plaza Circular, nº1. Prix : 4,5€ Ces deux visites sont organisées tous les week-ends et du 5 au 9 décembre tous les jours. Il n'y a pas de visite les 25 décembre et 1er janvier. Durée : 90 minutes Langues : basque, espagnol et anglais. VISITES GRATUITES PALAIS EUSKALDUNA Jour de visite : Samedi - Heure : 12.00 h. Lieu de retrait des entrées : Palais Euskalduna (*) Si le nombre de visiteurs est supérieur à 30 personnes par groupe, nous ferons une autre visite à 13h. Le parcours est conditionné à l'occupation du Palais et la visite peut être annulée en raison de l'activité en cours. VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites gratuites à 19h00, d'une durée de 45 minutes. Lundi, mardi (espagnol) et jeudi (basque). 5 personnes minimum Informations et réservations à Infopuntua d'Azkuna Zentroa (point d'information). Tél. : 944 014 014 VISITE PANORAMIQUE DE LA VILLE L'un des meilleurs points de vue panoramiques de Bilbao se trouve sur le mont Artxanda auquel nous pouvons accéder dans un funiculaire historique qui
date de 1915. Nous pourrons de là contempler tous les symboles architecturaux de la ville et la sinuosité du fleuve. Il s'agit par ailleurs d'un espace idéal pour se détendre dans les espaces verts, pratiquer un sport ou déguster des plats typiques. BUS TOURISTIQUE Un regard confortable et différent de la ville. Bilbao Tour Bus Turístico vous offre un panorama privilégié et complet de Bilbao. Le billet est valable pendant 24 heures et peut être acheté dans n'importe quel arrêt. Horaire étendu du 6 au 10 décembre. Ne fonctionne pas les 25 décembre et 1er janvier. BILBOATS Une promenade sur le Bilboats, depuis la jetée de Pío Baroja est l'une des manières les plus attirantes de connaître la ville. Ce parcours en bateau, aller et retour depuis le centre de Bilbao dure près d'une heure et s'étend entre le pont de la mairie et la berge de Zorrozaurre. Il est également possible d'atteindre le site du Pont de Biscaye de Portugalete sur un parcours de deux heures. Fermé le 25 décembre et les 1er et 6 janvier. PROMENADES EN VÉLO ET KAYAK DANS BILBAO Une manière confortable, pratique et respectueuse de l'environnement de parcourir Bilbao. Louez un vélo et visitez à votre guise ou accompagné d'un guide tous les recoins de Bilbao. Tourné Bilbao vous offre le parcours Viva Bilbao et la route Underground (3 heures). Et Ohr!g!nal, des expériences différentes et originales. Ou en Kayak avec Bilbao Kayak, pour le réveillon du jour de l'an une traversée avec dégustation de pintxos et de boissons. 45
46_ABAO:Maquetaciรณn 1 28/9/16 14:07 Pรกgina 46
47-49_Bilbao para peques:Maquetación 1 17/10/16 17:21 Página 47
UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS EGUBERRIAK UMEENTZAT UMEEN GABONETAKO PARKEAN
NOËL POUR LES PETITS AU PIN
Eguberriak urteko sasoi onenetakoak dira. Maritxuk eta Diegok oporrak dituzte eskolan, zuk ere bai, seguru. Gainera, opariak agertzen dira Gabonetako arbolaren azpian edo leiho ondoan utzi ditugun zapatetan.
Noël est l'une des meilleures époques de l'année. Marítxu et Diego sont en vacances scolaires, toi aussi sûrement. Et les cadeaux apparaissent sous le sapin de Noël. Ou dans les souliers que nous laissons à côté de la fenêtre.
Bilbo koloreetako argiz eta kaleko merkatu txikiz betetzen da. Musika entzuten da alde guztietatik. Jendeak turroia eta gozoki piloa erosten ditu. Maritxuri eta Diegori izugarri gustatzen zaizkie mazapanak. Baina mazapanak baino areago gustatzen zaie Umeen Gabonetako Parkea. Hemen PIN esaten dio mundu guztiak.
Bilbao se remplit de lumières colorées et de marchés de rue. La musique emplit tout l'espace. On sent les châtaignes grillées. Les gens achètent du touron et beaucoup de friandises. Maritxu et Diego adorent les massepains. Mais ce que Maritxu et Diego aiment par-dessus tout, même plus que les massepains, c'est le Centre de loisir de Noël. Ici tout le monde l'appelle le PIN.
47
47-49_Bilbao para peques:Maquetación 1 17/10/16 17:21 Página 48
UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS Oso eraikin handi batean dago, Metroz hel gaitezke bertara. Bikaina da Bilboko Metroa! “Kabiezes” dioena hartu behar dugu eta “Ansio” geltokian jaitsi. Hortxe dago Bilbao Exhibition Centre, BEC! Nahiz eta kalean hotz egiten duen, PIN estalpean dago eta tenperatura onean. Baina Maritxuri eta Diegori ez zaie horregatik gustatzen. Bai zera! Jardueraz, atrakzioz, umeentzako kirolez, jolasez... josita dagoelako gustatzen zaie. Denetik! Ez duzu sinetsiko agian, baina Zirku bat dago PINean; baita puzgarriak, ohe elastikoak eta zaldiko-maldikoak ere. Autotxokeak ere jartzen dituzte. Ez dago Diego autotxokeetatik jaisterik. Maritxuk Booster eta Super Igela nahiago ditu. Atrakzioez gain, ping-pong txapelketak ere topatuko dituzu PINean, eta eskubaloia, 3x3 futbola, saskibaloia... Batearekin praktikatzeko tunel bat ere badago; Maritxuk iaz probatu zuen, beisbolera jokatu nahi du eta. Diego, ordea, arkuari, geziei eta ituari atxikita geratzen
48
Il se trouve dans un bâtiment immense et nous pouvons y aller en Métro. Le métro de Bilbao est vraiment chouette ! Il faut monter dans celui indiqué « Kabiezes » et descendre à l'arrêt « Ansio ». C'est là que se trouve le Bilbao Exhibition Centre, le BEC ! Même s'il fait froid dehors, le PIN est couvert, et il y fait bon. Mais ce n'est pas pour cela que Maritxu et Diego l'aime autant. Pas du tout. C'est parce qu'il est plein d'activités, de manèges, de sports pour les petits, de jeux,... de tout ! Tu ne vas peut-être pas me croire, mais au PIN il y a même un cirque. Et des châteaux gonflables, des trampolines et des carrousels. Il y a aussi des autos tamponneuses ! Rien ne peut faire descendre Diego des auto tamponneuses. Maritxu préfère elle le Booster et la Super Grenouille. Mais en plus des manèges, tu pourras trouver au PIN des tournois de ping-pong, de hand-ball, de foot 3 x 3, de basket... Il y a aussi un tunnel de pour jouer à la batte; Maritxu a essayé l'année dernière parce qu'elle veut jouer
47-49_Bilbao para peques:Maquetación 1 17/10/16 17:21 Página 49
UMEENTZAKO BILBO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS
da. Rokodromoak ere txoratzen du Maritxu. Spiderwoman bezalaxe igotzen da! Eta izotz-pista? Filmetakoak bezalako izotz-pista bat jartzen dute. Maritxuk eta Diegok patinak janzten diuzte eta ziztu bizian irristatzen dira. Ez duzu zertan patinak etxetik eraman, PINean utziko dizkizute eta. Ez da hain zaila. Gurpildun patinekin korrika egitearen oso antzekoa da. Ezin dituzue tailerrak galdu: makillajea, txotxongiloak, maskarak... Ezta Txiki Diskoteka ere, Karaoke eta guzti. Bueno, bideojokoen gunea demasa da.
