Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica
Geschäftsbericht | Rapport de gestion | Rapporto di gestione
Foto: Peter Friedli, STV
Turnjahr | Année gymnique | Anno ginnico
2012
rb -Wettbewe Grosser STV Kurzferien e Sie sportlich Gewinnen a.ch/de/stv ic sw unter n u a n m a S in
Ein sicheres Gefühl ist für uns die beste Medizin SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krankheit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnverbands profitieren Sie zudem von Prämienrabatten und grosszügigen Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv Giulia Steingruber, Profikunstturnerin beim STV, und Cheftrainer Zoltan Jordanov
anz-STV-Bericht-end_Mise en page 1 15/02/13 18:40 Page1
Alle stores finden Sie auf switcher.com
Der Zentralpräsident hat das Wort
Le mot du président central | La parola al presidente centrale
Foto: zvg Hanspeter Tschopp, Zentralpräsident STV
Ein Wechselbad der Gefühle Erfolge und Leistungen versus Turnen und Show – ein Wechselbad der Gefühle ! Dies galt auch für das Turnjahr 2012. Den sportlichen Höhepunkt bildeten in diesem Jahr die Olympischen Spiele in London (Gb), wo sich unsere Protagonisten Giulia Steingruber und Claudio Capelli mit ihrem 14. beziehungsweise 17. Rang im Mehrkampf im internationalen Feld und der Schweizer Delegation mit Bravour behaupten konnten. Weiter begeisterte der Swiss Cup Zürich die Zuschauer mit einem interessanten Teilnahmefeld sowie showmässigen Paarwettkampf, und die STV-Gala setzte mit musikalischen und turnerischen Glanzlichtern, einer fantastischen Kulisse und Showeffekten künstlerische Farbtupfer. Mit diesen zwei Top-Anlässen kann sich der STV gegenüber Wirtschaft, Politik und Gesellschaft von seiner besten Seite präsentieren. Für das ETF 2013 in Biel/Bienne haben sich bis dato rund 2300 Vereine angemeldet. Die anvisierte Teilnahmezahl von 60 000 aktiven Turnerinnen und Turnern dürfte am grössten Breitensportanlass der Schweiz erreicht werden. Mit über 16 000 Jugendlichen wird das ETF zudem zu einem wahren Fest der Jugend. Mit diesem Teilnahmerekord kann der Schweizerische Turnverband seine Stellung als grösster Sportverband der Schweiz eindrücklich demonstrieren und positiv in die Zukunft blicken. Der Dank geht an alle, welche mit ihrem beispielhaften Einsatz zur prosperierenden Entwicklung des Turnens beitragen.
Montagnes russes de sentiments
Sentimenti contrastati
Succès et performances contre gymnastique et spectacle – des montagnes
Risultati e prestazioni oppure ginnastica e spettacolo : una doccia scozzese
russes de sentiments ! Ce fut aussi le cas durant l’année 2012. Le point
di sentimenti ! Anche nel 2012 la storia si è ripetuta. A livello sportivo, il
culminant sportif ont été les Jeux olympiques de Londres (Gb), où nos pro
punto culminante sono stati i Giochi olimpici di Londra (Gb), dove i nostri
tagonistes Giulia Steingruber et Claudio Capelli ont porté haut les couleurs
protagonisti Giulia Steingruber e Claudio Capelli hanno onorato i colori
de la délégation suisse en se classant respectivement 14 e et 17e du concours
della delegazione svizzera, classificandosi rispettivamente al 14° ed al 17°
multiple. La Swiss Cup, grâce à une intéressante participation et son spec-
rango nel concorso multiplo. La Swiss Cup, con una partecipazione interes
taculaire format de compétition par paire, a éveillé l’enthousiasme du public
sante e spettacolare competizione a coppie, ha suscitato l’entusiasmo del
et le Gala FSG, avec ses coups d’éclats musicaux et gymniques, a offert une
pubblico ed anche il Gala FSG, con i suoi effetti musicali e coreografici,
fantastique toile de fond artistique colorée. Ces deux évènements phares
hanno costituito una fantastica vetrina ed un quadro artistico colorato.
ont permis à la FSG de se présenter sous sa meilleure facette auprès des
Questi due avvenimenti faro hanno permesso alla FSG di presentarsi nella
milieux économique et politique comme du grand public. Pour la FFG 2013
sua miglior espressione nel contesto economico e politico, come pure socie-
à Biel/Bienne, quelque 2300 sociétés sont annoncées à ce jour. L’objectif
tario. Per la FFG 2013 a Biel/Bienne, a tutt’oggi si sono iscritte circa 2300
espéré de 60 000 gymnastes à la plus grande manifestation du sport de
società. La partecipazione prevista di 60 000 ginnasti in occasione della
masse de Suisse devrait être atteint. Avec plus de 16 000 jeunes, la FFG sera
più grande manifestazione dello sport di massa svizzero dovrebbe essere
aussi une véritable fête de la jeunesse. Un record de participation qui permet
raggiunta. Con oltre 16 000 giovani, la FFG sarà inoltre una vera grande
à la Fédération suisse de gymnastique d’asseoir sa position de plus grande
festa della gioventù. Un record di partecipazione che permette alla Fede-
fédération de sport de Suisse et d’aborder positivement l’avenir. Merci à
razione svizzera di ginnastica di dimostrare la sua posizione di più grande
tous ceux qui ont contribué par leur engagement exemplaire au développe
federazione svizzera sportiva e di vedere il futuro in un modo positivo. I
ment de la prospérité du sport gymnique.
ringraziamenti vanno a tutti coloro che hanno contribuito, grazie al loro esemplare impegno, allo sviluppo della prosperità dello sport ginnico.
Inhalt
3
Sommaire | Sommario
Der Zentralpräsident hat das Wort Le mot du président central | La parola al presidente centrale
5
Aus dem Zentralvorstand Du Comité central | Dal Comitato centrale
7 Geschäftsstelle Secrétariat | Segretariato
8 Breitensport Sport de masse | Sport di massa
10 Ausbildung Formation | Formazione
12 Spitzensport Sport d’élite | Sport d’élite
14 Marketing+Kommunikation Marketing+communication | Marketing+Comunicazione
16 Finanzen Finances | Finanze
20
3. STV-Gala im Hallenstadion 3e Gala FSG au Hallenstadion | 3° Gala FSG all’Hallenstadion
22
Olympische Spiele in London Jeux olympiques 2012 à Londres | Giochi olimpici 2012 a Londra
Impressum Ausgabe: April 2012 | Herausgeber: Schweizerischer Turnverband, Postfach, 5001 Aarau, Telefon 062 837 82 00, Fax 062 823 14 01, www.stv-fsg.ch | Auflage: 4800 Exemplare | Redaktion/Gestaltung: STV, Abteilung
4|5
Marketing+Kommunikation | Druck: Druckzentrum AG, Rainstrasse 3, 8143 Stallikon | Titelbild: Peter Friedli
Foto: Peter Friedli, STV
Du Comité central | Dal Comitato centrale
Der Zentralvorstand besuchte neben seinen eigenen Anlässen auch die diversen Kantonal- und Regionalturnfeste, welche im Jahr vor dem Eidgenössischen Turnfest von besonderer Bedeutung waren. Dabei ging es ihm vor allem darum, den Kontakt zu seinen Mitgliedern, den unzähligen Mitarbeitenden aller Stufen und den Mitgliedverbänden zu pflegen und deren wertvolle Arbeit zu würdigen. Mit der permanenten Integration der Kantonal- und Regionalturnverbände in die Entscheidungsfindung wird zudem der Stellenwert dieser wichtigen Partnerschaft immer wieder manifestiert. Der Zentralvorstand durfte feststellen, dass im Breitensport dank der soliden Ausbildung von Leitenden, Turnenden und Richtern sowie Optimierungen im Wettkampfwesen eine weitere Entwicklung stattfand. Mit Freude durfte er auch zur Kenntnis nehmen, dass – neben dem erfolgreichen Auftritt von Giulia Steingruber und Claudio Capelli an den Olympischen Spielen in London – die Kunstturnerinnen und Kunstturner an den Europameisterschaften mit guten Leistungen sowie Medaillen- und Diplomgewinnen positiv auffielen. Dies gilt ebenso für die Medaillengewinne der diversen Faustballmannschaften an den Europameisterschaften. Im Turnjahr 2012 haben alle zusammen und gemeinsam Grossartiges geleistet und zu einer erfolgsversprechenden Zukunft des Turnens in der Schweiz beigetragen. Der Zentralvorstand ist stolz auf das Erbrachte und die ganze STV-Turnfamilie.
