w w w . t u r i s m o t o r i n o . o r g
Meteo Vetta Piazza Lantelme 2 +39.0122.741728 info.pragelato@turismotorino.org
PRAGELATO
Comune di Pragelato
Scala europea del pericolo valanghe con raccomandazioni
GRADO DEL PERICOLO DANGER LEVEL DEGRÉ DE DANGER
Download from Windows Phone Store
ICONA ICON ICÔNE
FlagMii
PRIMA DI PARTIRE I percorsi indicati sono ritenuti sicuri in condizioni meteo e neve normali ma non sono sorvegliati, pertanto, prima di intraprende una qualsiasi escursione, si consiglia di: • informarsi presso gli Uffici del Turismo, Scuole di Sci o Guide Alpine • consultare i bollettini meteo e valanghe di ARPA Piemonte all’indirizzo web www.arpa.piemonte.it/bollettini • scaricare le App gratuite BEFORE LEAVING The indicated walkways are to be considered safe only if weather and snow conditions are normal and are not monitored. Therefore it is suggested, before doing any excursions, to: • ask for information by Tourism offices, Ski Schools or Mountain Guides • look at the weather and avalanche forecast of ARPA Piemonte at the following website www.arpa.piemonte.it/bollettini • download the free Apps AVANT DE PARTIR Les parcours indiqués sont sûrs quand il y a des conditions météo et de neiges normales mais ils ne sont pas surveillés, donc il faut, avant de commercer la promenade: • s’informer chez les offices du tourisme, écoles de ski ou guides alpines • consulter la météo et le bulletin avalanches de ARPA Piemonte à l’addresse suivante : www.arpa.piemonte.it/bollettini • téléchargez les Applis gratuites European avalanche danger scale with recommendations
STABILITÀ DEL MANTO NEVOSO • SNOWPACK STABILITY STABILITÉ DU MANTEAU NEIGEUX
Echelle européenne de danger d’avalanche avec recommandations
PROBABILITÀ DI DISTACCO • AVALANCHE TRIGGERING PROBABILITY PROBABILITÉ DE DÉCLENCHEMENT
Il manto nevoso è in generale ben consolidato e stabile. The snowpack is well bonded and stable in general. Le manteau neigeux est en général bien stabilisé.
debole low faible
1
Il distacco è possibile soprattutto con un forte sovraccarico sui pendii ripidi indicati. Non sono da aspettarsi grandi valanghe spontanee. Triggering is possible primarily from high additional loads, particularly on the indicated steep slopes. Large-sized natural avalanches are unlikely. Des déclenchements sont possibles surtout par forte surcharge et dans les pentes raides indiquées. Des départs spontanés d’avalanches de grande ampleur ne sont pas à atteindre.
Il manto nevoso è moderatamente consolidato su alcuni pendii ripidi, per il resto è ben consolidato. The snowpack is only moderately well bonded on some steep slopes, otherwise well bonded in general. Le manteau neigeux n’est que modérément stabilisé dans quelques pentes raides. Ailleurs, il est bien stabilisé.
moderato moderate limité
2
Il distacco è possibile con un debole sovraccarico soprattutto sui pendii ripidi indicati. In alcune situazioni sono possibili alcuni valanghe spontanee di media grandezza e in singoli casi anche grandi valanghe. Triggering is possible, even from low additional loads particularly on the indicated steep slopes. In some cases medium-sized, in isolated cases large-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements sont possibles parfois même par faible surcharge et surtout dans les pentes raides indiquées. Dans certaines situations, quelques départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont possibles.
Il manto nevoso presenta un consolidamento su molti pendii ripidi da moderato a debole. The snowpack is moderately to poorly bonded on many steep slopes. Le manteau neigeux n’est que modérément à faiblement stabilisé sur de nombreuses pentes raides.
marcato considerable marqué
3
Il distacco è probabile già con debole sovraccarico su molti pendii ripidi. In alcune situazioni sono da aspettarsi molte valanghe spontanee di media grandezza, e talvolta anche grandi valanghe. Triggering is likely even from low additional loads on many steep slopes. In some cases, numerous medium-sized and often large-sized natural avalanches can be expected. Des déclenchements sont probables même par faible surcharge dans de nombreuses pentes raides. Dans certaines situations, de nombreux départs spontanés d’avalanches de taille moyenne, et parfois grosse, sont à atteindre.
