Ciaspole Pragelato 2016

Page 1

w w w . t u r i s m o t o r i n o . o r g

Meteo Vetta Piazza Lantelme 2  +39.0122.741728 info.pragelato@turismotorino.org

PRAGELATO

Comune di Pragelato

Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni

GRADO DEL PERICOLO DANGER LEVEL DEGRÉ DE DANGER

Download from Windows Phone Store

ICONA ICON ICÔNE

FlagMii

PRIMA DI PARTIRE I percorsi indicati sono ritenuti sicuri in condizioni meteo e neve normali ma non sono sorvegliati, pertanto, prima di intraprende una qualsiasi escursione, si consiglia di: • informarsi presso gli Uffici del Turismo, Scuole di Sci o Guide Alpine • consultare i bollettini meteo e valanghe di ARPA Piemonte all’indirizzo web www.arpa.piemonte.it/bollettini • scaricare le App gratuite BEFORE LEAVING The indicated walkways are to be considered safe only if weather and snow conditions are normal and are not monitored. Therefore it is suggested, before doing any excursions, to: • ask for information by Tourism offices, Ski Schools or Mountain Guides • look at the weather and avalanche forecast of ARPA Piemonte at the following website www.arpa.piemonte.it/bollettini • download the free Apps AVANT DE PARTIR Les parcours indiqués sont sûrs quand il y a des conditions météo et de neiges normales mais ils ne sont pas surveillés, donc il faut, avant de commercer la promenade: • s’informer chez les offices du tourisme, écoles de ski ou guides alpines • consulter la météo et le bulletin avalanches de ARPA Piemonte à l’addresse suivante : www.arpa.piemonte.it/bollettini • téléchargez les Applis gratuites European avalanche danger scale with recommendations

STABILITÀ DEL MANTO NEVOSO • SNOWPACK STABILITY STABILITÉ DU MANTEAU NEIGEUX

Echelle européenne de danger d’avalanche avec recommandations

PROBABILITÀ DI DISTACCO • AVALANCHE TRIGGERING PROBABILITY PROBABILITÉ DE DÉCLENCHEMENT

Il manto nevoso è in generale ben consolidato e stabile. The snowpack is well bonded and stable in general. Le manteau neigeux est en général bien stabilisé.

debole low faible

1

Il distacco è possibile soprattutto con un forte sovraccarico sui pendii ripidi indicati. Non sono da aspettarsi grandi valanghe spontanee. Triggering is possible primarily from high additional loads, particularly on the indicated steep slopes. Large-sized natural avalanches are unlikely. Des déclenchements sont possibles surtout par forte surcharge et dans les pentes raides indiquées. Des départs spontanés d’avalanches de grande ampleur ne sont pas à atteindre.

Il manto nevoso è moderatamente consolidato su alcuni pendii ripidi, per il resto è ben consolidato. The snowpack is only moderately well bonded on some steep slopes, otherwise well bonded in general. Le manteau neigeux n’est que modérément stabilisé dans quelques pentes raides. Ailleurs, il est bien stabilisé.

moderato moderate limité

2

Il distacco è possibile con un debole sovraccarico soprattutto sui pendii ripidi indicati. In alcune situazioni sono possibili alcuni valanghe spontanee di media grandezza e in singoli casi anche grandi valanghe. Triggering is possible, even from low additional loads particularly on the indicated steep slopes. In some cases medium-sized, in isolated cases large-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements sont possibles parfois même par faible surcharge et surtout dans les pentes raides indiquées. Dans certaines situations, quelques départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont possibles.

Il manto nevoso presenta un consolidamento su molti pendii ripidi da moderato a debole. The snowpack is moderately to poorly bonded on many steep slopes. Le manteau neigeux n’est que modérément à faiblement stabilisé sur de nombreuses pentes raides.

marcato considerable marqué

3

Il distacco è probabile già con debole sovraccarico su molti pendii ripidi. In alcune situazioni sono da aspettarsi molte valanghe spontanee di media grandezza, e talvolta anche grandi valanghe. Triggering is likely even from low additional loads on many steep slopes. In some cases, numerous medium-sized and often large-sized natural avalanches can be expected. Des déclenchements sont probables même par faible surcharge dans de nombreuses pentes raides. Dans certaines situations, de nombreux départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont à atteindre.