Aus dem Zentralvorstand
Gemeinsam Grossartiges geleistet
Jürg Stahl, Jean-Marie Donzé, Regina Beeler, Hanspeter Tschopp, Renata Loss Campana, Erwin Grossenbacher, Kurt Egloff
De grandes choses réalisées ensemble
Grandi cose realizzate assieme
Outre ses propres manifestations, le comité central a participé aux différentes
Oltre alle normali manifestazioni, il Comitato centrale ha reso visita alle diverse
fêtes cantonales et régionales particulièrement importantes l’année précé-
feste cantonali e regionali che presentavano un interesse particolare nell’anno
dant la Fête fédérale de gymnastique. Avec pour but principal de nouer des
che ha preceduto la Festa federale di ginnastica. Per il CC FSG era essenziale
contacts avec les membres, d’entretenir les liens avec les innombrables colla-
allacciare dei contatti con i suoi membri, di intrattenere dei legami con i nume-
borateurs à tous les échelons et les associations et de saluer leur formidable
rosi collaboratori a tutti i livelli delle associazioni e di lodare il loro formidabile
travail. L’intégration permanente des associations cantonales et régionales
lavoro. Il coinvolgimento permanente delle associazioni cantonali e regionali
dans les décisions est un partenariat dont la valeur est régulièrement soulignée.
nelle prese di decisioni rappresenta un valore di partenariato regolarmente
Le comité central a relevé une nouvelle évolution du sport de masse grâce à la
sottolineato.
solide formation des moniteurs, des gymnastes et des juges et des améliora
Il Comitato centrale ha potuto constatare una nuova evoluzione nello sport
tions apportées dans le domaine des concours. C’est avec joie qu’il a aussi
di massa grazie alla solida formazione dei monitori, dei ginnasti e dei giurati,
pris connaissance – en plus des réjouissantes prestations de Giulia Steingruber
come pure alle ottimizzazioni introdotte nel contesto dei concorsi. E’ con pia-
et Claudio Capelli aux Jeux olympiques de Londres – des performances des
cere che ha pure preso conoscenza che, oltre alle piacevoli prestazioni di Giulia
gymnastes à l’artistique masculins et féminines aux Championnats d’Europe
Steingruber e Claudio Capelli ai Giochi olimpici di Londra, i ginnasti all’arti
qui ont rapporté médailles et diplômes. Sans oublier les médailles des diffé-
stica maschile e femminile abbiano ottenuto dei buoni risultati ai Campionati
rentes équipes de balle au poing aux Championnats d’Europe.
d’Europa vincendo medaglie e diplomi. Senza dimenticare le medaglie vinte
Durant l’année gymnique 2012, l’immense travail commun fourni et les
dalle diverse squadre della palla al pugno in occasione dei Campionati europei.
grandes choses réalisées ensemble ont contribué à assurer un avenir pro-
Durante l’annata ginnica 2012, tutti hanno offerto assieme un lavoro grandio-
metteur au sport gymnique en Suisse. Le comité central est fier de ce qui a
so e hanno così contribuito ad assicurare un avvenire più che mai promettente
été réalisé et de la grande famille des gymnastes de la FSG.
dello sport ginnico in Svizzera. Il Comitato centrale è fiero di ciò che è stato realizzato e della grande famiglia di ginnasti che coinvolge la FSG.
Förderung in alle Richtungen Neben der Erledigung des Tagesgeschäfts war die Geschäftsstelle mit der Organisation der STV-Gala, des Swiss Cup sowie des Eidgenössischen Turnfestes 2013 in Biel beschäftigt. Die Beschickung von internationalen Wettkämpfen und Anlässen, die Umsetzung der Neukonzeption im Trampolinturnen, die Anpassung des Aus bildungskonzeptes für das Nationalkader Kunstturnen Männer, der Ausbau des Angebots der STV-Kongresse, die Entwicklung eines Präventions programms für die Vereine zusammen mit der Suva, die Vereinheitlichung der Anlässe und Angebote, aber auch die Organisation der vielen Schweizer und STV-Meisterschaften sind nur einige Aktionen, die das Geschäftsjahr 2012 prägten. An den Schweizer Meisterschaften im Vereinsturnen und im Vereinsturnen Jugend massen sich die absoluten Spitzenvereine des STV auf einem sehr hohen Niveau. Die ständige Weiterentwicklung der einzelnen Disziplinen – vor allem auch im Jugendbereich – ist auf ein zielgerichtetes Wettkampf- und Ausbildungsprogramm und innovative Vereine zurückzuführen. Die Jugend, welche sich mit Freude, Ehrgeiz, Fleiss und Zielstrebigkeit engagiert, ist die Basis für eine gesunde Zukunft unserer Vereine und des STV. Die Einführung der EDV-Projekte «STV-Admin» für die Adress-, Kurs- und Se mi nar ver waltung und «STV-Contest» für die Wettkampfanmeldung, -planung und -auswertung bewirken nicht nur eine Reduktion des Zeit- und Personalaufwandes sondern bieten auch mehr Möglichkeiten in der An wendung.
6|7
Foto: Peter Friedli, STV
Im Jahr 2012 war die Geschäftsstelle bestrebt, das Turnen nach dem Motto «Einer für alle – alle für einen !» zu fördern.
Foto: Peter Friedli, STV
Secrétariat | Segretariato
Geschäftsstelle Promotion dans toutes les directions
Promuovere in tutte le direzioni
En marge des tâches courantes, le secrétarait a planché sur l’organisation
Oltre ai compiti correnti, il segretariato ha assunto l’organizzazione del
du Gala FSG, de la Swiss Cup et de la Fête fédérale de gymnastique 2013
Gala FSG, della Swiss Cup e della Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/
à Bienne.
Bienne.
La particiaption aux compétitions et manifestations internationales, la
La partecipazione alle competizioni ed alle manifestazioni internazionali, l’intro-
transposition du nouveau concept du trampoline, l’adaptation du concept
duzione della nuova concezione del trampolino, l’adattamento del concetto di
de formation du cadre national d’artistique masculine, le développement
formazione del quadro nazionale di artistica maschile, lo sviluppo dell’offerta
de l’offre du Congrès FSG et d’un programme de prévention pour les
del Congresso FSG e di un programma di prevenzione per le società in colla-
sociétés en collaboration avec la Suva, l’harmonisaiton des manifestations
borazione con la Suva, l’armonizzazione delle manifestazioni, ed offerte come
et offres et l’organisation des nombreux championnats suisses et FSG ne
pure organizzazioni di numerosi campionati svizzeri e altri campionati FSG sono
sont quelques-unes des tâches qui ont marqué l’activité de l’année 2012.
solamente alcuni dei compiti che hanno sottolineato l’attività dell’annata 2012.
Lors des championnats suisses des sociétés et des sociétés jeunesse, l’élite
In occasione dei Campionati svizzeri di ginnastica di società e di ginnastica
de la FSG s’est mesurée à un très haut niveau. L’évolution continuelle des
giovanile di società, l’élite della FSG si è misurata ad un livello molto alto.
différentes disciplines – en particulier dans le domaine de la jeunesse – est
La continua evoluzione delle differenti discipline, in particolare nel settore
à mettre sur le compte d’un programme de compétition et de formation
della gioventù deve essere presa in conto in un programma di competizione
ciblé et de sociétés innovatrices. La jeunesse s’engage avec plaisir, ambition,
e di formazione mirate e da parte di società innovatrici. La gioventù che si
assiduité et détermination et constitue ainsi une saine base pour l’avenir
impegna con piacere, ambizione, assiduità e determinazione costituisce la
des sociétés FSG.
base di un sano futuro per le società della FSG.
L’introduction des projets informatiques « FSG-Admin » pour la gestion
L’introduzione dei progetti informatici « FSG-Admin » per la gestione degli
des adresses, cours et séminaires et « FSG-Contest » pour les inscriptions,
indirizzi, corsi e seminari e « FSG-Contest » per le iscrizioni, la pianificazione
la planification et la taxation des concours entraînera non seulement une
e la tassazione dei concorsi si ripercuotono non solamente con una diminu-
réduction de la charge de temps et de personnel, mais aussi de nouvelles
zione del volume di tempo di lavoro di personale, ma pure offrendo nuove
possibilités d’application.
ed interessanti possibilità di applicazione.
Durant l’année 2012, le secrétariat s’est efforcé de promouvoir le sport
Durante l’anno 2012, il segretariato si è sforzato nel promuovere lo sport
gymnique selon la devise « Un pour tous – tous pour un ! ».
ginnico secondo il motto « Uno per tutti – tutti per uno ! »
Breitensport
Sport de masse | Sport di massa
Im ETF-Bann
Für die 196 ehrenamtlichen Mitarbeitenden der Abteilung Breitensport war 2012 ein intensives und spannendes Jahr. Im Zentrum standen die Vorbereitungen auf das Eidgenössische Turnfest 2013 in Biel/Bienne. Die Gesamt wettkampfleitung ETF 2013, unter der Leitung von Thomas Jäger, hat die Grundlagen für «den Breitensport Anlass» in der Schweiz geschaffen. Im Zuge des Eidgenössischen Turnfestes wurde eine neue Software für die Anmeldung, Planung und Auswertung erarbeitet. Das komplexe und intensive Projekt, steht unter der Leitung von Hansueli Widmer. Er und sein Team haben es verstanden, zusammen mit der Firma «triple eye» eine zukunftsorientierte Software zu entwickeln. Während der Anmeldephase hat sich das neue Produkt bereits bewährt und wurde von den Endnutzern sehr gelobt. Top Events Die drei Top Events der Abteilung Breitensport erfreuten sich auch 2012 grosser Beliebtheit und präsentierten sich von der besten Seite. In den Sparten Geräteturnen, Gymnastik und Aerobic ist die nationale Spitze noch näher zusammengerückt. Die zahlreichen Zuschauer/-innen erlebten hochstehende, faszinierende Duelle um die begehrten Schweizer Meistertitel. Organisation Die Abteilung Breitensport erledigte die ordentlichen Geschäfte in sieben Sitzungen. Eine davon war eine zweitägige Sitzung im Restaurant «Vogelsang» in Eich LU. Der Fokus lag auf zwei Schwerpunkten: einerseits auf den aktuellen Anlässen und Schweizer Meisterschaften 2012 und anderseits auf der Planung nach dem Eidgenössischen Turnfest 2013. Somit wurde sichergestellt, dass ab 2014 neue Weisungen und Reglemente in den verschiedene Sparten zu Einsatz kommen werden und somit zur Weiterentwicklung unserer Kerngeschäfte beitragen. Ein spezieller Dank geht an die Ressortchefs und alle Funktionäre der Abteilung Breitensport für das grosse geleistete Pensum 2012 und für die hervorragende Zusammenarbeit. Nach über 25 Jahren Leidenschaft und Einsatz für den Turnsport trat Patricia Kaiser Ende 2012 als Ressortchefin Gymnastik zurück und erlangte die wohlverdiente Ehrenmitgliedschaft. Ebenfalls aus der Abteilung zurückgetreten ist Sandra Fröhlich, Ressortchefin Aerobic.