au base-ball. Diego, par contre, est fasciné par l'arc, les flèches et la cible. Maritxu adore aussi le mur d'escalade. On dirait Spiderwoman quand elle monte ! Et la patinoire ? Il y a une patinoire comme celles qu'on voit dans les films. Maritxu et Diego mettent les patins et patinent à toute vitesse. Pas la peine d'apporter tes patins de chez toi. On te les prête au PIN. Et ce n'est pas si difficile que ça. C'est presque comme faire du roller. Tu ne peux pas manquer les ateliers : maquillage, marionnettes, masques... et surtout la Disco Txiki pour les enfants et son karaoké. Bon, et la partie de jeux vidéos est aussi à tomber !
Gogoratu PINa zabalik egongo dela 11:00etatik 20:00etara abenduaren 21etik urtarrilaren 8ra arte, abenduaren 24an eta 31n eta urtarrilaren 5ean izan ezik, egun horietan 17:00etan itxiko du; abenduaren 25ean eta urtarrilaren 1ean eta 6an itxita egongo da. PINean lan egiten duen jendeak ere ospatzen ditu Gabonak.
Rappelez-vous que le PIN ouvre de 11h à 20h du 21 décembre au 8 janvier, sauf les 24 et 31 décembre et le 5 janvier, où il ferme à 17h. Et il est fermé le 25 décembre et le 1er et 6 janvier. Les personnes qui travaillent au PIN doivent aussi fêter Noël !
Gainerako egunetan, bertan topatuko dituzue Maritxu eta Diego, PINeaz gozatzen.
Les autres jours vous verrez Maritxu et Diego s'amuser au PIN. 49
50-53_Ruta Verde Bosques y setas:Maquetación 1 17/10/16 17:22 Página 50
IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE
Zeanuriko pagadia / Zeanuri forêt de hêtres.
BIZKAIKO PAGADIEN MISTERIOA
Bizkaiak paseo eta txangoetarako aukera piloa dauka, paisaia liluragarriez gozatzeko udazkenaren bihotzean. ‘Bilbao Pocket’en ale honetan zenbait pagadi magaiko gomendatuko dizkizugu, hunkitzeraino hel daitezkeenak. 50
OTZARRETA Zeanurin, Gorbeia Natur Parkean. Benetan ederra laino egunetan, iratxo eta galtzagorrien bizilekua ematen duen pagadi hau argazki gehien jasaten dituenetakoa da. Honaino heltzeko 240 errepide nazionala hartu behar da Barazar gaineraino. Ehun bat pagok osatzen dute pagadia, erreka bihurri baten ondotik oso ondo banatuta. Zuhaitz hauen zaleak direnek zer edo zer arraroa igarriko dute paisaia zoragarri honetan: adarrak ez direla alboeetara hazten, pagoetan ohi den moduan, baizik eta gorantza, zerurantza. Zuhaitz hauek ikatza egiteko ustiatu zituzten.
50-53_Ruta Verde Bosques y setas:Maquetación 1 17/10/16 17:22 Página 51
IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE
Otzarreta / Otzarreta.
LE MYSTÈRE DES HÊTRAIES DE BISCAYE Il existe en Biscaye de très nombreux sentiers et excursions où découvrir des paysages d'automne de rêve. Dans ce numéro de « Bilbao Pocket », nous vous recommandons quelques hêtraies magiques dont la beauté pourrait vous émouvoir.
OTZARRETA À Zeanuri, dans la réserve naturelle de Gorbeia. Particulièrement belle les jours de brume, cette hêtraie mystérieuse où, selon la légende, vivent des lutins et des gnomes est l'un des lieux les plus photographiés. Pour y parvenir, prenez la route nationale 240 jusqu'en haut de Barazar. La hêtraie est composée d'une centaine de hêtres bien distribués autour d'un sommet sinueux. Les amateurs de ce type d'arbres, dans un paysage idyllique, pourront avoir l'intuition que ces arbres ne sont pas totalement normaux. Leurs branches ne poussent pas à l'horizontale, comme c'est généralement le cas sur les hêtres, elles le font verticalement, vers le ciel. Ces arbres ont été exploités pour produire du charbon. 51
50-53_Ruta Verde Bosques y setas:Maquetación 1 17/10/16 17:22 Página 52
IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE
BALGERRI Ipuin giroko beste pagadi bat da Balgerri, Karrantzan, probintziako handiena. Lanzasagudas auzotik hel daiteke bertara, Santiago elizaren ondotik. Monte Upoko pagadia ere bada bazter paregabea, Arrigorriagatik, Usansolotik edo Ugao-Miraballesetik irits daitekeena; baita Urkiolako Santutegitik iparraldera dagoen pagadia ere, pago arteko paseoan hunkituko gaituena bere koloreez, hezetasunaz eta misterioaz.
PERRETXIKOAK Perretxikotan ibiltzea gogoko duten txangozaleek, udazkeneko koloreez, argi bereziaz eta lanbroez gozatzeaz gain, baso eta belardi hezeetan jaiotzen diren onddoak bilatu ahal dituzte. Pinudi eta harizti-pagadietan beheko alderdiak izaten dira egokiak zenbait perretxiko mota topatzeko. Normalean, onddo beltza hariztietan hazten da; onddo zuriak eta kaskabeltzak, ordea, pagadietan. Bizkaia
perretxiko-bilketarako zaletasun handia dago. Uda hondarreko lehen euriteekin batera hasten dira biltzaileak heltzen basoetara, udazkeneko garai honetan sortzen baitira perretxiko gehien. Pasa berri den iraileko azken euriteetatik, onddoak hazten hasi dira adituek ondo ezagutzen dituzten –baita sekretupean gordetzen ere- probintziako leku askotan. Gorbeiako Natur Parkearen eremua perretxikotan joateko leku egokia da. Hori bai, naturaren izaki txiki hauek batzeko asmoa baldin baduzue, zenbait aholku emango dizuegu: guztiz seguru identifikatu ditugun onddoak baino ez batu eta dastatu; ez irauli lurra onddoak jasotzean, labanaz moztu behar dira eta; ez kendu onddo apurtuak edo umotuak, beharrezkoak dira esporak barreiatzeko; eta zumezko saskia erabili onddoak garraiatzeko.
Urkiolako pagadia / Urkiola forêt de hêtres.
52
50-53_Ruta Verde Bosques y setas:Maquetación 1 17/10/16 17:22 Página 53
IBILBIDE BERDEA / ROUTE VERTE
BALGERRI La hêtraie de Balgerri à Karrantza est un autre de ces lieux de contes de fées. C'est la plus grande de la province et vous pourrez y accéder à partir du quartier de Lanzasagudas, à côté de l'église de Santiago. La hêtraie du Mont Upo est également un paysage singulier. Pour vous y rendre, passez par Arrigorriaga, Usansolo ou Ugao-Miraballes, ou la hêtraie au nord du Sanctuaire d'Urkiola, en passant entre les hêtres et en vous laissant attendrir par leurs couleurs, leur humidité et leur mystère.