Il manto nevoso è debolmente consolidato sulla maggior parte dei pendii ripidi. The snowpack is poorly bonded on most steep slopes. Le manteau neigeux est faiblement stabilisé dans la plupart des pentes raides.

forte high fort

4

Sono da aspettarsi molte grandi valanghe spontanee, anche su terreno moderatamente ripido. Numerous large-sized and often very large-sized natural avalanches can be expected, even in moderately steep terrain. Spontanément, de nombreux départs de grosses, et parfois de très grosses avalanches sont à atteindre y compris en terrain peu raide.

Il manto nevoso è in generale debolmente consolidato e per lo più instabile. The snowpack is poorly bonded and largely unstable in general. L’instabilité du manteau neigeux est généralisée.

molto forte very high très fort

5

Il distacco è generalmente possibile soltanto con un forte sovraccarico su pochissimi pendii ripidi estremi. Sono possibili solo scaricamenti e piccole valanghe spontanee. Triggering is generally possible only from high additional loads in isolated areas of very steep, extreme terrain. Only sluffs and small-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements ne sont en général possibles que par forte surcharge dans des endroits isolées au terrain raide extrême. Seules des coulées et de petites avalanches peuvent se produire spontanément.

It’s suggested to wear winter mountain clothes and shoes and always bring a first aid kit: ARVA, shovel and drill. Use the following map and choose the itinerary: each person will have to choose an itinerary with reference to his/her own technical, physical abilities and the available equipment. The walkways are used only by people on foot: there is no mechanical maintenance service, neither daily nor periodically. In order not to disturb the nature, not to lose your bearings and to avoid accidents, it’s recommended to follow the walkways and pay attention to the ski slope crossing areas, being careful, pointing out your presence and always giving way to the skiers. Some walkways are easily reachable using the ski tows. Do not throw waste away, keep them with you and pick up those left from other people. On the walkways there are several accommodation places. Travelling times are approximate and may change depending on snow conditions and your own ability. All itineraries are walkable in both directions.

REGOLAMENTO

La variabilità delle condizioni ambientali può determinare una sensibile diminuzione del livello di sicurezza. In caso di marcato pericolo valanghe è sconsigliato intraprendere qualsiasi escursione. Indossare abbigliamento e calzature adeguati all’ambiente montano invernale e portare con sé l’attrezzatura per l’autosoccorso: ARVA, pala e sonda. Utilizzare la presente cartina topografica e valutare preventivamente la scelta dell’itinerario; ogni persona dovrà scegliere gli itinerari da percorrere in base alle proprie capacità tecniche e fisiche e alle attrezzature disponibili. I tracciati segnalati vengono battuti esclusivamente dal passaggio delle persone a piedi: non è previsto un servizio di manutenzione e battitura meccanica, giornaliera o periodica. Per non disturbare la natura, per non perdere l’orientamento e per non correre il rischio di incidenti, si raccomanda di seguire i percorsi e di rispettare scrupolosamente le zone adibite all’attraversamento delle piste da sci rimanendo prudenti, facendo notare la propria presenza e dando sempre la precedenza agli sciatori. Alcuni percorsi in quota sono facilmente raggiungibili utilizzando gli impianti di risalita abilitati al trasporto pedonale. Non gettare rifiuti nell’ambiente ma portarli con sé, raccogliendo eventualmente i rifiuti lasciati da altri. Lungo i percorsi sono a disposizione diversi punti di ristoro e pernottamento. I tempi di percorrenza indicati sono tempi medi ed indicativi e possono variare considerevolmente in base alle condizioni della neve ed alle proprie capacità. Tutti gli itinerari sono percorribili in entrambe le direzioni di marcia.

In case of emergency call

First of all: keep calm! You need to give some crucial information: • Who you are • What happened • Where is the place of accident • When take place the accident • How many buried victims and presence of any rescuers • If buried victims have transceivers or Recco • weather and visibility at the place of the accident (useful for helicopter)

In caso di emergenza chiamare il

The organization denies all liabilities for any accident that may occur on the walkways. All walkers undertake them on their own responsibility.

Indicando con calma e precisione: • Chi sei • Cosa è successo • Luogo dell’incidente • Quando è successo • Quante persone sono state coinvolte e presenza di eventuali soccorritori • Se in possesso di ARTVA o Recco • Indicazioni sulla morfologia del luogo e sulle condizioni meteo (utili per l’elisoccorso)

REGLEMENT

en étant prudent, mettant en évidence sa propre présence et en donnant la priorité aux skieurs. Quelques parcours sont accessible avec les remontées mécaniques. Ne pas jeter ordures dans la nature mais les emporter er dans les cas en ramassant les ordures des autres. Pendant les parcours il y a plusieurs points de ravitaillement et hébergement signés sur la carte. Les temps des parcours sont seulement indicatives et peuvent varier selon les conditions de la neige et les propres habilités. Tous les itinéraires sont praticables dans les deux directions.

