STV Geschäftsbericht Turnjahr 2012

Page 1

Schweizerischer Turnverband Fédération suisse de gymnastique Federazione svizzera di ginnastica

Geschäftsbericht | Rapport de gestion | Rapporto di gestione

Foto: Peter Friedli, STV

Turnjahr | Année gymnique | Anno ginnico

2012


rb -Wettbewe Grosser STV Kurzferien e Sie sportlich Gewinnen a.ch/de/stv ic sw unter n u a n m a S in

Ein sicheres Gefühl ist für uns die beste Medizin SWICA engagiert sich für Ihren aktiven und gesunden Lebensstil. Bei Krankheit und Unfall bietet Ihnen SWICA beste Medizin und finanzielle Sicherheit. So sind Sie jederzeit in guten Händen. Als Mitglied des Schweizerischen Turnverbands profitieren Sie zudem von Prämienrabatten und grosszügigen Beiträgen an Ihre STV-Aktivmitgliedschaft. Entscheiden Sie sich jetzt für die beste Medizin. Telefon 0800 80 90 80. swica.ch/de/stv Giulia Steingruber, Profikunstturnerin beim STV, und Cheftrainer Zoltan Jordanov

anz-STV-Bericht-end_Mise en page 1 15/02/13 18:40 Page1

Alle stores finden Sie auf switcher.com


Der Zentralpräsident hat das Wort

Le mot du président central | La parola al presidente centrale

Foto: zvg Hanspeter Tschopp, Zentralpräsident STV

Ein Wechselbad der Gefühle Erfolge und Leistungen versus Turnen und Show – ein Wechselbad der Gefühle ! Dies galt auch für das Turnjahr 2012. Den sportlichen Höhepunkt bildeten in diesem Jahr die Olympischen Spiele in London (Gb), wo sich unsere Protagonisten Giulia Steingruber und Claudio Capelli mit ihrem 14. beziehungsweise 17. Rang im Mehrkampf im inter­na­tio­nalen Feld und der Schweizer Delegation mit Bravour behaupten konnten. Weiter begeisterte der Swiss Cup Zürich die Zuschauer mit einem interessanten Teilnahmefeld sowie showmässigen Paarwettkampf, und die STV-Gala setzte mit musikalischen und turnerischen Glanzlichtern, einer fantastischen Kulisse und Showeffekten künstlerische Farbtupfer. Mit diesen zwei Top-Anlässen kann sich der STV gegenüber Wirtschaft, Poli­tik und Gesellschaft von seiner besten Seite präsentieren. Für das ETF 2013 in Biel/Bienne haben sich bis dato rund 2300 Vereine angemeldet. Die anvisierte Teilnahmezahl von 60 000 aktiven Turnerinnen und Turnern dürfte am grössten Breitensportanlass der Schweiz erreicht werden. Mit über 16 000 Jugendlichen wird das ETF zudem zu einem wahren Fest der Jugend. Mit diesem Teilnahmerekord kann der Schweizerische Turnverband seine Stellung als grösster Sportverband der Schweiz eindrücklich demonst­rie­ren und positiv in die Zukunft blicken. Der Dank geht an alle, welche mit ihrem beispielhaften Einsatz zur pros­pe­rie­ren­den Entwicklung des Turnens beitragen.

Montagnes russes de sentiments

Sentimenti contrastati

Succès et performances contre gymnastique et spectacle – des montagnes

Risultati e prestazioni oppure ginnastica e spettacolo : una doccia scozzese

russes de sentiments ! Ce fut aussi le cas durant l’année 2012. Le point

di sentimenti ! Anche nel 2012 la storia si è ripetuta. A livello sportivo, il

culminant sportif ont été les Jeux olympiques de Londres (Gb), où nos pro­

punto culminante sono stati i Giochi olimpici di Londra (Gb), dove i nostri

tago­nistes Giulia Steingruber et Claudio Capelli ont porté haut les couleurs

protagonisti Giulia Steingruber e Claudio Capelli hanno onorato i colori

de la délégation suisse en se classant respectivement 14 e et 17e du concours

della delegazione svizzera, classificandosi rispettivamente al 14° ed al 17°

multiple. La Swiss Cup, grâce à une intéressante participation et son spec-

rango nel concorso multiplo. La Swiss Cup, con una partecipazione interes­

taculaire format de compétition par paire, a éveillé l’enthousiasme du public

sante e spettacolare competizione a coppie, ha suscitato l’entusiasmo del

et le Gala FSG, avec ses coups d’éclats musicaux et gymniques, a offert une

pubblico ed anche il Gala FSG, con i suoi effetti musicali e coreografici,

fantastique toile de fond artistique colorée. Ces deux évènements phares

hanno costituito una fantastica vetrina ed un quadro artistico colorato.

ont permis à la FSG de se présenter sous sa meilleure facette auprès des

Questi due avvenimenti faro hanno permesso alla FSG di presentarsi nella

milieux économique et politique comme du grand public. Pour la FFG 2013

sua miglior espressione nel contesto economico e politico, come pure socie-

à Biel/Bienne, quelque 2300 sociétés sont annoncées à ce jour. L’objectif

tario. Per la FFG 2013 a Biel/Bienne, a tutt’oggi si sono iscritte circa 2300

espéré de 60 000 gymnastes à la plus grande manifestation du sport de

società. La partecipazione prevista di 60 000 ginnasti in occasione della

masse de Suisse devrait être atteint. Avec plus de 16 000 jeunes, la FFG sera

più grande manifestazione dello sport di massa svizzero dovrebbe essere

aussi une véritable fête de la jeunesse. Un record de participation qui permet

raggiunta. Con oltre 16 000 giovani, la FFG sarà inoltre una vera grande

à la Fédération suisse de gymnastique d’asseoir sa position de plus grande

festa della gioventù. Un record di partecipazione che permette alla Fede-

fédération de sport de Suisse et d’aborder positivement l’avenir. Merci à

razione svizzera di ginnastica di dimostrare la sua posizione di più grande

tous ceux qui ont contribué par leur engagement exemplaire au développe­

federazione svizzera sportiva e di vedere il futuro in un modo positivo. I

ment de la prospérité du sport gymnique.

ringraziamenti vanno a tutti coloro che hanno contribuito, grazie al loro esemplare impegno, allo sviluppo della prosperità dello sport ginnico.


Inhalt

3

Sommaire | Sommario

Der Zentralpräsident hat das Wort Le mot du président central | La parola al presidente centrale

5

Aus dem Zentralvorstand Du Comité central | Dal Comitato centrale

7 Geschäftsstelle Secrétariat | Segretariato

8 Breitensport Sport de masse | Sport di massa

10 Ausbildung Formation | Formazione

12 Spitzensport Sport d’élite | Sport d’élite

14 Marketing+Kommunikation Marketing+communication | Marketing+Comunicazione

16 Finanzen Finances | Finanze

20

3. STV-Gala im Hallenstadion 3e Gala FSG au Hallenstadion | 3° Gala FSG all’Hallenstadion

22

Olympische Spiele in London Jeux olympiques 2012 à Londres | Giochi olimpici 2012 a Londra

Impressum Ausgabe: April 2012 | Herausgeber: Schweizerischer Turnverband, Postfach, 5001 Aarau, Telefon 062 837 82 00, Fax 062 823 14 01, www.stv-fsg.ch | Auflage: 4800 Exemplare | Redaktion/Gestaltung: STV, Abteilung

4|5

Marketing+Kommunikation | Druck: Druckzentrum AG, Rainstrasse 3, 8143 Stallikon | Titelbild: Peter Friedli


Foto: Peter Friedli, STV

Du Comité central | Dal Comitato centrale

Der Zentralvorstand besuchte neben seinen eigenen Anlässen auch die diversen Kantonal- und Regionalturnfeste, welche im Jahr vor dem Eid­ge­nös­sischen Turnfest von besonderer Bedeutung waren. Dabei ging es ihm vor allem darum, den Kontakt zu seinen Mitgliedern, den unzähligen Mitarbeitenden aller Stufen und den Mitgliedverbänden zu pflegen und deren wertvolle Arbeit zu würdigen. Mit der permanenten Integration der Kan­to­nal- und Regional­turnverbände in die Entscheidungsfindung wird zudem der Stellenwert dieser wichtigen Partnerschaft immer wieder manifestiert. Der Zentralvorstand durfte feststellen, dass im Breitensport dank der soliden Ausbildung von Leitenden, Turnenden und Richtern sowie Optimierungen im Wettkampfwesen eine weitere Entwicklung stattfand. Mit Freude durfte er auch zur Kenntnis nehmen, dass – neben dem erfolgreichen Auftritt von Giulia Steingruber und Claudio Capelli an den Olympischen Spielen in London – die Kunstturnerinnen und Kunstturner an den Europameisterschaften mit guten Leistungen sowie Medaillen- und Diplomgewinnen positiv auf­fie­len. Dies gilt ebenso für die Medaillengewinne der diversen Faustballmannschaften an den Europameisterschaften. Im Turnjahr 2012 haben alle zusammen und gemeinsam Grossartiges ge­leis­tet und zu einer erfolgsversprechenden Zukunft des Turnens in der Schweiz beigetragen. Der Zentralvorstand ist stolz auf das Erbrachte und die ganze STV-Turnfamilie.

