1
Port ValparaĂso Development Plan Contents, achievements and challenges
2
A 100 aĂąos de la infraestructura actual de Puerto ValparaĂso 100 years from present day infrastructure
3
INDICE
INDEX Págs.
4
PRÓLOGO
7
PROLOGUE
INTRODUCCIÓN
9
INTRODUCTION
LAS TRES ÚLTIMAS DÉCADAS DEL PUERTO VALPARAÍSO
13
THE LAST THREE DECADES IN THE PORT OF VALPARAÍSO
La década de los ochenta
16
The eighties
La década de los noventa
20
The nineties
La primera década de este siglo
30
The first decade of this century
PLAN DE DESARROLLO DE PUERTO VALPARAÍSO.
39
PORT VALPARAISO DEVELOPMENT PLAN
Asegurar el desarrollo de la infraestructura portuaria
43
Ensuring the development of the port infrastructure
Constituirse en un referente de la eficiencia logística
60
Developing efficient logistics
Compatibilizar su desarrollo de manera armoniosa con la ciudad
77
Reconciling the port with the city
EPÍLOGO
96
EPILOGUE
BIBLIOGRAFÍA
98
BIBLIOGRAPHY
5
6
Vértice sitio 5 Puerto Valparaíso Año 1970 Vertex of berth 5 Port Valparaiso, 1970
PROLOGO Una invitación a construir el Valparaíso de todos
PROLOGUE An invitation to build the Valparaiso we all yearn for
Una mirada a Valparaíso, desde una perspectiva
O ne look at Valparaiso from a business and social
posible construir un molo de abrigo para las ideas
a break water for renewed and dynamic ideas, capable
renovadoras y dinámicas, capaces de resolver de
of resolving, with a broad-based view, what the first
manera inclusiva y con visión de conjunto, los
priority will be for this country’s primary port 100
principales asuntos del futuro del primer puerto de
years after the works that gave the coast its original
la República, a 100 años del inicio de las obras que
shape.
integradora de las ciencias sociales y exactas, hace
perspective, brings to mind the possibility of building
le dieron su perfil de costa actual. It is a living logbook that picks up the challenge of Se trata de una bitácora viva para enfrentar el desafío
reconciling a port that is developing and growing for
de compatibilizar un puerto que se desarrolla y crece
today and tomorrow with a cultural and touristic city
para el Chile de hoy y de mañana, con una ciudad
with a heritage.
patrimonial, cultural y turística. This document, prepared by the Board of the Valparaiso Este documento preparado por el Directorio de
Port Authority gathers together the active cooperation
Puerto Valparaíso recoge la activa colaboración
of the former Chairman of the Valparaiso Port
del ex Presidente de Empresa Portuaria Valparaíso
Authority and former Regional Governor, Gabriel
(EPV) y ex Intendente Regional, don Gabriel
Aldoney Vargas as well as his successor, the former
Aldoney Vargas, como asimismo, la visión de su
Minister for Transport, Germán Correa Díaz, under
sucesor, el ex Ministro de Transportes, don Germán
whose chairmanship, the Extension Zone for Logistical
Correa Díaz, bajo cuya presidencia se materializó
Activities (ZEAL) project materialized and important
el proyecto de la Zona Externa de Apoyo Logístico
ideas were put into practice aimed at recovering the
(ZEAL) y se llevaron a cabo importantes aportes
coast for the citizens of the city by means of moving
para la recuperación del borde costero en favor de
ahead with the Barón Port project.
los ciudadanos de Valparaíso mediante los avances en el proyecto Puerto Barón.
7
Los fundamentos históricos y la hilvanación lógica
The historic basis and the logical weaving of events
de sucesos que se relatan en este libro, permiten
that are discussed in this book, enable us to understand
comprender con visión de Estado los proyectos
– with an official vision – those projects that have
que ha desarrollado y continúa desarrollando
actually been concluded as well as those that are being
este puerto, atendiendo a su participación en los
developed in this port right from the moment that
primeros años en que los puertos de Chile iniciaban
Chilean ports began their modernization process.
su proceso de modernización. This attitude, on the one hand, of an Authority that
8
Esta postura, por un lado, de un Directorio que
wants the city’s citizens to get to know the priorities
desea convocar a la ciudadanía para que conozca las
and conditions that have to be met when planning this
prioridades y condicionamientos que debe satisfacer
port’s future and, on the other, those who are aware
la planificación de este puerto y, por otro, la de dos
of Valparaiso’s recent history, becomes clear in this
conocedores de la historia reciente de Valparaíso, se
document with professional capability and honesty
plasma con claridad en este documento trabajado
that offers a synthesis of how the port is able to face its
con capacidad y honestidad profesional para ofrecer
future challenges by providing the public with valuable
una síntesis de cómo el puerto puede enfrentar sus
facilities.
retos futuros, exponiendo valiosos antecedentes al This text will provide the reader with a complete
público.
showcase of how Valparaiso is today and how it is able Este texto conjuga una muestra acabada de lo que es
to face the future demanding issues of foreign trade,
Valparaíso hoy y cómo puede en el futuro enfrentar
transport and heritage successfully as a city-port.
con éxito los desafíos del comercio exterior, transporte y patrimonio, en su condición de ciudad-
This then is a fascinating invitation to observe the port
puerto.
and the city from and overall perspective, which we hope you will accept.
Esta es una invitación propositiva a observar el puerto y la ciudad desde una perspectiva integral, a la que esperamos se sientan todos convocados. Alfonso Mujica V., Presidente Puerto Valparaíso • Sergio Núñez R., Vicepresidente • Jaime Perry J., Director Osvaldo Urrutia S., Director • León Cohen D., Director • Hernán Bravo A., Representante de los Trabajadores en el Directorio • Harald Jaeger K., Gerente General Con reconocimiento a la gestión de / In recognition to the management of: Gabriel Aldoney V., ex Presidente Puerto Valparaíso, Germán Correa D., ex Presidente Puerto Valparaíso
Regatas, Sector Bellavista Año 1968 Boat race in Bellavista, 1968
INTRODUCCION
INTRODUCTION
E l desarrollo portuario no sólo es interesante para
D eveloping ports, all over the world, is something
especialistas. También lo es para los habitantes de
most direct specialists, but also the inhabitants of the
las ciudades puertos, sus autoridades, los urbanistas,
cities close to them as well as the authorities, urban
poetas, escritores y pintores, y para todos los
developers and even for poets, writers and painters as
interesados en el desarrollo de un sector vital para
well as anybody interested in a sector that is vital for a
el país.
country’s economy.
Esta singularidad de la actividad portuaria constituye
This peculiarity is something important on its own,
un valor en sí mismo, porque permite concebir un
because it enables a world to be conceived that is very
mundo que tiene una responsabilidad muy estrecha
closely related to the local as well as the whole of a
con la economía local y nacional, pero que, a su vez,
country’s economy, but which, at the same time, is also
también lo tiene respecto a visiones integradoras de
related to a city’s everyday life and livelihood.
quienes laboran en el sector o para sus más directos
that not only concerns those working in them or their
elementos de la vida cotidiana de una ciudad. This ratio of factors, often counterpoising themselves, is Esta relación de factores, muchas veces contrapuestos
very important for the development of the port and the
entre sí, puede ser muy útil para el desarrollo
city itself, albeit representing a tremendous obstacle for
portuario y de la propia ciudad, pero también puede
both of them.
constituirse en un tremendo obstáculo para ambos.
9
10
Con este documento queremos aportar antecedentes
In this document, we shall attempt to provide the
sobre cómo Empresa Portuaria Valparaíso ha ido
background as to how the Valparaíso Port Authority
desarrollando un concepto que le ha permitido, por
established a concept that has enabled it, on the one
un lado, enfrentar los enormes desafíos provocados
hand to face and deal with the enormous challenges
por el desarrollo de la actividad marítima portuaria
of port and maritime activity and, on the other, how
y, por otro lado, transformarse en un factor relevante
it eventually became a relevant factor in the economic
para el desarrollo económico y social de la ciudad.
and social growth of the city.
Esta concepción se mueve entre dos extremos:
This concept moves between two extremes: those who
aquellos que piensan que la única obligación de un
believe that a port’s sole obligation is that of ensuring
puerto consiste en asegurar al comercio exterior la
that a free flow of trade will provide the capability
capacidad y eficiencia suficiente para enfrentar sus
and efficiency sufficient for facing its cargo transfer
requerimientos de transferencia de carga y, la de
requirements and others who believe that ports limit
otros, que creen que los puertos deben limitar su
growth by cutting off a part of the city that could
crecimiento, para que la ciudad pueda acceder a los
otherwise be used by it for other purposes.
espacios marítimos que podrían ser destinados a nuevas extensiones portuarias.
The Strategic Plan of the Valparaíso Port Authority consists of a road map devoted to reconciling both
El Plan Estratégico de Empresa Portuaria Valparaíso
points of view; i.e. moving forward as a world class
constituye una hoja de ruta destinada a conciliar
port that is, as such, capable of offering top quality
ambos puntos de vista; es decir, avanzar como un
services in all senses, as well as aligning its growth with
puerto de clase mundial que, como tal, sea capaz
that of the city whilst not losing sight of the quality of
de ofrecer servicios de alta calidad, en todo sentido,
the lives of the inhabitants living around it.
y de armonizar su desarrollo con el de la ciudad, teniendo como norte la mejor calidad de vida de
This means that the services it offers have to be on a par
sus habitantes.
with those in other cutting-edge ports in the world with regard to the environment, a modern outlook and the
Esto se traduce en que las ofertas de servicios estén
highest standards of safety; whilst not losing touch with
a la par con las que se brindan en otros puertos
its surroundings.
de avanzada en el mundo, con respeto al medio ambiente, con un clima laboral de acuerdo a los tiempos, con una alta exigencia en seguridad y con una relación armoniosa respecto de su entorno.
Este documento se ha elaborado para explicar la
This document has been prepared so as to explain the
manera cómo se fue desarrollando el proceso de
way in which this Plan was gradually put together
formulación de este Plan. Para ello, primeramente,
and so, first of all, the main changes will be analyzed
se analizan los principales cambios que han ocurrido
that have taken place over the last three decades in the
durante las últimas tres décadas en el sistema
port’s development and what effect they have had on
marítimo portuario y sus consecuencias en el
the activities of the city of Valparaiso. The concepts will
desarrollo de la actividad en Valparaíso. Enseguida
soon be explained that have been taken into account
se explican los conceptos que se han tenido a la
when preparing this Strategic Plan, as well as its
vista para formular el Plan de Desarrollo de Puerto
content, achievements and challenges.
Valparaíso, así como su contenido, logros y desafíos.
11
Muelle Barón, Año 1979 Pier Barón, 1979
12
THE LAST THREE DECADES IN THE PORT OF VALPARAÍSO
LAS TRES ÚLTIMAS DÉCADAS DE PUERTO VALPARAISO L a historia de Valparaíso comienza con su actividad
V alparaiso’s history began with the formation of its
Santiaguillo”. A pesar de la falta de infraestructura
“Santiaguillo”. In spite of a lack of infrastructure
y no obstante el lento poblamiento de la ciudad, su
and notwithstanding the slow settlement of the city, its
rada protegida y sus instalaciones servían para cubrir
installations covered the maritime needs of the Spanish
las necesidades de conectividad marítima de los
conquistadors. It was during the 19th century, and
conquistadores españoles. Fue durante el siglo XIX
particularly during the first half of the 20th that the
y, particularmente, durante la primera mitad del
city and the port began to flourish and become a center
siglo XX, cuando la ciudad y el puerto comenzaron
for the exchange of goods of international relevance
a desarrollar una fisonomía urbana y comercial
with an increase in the country’s internal and external
que lo transformó en un centro de intercambio
trade that then flowed mainly through the Straits of
de relevancia internacional debido al tráfico
Magellan .
portuaria, allá por el año 1536, con el arribo de “El
port, back in 1536, with the arrival of the vessel
marítimo, a través del incremento del comercio interno y externo del país, que por entonces fluía
However, the enormous damage wrought on the city
principalmente por el Estrecho de Magallanes.
by the devastating earthquake of 1906, a reduction in maritime activity due to the entry into operation
Sin embargo, los enormes daños causados por
of the Panama Canal, a loss of its monopoly on
el terremoto de 1906 en la ciudad, la reducción
communications with the outside world due to the
de la actividad portuaria debido a la entrada en
appearance of wireless transmissions such as cables, as
operaciones del Canal de Panamá, la pérdida del
well as the increasing predominance of the Port of San
monopolio de las comunicaciones con el exterior,
Antonio due to its proximity to Santiago, began to chip
a consecuencia de la aparición de los sistemas de
away at the city and the port’s leadership. But in spite of
transmisión alámbrica, así como la mayor actividad
that, Valparaíso remained Chile’s principal port, with
que fue alcanzando el Puerto de San Antonio por
a great influence on the daily life of the city, especially
el mejoramiento de su conectividad con Santiago,
as a provider of jobs, although it was no longer a port at
fueron afectando su posición de liderazgo como
the forefront of ideas, innovation and culture.
ciudad y como puerto. A pesar de ello, Valparaíso
Página 12 Espigón Puerto Valparaíso Año 1986 Page 12 Finger Pier Port Valparaíso, 1986
13
mantuvo su condición de ser el principal puerto de
Half way through the last century, a new technology in
Chile, con una gran influencia en la vida cotidiana
transport came center stage: the container. Although its
de la ciudad, especialmente como proveedor de
effects on how the port functioned were not felt until
empleo, aunque fue resignado su carácter de puerto
sometime after, when in the nineteen seventies 25,000
de las ideas, la innovación y la cultura del país.
TEUs1 a year were transferred, the need was perceived of adapting to the new challenges this posed, not only
A mediados del siglo pasado surge una nueva
this new way of handling a large amount of goods in
tecnología de transporte: el contenedor. Si bien sus
a port, but also the development of the whole of our
efectos en el funcionamiento del puerto se sintieron
foreign trade. It was just the beginning of sweeping
bastantes años después, en la década de los setenta
changes in port systems all over the world as well as
TEU´s1
becoming a part of companies’ distribution and sales
se transferían 25 mil
anuales. Se percibía
la necesidad de adecuarse a los nuevos desafíos
policies.
que generaba esta innovación en los procesos
14
portuarios y en el propio desarrollo de nuestro
If the years between 1962 and 1975 are compared,
comercio exterior. Era el comienzo de profundos
cargo transfers in the Port of Valparaíso dwindled at
cambios al sistema marítimo portuario en todo el
an annual average rate of less than 1%, together with
mundo, así como en las políticas de distribución y
a reduction in maritime cargos as a result of import
comercialización de las empresas.
replacement policies. They were times when there was little growth, albeit activities were labor-intensive due
Si se compara el período comprendido entre los años
to operating models and how the work was organized
1962 y 1975, la transferencia de carga en Puerto
in the sector prevalent at the time.
Valparaíso disminuyó a una tasa anual promedio de menos 1%, en sintonía con la disminución de
Between 1976 and 1981, this trend began to swing in
los cargamentos marítimos como consecuencia de
the opposite direction with a change in the new policies
las políticas de sustitución de importaciones. Eran
of opening the country up, mainly to exports. Then, the
tiempos de volúmenes sin crecimiento, pero sí de
growth rate began to rise by 13% on average per year:
mucha actividad laboral debido a los modelos de
cargo transferred increased from 1.1 to 2.3 million tons
operación y de organización del trabajo en el sector
per annum, ushering in a period of growth, albeit with
que entonces estaban vigentes.
some years negative and others positive, but overall it yielded an annual average growth rate of 5%.
1TEU’s: acrónimo del término en inglés Twenty-foot Equivalent Unit, corresponde a la capacidad de carga de un contenedor normalizado de 20 pies. 1TEU’s: is the acronym for “Twenty-foot Equivalent Unit”, which is the load capacity of a normal 20 foot container.
Entre los años 1976 y 1981 esta tendencia comenzó
This transfer trend in the Port of Valparaíso showed us,
a cambiar junto con la nueva política de apertura
right from the beginning of the nineteen eighties, three
del país centrada en las exportaciones. Hubo una
moments that were key because they referred to events
tasa de crecimiento de 13% promedio anual: la
or decisions that gave way to great structural changes.
carga transferida pasó de 1,1 a 2,3 millones de toneladas anuales. Se dio así inicio a un periodo de crecimiento, con ciertas variaciones anuales negativas y positivas, pero que en el largo plazo arrojó una tasa anual promedio positiva del 5%.
Evolución de la Transferencia de Carga en Puerto Valparaíso EVOLUCIÓN LA TRANSFERENCIA CARGA EN PUERTO Cargo DE Transfer Trend in the Port ofDE Valparaiso
10.000.000
15
8.000.000
Reconstrucción Pérdida de carga Puerto San Antonio Inicio de Concesión T1
6.000.000 Peak anterior a crisis económica
4.000.000
Esta evolución de la transferencia en Puerto Valparaíso nos muestra, desde el comienzo de la década de los años ochenta, tres momentos que provocaron cambios estructurales.
2010
2008
2006
2004
2002
2000
1998
1996
1994
1992
1990
1988
1986
1984
1982
1980
1978
1976
1974
1972
1970
1958
1956
0
1954
2.000.000
1952
TONELADAS
12.000.000
This trend in transfers in the Port of Valparaiso shows us three moments that were responsible for structural changes since the beginning of the eighties.