En cas d’urgence appeler le

• Qui êtes-vous ? • Que c’est-il passé ? • Quel est le lieu de l’incident ? • Quand cela c’est produit ? • Combien de personnes ont été impliquées et y a-t-il des sauveteurs ? • Etes vous en possession de balises GPS exemple ARVA ou RECCO ? • Information sur la morphologie du lieu et sur les conditions météorologiques (en cas de secours par hélicoptère) L’organisation décline la responsabilité pour accidents qui pourrait falloir dans les itinéraires ; l’usager y circule à son propre risque et danger.

PRAGELATO

CIASPOLE

La variabilité des conditions peut signifier une diminution du niveau de sécurité. En cas de haut danger d’avalanches il est déconseillé de faire aucune promenade. On conseille de porter vêtements et chaussures pour la montagne en hiver et d’avoir toujours l’équipement pour le premier secours : ARVA, pelle et sonde. Utilisez cette carte et évaluez le choix de l’itinéraire en avant ; chaque personne doit choisir les itinéraires selon ses propres habilites techniques, physiques et équipement disponible. Les parcours sont utilisés seulement par les personnes à pied : il n’y a pas un services d’entretien. Pour ne pas déranger la nature, pour ne pas perdre l’orientation et ne pas risquer des accidents, on recommande de suivre les parcours et de respecter les zones de passage des pistes de ski

Si declina ogni responsabilità per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi nel percorrere gli itinerari e l’utente li transita a proprio rischio e pericolo

RULES

The change of the weather conditions may cause a reduction of the safety level. In case of avalanche danger it’s not suggested to do any excursion.


etta Sagn

itineraries • itineraires .

m ba

2 20 0

21 00

00 17

ne

00

1600

18

00 17

170 0

00 17

19

ls

00

as

M se

ne

tto

de tta an Mi

R.

Vallon

1700

Baracot

.

1900 2000

2100

2157 1699

.

.

2300

2500

00

0

240

2500 2600

Traverses (guado)-Sorgente Gemignan

1,30

188

2540

12

Arrivo seggiovia Conca del Sole-Smeraldo

1,50

330

2h

13

Laval-Joussaud-Belotte

5,80

482

5h

14

Granges (Partenza Pista di Fondo)-TraversesPlan-Pattemouche-Pount Daz Itreit

3,40

83

2h

15

Pount Daz Itreit-Laval-Troncea

4,70

304

3h

15b

Laval-La Tuccia

1,90

102

1h30’

00

. .

2666

.2040 2799

.

2423

2236

.

La Guglietta

Giro Delle Borgate

21,40

497-950

giorni days jours

17

Villardamont-Alpe Brun

3,40

377

2h

Galleria stradale • Road tunnel • Tunnel routier Colle del Beth

Strade secondarie • Secondary roads • Routes secondaires .

2483

Troncea

2633

Strada sterrata • Road not asphalted 2328 non asphaltée Route . • Road not asphalted, Strada sterrata, accidentata 2465 . uneven • Route non asphaltée, accidentée

.1794

. 1908

.

2165

Ghiacciaio • Glacier • Glacier Lago • Lake • Lac

L'Angolo

Galleria Bernard

. 2525

Palude • Marsh • Marais Bivacco • Shelter • Abri Stazione ferroviaria • Train station • Gare Punto di interesse • Place of interest Curiositè diverse Informazioni • Tourist informations Informations touristiques Forte, castello • Fortress, castle • Forteresse, chateau Costruzione militare • Military construction Construction militaire Cartografia realizzata da FRATERNALI EDITORE, basata sulla Carta Tecnica Regionale Vector 10 in scala 1:10000 della Regione Piemonte (edizione 1991 – 2005)

Area Attrezzata • Leisure area • Aire de détente

2784

Bivacco

Chiesa, cappella • Church, chapel • Église, chapelle

2

16

.

Strada stretta • Narrow road • Route étroite

Colonia Lingotto

Grangia del Vallonetto

2830

Autostrada • Motorway • Autoroute Bric di Mezzogiorno Forni di S. Martino

.

2274

15

27

3h

Roccia Curba

.1768

a ce

805

240 0

.

2609

Colle

.