Aus dem Zentralvorstand

Gemeinsam Grossartiges geleistet

Jürg Stahl, Jean-Marie Donzé, Regina Beeler, Hanspeter Tschopp, Renata Loss Campana, Erwin Grossenbacher, Kurt Egloff

De grandes choses réalisées ensemble

Grandi cose realizzate assieme

Outre ses propres manifestations, le comité central a participé aux différentes

Oltre alle normali manifestazioni, il Comitato centrale ha reso visita alle diverse

fêtes cantonales et régionales particulièrement importantes l’année précé-

feste cantonali e regionali che presentavano un interesse particolare nell’anno

dant la Fête fédérale de gymnastique. Avec pour but principal de nouer des

che ha preceduto la Festa federale di ginnastica. Per il CC FSG era essenziale

contacts avec les membres, d’entretenir les liens avec les innombrables colla-

allacciare dei contatti con i suoi membri, di intrattenere dei legami con i nume-

borateurs à tous les échelons et les associations et de saluer leur formidable

rosi collaboratori a tutti i livelli delle associazioni e di lodare il loro formidabile

travail. L’intégration permanente des associations cantonales et régionales

lavoro. Il coinvolgimento permanente delle associazioni cantonali e regionali

dans les décisions est un partenariat dont la valeur est régulièrement soulignée.

nelle prese di decisioni rappresenta un valore di partenariato regolarmente

Le comité central a relevé une nouvelle évolution du sport de masse grâce à la

sottolineato.

solide formation des moniteurs, des gymnastes et des juges et des améliora­

Il Comitato centrale ha potuto constatare una nuova evoluzione nello sport

tions apportées dans le domaine des concours. C’est avec joie qu’il a aussi

di massa grazie alla solida formazione dei monitori, dei ginnasti e dei giurati,

pris connaissance – en plus des réjouissantes prestations de Giulia Steingruber

come pure alle ottimizzazioni introdotte nel contesto dei concorsi. E’ con pia-

et Claudio Capelli aux Jeux olympiques de Londres – des performances des

cere che ha pure preso conoscenza che, oltre alle piacevoli prestazioni di Giulia

gymnastes à l’artistique masculins et féminines aux Championnats d’Europe

Steingruber e Claudio Capelli ai Giochi olimpici di Londra, i ginnasti all’arti­

qui ont rapporté médailles et diplômes. Sans oublier les médailles des diffé-

stica maschile e femminile abbiano ottenuto dei buoni risultati ai Campionati

rentes équipes de balle au poing aux Championnats d’Europe.

d’Europa vincendo medaglie e diplomi. Senza dimenticare le medaglie vinte

Durant l’année gymnique 2012, l’immense travail commun fourni et les

dalle diverse squadre della palla al pugno in occasione dei Campionati europei.

grandes choses réalisées ensemble ont contribué à assurer un avenir pro-

Durante l’annata ginnica 2012, tutti hanno offerto assieme un lavoro grandio-

metteur au sport gymnique en Suisse. Le comité central est fier de ce qui a

so e hanno così contribuito ad assicurare un avvenire più che mai promettente

été réalisé et de la grande famille des gymnastes de la FSG.

dello sport ginnico in Svizzera. Il Comitato centrale è fiero di ciò che è stato realizzato e della grande famiglia di ginnasti che coinvolge la FSG.


Förderung in alle Richtungen Neben der Erledigung des Tagesgeschäfts war die Geschäftsstelle mit der Organisation der STV-Gala, des Swiss Cup sowie des Eidgenössischen Turnfestes 2013 in Biel beschäftigt. Die Beschickung von internationalen Wettkämpfen und Anlässen, die Umsetzung der Neukonzeption im Trampolinturnen, die Anpassung des Aus­ bildungskonzeptes für das Nationalkader Kunstturnen Männer, der Ausbau des Angebots der STV-Kongresse, die Entwicklung eines Präventions­ programms für die Vereine zusammen mit der Suva, die Vereinheitlichung der Anlässe und Angebote, aber auch die Organisation der vielen Schweizer und STV-Meisterschaften sind nur einige Aktionen, die das Geschäftsjahr 2012 prägten. An den Schweizer Meisterschaften im Vereinsturnen und im Vereins­turnen Jugend massen sich die absoluten Spitzenvereine des STV auf einem sehr hohen Niveau. Die ständige Weiterentwicklung der einzelnen Disziplinen – vor allem auch im Jugendbereich – ist auf ein zielgerichtetes Wettkampf- und Ausbildungsprogramm und innovative Vereine zurückzuführen. Die Jugend, welche sich mit Freude, Ehrgeiz, Fleiss und Zielstrebigkeit engagiert, ist die Basis für eine gesunde Zukunft unserer Vereine und des STV. Die Einführung der EDV-Projekte «STV-Admin» für die Adress-, Kurs- und Se­ mi­ nar­ ver­ waltung und «STV-Contest» für die Wettkampfanmeldung, -pla­nung und -auswertung bewirken nicht nur eine Reduktion des Zeit- und Personalaufwandes sondern bieten auch mehr Möglichkeiten in der An­ wen­dung.

6|7

Foto: Peter Friedli, STV

Im Jahr 2012 war die Geschäftsstelle bestrebt, das Turnen nach dem Motto «Einer für alle – alle für einen !» zu fördern.


Foto: Peter Friedli, STV

Secrétariat | Segretariato

Geschäftsstelle Promotion dans toutes les directions

Promuovere in tutte le direzioni

En marge des tâches courantes, le secrétarait a planché sur l’organisation

Oltre ai compiti correnti, il segretariato ha assunto l’organizzazione del

du Gala FSG, de la Swiss Cup et de la Fête fédérale de gymnastique 2013

Gala FSG, della Swiss Cup e della Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/

à Bienne.

Bienne.

La particiaption aux compétitions et manifestations internationales, la

La partecipazione alle competizioni ed alle manifestazioni internazionali, l’intro-

transposition du nouveau concept du trampoline, l’adaptation du concept

duzione della nuova concezione del trampolino, l’adattamento del concetto di

de formation du cadre national d’artistique masculine, le développement

formazione del quadro nazionale di artistica maschile, lo sviluppo dell’offerta

de l’offre du Congrès FSG et d’un programme de prévention pour les

del Congresso FSG e di un programma di prevenzione per le società in colla-

sociétés en collaboration avec la Suva, l’harmonisaiton des manifestations

borazione con la Suva, l’armonizzazione delle manifestazioni, ed offerte come

et offres et l’organisation des nombreux championnats suisses et FSG ne

pure organizzazioni di numerosi campionati svizzeri e altri campionati FSG sono

sont quelques-unes des tâches qui ont marqué l’activité de l’année 2012.

solamente alcuni dei compiti che hanno sottolineato l’attività dell’annata 2012.

Lors des championnats suisses des sociétés et des sociétés jeunesse, l’élite

In occasione dei Campionati svizzeri di ginnastica di società e di ginnastica

de la FSG s’est mesurée à un très haut niveau. L’évolution continuelle des

giovanile di società, l’élite della FSG si è misurata ad un livello molto alto.

différentes disciplines – en particulier dans le domaine de la jeunesse – est

La continua evoluzione delle differenti discipline, in particolare nel settore

à mettre sur le compte d’un programme de compétition et de formation

della gioventù deve essere presa in conto in un programma di competizione

ciblé et de sociétés innovatrices. La jeunesse s’engage avec plaisir, ambition,

e di formazione mirate e da parte di società innovatrici. La gioventù che si

assiduité et détermination et constitue ainsi une saine base pour l’avenir

impegna con piacere, ambizione, assiduità e determinazione costituisce la

des sociétés FSG.

base di un sano futuro per le società della FSG.

L’introduction des projets informatiques « FSG-Admin » pour la gestion

L’introduzione dei progetti informatici « FSG-Admin » per la gestione degli

des adresses, cours et séminaires et « FSG-Contest » pour les inscriptions,

indirizzi, corsi e seminari e « FSG-Contest » per le iscrizioni, la pianificazione

la planification et la taxation des concours entraînera non seulement une

e la tassazione dei concorsi si ripercuotono non solamente con una diminu-

réduction de la charge de temps et de personnel, mais aussi de nouvelles

zione del volume di tempo di lavoro di personale, ma pure offrendo nuove

possibilités d’application.

ed interessanti possibilità di applicazione.

Durant l’année 2012, le secrétariat s’est efforcé de promouvoir le sport

Durante l’anno 2012, il segretariato si è sforzato nel promuovere lo sport

gymnique selon la devise « Un pour tous – tous pour un ! ».

ginnico secondo il motto « Uno per tutti – tutti per uno ! »


Breitensport

Sport de masse | Sport di massa

Im ETF-Bann

Für die 196 ehrenamtlichen Mitarbeitenden der Abteilung Breitensport war 2012 ein intensives und spannendes Jahr. Im Zentrum standen die Vorbereitungen auf das Eidgenössische Turnfest 2013 in Biel/Bienne. Die Gesamt­ wettkampfleitung ETF 2013, unter der Leitung von Thomas Jäger, hat die Grundlagen für «den Breitensport Anlass» in der Schweiz geschaffen. Im Zuge des Eidgenössischen Turnfestes wurde eine neue Software für die Anmeldung, Planung und Auswertung erarbeitet. Das komplexe und intensive Projekt, steht unter der Leitung von Hansueli Widmer. Er und sein Team haben es verstanden, zusammen mit der Firma «triple eye» eine zukunftsorientierte Software zu entwickeln. Während der Anmeldephase hat sich das neue Produkt bereits bewährt und wurde von den Endnutzern sehr gelobt. Top Events Die drei Top Events der Abteilung Breitensport erfreuten sich auch 2012 grosser Beliebtheit und präsentierten sich von der besten Seite. In den Sparten Geräteturnen, Gymnastik und Aerobic ist die nationale Spitze noch näher zusammengerückt. Die zahlreichen Zuschauer/-innen erlebten hochstehende, faszinierende Duelle um die begehrten Schweizer Meistertitel. Organisation Die Abteilung Breitensport erledigte die ordentlichen Geschäfte in sieben Sitzungen. Eine davon war eine zweitägige Sitzung im Restaurant «Vogelsang» in Eich LU. Der Fokus lag auf zwei Schwerpunkten: einerseits auf den aktuellen Anlässen und Schweizer Meisterschaften 2012 und anderseits auf der Planung nach dem Eidgenössischen Turnfest 2013. Somit wurde sichergestellt, dass ab 2014 neue Weisungen und Reglemente in den verschiedene Sparten zu Einsatz kommen werden und somit zur Weiterentwicklung unserer Kerngeschäfte beitragen. Ein spezieller Dank geht an die Ressortchefs und alle Funktionäre der Abteilung Breitensport für das grosse geleistete Pensum 2012 und für die hervorragende Zusammenarbeit. Nach über 25 Jahren Leidenschaft und Einsatz für den Turnsport trat Patricia Kaiser Ende 2012 als Ressortchefin Gymnastik zurück und erlangte die wohlverdiente Ehrenmitgliedschaft. Ebenfalls aus der Abteilung zurückgetreten ist Sandra Fröhlich, Ressortchefin Aerobic.