Il manto nevoso è debolmente consolidato sulla maggior parte dei pendii ripidi. The snowpack is poorly bonded on most steep slopes. Le manteau neigeux est faiblement stabilisé dans la plupart des pentes raides.
forte high fort
4
Sono da aspettarsi molte grandi valanghe spontanee, anche su terreno moderatamente ripido. Numerous large-sized and often very large-sized natural avalanches can be expected, even in moderately steep terrain. Spontanément, de nombreux départs de grosses, et parfois de très grosses avalanches sont à atteindre y compris en terrain peu raide.
Il manto nevoso è in generale debolmente consolidato e per lo più instabile. The snowpack is poorly bonded and largely unstable in general. L’instabilité du manteau neigeux est généralisée.
molto forte very high très fort
5
Il distacco è generalmente possibile soltanto con un forte sovraccarico su pochissimi pendii ripidi estremi. Sono possibili solo scaricamenti e piccole valanghe spontanee. Triggering is generally possible only from high additional loads in isolated areas of very steep, extreme terrain. Only sluffs and small-sized natural avalanches are possible. Des déclenchements ne sont en général possibles que par forte surcharge dans des endroits isolées au terrain raide extrême. Seules des coulées et de petites avalanches peuvent se produire spontanément.
It’s suggested to wear winter mountain clothes and shoes and always bring a first aid kit: ARVA, shovel and drill. Use the following map and choose the itinerary: each person will have to choose an itinerary with reference to his/her own technical, physical abilities and the available equipment. The walkways are used only by people on foot: there is no mechanical maintenance service, neither daily nor periodically. In order not to disturb the nature, not to lose your bearings and to avoid accidents, it’s recommended to follow the walkways and pay attention to the ski slope crossing areas, being careful, pointing out your presence and always giving way to the skiers. Some walkways are easily reachable using the ski tows. Do not throw waste away, keep them with you and pick up those left from other people. On the walkways there are several accommodation places. Travelling times are approximate and may change depending on snow conditions and your own ability. All itineraries are walkable in both directions.
REGOLAMENTO
La variabilità delle condizioni ambientali può determinare una sensibile diminuzione del livello di sicurezza. In caso di marcato pericolo valanghe è sconsigliato intraprendere qualsiasi escursione. Indossare abbigliamento e calzature adeguati all’ambiente montano invernale e portare con sé l’attrezzatura per l’autosoccorso: ARVA, pala e sonda. Utilizzare la presente cartina topografica e valutare preventivamente la scelta dell’itinerario; ogni persona dovrà scegliere gli itinerari da percorrere in base alle proprie capacità tecniche e fisiche e alle attrezzature disponibili. I tracciati segnalati vengono battuti esclusivamente dal passaggio delle persone a piedi: non è previsto un servizio di manutenzione e battitura meccanica, giornaliera o periodica. Per non disturbare la natura, per non perdere l’orientamento e per non correre il rischio di incidenti, si raccomanda di seguire i percorsi e di rispettare scrupolosamente le zone adibite all’attraversamento delle piste da sci rimanendo prudenti, facendo notare la propria presenza e dando sempre la precedenza agli sciatori. Alcuni percorsi in quota sono facilmente raggiungibili utilizzando gli impianti di risalita abilitati al trasporto pedonale. Non gettare rifiuti nell’ambiente ma portarli con sé, raccogliendo eventualmente i rifiuti lasciati da altri. Lungo i percorsi sono a disposizione diversi punti di ristoro e pernottamento. I tempi di percorrenza indicati sono tempi medi ed indicativi e possono variare considerevolmente in base alle condizioni della neve ed alle proprie capacità. Tutti gli itinerari sono percorribili in entrambe le direzioni di marcia.
In case of emergency call
First of all: keep calm! You need to give some crucial information: • Who you are • What happened • Where is the place of accident • When take place the accident • How many buried victims and presence of any rescuers • If buried victims have transceivers or Recco • weather and visibility at the place of the accident (useful for helicopter)
In caso di emergenza chiamare il
The organization denies all liabilities for any accident that may occur on the walkways. All walkers undertake them on their own responsibility.
Indicando con calma e precisione: • Chi sei • Cosa è successo • Luogo dell’incidente • Quando è successo • Quante persone sono state coinvolte e presenza di eventuali soccorritori • Se in possesso di ARTVA o Recco • Indicazioni sulla morfologia del luogo e sulle condizioni meteo (utili per l’elisoccorso)
REGLEMENT
en étant prudent, mettant en évidence sa propre présence et en donnant la priorité aux skieurs. Quelques parcours sont accessible avec les remontées mécaniques. Ne pas jeter ordures dans la nature mais les emporter er dans les cas en ramassant les ordures des autres. Pendant les parcours il y a plusieurs points de ravitaillement et hébergement signés sur la carte. Les temps des parcours sont seulement indicatives et peuvent varier selon les conditions de la neige et les propres habilités. Tous les itinéraires sont praticables dans les deux directions.