CHAMPIGNONS Certains randonneurs amateurs de champignons pourront admirer les couleurs de l'automne, sa lumière particulière et ses brumes et chercher des champignons qui poussent dans les bois et prés humides. Les parties basses des bois de pins et de la hêtraie-chênaie sont les meilleurs recoins pour trouver des champignons. Le cèpe tête-de-nègre pousse normalement dans les chênaies tandis que l'édulis et le cèpe des pins poussent dans les hêtraies. Il y a
de nombreux amateurs de champignons en Biscaye. Lorsqu'apparaissent les premières pluies de la fin de l'été, de nombreux cueilleurs viennent peupler les bois. C'est évidemment parce que les pousses massives de champignons se produisent à cette époque automnale. Depuis les dernières pluies du mois de septembre passé, les champignons poussent dans de nombreux recoins de la province, des lieux jalousement gardés secrets par les experts. La région de la réserve naturelle de Gorbeia est un lieu très recommandé pour la cueillette des champignons. Mais nous nous devons de vous faire plusieurs recommandations si vous souhaitez aller cueillir dans la nature ces petits trésors : ne cueillez et ne dégustez que les champignons identifiés en toute sécurité ; ne remuez pas la terre lorsque vous les cueillez, coupez-les avec un couteau ; n'éliminez pas les champignons trop murs ou cassés puisqu'il est nécessaire que leurs spores s'étendent et se reproduisent ; et transportez les champignons dans un panier en rotin.
Boletus Edulis / Boletus Edulis.
53
54-55_Bilbao de… Cesar Perez:Maquetación 1 17/10/16 17:25 Página 54
BILBON / LE BILBAO DE...
CÉSAR PÉREZ GELLIDA Boladako idazlea da, gaztelaniazko eleberri beltzaz ari garenean. César Pérez Gellida (Valladolid, 1974) Geografia eta Historiako lizentzia lortu zuen enpresa handietako marketin –eta komunikazio-sailetan aritu zen lanean, 2011n Madrilera joan zen arte, literaturan baino ez aritzeko. “Versos, canciones y trocitos de carne” trilogiari esker gehien saltzen duten idazleen artean dago eta hainbat sari lortu ditu. - Noiz etorri zinen lehenengoz Bilbora eta zer oroitzapen berezi daukazu? Orain dela hamar bat urte. Alde Zaharra eta paseo bat itsasadarraren ondotik gogoratzen ditut. - Bilborako hegaldia hartu duzu, bakeroak eta betaurreko beltzak jantzita irten zara kalera... Betaurrekoak kenduko nituzke, lagunei deitu eta poteoan joango nintzateke eurekin. Agian hurrengo egunean bai, orduan beharko nituzke betaurrekoak. 54
- Alde Zaharra edo Bilbo berria? Alde Zaharra denbora guztian. - Bazkaltzeko edo mokadu bat hartzeko leku bat. Milagros jatetxea, Barrikatik Sopelarako errepidean. Leku gutxitan sentitzen naiz hain gustura eta jaten dut hain ondo. - Zer da Bilbotik gustukoen duzuna? Jendea, zalantza barik. - Gertaleku ona da Bilbo eleberri beltz baterako? Edozein txoko izan daiteke egokia hilketa baterako, eta Bilbok txoko ugari ditu. - Noiz ikusiko zaitugu berriro Bilbotik paseoan? Maiatzean egon nintzen “Sarna con gusto”ren promozio bira zela eta. Abenduan itzultzen saiatuko naiz, “Cuchillo de palo”rekin, baina ez dago nire esku.
54-55_Bilbao de… Cesar Perez:Maquetación 1 17/10/16 17:25 Página 55
BILBON / LE BILBAO DE...
CÉSAR PÉREZ GELLIDA C’est l'auteur de roman noir en vogue actuellement en Espagne. César Pérez Gellida (Valladolid, 1974) est diplômé en géographie et histoire et a exercé sa carrière dans le secteur du marketing et de la communication dans de grandes entreprises jusqu'à ce qu'en 2011 il s'installe à Madrid pour se consacrer exclusivement à la littérature. Sa trilogie « Versos, canciones y trocitos de carne » (Vers, chansons et petits morceaux de chair) est devenue un best-seller récompensé à plusieurs reprises. - Quand avez-vous visité Bilbao pour la première fois, et quel souvenir avez-vous gardé de ce moment ? Il y a dix ans environ. Je me souviens de sa vieille ville et d'une promenade le long du fleuve, la Ría. - Vous venez en avion à Bilbao, vous sortez dans la rue en jeans et lunettes foncées... J'ôterais mes lunettes, j'appellerais des amis et j'irais prendre un pot avec eux. Le lendemain par contre j'aurais besoin de lunettes de soleil.
- La Vieille Ville ou le nouveau Bilbao ? La vieille ville, toujours. - Un endroit pour manger ou prendre un verre. Le restaurant Milagros, sur la route entre Sopela et Barrika. Peu d'endroits me font sentir aussi à l'aise en mangeant aussi bien. - Qu'est-ce que préférez de Bilbao ? Ses habitants, sans hésiter. - Bilbao peut-elle faire un bon décor pour un roman noir ? Tout coin est bon pour commettre un crime et Bilbao a de nombreux recoins. - Quand vous promènerez-vous à Bilbao la prochaine fois ? J'y suis venu en mai, avec la tournée de promotion de « Sarna con gusto ». J'essaierai de revenir en décembre avec la promo de « Cuchillo de palo », mais cela ne dépend pas de moi. 55
56-57_Calendario Deportes:Maquetación 1 17/10/16 17:33 Página 56
KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF
© Athletic Club
Futbola / Football Lehen Taldea / Première équipe San Mames Estadioa / Stade de San Mamés
• Europa League: Athletic - Genk Azaroaren 3an, 19:00 / 3 Novembre, 7h p.m.
• Jornada 12ª: Athletic - Villarreal Azaroaren 19an, larunbata, eta 20an, igandea / Samedi 19 et dimanche 20 Novembre
• Europa League: Athletic - Sassuolo Azaroaren 24an, 21:05 / 24 Novembre, 9h05 p.m.