Sitios 1,2,3 del Terminal 1 Puerto Valparaíso Año 1995 Berths 1,2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 1995
LA DÉCADA DE LOS OCHENTA 16
THE EIGHTIES
La apertura de nuestro comercio exterior y el aumento de la carga contenedorizada
The port opens up to foreign trade with an increase in containerized cargo
El
The country began to intensify the application of
país intensificaba la aplicación de políticas
económicas destinadas a lograr una creciente
economic policies devoted to achieving an increasing
apertura de su comercio exterior que, evidentemente,
openness of its foreign trade which, without the slightest
iría repercutiendo en el aumento de la actividad
doubt, would result in an upswing in port activity.
portuaria. Por de pronto, se venía produciendo
Meanwhile, an important growth in cargo transfers
un crecimiento importante en la transferencia de
was taking place which, despite a break in 1982
carga la que tuvo un quiebre en los años 1982 y
and 1983 due to the international crisis that severely
1983, motivado por la crisis internacional que
affected the country, continued upwards at a rate of
afectó severamente al país, el que fue, sin embargo,
close on 12% per annum. Total cargo handled went
recuperado rápidamente, a un ritmo cercano al 12%
from the 25,000 TEUs a year in the previous decade to
anual. Se pasó de los 25 mil TEU´s anuales de la
some 100,000 in the next.
década anterior, a unos 100 mil por año.
Hasta los primeros años de esta década, los puertos
Up to the first few years of this decade, ports functioned
funcionaban bajo un esquema intensivo en mano
under a labor-intensive scheme and a system of
de obra y un sistema laboral sujeto a licencias o
employment that depended on licenses or permits
permisos laborales que eran controlados por los
granted by the unions and both the construction and
sindicatos. Tanto la construcción y mantención
maintenance of their infrastructure, as well as the
de la infraestructura, así como la prestación de los
services they rendered, lay exclusively in the hands of
servicios, estaban radicados de manera exclusiva en
the Port Authority of Chile (EMPORCHI).
la Empresa Portuaria de Chile (EMPORCHI). This situation inevitably led to the question being La situación llevaba irremediablemente a plantearse
raised as to whether it would be necessary to build more
la pregunta si iba a ser necesaria la construcción
wharfs so as to deal with this increase in demand and
de más sitios de atraque para poder enfrentar este
what changes would be needed for operating systems
aumento de demanda, así como los cambios en los
caused by the increase in containerized cargos.
sistemas operativos causados por el aumento de la carga en contenedores.
La introducción de la competencia en los servicios portuarios Se optó por generar espacios de competencia para inducir aumentos en los niveles de servicio. Así fue como se puso término al sistema de licencias laborales, abriendo las posibilidades de libre contratación, y se redujo la responsabilidad de EMPORCHI a la administración y gestión de la infraestructura, además de la operación de los almacenes, para abrir paso a operadores privados para que prestaran servicios a la nave y a la carga. Se introducía así el concepto de multioperador.
The introduction of competition into port services It was decided then to make way for areas where companies could compete so as to heighten levels of service and so it was that the system of labor licenses was put to rest, opening up the possibilities of companies able to freely contract and thus reduce EMPORCHI’s responsibility for the administration and management of the infrastructure, besides the operation of the stores, in order to make way for private operators to render their services to vessels and cargo. So, the multi-operator concept was born.
17
Página 19 Bodega Simón Bolívar Sector Barón, año 1985 Page 19 Simon Bolivar Warehouse, Baron area, 1985
De esta manera fue posible responder a las nuevas exigencias
In this manner, it became possible to respond to the new
de carga al sistema, sin tener que aumentar la capacidad física
cargo requirements of the system without having to increase
de los puertos. Esta concepción representaba un cambio
a port’s physical capacity. This concept brought about very
muy importante. Comenzaban los primeros atisbos de libre
important changes and it was then that the first signs of
competencia, donde empresas privadas ofrecían servicios,
free competition were observed where private companies
cuyos niveles mínimos de calidad estaban establecidos por
would be able to offer their services, whose minimum
EMPORCHI, pero con un amplio campo de acción para
levels of quality would be established by EMPORCHI,
ellas, tanto en el ámbito comercial como técnico.
but giving them a broad field of action, both commercially as well as technically.
Esto se traducía en la libertad que cada empresa tenía para ofrecer servicios a tarifas que estimara convenientes.
This meant that each company would be free to offer its
Comenzaron a operar las primeras grúas de patio destinadas
services at whatever tariffs it deemed practical and so the
a mejorar la atención de naves portacontenedores.
first yard cranes began to operate devoted to improving services to container-carrier vessels.
Con este sistema se tuvo que enfrentar el terremoto del 18
año 1985. Sus efectos se expresaron en la destrucción de
It was with this system that the country faced the earthquake
parte importante de la infraestructura portuaria, tanto
of 1985 and its effects were found in the destruction of
en Valparaíso como en San Antonio. Su reconstrucción
an important part of the port infrastructure, both in
fue larga, en especial para Puerto Valparaíso, porque la
Valparaíso as well as in San Antonio. Reconstruction was
autoridad resolvió reconstruir primero el Puerto de San
lengthy, especially for the Port of Valparaíso, because the
Antonio. Recién después de 14 años de ocurrido el sismo,
authorities decided to rebuild the Port of San Antonio
Valparaíso pudo disponer de sitios recuperados en su
first. It was only 14 years later that Valparaíso was able to
capacidad. (Efecto de esto se ve reflejado en gráfico N°1,
unveil the berths that now recovered their initial capacity.
página 15)
(The effects of this are reflected in graph N° 1).
A pesar de ello, el sistema fue capaz de responder al
In spite of this though, the system was capable of responding
crecimientode la demanda, pero con una tendencia al
to increases in demand but with a tendency to stagnate as
estancamiento en la calidad de los niveles de servicio,
regards quality in levels of service, something that began to
cuestión que comenzó a observarse a fines de la década,
be observed at the end of the nineteen eighties, especially
especialmente en el aumento en los tiempos de espera
in the increase in waiting times of vessels. Once again the
de las naves. Se analizaba nuevamente la posibilidad de
possibility was analyzed of increasing the ports’ physical
incrementar la capacidad física de los puertos, como una
capacity as a way in which to reduce congestion.
manera de reducir la congestión.
19
Camiones Sector Simón Bolívar Año 1998 Trucks in Simon Bolivar area, 1998
LA DÉCADA DE LOS NOVENTA 20
THE NINETIES
La disminución de la capacidad competitiva de Puerto Valparaíso
Competitiveness declines in the Port of Valparaíso
A l revés de lo ocurrido en la década anterior,
A s a result of what had occurred in the previous
disminución relativa del ritmo de crecimiento que
a relative slowdown of the growth rate, which extended
se extendió hasta comienzo de la década siguiente.
right up to the onset of the following decade. That was
Ello, a pesar de que en el resto del sistema portuario
in spite of the fact that in the remainder of the port
regional la transferencia aumentaba..
system, transfers increased.
A comienzos de la década, la participación de
At the beginning of the decade, Valparaíso´s share
Valparaíso en el mercado regional era del 63% y
in the regional market amounted to 63%, ending it
terminó a fines de la misma tan sólo con el 30%. En
with only 30%. An increase in bulk cargos had a great
este cambio influyó el aumento de la carga a granel,
influence on this change which grew almost 2.5 times
la que creció en casi 2,5 veces durante la década en
during the decade and where there was no competition
San Antonio sin existir competencia2 . En cargas
at all between both ports2 . Comparing cargos; i.e.
en Puerto Valparaíso se inició un período de
decade, in the Port of Valparaíso a period began with
comparables, es decir carga general, Valparaíso tuvo, 2 El Puerto de San Antonio transfiere tanto carga general como carga a granel, mientras que Puerto Valparaíso concentra su actividad en la carga general, especialmente en contenedores. 2 The Port of San Antonio transfers both bulk as well as general cargo, whilst the Port of Valparaíso centers its activities on general cargo alone, especially in containers.
al inicio de la década, un 81% de participación y
general cargo, Valparaíso had, at the beginning of the
concluyó la década con el 41% de participación.
decade, a 81% share, but it ended the decade with only 41%.
En el año 1996, mientras que en Puerto Valparaíso se llevaban a cabo las reparaciones de los daños del
In 1996, whilst in the Port of Valparaíso repairs were
terremoto, en San Antonio un grupo de empresas
being carried out as a result of the earthquake, at San
operadoras instaló la primera grúa pórtico o
Antonio a group of operator companies were installing
Gantry del país, la que fue operada bajo el modelo
the first gantry crane in the country, operating under
multioperador, obteniendo una importante ventaja
the multi-operator system, thus stealing a march on
relativa respecto a Valparaíso.
Valparaíso.
No obstante lo anterior, Puerto Valparaíso seguía
Notwithstanding this, the Port of Valparaíso continued
siendo el principal puerto de exportación de la fruta
as the main port for the export of Chilean fruit, an
chilena, industria que fue uno de los emblemas del
industry that became the flag-carrier when our foreign
proceso de apertura de nuestro comercio exterior.
trade was opening up.
La relación ciudad puerto comienza a tener relevancia
The city-port relationship gathers speed
En el año 1991, la Ilustre Municipalidad de Valparaíso
In 1991, the Municipality of Valparaíso summoned an
convocó a un Cabildo Abierto, entre cuyas conclusiones
Open Forum, among whose conclusions was the concern
da cuenta de la inquietud ciudadana por los impactos
expressed by the citizens regarding the impact generated
que generaba la actividad portuaria en el funcionamiento
by port activities on the functioning of the city; how
de la ciudad, su menor aporte al empleo, la necesidad de
its status as an employer had declined, the need to
recuperar el acceso al borde costero que tenía un alto
recover access to the coast that was deeply embedded in
valor en la memoria histórica colectiva, y la valorización
people’s collective memory and a valuation of the city’s
de la riqueza patrimonial de la ciudad. Todos factores de
rich heritage. All of them were factors of great value for
gran valor urbano y ciudadano, pero que representaban
the city and its inhabitants, but they posed an evident
una evidente amenaza para el crecimiento de la actividad
threat to the growth of the port’s activities unless new
portuaria, si es que no se generaban iniciativas destinadas
initiatives could be invented or introduced that would
a moderar sus impactos y a armonizar el desarrollo
moderate the port’s impact and attune its development
conjunto de la ciudad y su puerto.
to that of the city.
21
El primer antepuerto en Chile y el inicio de un nuevo acceso al puerto
The first outer-port in Chile and the debut of a new access to the port
En la temporada hortofrutícola 1994-1995 se
During the fruit season of 1994-1995, serious problems
presentaron serios problemas de congestión causados
of congestion arose caused by long lines of trucks that
por largas filas de camiones que se extendían por
backed up several kilometers along Route 68 as well as
varios kilómetros a través de la Ruta 68 y de la
inside the city itself, generating serious difficulties as to
propia trama urbana, generando serias dificultades
access to and the functioning of the city.
en el acceso y, finalmente, en el funcionamiento de la ciudad.
This situation set the scene for viewing different options for the port and it gave rise to the first design of an
22
Esta situación condicionó las opciones de desarrollo
outer-port in Chile devoted to receiving trucks and
del puerto y dio origen al primer diseño de un
thus cut down the flow of vehicles entering the port
antepuerto que se aplicó en Chile, destinado a
premises. This enabled the havoc to be minimized that
recibir los camiones y regular el flujo de ingreso al
these flows were wreaking on the city, whilst congestion
puerto, lo que permitió minimizar los perjuicios de
levels along Avenida Argentina – Valparaiso’s main
dicho flujo i sobre la ciudad. Se consiguió disminuir
artery and access at the time - came down drastically.
notoriamente el nivel de congestión que creaban los
Camiones en antepuerto de Placilla Año 1998 Trucks in preport in Placilla 1998
camiones en la Avenida Argentina, principal arteria
It was just the beginning of what would become the
de acceso a Valparaíso en aquella época. Fue el
Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).
comienzo de lo que más tarde sería la Zona Externa de Apoyo Logístico (ZEAL).
At the same time, the Ministry of Public Works began to trace a new route for trucks entering the port, called the
En paralelo, el Ministerio de Obras Públicas
Southern Access or the Pólvera Road. So, these vehicles
(MOP) comenzó el desarrollo de una nueva ruta
would no longer jam urban streets to gain access to the
para el ingreso de camiones al Puerto, denominada
port’s facilities and it would free up areas inside the port
Acceso Sur o Camino La Pólvora. De esta manera
itself which could now be used by the city.
estos vehículos no ocuparían la vialidad urbana para acceder a las instalaciones portuarias, liberando a su vez áreas al interior del puerto, las que podrían ser destinadas a usos urbanos.
Los aumentos de eficiencia no van a la par con el crecimiento de la actividad portuaria Mientras esto ocurría en Puerto Valparaíso, en el sistema portuario estatal se comenzaban a presentar síntomas de congestión en algunos puertos, aumentos de costos y se tenía la percepción de que el sistema no iba a ser capaz de responder a los requerimientos de nuestro comercio exterior. Al igual que en la década anterior, surgieron opiniones en el sentido que se debían realizar importantes inversiones destinadas a aumentar la capacidad física de los puertos. Incluso se señalaba que, a lo menos, se debían invertir por sobre los US$ 500 millones en la ampliación de sitios de atraque.
Increased efficiency does not go hand in hand with the growth of port activity Whilst this was gaining ground in the Port of Valparaíso, signs of congestion began to appear in some ports within the State system, with increased costs and a perception that the system was not going to be able to respond to our foreign trade requirements. Just like in the previous decade, opinions began to be voiced in the sense that important investments were going to be needed devoted to increasing the physical capacity of ports. It was even hinted that over U$ 500 million at least would be needed to enlarge wharfs alone. But, little by little, another option appeared that proposed increasing the capacity of the terminals by means of investments in equipment, technology and improved administration methods.
23
24
Pero poco a poco surgió otra alternativa
que
In order to resolve this problem, the conclusion was
proponía aumentar la capacidad de los terminales, a
reached that it was now necessary to enlarge levels
través de inversiones en equipamientos, tecnologías
of competition, heightening the possibility of private
y mejoras en su gestión.
participation in the handling of port terminals.
Para resolver esta disyuntiva se llegó a la conclusión de que era necesario ampliar los niveles de competencia,
incrementando
la
participación
privada en la gestión de los terminales portuarios.
Los puertos estatales se abren a un proceso de mayor competitividad A mediados del año 1995, el Gobierno envía un Proyecto de Ley al Congreso Nacional destinado a perfeccionar el sistema portuario estatal, dando origen a la Ley N° 19.542, promulgada el 21 de diciembre de 1997. En esta ley se establecen las bases de la política portuaria del país y el marco jurídico para que se desarrollen las condiciones de competencia entre los puertos y sus terminales, también llamados 3
frentes de atraque , así como la incorporación del sector privado en la gestión y explotación de dichos terminales, a través del otorgamiento de concesiones portuarias.
State-owned ports open up to greater competition By mid-1995, the Government had introduced a Bill in Congress devoted to improving the State port system, giving rise to Act N° 19,542, enacted on December 21, 1997.
Page 24 Terminal 1 TPS Año 2009 Page 24 Terminal 1, Terminal Pacifico Sur, 2009
In this law, the bases were established for a port policy in the country and the legal framework for competitive conditions to prevail among ports and their terminals, also called wharfs3 , as well as the incorporation of the private sector in the management and exploitation of these terminals by means of granting port concessions. 10 independent companies were created governed by the Limited Companies Act and, in spite of them being public companies to ensure their independent administrations that would guarantee levels of competition, they would go about their businesses in accordance with whatever strategies were defined by the Ministry of Transport.
Se crearon 10 empresas autónomas, regidas por la Ley de Sociedades Anónimas para asegurar 3 Frente de atraque: en la Ley 19.542 se define como la infraestructura de un puerto que corresponde a un módulo operacionalmente independiente con uno o varios sitios y sus correspondientes áreas de respaldo, cuya finalidad es el atraque de buques, esencialmente para operaciones de transferencia de carga o descarga de mercaderías u otras actividades de naturaleza portuaria. 3 Wharf: according to Act 19,542 this is defined as infrastructure in a port that is an operationally independent module with one or several berths and their corresponding backup areas where vessels can dock, especially for loading and unloading transfer operations of merchandise or any other portside activities.
25
administraciones autónomas que garantizaran
A single-operator system was introduced as an
los niveles de competencia, y
las que debían
additional alternative to the multi-operator system
desarrollarse de acuerdo a las estrategias que definiera
as well as rules and procedures that would guarantee
el Ministerio de Transportes. Se introdujo el sistema
competitive processes when assigning concessions and
monooperador, como una alternativa adicional al
the exploitation of the port terminals, both between
multioperador, así como normas y procedimientos
ports and inside them4.
para garantizar procesos competitivos en la asignación de las concesiones y en la explotación
Act 19,542 includes two planning mechanisms
de los terminales portuarios, tanto entre los puertos
that orient their relationship with the city and
4
como en su interior .
their investments. The Master Plan: an instrument devoted to indicating the maximum space available
26
La ley 19.542 considera dos mecanismos de
in a port, what territory can be used and the links to
planificación orientadores de su relación con la
the city which would naturally be brought into line
ciudad y de sus inversiones. El Plan Maestro,
with urban zoning laws as well as the Referential
instrumento destinado a indicar el uso espacial
Investments Calendar (CRI) by means of which the
máximo de un puerto, definir sus usos territoriales
investment projects envisaged in the coming years
y su vinculación con la ciudad, la que naturalmente
would be mentioned. The President of the Republic
debería
los ordenamientos
was provided with a definition in a Supreme Decree
territoriales urbanos, y el Calendario Referencial
armonizarlos con
of the Port Premises that established terrestrial and
de Inversiones (CRI), a través del cual se señalan
maritime areas within which port companies can go
los proyectos de inversión que se visualizan en
about their operations.
los próximos años. Se entregó al Presidente de la República la definición mediante decreto
In addition, this law established companies’ obligations
supremo de los recintos portuarios que fijan las
to (i) encourage competition on the inside of ports, (ii)
áreas terrestres y marítimas dentro de las cuales las
not discriminate among users of ports and terminals,
empresas portuarias pueden crecer y desarrollar sus
(iii) make sure that the possibilities of development
operaciones.
and expansion in ports remain unhindered, (iv) preserve and strengthen levels of productivity, efficiency
Adicionalmente, en esta ley se establecieron
and competition in port operations, and (v) attempt
obligaciones a las empresas, como la de (i) promover
a congenial relationship between ports and their
la competencia al interior de los puertos; (ii)
adjacent cities, especially taking care of the urban
procurar un trato no discriminatorio a los usuarios
surroundings, accesses and the environment.
de los puertos y terminales; (iii) velar porque no se 4 La monooperación concentra la explotación de la infraestructura y la prestación de los servicios en un sólo operador como una forma de conseguir que un inversionista asuma importantes inversiones de capital en infraestructura y equipamiento. La multioperación, en cambio, permite el acceso de varias empresas en la operación y la infraestructura es provista por el Estado. 4 Single operations focus on one sole operator exploiting the infrastructure and rendering services as a way in which to attract investors to make important investments of capital in infrastructure and equipment. Multi-operations, on the other hand, enable several companies to have access to operations, whilst infrastructure is provided by the State.