2539 • Communaldell'Arcano boundary Confine comunale Limite de commune

2986 Strade principali • Main roads • Routes principales

. 1929

1739

on

3,00

.

Croce Rossa

Monte Banchetta

a

00 2319

Tr

C 451 osta B4h anche tt

0 2 00

1900

7,60

0

lle

5h

18 0

.

21

0 230

.

.

Va

359

26 • Ski lift • Remontée mécanique Impianto di risalita 00 2781 • Limite d’Etat Confine di Stato • National boundary

0

6,10

.

2522

. ferroviaria • Railway tunnel • Tunnel ferroviaire Galleria 2582

2540

1934

Fonderia La Tuccia

. 2588

Truc Riunt

Bric Fontana Fredda

15b

0 220

24 0

4h

.

Condotta forzata • Forced conduct • Conduite forcée

.

1925

.

441

2915

Ferrovia • Railway • Chemin de fer

Seytes 1692

2188

8,20

. 3h

.

Scarpata •2561 Slope • Talus

del Pr

0 220

23 00

3h

.

2297

Loc. Plond la Peire

5h

. 2553

e Clot

R. Arcane

2331

.

.

Fiume • River • Cours d’eau

15

1800

11

3h

2511

900

2247

sta Co

22

344

4h. 2458

477

d

)(

Laval

llo

.

Mulino

.

Bric del Cucuc

.

.

2717 Caserme Curva di. livello, eq. 5 m • Contours, vertical interval 5 m • Courbe de niveau, eq. 5 m 2770 Curva di livello, eq. 10 m • Contours, vertical interval 10 m Colle • Courbe de niveau, eq. 10 m Morefreddo 2707 2929 . vertical interval Curva di livello, . eq. 50 m • Contours, 2723 50 m • Courbe deM. niveau, eq. 50 m Ruetas

)(

3h

di

LEGENDA • LEGEND • LEGENDE

.

2426

ella

ca

2599

as

2296

Fontana Pernice

as

.

alm

.

2581

2621

)(

23 S.S.

1800

iso

)(

. .

an

Ci

2150

m

er

.

1716

2466

2498

2628

.

2552

lp Vo

.

.

2610

G

Ch

Colle del Pis

.

T.

T.

. 2413

00 27

170

6,50

.

2485

.

2366

Fontana Belotte

e

3h30’

773

agn a

ue M

ie

4,80

10

Pragelato (Ponte Via Sciatori di Soucheres Hautes)-Soucheres Basses-Fraisse Pragelato (Ponte Sul Pomeirol di Soucheres Hautes)-Rif-Allevè-Granges-Soucheres Hautes Pragelato (Ponte Sul Pomeirol di Soucheres Hautes)-Rif-Pista Forestale (dx)-Colle Costapiana Soucheres Basses-Faussimagna-Grand PuySoucheres Basses Soucheres Basses-Faussimagna-CollettoFraisse-Soucheres Basses Grand Puy-Colle Buffavento-Alpe Rocce-Grand Puy Pragelato (Ponte Via Sciatori di Soucheres Hautes)-Strada Forestale-Pradamont-Soucheres Hautes Soucheres Hautes (area baby) - Clot De La Soma

5,00

Fau ssim

n

nd

3

Rio

ra

G

Me

1700

ne

di

00

13

.

606

2477

M. Morefreddo

2199

3,90

.

.

2699

2371

. 2139

Pragelato (Ruà)-Grand Puy-Alpe Giarasson

.

2590

.

Bergeria

1845

2

2820

2680

.

2509

.

.

252

.

.

2738

2780

2066

4,60

2785

.

23 00

2056

Serre Bail

1

00 23

lo

ne

2148

. 1632

2032

PRAGELATO

.

22

. 1917

15

Pragelato (Strada Gran Puy)-Pista ForestaleSagnetta-Gran Puy

9

llo

Ponte das Itreit

.

8

.

Joussaud

.

.

2394

00 21

.

Difficile • Difficult • Difficile

.

.

2781

2753

Lapide M. Enrietto

1735

5,00

P.ta Vallonetto

2392

2000

1614

Medio-difficile • Medium-difficult Moyen-difficile

.

2721

Ricovero

.

.

1945

.

.

2863

.

.

.

2120

1794

1980

2469

P.ta Ciapel

Va

1900

1800

1700

.1598

LEGENDA • LEGEND • LEGENDE

Medio • Medium • Moyen

2393

2417

.

1716

.