• Jornada 14ª: Athletic - Eibar Abenduaren 3an, larunbata, eta 4an, igandea / Samedi 3 et dimanche 4 Décembre
• Jornada 16ª: Athletic - Celta Abenduaren 17an, larunbata, eta 18an, igandea / Samedi 17 et dimanche 18 Décembre
Emakumezkoena / Équipe féminine Lezama / Lezama
• Jornada 10ª: Athletic - Tenerife Azaroaren 13an, igandea / Dimanche 13 Novembre
• Jornada 12ª: Athletic - Real Sociedad Abenduaren 4an, larunbata / Dimanche 4 Décembre
• Jornada 14ª: Athletic - T. Alcaine Abenduaren 11an, larunbata / Dimanche 11 Décembre
( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus 56
San Mamés
56-57_Calendario Deportes:Maquetación 1 17/10/16 17:33 Página 57
KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF
Saskibaloia / Basket-ball Dominion Bilbao Basket Bilbao Arena (Miribilla)
• Euroliga: Dominion Bilbao Basket - Khimki Moscow Azaroaren 9an / 9 Novembre
• Dominion Bilbao Basket - Manresa Azaroaren 20an / 20 Novembre
• Dominion Bilbao Basket - Joventut Azaroaren 27an / 27 Novembre
• Euroliga: Dominion Bilbao Basket - Partizan Abenduaren 7an / 7 Décembre
• Dominion Bilbao Basket - Real Madrid Abenduaren 11n / 11 Décembre
• Dominion Bilbao Basket - Real Betis Energía Plus Abenduaren 29an / 29 Décembre www.bilbaobasket.biz
Badmintona / Badminton Munduko Junior Txapelketa / Championnat du monde junior Bilbao Arena (Miribilla)
Taldeka / Par équipes • Sailkapen-txandak / Matchs de classification Azaroaren 2etik 4ra / 2, 3 et 4 Novembre
• Finalaurrekoa eta Play-off / Demi-finale et play-off Azaroaren 5ean / 5 Novembre
• Finala eta Play-off / Finale et play-off Azaroaren 6an / 6 Novembre
Individual Event / Individual Event • Final zortzirenak / Huitièmes de finale Azaroaren 9an / 9 Novembre
• Final laurdenak / Quarts de finale Azaroaren 10ean / 10 Novembre • Finalaurrekoak / Demi-finales Azaroaren 11n / 11 Novembre • Finalak / Finales Azaroaren 12an / 12 Novembre
www.bilbao2016.badminton.es 57
58-61_Jugueterias:Maquetación 1 17/10/16 18:19 Página 58
JOSTAILU DENDAK / MAGASINS DE JOUETS
Abracadabra.
BILBOKO JOSTAILU DENDAK Bilboko jostailu denda aukera zabala ikusita, datozen Eguberrietan ez da umerik egongo bere ametsetako jostailu edo jokorik gabe. Zenbaitetan, eurek ere imajinatu ezin dituzten jostailuek harritu egingo diztuzte, ondo pasatuko dute eta, gainera, gaitasunak garatuko dituzte. Hona hemen zenbait denda xarmadun: 58
ABRACADABRA Jostailuz jositako kolore gorriko planeta, modako panpin eta marketatik urrun. Xarma zoragarridun jostailuak eskaintzen dizkigu, 0 eta 12 urte bitarteko umeentzat. Dendaren dekorazioak sartzeko gonbita egiten digu, jostailu, txotxongilo, mahai-joko, egurrezko etxetxu, liburu, ipuin, zalditxo, ezpata eta abarrak ikusteko. Oso denda berezia, txikienak –baita nagusiak ere!- txunditzeko zer edo zer originala topatzeko lekua. María Díaz de Haro Kalea, 24
EUREKA KIDS Jostailu didaktiko oso gomendagarriak topa daitezke denda honetan, txikienen sormena eta irudimena sustatzeko eta ederto batean pasatzeko: betiko txotxongiloak, musika-tresnak –xilofonoak, esaterako-, argi-jolasak, era guztietako puzzleak, teleskopioak ere... Halaber, denda egokia da motrizitate-jokoak topatzeko, zentzumenak bizkortzen diuzten horiek, baita musika eta antzerki jokoak, mozorroak, zientifikoak edo naturaren ezagutzari buruzkoak ere. Ertzilla Kalea, 36
58-61_Jugueterias:Maquetación 1 17/10/16 18:19 Página 59
JOSTAILU DENDAK / MAGASINS DE JOUETS
Eureka kids.
MAGASIN DE JOUETS DE BILBAO L'offre de magasins de jouets à Bilbao est telle que nous vous assurons que tous les enfants trouveront ce Noël sous le sapin le cadeau ou le jouet dont ils rêvent. Vous serez surpris de découvrir des jouets que vous n'auriez même pas imaginés, des jouets faits pour amuser et pour éduquer. Voici quelques suggestions parmi toutes ces charmantes boutiques :
ABRACADABRA Une planète de jouets de couleur rouge, des propositions en marge des poupées et marques à la mode. Vous y trouverez des jouets au charme fantastique, pour les enfants de 0 à 12 ans. La décoration de la boutique vous invite à entrer admirer ses jouets, ses marionnettes, ses jeux de société, ses petites maisons en bois, ses livres et ses contes, ses petits chevaux, ses épées... Une boutique très spéciale où vous trouverez à n'en pas douter le cadeau original qui surprendra les plus petits. Et les plus grands également ! Calle María Díaz de Haro, 24
EUREKA KIDS Cette boutique vous attend avec des jouets éducatifs particulièrement recommandés pour stimuler la créativité et l'imagination des plus petits, des jouets qui garantissent des heures d'amusement ; les marionnettes classiques, les instruments musicaux comme les xylophones, les jeux de lumière, des puzzles sur tous les thèmes et même des télescopes... L'endroit idéal pour trouver également des jeux de motricité parfaits pour stimuler les sens. Ainsi que des jeux musicaux, des jeux de théâtre, des déguisements, des jeux scientifiques ou de découverte de la nature. Calle Ercilla, 36 59
58-61_Jugueterias:Maquetación 1 17/10/16 18:19 Página 60
JOSTAILU DENDAK / MAGASINS DE JOUETS
DIDACTICA JUGUETERÍA Hemen saltzen dituzten jostailuak gaitasunak garatzeko eta besteekiko harremana lantzeko dira, umeen sormena eta ekimena bultzatuta beti ere. Joko klasiko eta hezigarrien marka eta produkturik onenak ditu, nazionalak zein nazioartekoak, baita liburu, ipuin, eskola-material eta papergintza aukera ezin hobea ere. Juan de Ajuriaguerra Kalea, 17 Didactica Juguetería.
EL CORTE INGLÉS Nor ez da joan txikitan ehunka jostailu bizileku den El Corte Inglésen solairura? Era eta marka guztietakoak daude, eta adin-tarte guztietarako. Olgetan hazteko, fantasiaren munduan zein akzioare unibertsoan sartzeko... Kotxeak, panpinak, guztientzako jolasak... Euren jostailu-katalagoa amaiezina da. Kale Nagusia, 7 eta 9
PINOCCHIO Betiko jostailu denda horietako bat topa dezakegu hemen. Sarreran egurrezko Pinocchio bat daukagu zain; denda barruan era guztietako jostailu tradizionalak eta bitxikeriak aurkituko ditugu, pasa den mendean ikusten ziren horietakoak: kurkuluxak, adimen eta mahai jokoak, hezigarriak, hainbat ehundurako panpinak eta puzzle piloa, adinn guztietako neska-mutilentzat. Ezin baztertuzko denda ametsetako jostailua topatzeko. Hemengo jostailuak “kablerik gabekoak” dira. Henao Kalea, 14 El Corte Inglés.