Sector Muelle Prat
limiten las posibilidades de desarrollo y expansión de los puertos; (iv) preservar y fortalecer los niveles de productividad, eficiencia y competitividad alcanzados en la operación portuaria, y (v) procurar un desarrollo armónico entre los puertos y sus ciudades, cuidando especialmente el entorno urbano, las vías de acceso y el medio ambiente.
Pier Prat sector
A new era begins for the country’s port system A heightening of the levels of competition toward an integrated concept between managing the infrastructure and its operation left any larger investment decisions regarding one or other factor in the hands of the
Comienza una nueva era en el sistema portuario nacional
concessionaire himself. So, the dissonance was resolved
La ampliación de los niveles de competencia
The competitive process occurs at three different times:
hacia un concepto integrado entre gestión de
the first is during the submission of bids where the
la infraestructura y de la operación mediante
bidders accept the conditions established in the tender
concesiones, deja la decisión de mayor inversión
conditions and when they can submit their bids for a
en uno u otro factor al propio concesionario. Así
concession. This is what is called ex ante competition
se resolvió la disyuntiva en cuanto a si se debía
or competing before the event. The second arises during
o no invertir en mayor capacidad física o en el
the development of the concession, either because there
mejoramiento de los niveles de servicio.
exist other wharfs competing for the same concession
as to whether or not to invest in greater physical capacity or improve levels of service.
or, in the absence of a competitive equivalence, the El proceso competitivo se produce en tres
concessionaire would be exploiting his concession in
momentos. El primero, durante la presentación de
accordance with the conditions established by the Fair
las ofertas, el oferente señala su aceptación de las
Trading Practices Court (TDLC)5 . The third appears
27
condiciones establecidas en las bases de la licitación
when the Port Company, on its own or at the behest of
y da a conocer sus propuestas para adjudicarse la
a third party, agrees to carry out a new tender process in
concesión. Es lo que se llama la competencia ex
which those existing will compete.
ante o competencia “por la cancha”. El segundo, surge durante el desarrollo de la concesión, tanto
This new concept, together with the changes that were
si existen otros frentes de atraque que compiten
rapidly approaching with regard to maritime transport
con el concesionario o en ausencia de equivalencia
such as an increase in vessels’ capacities and loads
competitiva, caso en el cual el Tribunal de la Libre
carried in containers as well as greater efficiency in our
Competencia
(TDLC)5
debe fijar reglas especiales.
foreign trade, acted to usher in a new era.
Por tanto, el concesionario debe explotar su concesión de acuerdo a las condiciones establecidas
The Port, as a concept, began to be understood more as
por dicho Tribunal. El tercer momento aparece
a center of attraction for a chain of activities conducted
cuando la Empresa Portuaria, por decisión propia
by different agents and whose aim it would be to see
o a solicitud de un tercero, acuerda llevar a cabo
to it that products reached their different destinations
un nuevo proceso de licitación competitivo con los
quickly, efficiently and at the lowest possible unit cost.
existentes.
This new manner of considering how a port operated widened the horizon beyond its own premises, now
28
Este nuevo concepto, junto a los cambios que se
becoming:
podían prever en el transporte marítimo, como el aumento de la capacidad de las naves y de la carga
“Multi-functional systems devoted to transferring cargo
en contenedores, las mayores exigencias de eficiencia
and passengers using different modes of transport to and
en nuestro comercio exterior, entre otros, auguraban
from the sea, located within a logistics system whose
el inicio de una nueva era.
main objective would be that of optimizing a country’s commercial competitiveness, both internally as well as
El puerto, como concepto, comienza a entenderse
externally, sustainable within their environments”.
como el centro más gravitante de una cadena de actividades realizadas por distintos agentes y cuyo
It was no longer a question of what activities were
objetivo es lograr que un producto pueda llegar a
relevant on the inside of the port, but handling
destino en la cantidad, calidad y momento oportuno
inventories, coordinating between public and private
al más bajo costo unitario posible. Esta nueva
agents, use of the spaces available and the unhindered
manera de considerar el rol portuario ampliaba su
flow of merchandise to and from the port began to
horizonte más allá de sus recintos y pasaban a ser:
achieve importance.
5 La ley establece que debe existir un frente de atraque semejante al concesionado. Si no fuera así, se debe consultar al TDLC, para que establezca regulaciones en el funcionamiento de la concesión. Así también dicha consulta procede cuando una empresa portuaria pretende modificar la operación de un frente de atraque desde un modo multioperado hacia uno monooperado. 5 The law establishes that a wharf has to already exist similar to the one under concession. If that is not so, the TDLC (Fair Trading Practices Court) has to be queried in order to establish the regulations governing the functioning of the concession. Moreover, such queries are made when a Port Company attempts to modify how a wharf is operated when transferring from a multi to a single operation.
“Sistemas multifuncionales destinados a la transferencia de
But this change also sprang from a factor that, until
entidades (carga y pasajeros) desde distintos modos de transporte
that time, had not been considered important in the
hacia y desde el modo marítimo, ubicados dentro de un sistema
functioning of the activity. People began to become
logístico cuyo objetivo principal es optimizar la competitividad
concerned about the effects that ports were having on
comercial de un país, tanto interna como externamente, dentro
the city as a whole and, little by little, a threat began
de un ambiente sustentable con su entorno”.
to arise concerning the need to increase the physical capacity of their installations due to a dispute over
Ya no eran sólo relevantes las actividades que se desarrollaban al
space, increasing outside pressures and a society’s desire
interior del puerto. Comenzaban a tener importancia el manejo
to gain greater and better quality access to the coastline.
de inventarios, las coordinaciones entre los agentes públicos y privados, el uso de los espacios, y la fluidez de la mercancía hacia
This new concept concerning the significance of
y desde el puerto.
the activity brought with it new fields of action for ports. It was no longer important to administer the
Pero este cambio también provenía de un factor que hasta
infrastructure, handle internal operations or inspect
ese momento no había tenido mayor importancia en el
and control, but it also began to be necessary to
funcionamiento de la actividad. La ciudadanía comienza a
assume the management of technological processes
inquietarse por los efectos que generaban los puertos en el
relating to information systems, handle territorial
funcionamiento de la propia ciudad y, poco a poco, surge una
aspects, administer the coastline for all concerned,
amenaza a la necesidad de incrementar la capacidad física de sus
ensure physical connectivity and administer concession
instalaciones debido a la disputa por espacios, al aumento de las
contracts; all factors that hitherto had laid beyond the
externalidades y al deseo ciudadano de contar con un acceso al
scope of port administration as such.
29
borde costero de mejor calidad. Esta nueva concepción sobre el significado de la actividad trajo consigo nuevos ámbitos de acción para los puertos. Ya no era sólo importante asumir funciones como la administración y gestión de la infraestructura, la dirección de las operaciones internas, así como la de los procesos de inspección y control. También empezó a ser necesario asumir la gestión de los procesos tecnológicos relativos a los sistemas de información, al manejo de asuntos territoriales, a la administración del borde costero, a la gestión de la conectividad física y a la administración de contratos de concesión, todos factores que eran ajenos a la administración portuaria hasta entonces.
Sitios 1, 2 y 3 del Terminal 1 de Puerto Valparaíso, año 1999. Berths 1,2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 1999
Crucero en Sitio 4 Muelle Prat Año 2008 Cruise Ship in berth 4, Pier Prat sector, 2008
30
LA PRIMERA DÉCADA DE ESTE SIGLO
THE FIRST DECADE OF THIS CENTURY
El primer proceso de concesiones portuarias a operadores privados en el país
The first port concession process for private companies in the country
A fines del año 1999, bajo este marco, se llevó a
A t the end of 1999, within this framework, concession
puertos de Valparaíso, San Antonio y San Vicente.
Valparaíso, San Antonio and San Vicente.
En ese momento, la situación de Valparaíso no era la
At that time, Valparaíso was in no situation to stave
más propicia para enfrentar un proceso competitivo,
off competition because, in spite of it just finishing
porque a pesar de que estaban recién concluyendo las
its reconstruction works in the wake of the 1985
obras de reconstrucción tras el terremoto de 1985,
earthquake, its market share had dwindled, as
su participación de mercado había disminuido en la
mentioned in the prior analysis of the previous decade.
cabo un proceso de concesiones simultáneo en los
década anterior, tal como se explicó anteriormente.
began to be tendered out simultaneously in the ports of
31
32
Página 31 Operaciones en Terminal Pacífico Sur, 2010
No obstante, el 1 de enero del año 2000, el consorcio
Nevertheless, on January 1, 2000, the Chilean-
chileno-germano integrado por Inversiones Cosmos
German concession consisting of Inversiones Cosmos
Page 31 Operations in Terminal Pacífico Sur, 2010
Ltda. del grupo Ultramar y Hamburger Hafen
Ltda. belonging to the Ultramar Group and
Lagerhaus und Anktiengesellschaft (HHLA) del
Hamburger Hafen Lagerhaus und Anktiengesellschaft
puerto de Hamburgo obtuvo en la licitación pública
(HHLA) from the port of Hamburg, was awarded a
la concesión y asumió la administración del Frente
concession, whereupon it assumed the administration
de Atraque N° 1 o Terminal 1, conformado por
of Wharf or Terminal N° 1 consisting of berths 1 to 5
los sitios 1 al 5 y su área de respaldo. Comenzaba
and their backup areas. It was then that the so-called
a operar el denominado Terminal Pacífico Sur
Terminal Pacífico Sur Valparaíso S.A. (South Pacific
Valparaíso S.A. (TPS).
Terminal or TPS) began to operate.
Los primeros años de la década no fueron fáciles
The first few years were not easy
Uno de los principales objetivos del proceso de
One of the main objectives of the concessions process
concesiones era alcanzar un nuevo escenario
was that of its insertion within a new competitive
competitivo en el sector. El comienzo de la concesión
scenario in the sector. The beginnings were not easy for
no fue favorable para el puerto. La tendencia seguía
the port. The trend continued to slump and in 2000,
siendo negativa. En el año 2000, Puerto Valparaíso
the Port of Valparaíso transferred less cargo than it had
transfirió la menor cantidad de carga de los últimos
done in the last 20 years: 3.9 million tons. This led to
20 años: 3,9 millones de toneladas. Ello se debió a
several ship owners operating in Valparaiso migrating
que emigraron al espigón de San Antonio algunos
to the pier of San Antonio and, over the next 5 years,
servicios navieros que operaban en Valparaíso.
the growth rate fell to below that of San Antonio.
Durante los siguientes 5 años, la tasa de crecimiento fue inferior a la de San Antonio.
On the other hand, the municipality of Valparaíso was in dire financial straits. The 2002 census revealed
Por otra parte, la comuna de Valparaíso se encontraba
disturbing signs that its population and the amount
en una difícil situación económica. El censo del
of homes were dropping, combined with high rates of
año 2002 mostró indicadores preocupantes como
unemployment and low income levels.
la disminución de su población, de la cantidad de viviendas, el alto desempleo y su bajo nivel de ingreso.
Junto con ello asumía un Gobierno que había
Together with this, the Government had committed
comprometido su apoyo para crear “nuevos
its support to creating “new engines” to encourage
motores” para el desarrollo de la comuna, entre los
development within the municipality. Among them
cuales se consideraban espacios del puerto posibles
were the areas in the port that could possibly be
de ser destinados a proyectos que tuvieran un mayor
devoted to projects that would have a higher social and
impacto social y económico, haciendo suyo las
economic impact whilst embracing the conclusions of
conclusiones del Primer Cabildo convocado por
the first Open Forum summoned by the Municipality,
la Municipalidad, especialmente en lo relativo a la
especially relating to the reopening of the coastline
reapertura del borde costero, conforme a como era
as opposed to how it had looked in the past when
en el pasado cuando la ciudadanía accedía al paseo
inhabitants could use the promenade along the seaside
en la costanera frente al cerro Bellavista. Esto, aún
just below the Bellavista hills behind it. Thus began a
forma parte del ideario colectivo de Valparaíso.
new approach to the problem faced by Valparaíso.
Por otro lado, la industria de cruceros comenzaba
On the other hand, the cruise industry began to show
a mostrar índices interesantes de crecimiento.
interesting signs of strengthening and the amount
La cantidad de pasajeros y de recaladas, entre las
of passengers and calls between the 1999/98 and
temporadas 1999/98 y 2001/00, aumentaron en
the 2001/00 seasons, increased twofold. This was a
más de dos veces. Esto era un signo muy positivo
positive sign, but it also posed a serious problem for
por un lado, pero constituía un serio problema
the functioning of the port. Calls by passenger boats
para el funcionamiento del puerto por otro. Las
coincided with the annual peak periods for cargo vessels
recaladas de los buques de pasajeros coinciden con
as a result of the fruit season which had its effects on the
el peak anual de los buques de carga causado por
availability of berths. In addition, the port just did not
la estacionalidad de la fruta, lo que repercute en la
have the right installations to properly cater for tourists.
disponibilidad de sitios. Adicionalmente, el puerto no contaba con las instalaciones apropiadas para
It was then that greater concern was shown regarding
atender debidamente a los turistas.
the future of Valparaiso’s port activities and several maritime agents became concerned as to how the port
Surgía entonces una mayor preocupación por el
was going to develop. Projections of demand were
futuro de la actividad portuaria en Valparaíso.
definitely optimistic and changes in the characteristics
Frente a esta situación, varios agentes marítimos
of vessels became evident, but there was no plan in
manifestaban su incertidumbre respecto de cómo
place pointing the way toward greater competitive
se iba a desarrollar el puerto. Las proyecciones
capacity whilst finding its way through the maze of
de demanda eran auspiciosas; los cambios en las
restrictions that had arisen.
33
características de las naves eran evidentes, pero
The main doubts focused on:
no observaban un plan que mostrara los caminos a seguir para aumentar su capacidad competitiva
a)How could demand for new operational areas
y sortear las restricciones que surgían desde su
devoted to servicing vessels be resolved?
entorno. b)How was the increase in capacity and size of the a) Cómo se iba a resolver la demanda de nuevas áreas
vessels going to be tackled?
operacionales destinadas a la atención de naves. c)How would the port function once the new Southern b) Cómo se enfrentaría el aumento de la capacidad
Access came into service?
y dimensiones de los barcos. d)How could processing times be optimized? and c) Cómo se resolvería el funcionamiento del puerto una vez que entrara en servicio el nuevo Acceso Sur.
e)How would solutions for the port’s development come to terms with the city’s interests?
34
d) Cómo se optimizarían los tiempos de los procesos. The Valparaíso Port Authority (EPV) was facing two e) Cómo se iban a congeniar las soluciones del
challenges: on the one hand, it had to prepare a strategy
desarrollo portuario con los intereses de la ciudad.
that would enable it to overcome its competitive constraints in the short term and, on the other, face the
Empresa Portuaria Valparaíso se enfrentaba a
strategic developments to which it had become subject.
dos desafíos. Por una parte debía desarrollar una
The problem was not easy because both conditions were
estrategia que le permitiera superar sus restricciones
interlocked.
competitivas en el corto plazo y, por otra, hacer frente a las observaciones estratégicas a las que estaba siendo sometida. El problema no era fácil, porque ambas condiciones eran interdependientes.
Transferencia de carga contenedorizada
Transferring containerized cargo
El sistema portuario de la zona central se ha
over the last few years, mainly due to the explosive and
desarrollado rápidamente en los últimos años, debido principalmente al crecimiento explosivo y continuo de la carga contenedorizada. Puerto Valparaíso disputa año a año el liderazgo con el puerto de San Antonio en cuanto a volúmenes
Ports in the center of the country have developed rapidly continuous growth of containerized cargos. The Port of Valparaíso competes for leadership year after year with the Port of San Antonio as regards volumes moved of this type of cargo.
movilizados de este tipo de carga.