En cas d’urgence appeler le
• Qui êtes-vous ? • Que c’est-il passé ? • Quel est le lieu de l’incident ? • Quand cela c’est produit ? • Combien de personnes ont été impliquées et y a-t-il des sauveteurs ? • Etes vous en possession de balises GPS exemple ARVA ou RECCO ? • Information sur la morphologie du lieu et sur les conditions météorologiques (en cas de secours par hélicoptère) L’organisation décline la responsabilité pour accidents qui pourrait falloir dans les itinéraires ; l’usager y circule à son propre risque et danger.
PRAGELATO
CIASPOLE
La variabilité des conditions peut signifier une diminution du niveau de sécurité. En cas de haut danger d’avalanches il est déconseillé de faire aucune promenade. On conseille de porter vêtements et chaussures pour la montagne en hiver et d’avoir toujours l’équipement pour le premier secours : ARVA, pelle et sonde. Utilisez cette carte et évaluez le choix de l’itinéraire en avant ; chaque personne doit choisir les itinéraires selon ses propres habilites techniques, physiques et équipement disponible. Les parcours sont utilisés seulement par les personnes à pied : il n’y a pas un services d’entretien. Pour ne pas déranger la nature, pour ne pas perdre l’orientation et ne pas risquer des accidents, on recommande de suivre les parcours et de respecter les zones de passage des pistes de ski
Si declina ogni responsabilità per eventuali incidenti che potrebbero verificarsi nel percorrere gli itinerari e l’utente li transita a proprio rischio e pericolo
RULES
The change of the weather conditions may cause a reduction of the safety level. In case of avalanche danger it’s not suggested to do any excursion.
etta Sagn
itineraries • itineraires .
m ba
2 20 0
21 00
00 17
ne
00
1600
18
00 17
170 0
00 17
19
ls
00
as
M se
ne
tto
de tta an Mi
R.
Vallon
1700
Baracot
.
1900 2000
2100
2157 1699
.
.
2300
2500
00
0
240
2500 2600
Traverses (guado)-Sorgente Gemignan
1,30
188
2540
12
Arrivo seggiovia Conca del Sole-Smeraldo
1,50
330
2h
13
Laval-Joussaud-Belotte
5,80
482
5h
14
Granges (Partenza Pista di Fondo)-TraversesPlan-Pattemouche-Pount Daz Itreit
3,40
83
2h
15
Pount Daz Itreit-Laval-Troncea
4,70
304
3h
15b
Laval-La Tuccia
1,90
102
1h30’
00
. .
2666
.2040 2799
.
2423
2236
.
La Guglietta
Giro Delle Borgate
21,40
497-950
giorni days jours
17
Villardamont-Alpe Brun
3,40
377
2h
Galleria stradale • Road tunnel • Tunnel routier Colle del Beth
Strade secondarie • Secondary roads • Routes secondaires .
2483
Troncea
2633
Strada sterrata • Road not asphalted 2328 non asphaltée Route . • Road not asphalted, Strada sterrata, accidentata 2465 . uneven • Route non asphaltée, accidentée
.1794
. 1908
.
2165
Ghiacciaio • Glacier • Glacier Lago • Lake • Lac
L'Angolo
Galleria Bernard
. 2525
Palude • Marsh • Marais Bivacco • Shelter • Abri Stazione ferroviaria • Train station • Gare Punto di interesse • Place of interest Curiositè diverse Informazioni • Tourist informations Informations touristiques Forte, castello • Fortress, castle • Forteresse, chateau Costruzione militare • Military construction Construction militaire Cartografia realizzata da FRATERNALI EDITORE, basata sulla Carta Tecnica Regionale Vector 10 in scala 1:10000 della Regione Piemonte (edizione 1991 – 2005)
Area Attrezzata • Leisure area • Aire de détente
2784
Bivacco
Chiesa, cappella • Church, chapel • Église, chapelle
2
16
.
Strada stretta • Narrow road • Route étroite
Colonia Lingotto
Grangia del Vallonetto
2830
Autostrada • Motorway • Autoroute Bric di Mezzogiorno Forni di S. Martino
.
2274
15
27
3h
Roccia Curba
.1768
a ce
805
240 0
.