XIRIMIRI Oso denda txikia Bilboko Alde Zaharrean. Jostailu originalak, topatzen zailak diren horietakoak eta, gainera, guztiok bilatzen dugun balio hezigarria dutenak eros daitezke bertan. Eskulanak, betiko jostailu tradizionalak, modernoak, sormenezkoak eta familia osoak parte hartzekoak. Umeentzako dekorazioa, liburuak, panpinak eta aukera ekonomikoagoa diren jostailu ekologikoak ere badaude. Artekale, 39 (Alde Zaharra)
ARTISAUTZA AZOKA - GABONART
Pinocchio.
60
Arriaga Antzokiaren ondoan, 2016ko abenduaren 16tik 2017ko urtarrilaren 5era. Eskuz egindako jostailurik onenak eros daitezke bertan. Aukera segurua.
58-61_Jugueterias:Maquetación 1 17/10/16 18:19 Página 61
JOSTAILU DENDAK / MAGASINS DE JOUETS
DIDACTICA JUGUETERÍA Les jouets vendus ici sont conçus pour développer les capacités des enfants et les aider dans leurs relations avec les autres, toujours en encourageant la créativité et l'initiative. La boutique vous propose les meilleures marques et les meilleurs produits, nationaux et internationaux, avec des jeux classiques, pédagogiques ainsi qu'un excellent choix de livres, de contes, de matériel scolaire et d’articles de papèterie. Calle Juan de Ajuriaguerra, 17
EL CORTE INGLÉS Qui n'a jamais visité enfant l'étage de El Corte Inglés où cohabitent des centaines et des centaines de jouets ? Il y en a de tous types et de toutes les marques. Et pour tous les âges. Pour grandir en jouant, pour entrer dans le monde de fantaisie, dans l'univers d'action... des voitures, des poupées, des jeux pour tous. Son catalogue de jeux est interminable. Gran Vía, 7 y 9
PINOCCHIO Nous découvrons une boutique de jouets parmi les classiques, une boutique comme il en a toujours existé. Un Pinocchio en bois nous attend à l'entrée, l'intérieur de la boutique propose tous types de jouets classiques et de curiosités, de celles célèbres au siècle dernier comme les osselets, les jeux d'invention, pédagogiques et de société, les poupées avec différentes textures et de nombreux puzzles pour les enfants de tous âges. Un endroit indispensable pour trouver à coup sûr le jouet rêvé. Et vous trouverez ici même des jouets ....« sans fil ». Calle Henao, 14
Xirimiri.
XIRIMIRI Une toute petite boutique du « Casco Viejo », la vieille ville de Bilbao. Vous pourrez y acheter des jouets originaux, ceux qui sont difficiles à trouver et qui renferment la valeur pédagogique nécessaire que nous recherchons tous. Il existe des jeux de travaux manuels, les jeux classiques de toujours, les modernes et créatifs et ceux où toute la famille participe. Ainsi que des décorations pour enfants, des livres, des poupées et des jouets écologiques, une alternative meilleur marché. Artekale, 39 (Casco Viejo)
SALON DE L'ARTISANAT - GABONART À côté du Théâtre Arriaga, du 16 décembre 2016 au 5 janvier 2017. Vous y trouverez les meilleurs jouets artisanaux, les plus originaux. Un choix sûr.
Artisautza Azoka - Gabonart.
61
62-63_Gastronomia-Getaria:Maquetación 1 17/10/16 18:26 Página 62
GASTRONOMIA / GASTRONOMIE
ASADOR GETARIA Sukaldaritza sentimenak
Des émotions culinaires
Getaria Erretegia, erretegi tradizionala Bilboren bihotzean, merezi duen izena ematen dio euskal sukaldaritzaren arteari. 30 urte baino gehiago bete ditu hirian, 1984tik, betiko sukaldaritzaren distiraz, sasoiko produktu onenekin eta bezeroen bistara egina.
Le grill Asador Getaria est un restaurant grill traditionnel en plein cœur de Bilbao, qui mérite largement sa réputation dans l'art culinaire basque. Présent depuis plus de 30 ans dans la ville, il brille depuis 1984 avec cette cuisine de toujours préparée avec les meilleurs produits de saison et à la vue du public.
Bere espezielitateek arte-ikatz gaineko parrila dute oinarri. Bertan erretzen dira eguneko arrainak –bisigua, erreboiloa, lupia eta abar- eta abere larrien txuletoia bezalako haragiak. 5 jantoki ditu, horietako 3 pribatuak, eta guztietan nagusi da giro epela eta abegikorra. 62
Ses spécialités sont basées sur le gril sur charbon de bois de chêne, où sont grillés les poissons frais du jour comme la daurade royale, le turbot, le bar, etc., et des viandes comme la côte de bœuf. Nous vous proposons nos 5 salons, dont 3 privés, tous avec la même ambiance calfeutrée et accueillante.
62-63_Gastronomia-Getaria:Maquetación 1 17/10/16 18:26 Página 63
GASTRONOMIA / GASTRONOMIE
Jaki gozoen, ardoen eta postreen kartetan oso ugariak dira sukalditzaren gozamenak, gurariak eta sentimenak, Getaria Erretegia euskal tradizio gastronomikoaren ikur garbiena da eta. Jose Marik, Borjak, Mariok eta Oscar Losak oso altu jartzen dute langa eta azken punturaino zaintzen dute xehetasun bakoitza.
Ses cartes de mets tous plus succulents les uns que les autres, de vins et de desserts suscitent délices et émotions culinaires à tous les convives. Le Getaria est en effet le symbole de la tradition gastronomique basque dans sa plus pure expression. José Mari, Borja, Mario et Óscar Losa placent la barre très haut et soignent leur cuisine dans les moindres détails.
Michelin eta Repsol Gidek ere berresten dute ondo merezitako ospea eta Kalitate Turistikoaren Q-a dauka.
Les prestigieux Guides Michelin et Repsol sont également les garants de leur réputation bien méritée. Et le restaurant a reçu le Q de Qualité Touristique.
Egunero zabalik, igande eta jaiegunetan barne.
Ouvert tous les jours, même les dimanches et jours fériés.
C/ Colón de Larreátegui, 12 - 48001 Bilbao ( 94 424 39 23 / 94 423 25 27 • www.guetaria.com
Diputación 63
64-65_Ercilla:Maquetación 1 17/10/16 18:12 Página 64
ERCILLA TERRAZA
LA TERRASSE DE L'ERCILLA
‘Le Club Rooftop’
« Le Club Rooftop »
Hirian badira zenbait leku Bilboren ikuspegi berezia ematen dutenak. Horietako bat da 'Le Club Rooftop'en terraza, Ercilla Hoteleko azken solairuan. Oso giro berezia sortzen da bertan.
Il existe des points en ville d'où vous pourrez admirer Bilbao d'une manière spectaculaire. L'un d'entre eux est la Terrasse « Le Club Rooftop », située au dernier étage de l'Hôtel Ercilla du centre-ville et où l'ambiance est délicieuse.