In the case of the Port of Valparaiso, the trend in
En el caso de Valparaíso la evolución de la
between 2000 and 2011, with a positive breakeven
transferencia de carga contenedorizada ha tenido
containerized cargo transfers grew on average by 15% in 2006. When the concession for Terminal 1 began
un crecimiento promedio de un 15% entre los años 2000 y 2011, con un quiebre positivo a partir del 2006. Cuando se inició la concesión del Terminal
35
Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2011 Terminal 1, Terminal Pacifico Sur, 2011
1 en el año 2000, la participación de mercado de
in 2000, the Port of Valparaiso’ market share stood at
Puerto Valparaíso en la región alcanzaba un 32%
32% with regard to containerized cargos, reaching an
en movimiento de carga contenedorizada, logrando
average of 37% up to 2005. Between 2006 and 2011
un promedio de un 37% hasta 2005. Entre 2006
the Port of Valparaíso cornered an average regional
y 2011 Puerto Valparaíso alcanzó una participación
share of 52% as a result of the arrival of shipping
promedio regional de un 52%, producto de la
services coming from the neighboring port.
expansión del comercio exterior y el regreso de servicios navieros a Valparaíso provenientes del vecino puerto.
Surge el Plan de Desarrollo de Puerto Valparaíso Se trataba de contar con una carta de navegación 36
que diera respuesta a las incertidumbres que existían sobre la evolución de Puerto Valparaíso, pero que también diera luces sobre su actuar en el corto plazo. Imaginar el futuro para conciliar los desafíos del presente, permitió que la empresa fuera creando una relación con diversos actores, no exenta de conflictos, pero con la suficiente confianza como para dar pasos importantes. Ello se expresó, por una parte, a través de un cambio en la actitud competitiva del Terminal Pacífico Sur (TPS), el cual al cabo de sus primeros 5 años, decide aplicar una gestión comercial más agresiva, sustentada, entre otros factores, en un esfuerzo de gestión operativa que le permitió alcanzar altos estándares de servicio reconocidos mundialmente y, por otra, en un marketing estratégico del puerto, con el apoyo de Empresa Portuaria Valparaíso.
The Plan arises for the Development of the Port of Valparaiso It was a question of charting a course that would answer the concerns that existed as to the future of the Port of Valparaíso, but which would shed some light on what was going to happen in the short term. Imaging a future that would reconcile the challenges of the present, enabled the company to create relations with different players – not devoid of conflicts – but with sufficient courage to stride forward with confidence. This was expressed, on the one hand, by a change in the competitiveness of the South Pacific Terminal (TPS) which, after 5 years in force, decided to adopt a more sustained but aggressive commercial attitude in an effort, among others, to conduct operations that would enable it to reach the high standards of service acknowledged worldwide and, on the other, engage in a strategic marketing policy of the port with the help of the Valparaíso Port Authority.
Junto a ello se implementaron planes y programas
Plans and programs were put together devoted to
destinados a encauzar su relación con la ciudad, a
improving its relations with the city, putting into
la puesta en marcha de proyectos innovadores como
practice innovatory projects such as the opening to
la apertura del Paseo Muelle Barón a la ciudadanía,
the public of the Barón Quay Promenade, the first
el primer terminal de pasajeros y el primer
Passenger Terminal and the first Yacht Marina for the
puerto deportivo de carácter público en el país, la
public in the country, the construction of a pedestrian
construcción de un paseo en el borde costero, la
promenade alongside the coast, the establishment of the
conformación de la primera comunidad logística en
first logistics community in a Chilean port, putting
un puerto chileno, la puesta en práctica de nuevos
into practice new IT processes, implementing the new
procesos informáticos, la implementación del nuevo
Southern Access to the port and the first logistical center
Acceso Sur al puerto y del primer polo logístico
in a Chilean port: ZEAL, (the Extension Zone for
en un puerto chileno: la ZEAL (Zona Externa de
Logistical Activities).
Apoyo Logístico). Meanwhile, cargo transfers rose to first place in Chile Por de pronto, en la transferencia de carga se logró
and thanks to these joint actions – taken by the
alcanzar el primer lugar en Chile. Gracias a estas
concessionaire and the Valparaíso Port Authority –
acciones conjuntas, del concesionario y de Empresa
in 2008 the largest amount of cargo was transferred,
Portuaria Valparaíso, en el año 2008 se consiguió
mostly containerized cargo, over the previous two
la mayor movilización de carga, principalmente
decades: 10.9 million tons: close to 2.8 times what had
contenedorizada, de las dos últimas décadas: 10,9
been transferred at the beginning of the decade. After
millones de toneladas, cerca de 2,8 veces más a la
many years, Valparaiso had now surpassed by far the
movilizada al comienzo de la década. Tras muchos
market share of San Antonio, handling 58% of all
años, Valparaíso logró superar ampliamente en
regional cargo.
participación de mercado a San Antonio, con un 58% de la carga general regional.
All of these initiatives were included in the Development Plan of the Valparaíso Port Authority, to which
Todas estas iniciativas estaban consideradas en el
were added strategic proposals aimed at securing its
Plan de Desarrollo de Empresa Portuaria Valparaíso,
predominance within the country’s maritime industry
las que fueron complementadas con proposiciones
and whose contents are explained below.
estratégicas destinadas a asegurar su primacía en el sector marítimo portuario nacional y cuyo contenido se explica a continuación.
37
38
Crucero, Sitio 4 Año 2008 Cruise Ship in Berth 4 2008
PLAN DE DESARROLLO DE PUERTO VALPARAÍSO
THE DEVELOPMENT PLAN OF THE PORT OF VALPARAÍSO
La puesta en marcha del proceso de modernización de
39
The job of modernizing State-owned ports in Chile
los puertos del Estado había generado un cambio en las
had brought about a change in how competition and
relaciones de competencia y en los modelos de puertos
previous models of ports existing up to that date had
existentes hasta esa fecha en el país.
been handled.
Adicionalmente, en el caso de Valparaíso, había que
In addition, in the case of Valparaíso, the conditions of
considerar las condiciones de su entorno. Junto a los
its surroundings had to be taken into account. Together
problemas de convivencia con la ciudad, la ciudadanía
with the problems of its co-existence with the city, the
no percibía los beneficios de la actividad portuaria, a
local inhabitants did not perceive the benefits of the
pesar que su importancia en la economía local, como
port’s activities, in spite of its importance and relevance
lo demostró posteriormente un estudio realizado por la
within the local economy as demonstrated later in a
Facultad de Ciencias del Mar y de Recursos Naturales de
study conducted by the Faculty of Ocean Sciences and
la Universidad de Valparaíso el año 2008. Cerca de un
Natural Resources of the University of Valparaíso in
Página 38 Operaciones en Terminal Pacífico Sur, 2011 Operations in Terminal Pacífico Sur, 2011.
40
tercio del PIB comunal y el 10% del empleo se explica
2008. In fact, the port accounted for almost a third
por el funcionamiento del puerto, además de un aporte
of the municipality’s GDP and 10% of jobs, besides
económico de más de US$ 128 millones al año por
the more than US$ 128 million a year it paid out in
concepto de remuneraciones.
remunerations.
La realidad de la ciudad de Valparaíso era compleja y
The problem of the city of Valparaíso was complex
presionaba sobre el sistema portuario, porque en él se
and it brought pressure to bear on the port which
intuía la existencia de una posibilidad para influir en un
was believed to hold the key to possibly of having an
mejoramiento de su situación.
influence on improving its situation.
En consecuencia, resultaba muy necesario buscar
Consequently, it became essential to seek out initiatives
iniciativas destinadas a conciliar el desarrollo portuario
devoted to reconciling the port’s development with the
con la creación de mayor valor agregado para la ciudad.
creation of greater added value for the city. However,
Sin embargo, este objetivo no era ni es posible lograrlo
this objective could not be achieved solely by increasing
sólo con el incremento de la transferencia de carga. La
cargo transfers. The reason was that with the port’s
razón de ello se debe a que en la actividad portuaria,
capacity, any increase in cargo transfers did not
un aumento en la transferencia de carga no genera una
necessarily mean more direct jobs, as the systems used
demanda directamente proporcional de puestos de
are and will become ever more technology-intensive.
trabajo directos. Los sistemas que se emplean son y serán
So, the idea is not only to increase volumes but also
cada vez más intensivos en tecnología, como necesidad
ensure standards of service devoted to minimizing
de no tan sólo aumentar la capacidad, sino también
waiting times of vessels and, at the same time, use space
asegurar estándares de servicio destinados a minimizar
more efficiently.
los tiempos de permanencia de los buques y, a su vez, un uso más eficiente del espacio.
The professor of the University of Barcelona, Dr. Joan Alemany, during a conference held in Valparaíso,
El profesor de la Universidad de Barcelona Dr. Joan
explained how, in the port in his city, direct jobs did
Alemany, en una conferencia realizada en Valparaíso,
not increase despite the fact that the movement of
explicó cómo en el puerto de esa ciudad el empleo
containers and general cargo did do so, and this he
directo no aumentó, a pesar de que el movimiento de
illustrated in the following graph:
contenedores y la carga general sí lo hicieron y, de manera muy elocuente, como lo muestra el siguiente gráfico:
Evolución de la Carga General del Tráfico Portuario y el Empleo Puerto de Barcelona Trend of General Cargo of Port Traffic and Jobs in the Port of Barcelona 20.000 18.000 16.000 14.000 12.000 10.000 8.000 6.000 4.000 2.000 0
1980
1983 Contenedores (Miles de Tons)
1986
1990
1993
Carga General (Miles de Tons)
Evolución de la Carga General del Tráfico Portuario y el Empleo Puerto de Barcelona. Fuente: Joan Alemany Universidad de Barcelona.
1995 Estibadores (Nº)
1998
2001
Administración Puerto (Nº)
Trend of General Cargo of Port Traffic and Jobs in the Port of Barcelona (showing Containers in thousands of tons, General Cargo in thousands of tons, Numbers of Stevedores and the Number of Employees in Port Administration) Source: Joan Alemany of the University of Barcelona.
El aumento de la incidencia de la actividad portuaria en
An increase in the influence of a port’s activity on the
el desarrollo económico y social de la ciudad se encuentra
economic and social development of the city is found
en actividades indirectas o conexas a sus niveles de
in indirect activities or those connected to its transfer
transferencia. La adecuada planificación y uso del suelo,
levels. The right kind of planning and use of the land
resulta clave para poner en marcha proyectos que generen
available are key to putting into practice projects
este efecto, como por ejemplo, la destinación de áreas sin
that drive this effect. For example, devoting areas not
uso potencial portuario hacia otras que generen valor a la
useful for the port to others that provide value for the
ciudad, la puesta en marcha de faenas en áreas colindantes
city, starting up works in adjacent areas to the port
al puerto ligadas a procesos portuarios, como servicios
connected to port processes such as cargo services or
a la carga, la instalación de actividades industriales o
installing industrial or commercial activities linked to
comerciales vinculadas al comercio exterior, entre otras.
foreign trade, among others, etc.
41
En la elaboración del Plan de Desarrollo de Puerto
When preparing the Development Plan of the Port of
Valparaíso se tuvieron en cuenta estas consideraciones,
Valparaiso, these considerations were taken into account
dentro de un proceso realizado con flexibilidad y
within a process carried out with flexibility, whilst
adaptación de las nuevas ideas a su propia realidad, lo que
adapting new ideas to its present situation which, in
condujo, sin embargo, a considerar en su concepción,
the end, led to considering three basic requirements for
tres requisitos básicos:
its conception:
a) Asegurar el desarrollo de la infraestructura portuaria.
a) Ensure the ongoing development of the port’s infrastructure.
b) Incrementar la eficiencia logística para extraer productividad a la infraestructura que en Puerto
b) Heighten logistical efficiency in order to gain
Valparaíso es comparativamente escasa.
productivity out of an infrastructure in the Port of Valparaíso that is comparatively scarce.
c) Compatibilizar su desarrollo de manera armoniosa con la ciudad. 42
Sitios 2 y 3. Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2010 Berths 2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 2010
c) Reconcile its development with that of the city.
El segundo requisito supone “maximizar el uso de
The second requirement assumes “maximizing the use
la actual capacidad potencial del puerto”; es decir,
of the port’s current potential capacity”; i.e. extending
extremar la utilización de sus actuales instalaciones, de
the use of its present facilities – concerning space and its
sus espacios y de sus aguas abrigadas antes de expandir
sheltered waters – before expanding its infrastructure.
su infraestructura. De esta manera se logra disminuir las
In this manner, pressure is released as a result of a better
presiones por una mayor extensión de suelo y se obtiene
use of the land and resources are used more efficiently.
una mayor eficiencia en el uso de los recursos. Two essential and resulting principals were also También se tuvo en cuenta dos principios esenciales y
taken into consideration in the concept of the port’s
consecuentes con el concepto de desarrollo portuario que
development that has already been mentioned: ensure
se ha expresado precedentemente: asegurar la proyección
the port’s sustainable projection in the long term and
sustentable del puerto en el largo plazo y aportar al
contribute toward local development in general.
desarrollo local.
ASEGURAR EL DESARROLLO DE LA INFRAESTRUCTURA PORTUARIA
ENSURING THE DEVELOPMENT OF THE PORT INFRASTRUCTURE
Sin duda, este pilar constituye la base de la capacidad
There is no doubt that this pillar stands at the base of
competitiva, más aún si en su planificación y diseño se
its competitive capacity more so if, when planning and
consideran conjuntamente los atributos de los otros dos
designing it, the attributes of the other two extremes are
ejes. En concreto, esto significa que en la elaboración
considered. As a matter of fact, this meant that when
del plan, se tuvo presente como una idea fuerza de
preparing the plan, the first idea that came to mind
primer orden, la utilización máxima de las capacidades
was how to use to the best effect the potential capacities
potenciales de su actual infraestructura y el efecto que
of its current infrastructure and what drives the use
genera el uso de tecnologías apropiadas para lograr la
of the right technologies in order to achieve maximum
explotación máxima de su capacidad física. Enseguida,
advantage of present areas and, finally, the possibility of
se consideró la disponibilidad de sus actuales espacios
enlarging in new areas. At the same time, any impacts
y, finalmente, sus posibilidades de ampliación en
that could arise in relation to the city’s functions have
nuevos lugares. Transversalmente, se tomaron en cuenta
also to be borne in mind.
los impactos que pudieran surgir en relación con el funcionamiento de la ciudad.
43
a. Acciones de corto plazo
a. Short term action
Si bien durante el primer año de la concesión del
Although during the first year, with the concession in
Terminal 1 la transferencia de carga disminuyó, las
Terminal 1, cargo transfers dwindled, the projections
proyecciones que se tenían a la mano mostraban que
that were at hand showed that it was necessary to
era necesario prepararse para un aumento en la actividad
prepare for an increase in activity and that the port’s
y que se debía recuperar la capacidad competitiva del
competitive advantages had to be recovered.
puerto. Together with the concessionaire, a commercial action
44
En conjunto con el concesionario, como se expresó, se
plan was put into practice aimed at heightening the
puso en marcha un plan de acción comercial destinado
strengths of the port as well as each one’s willingness to
a promover las fortalezas del puerto y la disposición
develop and apply a strategy devoted to tackling future
de ambos para desarrollar y aplicar una estrategia
demands. On the other hand, the concessionaire also
conducente a abordar los desafíos futuros. Por su parte, el
started up a plan for investing in equipment aimed at
concesionario puso en marcha un plan de inversiones en
using new procedures and systems and training human
equipamiento, en el desarrollo de nuevos procedimientos
resources.
y sistemas y en la formación de sus recursos humanos. So it was that a system was forged that gave way to De esta manera se forjó un ambiente creciente de
confidence in the effectiveness of the port system in
confianza en la efectividad del sistema portuario
Valparaíso, without the need for any greater investments
de Valparaíso, sin que haya sido necesario mayores
in berths.
inversiones en frentes de atraque.
b. Los logros en el corto plazo
b. Short term achievements
En un plazo razonable fue posible romper la tendencia
Within a reasonable space of time it became possible
negativa e iniciar un proceso ascendente en la
to break the negative trend of the past and begin
transferencia de carga que, con el pasar del tiempo, fue
increasing cargo transfers which, as time passed, showed
mostrando que efectivamente, más temprano que tarde,
that, sooner or later, increased capacities would have
se iba a tener que enfrentar aumentos en la capacidad.
to be faced.
La transferencia de carga se concentró en el terminal
Cargo transfers were concentrated in the terminal
concesionado dado que era el único con capacidades
under concession because it was the only one with the
adecuadas6, el que alcanzó niveles de utilización
right capacity6 , reaching usage figures close to 85% of
cercanos al 85% de su capacidad máxima proyectada,
its maximum projected capacity whilst concentrating
concentrando cerca del 90% del movimiento de carga
almost 90% of all cargo movements in the port and
del puerto y cerca del 100% de la carga en contenedor.
about 100% of all container traffic.
En el Espigón, operado según el sistema multioperador,
On the pier, where the multi-operator system is used,
la carga fraccionada es la principal, con unas 787 mil
break-bulk cargo heads the list with some 787,000 tons
toneladas en el año 2011, mientras que en el terminal
in 2011, whilst in the terminal under concession, this
concesionado, este tipo de carga no sobrepasó las 450 mil
type of cargo does not exceed 450,000 tons. It accounts
toneladas. Su nivel de utilización alcanzó cerca del 65%
for close on 65% of its capacity7.
de su capacidad 7. As time passed, vessels’ waiting times increased in spite Con el pasar del tiempo, en el terminal concesionado
of applying latest generation technology with regard to
comenzó a surgir un aumento en el tiempo de espera de
port operations and so in 2008 transfers and waiting
las naves, a pesar de la aplicación de tecnologías de punta
times of vessels reached critical levels.
45
en la operación portuaria. Fue en el año 2008 cuando se alcanzó la mayor transferencia y la cantidad de horas de espera de las naves llegó a su máximo nivel.