8|9
Schweizer Meisterschaft im Vereinsturnen Championnats suisses des sociétés | Campionati svizzeri di società Anzahl Vereine
140 (2011: 137)
Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen
232 (215)
Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende
2’875 (2’813)
Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti
Schweizer Meisterschaft im Vereinsturnen Jugend
Anzahl Vereine
106 (105)
Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen
184 (189)
Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende
2’437 (2’437)
Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti
Schweizer Meisterschaft Aerobic Championnats suisses d’aérobic | Campionati svizzeri di aerobica Anzahl Vereine
55 (45)
Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen
73 (67)
Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende
664 (605)
Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti
Dans le sillage de la FFG
Sotto il segno della FFG
Pour les 196 collaborateurs bénévoles de la division du sport de masse,
Per i 196 collaboratori volontari della divisione dello sport di massa, il 2012 è
2012 a été une année intense et passionnante. Une année axée sur les pré-
stato un anno intenso ed appassionante. Un anno imperniato sui preparativi
paratifs de la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/Bienne. La direction
della Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/Bienne. La direzione generale
générale des concours de la FFG 2013, sous la houlette de Thomas Jäger, a
dei concorsi della FFG 2013, sotto la sorveglianza di Thomas Jäger ha get-
posé les jalons de « la manifestation du sport de masse » de Suisse.
tato le basi della « manifestazione sportiva di massa » della Svizzera.
Dans le cadre de la manifestation a été élaboré un nouveau logiciel pour les
Nel quadro di quest’ultima è stato elaborato un nuovo sistema per le
inscriptions, la planification et l’évaluation. Un projet complexe et soutenu,
iscrizioni, la pianificazione e la valutazione. Un progetto assai complesso e
dirigé par Hansueli Widmer. Lui et son équipe ont su élaborer en collabora-
diretto e sostenuto da Hansueli Widmer. Proprio lui e la sua squadra hanno
tion avec l’entreprise «triple eye» un outil orienté vers le futur. Le nouveau
saputo elaborare in collaborazione con la ditta «triple eye» qualche cosa
produit a déjà fait ses preuves durant la phase des inscriptions et a été très
di particolare per il futuro. Il nuovo prodotto ha già offerto delle ottime
bien accueilli par les utilisateurs.
informazioni durante la fase delle iscrizioni ed è stato molto ben accolto dagli utilizzatori.
Evènements phares (top events) Les trois évènements phares de la division du sport de masse de l’année 2012
Avvenimenti faro (Top Events)
se sont présentés sous leur plus beau jour et ont rencontré un très bel écho.
I tre avvenimenti faro della divisione dello sport di massa hanno avuto luo-
Dans les branches des agrès, de la gymnastique et de l’aérobic, l’élite nationale
go nel migliore dei modi e hanno ottenuto un bel successo nel 2012. Nel
s’est encore resserrée. Les innombrables spectateurs ont vécu d’exaltantes et
settore dell’attrezzistica, della gymnastique e dell’aerobica, l’élite nazionale
fascinantes luttes pour les titres très prisés de champions suisses.
si è ancor più concentrata. Numerosi spettatori hanno vissuto delle competizioni affascinanti per l’assegnazione dei titoli di campioni svizzeri.
Organisation La division du sport de masse a traité les affaires courantes en sept séances,
Organizzazione
dont une de deux jours à Vogelsang (LU). Elle s’est focalisée sur deux priori-
La divisione dello sport di massa ha trattato gli affari correnti in sette sedute,
tés : les manifestations et championnats suisses 2012 d’actualité d’une part,
di cui una su due giorni a Vogelsang LU. Con la focalizzazione su due priorità :
la planification après la Fête fédérale de gymnastique 2013 de l’autre. Elle
da una parte le manifestazioni e campionati svizzeri 2012, dall’altra la pianifi-
a ainsi décidé d’introduire dès 2014 de nouvelles directives et règlements
cazione dopo la Festa federale di ginnastica 2013. Il tutto con la decisione di in-
dans les différentes branches afin de poursuivre le développement de nos
trodurre nei diversi settori delle nuove direttive e regolamenti, dal 2014 alfine
activités clés. Nos chefs de secteur et tous les fonctionnaires de la division
di proseguire lo sviluppo delle attività chiave. I nostri capi dei settori e tutti i
du sport de masse méritent des remerciements particuliers pour leur impor-
funzionari della divisione dello sport di massa meritano dei particolari ringra-
tant travail et leur excellente collaboration en 2012.
ziamenti per il loro importante lavoro del 2012 e l’eccellente collaborazione.
Après plus de 25 ans de fervent engagement, Patricia Kaiser a décidé de
Dopo oltre 25 anni di proficuo impegno per lo sport ginnico, Patricia Kaiser
quitter la fonction de cheffe du secteur gymnastique fin 2012 et a reçu le
ha deciso di lasciare a fine 2012 le funzioni di capo del settore gymnastique
titre mérité de membre honoraire FSG. Cheffe du secteur aérobic, Sandra
ed è stata nominata socio onorario della FSG. Sandra Fröhlich, capo del
Fröhlich a également quitté la division.
settore aerobica ha pure lasciato la divisione.
Foto: Peter Friedli, STV
Championnats suisses des sociétés jeunesse | Campionati svizzeri di società giovanili
Ausbildung
Formation | Formazione
Gesetzliche Verankerung Auch 2012 stand für die ganze Abteilung das übergeordnete Projekt STV-Admin im Mittelpunkt. Sicherheit im Tagesgeschäft gewinnen, Kinderkrankheiten eliminieren und nicht zuletzt «Nav-to-Net», die Anbindung der Kursdatenbank an den Onlinekursplan, standen im Zentrum. Die durchs Band höhere Anzahl an durchgeführten Kursen, Anzahl Kurs tagen und Anzahl Teilnehmenden gegenüber dem Vorjahr ist als sehr positiv zu werten. Der 11. STV-Kongress konnte zum zweiten Mal erfolgreich in Aarau durch geführt werden und verzeichnete einen Teilnahmezuwachs. Zum ersten Mal fand der Congrès FSG in Neuenburg statt. Dem Teilnahmerückgang der letzten zwei Ausgaben im 2008 und 2010 konnte entgegengewirkt werden. Die alljährliche J+S-Konferenz fand am 29. September in Aarau statt. Zusätzlich zu den kantonalen und regionalen J+S-Coaches wurden die Kitu- und Ausbildungsverantwortlichen der Verbände eingeladen. 2012 wurden zum ersten Mal die esa-Experten nach den neuen Vorgaben des BASPO ausgebildet und auch ein Fachmodul in der Weiterbildung I durchgeführt. Somit wurden alle esa-Kurse mindestens einmal durchgeführt, was bedeutet, dass die gesamten Ausbildungsstrukturen von esa beim STV erfolgreich implementiert wurden.
10 | 11
Das Bundesgesetz über die Förderung von Turnen und Sport (Sportförderungsgesetz) aus dem Jahr 1972 wurde umfassend revidiert und am 1. Oktober 2012 in Kraft gesetzt. Mit der Inkraftsetzung ist nun der Bereich J+S-Kindersport und esa gesetzlich verankert. J+S-Kids wurde überarbeitet und zu J+S-Kindersport umgewandelt. In allen Alterssegmenten (Kindersport, Jugendsport, Erwachsenensport) wurden Neuerungen erarbeitet und an die heutigen Anforderungen und Bedürfnisse angepasst. Mit der Praxisumsetzung wurde bereits begonnen, jedoch wird sich diese bis sicher ins Jahr 2014 hinziehen.
Kursstatistik 2012
Kursformen
Anzahl Kurse
Total Kurstage
Die folgende Tabelle gibt einen Über-
Cours
Nombre de cours
Total de jours de cours Total de participants
blick über die Ausbildungskategorien
Tipi di corso
Numero del corso
Totale giorni corsi
Totale partecipanti
2010
2011
2012
2010
2011
2012
2010
2011
2012
11
12
15
20
23
24
488
563
563
61
73
61
244
270
238
1175
896
1017
86
101
130
121
133
269
2265* 1861* 2276*
106
111
139
142
176
219
3134
2334
3221
21
21
19
126
126
114
1122
1066
1139
17
19
21
12
10
11
244
221
247
302
337
385
665
738
875
8428
6941
8463
mit der Anzahl von Kursen, Weiterbildungstagen und den Teilnahmezahlen.
Total Teilnehmende
Kader-/Zentral-/Ausbilderkurse Statistique des cours
Cours cadres/centraux/formateurs
Le tableau suivant offre un aperçu du
Corsi per quadri/centrali/formatori
tionnement et des taux de participation dans les différentes catégories d’âge.
Leiterkurse (inkl. FK) Cours de moniteurs (y. c. CP) Corsi per monitori (con CR)
Statistica dei corsi
Spezialkurse *
La tabella che vi proponiamo qui di se-
Cours spéciaux *
guito offre una visione del numero dei
Corsi speciali *
corsi, delle giornate di perfezionamento e dei tassi di partecipazione nelle differenti categorie d’età.
Richterkurse Cours de juges Corsi per giurati Jugendlager Camps jeunesse Campi per i giovani Führungsschulung Formation des dirigeants Formazione dirigente Total Total Totale * inkl. Kongressteilnehmer | y compris participants aux congrès | compreso partecipanti congresso : 2012: Aarau: 640, Neuchâtel: 186; 2011: Aarau: 612; 2010: Zürich: 592, Lausanne 150
Ancré dans la loi
Ancorato nella legge
En 2012 aussi, le projet FSG-Admin a été une tâche centrale de la division
Nel 2012, il progetto FSG-Admin è stato al centro delle priorità della divi-
Formation. Avec pour priorités plus d’assurance dans les affaires courantes
sione formazione. Questo con delle priorità, come migliorare l’aumento
et l’éradication des maladies d’enfance, sans oublier « Nav-to-Net », le lien
della sicurezza negli affari correnti e la prevenzione delle malattie tra i gio-
de la banque de données des cours avec le Plan des cours en ligne.
vani, senza dimenticare « Nav-to-Net », il collegamento della banca dati dei corsi con il Piano dei corsi in linea.