8|9


Schweizer Meisterschaft im Vereinsturnen Championnats suisses des sociétés | Campionati svizzeri di società Anzahl Vereine

140 (2011: 137)

Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen

232 (215)

Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende

2’875 (2’813)

Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti

Schweizer Meisterschaft im Vereinsturnen Jugend

Anzahl Vereine

106 (105)

Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen

184 (189)

Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende

2’437 (2’437)

Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti

Schweizer Meisterschaft Aerobic Championnats suisses d’aérobic | Campionati svizzeri di aerobica Anzahl Vereine

55 (45)

Nombre de sociétés | Numero delle società Anzahl Vorführungen

73 (67)

Nombre de productions | Numero delle produzioni Total Turnende

664 (605)

Nombre de gymnastes | Numero dei ginnasti

Dans le sillage de la FFG

Sotto il segno della FFG

Pour les 196 collaborateurs bénévoles de la division du sport de masse,

Per i 196 collaboratori volontari della divisione dello sport di massa, il 2012 è

2012 a été une année intense et passionnante. Une année axée sur les pré-

stato un anno intenso ed appassionante. Un anno imperniato sui preparativi

paratifs de la Fête fédérale de gymnastique 2013 à Biel/Bienne. La direction

della Festa federale di ginnastica 2013 a Biel/Bienne. La direzione generale

générale des concours de la FFG 2013, sous la houlette de Thomas Jäger, a

dei concorsi della FFG 2013, sotto la sorveglianza di Thomas Jäger ha get-

posé les jalons de « la manifestation du sport de masse » de Suisse.

tato le basi della « manifestazione sportiva di massa » della Svizzera.

Dans le cadre de la manifestation a été élaboré un nouveau logiciel pour les

Nel quadro di quest’ultima è stato elaborato un nuovo sistema per le

inscriptions, la planification et l’évaluation. Un projet complexe et soutenu,

i­scrizioni, la pianificazione e la valutazione. Un progetto assai complesso e

dirigé par Hansueli Widmer. Lui et son équipe ont su élaborer en collabora-

diretto e sostenuto da Hansueli Widmer. Proprio lui e la sua squadra hanno

tion avec l’entreprise «triple eye» un outil orienté vers le futur. Le nouveau

saputo elaborare in collaborazione con la ditta «triple eye» qualche cosa

produit a déjà fait ses preuves durant la phase des inscriptions et a été très

di particolare per il futuro. Il nuovo prodotto ha già offerto delle ottime

bien accueilli par les utilisateurs.

informazioni durante la fase delle iscrizioni ed è stato molto ben accolto dagli utilizzatori.

Evènements phares (top events) Les trois évènements phares de la division du sport de masse de l’année 2012

Avvenimenti faro (Top Events)

se sont présentés sous leur plus beau jour et ont rencontré un très bel écho.

I tre avvenimenti faro della divisione dello sport di massa hanno avuto luo-

Dans les branches des agrès, de la gymnastique et de l’aérobic, l’élite nationale

go nel migliore dei modi e hanno ottenuto un bel successo nel 2012. Nel

s’est encore resserrée. Les innombrables spectateurs ont vécu d’exaltantes et

settore dell’attrezzistica, della gymnastique e dell’aerobica, l’élite nazionale

fascinantes luttes pour les titres très prisés de champions suisses.

si è ancor più concentrata. Numerosi spettatori hanno vissuto delle competizioni affascinanti per l’assegnazione dei titoli di campioni svizzeri.

Organisation La division du sport de masse a traité les affaires courantes en sept séances,

Organizzazione

dont une de deux jours à Vogelsang (LU). Elle s’est focalisée sur deux priori-

La divisione dello sport di massa ha trattato gli affari correnti in sette sedute,

tés : les manifestations et championnats suisses 2012 d’actualité d’une part,

di cui una su due giorni a Vogelsang LU. Con la focalizzazione su due priorità :

la planification après la Fête fédérale de gymnastique 2013 de l’autre. Elle

da una parte le manifestazioni e campionati svizzeri 2012, dall’altra la pianifi-

a ainsi décidé d’introduire dès 2014 de nouvelles directives et règlements

cazione dopo la Festa federale di ginnastica 2013. Il tutto con la decisione di in-

dans les différentes branches afin de poursuivre le développement de nos

trodurre nei diversi settori delle nuove direttive e regolamenti, dal 2014 alfine

activités clés. Nos chefs de secteur et tous les fonctionnaires de la division

di proseguire lo sviluppo delle attività chiave. I nostri capi dei settori e tutti i

du sport de masse méritent des remerciements particuliers pour leur impor-

funzionari della divisione dello sport di massa meritano dei particolari ringra-

tant travail et leur excellente collaboration en 2012.

ziamenti per il loro importante lavoro del 2012 e l’eccellente collaborazione.

Après plus de 25 ans de fervent engagement, Patricia Kaiser a décidé de

Dopo oltre 25 anni di proficuo impegno per lo sport ginnico, Patricia Kaiser

quitter la fonction de cheffe du secteur gymnastique fin 2012 et a reçu le

ha deciso di lasciare a fine 2012 le funzioni di capo del settore gymnastique

titre mérité de membre honoraire FSG. Cheffe du secteur aérobic, Sandra

ed è stata nominata socio onorario della FSG. Sandra Fröhlich, capo del

Fröhlich a également quitté la division.

settore aerobica ha pure lasciato la divisione.

Foto: Peter Friedli, STV

Championnats suisses des sociétés jeunesse | Campionati svizzeri di società giovanili


Ausbildung

Formation | Formazione

Gesetzliche Verankerung Auch 2012 stand für die ganze Abteilung das übergeordnete Projekt STV-Admin im Mittelpunkt. Sicherheit im Tagesgeschäft gewinnen, Kinderkrankheiten eliminieren und nicht zuletzt «Nav-to-Net», die Anbindung der Kurs­daten­bank an den Onlinekursplan, standen im Zentrum. Die durchs Band höhere Anzahl an durchgeführten Kursen, Anzahl Kurs­ tagen und Anzahl Teilnehmenden gegenüber dem Vorjahr ist als sehr positiv zu werten. Der 11. STV-Kongress konnte zum zweiten Mal erfolgreich in Aarau durch­ geführt werden und verzeichnete einen Teilnahmezuwachs. Zum ersten Mal fand der Congrès FSG in Neuenburg statt. Dem Teilnahmerückgang der letzten zwei Ausgaben im 2008 und 2010 konnte entgegengewirkt werden. Die alljährliche J+S-Konferenz fand am 29. September in Aarau statt. Zusätzlich zu den kantonalen und regionalen J+S-Coaches wurden die Kitu- und Ausbildungsver­ant­wort­lichen der Verbände eingeladen. 2012 wurden zum ersten Mal die esa-Experten nach den neuen Vorgaben des BASPO ausgebildet und auch ein Fachmodul in der Weiterbildung I durchgeführt. Somit wurden alle esa-Kurse mindestens einmal durchgeführt, was bedeutet, dass die gesamten Ausbildungsstrukturen von esa beim STV erfolgreich implementiert wurden.

10 | 11

Das Bundesgesetz über die Förderung von Turnen und Sport (Sportförderungsgesetz) aus dem Jahr 1972 wurde umfassend revidiert und am 1. Oktober 2012 in Kraft gesetzt. Mit der Inkraftsetzung ist nun der Bereich J+S-Kindersport und esa gesetzlich verankert. J+S-Kids wurde überarbeitet und zu J+S-Kindersport umgewandelt. In allen Alterssegmenten (Kindersport, Jugendsport, Erwachsenensport) wurden Neuerungen erarbeitet und an die heutigen Anforderungen und Bedürfnisse angepasst. Mit der Praxisumsetzung wurde bereits begonnen, jedoch wird sich diese bis sicher ins Jahr 2014 hinziehen.


Kursstatistik 2012

Kursformen

Anzahl Kurse

Total Kurstage

Die folgende Tabelle gibt einen Über-

Cours

Nombre de cours

Total de jours de cours Total de participants

blick über die Ausbildungskategorien

Tipi di corso

Numero del corso

Totale giorni corsi

Totale partecipanti

2010

2011

2012

2010

2011

2012

2010

2011

2012

11

12

15

20

23

24

488

563

563

61

73

61

244

270

238

1175

896

1017

86

101

130

121

133

269

2265* 1861* 2276*

106

111

139

142

176

219

3134

2334

3221

21

21

19

126

126

114

1122

1066

1139

17

19

21

12

10

11

244

221

247

302

337

385

665

738

875

8428

6941

8463

mit der Anzahl von Kursen, Weiterbildungstagen und den Teilnahmezahlen.

Total Teilnehmende

Kader-/Zentral-/Ausbilderkurse Statistique des cours

Cours cadres/centraux/formateurs

Le tableau suivant offre un aperçu du

Corsi per quadri/centrali/formatori

tionnement et des taux de participation dans les différentes catégories d’âge.

Leiterkurse (inkl. FK) Cours de moniteurs (y. c. CP) Corsi per monitori (con CR)

Statistica dei corsi

Spezialkurse *

La tabella che vi proponiamo qui di se-

Cours spéciaux *

guito offre una visione del numero dei

Corsi speciali *

corsi, delle giornate di perfezionamento e dei tassi di partecipazione nelle differenti categorie d’età.