Espigón Puerto Valparaíso Año 2011 Finger Pier Port Valparaíso, 2011
6 La ley 19.542 establece en su artículo 19, que el desarrollo de nuevos frentes de atraque debe ser realizado mediante la inversión privada y por otro lado, la empresa portuaria está impedida de invertir en equipamiento para operación de carga, de modo tal que el Espigón de Valparaíso no pudo presentar mayor capacidad competitiva. 7 En la industria portuaria este es el máximo nivel empírico aceptable. Por sobre ese nivel, se experimentan tiempos de espera crecientemente excesivos. 6 Article 19 of Act 19,542 establishes that developing new wharfs must be done by means of private investments and, on the other hand, the Port Authority is prevented from investing in equipment for operating cargo, so the Pier of Valparaíso could not become more competitive. 7 In the port industry, this is the maximum empirical level acceptable, and over this level waiting times become increasingly excessive.
46
c. Sus desafíos
c.The challenges
Esta manera de enfrentar el desarrollo del puerto tiene, por
This way of confronting the development of the port has,
cierto, limitaciones. En algún momento, los aumentos de
of course, certain limitations. At some point in time,
eficiencia por medio de mejoras en los procedimientos y
any increases in efficiency by means of improvements
tecnologías, alcanzan un límite donde ya no es posible
in procedures and technologies, are stretched to such
esperar mayor optimización y se debe, necesariamente,
a limit that optimization can no longer be expected,
ampliar la capacidad de la infraestructura. Lo mismo
and so infrastructure capacity has to be enlarged out
ocurre cuando las dimensiones de las naves crecen,
of necessity. The same occurs when the size of vessels
porque se requiere de más metros lineales de muelle, de
grow, because more linear meters of quay are required,
más áreas de operación y de profundidades mayores que
larger operating areas and deeper waters than those
las disponibles.
now available.
Desde el punto de vista de las proyecciones de demanda,
From a point of view of the projections of demand, it is
se espera que en el año 2015 se alcancen niveles de
expected that by 2015, transfer levels will be achieved
transferencia en Valparaíso cercanos a las 15 millones
in Valparaíso close to 15 million tons, by 2020 transfers
de toneladas. En 2020 la transferencia podría fluctuar
could fluctuate between 19 and 23 million tons and
entre las 19 y 23 millones de toneladas y en 2029 se
by 2029 between 32 and 45 million tons should be
alcanzarían entre 32 y 45 millones de toneladas. En
achieved. In all of these projections, it is assumed that
todas estas proyecciones se ha considerando un 50%
the Port of Valparaiso will account for a 50% share in
de participación del Puerto Valparaíso en el mercado
the regional market.
regional. In view of this evolution in cargo transfers, the physical Ante esta evolución de la transferencia de carga, las
capacities of the port’s terminals will not be sufficient
capacidades físicas de los terminales del puerto no serán
to respond in the short term, less so when faced with
suficientes para responder en el corto plazo, ni menos
incipient competition.
frente a nuevas exigencias competitivas. The following graph shows the demand projected over En el siguiente gráfico se muestran las demandas
the next few years in both a conservative as well as an
proyectadas para los años indicados bajo un escenario
optimistic scenario. The dotted line indicates the port’s
conservador y otro optimista. La línea punteada indica la
current capacity.
capacidad actual del puerto.
Proyecciones de demanda Puerto Valparaíso Projections of Demand for the Port of Valparaiso (Miles De Tons)
THOUSAND TONS
MILES DE TONELADAS
50.000 45.000 40.000 35.000 30.000 25.000 Capacidad Máxima Actual
20.000 15.000
Current Maximum Capacity
10.000 5.000 0
47
2015
2020 Conservador Conservative
2029 Optimista Optimist
En relación al cambio del tipo de nave, el gráfico siguiente
In relation to how types of vessels have changed, the
muestra cómo han ido disminuyendo las recaladas de los
following graph shows how calls by vessels whose lengths
barcos con esloras menores a 209 metros y con capacidad
are less than 209 meters and with a holding capacity of
de transporte inferiores a los 1500 TEU´s, mientras que
less than 1,500 TEUs have gradually dropped, whilst
han aumentado los buques que cuentan con mayores
longer vessels with greater capacities have increased.
capacidades y esloras.
Evolución de las Esloras y Capacidad Naves Terminal 1 Trend of vessel lengths and capacities in Terminal 1 700 600 500 400 300 200 100 0
2001
2002
2003
< 209 m; 1.500 Teus
2004
2005
210 - 259 m; 3.000 Teus
2006
2007
2008
260 - 279 m; 3.500 Teus
2009
2010
280 - 319 m;5.750 Teus
Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. / Source: Valparaíso Port Authority.
48
El problema consistía en diseñar una proposición
The problem consisted in coming to grips with a
que nos permitiera alcanzar una mayor capacidad de
proposition that would enable grater transfer capacities
transferencia, pero más importante aún, proyectar una
to be achieved, but even more important was that of
más alta disposición de metros lineales de muelle y de
projecting a greater availability of quayside meters
espacios de respaldo para las operaciones propias de un
and backup spaces for the operations of a container
terminal de contenedores.
terminal.
Para ello se aplicó, en una primera fase, la práctica de
For that, the first step was the practice of using
utilizar al máximo las capacidades y potencialidades
maximum amount of capacities and potential areas
espaciales existentes. Por lo tanto, la búsqueda de
extant. Therefore, the search for the first solution had
una primera solución debía concentrarse en el
to focus on using, as efficiently as possible, existing
aprovechamiento de las aguas abrigadas.
capacity within the present sheltered waters.
De la aplicación de este criterio surgieron dos alternativas,
Applying this criteria came up with two alternatives:
una vinculada al terminal concesionado y la otra al
one linked to the terminal under concession and the
Espigón.
other to the Pier.
c.1 Ampliación del Terminal 1
c.1 Enlarging Terminal 1
Este crecimiento de capacidad resulta de prolongar hacia
This growth in capacity means extending, by 120
el suroriente los sitios 1 al 3 en 120 metros, aumentando
meters, berths 1 to 3 toward the south-east, thus
la disponibilidad de metros lineales de muelle de 620 a
increasing quayside meters from 620 to 740 meters and
740 metros, con un calado autorizado de 13,5 metros.
dredging down to an authorized draft of 13.5 meters.
Esto permitirá atender simultáneamente dos naves
This will enable two Postpanamax8 vessels to dock
8.
La inversión proyectada por el
simultaneously. The investment projected by the
concesionario alcanzará a unos US$ 66 millones,
concessionaire amounts to some U$ 66 million, with
permitiendo al terminal mantener su capacidad actual
which the terminal will maintain its current TEU
de TEU´s. Su entrada en operación es estimada por el
capacity. The concessionaire expects it to come into
concesionario para el año 2015.
operation by 2015.
Postpanamax
Extensión del Sitio, Terminal 1 Extending the Berth, Terminal 1
49
Espigón Sitio 4 y 5 Ampliación Sitio 3
Propuesta ampliación Sitio 3, Terminal 1, Terminal Pacífico Sur Expansion proposal for berth 3, Terminal 1, Terminal Pacifico Sur
8 Los buques Postpanamax son aquellos que sobrepasan los 294 metros de eslora, los 32,5 metros de manga, 12 metros de calado (aproximadament 4400 TEU´s de capacidad) y que no pueden utilizar el Canal de Panamá por sus actuales dimensiones. 8 Postpanamax vessels are those exceeding 294 meters in length, 32.5 meters in beam and 12 meters draft (an approximate capacity of 4,400 TEUs) and which are unable to use the Panama Canal due to their physical characteristics.
ALMACENES FISCALES DEL CENTRO DE ABASTECIMIENTO DE LA ARMADA Empresa Portuaria Valparaíso, en atención a sus
The Valparaíso Port Authority, whilst going about its
funciones, analizó la alternativa de anexar los almacenes
duties, holds the option of annexing the government
fiscales del actual Centro de Abastecimiento de la
stores in the present Naval Supply Center to the port
Armada al recinto portuario para aumentar la capacidad de carga en el patio de contenedores del Terminal 1, concesionado a TPS. La Armada de Chile ofreció vender
50
GOVERNMENT STORES IN THE NAVAL SUPPLY CENTER
premises in order to increase cargo capacity in the container yard of Terminal 1, under concession to TPS.
una superficie de 13.100 m2 de terrenos de su propiedad
So, the Chilean Navy offered to sell a surface area of
ubicados al surponiente del terminal, correspondientes a
13,100 m2 of land it owns located to the south-west of
los almacenes fiscales. Esto aumentaba la capacidad del
the terminal, where the government stores are located.
patio de contenedores en MM 1,3 ton/año.
This means increasing container yard capacity by MM
La adquisición de estos almacenes era necesaria porque permitía destinar su superficie a la operación portuaria, dado que son colindantes al patio de contenedores de
1.3 tons/ year. Acquiring these stores is necessary because it will enable
TPS, lo cual representaba una solución muy eficiente,
its surface area to be devoted to port operations as the
no comparable con un área que pudiera lograrse en una
land happens to be next door to TPS’s container yard,
localización más distante. Sin embargo, ello fue denegado
meaning a neat solution when compared to any other
mediante su declaratoria de Zona Típica dentro del Área
surface area further away. However, the purchase was
Histórica en el año 2008, a pesar de que el puerto y la
turned down as the land had been declared a Typical
Armada se comprometían a impulsar un proyecto para la puesta en valor, del almacén localizado al poniente de calle Varas y del sector en general. Contenía la
Zone within the Historic Area in 2008, in spite of the fact that the port and the Navy had agreed to put into
recuperación del propio almacén, del ascensor Villaseca
practice a project to add value to the areas by means
y la creación de un nuevo paseo que daría continuidad
of restoring one of the four existing stores in the sector
desde el Mirador 21 de Mayo hasta la calle Varas.
of the Villaseca Elevator and a promenade that is a continuation of the viewpoint called 21 de Mayo as far as Antonio Varas street.
Sitios 6 y 7, Espigón, año 2011 Berths 6 and 7, Finger Pier, 2011
51
c.2 Ampliación del Espigón. Terminal 2
c.2 Extending the Pier of Terminal 2
Esta alternativa consiste en la ampliación del Espigón.
This option consists of extending the Pier, creating
Para ello se expandiría su actual área operacional, teniendo
Terminal 2, with which its current operational area
en cuenta dos proyectos alternativos referenciales, para
would be expanded bearing in mind two alternative
alcanzar entre 16 a 19 Ha, donde se habilitarían dos a
possibilities that would cover between 16 and 19
tres sitios nuevos para la atención de hasta tres naves
Hectares where two to three new berths would be
Postpanamax. El actual sitio 6 sería destinado para
created to service up to three Postpanamax vessels.
buques Panamax.
Present berth 6 would then be devoted to Panamax boats.
Los sitios para naves Postpanamax alcanzarían un calado de 15 metros. La inversión máxima estimada será de US$
The berths for Postpanamax vessels need a draft of
350 millones aproximadamente y su capacidad de 11
15 meters and the maximum investment estimated
millones de toneladas cuando alcance plena capacidad.
amounts to US$ 350 million approximately with a capacity for 11 million tons at full capacity.
52
Figura Nº 2: Ampliación Terminal 2 Alternativa 1 Terminal 2 extension, Alternative 1 Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso.
Figura Nº 3: Ampliación Terminal 2 Alternativa 2 Terminal 2 extension, Alternative 2 Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso.
Su entrada en operación depende de un proceso de
Its entry into operations depends on a successful
licitación exitoso- que se llevara cabo este año-, lo que
tender process which is being carried out in 2012,
podría implicar que la construcción de los nuevos sitios
meaning construction beginning on the new berths
comience aproximadamente en 2014.
approximately in 2014.
Con ambos proyectos, ampliación del sitio 3 y
With both projects - enlarging berth 3 and the
desarrollo del Terminal 2, Puerto Valparaíso alcanzaría
development of Terminal 2 - the Port of Valparaiso
una capacidad de 24 millones de toneladas, lo que le
would be capable of handling 24 million tons and this
permitiría cubrir la demanda de los próximos 10 a 12
is something that would enable it to cater for demand
años, de concretarse las proyecciones de aumento en la
in the coming 10 to 12 years, so long as projections of
actividad.
activity are indeed increased.
Esta solución requiere, adicionalmente, incrementar la
This solution also requires widening the road entrance
capacidad vial del Acceso Sur al puerto, la que debería
from the Southern Access into the port, which shall have
tener en cuenta la posible ampliación de la operación
to bear in mind a possible extension of port activity for
portuaria para la transferencia de carga hacia el poniente
cargo transfers toward the west (San Mateo), envisaged
(San Mateo), prevista para un horizonte mayor de
to take place at a later date.
tiempo. Fitting out Terminal 2 is a case concerning port La habilitación del Terminal 2 constituye un caso de
development that should resolve external elements
desarrollo portuario que debe resolver externalidades que
affecting important activities in the city, such as
afectan a actividades importantes para la ciudad, como
the relocation of the floating dock belonging to the
son la relocalización del dique flotante de la empresa
company Sociber and moving the local fishermen
Sociber y el traslado de la caleta de pescadores (Caleta
(the Sudamericana cove) east from the Finger Pier
Sudamericana) localizada al oriente del Espigón.
elsewhere.
Estas alternativas de desarrollo de los terminales 1 y 2,
These alternatives involving the development of
sin embargo, no son suficientes para abordar las posibles
Terminals 1 and 2, however, are not sufficient to tackle
demandas proyectadas a partir de los próximos 20 años.
the demands projected in 20 years’ time, so the port’s
Se requiere ampliar la extensión espacial del puerto, para
overall space has to be enlarged and for that there are
lo cual surgen dos alternativas: una ubicada en el sector
two options: one located in the Yolanda sector and the
Yolanda y la otra en el sector San Mateo.
other in San Mateo.
53
54
c.3 Ampliación del puerto fuera de la poza. Puerto Gran Escala en el sector Yolanda. Terminal 3
c.3 Enlarging the port outside the harbor waters. The Outer Port in the Yolanda sector. Terminal 3
En el largo plazo se requerirá ocupar nuevos espacios
In the long run, new areas along the coast will be
costeros aptos para la operación portuaria, pero que
sought for occupation that are apt for port operations,
cumplan con el requisito de minimizar sus impactos en la
but which comply with the requirement of minimizing
ciudad. Además de contar, en lo posible, con alternativas
their impact on the city, besides having – so far as
de conexión vial y ferroviaria.
possible – road and railway connections.
El Terminal Yolanda se proyecta hacia el nororiente, en
The Yolanda Outer Port Terminal is projected to lie
un sector donde por muchos años ha habido un almacén
toward the north-east, in an area where for many
extraportuario de contenedores. Allí existen posibilidades
years there was an off-port container storage depot. It is
de conexión ferroviaria, en coordinación con el
there that there are possibilities of railroad connections
funcionamiento de MERVAL (sistema de transporte de
in coordination with MERVAL (the local passenger
pasajeros) ocupando horarios nocturnos y valiéndose de
train transport system) operating at night and using
una conexión vial a través del llamado acceso Cabritería,
a highway connecting through the so-called Cabritería
que deberá ser construido por el MOP. Cabe anotar
access that is going to be built by the Ministry of Public
que el recinto portuario de Valparaíso incluye el área
Works. It is worth mentioning that the port premises of
marítima frente a Yolanda según dispuso el Decreto
Valparaíso include a maritime area facing Yolanda as
Supremo 133 del año 2003, y que el Plan Maestro
ordered under Supreme Decree 133 of 2003 and that
de la empresa considera los espacios terrestres hoy de
the company’s Master Plan envisages using the space on
propiedad privada, que serán necesarios para materializar
land that is now in private hands and which will be
el nuevo bien público de Puerto Valparaíso.
necessary in order to materialize the new public area of the Port of Valparaíso.
Ambas posibilidades de conectividad no perturbarían el funcionamiento de la ciudad, ya que la construcción
Both possible connectivities would not obstruct the city,
de su acceso vial ocupa espacios urbanos generados por
because building its highway access only uses urban spaces
una quebrada de difícil uso alternativo y donde el sistema
that are carved out of a valley that has little alternative
ferroviario se encuentra habilitado en una zona segregada,
use and where the railway system occupies a segregated
respecto al resto de la vialidad. Esta nueva conectividad
area not encroaching on the rest of the highway system.
no tiene solamente valor portuario, sino que también es
This new connectivity is not only valuable from the port’s
de gran interés urbano pues permite generar un nuevo
point of view but it is also of great urban interest because
acceso alternativo a la ciudad.
it will result in a new entry into and exit out of the city.