Honaino igota, hiriaren erdiguneko teilatuak oso gertutik ikusteko aukera dago, baita leku enblematikoak topatzeko ere: Beitu, Iberdrola dorrea dago hor!, Horra Guggenheim zati bat! Baita San Mames, hiriko elizen orratzak eta Bilbori 'Botxo' izena ematen dioten mendiak ere... Gainera, terraza honetan koktel onenez goza daiteke, konbinatuez eta
Dès que vous monterez jusqu'à cette terrasse, vous pourrez admirer de très près les toits du centre-ville et découvrir certains sites emblématiques. « Regarde, la tour Iberdrola ! » « Et on voit un morceau du Guggenheim ! » et aussi le stade de San Mamés, les clochers des églises de la ville, ou encore les montagnes qui donnent à Bilbao ce nom de « botxo » (trou, en
64
64-65_Ercilla:Maquetación 1 17/10/16 18:12 Página 65
askotariko mokaduak dastatzeko kartaz, hori guztia hiriaren bista ikusgarri paregabearekin. Bilbo zure oinetara aurretik sekula ikusi ez den moduan. Bisitari guztiak harrituta uzten dituen terraza asteko egun guztietan egoten da zabalik, eguerdiko 12etatik gaueko 12etara. Gune honetan aurkezpenak, sari-banaketak eta askotariko jaiak ere egiten dira. Bilboko hotel klasiko baten terrazan hiriari eta bertako teilatuei ikuspuntu bakan batetik begiratzea luxu hutsa da.
basque)... tout ceci depuis une terrasse sur laquelle vous pourrez par ailleurs vous régaler de délicieux cocktails, d'alcools divers et d'une carte d'en-cas variés, tout en admirant ces spectaculaires et fabuleux points de vue sur la vile. Bilbao à vos pieds, comme vous ne l'aviez encore jamais vue. Cette terrasse qui surprend tous ses visiteurs est ouverte de midi à minuit, tous les jours de la semaine. C'est également le décor choisi pour organiser des présentations, des remises de prix et d'autres fêtes de toutes natures. Observer depuis un point de vue unique la ville et ses toits, sur la terrasse de l'un des hôtels les plus classiques de Bilbao, un véritable luxe !
( +34 94 470 57 00 • C/ Ercilla, 37-39 - 48011 Bilbao
Indautxu 65
66_Residence:Maquetación 1 17/10/16 18:58 Página 66
CAFÉ
HENDRICKS UNUSUAL BAR OFFICIAL ARDBEG EMBASSy COAStER AwARD 2016 By DIAGEO Destilakinak (200 whiskys baino gehiago) - Koktel-karta Distillés (avec plus de 200 whiskys) - Carte de Cocktails
Presioko Guinness, Kilkenny eta Paulaner - Botilako garagardo artisau aukera zabala Guinness, Kilkenny et Paulaner en pression - Grand choix de bières artisanales en bouteille
Egunero zabalik- Musika zuzenean / Nous ouvrons tous les jours - Musique en direct /residencecafe 8
@manuresidence
@manuresidence
Barrainkua, 1 - Bilbao • www.residencecafe.com
67-69_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 17/10/16 17:53 PĂĄgina 67
Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 67
67-69_Pocket In:Maquetación 1 17/10/16 17:53 Página 68
POCKET IN
1 Lasa
JATETXEA / Pintxo-aukera paregabea -batez ere, beroak- dastatzeko aukerarik onena aurkituko dugu bertan. Orain, barra berria estreinatu du: bezeroak erosoago egon daitezen eraberritu egin da. Jantoki txukuna eta terraza handia dauzka. Ezinbestekoa, plater hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurruz barrubeteak, izkiratzar-carpaccioa, steak tartarra edo pure trufatu eta onddoen gaineko behe-tenperaturan egindako arrautza, besteak beste.
Moyua
restaurantelasa
C/ Diputación, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 240 103 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com
2 Urbieta
La meilleure option pour déguster sa grande variété de tapas, et en particulier celles chaudes. Son comptoir vient d'être récemment rénové pour offrir plus de confort à sa clientèle. Jolie salle à manger et vaste terrasse. Les incontournables : les ravioli de courgette farcis d'araignée de mer, le carpaccio de crevettes, le steak tartare ou l'œuf à basse température sur une purée de truffe et bolets, et d'autres encore...
TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainxkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean. Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant.
Casco Viejo
C/ del Perro, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 94 415 02 43 www.restauranteurbieta.es 68
restauranteurbieta
Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.
67-69_Pocket In:Maquetación 1 17/10/16 17:53 Página 69
POCKET IN
3 La Bendita
DELICATESSEN DENDA / Kantauri itsasoko antxoetan, txakolinean eta bertoko ekoizle txikiek egindako kalitatezko euskal elikagai tradizionaletan espezializatuta dagoen denda txikia bezain kutuna da La Bendita. Bilboko Zazpi Kaleetan dago, Katedralaren elizpearen ondoan. Zazpi metro karratu dauzka eta inguru paregabe batean dago, historia ederrez inguratuta.
La Bendita est une minuscule et charmante boutique spécialisée dans l'Anchois de la Cantabrique, le txakoli et les produits traditionnels basques de qualité, élaborés par de petits producteurs locaux. Casco Viejo
labenditabilbao
C/ Carrera de Santiago, 1 - 48005 Bilbao (junto al pórtico de la catedral) Tel.: +34 94 652 36 23 www.labenditabilbao.com
4 Rimbombín
Située au cœur de la vieille ville de Bilbao, près du portique de la Cathédrale, l'établissement nous offre sur sept mètres carrés une belle histoire dans un cadre incomparable.
Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).
Abando
C/ Hurtado de Amezaga, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 213 160 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es
Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).