Richterkurse Cours de juges Corsi per giurati Jugendlager Camps jeunesse Campi per i giovani Führungsschulung Formation des dirigeants Formazione dirigente Total Total Totale * inkl. Kongressteilnehmer | y compris participants aux congrès | compreso partecipanti congresso : 2012: Aarau: 640, Neuchâtel: 186; 2011: Aarau: 612; 2010: Zürich: 592, Lausanne 150

Ancré dans la loi

Ancorato nella legge

En 2012 aussi, le projet FSG-Admin a été une tâche centrale de la division

Nel 2012, il progetto FSG-Admin è stato al centro delle priorità della divi-

Formation. Avec pour priorités plus d’assurance dans les affaires courantes

sione formazione. Questo con delle priorità, come migliorare l’aumento

et l’éradication des maladies d’enfance, sans oublier « Nav-to-Net », le lien

della sicurezza negli affari correnti e la prevenzione delle malattie tra i gio-

de la banque de données des cours avec le Plan des cours en ligne.

vani, senza dimenticare « Nav-to-Net », il collegamento della banca dati dei corsi con il Piano dei corsi in linea.

L’augmentation par rapport à l’an dernier du taux de participation aux diffé­ rents cours et du nombre de journées de cours est un élément très positif.

L’aumento del numero dei partecipanti nei diversi corsi e nelle giornate di formazione, nei confronti dell’anno precedente, è sicuramente un elemento positivo.

Organisé avec succès pour la seconde fois à Aarau, le 11e Congrès FSG alémanique a enregistré une réjouissante augmentation de la participation.

Organizzato con successo per la seconda volta a Aarau, l’11° Congresso FSG in lingua tedesca ha registrato un confortevole aumento di partecipazione.

Le Congrès FSG romand s’est déroulé pour la première fois à Neuchâtel. La courbe du recul de participation des éditions 2008 et 2010 a pu être redressée.

Il Congresso FSG in lingua francese ha avuto luogo per la prima volta a Neuchâtel. La partecipazione, in costante calo dalle edizioni 2008 – 2010, è stata parata.

La Conférence annuelle J+S a eu lieu le 29 septembre à Aarau. En plus des coaches J+S y ont aussi été invités les responsable gym enfantine et formation

L’annuale Conferenza G+S ha avuto luogo il 29 settembre a Aarau. Oltre ai

des associations cant. / rég.

coach G+S sono pure stati invitati i responsabili della ginnastica infantile e della Formazione delle associazioni cantonali e regionali.

En 2012 ont été formés les premiers experts esa selon les nouvelles directives de l’OFSPO. Un module spécialisé Formation continue I a aussi pu être mis

Nel 2012 sono stati formati i primi esperti esa secondo le nuove direttive dell’

sur pied. Tous les cours esa ont ainsi eu lieu au moins une fois, ce qui signi-

UFSPO. E’ pure stato presentato un modulo specialistico della formazione. Tutti

fie que toutes les structures de formation esa ont été implantées à la FSG.

i corsi esa hanno avuto luogo almeno una volta. Questo significa che tutte le strutture di formazione esa sono state garantite dalla FSG.

Après une vaste révision, la loi fédérale sur la promotion de la gymnastique et du sport (Loi sur l’encouragement du sport) de 1972 est entrée en vigueur

Dopo un’adeguata revisione, la Legge federale sulla promozione della gin-

le 1er octobre 2012. Le sport des enfants et esa sont ainsi désormais ancrés

nastica e dello sport (Legge sulla promozione dello sport) che data dal 1972

dans la loi. Le concept J+S Kids repensé a été renommé Sport des enfants

è entrata in vigore nel 2012. Questo ha permesso di ancorare lo sport per i

J+S. Dans toutes les catégories d’âge (sport des enfants, sport jeunesse,

giovani ed esa nella legge. Il concetto G+S – Kids è stato ripensato e ridefinito

sport des adultes) ont été apportées des nouveautés permettant d’adapter

Sport per bambini G+S. Sono state inoltre introdotte delle novità che per-

les activités aux exigences actuelles. La transposition dans la pratique a déjà

mettono di adattare le diverse attività alle attuali esigenze. Questo in tutte le

débuté, mais devrait se poursuivre jusqu’en 2014.

categorie (sport per bambini, sport giovanile, sport per adulti). L’introduzione in pratica si è già iniziata e continuerà con ogni probabilità fino al 2014.

Foto: Peter Friedli, STV

nombre de cours, de journées de perfec-


Foto: Stefan Wurzer

Spitzensport

Sport d’élite | Sport d’élite

Ein gutes Jahr mit vielen Herausforderungen Nach zwei Diplomrängen im Jahr 2011 hat die Kunstturnerin Giulia Steingruber an der EM 2012 in Brüssel (Be) mit Bronze am Sprung endgültig den Durchbruch geschafft. Dem Rest des Teams gelang keine Leistung nach Wunsch. Ebenfalls nicht ganz nach Wunsch verlief Giulias Debüt an den Olympischen Spielen in London (Gb). Sie stürzte beim zweiten Sprung und verpasste den Sprungfinal und damit das angestrebte olympische Diplom als Neunte äusserst knapp. Im Mehrkampffinal vermochte sich Giulia zu steigern und erzielte mit dem 14. Rang ein ausgezeichnetes Resultat. Nach einer enttäuschenden Saison 2011 machte das Männerteam der Kunstturner an der EM 2012 in Montpellier (Fr) wieder einen Schritt nach vorne. Das Team klassierte sich, trotz verletzungsbedingten Ausfällen im Vorfeld, mit einer soliden Leistung auf dem siebten Rang. Besonders erfreulich war das Abschneiden von Nils Haller mit dem Einzug in gleich zwei Gerätefinals (Ringe & Barren). An den OS in London erreichte Claudio Capelli mit einer optimalen Leistung den guten 16. Rang. Nach Silber 2010 feierten die Junioren an der JEM 2012 mit Team-Bronze erneut einen grossen Erfolg. Insgesamt erturnten die Schweizer Junioren sechs Medaillen und drei Diplome. Herausragendster Schweizer Turner war Eddy Yusof. Leider schaffte erneut kein Trampoliner die OS-Qualifikation. An der EM in St. Peterburg (Russ) vermochte bei den Männern nur Nicolas Schori mit international konkurrenzfähigen und stabilen Übungen zu überzeugen. Erfreuliche Tendenzen sind bei den Frauen mit zwei Klassierungen unter den Top 20 zu erkennen. Die knapp verpasste OS-Qualifikation mit der Gruppe am vorolympischen Testevent löste eine Rücktrittwelle im Nationalkader der Rhythmischen Gymnastik aus, welche in der Folge eine Teilnahme an der EM verunmöglichte. Ab Sommer 2012 wurde mit der Neuaufnahme von fünf Gymnastinnen in das VZ Magglingen der Neuaufbau der Gruppe hinsichtlich der OS 2016 in Angriff genommen.

12 | 13

Mit einer Bilanz von sieben Medaillen und neun Diplomen an internationalen Grossanlässen war das Jahr 2012 ein gutes, aber kein überragendes Jahr.


Internationale Meisterschaften 2012 STIFTUNG SCHWEIZER SPORTHILFE Kunstturnen Männer Europameisterschaften in Montpellier (Fr): Senioren, Team: 7.; Geräte (Top 8): Nils Haller (7. Ringe, 7. Barren). 22 Athletinnen und Athleten vom Turnverband unterstützt

Junioren, Team: 3.; Mehrkampf: 3. Eddy Yusof, 19. Christian

Die Sporthilfe gehört neben Swiss Olympic und dem Bundesamt für

2. Reck), Marco Walter (3. Sprung), Christian Baumann (5. Reck),

Sport (BASPO) zu den wichtigsten Dachorganisationen

Henji Mboyo (6. Ringe).

des Schweizer Sports. Zusammen engagieren sie sich für eine

Olympische Spiele in London (Gb): Mehrkampf: 17. Claudio Capelli.

Baumann; Geräte (Top 8): Eddy Yusof (3. Pauschen, 3. Ringe, 8. Barren,

gesamtschweizerische, strukturierte und koordinierte Förderung im Schweizer Sport.

Kunstturnen Frauen Europameisterschaften in Brüssel (Be):

Mehr als 100 Schweizer Athletinnen und Athleten profitierten im

Seniorinnen, Team: 11.; Geräte (Top 8): Giulia Steingruber (3. Sprung).

vergangenen Jahr dank ihrer Swiss Olympic Gold, Silber

Juniorinnen, Team: 13.; Mehrkampf: 18. Ilaria Käslin.

oder Bronze Card von einem Förderbeitrag der Sporthilfe. Die beiden

Olympische Spiele in London (Gb):

Kunstturner Giulia Steingruber und Pascal Bucher erhielten

Mehrkampf: 14. Steingruber; Geräte: Steingruber (9. Sprung).

2012 als «Sporthilfe Silber Athlet» einen Förderbeitrag von je 12 000 Franken.

Rhythmische Gymnastik 2012 keine Teilnahme an internationalen Grossanlässen.

Ausserdem durften sich im vergangenen Jahr insgesamt mehr als 300 leistungsorientierte Talente über eine Patin bzw. einen

Trampolin

Paten und damit über einen direkten Förderbeitrag von 2000 Franken

Europameisterschaften St. Petersburg (Russ):

freuen. Aus STV-Kreisen kamen 20 Talente in den Genuss

Senioren, Einzel: 17. Nicolas Schori, 29. Loïc Schir, 49. Alexey Kovgar;

einer Patenschaft: zwölf aus dem Kunstturnen, sechs aus der

Synchron: 14. Kovgar/Schori.

Rhythmischen Gymnastik und zwei aus dem Trampolin.