55
Página 54 Faena Portuaria, 2009 Page 54 Port tasks, 2009
Este terminal permitiría agregar al sistema portuario
This terminal will enable close on 82 additional hectares
de Valparaíso cerca de 82 Has adicionales y contar con
to be added to the Valparaíso port system as well as
1.790 metros más de frente de atraque, con un calado
1,790 meters more of wharf where drafts are 15 meters.
de 15 metros. Con ello sería posible atender cuatro naves
With this it will be possible to service four Postpanamax
Postpanamax. La capacidad total del sistema aumentaría
vessels with the result that the system’s total capacity
en 24 millones de toneladas y la inversión estimada
would reach some U$ 1,800 million including shelter,
alcanzaría unos U$ 1.800 millones incluyendo obras de
according to preliminary studies.
abrigo, según estudios preliminares. Building this terminal would mean preparing the
56
La construcción de este terminal implicaría desarrollar
engineering and operating designs as well as the urban
un diseño de ingeniería, operacional y de entorno
surroundings that will become a part of and compensate
urbano que integre y compense los diversos elementos
for the different unique elements found in the sector of
singulares que se encuentran en el sector de Yolanda,
Yolanda, such as the old turntable in the Barón railway
como son la antigua tornamesa de la estación Barón de
station – a national monument – the old warehouses in
ferrocarriles, monumento nacional, los viejos galpones
the foundry and the pedestrian Wheelwright promenade,
de la maestranza y su paseo peatonal Wheelwright, de
so as to achieve a sustainable and appealing project that
tal forma de lograr un proyecto sustentable y armónico
is not out of place with the city and its surroundings;
con la ciudad y su entorno, en conjunto con lo que son
together with such buildings as the Stone House and
las construcciones de la Casa de Piedra y los Muros de
the Coastal Defense Walls that do not pose any problem
Defensa Costera, que no revisten problema alguno y
and which could be incorporated into the port project,
pueden ser incorporados al área del proyecto portuario,
keeping and even heightening their historic character. In
respetando y realzando su carácter histórico. Para el caso
the case of the pedestrian Wheelwright Promenade, the
del paseo peatonal Wheelwright, el proyecto considera la
project includes the construction of a new promenade
construcción de un nuevo paseo que conectaría el sector
that would connect the Portales Beach area to the urban
de playa Portales con el desarrollo urbano en el sector
development around Barón.
Barón. Getting this alternative ready would mean that the Con la habilitación de esta alternativa, el total del sistema
whole of the system would then have a potential transfer
a plena capacidad, alcanzaría una transferencia potencial
capacity of 48 million tons according to the most
de 48 millones de toneladas, según proyecciones
optimistic cargo projections.
optimistas de carga.
c.4 Ampliación del puerto fuera de la poza. Sector San Mateo. Terminal 4
c.4 Enlarging the port outside the harbor waters. San Mateo Sector. Terminal 4
Barón
Tornamesa
57
Universidad Santa María Propuesta Puerto Gran Escala Yolanda Proposal great scale port in Yolanda sector
Imagen referencial ampliación del Puerto fuera de la poza de abrigo en el Sector Yolanda Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. Artist’s impression of the Port outside the sheltered harbor waters in the Yolanda Sector Source: Valparaíso Port Authority.
58
La otra alternativa posible es la extensión hacia el sector
The other option possible is that of an extension toward
San Mateo, proyectando un terminal de 14,6 Has, con
the San Mateo sector, building a terminal on 14.6
550 metros lineales de muelle y un calado de 13,5 metros
hectares of land with 550 meters of quay in length
con una inversión deUS$ 510 millones, las que incluye
and a draft of 13.5 meters, worth an investment of U$
las obras de abrigo y el desplazamiento del contramolo
510 million, including the shelter works and moving
hacia el poniente de la bahía para permitir la cabida
the counter-breakwater toward the west of the bay to
de dos naves. Este proyecto aumentaría la capacidad
enable two vessels to dock. This project would increase
del sistema portuario de Valparaíso en 5,9 millones de
the Valparaiso’s port system capacity by an additional
toneladas adicionales.
5.9 million tons.
En la fase de planeamiento y diseño de este terminal se
During the planning and design stages of this terminal,
deberían abordar algunas compensaciones para resolver
some compensations will have to be tackled in order to
ciertas externalidades y particularidades que existen en el
resolve certain external problems and peculiarities in
sector. Entre ellas, la habilitación de una nueva playa en
the sector, among which is preparing a new beach to
reemplazo de la actual en San Mateo, la remodelación de
replace the present one at San Mateo, remodeling the
la caleta El Membrillo, el uso alternativo de los almacenes
fishing cove of El Membrillo, putting the Navy stores
de la Armada, así como la ampliación de la capacidad
to another use as well as widening the Southern Access
del Acceso Sur, de manera de absorber los flujos de
so that it is capable of absorbing the flow of trucks that
camiones que se generarían por el funcionamiento de los
would travel back and forth when Terminals 1 and 2
terminales 1 y 2, y de este mismo terminal.
plus this same terminal begin to operate.
Con esta disposición de terminales, Puerto Valparaíso
With these new terminals, the Port of Valparaíso would
dispondría de una capacidad cuatro veces mayor que
have a capacity that is four times what it has at present,
la actual, con 14 sitios de atraque, de los cuales a lo
with 14 berths, of which at least 10 have a capacity of
menos 10 tendrían capacidad para atender buques
servicing Postpanamax vessels.
Postpanamax.
Instalaciones ASMAR
Nueva Playa San Mateo
Nueva Caleta El Membrillo
Imagen referencial ampliación del Puerto fuera de la poza de abrigo en el Sector San Mateo Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. Artist’s impression of the Port outside the sheltered harbor waters in the San Mateo Sector Source: Valparaíso Port Authority.
Propuesta Balneario Caleta El Membrillo Sector San Mateo Proposal for Membrillo Beach in San Mateo
59
DESARROLLO DE LA EFICIENCIA LOGÍSTICA L os
aumentos en la oferta física de transferencia
DEVELOPING EFFICIENT LOGISTICS I ncreased physical transfer areas in ports do not
en los puertos, no necesariamente se transforman
necessarily or proportionally increase the system’s
proporcionalmente en incrementos en la capacidad del
capacity or create more efficiency or productivity.
sistema o en mayor eficiencia y productividad. Systems are also required that are capable of handling Se requiere, además, de sistemas destinados a gestionar
the different inventories that can synchronize
los distintos inventarios que permitan sincronizar las
production for whoever is handling cargo operations,
funciones de producción de quienes generan la carga,
with the functions of rendering the different operations
con las funciones de rendimientos de las distintas
needed for dispatching a given vessel.
operaciones que se deben realizar para concluir con el
60
despacho de una determinada nave.
This requirement means efficiently managing operations and areas and also effective logistics.
Este requisito se traduce en la gestión eficiente de las operaciones y de los espacios y, consecuentemente, en
Operational management is aimed at aligning the
una función logística eficaz.
different links in the chain in order to reach a common objective that is none other than a given level of quality
Página 61 ZEAL, Año 2010 Page 61 ZEAL, 2010
La gestión operacional tiene por finalidad alinear a los
at the lowest possible unit cost. This is achieved by
distintos eslabones de la cadena para alcanzar un objetivo
means of harnessing and managing the information
común que no es más que, en un determinado nivel de
as well as applying coordination procedures and
calidad, lograr el menor costo unitario posible. Ello se
investments necessary in complex systems where several
logra a través de la captación y gestión de información,
different agents are participating, such as the maritime
así como de la aplicación de procedimientos y heurísticas
port industry.
de coordinación, necesarios en sistemas complejos donde actúan diversos agentes, como en el sector marítimo portuario.
61
Sin esta función objetivo, avanzar hacia el uso de la
Without this objective view, moving toward the
máxima capacidad potencial de la infraestructura física,
maximum potential capacity of physical infrastructure
no sería posible. Más bien, ineficiencias en este sentido,
is not possible and inefficiencies arise that are
se traducen en la práctica en mayores demandas por
transformed into a greater demand for coastal areas.
espacios costeros. In the mid-nineteen nineties, the Port of Valparaíso
62
A mediados de los años noventa, Puerto Valparaíso
began to gain experience in these principles. The
comenzó a adquirir experiencia en la aplicación de
Outer Port was the first attempt to tackle a strategy
estos principios. El Antepuerto fue el primer intento
of this nature and, since then, action has become more
por abordar una estrategia de esta naturaleza. Desde
sophisticated due to the demands for greater levels of
entonces, el sistema se ha complejizado debido a las
efficiency. In addition, the construction of the new
mayores exigencias en lograr mejores niveles de eficiencia.
access to the port’s facilities – the Southern Access –
Adicionalmente, la construcción de un nuevo acceso a las
complicated the situation even more. On the other
instalaciones portuarias, el Acceso Sur, complejizaba aún
hand, the expected increase in demand put pressure
más la situación. Por otro lado, los esperados aumentos
on generating a larger amount of critical events and a
de demanda presionaban a través de la generación de
greater complexity in the chain of logistics.
mayor cantidad de eventos críticos y mayor sofisticación de la cadena logística.
The task, therefore, consisted of designing and implementing initiatives that would enable the more
La tarea, en consecuencia, consistió en diseñar e
immediate requirements to be tackled that had arisen
implementar iniciativas que permitieran abordar los
out of operational management, as well as those
requerimientos más inmediatos surgidos desde la gestión
envisaged as a result of the expansion of the port’s
operacional, así como los que se preveían como resultado
infrastructure.
de los proyectos de expansión de la infraestructura portuaria.
a. Short term action a. Acciones de corto plazo
The main problems that had to be faced in the short term consisted of the long lines of trucks waiting to enter
Uno de los principales problemas que se debían enfrentar
and dispatch. That not only affected the transport firms
en el corto plazo consistía en largas filas de camiones,
– in their majority small and medium-sized haulers
tanto en el ingreso al puerto como en su despacho. Ello
due to the low rotation rates of their vehicles – but it
no sólo afectaba a los propios empresarios del transporte,
en su mayoría pequeños y medianos, debido a las bajas
also posed serious congestion problems on the inside
tasas de rotación de sus vehículos. También había serios
of the port plus noise and emissions of contaminating
problemas de congestión al interior del puerto, de ruido
gases.
y de emisión de gases contaminantes. The causes of this situation were to be found in a lack Las causas que generaban esta situación se encontraban
of coordination between public services and private
en los bajos niveles de coordinación entre los servicios
enterprises and inefficient control systems, besides a
públicos y los agentes privados, y en los ineficientes
lack of space.
sistemas de control y la falta de espacio. One of the first measures to be taken was the creation Una de las primeras medidas que se implementó fue
of a port community devoted to analyzing the different
la creación de una comunidad portuaria destinada a
processes in the Port’s chain of logistics, so as seek out
analizar los distintos procesos de la cadena logística del
common criteria that would optimize this situation.
puerto, con el objetivo de buscar criterios comunes que tendieran a su optimización.
In 2004, the Logistics Forum of the Port of Valparaíso (FOLOVAP) was born, thought up and led by the
El año 2004 nacía el Foro Logístico de Puerto Valparaíso
Port Authority and the Customs, the Agriculture
(FOLOVAP), ideado y conducido por Empresa
and Livestock Service, the Maritime Authorities,
Portuaria Valparaíso y conformado por instituciones
the Customs Board, the Maritime and Port Board,
como el Servicio Nacional de Aduanas, Servicio
the Association of Exporters, Cargo and Logistics
Agrícola y Ganadero, Autoridad Marítima, Cámara
Operators, the Association of Shipping Agents and the
Aduanera, Cámara Marítima y Portuaria, Asociación
Truck Owners’ Federation, among others. It was here
de Exportadores, Agentes de Carga y Operadores
that new technological implementations were analyzed
Logísticos, Asociación de Agentes Navieros, y Federación
such as traceability, operational administration en
de Dueños de Camiones, entre otros. En esta instancia
route and the development of integrated software
se analizaron las nuevas implementaciones tecnológicas
among services, etc.
como trazabilidad, gestión operacional en la ruta,
analyzed regarding the expansion of port areas outside
desarrollo de software integrado entre los servicios, etc.
their premises, which resulted later in the unveiling of
Además comenzaron los análisis para el diseño de la
the Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).
expansión de los espacios portuarios fuera de sus recintos, lo que se tradujo más tarde, en la puesta en marcha de la Zona Externa de Apoyo Logístico (ZEAL).
Furthermore, designs were
63
Paralelamente, el concesionario del Terminal 1, llevaba a
At the same time as these initiatives, the concessionaire
cabo una fuerte inversión en equipamientos y procesos,
of Terminal 1 was carrying out huge investments
consistente en la incorporación de nuevos procedimientos
in equipment and processes, incorporating new
operacionales, puesta en marcha de nuevos sistemas
operational procedures, starting up new IT systems
informáticos, instalación y operación de maquinarias
and installing and operating machinery specialized in
especializadas en la gestión de patio y transferencia.
handling the yard and transfers.
64
Sitio 3, Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2010 Berth 3, Terminal 1, Terminal Pacifico Sur 2010
TPS ha invertido en 5 grúas pórtico (Gantry) y en 12 grúas para acopio de contenedores (RTG) Fuente: Terminal Pacífico Sur . TPS has invested in 5 gantry cranes and 12 RTG cranes for moving containers. Source: South Pacific Terminal
Concluida esta etapa y una vez terminada la construcción
Once this stage – and the construction of getting the
y habilitación del nuevo acceso al Puerto, en el año 2008,
new access to the Port ready - had ended, ZEAL was
entró en operaciones la ZEAL, proyecto adjudicado a la
inaugurated in 2008 with the project awarded to the
empresa AZVI de España.
company AZVI, Spain.
Esta zona consiste en 36 Has, ubicadas a 11 Kms de los
This area covers 36 Hectares located 11 Kms from the
recintos portuarios, conectada directamente a la ruta 68
port’s premises but directly connected to the port along
y al puerto, a través del Camino La Pólvora (Acceso Sur).
both Route 68 and the Pólvera Road (Southern Access).
En ella se realizan las actividades de control, fiscalización
Activities are carried out there consisting of the control,
y coordinación de la carga de entrada y salida, en un área
supervision, inspection and coordination of cargo
denominada Zona de Actividades Obligatorias (ZAO).
entering and leaving, in an area called the Compulsory
También existe otro sector donde se prestan diversos
Activities Area (ZAO). There is also another sector
servicios a la carga como porteo, almacenamiento,
where different cargo services are rendered, such as
distribución,
desconsolidación,
the carriage, storage, distribution, consolidation and
suministro de energía, parqueo, etc., denominada Zona
consolidación
y
deconsolidation, energy supplies and parking, etc.,
Externa (ZE).
called the Extension Zone (ZE).
65
ZEAL, Año 2011
Camino a Laguna Verde Camino La Pólvora
ZEAL, Zona Externa de Actividades Logísticas - Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso ZEAL - Extension Zone for Logistical Activities - Source: Valparaíso Port Authority
ZEAL, 2011
66
ZEAL permite encaminar una gestión global desde el
ZEAL enables an overall strategy to be carried out from
origen de la carga hasta el propio puerto, a través de un
the point where the cargo originates to the port, with
avanzado sistema de información.
an information system for a permanent flow of output.
De esta manera se pueden optimizar las relaciones entre
So, relations between the different production functions
las diversas funciones de producción con las de los
can be optimized with those of the other links in the
otros eslabones de la cadena, lo que permite hacer más
chain, and this is something that makes the flow of
eficiente el flujo de camiones, disminuir sus tiempos de
trucks more fluid, reducing their traveling times to and
viaje y permanencia en los recintos portuarios, mejorar
waiting times in the port; improving control, inspection
los procesos administrativos de control y fiscalización,
and administrative processes and also increasing the
acortar los tiempos muertos en la operación portuaria, y
certainty as to the time it takes to dispatch a vessel. In
aumentar la certeza en la duración del despacho de una
other words, a noticeable improvement in the quality
nave. En otras palabras, un mejoramiento notable de la
of the service.
calidad de servicio. This synchronization has a very important effect on the Esta sincronización tiene un efecto muy importante en el
efficient use of space inside the port’s premises and it
uso eficiente del espacio al interior del recinto portuario,
also increases the certainty and reduces the time of all
pues permite disminuir el tiempo de las actividades
activities linked to cargo transfers. Regulating the flow
vinculadas a la transferencia de carga. La regulación del
of trucks from the ZEAL to the operative areas of the
flujo de camiones desde ZEAL hacia las zonas operativas
port, as loading and unloading processes evolve, enables
del puerto, según vayan evolucionando los procesos de
a reduction in the times that internal areas are used
carga y descarga reduce el uso de la superficie interna,
because waiting lines are optimized.
debido a que se optimizan las colas de espera.
b. Los logros en el corto plazo
b. Short term achievements The main achievement was not having to resort to
El principal logro de esta estrategia ha sido que no fue
enlargements of wharfs or reduce their levels of service
necesario recurrir a ampliaciones de frentes de atraques
in order to deal with an increase in cargo that meant
o a reducciones de niveles de servicio para enfrentar
more than doubling transfers and more than trebling
un aumento de carga que significó más que doblar la
the movement of containerized cargo between 2001
transferencia y más que triplicar el movimiento de la
and 2010.
carga contenedorizada, entre los años 2001 y 2010.
67
Página 66 ZEAL, Año 2010 Page 66 ZEAL, 2010
Este objetivo se alcanzó, además, mejorando los índices de
This aim was also achieved by significantly improving
productividad, como se muestra en el cuadro siguiente:
productivity rates, as shown in the following table
Indicador / Continente TEUs/metro de frente TEUS por Grúas Gantry para la descarga TEUs por hectárea
América del Norte
Europa
América Latina
Lejano Oriente
Sudeste Asiático
Mundo
Valparaíso
San Antonio
526
712
742
1.224
1.578
933
1.397
1.031
77.862
94.980
114.512
140.464
142.154
115.913
173.219
132.148
7.430
20.867
17.408
33.669
56.581
22.467
58.958
27.436
Análisis comparativo mundial de desempeño de Terminales de Contenedores 2010 Fuente: Global Container Terminal Operators 2010 - Drewry/ Directemar Worldwide comparative analysis of Container Terminals in 2010 Source: Global Container Terminal Operators 2010 - Drewry/ Directemar
68
Puerto Valparaíso, a través de su terminal concesionado
The Port of Valparaíso, with its terminal under
a TPS, ha alcanzado cifras superiores a los indicadores
concession to TPS, has reached figures higher than the
de la industria mundial. Particularmente interesante son
industry worldwide. Particularly interesting are the
las cifras que relacionan la cantidad de contenedores
rates related to the amount of containers moved per
movilizados al año por hectárea y el uso de las grúas de
year per hectare and the use of gantry cranes when
pórtico en la transferencia de contenedores.
transferring containers.