69
70_Gastronomia Domingos:Maquetación 1 17/10/16 18:38 Página 70
JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE 1
Bar Plaza Moraza Igandeetan, txibierroak eta paella Dimanches de calamars à la romaine et paella Plaza Moraza, 1 48007 Bilbao Tel.: 94 600 47 13
4
2
Café Iruña
Getaria
Atsegin handiz Avec plaisir Jardines de Albia 48001 Bilbao Tel.: 94 423 70 21 www.cafeirunabilbao.net
Erretegi tradizionala Restaurant Grill traditionnel C/ Colón de Larreátegui, 12 48001 Bilbao Tel.: 944 24 39 23 www.guetaria.com
5
Jateko Bar-Restaurante New York Betiko sukaldaritza gozoa Délicieuse cuisine traditionnelle C/ Fernández del Campo, 5 48010 Bilbao Tel.: 94 607 66 46 www.jatekobilbao.com
7
3
6
Restaurante Abando
Kafetegia, Gozotegia, Okindegia Cafétéria, Pâtisserie, Boulangerie
Modernoa eta berezko nortasuna Moderne, avec sa propre personnalité
C/ Buenos Aires, 13 48001 Bilbao Tel.: 94 423 25 17
C/ Colón de Larreátegui, 31 48009 Bilbao Tel.: 94 424 57 79
8
9
Restaurante Urbiera
Rimbombín
Txapela Taberna
Etxeko eta tradizionala sukaldaritza Cuisine maison et traditionnelle C/ del Perro, 4 (Casco Viejo) 48005 Bilbao Tel.: 94 415 02 43 www.restauranteurbieta.es
Euskal sukaldaritza tradizionala eta itsaskiak Cuisine traditionnelle basque et fruits de mer C/ Hurtado de Amezaga, 48 48008 Bilbao Tel.: 94 421 31 60 www.rimbombin.es
Gabonetako bazkari eta afariak Déjeuners et dîners de Noël C/ Santa María, 3 48005 Bilbao (Casco Viejo) Tel.: 94 415 07 73 www.txapelataberna.es
70
71_De Copas:Maquetación 1 17/10/16 18:41 Página 71
KOPAK / COCKTAILS 1
Anaiak Kopa onak prezio onenera Excellentes Cocktails au meilleur prix C/ Doctor Areilza, 13 48011 Bilbao Tel.: 94 439 49 74
4
2
Gran Casino Bilbao
Kazeta
Snack bar, lehiaketak eta musika Snack bar, tournois et musique Alameda Urquijo, 13 48008 Bilbao Tel.: 94 424 00 07 www.casinobilbao.com
Gin-tonika lagunekin Gin Tonic en bonne compagnie Alameda San Mamés, 6 48010 Bilbao Tel.: 94 443 44 63 www.kazeta.bar
5
La Carbonería
La Casa del Bandido
Kopak & Musika Cocktails & Music C/ María Díaz de Haro, 23 48013 Bilbao Tel.: 653 81 44 65 www.lacarboneriabilbao.com
Koparik onenak limurtuko zaitu Laissez-vous séduire par le meilleur cocktail
7
Alameda Urquijo, 84 48013 Bilbao Tel.: 94 427 06 99 www.lacasadelbandido.com
8
Oddity Café Lounge Residence Gin-tonika “gozo, gozoa” Le vrai bon Gin Tonic C/ Nueva, 3 48005 Bilbao Tel.: 94 679 42 81
3
Ondo Edateko Lekua Le lieu du Bon Boire C/ Barraincúa, 1 48009 Bilbao Tel.: 94 405 26 66 www.residencecafe.com
6
Lamiak Kafeak, kopak eta tartak Cafés, cocktails et gâteaux C/ Pelota, 8 48005 Bilbao Tel.: 94 415 96 42
9
Singular Artisau-garagardoa eta gastronomia Bière artisanale et gastronomie C/ Lersundi, 2 48009 Bilbao Tel.: 94 423 17 43 www.singularbar.com 71
72_Pintxos con encanto:Maquetación 1 17/10/16 18:48 Página 72
XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANT 1
2
Alisas Barri
Argoitia
Bermuta, olagarroa eta txibierroak Vermouth, poulpe et calamars à la romaine
Plantxan egindako ganbarik onenak Les meilleures crevettes à la plancha
Plaza Ernesto Erkoreka, 2 48006 Bilbao Tel.: 94 445 50 58
Plaza Nueva 48005 Bilbao Tel.: 94 479 07 97
4
Café Bar Bilbao Benetakoa, zaporetsua eta bikaina Authentique, savoureux et génial Plaza Nueva, 6 48005 Bilbao Tel.: 94 415 16 71 www.bilbao-cafebar.com
7
5
Desberdin Pintxoen artisautza L'artisanat dans les pintxos C/ García Rivero, 4 48011 Bilbao Tel.: 94 441 06 99
8
3
Bar Alameda Pintxo klasikoak eta Felipadak Pintxos classiques et Felipadas Alameda Urquijo, 40 48011 Bilbao Tel.: 94 443 50 08 www.baralameda.es
6
El Puertito Ostra taberna Bar à huitres C/ García Rivero (esq. L. Poza) 48011 Bilbao Tel.: 94 402 62 54 www.elpuertito.es
9
Portuberri Barria
Saltsagorri
The Beetle
Gildak, txibierroak eta txakolina Gildas, calamars à la romaine et txakoli
Betiko Bilbora itzultzea Retour au Bilbao de toujours
Gozoak, gaziak, xarmadunak! Sucrés, salés, enchantés !
C/ Iturribide, 12 48006 Bilbao Tel.: 94 415 43 54
C/ La Merced 48005 Bilbao Tel.: 636 883 296
Plaza Unamuno, 3 48005 Bilbao Tel.: 94 400 98 72
72
73_Especialidades:Maquetación 1 17/10/16 18:49 Página 73
ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITÉS 1
2
Cantina Tapachula
Casa del Café & Té
Mexikoko zaporea Bilbon Le goût du Mexique à Bilbao Alameda San Mamés, 28 48010 Bilbao Tel.: 94 444 47 19 www.cantinatapachula.com
Denda, dastalekua eta osagarriak Boutique, dégustation et accessoires C/ Doctor Areilza, 22 48009 Bilbao Tel.: 94 441 66 65 www.casadelcafeyte.com
4
5
3
Getaria Okelak eta arrainak txingarretan erreta Viandes au feu de bois C/ Colón de Larreátegui, 12 48001 Bilbao Tel.: 944 24 39 23 www.guetaria.com
6
Goizeko Izarra
Gure Kabi
Kazeta
Bilboko txuletoia La côte de bœuf de Bilbao Alda. Gregorio de la Revilla, 9 48011 Bilbao Tel.: 94 441 50 18 www.goizekoizarrarestaurante.es
Arroza abakandoarekin Riz au homard Particular de Estraunza, 6 48011 Bilbao Tel.: 94 600 48 43 www.gurekabi.com
Pintxoak, tortillak, menuak… Pintxos, tortillas, menus.... Alameda San Mamés, 6 48010 Bilbao Tel.: 94 443 44 63 www.kazeta.bar
7
8
9
Lurrina
Pastelería Txarloska
Rimbombín
Sukaldaritza sortzailea eta kalitatezkoa Cuisine créative et de qualité
Tarta artisauak eta beganoak Gâteaux artisanaux et Vegans
C/ Barrenkale-Barrena, 16 48005 Bilbao Tel.: 94 416 32 77 www.lurrina.com
C/ Iturribide, 28 48005 Bilbao Tel: 626067809 www.txarloska.com
Euskal sukaldaritza tradizionala eta itsaskiak Cuisine traditionnelle basque et fruits de mer C/ Hurtado de Amezaga, 48 48008 Bilbao Tel.: 94 421 31 60 www.rimbombin.es 73
74_New York:Maquetación 1 17/10/16 18:58 Página 79
Kafetegia • gozotegia • oKindegia Cafétéria • Pâtisserie • boulangerie
5
Tel.: 944 232 517 • C/ Buenos Aires, 13 - 48001 Bilbao
75_Ramon Ezkerra:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:59 Pรกgina 1
2
76-78_Información Util:Maquetación 1 17/10/16 18:47 Página 76
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BILBAO BIZKAIA CARD Bilbao Bizkaia Card garraio publikoa, hiriko kultura eta aisialdi eskaintza bateratzen dituen txartela da, turistek hiriaz bete-betean goza dezaten.
Bilbao Bizkaia Card est une carte qui contient le transport public et l'offre culturelle et de loisirs de manière intégrée, pour que le touriste puisse profiter pleinement de sa visite de la ville.
www.bilbaobizkaiacard.com
BISITALDI GIDATUAK BILBOTIK / VISITES GUIDÉES DANS BILBAO Bilbao Turismok bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igandeetan; oinez eta gida profesional batekin. Bi ibilbide daude: 1- Alde Zaharra: 10:00etan, Bilbao Turismoren bulegotik (Plaza Biribila, 1). 2- Zabalgunea eta Abandoibarra: 12:00etan, leku beretik aterata. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: ordu 1 eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 lagun baino gehiagoko taldeentzat. Eskatu informazioa: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus
Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.