Seniorinnen, Einzel: 18. Fanny Chilo, 20. Mélanie Peterhans, 28. Sylvie Wirth, 32. Simone Scherer, Team: 8.; Synchron: 4. Chilo/Peterhans, 16. Wirth/Scherer. Junioren, Einzel: 32. Romain Holenweg. Juniorinnen, Einzel: 7. Anastasija Bosshard, 27. Viktoria Bosshard;

www.sporthilfe.ch

Synchron: 6. Bosshard/Bosshard

Une bonne année marquée de nombreux défis

Un buon anno pieno di svide

Après deux diplômes en 2011, la gymnaste à l’artistique Giulia Steingruber

Dopo due diplomi nel 2011, la ginnasta all’artistica Giulia Steingruber ha

a définitivement franchi le pas en remportant le bronze du saut aux CE 2012

raggiunto alti livelli vincendo il bronzo nel volteggio ai CE 2012 a Bruxelles

à Bruxelles (Be). Les performances du reste de l’équipe n’ont pas répondu

(Be). Il resto della squadra non è riuscito a realizzare le prestazioni auspicate.

aux attentes. Ni les débuts de Giulia aux Jeux olympiques (JO) de Londres

Non il massimo anche in occasione dei Giochi olimpici (GO) di Londra (Gb). La

(Gb). Une chute à la réception du second saut l’a reléguée à la neuvième

caduta alla ricezione del secondo salto, ha relegato Giulia al 9° posto, un rango

place, à un rang de la finale et du diplôme espéré. Elle a progressé en finale

in più per l’accesso alla finale ed al diploma olimpico. Nella finale del concorso

du concours multiple et terminé à un excellent 14 e rang.

multiplo, si è migliorata classificandosi infine ad un eccellente 14° rango.

Après une saison 2011 décevante, l’équipe de l’artistique masculine a

Dopo una deludente stagione nel 2011, la squadra dell’artistica maschile

franchi une nouvelle étape lors des CE 2012 à Montpellier (Fr). Malgré plu-

ha fatto un nuovo passo in avanti ai CE 2012 a Montpellier (Fr). Malgrado

sieurs absences pour cause de blessure, elle a pris le septième rang grâce

le assenze a causa di infortuni diversi, ha saputo raggiungere il 7° rango

à de solides performances. Nils Haller, qui s’est qualifié pour deux finales

grazie ad una solida prestazione. Nils Haller, che si è qualificato per due

(anneaux & barres parallèles), a livré une prestation particulièrement réjouis-

finali (anelli e parallele) ha offerto una prestazione particolarmente felice.

sante. Aux JO, Claudio Capelli a fourni une belle performance qui lui a valu

In occasione dei GO, Claudio Capelli ha ottenuto un buon risultato che gli

une bonne 16e place. Après l’argent en 2010, les juniors ont à nouveau ren-

è valso un ambito 16° rango finale. Dopo l’argento nel 2010, gli juniori si

contré le succès aux CEJ 2012, dont ils ont rapporté le bronze par équipe.

sono nuovamente superati in occasione dei CEJ 2012 vincendo un ottimo

En tout, ils ont dé­croché six médailles et trois diplômes. Le meilleur de ces

bronzo a squadre. In totale, gli juniori svizzeri hanno ottenuto sei medaglie

jeunes gymnastes suisses a été Eddy Yusof.

e tre diplomi. Il migliore di questi giovani ginnasti elvetici è stato Eddy Yusof.

En trampoline, aucun athlète n’a malheureusement passé le cap de la

Nel trampolino, purtroppo nessun atleta è riuscito ad ottenere l’ambita

qualification pour les JO. Aux CE de St-Pétersbourg (Rus), seul Nicolas

qualifica per i GO. Ai CE di San Pietroburgo (Russ), Nicolas Schori si è dimo­

Schori s’est révélé convaincant, avec des exercices stables et au niveau de

strato all’altezza della situazione presentando esercizi sicuri e gareggiando

la concurrence internationale. Avec deux classements dans le top 20, de

a pari passo con la concorrenza internazionale. Nel settore femminile si

réjouissantes tendances se dessinent en outre chez les femmes.

sono pure ottenuti dei buoni risultati con due piazzamenti fra le top 20.

La qualification pour les JO manquée de justesse de l’ensemble de gymnas-

La mancata qualifica, per un nonnulla, del gruppo della ginnastica ritmica ai GO,

tique rythmique a déclenché une vague de retraits du cadre national qui a

ha provocato un’ondata di ritiri dal quadro nazionale da parte delle ginnaste. Il

entravé la participation aux CE. L’arrivée au centre de performance fédéral

tutto ha precluso la partecipazione ai CE. Nell’estate 2012, grazie all’arrivo al

de Macolin de cinq nouvelles gymnastes dès l’été 2012 a permis de débuter

Centro federale di Macolin di cinque nuove ginnaste, si è potuto iniziare la pre-

la préparation d’un nouvel ensemble national en vue des JO 2016.

parazione del nuovo gruppo nazionale in proiezione dei Giochi olimpici del 2016.

Avec sept médailles et neuf diplômes remportés lors de manifestations de

Con sette medaglie e nove diplomi in occasione di manifestazioni di grande

grande envergure, le bilan de l’année 2012 est bon, mais pas exceptionnel.

spessore, il bilancio dell’anno 2012 è buono, ma non eccezionale.


Marketing+Kommunikation

Marketing+communication | Marketing+Comunicazione

«Ohne dich, kein mich !» Der Turnsport in der Schweiz ist sehr vielfältig. Beim STV, in den Kantonal-/ Regionalturn­verbänden sowie in den Turnvereinen treffen verschiedene Interessensgruppen aufeinander. Mit eigenen Marketing- und Kommunikationsideen und viel Eigen­regie wollen die Verbandsmitglieder grössere Beachtung des Turn­sports in der breiten Öffentlichkeit erreichen sowie mehr Mitglieder und ehren­amtliche Funktionäre gewinnen. Dieses Engagement, diese Kräfte und Ressourcen müssen gebündelt werden. Nur gemeinsam kann die Beachtung des Turnsports gesteigert werden. Jeder braucht jeden: «Ohne dich, kein mich !»

14 | 15

Foto: Peter Friedli, STV

Der STV steht für Qualität und als Kompetenz- sowie Dienstleistungszentrum für den Turnsport. Der Verband präsentierte sich bei vielen Gelegenheiten und kommunizierte seine Leistungen gegenüber der Öffentlichkeit, den Medien, Mitgliedern wie auch Sponsoren und Partnern. Mit gezielten Marketingund Kommunikationsmassnahmen hat sich der STV gezeigt. Dies muss auch in Zukunft so bleiben, damit wir noch besser wahrgenommen werden. Der Auftritt am ETF 2013 wird seinen Teil dazu beitragen: Zusammen mit den Partnern Cornèrcard und SWICA präsentiert sich der STV in Biel als moderner, innovativer und grösster Sportverband der Schweiz.


Beitragzahlende Mitglieder Membres cotisants | Membri affiliati

Kategorie Catégorie Categoria

Bestand 2012 Effectifs 2012 Effettivo 2012

Aktive Turner

Foto: Peter Friedli, STV

Gymnastes actifs

37’470

Ginnasti attivi Männer Hommes

18’341

Uomini Senioren Seniors

3’328

Uomini seniori Aktive Turnerinnen Gymnastes actives

45’378

Ginnaste attive « Sans toi, pas de moi ! »

Frauen

Le sport gymnique helvétique est très diversifié. La FSG, les associations

Dames

cantonales/regionales et les sociétés réunissent plusieurs groupes d’inté-

Donne

23’397

rêts. Tous visent une meilleure considération publique du sport gymnique et souhaitent attirer plus de membres et de fonctionnaires au travers de

Seniorinnen

leurs propres idées en matière de marketing et de communication. Un

Dames seniors

engage­ment des forces et des ressources qu’il s’agit de rassembler. Seule

Donne seniori

une réunification permettra au sport gymnique de gagner en considération.

Turnende Ehrenmitglieder

Chacun a besoin de l’autre : « Sans toi, pas de moi ! »

Membres honoraires actifs

6’281

10’289

Soci onorari attivi La FSG est la centrale de compétence, de qualité et de services du sport gymnique. En de nombreuses occasions, elle a fait parler d’elle et communiqué

Turner mit Lizenz

ses performances auprès du grand public, des médias, des membres ainsi

Gymnastes masculins avec licence

que de ses sponsors et partenaires. Une visibilité qui découle de mesures de

Ginnasti con licenza

marketing et de communication ciblées. C’est sur cette voie qu’il s’agit de

Turnerinnen mit Lizenz

poursuivre à l’avenir afin que nous soyons encore mieux perçus. La présence

Gymnastes féminines avec licence

à la FFG 2013 y contribuera : avec la collaboration de ses partenaires Cornèr-

Ginnaste con licenza

2’688

1’916

card et SWICA, la FSG se profilera à Bienne comme la plus moderne, la plus innovatrice et la plus grande des fédérations de sport de Suisse.

Passivmitglieder Membres passifs

60’245

Membri passivi Nichtturnende Ehrenmitglieder Membres honoraires passifs « Senza te, senza me ! » Lo sport ginnico è molto diversificato. Nella FSG, come nelle altre associazioni cantonali/regionali e le società si ritrovano numerosi gruppi di interesse. Per il tramite delle loro idee nel contesto del marketing e della comunicazione, tutti vogliono raggiungere una miglior considerazione pubblica dello sport

Knaben Jeunes gymnastes

Mädchen

Questo impegno, queste forze e queste risorse devono formare un tutt’uno.

Pupillettes

Solo la riunificazione permetterà allo sport di guadagnare maggior conside-

Alunne

La FSG nelle sue funzioni di centrale di qualità e di competenza è presta­taria di servizi nello sport ginnico. La federazione ha fatto parlare di se in nume-

Muki Parents et enfants

che deve a delle misure di marketing e comunicazione più che mai mirate.

Genitori e bambini

SWICA, la più grande federazione sportiva svizzera si profilerà a Biel/Bienne con un’immagine sempre più moderna ed innovatrice.