Medio-facile • Medium-Easy Moyen-facile

.

.

2438

.

2286

Pattemouche

ra

.

2394

.

2503

2627

Clot della Soma

.

1767

7

2326

12

- a monte

sie

Mu

Gran

2612

e

.

1878

Duc -

Or

Rio

2596

.

.

2333

.

14

1766

Facile • Easy • Facile

.

.

Co

els

2317

e

16

- a valle

ier te Bleg

2557

2594

.

2067

di

2200

1768

.

en

10

.

1580

.

2145

di

.

.

M

0

. 1861

.

Madonnina dei Partigiani

en

Fontana La Valletta Grangia Gemignan 1952

Plan

.

2663

.

Gran Muels

.

21 0

.

1712

1865

.

2583

20 00

1568

.

.

.

l Va

.

1742

11

.

2360

ine

ls

1979

18 00

iraut

net

2375

aur

Mue

.

.

Traverses

.

don

2521

C. Coulmian

1822

ombe

1867

ran

.

2342

te M

M

e

1616

har

240 0

C. Crousets

1810

Rio C

R. G

C. Lausiere

Grange de Jacques

1940

ba

ls

16

. 1601

. Co

m

Sa

.

1784

.

eC

. 1747

Co

io R

17

1766

10

.

14

Cimitero

Villardamont .

lon

.

Trampolini Olimpiadi 20061696

16 00

è

.

Val

1996

.

2412

e

1536

1544

.

2174

2281

.1594

1578

.

2036

Soucheres Hautes

.

.

Comba

9

m

4

ch

.

2342

u Sa

ta

.

.

2359

se

la

At

as

2120

de

ba

2355

eC

Bergeria Prè Damont

1906

3

.

1524

1546

m

.

utt

.

1865

.

.

Allevè

.

16

16

Rivets

Granges

1851

6

hi so

0 180

.

Roche Blanche

Br

.

PRAGELATO

Co

ian

.

.

.

.

1995

te

s

2003

2061

.

1554

16

ron

1813

5

.

1987

1959

4

.

Coim

onc

Rio

.

1511

Co

1829

di M

00

ba

Fontana Pra da Cro

22

Com

.

1903

21 00

.

2025

be 1744

1503

La Ru

1

4

. 1879

Fontana Cabo

.

9 .

9

.

m

1977

1809

1516

2246

.

1737

.

.

Co

1632

.

Anello larici-cembreta

ia

1625

R.

.

1630

1619

1625

1524

.

Ve

.

5 2028

a

.

1803

.

. 1551

s Riondet

1821

.

.

2108

iv

.

1529

Basses

3

1722

16

Rif

2287

R

.

3

.

.

T. C

23 00

Fontana Clot

5

.

. 1669

1440

ge Tur

erol

è mb Co R.

.

1676

2

.

.

1434

1450

1481

.

.

Santuario Mad. delle Nevi

.16 Soucheres

1608 1484

1421

Fraisse 1424

.

.

1830

00

1

1475

1477

Grand Puy

20

2

.

1485

6

.

7

. 1467

t

1994

.

1991

Pom

.

ui R

5

.

1621

.

2042

.

.

2

1802 .

Cascata

a

1985

.

8

1574

7

. 1599

. 1652

1739

16 .

2094

Rio

0 180

.

iv R

.

.

1914

a nn

1

1877

2145

4

.

lo

Alpe Giarasson

.

Pis

. 1445

1734

2

2125

Tempo di percorrenza h • Travel time h Durée h

1957

Co

2

.

2068

1952

el

1672

0

2300

Co

. 2067

. 2249

Dislivello in salita mt • Gradients mt Dénivelé mt

.

6

1951

6

2512

5

ad

1887

00 24

.

Lunghezza Km • Distance Km Distance Km

2034

.

2377

16

mb

2195

2379

2312

Co

.

.

)(

.

2404

.

2409

.

1900

.

2129

2563

Colle Blegier

20 0 0

1700

.

. 1746

2500

Torbiera

8

1800

7

1822

0

.

2422

. 2570

1978

.

nto

8

.

.

16

2058

fave

170

2265

Buf

Faussimagna

0 16

.

2583

2100

Colletto

1827

00 20

.

M. Blegier

.

.

0 2 20

2566

a gn Sa

ITINERARI

2158

2266

2115

.

2176

R.

.

.

Alpe Rocce

.

2263

.

2209

L. di Lauson . 2395

St

00 19

ni

no

00 17

an

iC

de

1800

a rad


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.