+34 94 479 57 60 • www.bilbaoturismo.net
BIZIKLETAK/PIRAGUAK/KAYAK/SUP- ALOKATZEA ETA IBILBIDE GIDATUAK LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP - PARCOURS GUIDÉS • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques. Possibilité d'organiser des visites guidées en vélo. +34 94 407 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea eta ibilbideak. / Location et parcours en véhicules à pédales. +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ: Askotariko ibilbide gidatuak. / Visites guidées régulières. +34 94 424 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos. +34 94 401 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak alokatzeaz eta ibilbideak antolatzeaz gain, bizikletak ere alokatzen ditu eta ibilbide gidatuak eskaintzen ditu Bilboko leku interesgarrienetan zehar. / Location de pirogues et organisation de traversées, mais également service de location de vélos et parcours guidés dans les sites les plus intéressants de Bilbao. +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com • BILBAO KAYAK: Txangoak kayaken itsasadarrean zehar. / Parcours en kayak le long de l'estuaire du fleuve. +34 946 570 524 • www.bilbaokayak.com
BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com 76
76-78_Información Util:Maquetación 1 17/10/16 18:47 Página 77
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES
GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.
• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.
+34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27 • BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 7 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 9 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 5,60 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.
• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 7 euros le billet normal ; 9 visite de la passerelle avec audio-guide ; 5,60 pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros
+34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com • BUS TURISTIKOA: Bisita panoramiko gidatuak Bilbon zehar bi solairuko autobusean. Lau hizkuntzatan. Autobusa urte osoan zehar erabil daiteke. Prezioa: helduak: 14 euro; pentsiodunak: 12 euro; ikasle txartelaz: 12 euro eta 6 eta 12 urte bitartekoak: 6 euro. Txartelak autobusean bertan har daitezke. 24 ordurako txartelak dira.
• BUS TOURISTIQUE : Visite panoramique guidée en bus à deux étages dans Bilbao. En quatre langues. L'autobus fonctionne pendant toute l'année. Prix : adultes 14 euros, retraités 12 euros, carte étudiant 12 euros et enfants (de 6 à 12 ans) 6 euros. Vous pouvez acheter les tickets dans le bus. Billets valables 24 h.
+34 696 42 98 47 • www.busturistikoa.com • BILBOATS: enpresa honek hiru ibilbide eskaintzen ditu itsasadarrean zehar Ibai Alai ontzian: Bilbo nabigatu (60 minutu), Itsasoa nabigatu (120 minutu) eta Zeu nabigatzaile (bezeroaren gogara). Prezioa: euro 1 (4 urtetik beherakoak) eta 17 euro artean. Atrakalekua Pio Baroja Plazan dago.
• BILBOATS: Cette entreprise offre trois parcours sur le fleuve, à bord du bateau Ibai Alai : Naviguer dans Bilbao (durée : 60 minutes), Naviguer sur la mer (120 minutes) et Naviguez vous-même (au goût du client). Prix : entre 1 euro (moins de 4 ans) et 17 euros. Départ sur la Place de Pío Baroja..
+34 94 642 41 57 • www.bilboats.com
AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.
À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.
+34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 77
76-78_Información Util:Maquetación 1 17/10/16 18:47 Página 78
INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan) 902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains : 94 479 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa, 94 425 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo. 94 403 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa 94 479 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus 94 470 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono 94 612 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone 010 ó 94 424 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1 94 439 50 77 • Errepideei buruzko Informazio 902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA 011 902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 94 420 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité 902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 94 470 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change : 94 444 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES 94 426 90 26 94 425 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA 112 ó 94 406 35 88 94 410 21 21
INFORMAZIOA / INFORMATIONS
• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2 94 425 06 15
• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto) 94 480 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3 092
LOCATION DE VÉHICULES
• Alquibilbo 94 441 20 12 • Avis (Bilbao) 94 427 57 60
• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé 94 410 00 00
AUTOMOBILAK / VOITURES
GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS
APARKALEKUA / PARKING
• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6 902 54 32 10
Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao) 94 415 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 94 415 36 77
• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde 618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana) 94 442 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre 902 21 21 24 94 423 93 90 94 420 50 98
• Eusko Tran 902 54 32 10 78
• Europcar (Licenciado Poza) 94 439 78 60
79_Gure Kabi_ES-EN:Maquetaciรณn 1 17/10/16 18:45 Pรกgina 79
5
80-81_Mapa:Maquetación 1 17/10/16 18:40 Página 80
Metroa / Métro Tranbia / Tram
1
Arkeologi Museoa Musée Archéologique
6
Euskararen Etxea / Maison du Basque
2
Athletic Club Museoa (laster irekitzekoa) Musée Athletic Club (Ouverture Prochaine) Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré
7
Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao
8
Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)
9
Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte
10
Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)
3 4 5 80
80-81_Mapa:Maquetación 1 17/10/16 18:40 Página 81
11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie 12
Euskal Museoa / Musée Basque
Erosketak / Shopping Jaiegunetarako Gastronomia (P. 70) Gastronomie pour les jours de fête
13
Azkuna Zentroa
Kopak / Cocktails (P. 71)
14
Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna
Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 72)
15
Rekalde Aretoa / Salle Rekalde
Espezialitateak / Spécialités (P. 73)
Pocket In (P. 67)
Hotelak / Hôtels (P. 82) 81
82_Hoteles:Maquetación 1 17/10/16 18:51 Página 82
HOTELAK / HÔTELS Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2. 94 416 22 00
20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66. 94 441 31 00
2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61. 94 425 33 00
21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9. 94 476 00 06
3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4. 94 423 55 00
22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2. 94 415 64 11
4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29. 94 428 00 00
23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3. 94 433 07 59
5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9. 94 423 62 00
24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7. 94 474 77 80
6 Barceló Bilbao Nervión**** C/ Campo Volantín, 11. 94 445 47 00
25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9. 94 479 42 10
1
7
Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39. 94 470 57 00
26 Bilbao Plaza** C/ Campo Volantín, 1. 94 685 67 00
8 Gran Bilbao**** C/ Indalecio Prieto, 1. 94 432 85 75
27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8. 94 415 28 11
9 Hesperia Bilbao**** C/ Campo Volantín, 28. 94 405 11 00
28 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10. 94 442 42 41
10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34. 94 400 81 00
29 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8. 94 443 71 00
11 Holiday Inn Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40. 94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6. 94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77. 94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87. 94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13. 94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n. 94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58. 94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2. 94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22. 94445 60 00 82
30 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13. 94 443 14 50 31 Arriaga * C/ Ribera, 3. 94 479 00 01 32 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3. 94 413 28 97 33 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28. 94 443 39 37 34 Ripa * C/ Ripa, 3. 94 423 96 77 35 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12. 94 470 39 20 36 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17. 94 466 78 32 37 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70 94 427 00 54
83_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 17/10/16 19:00 Pรกgina 83
2
Portada:Maquetaciรณn 1 17/10/16 16:43 Pรกgina 1