23’038

Ginnastica infantile

rose occasioni e comunica puntualmente i suoi risultati al grande pubblico,

Chiaramente occorre che il tutto continui alfine che noi si possa essere meglio

63’946

Kitu Gymnastique enfantine

ai media, ai membri, come pure agli sponsor ed ai partner. Una visibilità

conosciuti. Con il contributo della FFG 2013 e con i suoi partner Cornèrcard e

33’441

Alunni

ginnico ed auspicano di attirare un maggior numero di membri e di funzionari.

razione. Ognuno ha bisogno dell’altro : « Senza te, senza me ! »

18’271

Soci onorari passivi

18’948

Total Mitglieder Total des membres Totale membri

366’977


Finanzen

Finances | Finanze

ERFOLGSRECHNUNG

Rechnung 2012

%

Budget 2012

%

Rechnung 2011

%

13’641’595

100

13’774’705

100

13’370’814

100

Beiträge Mitglieder

8’765’902

64.3

8’804’820

63.9

8’865’650

66.3

Beiträge öffentlicher Bereich (Bund, J+S, etc.)

1’009’461

7.4

900’120

6.5

916’786

6.9

Betrieblicher Ertrag

Beiträge privatrechtl. Bereich (Swiss Olympic, Sporthilfe)

782’700

5.7

785’000

5.7

769’687

5.8

1’092’609

8.0

1’182’475

8.6

1’090’027

8.2

Beiträge Gönner / Spenden

49’453

0.4

9’000

0.1

23’950

0.2

Erträge aus Veranstaltungen

314’674

2.3

360’900

2.6

158’572

1.2

Werbeerträge

1’040’636

7.6

1’145’690

8.3

898’497

6.7

Erträge Merchandising / Ausbildungsunterlagen

Erträge Aus- und Weiterbildung

236’191

1.7

295’000

2.1

289’057

2.2

Diverse betriebliche Erträge

349’969

2.6

291’700

2.1

358’588

2.7

2’842’073

20.8

3’476’129

25.2

3’323’265

24.9

144’411

1.1

416’837

3.0

281’741

2.1

292’690

2.1

266’700

1.9

322’774

2.4

58’367

0.4

66’000

0.5

72’456

0.5

1’328’411

9.7

1’463’069

10.6

1’399’276

10.5

354’872

2.6

311’870

2.3

313’488

2.3

Direkter Spartenaufwand Spartenaufwand Spitzensport WM/EM Spitzensport Wettkämpfe Spitzensport Training Spitzensport Trainer/Techniker Spitzensport Spartenmanagement Spitzensport Sportmedizin Spitzensport

77’133

0.6

88’300

0.6

102’079

0.8

586’189

4.3

863’353

6.3

831’451

6.2

2’136’500

15.7

2’148’574

15.6

2’035’287

15.2

77’046

0.6

76’492

0.6

29’734

0.2

Projekte Spitzensport

Spartenaufwand Nachwuchsleistungssport Junioren EM/WM Wettkämpfe Nachwuchs Training Nachwuchs Nachwuchstrainer/-techniker Spartenmanagement Nachwuchs

116’135

0.9

110’500

0.8

135’465

1.0

1’427’472

10.5

1’398’500

10.2

1’386’392

10.4

439’328

3.2

465’982

3.4

404’657

3.0

6’290

0.0

9’100

0.1

5’450

0.0

Sportmedizin Nachwuchs

25’744

0.2

33’000

0.2

28’514

0.2

Nachwuchsprojekte

44’485

0.3

55’000

0.4

45’075

0.3

2’802’668

20.5

3’082’997

22.4

2’759’720

20.6

486’445

3.6

566’850

4.1

455’927

3.4

0

0.0

0

0.0

1’040

0.0

21’160

0.2

37’240

0.3

11’512

0.1

Spartenaufwand Breitensport Wettkämpfe Training

Ausbildung Kaderkurse Zentralkurse

96’644

0.7

107’180

0.8

110’487

0.8

Leiterkurse

176’695

1.3

223’720

1.6

175’035

1.3

66’870

0.5

100’710

0.7

54’662

0.4

304’571

2.2

347’145

2.5

301’346

2.3

Fortbildungskurse Richterkurse Spezialkurse

289’132

2.1

276’656

2.0

253’881

1.9

Jugendlager

394’170

2.9

389’760

2.8

390’514

2.9

Spartenmanagement

940’005

6.9

970’556

7.0

887’757

6.6

26’976

0.2

63’180

0.5

117’559

0.9

Projekte Ausgaben STV 2012 Information und Kommunikation

16 | 17

Marketing und Sponsoring

Verbandsführung

8%

2%

Operative Führung, Finanzen und Dienste

11%

13%

Nachwuchsleistungssport

Ausbildung

16%

15%

Spitzensport

Breitensport

25%

10%


2’314’424

17.0

2’347’113

17.0

2’290’147

17.1

Löhne & Gehälter Mitarbeiter

1’783’954

13.1

1’801’200

13.1

1’779’834

13.3

101’854

0.7

132’050

1.0

108’738

0.8

Entschädigung Ehrenamtliche & Externe

4’700

0.0

0

0.0

9’700

0.1

Sozialleistungen

Rückstellungen, Überzeit, Ferien, etc.

287’121

2.1

273’903

2.0

281’174

2.1

Übrige Personalkosten

136’795

1.0

139’960

1.0

110’701

0.8

1’443’607

10.6

1’465’750

10.6

1’542’101

11.5

163’874

1.2

232’130

1.7

182’228

1.4

59’561

0.4

56’670

0.4

93’516

0.7

Reise-, Repräsentations- und Werbeaufwand Reiseaufwand Repräsentationsaufwand Werbeaufwand Warenaufwand Merchandising/Ausbildung

92’855

0.7

74’150

0.5

120’309

0.9

214’474

1.6

151’000

1.1

226’654

1.7

Verbandsorgan

693’321

5.1

806’500

5.9

691’986

5.2

Internet/Hosting/Webdesign/STV-Admin

219’522

1.6

145’300

1.1

227’408

1.7

1’235’283

9.1

1’284’852

9.3

1’131’196

8.5

Immobilien- und Raumaufwand

109’655

0.8

111’400

0.8

98’047

0.7

Verwaltungsaufwand

485’767

3.6

505’715

3.7

441’686

3.3

Sachaufwand

Sachversicherungen, Gebühren und Beiträge Rechts- und Beratungskosten Unterhaltskosten

80’926

0.6

87’300

0.6

78’468

0.6

51’211

0.4

59’000

0.4

66’816

0.5

53’984

0.4

59’800

0.4

42’929

0.3

Leasing/Mieten

65’809

0.5

55’800

0.4

57’594

0.4

Abschreibungen

387’931

2.8

405’837

2.9

348’656

2.6

Ergebnis aus betrieblicher Tätigkeit

867’040

6.4

-30’710

-0.2

289’098

2.2

Finanzergebnis

74’704

0.5

53’500

0.4

4’570

0.0

Finanzertrag

84’092

0.6

62’500

0.5

49’705

0.4

Finanzaufwand

-9’388

-0.1

-9’000

-0.1

-45’135

-0.3

Übriges Ergebnis

4’968

0.0

99’000

0.7

102’745

0.8

8’411

0.1

100’000

0.7

108’035

0.8

Betriebsfremder Aufwand

-3’443

0.0

-1’000

0.0

-5’290

0.0

Grossanlässe/Projekte

11’325

0.1

20’000

0.1

42’343

0.3

2’126’278

15.6

2’050’000

14.9

5’415’524

40.5

-930’151

-6.8

-990’000

-7.2

-902’658

-6.8

-1’184’802

-8.7

-1’040’000

-7.6

958’037

7.0

141’790

1.0

435’756

3.3

Fondsergebnis

80’030

0.6

80’000

0.6

80’030

0.6

Verwendung/Auflösung aus Fonds Jubiläumshalle

80’030

0.6

80’000

0.6

80’030

0.6

Betriebsfremder Ertrag

Ertrag Grossanlässe/Projekte Aufwand Grossanlässe Spitzensport Aufwand Grossanlässe/Projekte Breitensport Ergebnis vor Fondsergebnis

Jahresergebnis

1’038’067

221’790

-4’470’523 -33.4

515’786

Einnahmen STV 2012 Erträge Aus- und Weiterbildung Erträge Veranstaltungen 2% Beiträge Swiss Olympic, Sporthilfe 6%

8%

Erträge Merchandising 2%

Div. betriebliche Erträge, Spenden/Gönner 3%

Finanz-, Fonds- und übrige Erträge 1%

Werbeerträge 8%

Beiträge Mitglieder 63%

Beiträge Bund, J+S 7%

Finanzen

Personalaufwand

Finances | Finanze

Indirekter Administrativer Aufwand


STV-Shop Für alle das passende Angebot : Une offre adaptée pour tous :

www.stv-fsg.ch/shop


BILANZ

31.12.2012

% 31.12.2011

%

Aktiven Umlaufsvermögen

5’821’846 52.0

5’015’066 48.4

Flüssige Mittel

3’728’148 33.3

2’474’570 23.9

Wertschriften

1’004’205

9.0

1’002’505

9.7

Forderungen

470’427

4.2

473’737

4.6

Vorräte

265’079

2.4

311’228

3.0

Aktive Rechnungsabgrenzungen

353’987

3.1

753’026

7.3

Anlagevermögen

2’147’605 19.2

Mobile Sachanlagen Finanzanlagen

127’057

1.1

1’219’799 10.9

Immaterielle Anlagen

800’749

7.2

2’043’511 19.7 150’673

1.5

1’272’983 12.2 619’855

6.0

Zweckgebundenes Vermögen

3’226’437 28.8

3’312’413 31.9

Immobile Sachanlagen

3’135’284 28.0

3’217’791 31.0

Vermögenswerte Fonds HH Bächi

Total Aktiven

91’153

11’195’888

0.8

94’622

0.9

100 10’370’990

100

Kurzkommentar zur Jahresrechnung 2012 Bei einem Gesamtumsatz von CHF 15’940’405, wovon CHF 2’126’278 auf die Grossanlässe/Projekte entfallen, schliesst die Zentralkasse mit einem Einnahmenüberschuss von CHF 1’038’067 ab. Budgetiert war ein Gewinn von CHF 221’790.–. Im Vergleich zum Budget fällt der geplante Ertragsüberschuss von 221’790 um 816’277 Franken höher aus. Die Abweichung ist gross, kann aber plausibel begründet werden. Primär sind die Gründe für die Abweichung in der Abteilung Spitzensport zu suchen. Hier wird das Budget um über 700’000 Franken unterschritten. Die im Frühjahr 2011 erstellte Planung sah die Qualifikation jeweils einer Mannschaft der Rhythmischen Gymnastik und Kunstturnen Männer für die Olympischen Spiele 2012, sowie eine Medaille im Frauenkunstturnen, vor. Diese Zielsetzungen wurden nicht erreicht. Die stark leistungsbezogenen Verträge für Athleten und Trainer führten vor allem zu dieser Abweichung. Das Verbandskapital des STV beträgt per 31. Dezember 2012 neu CHF 6’733’849.–.