2609
Colle
.
2539 • Communaldell'Arcano boundary Confine comunale Limite de commune
2986 Strade principali • Main roads • Routes principales
. 1929
1739
on
3,00
.
Croce Rossa
Monte Banchetta
a
00 2319
Tr
C 451 osta B4h anche tt
0 2 00
1900
7,60
0
lle
5h
18 0
.
21
0 230
.
.
Va
359
26 • Ski lift • Remontée mécanique Impianto di risalita 00 2781 • Limite d’Etat Confine di Stato • National boundary
0
6,10
.
2522
. ferroviaria • Railway tunnel • Tunnel ferroviaire Galleria 2582
2540
1934
Fonderia La Tuccia
. 2588
Truc Riunt
Bric Fontana Fredda
15b
0 220
24 0
4h
.
Condotta forzata • Forced conduct • Conduite forcée
.
1925
.
441
2915
Ferrovia • Railway • Chemin de fer
Seytes 1692
2188
8,20
. 3h
.
Scarpata •2561 Slope • Talus
del Pr
0 220
23 00
3h
.
2297
Loc. Plond la Peire
5h
. 2553
e Clot
R. Arcane
2331
.
.
Fiume • River • Cours d’eau
15
1800
11
3h
2511
900
2247
sta Co
22
344
4h. 2458
477
d
)(
Laval
llo
.
Mulino
.
Bric del Cucuc
.
.
2717 Caserme Curva di. livello, eq. 5 m • Contours, vertical interval 5 m • Courbe de niveau, eq. 5 m 2770 Curva di livello, eq. 10 m • Contours, vertical interval 10 m Colle • Courbe de niveau, eq. 10 m Morefreddo 2707 2929 . vertical interval Curva di livello, . eq. 50 m • Contours, 2723 50 m • Courbe deM. niveau, eq. 50 m Ruetas
)(
3h
di
LEGENDA • LEGEND • LEGENDE
.
2426
ella
ca
2599
as
2296
Fontana Pernice
as
.
alm
.
2581
2621
)(
23 S.S.
1800
iso
)(
. .
an
Ci
2150
m
er
.
1716
2466
2498
2628
.
2552
lp Vo
.
.
2610
G
Ch
Colle del Pis
.
T.
T.
. 2413
00 27
170
6,50
.
2485
.
2366
Fontana Belotte
e
3h30’
773
agn a
ue M
ie
4,80
10
Pragelato (Ponte Via Sciatori di Soucheres Hautes)-Soucheres Basses-Fraisse Pragelato (Ponte Sul Pomeirol di Soucheres Hautes)-Rif-Allevè-Granges-Soucheres Hautes Pragelato (Ponte Sul Pomeirol di Soucheres Hautes)-Rif-Pista Forestale (dx)-Colle Costapiana Soucheres Basses-Faussimagna-Grand PuySoucheres Basses Soucheres Basses-Faussimagna-CollettoFraisse-Soucheres Basses Grand Puy-Colle Buffavento-Alpe Rocce-Grand Puy Pragelato (Ponte Via Sciatori di Soucheres Hautes)-Strada Forestale-Pradamont-Soucheres Hautes Soucheres Hautes (area baby) - Clot De La Soma
5,00
Fau ssim
n
nd
3
Rio
ra
G
Me
1700
ne
di
00
13
.
606
2477
M. Morefreddo
2199
3,90
.
.
2699
2371
. 2139
Pragelato (Ruà)-Grand Puy-Alpe Giarasson
.
2590
.
Bergeria
1845
2
2820
2680
.
2509
.
.
252
.
.
2738
2780
2066
4,60
2785
.
23 00
2056
Serre Bail
1
00 23
lo
ne
2148
. 1632
2032
PRAGELATO
.
22
. 1917
15
Pragelato (Strada Gran Puy)-Pista ForestaleSagnetta-Gran Puy
9
llo
Ponte das Itreit
.
8
.
Joussaud
.
.
2394
00 21
.
Difficile • Difficult • Difficile
.
.
2781
2753
Lapide M. Enrietto
1735
5,00
P.ta Vallonetto
2392
2000
1614
Medio-difficile • Medium-difficult Moyen-difficile
.
2721
Ricovero
.
.
1945
.
.
2863
.
.
.
2120
1794
1980
2469
P.ta Ciapel
Va
1900
1800
1700
.1598
LEGENDA • LEGEND • LEGENDE
Medio • Medium • Moyen
2393
2417
.