L’augmentation par rapport à l’an dernier du taux de participation aux diffé rents cours et du nombre de journées de cours est un élément très positif.
L’aumento del numero dei partecipanti nei diversi corsi e nelle giornate di formazione, nei confronti dell’anno precedente, è sicuramente un elemento positivo.
Organisé avec succès pour la seconde fois à Aarau, le 11e Congrès FSG alémanique a enregistré une réjouissante augmentation de la participation.
Organizzato con successo per la seconda volta a Aarau, l’11° Congresso FSG in lingua tedesca ha registrato un confortevole aumento di partecipazione.
Le Congrès FSG romand s’est déroulé pour la première fois à Neuchâtel. La courbe du recul de participation des éditions 2008 et 2010 a pu être redressée.
Il Congresso FSG in lingua francese ha avuto luogo per la prima volta a Neuchâtel. La partecipazione, in costante calo dalle edizioni 2008 – 2010, è stata parata.
La Conférence annuelle J+S a eu lieu le 29 septembre à Aarau. En plus des coaches J+S y ont aussi été invités les responsable gym enfantine et formation
L’annuale Conferenza G+S ha avuto luogo il 29 settembre a Aarau. Oltre ai
des associations cant. / rég.
coach G+S sono pure stati invitati i responsabili della ginnastica infantile e della Formazione delle associazioni cantonali e regionali.
En 2012 ont été formés les premiers experts esa selon les nouvelles directives de l’OFSPO. Un module spécialisé Formation continue I a aussi pu être mis
Nel 2012 sono stati formati i primi esperti esa secondo le nuove direttive dell’
sur pied. Tous les cours esa ont ainsi eu lieu au moins une fois, ce qui signi-
UFSPO. E’ pure stato presentato un modulo specialistico della formazione. Tutti
fie que toutes les structures de formation esa ont été implantées à la FSG.
i corsi esa hanno avuto luogo almeno una volta. Questo significa che tutte le strutture di formazione esa sono state garantite dalla FSG.
Après une vaste révision, la loi fédérale sur la promotion de la gymnastique et du sport (Loi sur l’encouragement du sport) de 1972 est entrée en vigueur
Dopo un’adeguata revisione, la Legge federale sulla promozione della gin-
le 1er octobre 2012. Le sport des enfants et esa sont ainsi désormais ancrés
nastica e dello sport (Legge sulla promozione dello sport) che data dal 1972
dans la loi. Le concept J+S Kids repensé a été renommé Sport des enfants
è entrata in vigore nel 2012. Questo ha permesso di ancorare lo sport per i
J+S. Dans toutes les catégories d’âge (sport des enfants, sport jeunesse,
giovani ed esa nella legge. Il concetto G+S – Kids è stato ripensato e ridefinito
sport des adultes) ont été apportées des nouveautés permettant d’adapter
Sport per bambini G+S. Sono state inoltre introdotte delle novità che per-
les activités aux exigences actuelles. La transposition dans la pratique a déjà
mettono di adattare le diverse attività alle attuali esigenze. Questo in tutte le
débuté, mais devrait se poursuivre jusqu’en 2014.
categorie (sport per bambini, sport giovanile, sport per adulti). L’introduzione in pratica si è già iniziata e continuerà con ogni probabilità fino al 2014.
Foto: Peter Friedli, STV
nombre de cours, de journées de perfec-
Foto: Stefan Wurzer
Spitzensport
Sport d’élite | Sport d’élite
Ein gutes Jahr mit vielen Herausforderungen Nach zwei Diplomrängen im Jahr 2011 hat die Kunstturnerin Giulia Steingruber an der EM 2012 in Brüssel (Be) mit Bronze am Sprung endgültig den Durchbruch geschafft. Dem Rest des Teams gelang keine Leistung nach Wunsch. Ebenfalls nicht ganz nach Wunsch verlief Giulias Debüt an den Olympischen Spielen in London (Gb). Sie stürzte beim zweiten Sprung und verpasste den Sprungfinal und damit das angestrebte olympische Diplom als Neunte äusserst knapp. Im Mehrkampffinal vermochte sich Giulia zu steigern und erzielte mit dem 14. Rang ein ausgezeichnetes Resultat. Nach einer enttäuschenden Saison 2011 machte das Männerteam der Kunstturner an der EM 2012 in Montpellier (Fr) wieder einen Schritt nach vorne. Das Team klassierte sich, trotz verletzungsbedingten Ausfällen im Vorfeld, mit einer soliden Leistung auf dem siebten Rang. Besonders erfreulich war das Abschneiden von Nils Haller mit dem Einzug in gleich zwei Gerätefinals (Ringe & Barren). An den OS in London erreichte Claudio Capelli mit einer optimalen Leistung den guten 16. Rang. Nach Silber 2010 feierten die Junioren an der JEM 2012 mit Team-Bronze erneut einen grossen Erfolg. Insgesamt erturnten die Schweizer Junioren sechs Medaillen und drei Diplome. Herausragendster Schweizer Turner war Eddy Yusof. Leider schaffte erneut kein Trampoliner die OS-Qualifikation. An der EM in St. Peterburg (Russ) vermochte bei den Männern nur Nicolas Schori mit international konkurrenzfähigen und stabilen Übungen zu überzeugen. Erfreuliche Tendenzen sind bei den Frauen mit zwei Klassierungen unter den Top 20 zu erkennen. Die knapp verpasste OS-Qualifikation mit der Gruppe am vorolympischen Testevent löste eine Rücktrittwelle im Nationalkader der Rhythmischen Gymnastik aus, welche in der Folge eine Teilnahme an der EM verunmöglichte. Ab Sommer 2012 wurde mit der Neuaufnahme von fünf Gymnastinnen in das VZ Magglingen der Neuaufbau der Gruppe hinsichtlich der OS 2016 in Angriff genommen.
12 | 13
Mit einer Bilanz von sieben Medaillen und neun Diplomen an internationalen Grossanlässen war das Jahr 2012 ein gutes, aber kein überragendes Jahr.
Internationale Meisterschaften 2012 STIFTUNG SCHWEIZER SPORTHILFE Kunstturnen Männer Europameisterschaften in Montpellier (Fr): Senioren, Team: 7.; Geräte (Top 8): Nils Haller (7. Ringe, 7. Barren). 22 Athletinnen und Athleten vom Turnverband unterstützt
Junioren, Team: 3.; Mehrkampf: 3. Eddy Yusof, 19. Christian
Die Sporthilfe gehört neben Swiss Olympic und dem Bundesamt für
2. Reck), Marco Walter (3. Sprung), Christian Baumann (5. Reck),
Sport (BASPO) zu den wichtigsten Dachorganisationen
Henji Mboyo (6. Ringe).
des Schweizer Sports. Zusammen engagieren sie sich für eine
Olympische Spiele in London (Gb): Mehrkampf: 17. Claudio Capelli.
Baumann; Geräte (Top 8): Eddy Yusof (3. Pauschen, 3. Ringe, 8. Barren,
gesamtschweizerische, strukturierte und koordinierte Förderung im Schweizer Sport.
Kunstturnen Frauen Europameisterschaften in Brüssel (Be):
Mehr als 100 Schweizer Athletinnen und Athleten profitierten im
Seniorinnen, Team: 11.; Geräte (Top 8): Giulia Steingruber (3. Sprung).
vergangenen Jahr dank ihrer Swiss Olympic Gold, Silber
Juniorinnen, Team: 13.; Mehrkampf: 18. Ilaria Käslin.
oder Bronze Card von einem Förderbeitrag der Sporthilfe. Die beiden
Olympische Spiele in London (Gb):
Kunstturner Giulia Steingruber und Pascal Bucher erhielten
Mehrkampf: 14. Steingruber; Geräte: Steingruber (9. Sprung).
2012 als «Sporthilfe Silber Athlet» einen Förderbeitrag von je 12 000 Franken.
Rhythmische Gymnastik 2012 keine Teilnahme an internationalen Grossanlässen.
Ausserdem durften sich im vergangenen Jahr insgesamt mehr als 300 leistungsorientierte Talente über eine Patin bzw. einen
Trampolin
Paten und damit über einen direkten Förderbeitrag von 2000 Franken
Europameisterschaften St. Petersburg (Russ):
freuen. Aus STV-Kreisen kamen 20 Talente in den Genuss
Senioren, Einzel: 17. Nicolas Schori, 29. Loïc Schir, 49. Alexey Kovgar;
einer Patenschaft: zwölf aus dem Kunstturnen, sechs aus der
Synchron: 14. Kovgar/Schori.
Rhythmischen Gymnastik und zwei aus dem Trampolin.