Junto con lo anterior, se alcanzó una mayor eficiencia
Moreover, greater efficiency was found regarding the
en la permanencia de los camiones en el sistema, lo
times that trucks remained idle in the system, which
que trajo como consecuencia un mayor uso de la oferta
resulted in a greater use of whatever transport is
actual de transporte. En los últimos tres años, el tiempo
available. Over the last few years, the times that trucks
de estadía en el sistema de camiones con contenedores,
remained idle and loaded with containers, for example,
por ejemplo, disminuyó 6 horas en promedio, lo que
dropped by 6 hours on average, which amounts to a
equivale a una mayor eficiencia expresada en un 67%.
67% efficiency.
The time trucks have remained idle on Port Premises with dry and refrigerated containers Source: Valparaíso Port Authority. Tiempo permanencia camiones con contenedores secos y refrigerados en el Sistema Portuario Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. 69
También se logró un objetivo de gran interés ciudadano:
An interesting objective was also achieved from a
el flujo de camiones hacia y desde las instalaciones
viewpoint of the local citizens. Flows of trucks to and
portuarias no ocupará más las vías céntricas. Esto se ha
from port facilities no longer had to cross the city center
traducido en que unos 800 mil viajes al año (ingreso y
and this has meant that some 800,000 trips a year
salida), con un máximo de 100 mil al mes, de 4 mil al día
(entering and departing) with a maximum of 100,000
y de 200 a la hora ya no utilizarán el principal acceso que
a month, 4,000 a day and 200 an hour will no
tiene la ciudad, la Avenida Argentina, en cuyo entorno
longer trundle along the city’s main avenue - Avenida
se desarrollan diversas actividades urbanas que colisionan
Argentina – in whose surroundings, diverse urban
con el flujo de vehículos pesados.
activities were always clashing with the flow of trucks.
c. Sus desafíos
c. Its challenges
Sin embargo, lo alcanzado hasta ahora no es suficiente
However, what has been achieved so far is not sufficient
para abordar las demandas futuras ni para poner en
to tackle future demand with regard to the different
marcha los distintos proyectos de expansión de Puerto
projects in the Port of Valparaíso.
Valparaíso.
Se requiere acentuar las eficiencias en el sistema, con el objeto
The system has to be fine-tuned so as to reduce even
de disminuir aún más los tiempos de permanencia de los
more the times that trucks are idle, mitigate the effects
camiones, de atenuar los efectos del aumento de los flujos
of an increase in flows to and from the port and be
hacia y desde el puerto, y la capacidad de predecir la demanda
capable of predicting demand with greater accuracy.
con mayor acierto. Although in order to deal with these challenges, high Si bien para enfrentar estos desafíos se requiere combinar
level technological processes have to be combined, the
procesos de alto nivel tecnológico, también se necesita contar
necessary room has to be made available in order to
con los espacios necesarios para localizar actividades.
locate activities.
c.1 Ampliación de la capacidad de sus accesos
c.1 Widening accesses In this sense then, the present Southern Access has to be
70
En este sentido, la capacidad del actual Acceso Sur deberá
widened to enable vehicles to enter and exit the current
ser aumentada para permitir el funcionamiento fluido de
installations with greater ease. Likewise, the Cabritería
la extensión de la capacidad de la actual poza. Asimismo,
Access has to be improved so that vehicles can go to and
se deberá habilitar el Acceso Cabritería para permitir una
fro without any congestion in the city, once the Yolanda
conexión vial, sin interrupción urbana, para el funcionamiento
terminal is up and running.
del terminal en Yolanda en el futuro. At the same time, more space has to be made available Paralelamente, se deberán habilitar más espacios que permitan
for logistics between the cargo generator centers and
la coordinación logística entre los centros generadores de carga
the port’s terminals in an area adjacent to the Pólvora
y los terminales del puerto, en la zona aledaña al Camino
Road and Placilla. Besides, the Cabritería access has to
La Pólvora y Placilla. Se deberá concebir además el Acceso
be prepared with areas necessary so that the terminal
Cabritería con los espacios necesarios para que el terminal
projected in the sector of Yolanda can have its own
proyectado en el sector de Yolanda cuente con su propia Zona
Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).
Externa de Apoyo Logístico (ZEAL), si fuese necesaria. Railway transportation must increase its capacity for El ferrocarril debe también incrementar su capacidad de servir
certain types of cargo, specially overweight and distant
ciertas cargas, especialmente aquellas de gran peso, o bien,
cargo from the Bio Bio or Los Andes region, if the low
las que provienen de lugares más distantes como la Región
height train tunnel through the Andes was built
del Bío Bío; o desde Los Andes, si se lograse implementar el proyecto de túnel ferroviario a baja altura a través de la Cordillera.
c.2 Ampliación de las áreas de apoyo logístico
c.2 Enlarging logistical support areas
Esto no es todo. El sistema portuario de Valparaíso
But this is not all. Valparaiso’s port system is conceived
está concebido para que aumente en cuatro veces su
in order to be able to increase its current loading and
capacidad actual de carga y descarga de contenedores; es
unloading capacity of containers fourfold; i.e. be able
decir, para pasar a tener una capacidad anual de unos 4
to reach a capacity of some 4 million containers within
millones de contenedores en los próximos 30 años.
30 years.
Para lograr este objetivo, la coordinación del sistema
In order to reach this objective, coordinating the system
en su conjunto resulta ser clave a la hora de proyectar
as a whole is key when the time comes to project and
y poner en marcha los distintos proyectos. Esta
put the different ideas into practice. This coordination
coordinación tiene en la disposición de los espacios su
– perhaps its most sensitive issue – requires areas whose
mayor talón de Aquiles, porque se requiere de áreas cuya
availability is just not there at this point in time, but
disponibilidad no es inmediata, pero que sin las cuales el
without which the system is bound to function very
sistema funcionaría de manera muy ineficiente. Además
inefficiently. Moreover, a fully integrated vision is
se requiere de una visión integradora del uso del suelo,
required concerning the use of the land itself, which
lo que se traduce en una distribución compensada de las
leads to more compensated distribution of the different
distintas actividades que compiten por él.
activities competing for its use.
Así como la estrategia hasta ahora se ha fundado en el
So, as the strategy has so far been based on the intensive
uso intensivo de la capacidad disponible, los desafíos se
use of whatever capacity is available, challenges point
concentran en desarrollar un sistema que requerirá de una
to developing a system that will require more capacity
mayor capacidad en sitios, complementadas con áreas
in berths in addition to logistics in the immediate
logísticas en el hinterland inmediato cuya estimación se
hinterland, estimated to be anywhere between 500 and
sitúa entre las 500 y 700 Has.
700 Hectares.
Este proceso requiere de un compromiso entre los distintos
This process requires a common commitment and
sectores públicos involucrados, pero también de criterios
approach by the different public sectors involved,
de flexibilidad basados en elementos estratégicos comunes.
but also flexible criteria based on common strategic elements.
71
Aduana, Fiscalización ZEAL Año 2009 Zeal Custom’s inspection, 2009
72
Salida Vía Acceso Sur Sector Avenida Antonio Varas Año 2010 South Access exit, Antonio Varas area, 2010
Por ello es que se ha considerado necesario incorporar
For that, it was considered necessary incorporating
al Plan Estratégico un concepto espacial adicional a los
into the Strategic Plan a spatial concept in addition
ya señalados. Se trata de extender la comprensión del
to those already mentioned. This means extending
área operacional del puerto hacia áreas que constituyen
a comprehension of the operational areas of the port
centros vinculantes con zonas relevantes de su hinterland,
to other areas that are close by with relevant zones in
como son las posibles extensiones hacia Argentina y las
their hinterland, such as possible extensions toward
zonas de San Felipe y Los Andes; la demanda de zonas
Argentina and areas around the towns of San Felipe
ubicadas en la Región Metropolitana y el Sur; su relación
and Los Andes, areas located inside the Metropolitan
con la zona Norte (regiones de Atacama y Coquimbo), y
Region and even further south; its relations with the
zonas ubicadas en la provincia de Petorca.
north of the country (the regions of Atacama and Coquimbo) as well as areas located within the province
En lo concreto, esto debería traducirse en una red de
of Petorca.
centros logísticos ubicados en zonas como San Felipe Los Andes, en la Región Metropolitana, en Casablanca
As a matter of fact, this should lead to a network of
y en Limache - Quillota - La Calera, sin perjuicio de la
logistical centers in areas such as San Felipe - Los
necesaria extensión en zonas como Placilla y Camino La
Andes, in the Metropolitan Region, in Casablanca,
Pólvora.
in Limache -Quillota - La Calera, regardless of the necessary extensions to zones in such nearby places as
En particular, este concepto debe considerar la existencia
Placilla and the Pólvora Road.
de conexiones ferroviarias para el funcionamiento del sistema portuario de Valparaíso.
In particular, this concept has to take into account what use can be made of the railway whilst weighing the possibilities there are for the port system of Valparaíso.
c.3 Implementación de sistemas de información para la comunidad portuaria
c.3 Implementing IT systems for the port community
Hoy en día, los distintos actores del comercio exterior
Nowadays, the different parties involved in Foreign
se desenvuelven dentro de la cadena logística con un
Trade move about within the chain of logistics with
variado nivel de apoyo tecnológico. Algunos cuentan con
a varied level of technological support. Some have
sistemas adecuados para satisfacer su operación, mientras
their own systems to meet their needs whilst others go
que otros hacen sus operaciones en forma manual,
about their operations manually, directly affecting the
afectando directamente la eficiencia de toda la cadena.
efficiency of the whole of the chain. It is important
73
Es importante notar que la tecnología que soporta estas
to realize that the technology that supports this
coordinaciones es mayoritariamente diseñada en la
coordination is mostly designed in accordance with
medida de la realidad administrativa y logística nacional
administrative and logistical reality at a nationwide
y del puerto, naturalmente en línea con los sistemas de
and port level, whilst there are exceptions such as the
navieras que tienen un alcance global.
Shipping Companies’ own systems that have a global reach.
Independiente de las soluciones tecnológicas individuales o para ciertas coordinaciones dentro de la cadena, en
Irrespective of individual technological solutions or
la actualidad la comunidad logística carece de una
certain coordination within the chain, at present the
infraestructura tecnológica común para el intercambio
logistics community lacks a common technological
de información, lo que limita las posibilidades de
infrastructure for exchanging information which places
compartirla en ciertas etapas de la cadena con otros
restraints on the possibly of them sharing it at certain
actores, que podrían utilizarla para lograr un aumento en
stages of the chain with others who might otherwise be
la eficiencia de sus procesos.
able to use it in order to increase the efficiency of their processes.
Es así como se detecta la necesidad de crear un sistema
74
Sala Monitoreo ZEAL Monitoring station, ZEAL
para la comunidad portuaria (PCS, por sus siglas en
So it is that the need was detected of creating a system for
inglés), por lo que durante el año 2011 se comenzó
the port community (PCS) and in 2011 work began on
el proyecto para la construcción de un Sistema de
a project for building a Logistics Communication and
Información y Comunicación Logística de Comercio
Information System for Foreign Trade and Supervision
Exterior y Fiscalización para la Comunidad Portuaria
of the Port Community of Valparaíso or SILCOMEX,
de Valparaíso (SILCOMEX), que se entiende como
which just means the opportunity for implementing
la oportunidad de implementar un sistema PCS para
a PCS system for the Port of Valparaíso, which will
Puerto Valparaíso, el cual deberá entregar información
be able to provide valuable information regarding for
valiosa para la gestión de la carga y el comercio.
cargo and commerce management.
En resumen, un sistema de este tipo acciona
Summing up, a system of this sort has a conceptual
conceptualmente sobre los siguientes aspectos:
effect on the following aspects:
• Sistematiza las interacciones ineficientes entre distintos
• It systemizes inefficient interactions between the
actores de la comunidad.
persons or bodies involved in the community.
• Difunde la información producida entre distintos
• It spreads the information that arises among the
actores de la cadena logística.
different participants in the chain of logistics.
• Administra en forma electrónica los documentos que
• It electronically administers documents that currently
actualmente fluyen en forma manual.
flow manually.
• Entrega información para la gestión a los distintos
• It hands over management information to the
actores de la cadena logística proveyéndoles visibilidad,
different participants in the chain of logistics, adding
trazabilidad y seguridad de los procesos.
visibility, traceability and security to processes.
Puerto Valparaíso ha decido implementar un sistema
The Port of Valparaíso decided to implement a mixed
PCS mixto, mediante el cual se combinen las
PCS system where the options on the platform are
alternativas de la plataforma como conjunto de módulos
combined as a series of functional modules as well
funcionales, así como una infraestructura de integración
as an integrated infrastructure between the different
entre los distintos actores, por lo que SILCOMEX
participants, with the result that SILCOMEX will
ofrecerá funcionalidades del negocio, teniendo como
offer business functions, having as its base infrastructure
infraestructura base una aplicación para la comunicación
application,
e integración (middleware).
(middleware).
Su implementación se proyecta para el segundo semestre
It is assumed it will be up and running by the second
de 2013 y sus resultados apuntan a mejorar radicalmente
half of 2013 and its results are expected to radically
el intercambio de información entre los actores de la
improve information exchange between those involved
comunidad, la eficiencia de los procesos de la cadena
in the community, the efficiency of the chain of logistics
logística y, consecuentemente, la competitividad del
and, consequently, competitiveness in foreign trade
comercio exterior a través de Puerto Valparaíso.
passing through the Port of Valparaíso.
communication
and
integration
75
76
COMPATIBILIZAR SU DESARROLLO DE MANERA ARMONIOSA CON LA CIUDAD
RECONCILING THE PORT WITH THE CITY
Los dos pilares anteriores están relacionados con lo que
T he two previously mentioned pillars are related to
tal. Sin embargo, existe un tercer pilar que es tan o
there does exist a third party that is as, or even more
más importante para su funcionamiento y que está
important for its functions and which is related to the
relacionado con la mutua dependencia que se genera
mutual dependence that arises between city and port.
podríamos llamar la actividad portuaria propiamente
what we could call port activity as such. However,
entre la ciudad y el puerto. This relationship is because both, on different occasions, Esta relación se explica porque ambos, en variadas
have disputed the use of the common space located
ocasiones, disputan el uso de los mismos espacios
along the coast or in areas of common interest which
ubicados en el borde costero o en áreas de interés común
are, to say the least, are scarce.
77
los que, a su vez, son escasos. The coast is an area that is socially and culturally El borde costero constituye una zona que es social y
appealing to the citizens and, what is more, port
culturalmente apreciada por los ciudadanos y, por su
activities are perceived by the general public as more of
parte, la actividad portuaria es percibida por la opinión
a problem rather than a solution.
pública más como un problema que como un aporte. Confronting this juxtapositioning positively for both Enfrentar esta realidad con un sentido positivo para
could become a virtuous circle; i.e. the city could find
ambos puede generar un círculo virtuoso. Es decir, la
in the port a real contribution toward to its social and
ciudad puede encontrar en el desarrollo de la actividad
economic field of activity whilst the port might discover
portuaria un efectivo aporte en el ámbito social y
a catalyzing element for its competitiveness.
económico, y el puerto, puede descubrir en la ciudad un elemento catalizador de sus procesos competitivos.
In order to move forward in this direction, decisions are required that prove, in practice, that coexistence is possible and that the road ahead is a common one.
Página 76 Plan Maestro de Desarrollo Puerto Valparaíso Año 2012 Page 76 Development Master Plan Port Valparaiso, 2012
Para avanzar en esta dirección se requiere de decisiones
In this sense then, the Port of Valparaíso has considered
que muestren, en la práctica, que es posible esta
one first principal in its Strategic Plan: that as it
coexistencia y que hay un camino.
currently functions and might do so in the future, it must reduce its ambitions of moving outwards and
En este sentido, Puerto Valparaíso ha considerado en
curb its greed for more urban space.
su Plan Maestro como un primer principio, que su
78
funcionamiento actual y futuro debe tender a disminuir
The second principal consists of aiming its development
las externalidades hacia la ciudadanía y a minimizar sus
at wielding a more direct influence on the local
exigencias por uso de más espacios urbanos.
economy, contributing more socially and culturally.
El segundo principio consiste en que su desarrollo debe
The third principal is related to the requirements of a
tender a una incidencia más directa en su economía local
public nature and which were clearly expressed in the
y alcanzar un mayor aporte en su ámbito social y cultural.
agreements and conclusions of the Open Forum held
El tercer principio está relacionado con una exigencia
by the Municipality of Valparaíso (1991) in search
de carácter ciudadano y que tuvo su expresión en los
of opening up spaces along the coast accessible to the
acuerdos del Cabildo Abierto realizado por la Ilustre
public.
Municipalidad de Valparaíso (1991), en pos de abrir el espacio del borde costero para las personas.
So it was that the debate arose regarding whether to define Valparaíso as a Port or a City or as a Port-City,
Así es como surge el debate sobre definir a Valparaíso
thus seeking in each alternative a reconciliation and a
como ciudad, como puerto o como ciudad - puerto,
balanced use of the coastline for both.
buscando en cada alternativa, conciliar el uso balanceado del borde costero.
a. Short term action a. Acciones de corto plazo
The first action carried out was aimed at demonstrating that it was possible to combine the port’s functions with
Las primeras acciones que se llevaron a cabo tuvieron
attractive activities for the inhabitants of the city. It was
como objetivo demostrar que era posible combinar
a question of winning over a certain reticence based on
el buen funcionamiento del puerto con actividades
criteria concerning safety and the risks involved in port
atractivas para los ciudadanos. Se trataba de vencer cierta
operations, among others.
reticencia basada en criterios de seguridad y de riesgos para la operación portuaria, entre otros.