Passiven Fremdkapital

1’329’752 11.9

1’459’422 14.1

Kurzfristiges Fremdkapital

1’233’952 11.0

1’368’322 13.2

Langfristiges Fremdkapital

95’800

0.9

91’100

0.9

Bref commentaire concernant les comptes annuels 2012 Pour un chiffre d’affaires de CHF 15’940’405, dont CHF 2’126’278 pour des évènements/projets de grande envergure, les comptes centraux bouclent

Fondskapital

3’132’287 28.0

Fonds Getu – HH Bächi Fonds Jubiläumshalle Magglingen

3’215’786 31.0

91’153

0.8

94’622

0.9

3’041’134

27.2

3’121’164

30.1

avec un bénéfice de CHF 1’038’067 au lieu des CHF 221’790.00 inscrits au budget. Un bénéfice supérieur de CHF 816’277 aux CHF 221’790.00 prévus. Une grosse différence, qui trouve une explication plausible, à mettre en pre-

Verbandskapital

6’733’849 60.1

5’695’782 54.9

Verbandskapital

5’695’782 50.9

5’179’996 49.9

Jahresergebnis

1’038’067

9.2

515’786

5.0

mier lieu sur le compte du sport élite, où les dépense sont de plus de CHF 700’000 inférieures à celles prévues. La planification de début 2011 était en effet basée sur la qualification des équipes de gymnastique rythmique et d’artistique masculine ainsi qu’une médaille en artistique féminine aux Jeux olympiques 2012, objectifs qui n’ont pas été atteints. Les contrats des

Total Passiven

11’195’888

100 10’370’990

100

athlètes et entraîneurs étroitement liée aux performances ont conduit à cette différence. Au 31 décembre 2012, la fortune de la FSG se monte à CHF 6’733’849.

Verbandskapital Bestand am 01. Januar 2011 STV Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2011

5’179’996

Breve commento sui conti annuali 2012

473’443

Con una cifra d’affari di CHF 15’940’405, di cui CHF 2’126’278 destinati

Verlust Kommission Swiss Cup Zürich 2011

-25’191

ai grandi avvenimenti/progetti, i conti centrali chiudono con una maggior

Gewinn Kommission Gymaestrada 2011

67’534

entrata di CHF 1’038’067. Il preventivo prevedeva un utile d’esercizio di

Jahresergebnis 2011 STV

515’786

CHF 221’790. Un beneficio maggiore di CHF 816’277 oltre ai CHF 221’790 previsti. Una

Bestand am 31. Dezember 2011 STV

5’695’782

grande differenza che trova una plausibile spiegazione nel fatto che, nel

Jahresgewinn aus ordentlicher Verbandstätigkeit 2012

1’026’742

conto dello sport d’élite, le spese sono state di oltre CHF 700’000 inferiori

Gewinn Kommission Swiss Cup Zürich 2012

3’914

Gewinn Kommission STV-Gala 2012

7’411

Jahresergebnis 2012 STV

1’038’067

a quelle previste. La pianificazione di inizio 2011 si basava infatti sulla qualifica delle squadre di ginnastica ritmica e di artistica maschile, come pure una medaglia nell’artistica femminile in occasione dei Giochi olimpici 2012. Gli obiettivi non sono stati raggiunti. I contratti degli atleti ed allenatori, strettamente legati ai risultati, hanno prodotto questa differenza.

Bestand am 31. Dezember 2012 STV

6’733’849

Al 31 dicembre 2012 il patrimonio della FSG ammonta a CHF 6’733’849.


3. STV-Gala im Hallenstadion

3 e Gala FSG au Hallenstadion | 3° Gala FSG all’Hallenstadion

10 500 Zuschauende waren aus dem Häuschen Es gibt in der Schweiz keinen vergleichbaren Anlass, an dem Turnen schöner und attraktiver zelebriert wird als an der STV-Gala. Dies war auch diesmal der Fall: «Ich bin noch immer ganz aus dem Häuschen», so eine innerschweizer Zuschauerin aus dem Sektor U1, nach dem farbigen Finale der gegen 500 Turnenden an der 3. STV-Gala vom 5. Mai 2012 im Zürcher Hallenstadion. «Ganz aus dem Häuschen» waren ebenfalls die tanzenden und sich feiern lassenden Turnenden, die Musiker/-innen des «Christoph Walter Orchestras», die Sänger/-innen Fabienne Louves, Sandee, Patrick von Castelberg und Spezialgast LOU BEGA, nach der STV-Gala im Hallenstadion. Man nehme zwölf Turnvereine, eine zusammengewürfelte, gymnastikstarke STV-Schaugruppe aus weiteren acht Vereinen, Nationalkaderturner/-innen aus dem Kunstturn- und Rhythmische-Gymnastik-Bereich, PauschenpferdOlympiasieger Donghua Li, ein Live-Orchester, das mit einem satten Bass für guten Sound sorgt, stimmgewaltige Sänger/-innen und ganz viel Licht-, Pyro- und Tontechnik, mische das Ganze kräftig durch, baue die einzelnen Elemente, mit modernster Bühnentechnik und Lichteffekten gut abgeschmeckt, zu einem Ganzen zusammen: fertig und genussbereit ist die dritte STV-Gala, die bei der Zuschauerin aus dem U1-Sektor und weiteren 10 499 Anwesenden (zwei Vorstellungen) Hühnerhaut erzeugte. Was über Monate dezentral einstudiert wurde, traf sich Anfang Mai 2012 in Zürich. Ein langer Tag (Freitag) stand für Einzel- und Stellproben zur Verfügung. Am Samstag wurde es für die Gala-Turnenden ernst: Es folgten die Hauptprobe und zwei «scharfe» Präsentationen (14 und 20 Uhr). Die Gala startete mit «asiatischen» Trommelturnern hinter weissen Gardinen und bot anschliessend das ganze Spektrum aus dem Gymnastik-, Kunst- und Geräte­ turnbereich. Handstände, Flickflacks, Saltis, Vor- und Rückschwünge an Geräten, Aerobic-Schrittkombis und Partnerelemente, sinnliche und witzige Gymnastikfolgen, die das Publikum im Hallenstadion nicht ruhig sitzen liessen, dieses zu lautem, rhythmischem Klatschen, Szeneapplaus sowie am Schluss zu einer «Standing Ovations» mitriss. 20 | 21

Die 4. STV-Gala – NEU «Gymotion» – findet am Samstag, 17. Mai 2014 statt.


Foto: Peter Friedli, STV Foto: Peter Friedli, STV

10 500 spectateurs bouleversés

10 500 spettatori sbalorditi

Aucune autre manifestation en Suisse ne célèbre autant le prestige et la

Non ci sono eventi analoghi in Svizzera in cui si celebrano ginnaste e gin-

beauté du sport gymnique que le Gala de la FSG. Ce fut à nouveau le cas

nasti in tutto il loro splendore e la loro bellezza come in occasione del

en 2012. « J’en suis encore toute retournée », exprimait une spectatrice de

Gala FSG. Anche questa volta : « Sono ancora frastornata » ci ha confidato

Suisse centrale du secteur U1 à l’issue du final coloré du 3e Gala FSG du 5

una spettatrice della Svizzera centrale seduta nel settore U1 dopo il grande

mai 2012 qui a réuni quelque 500 gymnastes au Hallenstadion de Zurich.

finale variopinto che riuniva i 500 ginnasti del 3° Gala FSG del 5 maggio

« Complètement bouleversés », les gymnastes, les danseurs, les musiciens

2012 all’Hallenstadion di Zurigo. Tutti erano soddisfatti. Oltre agli spetta-

du « Christoph Walter Orchestras », les chanteurs Fabienne Louves, Sandee,

tori anche gli attori, ovvero i ginnasti, le ballerine, i musicisti della « Chris-

Patrick von Castelberg et l’invité de marque LOU BEGA l’étaient également

toph Walter Orchestras », i cantanti Fabienne Louves, Sandee, Patrick von

après cette édition du Gala FSG.

Castelberg e l’invitato LOU BEGA.