Seniorinnen, Einzel: 18. Fanny Chilo, 20. Mélanie Peterhans, 28. Sylvie Wirth, 32. Simone Scherer, Team: 8.; Synchron: 4. Chilo/Peterhans, 16. Wirth/Scherer. Junioren, Einzel: 32. Romain Holenweg. Juniorinnen, Einzel: 7. Anastasija Bosshard, 27. Viktoria Bosshard;
www.sporthilfe.ch
Synchron: 6. Bosshard/Bosshard
Une bonne année marquée de nombreux défis
Un buon anno pieno di svide
Après deux diplômes en 2011, la gymnaste à l’artistique Giulia Steingruber
Dopo due diplomi nel 2011, la ginnasta all’artistica Giulia Steingruber ha
a définitivement franchi le pas en remportant le bronze du saut aux CE 2012
raggiunto alti livelli vincendo il bronzo nel volteggio ai CE 2012 a Bruxelles
à Bruxelles (Be). Les performances du reste de l’équipe n’ont pas répondu
(Be). Il resto della squadra non è riuscito a realizzare le prestazioni auspicate.
aux attentes. Ni les débuts de Giulia aux Jeux olympiques (JO) de Londres
Non il massimo anche in occasione dei Giochi olimpici (GO) di Londra (Gb). La
(Gb). Une chute à la réception du second saut l’a reléguée à la neuvième
caduta alla ricezione del secondo salto, ha relegato Giulia al 9° posto, un rango
place, à un rang de la finale et du diplôme espéré. Elle a progressé en finale
in più per l’accesso alla finale ed al diploma olimpico. Nella finale del concorso
du concours multiple et terminé à un excellent 14 e rang.
multiplo, si è migliorata classificandosi infine ad un eccellente 14° rango.
Après une saison 2011 décevante, l’équipe de l’artistique masculine a
Dopo una deludente stagione nel 2011, la squadra dell’artistica maschile
franchi une nouvelle étape lors des CE 2012 à Montpellier (Fr). Malgré plu-
ha fatto un nuovo passo in avanti ai CE 2012 a Montpellier (Fr). Malgrado
sieurs absences pour cause de blessure, elle a pris le septième rang grâce
le assenze a causa di infortuni diversi, ha saputo raggiungere il 7° rango
à de solides performances. Nils Haller, qui s’est qualifié pour deux finales
grazie ad una solida prestazione. Nils Haller, che si è qualificato per due
(anneaux & barres parallèles), a livré une prestation particulièrement réjouis-
finali (anelli e parallele) ha offerto una prestazione particolarmente felice.
sante. Aux JO, Claudio Capelli a fourni une belle performance qui lui a valu
In occasione dei GO, Claudio Capelli ha ottenuto un buon risultato che gli
une bonne 16e place. Après l’argent en 2010, les juniors ont à nouveau ren-
è valso un ambito 16° rango finale. Dopo l’argento nel 2010, gli juniori si
contré le succès aux CEJ 2012, dont ils ont rapporté le bronze par équipe.
sono nuovamente superati in occasione dei CEJ 2012 vincendo un ottimo
En tout, ils ont décroché six médailles et trois diplômes. Le meilleur de ces
bronzo a squadre. In totale, gli juniori svizzeri hanno ottenuto sei medaglie
jeunes gymnastes suisses a été Eddy Yusof.
e tre diplomi. Il migliore di questi giovani ginnasti elvetici è stato Eddy Yusof.
En trampoline, aucun athlète n’a malheureusement passé le cap de la
Nel trampolino, purtroppo nessun atleta è riuscito ad ottenere l’ambita
qualification pour les JO. Aux CE de St-Pétersbourg (Rus), seul Nicolas
qualifica per i GO. Ai CE di San Pietroburgo (Russ), Nicolas Schori si è dimo
Schori s’est révélé convaincant, avec des exercices stables et au niveau de
strato all’altezza della situazione presentando esercizi sicuri e gareggiando
la concurrence internationale. Avec deux classements dans le top 20, de
a pari passo con la concorrenza internazionale. Nel settore femminile si
réjouissantes tendances se dessinent en outre chez les femmes.
sono pure ottenuti dei buoni risultati con due piazzamenti fra le top 20.
La qualification pour les JO manquée de justesse de l’ensemble de gymnas-
La mancata qualifica, per un nonnulla, del gruppo della ginnastica ritmica ai GO,
tique rythmique a déclenché une vague de retraits du cadre national qui a
ha provocato un’ondata di ritiri dal quadro nazionale da parte delle ginnaste. Il
entravé la participation aux CE. L’arrivée au centre de performance fédéral
tutto ha precluso la partecipazione ai CE. Nell’estate 2012, grazie all’arrivo al
de Macolin de cinq nouvelles gymnastes dès l’été 2012 a permis de débuter
Centro federale di Macolin di cinque nuove ginnaste, si è potuto iniziare la pre-
la préparation d’un nouvel ensemble national en vue des JO 2016.
parazione del nuovo gruppo nazionale in proiezione dei Giochi olimpici del 2016.
Avec sept médailles et neuf diplômes remportés lors de manifestations de
Con sette medaglie e nove diplomi in occasione di manifestazioni di grande
grande envergure, le bilan de l’année 2012 est bon, mais pas exceptionnel.
spessore, il bilancio dell’anno 2012 è buono, ma non eccezionale.
Marketing+Kommunikation
Marketing+communication | Marketing+Comunicazione
«Ohne dich, kein mich !» Der Turnsport in der Schweiz ist sehr vielfältig. Beim STV, in den Kantonal-/ Regionalturnverbänden sowie in den Turnvereinen treffen verschiedene Interessensgruppen aufeinander. Mit eigenen Marketing- und Kommunikationsideen und viel Eigenregie wollen die Verbandsmitglieder grössere Beachtung des Turnsports in der breiten Öffentlichkeit erreichen sowie mehr Mitglieder und ehrenamtliche Funktionäre gewinnen. Dieses Engagement, diese Kräfte und Ressourcen müssen gebündelt werden. Nur gemeinsam kann die Beachtung des Turnsports gesteigert werden. Jeder braucht jeden: «Ohne dich, kein mich !»
14 | 15
Foto: Peter Friedli, STV
Der STV steht für Qualität und als Kompetenz- sowie Dienstleistungszentrum für den Turnsport. Der Verband präsentierte sich bei vielen Gelegenheiten und kommunizierte seine Leistungen gegenüber der Öffentlichkeit, den Medien, Mitgliedern wie auch Sponsoren und Partnern. Mit gezielten Marketingund Kommunikationsmassnahmen hat sich der STV gezeigt. Dies muss auch in Zukunft so bleiben, damit wir noch besser wahrgenommen werden. Der Auftritt am ETF 2013 wird seinen Teil dazu beitragen: Zusammen mit den Partnern Cornèrcard und SWICA präsentiert sich der STV in Biel als moderner, innovativer und grösster Sportverband der Schweiz.
Beitragzahlende Mitglieder Membres cotisants | Membri affiliati
Kategorie Catégorie Categoria
Bestand 2012 Effectifs 2012 Effettivo 2012
Aktive Turner
Foto: Peter Friedli, STV
Gymnastes actifs
37’470
Ginnasti attivi Männer Hommes
18’341
Uomini Senioren Seniors
3’328
Uomini seniori Aktive Turnerinnen Gymnastes actives
45’378
Ginnaste attive « Sans toi, pas de moi ! »
Frauen
Le sport gymnique helvétique est très diversifié. La FSG, les associations
Dames
cantonales/regionales et les sociétés réunissent plusieurs groupes d’inté-
Donne
23’397
rêts. Tous visent une meilleure considération publique du sport gymnique et souhaitent attirer plus de membres et de fonctionnaires au travers de
Seniorinnen
leurs propres idées en matière de marketing et de communication. Un
Dames seniors
engagement des forces et des ressources qu’il s’agit de rassembler. Seule
Donne seniori
une réunification permettra au sport gymnique de gagner en considération.
Turnende Ehrenmitglieder
Chacun a besoin de l’autre : « Sans toi, pas de moi ! »
Membres honoraires actifs
6’281
10’289
Soci onorari attivi La FSG est la centrale de compétence, de qualité et de services du sport gymnique. En de nombreuses occasions, elle a fait parler d’elle et communiqué
Turner mit Lizenz
ses performances auprès du grand public, des médias, des membres ainsi
Gymnastes masculins avec licence
que de ses sponsors et partenaires. Une visibilité qui découle de mesures de
Ginnasti con licenza
marketing et de communication ciblées. C’est sur cette voie qu’il s’agit de
Turnerinnen mit Lizenz
poursuivre à l’avenir afin que nous soyons encore mieux perçus. La présence
Gymnastes féminines avec licence
à la FFG 2013 y contribuera : avec la collaboration de ses partenaires Cornèr-
Ginnaste con licenza
2’688
1’916
card et SWICA, la FSG se profilera à Bienne comme la plus moderne, la plus innovatrice et la plus grande des fédérations de sport de Suisse.
Passivmitglieder Membres passifs
60’245
Membri passivi Nichtturnende Ehrenmitglieder Membres honoraires passifs « Senza te, senza me ! » Lo sport ginnico è molto diversificato. Nella FSG, come nelle altre associazioni cantonali/regionali e le società si ritrovano numerosi gruppi di interesse. Per il tramite delle loro idee nel contesto del marketing e della comunicazione, tutti vogliono raggiungere una miglior considerazione pubblica dello sport
Knaben Jeunes gymnastes
Mädchen
Questo impegno, queste forze e queste risorse devono formare un tutt’uno.
Pupillettes
Solo la riunificazione permetterà allo sport di guadagnare maggior conside-
Alunne
La FSG nelle sue funzioni di centrale di qualità e di competenza è prestataria di servizi nello sport ginnico. La federazione ha fatto parlare di se in nume-
Muki Parents et enfants
che deve a delle misure di marketing e comunicazione più che mai mirate.
Genitori e bambini
SWICA, la più grande federazione sportiva svizzera si profilerà a Biel/Bienne con un’immagine sempre più moderna ed innovatrice.