1716
.
Medio-facile • Medium-Easy Moyen-facile
.
.
2438
.
2286
Pattemouche
ra
.
2394
.
2503
2627
Clot della Soma
.
1767
7
2326
12
- a monte
sie
Mu
Gran
2612
e
.
1878
Duc -
Or
Rio
2596
.
.
2333
.
14
1766
Facile • Easy • Facile
.
.
Co
els
2317
e
16
- a valle
ier te Bleg
2557
2594
.
2067
di
2200
1768
.
en
10
.
1580
.
2145
di
.
.
M
0
. 1861
.
Madonnina dei Partigiani
en
Fontana La Valletta Grangia Gemignan 1952
Plan
.
2663
.
Gran Muels
.
21 0
.
1712
1865
.
2583
20 00
1568
.
.
.
l Va
.
1742
11
.
2360
ine
ls
1979
18 00
iraut
net
2375
aur
Mue
.
.
Traverses
.
don
2521
C. Coulmian
1822
ombe
1867
ran
.
2342
te M
M
e
1616
har
240 0
C. Crousets
1810
Rio C
R. G
C. Lausiere
Grange de Jacques
1940
ba
ls
16
. 1601
. Co
m
Sa
.
1784
.
eC
. 1747
Co
io R
17
1766
10
.
14
Cimitero
Villardamont .
lon
.
Trampolini Olimpiadi 20061696
16 00
è
.
Val
1996
.
2412
e
1536
1544
.
2174
2281
.1594
1578
.
2036
Soucheres Hautes
.
.
Comba
9
m
4
ch
.
2342
u Sa
ta
.
.
2359
se
la
At
as
2120
de
ba
2355
eC
Bergeria Prè Damont
1906
3
.
1524
1546
m
.
utt
.
1865
.
.
Allevè
.
16
16
Rivets
Granges
1851
6
hi so
0 180
.
Roche Blanche
Br
.
PRAGELATO
Co
ian
.
.
.
.
1995
te
s
2003
2061
.
1554
16
ron
1813
5
.
1987
1959
4
.
Coim
onc
Rio
.
1511
Co
1829
di M
00
ba
Fontana Pra da Cro
22
Com
.
1903
21 00
.
2025
be 1744
1503
La Ru
1
4
. 1879
Fontana Cabo
.
9 .
9
.
m
1977
1809
1516
2246
.
1737
.
.
Co
1632
.
Anello larici-cembreta
ia
1625
R.
.
1630
1619
1625
1524
.
Ve
.
5 2028
a
.
1803
.
. 1551
s Riondet
1821
.
.
2108
iv
.
1529
Basses
3
1722
16
Rif
2287
R
.
3
.
.
T. C
23 00
Fontana Clot
5
.
. 1669
1440
ge Tur
erol
è mb Co R.
.
1676
2
.
.
1434
1450
1481
.
.
Santuario Mad. delle Nevi
.16 Soucheres
1608 1484
1421
Fraisse 1424
.
.
1830
00
1
1475
1477
Grand Puy
20
2
.
1485
6
.
7
. 1467
t
1994
.
1991
Pom
.
ui R
5
.
1621
.
2042
.
.
2
1802 .
Cascata
a
1985
.
8
1574
7
. 1599
. 1652
1739
16 .
2094
Rio
0 180
.
iv R
.
.
1914
a nn
1
1877
2145
4
.
lo
Alpe Giarasson
.
Pis
. 1445
1734
2
2125
Tempo di percorrenza h • Travel time h Durée h
1957
Co
2
.
2068
1952
el
1672
0
2300
Co
. 2067
. 2249
Dislivello in salita mt • Gradients mt Dénivelé mt
.
6
1951
6
2512
5
ad
1887
00 24
.
Lunghezza Km • Distance Km Distance Km
2034
.
2377
16
mb
2195
2379
2312
Co
.
.
)(
.
2404
.
2409
.
1900
.
2129
2563
Colle Blegier
20 0 0
1700
.
. 1746
2500
Torbiera
8
1800
7
1822
0
.
2422
. 2570
1978
.
nto
8
.
.
16
2058
fave
170
2265
Buf
Faussimagna
0 16
.
2583
2100
Colletto
1827
00 20
.
M. Blegier
.
.
0 2 20
2566
a gn Sa
ITINERARI
2158
2266
2115
.
2176
R.
.
.
Alpe Rocce
.
2263
.
2209
L. di Lauson . 2395
St
00 19
ni
no
00 17
an
iC
de
1800
a rad