Prenez douze sociétés de gymnastique, un groupe de démonstration formé

Prendete dodici società di ginnastica, un gruppo di dimostrazione che coin-

de gymnastes chevronnés de huit autres sociétés FSG, des membres des

volga i migliori ginnasti di otto società della FSG, atleti dei quadri nazionali

cadres nationaux de gymnastique artistique et de gymnastique rythmique,

della ginnastica artistica e della ginnastica ritmica, il campione olimpico del

le champion olympique du cheval d’arçons Donghua Li, un orchestre qui

cavallo con maniglie Donghua Li, un’ orchestra che garantisca un’eccellente

donne le ton grâce à ses riches basses, des chanteurs à la voix incomparable

musica e che esegua numerosi brani, dei cantanti con voci eccezionali e

et quelques bonnes rasades d’effets de lumières, de son et pyrotechniques,

molti effetti di luci, di suono e pirotecnici. Mescolate e agitate il tutto e ne

mélangez et agitez bien le tout, puis assaisonnez d’une technique de scène

uscirà qualche cosa di spettacolare : non resta che gustare questo 3° Gala

dernier cri et d’un éclairage haut de gamme : le troisième Gala FSG était

FSG. Abbastanza per far accapponare la pelle alla spettatrice del settore U1,

prêt à déguster. Un cocktail qui a donné la chair de poule au public du

come agli altri 10 499 (due rappresentazioni).

secteur U1 comme aux 10 499 autres spectateurs des deux représentations. Il lavoro, studiato durante diversi mesi in modo decentralizzato è stato ragLa fusion du travail étudié durant des mois de manière décentralisée a eu

gruppato ad inizio maggio 2012 a Zurigo. Una lunga giornata, quella di

lieu début mai 2012 à Zürich. Une longue journée de vendredi destinée aux

venerdì, riservata alla ripetizioni dei gruppi. Seguita da cose serie il sabato :

répétitions des groupes, suivie le samedi des choses sérieuses : la répétition

la ripetizione generale e due superbe rappresentazioni (alle ore 14.00 e alle

générale et deux superbes représentations (14 heures et 20 heures). Le Gala

ore 20.00). Il Gala FSG si è iniziato con dei tamburi « asiatici » nascosti dietro

FSG a débuté avec des tambours « asiatiques » dissimulés derrière des voiles

dei teli bianchi, seguiti da una vasta paletta di offerte ginniche, dall’artistica

blancs, suivis de toute la palette des domaines de la gymnastique, de l’artis-

all’attrezzistica. Appoggi rovesciati, flic-flac, salti mortali indietro e in avanti

tique et des agrès. Appuis renversés, flics-flacs et saltos, renversements

agli attrezzi, combinazione di passi di aerobica e programmi in coppia, se-

arrière et avant aux engins, combinaisons de pas d’aérobic et programmes

quenze di movimenti ginnici ed eleganti hanno divertito ed intrattenuto il

en couple, enchaînements de mouvements gymniques élégants ou humo-

pubblico dell’Hallenstadion. Un pubblico che ha manifestato il suo piacere

ristiques ont soulevé d’enthousiasme le public du Hallenstadion, qui a mani-

con lunghi e calorosi applausi ritmati, coronati alla fine con una grande

festé son plaisir par de longs, chaleureux et bruyants applaudissements en

« Standing Ovation ».

rythme, couronnés d’une « standing ovation » finale. Il 4° Gala FSG – NUOVO «Gymotion» – avrà luogo sabato, 17 maggio 2014. Le 4e Gala FSG – nouveau «Gymotion» – aura lieu le samedi 17 mai 2014.


Foto: FIG

Olympische Spiele in London

Jeux olympiques 2012 à Londres | Giochi olimpici 2012 a Londra

«Ausserordentlich spannend und emotional»

Foto: zvg

Ein sportliches Highlight 2012 stellten mit Sicherheit die Olympischen Spiele vom 27. Juli bis 12. August in London (Gb) dar. Claudio Capelli und Giulia Steingruber konnten mit ihren Leistungen überzeugen. Neben ihnen standen noch vier andere Schweizer/-innen für das Turnen im Einsatz – die vier Kampfrichter/-innen Christine Frauenknecht (Kunstturnen Frauen), Daniel Meier (Trampolin), Andreas Strupler (Kunstturnen Männer), Orane Suter (Rhythmische Gymnastik). Frauenknecht, die zum ersten Mal an Olympischen Spielen werten durfte, beschreibt, was es als Kampfrichter/-in braucht, um an Olympischen Spielen zum Einsatz zu kommen und wie sie diese erlebt hat. Christine Frauenknecht, darf jeder international brevetierte Kampfrichter an Olympischen Spielen werten? Nein. Nach der FIG-Prüfung (Internationaler Turnverband, Anm. d. Red.) wird man in eine von vier Kategorien eingeteilt. Nur die Kategorien I und II sind berechtigt an Olympischen Spielen zu werten. Die FIG bietet die Kampfrichterinnen und -richter auf – dabei sind die Kampfrichter-Resultate vergangener WMs ausschlaggebend. Wie muss man sich die Olympischen Spiele aus Sicht eines Kampfrichters vorstellen? Die Kampfrichter sind nicht Bestandteil der Delegation des Nationalen Olympischen Komitees. Der OS-Organisator hat für die Flugtickets, die Hotels und die Verpflegung aufzukommen. Wir wohnen nicht im olympischen Dorf. Schade fand ich, dass sich Swiss Olympic nie bei uns gemeldet hat. Die Wettkämpfe selbst waren aufregend. Die Atmosphäre in der riesigen und vollbesetzten Arena war ausserordentlich spannend und emotional. Der Druck auf die Kampfrichter ist enorm, da alle wissen, was es für einen Athleten bedeutet, eine olympische Medaille nach Hause nehmen zu dürfen.

22 | 23

Wird auch versucht, Kampfrichter zu bestechen, hast du auch schon ein Angebot bekommen? Nein, ich wurde noch nie mit so etwas konfrontiert. Jede Turnerin soll so belohnt werden, wie sie es verdient. Diese Angelegenheiten haben sich in unserer Sportart enorm verbessert – wir sind alle sportlich und fair.


Foto: Stefan Wurzer

« Extrêmement passionnant et émotionnel »

« Molto coinvolgenti e pieni di emozione »

Les Jeux olympiques (JO) qui se sont déroulés du 27 juillet au 12 août à

Uno dei momenti sportivi più importanti dell’anno 2012 sono stati

Londres (Gb) ont sans aucun doute constitué le point sportif culminant

certamente i Giochi olimpici (GO) che hanno avuto luogo dal 27 luglio al

de l’année 2012. Claudio Capelli et Giulia Steingruber ont su convaincre

12 agosto a Londra (Gb). Claudio Capelli e Giulia Steingruber hanno saputo

par leurs performances. Quatre autres Suisses ont également représenté

convincerci grazie alle loro prestazioni. Anche quattro altri attori dello sport

le sport gymnique helvétique en Grande-Bretagne – les juges Christine

ginnico hanno pure rappresentato la Svizzera in Gran Bretagna : i giurati

Frauenknecht (artistique féminine), Daniel Meier (trampoline), Andreas

Christine Frauenknecht (artistica femminile), Daniel Meier (trampolino),

Strupler (artistique masculine) et Orane Suter (gymnastique rythmique).

Andreas Strupler (artistica maschile) e Orane Suter (ginnastica ritmica).

Christine Frauenknecht, dont c’était le premier engagement comme juge

Christine Frauenknecht, che ha giudicato per la prima volta in occasione

aux JO, explique les conditions à remplir pour juger aux JO et comment elle

dei GO, ci spiega le condizioni che sono richieste per far parte di questa

a vécu l’expérience.

giuria e come, lei stessa, ha vissuto questa esperienza.

Christine Frauenknecht, est-ce que tout juge en possession du

Christina Frauenknecht, tutte le giurate in possesso

brevet international peut juger aux Jeux olympiques ?

del brevetto internazionale possono far parte della giuria

Non. Après l’examen de la FIG (la Fédération internationale de gymnas-

in occasione dei Giochi olimpici ?

tique, ndlr), nous sommes répartis en quatre catégories. Seules les caté-

No. Dopo l’esame della FIG (la Federazione internazionale di ginnastica,

gories I et II peuvent juger aux Jeux olympiques. La sélection est effectuée

ndr), noi siamo ripartite in quattro categorie. Solamente le categorie I e

par la FIG – sont décisifs pour cela les résultats des juges lors de précédents

II possono giudicare ai Giochi olimpici. La selezione è effettuata dalla FIG

Mondiaux.

sulla base del loro giudizio in occasione dei precedenti mondiali.

A quoi ressemblent les Jeux olympiques du point de vue du juge ?

A cosa assomigliano i Giochi olimpici dal punto di vista di

Les juges ne font pas partie de la délégation du comité olympique national.

una giurata ?

Billets d’avion, hôtel et repas sont à charge de l’organisateur des JO. Nous

I giudici non fanno parte della delegazione del comitato olimpico nazio-

ne logeons pas au village olympique. J’ai trouvé dommage que Swiss

nale. Biglietti d’aereo, albergo e pasti sono a carico dell’organizzatore dei

Olympic n’ait jamais pris contact avec nous. Les compétitions elles-mêmes

GO. Noi non alloggiamo nel villaggio olimpico. Sono un po’ delusa che

étaient excitantes. L’ambiance dans cette arène bondée était extrêmement

Swiss Olympic non ha mai preso contatto con noi. Le competizioni erano

passionnante et émotionnelle. La pression sur les juges est énorme, car

veramente esaltanti. L’ambiente in questa arena stracolma di gente era

tout le monde sait ce que représente pour les athlètes le fait de remporter

molto appassionante e pieno di emozioni. La pressione sui giudici è enorme,

une médaille.

dato che tutti sono coscienti che rappresenta la possibilità di vincere una medaglia per gli atleti.

Existe-t-il des tentatives de corruption des juges, as-tu été sollicitée ?

Esistono dei tentativi di corruzione dei giudici.

Non, je n’ai jamais été confrontée à cela. Chaque gymnaste doit être

Sei stata sollecitata ?

récompensée comme elle le mérite. Les choses se sont nettement amélio-

No, non sono stata confrontata con questa problematica. Ogni ginnasta

rées dans notre sport – nous sommes tous sportifs et loyaux.

deve essere ricompensata come lo merita. Il tutto è nettamente migliorato nel nostro sport. Noi siamo veramente sportivi e leali.


e i S n e k r a St ! m a e T r jetzt /h Gewinnen Sie mit Ihrer vereinseigenen Kreditoder Prepaidkarte aus dem STV WinWin Partnerprogramm in allen Disziplinen und st채rken Sie Ihr Team durch: Image Identifikation Erfolgspr채mien Vereinsleistungen

Erfahren Sie mehr unter cornercard.ch/stv


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.