23’038
Ginnastica infantile
rose occasioni e comunica puntualmente i suoi risultati al grande pubblico,
Chiaramente occorre che il tutto continui alfine che noi si possa essere meglio
63’946
Kitu Gymnastique enfantine
ai media, ai membri, come pure agli sponsor ed ai partner. Una visibilità
conosciuti. Con il contributo della FFG 2013 e con i suoi partner Cornèrcard e
33’441
Alunni
ginnico ed auspicano di attirare un maggior numero di membri e di funzionari.
razione. Ognuno ha bisogno dell’altro : « Senza te, senza me ! »
18’271
Soci onorari passivi
18’948
Total Mitglieder Total des membres Totale membri
366’977
Finanzen
Finances | Finanze
ERFOLGSRECHNUNG
Rechnung 2012
%
Budget 2012
%
Rechnung 2011
%
13’641’595
100
13’774’705
100
13’370’814
100
Beiträge Mitglieder
8’765’902
64.3
8’804’820
63.9
8’865’650
66.3
Beiträge öffentlicher Bereich (Bund, J+S, etc.)
1’009’461
7.4
900’120
6.5
916’786
6.9
Betrieblicher Ertrag
Beiträge privatrechtl. Bereich (Swiss Olympic, Sporthilfe)
782’700
5.7
785’000
5.7
769’687
5.8
1’092’609
8.0
1’182’475
8.6
1’090’027
8.2
Beiträge Gönner / Spenden
49’453
0.4
9’000
0.1
23’950
0.2
Erträge aus Veranstaltungen
314’674
2.3
360’900
2.6
158’572
1.2
Werbeerträge
1’040’636
7.6
1’145’690
8.3
898’497
6.7
Erträge Merchandising / Ausbildungsunterlagen
Erträge Aus- und Weiterbildung
236’191
1.7
295’000
2.1
289’057
2.2
Diverse betriebliche Erträge
349’969
2.6
291’700
2.1
358’588
2.7
2’842’073
20.8
3’476’129
25.2
3’323’265
24.9
144’411
1.1
416’837
3.0
281’741
2.1
292’690
2.1
266’700
1.9
322’774
2.4
58’367
0.4
66’000
0.5
72’456
0.5
1’328’411
9.7
1’463’069
10.6
1’399’276
10.5
354’872
2.6
311’870
2.3
313’488
2.3
Direkter Spartenaufwand Spartenaufwand Spitzensport WM/EM Spitzensport Wettkämpfe Spitzensport Training Spitzensport Trainer/Techniker Spitzensport Spartenmanagement Spitzensport Sportmedizin Spitzensport
77’133
0.6
88’300
0.6
102’079
0.8
586’189
4.3
863’353
6.3
831’451
6.2
2’136’500
15.7
2’148’574
15.6
2’035’287
15.2
77’046
0.6
76’492
0.6
29’734
0.2
Projekte Spitzensport
Spartenaufwand Nachwuchsleistungssport Junioren EM/WM Wettkämpfe Nachwuchs Training Nachwuchs Nachwuchstrainer/-techniker Spartenmanagement Nachwuchs
116’135
0.9
110’500
0.8
135’465
1.0
1’427’472
10.5
1’398’500
10.2
1’386’392
10.4
439’328
3.2
465’982
3.4
404’657
3.0
6’290
0.0
9’100
0.1
5’450
0.0
Sportmedizin Nachwuchs
25’744
0.2
33’000
0.2
28’514
0.2
Nachwuchsprojekte
44’485
0.3
55’000
0.4
45’075
0.3
2’802’668
20.5
3’082’997
22.4
2’759’720
20.6
486’445
3.6
566’850
4.1
455’927
3.4
0
0.0
0
0.0
1’040
0.0
21’160
0.2
37’240
0.3
11’512
0.1
Spartenaufwand Breitensport Wettkämpfe Training
Ausbildung Kaderkurse Zentralkurse
96’644
0.7
107’180
0.8
110’487
0.8
Leiterkurse
176’695
1.3
223’720
1.6
175’035
1.3
66’870
0.5
100’710
0.7
54’662
0.4
304’571
2.2
347’145
2.5
301’346
2.3
Fortbildungskurse Richterkurse Spezialkurse
289’132
2.1
276’656
2.0
253’881
1.9
Jugendlager
394’170
2.9
389’760
2.8
390’514
2.9
Spartenmanagement
940’005
6.9
970’556
7.0
887’757
6.6
26’976
0.2
63’180
0.5
117’559
0.9
Projekte Ausgaben STV 2012 Information und Kommunikation
16 | 17
Marketing und Sponsoring
Verbandsführung
8%
2%
Operative Führung, Finanzen und Dienste
11%
13%
Nachwuchsleistungssport
Ausbildung
16%
15%
Spitzensport
Breitensport
25%
10%
2’314’424
17.0
2’347’113
17.0
2’290’147
17.1
Löhne & Gehälter Mitarbeiter
1’783’954
13.1
1’801’200
13.1
1’779’834
13.3
101’854
0.7
132’050
1.0
108’738
0.8
Entschädigung Ehrenamtliche & Externe
4’700
0.0
0
0.0
9’700
0.1
Sozialleistungen
Rückstellungen, Überzeit, Ferien, etc.
287’121
2.1
273’903
2.0
281’174
2.1
Übrige Personalkosten
136’795
1.0
139’960
1.0
110’701
0.8
1’443’607
10.6
1’465’750
10.6
1’542’101
11.5
163’874
1.2
232’130
1.7
182’228
1.4
59’561
0.4
56’670
0.4
93’516
0.7
Reise-, Repräsentations- und Werbeaufwand Reiseaufwand Repräsentationsaufwand Werbeaufwand Warenaufwand Merchandising/Ausbildung
92’855
0.7
74’150
0.5
120’309
0.9
214’474
1.6
151’000
1.1
226’654
1.7
Verbandsorgan
693’321
5.1
806’500
5.9
691’986
5.2
Internet/Hosting/Webdesign/STV-Admin
219’522
1.6
145’300
1.1
227’408
1.7
1’235’283
9.1
1’284’852
9.3
1’131’196
8.5
Immobilien- und Raumaufwand
109’655
0.8
111’400
0.8
98’047
0.7
Verwaltungsaufwand
485’767
3.6
505’715
3.7
441’686
3.3
Sachaufwand
Sachversicherungen, Gebühren und Beiträge Rechts- und Beratungskosten Unterhaltskosten
80’926
0.6
87’300
0.6
78’468
0.6
51’211
0.4
59’000
0.4
66’816
0.5
53’984
0.4
59’800
0.4
42’929
0.3
Leasing/Mieten
65’809
0.5
55’800
0.4
57’594
0.4
Abschreibungen
387’931
2.8
405’837
2.9
348’656
2.6
Ergebnis aus betrieblicher Tätigkeit
867’040
6.4
-30’710
-0.2
289’098
2.2
Finanzergebnis
74’704
0.5
53’500
0.4
4’570
0.0
Finanzertrag
84’092
0.6
62’500
0.5
49’705
0.4
Finanzaufwand
-9’388
-0.1
-9’000
-0.1
-45’135
-0.3
Übriges Ergebnis
4’968
0.0
99’000
0.7
102’745
0.8
8’411
0.1
100’000
0.7
108’035
0.8
Betriebsfremder Aufwand
-3’443
0.0
-1’000
0.0
-5’290
0.0
Grossanlässe/Projekte
11’325
0.1
20’000
0.1
42’343
0.3
2’126’278
15.6
2’050’000
14.9
5’415’524
40.5
-930’151
-6.8
-990’000
-7.2
-902’658
-6.8
-1’184’802
-8.7
-1’040’000
-7.6
958’037
7.0
141’790
1.0
435’756
3.3
Fondsergebnis
80’030
0.6
80’000
0.6
80’030
0.6
Verwendung/Auflösung aus Fonds Jubiläumshalle
80’030
0.6
80’000
0.6
80’030
0.6
Betriebsfremder Ertrag
Ertrag Grossanlässe/Projekte Aufwand Grossanlässe Spitzensport Aufwand Grossanlässe/Projekte Breitensport Ergebnis vor Fondsergebnis
Jahresergebnis
1’038’067
221’790
-4’470’523 -33.4
515’786
Einnahmen STV 2012 Erträge Aus- und Weiterbildung Erträge Veranstaltungen 2% Beiträge Swiss Olympic, Sporthilfe 6%
8%
Erträge Merchandising 2%
Div. betriebliche Erträge, Spenden/Gönner 3%
Finanz-, Fonds- und übrige Erträge 1%
Werbeerträge 8%
Beiträge Mitglieder 63%
Beiträge Bund, J+S 7%
Finanzen
Personalaufwand
Finances | Finanze
Indirekter Administrativer Aufwand
STV-Shop Für alle das passende Angebot : Une offre adaptée pour tous :
www.stv-fsg.ch/shop
BILANZ
31.12.2012
% 31.12.2011
%
Aktiven Umlaufsvermögen
5’821’846 52.0
5’015’066 48.4
Flüssige Mittel
3’728’148 33.3
2’474’570 23.9
Wertschriften
1’004’205
9.0
1’002’505
9.7
Forderungen
470’427
4.2
473’737
4.6
Vorräte
265’079
2.4
311’228
3.0
Aktive Rechnungsabgrenzungen
353’987
3.1
753’026
7.3
Anlagevermögen
2’147’605 19.2
Mobile Sachanlagen Finanzanlagen
127’057
1.1
1’219’799 10.9
Immaterielle Anlagen
800’749
7.2
2’043’511 19.7 150’673
1.5
1’272’983 12.2 619’855
6.0
Zweckgebundenes Vermögen
3’226’437 28.8
3’312’413 31.9
Immobile Sachanlagen
3’135’284 28.0
3’217’791 31.0
Vermögenswerte Fonds HH Bächi
Total Aktiven
91’153
11’195’888
0.8
94’622
0.9
100 10’370’990
100
Kurzkommentar zur Jahresrechnung 2012 Bei einem Gesamtumsatz von CHF 15’940’405, wovon CHF 2’126’278 auf die Grossanlässe/Projekte entfallen, schliesst die Zentralkasse mit einem Einnahmenüberschuss von CHF 1’038’067 ab. Budgetiert war ein Gewinn von CHF 221’790.–. Im Vergleich zum Budget fällt der geplante Ertragsüberschuss von 221’790 um 816’277 Franken höher aus. Die Abweichung ist gross, kann aber plausibel begründet werden. Primär sind die Gründe für die Abweichung in der Abteilung Spitzensport zu suchen. Hier wird das Budget um über 700’000 Franken unterschritten. Die im Frühjahr 2011 erstellte Planung sah die Qualifikation jeweils einer Mannschaft der Rhythmischen Gymnastik und Kunstturnen Männer für die Olympischen Spiele 2012, sowie eine Medaille im Frauenkunstturnen, vor. Diese Zielsetzungen wurden nicht erreicht. Die stark leistungsbezogenen Verträge für Athleten und Trainer führten vor allem zu dieser Abweichung. Das Verbandskapital des STV beträgt per 31. Dezember 2012 neu CHF 6’733’849.–.
Passiven Fremdkapital
1’329’752 11.9
1’459’422 14.1
Kurzfristiges Fremdkapital
1’233’952 11.0
1’368’322 13.2
Langfristiges Fremdkapital
95’800
0.9
91’100
0.9
Bref commentaire concernant les comptes annuels 2012 Pour un chiffre d’affaires de CHF 15’940’405, dont CHF 2’126’278 pour des évènements/projets de grande envergure, les comptes centraux bouclent
Fondskapital
3’132’287 28.0
Fonds Getu – HH Bächi Fonds Jubiläumshalle Magglingen
3’215’786 31.0
91’153
0.8
94’622
0.9
3’041’134
27.2
3’121’164
30.1
avec un bénéfice de CHF 1’038’067 au lieu des CHF 221’790.00 inscrits au budget. Un bénéfice supérieur de CHF 816’277 aux CHF 221’790.00 prévus. Une grosse différence, qui trouve une explication plausible, à mettre en pre-
Verbandskapital
6’733’849 60.1
5’695’782 54.9
Verbandskapital
5’695’782 50.9
5’179’996 49.9
Jahresergebnis
1’038’067
9.2
515’786
5.0
mier lieu sur le compte du sport élite, où les dépense sont de plus de CHF 700’000 inférieures à celles prévues. La planification de début 2011 était en effet basée sur la qualification des équipes de gymnastique rythmique et d’artistique masculine ainsi qu’une médaille en artistique féminine aux Jeux olympiques 2012, objectifs qui n’ont pas été atteints. Les contrats des
Total Passiven
11’195’888
100 10’370’990
100
athlètes et entraîneurs étroitement liée aux performances ont conduit à cette différence. Au 31 décembre 2012, la fortune de la FSG se monte à CHF 6’733’849.
Verbandskapital Bestand am 01. Januar 2011 STV Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2011
5’179’996
Breve commento sui conti annuali 2012
473’443
Con una cifra d’affari di CHF 15’940’405, di cui CHF 2’126’278 destinati
Verlust Kommission Swiss Cup Zürich 2011
-25’191
ai grandi avvenimenti/progetti, i conti centrali chiudono con una maggior
Gewinn Kommission Gymaestrada 2011
67’534
entrata di CHF 1’038’067. Il preventivo prevedeva un utile d’esercizio di
Jahresergebnis 2011 STV
515’786
CHF 221’790. Un beneficio maggiore di CHF 816’277 oltre ai CHF 221’790 previsti. Una
Bestand am 31. Dezember 2011 STV
5’695’782
grande differenza che trova una plausibile spiegazione nel fatto che, nel
Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2012
1’026’742
conto dello sport d’élite, le spese sono state di oltre CHF 700’000 inferiori
Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2012
3’914
Gewinn Kommission STV-Gala 2012
7’411
Jahresergebnis 2012 STV
1’038’067
a quelle previste. La pianificazione di inizio 2011 si basava infatti sulla qualifica delle squadre di ginnastica ritmica e di artistica maschile, come pure una medaglia nell’artistica femminile in occasione dei Giochi olimpici 2012. Gli obiettivi non sono stati raggiunti. I contratti degli atleti ed allenatori, strettamente legati ai risultati, hanno prodotto questa differenza.
Bestand am 31. Dezember 2012 STV
6’733’849
Al 31 dicembre 2012 il patrimonio della FSG ammonta a CHF 6’733’849.
3. STV-Gala im Hallenstadion
3 e Gala FSG au Hallenstadion | 3° Gala FSG all’Hallenstadion
10 500 Zuschauende waren aus dem Häuschen Es gibt in der Schweiz keinen vergleichbaren Anlass, an dem Turnen schöner und attraktiver zelebriert wird als an der STV-Gala. Dies war auch diesmal der Fall: «Ich bin noch immer ganz aus dem Häuschen», so eine innerschweizer Zuschauerin aus dem Sektor U1, nach dem farbigen Finale der gegen 500 Turnenden an der 3. STV-Gala vom 5. Mai 2012 im Zürcher Hallenstadion. «Ganz aus dem Häuschen» waren ebenfalls die tanzenden und sich feiern lassenden Turnenden, die Musiker/-innen des «Christoph Walter Orchestras», die Sänger/-innen Fabienne Louves, Sandee, Patrick von Castelberg und Spezialgast LOU BEGA, nach der STV-Gala im Hallenstadion. Man nehme zwölf Turnvereine, eine zusammengewürfelte, gymnastikstarke STV-Schaugruppe aus weiteren acht Vereinen, Nationalkaderturner/-innen aus dem Kunstturn- und Rhythmische-Gymnastik-Bereich, PauschenpferdOlympiasieger Donghua Li, ein Live-Orchester, das mit einem satten Bass für guten Sound sorgt, stimmgewaltige Sänger/-innen und ganz viel Licht-, Pyro- und Tontechnik, mische das Ganze kräftig durch, baue die einzelnen Elemente, mit modernster Bühnentechnik und Lichteffekten gut abgeschmeckt, zu einem Ganzen zusammen: fertig und genussbereit ist die dritte STV-Gala, die bei der Zuschauerin aus dem U1-Sektor und weiteren 10 499 Anwesenden (zwei Vorstellungen) Hühnerhaut erzeugte. Was über Monate dezentral einstudiert wurde, traf sich Anfang Mai 2012 in Zürich. Ein langer Tag (Freitag) stand für Einzel- und Stellproben zur Verfügung. Am Samstag wurde es für die Gala-Turnenden ernst: Es folgten die Hauptprobe und zwei «scharfe» Präsentationen (14 und 20 Uhr). Die Gala startete mit «asiatischen» Trommelturnern hinter weissen Gardinen und bot anschliessend das ganze Spektrum aus dem Gymnastik-, Kunst- und Geräte turnbereich. Handstände, Flickflacks, Saltis, Vor- und Rückschwünge an Geräten, Aerobic-Schrittkombis und Partnerelemente, sinnliche und witzige Gymnastikfolgen, die das Publikum im Hallenstadion nicht ruhig sitzen liessen, dieses zu lautem, rhythmischem Klatschen, Szeneapplaus sowie am Schluss zu einer «Standing Ovations» mitriss. 20 | 21
Die 4. STV-Gala – NEU «Gymotion» – findet am Samstag, 17. Mai 2014 statt.
Foto: Peter Friedli, STV Foto: Peter Friedli, STV
10 500 spectateurs bouleversés
10 500 spettatori sbalorditi
Aucune autre manifestation en Suisse ne célèbre autant le prestige et la
Non ci sono eventi analoghi in Svizzera in cui si celebrano ginnaste e gin-
beauté du sport gymnique que le Gala de la FSG. Ce fut à nouveau le cas
nasti in tutto il loro splendore e la loro bellezza come in occasione del
en 2012. « J’en suis encore toute retournée », exprimait une spectatrice de
Gala FSG. Anche questa volta : « Sono ancora frastornata » ci ha confidato
Suisse centrale du secteur U1 à l’issue du final coloré du 3e Gala FSG du 5
una spettatrice della Svizzera centrale seduta nel settore U1 dopo il grande
mai 2012 qui a réuni quelque 500 gymnastes au Hallenstadion de Zurich.
finale variopinto che riuniva i 500 ginnasti del 3° Gala FSG del 5 maggio
« Complètement bouleversés », les gymnastes, les danseurs, les musiciens
2012 all’Hallenstadion di Zurigo. Tutti erano soddisfatti. Oltre agli spetta-
du « Christoph Walter Orchestras », les chanteurs Fabienne Louves, Sandee,
tori anche gli attori, ovvero i ginnasti, le ballerine, i musicisti della « Chris-
Patrick von Castelberg et l’invité de marque LOU BEGA l’étaient également
toph Walter Orchestras », i cantanti Fabienne Louves, Sandee, Patrick von
après cette édition du Gala FSG.
Castelberg e l’invitato LOU BEGA.
Prenez douze sociétés de gymnastique, un groupe de démonstration formé
Prendete dodici società di ginnastica, un gruppo di dimostrazione che coin-
de gymnastes chevronnés de huit autres sociétés FSG, des membres des
volga i migliori ginnasti di otto società della FSG, atleti dei quadri nazionali
cadres nationaux de gymnastique artistique et de gymnastique rythmique,
della ginnastica artistica e della ginnastica ritmica, il campione olimpico del
le champion olympique du cheval d’arçons Donghua Li, un orchestre qui
cavallo con maniglie Donghua Li, un’ orchestra che garantisca un’eccellente
donne le ton grâce à ses riches basses, des chanteurs à la voix incomparable
musica e che esegua numerosi brani, dei cantanti con voci eccezionali e
et quelques bonnes rasades d’effets de lumières, de son et pyrotechniques,
molti effetti di luci, di suono e pirotecnici. Mescolate e agitate il tutto e ne
mélangez et agitez bien le tout, puis assaisonnez d’une technique de scène
uscirà qualche cosa di spettacolare : non resta che gustare questo 3° Gala
dernier cri et d’un éclairage haut de gamme : le troisième Gala FSG était
FSG. Abbastanza per far accapponare la pelle alla spettatrice del settore U1,
prêt à déguster. Un cocktail qui a donné la chair de poule au public du
come agli altri 10 499 (due rappresentazioni).
secteur U1 comme aux 10 499 autres spectateurs des deux représentations. Il lavoro, studiato durante diversi mesi in modo decentralizzato è stato ragLa fusion du travail étudié durant des mois de manière décentralisée a eu
gruppato ad inizio maggio 2012 a Zurigo. Una lunga giornata, quella di
lieu début mai 2012 à Zürich. Une longue journée de vendredi destinée aux
venerdì, riservata alla ripetizioni dei gruppi. Seguita da cose serie il sabato :
répétitions des groupes, suivie le samedi des choses sérieuses : la répétition
la ripetizione generale e due superbe rappresentazioni (alle ore 14.00 e alle
générale et deux superbes représentations (14 heures et 20 heures). Le Gala
ore 20.00). Il Gala FSG si è iniziato con dei tamburi « asiatici » nascosti dietro
FSG a débuté avec des tambours « asiatiques » dissimulés derrière des voiles
dei teli bianchi, seguiti da una vasta paletta di offerte ginniche, dall’artistica
blancs, suivis de toute la palette des domaines de la gymnastique, de l’artis-
all’attrezzistica. Appoggi rovesciati, flic-flac, salti mortali indietro e in avanti
tique et des agrès. Appuis renversés, flics-flacs et saltos, renversements
agli attrezzi, combinazione di passi di aerobica e programmi in coppia, se-
arrière et avant aux engins, combinaisons de pas d’aérobic et programmes
quenze di movimenti ginnici ed eleganti hanno divertito ed intrattenuto il
en couple, enchaînements de mouvements gymniques élégants ou humo-
pubblico dell’Hallenstadion. Un pubblico che ha manifestato il suo piacere
ristiques ont soulevé d’enthousiasme le public du Hallenstadion, qui a mani-
con lunghi e calorosi applausi ritmati, coronati alla fine con una grande
festé son plaisir par de longs, chaleureux et bruyants applaudissements en
« Standing Ovation ».
rythme, couronnés d’une « standing ovation » finale. Il 4° Gala FSG – NUOVO «Gymotion» – avrà luogo sabato, 17 maggio 2014. Le 4e Gala FSG – nouveau «Gymotion» – aura lieu le samedi 17 mai 2014.
Foto: FIG
Olympische Spiele in London
Jeux olympiques 2012 à Londres | Giochi olimpici 2012 a Londra
«Ausserordentlich spannend und emotional»
Foto: zvg
Ein sportliches Highlight 2012 stellten mit Sicherheit die Olympischen Spiele vom 27. Juli bis 12. August in London (Gb) dar. Claudio Capelli und Giulia Steingruber konnten mit ihren Leistungen überzeugen. Neben ihnen standen noch vier andere Schweizer/-innen für das Turnen im Einsatz – die vier Kampfrichter/-innen Christine Frauenknecht (Kunstturnen Frauen), Daniel Meier (Trampolin), Andreas Strupler (Kunstturnen Männer), Orane Suter (Rhythmische Gymnastik). Frauenknecht, die zum ersten Mal an Olympischen Spielen werten durfte, beschreibt, was es als Kampfrichter/-in braucht, um an Olympischen Spielen zum Einsatz zu kommen und wie sie diese erlebt hat. Christine Frauenknecht, darf jeder international brevetierte Kampfrichter an Olympischen Spielen werten? Nein. Nach der FIG-Prüfung (Internationaler Turnverband, Anm. d. Red.) wird man in eine von vier Kategorien eingeteilt. Nur die Kategorien I und II sind berechtigt an Olympischen Spielen zu werten. Die FIG bietet die Kampfrichterinnen und -richter auf – dabei sind die Kampfrichter-Resultate vergangener WMs ausschlaggebend. Wie muss man sich die Olympischen Spiele aus Sicht eines Kampfrichters vorstellen? Die Kampfrichter sind nicht Bestandteil der Delegation des Nationalen Olympischen Komitees. Der OS-Organisator hat für die Flugtickets, die Hotels und die Verpflegung aufzukommen. Wir wohnen nicht im olympischen Dorf. Schade fand ich, dass sich Swiss Olympic nie bei uns gemeldet hat. Die Wettkämpfe selbst waren aufregend. Die Atmosphäre in der riesigen und vollbesetzten Arena war ausserordentlich spannend und emotional. Der Druck auf die Kampfrichter ist enorm, da alle wissen, was es für einen Athleten bedeutet, eine olympische Medaille nach Hause nehmen zu dürfen.
22 | 23
Wird auch versucht, Kampfrichter zu bestechen, hast du auch schon ein Angebot bekommen? Nein, ich wurde noch nie mit so etwas konfrontiert. Jede Turnerin soll so belohnt werden, wie sie es verdient. Diese Angelegenheiten haben sich in unserer Sportart enorm verbessert – wir sind alle sportlich und fair.
Foto: Stefan Wurzer
« Extrêmement passionnant et émotionnel »
« Molto coinvolgenti e pieni di emozione »
Les Jeux olympiques (JO) qui se sont déroulés du 27 juillet au 12 août à
Uno dei momenti sportivi più importanti dell’anno 2012 sono stati
Londres (Gb) ont sans aucun doute constitué le point sportif culminant
certamente i Giochi olimpici (GO) che hanno avuto luogo dal 27 luglio al
de l’année 2012. Claudio Capelli et Giulia Steingruber ont su convaincre
12 agosto a Londra (Gb). Claudio Capelli e Giulia Steingruber hanno saputo
par leurs performances. Quatre autres Suisses ont également représenté
convincerci grazie alle loro prestazioni. Anche quattro altri attori dello sport
le sport gymnique helvétique en Grande-Bretagne – les juges Christine
ginnico hanno pure rappresentato la Svizzera in Gran Bretagna : i giurati
Frauenknecht (artistique féminine), Daniel Meier (trampoline), Andreas
Christine Frauenknecht (artistica femminile), Daniel Meier (trampolino),
Strupler (artistique masculine) et Orane Suter (gymnastique rythmique).
Andreas Strupler (artistica maschile) e Orane Suter (ginnastica ritmica).
Christine Frauenknecht, dont c’était le premier engagement comme juge
Christine Frauenknecht, che ha giudicato per la prima volta in occasione
aux JO, explique les conditions à remplir pour juger aux JO et comment elle
dei GO, ci spiega le condizioni che sono richieste per far parte di questa
a vécu l’expérience.
giuria e come, lei stessa, ha vissuto questa esperienza.
Christine Frauenknecht, est-ce que tout juge en possession du
Christina Frauenknecht, tutte le giurate in possesso
brevet international peut juger aux Jeux olympiques ?
del brevetto internazionale possono far parte della giuria
Non. Après l’examen de la FIG (la Fédération internationale de gymnas-
in occasione dei Giochi olimpici ?
tique, ndlr), nous sommes répartis en quatre catégories. Seules les caté-
No. Dopo l’esame della FIG (la Federazione internazionale di ginnastica,
gories I et II peuvent juger aux Jeux olympiques. La sélection est effectuée
ndr), noi siamo ripartite in quattro categorie. Solamente le categorie I e
par la FIG – sont décisifs pour cela les résultats des juges lors de précédents
II possono giudicare ai Giochi olimpici. La selezione è effettuata dalla FIG
Mondiaux.
sulla base del loro giudizio in occasione dei precedenti mondiali.
A quoi ressemblent les Jeux olympiques du point de vue du juge ?
A cosa assomigliano i Giochi olimpici dal punto di vista di
Les juges ne font pas partie de la délégation du comité olympique national.
una giurata ?
Billets d’avion, hôtel et repas sont à charge de l’organisateur des JO. Nous
I giudici non fanno parte della delegazione del comitato olimpico nazio-
ne logeons pas au village olympique. J’ai trouvé dommage que Swiss
nale. Biglietti d’aereo, albergo e pasti sono a carico dell’organizzatore dei
Olympic n’ait jamais pris contact avec nous. Les compétitions elles-mêmes
GO. Noi non alloggiamo nel villaggio olimpico. Sono un po’ delusa che
étaient excitantes. L’ambiance dans cette arène bondée était extrêmement
Swiss Olympic non ha mai preso contatto con noi. Le competizioni erano
passionnante et émotionnelle. La pression sur les juges est énorme, car
veramente esaltanti. L’ambiente in questa arena stracolma di gente era
tout le monde sait ce que représente pour les athlètes le fait de remporter
molto appassionante e pieno di emozioni. La pressione sui giudici è enorme,
une médaille.
dato che tutti sono coscienti che rappresenta la possibilità di vincere una medaglia per gli atleti.
Existe-t-il des tentatives de corruption des juges, as-tu été sollicitée ?
Esistono dei tentativi di corruzione dei giudici.
Non, je n’ai jamais été confrontée à cela. Chaque gymnaste doit être
Sei stata sollecitata ?
récompensée comme elle le mérite. Les choses se sont nettement amélio-
No, non sono stata confrontata con questa problematica. Ogni ginnasta
rées dans notre sport – nous sommes tous sportifs et loyaux.
deve essere ricompensata come lo merita. Il tutto è nettamente migliorato nel nostro sport. Noi siamo veramente sportivi e leali.
e i S n e k r a St ! m a e T r jetzt /h Gewinnen Sie mit Ihrer vereinseigenen Kreditoder Prepaidkarte aus dem STV WinWin Partnerprogramm in allen Disziplinen und st채rken Sie Ihr Team durch: Image Identifikation Erfolgspr채mien Vereinsleistungen
Erfahren Sie mehr unter cornercard.ch/stv