En el año 2001 se dio inicio a un programa denominado
In 2001, a program called “Valparaiso, My Port”
“Valparaíso Puerto Mío” cuyo sentido primordial fue
began, whose primary motive was opening up the port
abrir el puerto a los ciudadanos con actividades culturales,
for citizens with cultural, recreational and sporting
recreativas y deportivas, algunas de ellas con presencia
activities, some of which involved the mass attendance
masiva de público, como los conciertos realizados en el
of public, such as the concerts held on the Pier and
sector Barón, y otras también de interés público, como
others of a public interest; for example, holding the
la realización de las tradicionales regatas, celebración del
traditional regattas, children’s parties on certain
Día del Niño, exposiciones y obras de teatro, entre otras.
important dates and theater, among others.
79
Actividades Sector Muelle Barón, Año 2005 Activities Pier Baron, 2005
Actividades del programa “Valparaíso Puerto Mío” Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso Activities within the program “Valparaiso, My Port” Source: Valparaíso Port Authority
“Valparaíso Puerto Mío” se realizó sin perjudicar la
This idea came to fruition without harming the
actividad portuaria y fue de tal éxito que indujo al
port’s normal activities and such was its success that
desarrollo de un proyecto que obtuvo reconocimiento
it led to developing another project acknowledged
mundial, la apertura del Muelle Barón (2004), que
worldwide: the unveiling of the Barón Quay (2004),
ha facilitado un reencuentro de las personas con el
a project that led to a reunion among the people in
“Valparaíso del mar y de sus cerros”. Desde allí es
the project: “Valparaíso between sea and hills”. From
posible admirar la ciudad desde una perspectiva muy
there it is possible to admire the city from a very
diferente que otorga sólo el espacio marítimo, mientras
different perspective with the ocean as backdrop, whilst
se desarrollan actividades culturales o simplemente se
cultural activities are held, or it is simply used as a
utiliza como paseo peatonal. Esta iniciativa ganó el
pedestrian walkway. This initiative won the Biennale
Premio Bienal de Arquitectura como el mejor proyecto
of Architecture as the best urban project in 2004.
urbano del año 2004. In addition, in this area the first Yacht Marina was
80
Adicionalmente, en esta zona, se construyó y se puso
built and put into operation open to the public together
en operaciones el primer puerto deportivo de acceso
with Chiledeportes (nowadays, the National Sports
público, conjuntamente con Chiledeportes (hoy
Board). So, some infrastructure was placed at the
Instituto Nacional del Deporte). De esta manera se
disposal of the citizens for those wishing to practice low
ponía a disposición de la ciudadanía una infraestructura
cost nautical sports and handed over to a concessionaire
para practicar deportes náuticos a bajo costo, la que fue
for their administration, exploitation and development.
entregada a un concesionario para su administración, explotación y desarrollo.
Actividades Sector Muelle Barón, Año 2005 Activities Pier Baron, 2005
81
Página 81 Práctica de deportes náuticos en el Muelle Barón Año 2008. Page 81 Nautical Sports Port, 2008
Valparaíso es una ciudad apreciada por los turistas. Sin
Valparaíso is an attractive city for tourists. However,
embargo, cuando se comienza a preparar el plan, la
when the Plan began to be prepared, the standard
atención de los cruceristas era de un estándar muy bajo. Se
of services provided for cruise passengers was very
decidió entonces implementar, a través de una concesión,
low and so it was decided to implement, by means
un terminal de pasajeros según un nuevo concepto de
of a concession, a Passenger Terminal with a new
alta calidad, lo que se tradujo en una nueva concesión,
high quality concept, which led to a new concession
que es Valparaíso Terminal de Pasajeros (VTP), empresa
what is nowadays the Valparaíso Passenger Terminal
asociada a AGUNSA, cuyos niveles de servicios cumplen
(VPT), a company associated with AGUNSA, whose
con los más altos estándares de la industria.
levels of service are on a par with those of the industry
82
Vista interior del Terminal de Pasajeros VTP Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso Inside the Passenger Terminal (VPT) Source: Valparaíso Port Authority
83
Página 83 Paseo Carrera, Sector Avenida Francia, año 2006 Page 83 Carrera Public Walk, Francia Avenue sector, 2006
También se construyó un paseo peatonal frente a la
worldwide.
proyección de las calles Edwards y Carrera, como
A pedestrian walkway was also built facing what
testimonio de que es posible avanzar en el desarrollo
will shortly become Edwards and Carrera streets, as a
portuario y brindar espacios para el uso ciudadano. Sin
testimony to how it was possible to make progress in
embargo, al corto andar fue necesario cerrar este paseo
port development whilst making room for areas used by
porque la ciudadanía no le dio mayor uso.
the public. However, shortly after, it became necessary to close this promenade because it was hardly ever used.
Mientras se implementaban estas actividades, se llevaban
84
Actividades, Muelle Barón Año 2010 Activities Pier Baron, 2010
a cabo diversos estudios para definir de qué manera
Whilst these activities were being introduced,
el uso de las distintas áreas del puerto potenciaban al
different studies were carried out aimed at defining
sistema portuario, dentro de los objetivos estratégicos ya
how the different areas and systems of the port could
señalados: compatibilizar el crecimiento de la actividad
be enhanced within the strategic objectives already
portuaria con una armoniosa relación con la ciudad.
mentioned: reconciling the port’s activities with the city.
PROYECTO PUERTO BARON
THE BARON PORT PROJECT
Sin perjuicio de los esfuerzos que Empresa Portuaria Valparaíso había realizado para otorgar nuevos espacios
Regardless of the efforts by the Port Authority to grant
a la ciudadanía, el Estado determinó que existía una
new spaces for the public, the State decided that there
oportunidad de emprender un proyecto de aspecto
existed an opportunity to set out on a project of an
urbano y comercial en el borde costero, que al igual que
urban and commercial nature along the coastline
en los grandes puertos del mundo, se pudiera constituir
and which, just like other large ports in the world,
en un nuevo polo de actividad socioeconómica y de
would become a new magnet of social and economic
esparcimiento para la comunidad de Valparaíso y sus
activity as well as recreation for the local community in
visitantes. Es así como nace la idea del Proyecto Puerto
Valparaíso and its visitors. So, the idea was born of the
Barón, y junto con ello, la condición que debería
Barón Port Project, with the condition that it had to
financiarse con inversión privada, mediante un modelo
be financed by private investors with a business model
de negocio que lo sustentase y que fue encargado a EPV
that would sustain it. It was handed over to EPV
por localizarse el proyecto dentro de un recinto de su
because the project was located inside its own premises
propiedad y contar con capacidad de gestión.
and because of its management capabilities.
Los estudios realizados demostraron que las alternativas
Studies conducted showed that the options defined in the
definidas en el plan para aumentar la capacidad de los
Plan, aimed at increasing the capacity of the terminals,
terminales, cumplían con este objetivo. Pero, en el caso
fell into line with it. But, in the case of the Barón sector,
del sector Barón, el impacto sobre el funcionamiento
it would have a huge impact on the functioning of the
de la ciudad era muy alto y que, de construirse allí un
city and, if a port terminal were to be built there, an
terminal portuario, se generaría una situación irreversible
irreversible situation would arise between the city and
entre la ciudad y el puerto, porque el acceso a su borde
the port, because access to the coastline would become
costero quedaría restringido y muy limitado debido a
restricted and very limited due to the existence, between
la existencia, entre Punta Duprat (molo de abrigo) y el
Punta Duprat (the breakwater) and the north-eastern
extremo nororiente de Barón, por una muralla continua
end of Barón, of a string of terminals for containerized
de terminales de carga contenedorizada. Esta situación la
cargo. This situation would deprive the public from
privaría de acceso y vista al mar.
access and a view of the sea.
85
86
Desde el punto de vista marítimo, su perfil hidrográfico,
From a maritime point of view, its profile showed
muestra condiciones más desfavorables que las existentes
far more unfavorable conditions than those existing
en el sector de Yolanda, lo cual hace más onerosa la
in the sector of Yolanda, which made investment
inversión para dotarlo de una explanada de similar
unprofitable when providing it with an esplanade of
capacidad.
a similar capacity.
También se tomó en cuenta que este sector tiene una
Also taken into account was the fact that this sector
excelente ubicación urbana, por su enfrentamiento a
is admirably located from an urban point of view,
la trama peatonal y vehicular más amplia de la ciudad,
because it faces the widest pedestrian and vehicular
su excelente conectividad hacia el interior de la región
stretch of the city, its excellent connections towards the
e incluso hacia la Región Metropolitana, así como
interior of the region - even as far as the Metropolitan
su entorno urbano conformado por universidades
Region - as well as its urban surroundings consisting of
tradicionales, el Congreso Nacional y dos arterias viales
traditional universities, the Congress Building and the
de larga tradición urbanística, como son las avenidas
two most important thoroughfares in the city: Avenida
Argentina y Brasil.
Argentina and Avenida Brazil.
Posteriormente, y tras la modificación del Plan
Subsequently, and after modifying the Zoning Plan by
Regulador por parte de la Ilustre Municipalidad de
the Municipality of Valparaíso by means of an open
Valparaíso mediante un proceso informado y con
process with public participation, EPV called a public
participación pública, EPV hizo el llamado a licitación
international tender for the Concession, Lease and
pública internacional para la Concesión, Arrendamiento
Development of a Tourist and Commercial Project
y Desarrollo de un Proyecto Portuario - Turístico y
in the Port of Valparaíso (in 2005), awarding the
Comercial en el Puerto de Valparaíso (año 2005),
development of the project to the company called Plaza
adjudicándose el desarrollo del proyecto a la empresa
Valparaíso S.A. in 2006.
Mall Plaza en el año 2006. This initiative enabled a center of development to be Esta iniciativa permite crear un polo de desarrollo de la
created for the city along the coast, thus giving rise
ciudad en el borde costero, dando paso a la integración
to integrating port areas with spaces of interest to the
de espacios portuarios a otras actividades de mayor
public without damaging the port’s commercial aims
contribución, sin perjudicar su proyección portuaria,
as such.
propiamente tal.
Se trata de crear un barrio de acceso público que conviva
It was a question of developing a district that could be
con el paisaje marino y donde se hace posible instalar
used by the public living in harmony with the seascape
en el futuro infraestructuras de carácter cultural, tales
and where it would be possible to install infrastructure
como museos, cines, biblioteca; actividades deportivas,
in the future of a cultural nature, such as museums,
recreativas, turísticas, gastronómicas y comerciales.
cinemas, libraries, sporting and recreational activities and shops.
Para tomar estas decisiones se analizaron diversas experiencias en el mundo que llevan, algunas de ellas,
In order to take these decisions, different experiences
más de 30 años en funcionamiento. Se tuvieron en
in the world were analyzed, some of which had been
cuenta todas las disposiciones que, desde organizaciones
functioning for over 30 years and all of the provisions
como juntas de vecinos y el propio municipio,
were taken into consideration which arose, after
surgieron durante el análisis de las modificaciones de los
consulting neighborhood community associations
instrumentos de planificación comunal. Asimismo, se
and the Municipality itself, whilst analyzing the
consideraron recomendaciones como las señaladas por
modifications of the community planning tools.
el Centro Internazionale Città D´Aqua de Venecia y la
Likewise, recommendations were accepted such as those
Asociación Internacional de Ciudades Puertos (AIVP).
indicated by the Centro Internazionale Città D´Aqua of Venice and the International Association of Port
Estas disposiciones o recomendaciones están dirigidas
Cities (AIVP).
a garantizar ciertas características que, evidentemente, condicionan el diseño y la evaluación económica
These ideas or recommendations are being addressed
del proyecto, pero que, por otro lado, valorizan
in order to guarantee certain characteristics which,
enormemente su aporte urbano en el corto y largo plazo.
obviously, condition the design and economic evaluation of the project, but which, on the other hand, enormously add value to their urban contribution in the short as well as the long term.
87
Las más importantes tienen relación con los siguientes
The most important ones are related to the following
atributos que deberá cumplir un proyecto de esta
attributes that a project of this nature shall comply
naturaleza:
with:
• Su operación debe garantizar el libre acceso de las
• Its operation must guarantee free access to the public
personas (recinto privado de uso público).
(private space of public use)
• Su mayor superficie debe ser destinada a espacios
• The majority of its surface area must be devoted to
públicos.
public areas
• Mantener una altura máxima que no altere el paisaje
• Be of a maximum height that does not obstruct views
visual de su entorno.
over its surroundings
• Asegurar la continuidad de la vialidad urbana de la
• Ensure the continuity of the city’s urban accesses
ciudad. 88
• Not exceed certain degrees of constructability • No sobrepasar ciertos grados de constructibilidad. • Ensure quality areas and public safety over time • Asegurar el nivel de calidad de los espacios en el tiempo y de la seguridad pública.
• Establish a managing body
• Contar con un órgano gestor.
The Barón Port project is enshrined within the lines of the Zoning Plan for the Coastline in the Sector of
El proyecto Puerto Barón se enmarca en los lineamientos
Barón (the second modification to the zoning plan in
del Plano Seccional Borde Costero Sector Barón
2009) and it shall comply with all of any other rules
(segunda modificación al instrumento regulador en
applying to it.
el año 2009), y deberá cumplir con la totalidad de las demás normas que se le apliquen.
This project consists of an initial surface area of 112,314 m2 approximately and 60% of the area
Este proyecto se emplaza en una superficie inicial de
under concession is devoted to Public Spaces. The uses
de 112.314 m2, y destina para espacios públicos un
approved will be for shops, services, hotels, culture,
60% de la superficie concesionada. Los usos aprobados
entertainment and leisure pursuits among others.
permitirán el desarrollo de comercio, servicios, hoteles, cultura, entretención y ocio, entre otros.
El proyecto generará nueva conectividad urbana de alto
The project will generate new high standard urban
estándar, como lo es el caso del nuevo Nudo Barón,
connections, such as the case of the New Barón Junction,
nueva Avenida Bicentenario y acceso desnivelado en calle
New Bicentenary Avenue and Access at different levels
Simón Bolívar.
along Simón Bolívar street.
Para asegurar el carácter peatonal del lugar, todos los
In order to ensure the pedestrian nature of the place, all
estacionamientos serán subterráneos y además de la
parking lots will be underground and the pedestrian
conectividad peatonal proyectada, se dispone de un
walkways will consist of a 1,200 m long Promenade
paseo costero de 1.200 metros de longitud que acoge
that will house viewpoints, interspersed with small
miradores, plazoletas, y tiene un ancho promedio de 40
plazas and be 40 meters wide along its central stretch.
metros en su tramo central. The development itself incorporates and restores a El desarrollo mismo incorpora y pone en valor el
Historic Conservation Property called the Simón
inmueble de conservación histórica denominado
Bolívar Warehouse, which will become the structural
bodega Simón Bolívar, el cual se transforma en el eje
center of the project in the shape of a huge covered
estructurante del proyecto, en la forma de un gran paseo
pedestrian thoroughfare surrounded by commercial,
peatonal cubierto rodeado de actividades comerciales,
cultural and recreational activities.
culturales y recreativas. From this center, urban areas will spread out ending in De este eje se desprenden espacios urbanos que finalizan
the sea, thus giving rise to urban windows.
en el mar generando ventanas ciudadanas.
Imagen Referencial Puerto Barón, Recuperación Bodega Simón Bolívar Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port and the Simón Bolívar Warehouse restored Source: Plaza Valparaíso S.A.
89
La volumetría general del proyecto responde a la escala
The general size of the project is on the scale of the
de la bodega Simón Bolívar y los acentos se insertan en
Simón Bolívar Warehouse and the accent is on the
un estudio de vistas realizado por la Municipalidad para
studies conducted by the Municipality to ensure that a
asegurar la vista al mar desde los miradores de la ciudad.
sight of the sea is not lost from the different viewpoints in the city.
El proyecto contempla una inversión que sobrepasará los US$ 100 millones. En este recinto se incluirá la
The project envisages an investment that will exceed
construcción y habilitación de espacios públicos de alta
US$ 100 million for its development. In this area
calidad en el borde costero, combinados con actividades
will be the construction and fitting out of high
comerciales y turísticas, que otorgarán a la ciudad el
standard public spaces along the coastline combined
mayor recinto público de alta calidad, conectado al
with commercial and touristic activities that will
Paseo Wheelwright, a la ciudad, y fácilmente a las vías
provide the city with top quality premises connecting
interurbanas, además del metro regional.
the Wheelwright Promenade to the city and seamlessly to the inter-urban roads as well as the regional metro
Se espera la creación de unos 1.500 puestos de trabajo
system.
90
Imagen Referencial Puerto Barón, Recuperación Bodega Simón Bolívar Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port from the air Source: Plaza Valparaíso S.A.
Imagen Referencial Puerto Barón, Sector Nudo Barón Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port, Barón Center Source: Plaza Valparaíso S.A. 91
Imagen Referencial Puerto Barón, Sector Paseo Costanera Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port, Coastal Promenade Source: Plaza Valparaíso S.A.
92
durante su construcción y de 2.500 durante su completo
It is also expected to create some 1,500 jobs during its
funcionamiento.
construction and 2,500 when it is functioning.
El proyecto se emplazará en el portal de acceso oriente
The project is located at the eastern gateway to
a Valparaíso (Nudo Barón), en una explanada de borde
Valparaíso (the Barón Junction), on an esplanade
costero, respetando la geografía urbana y natural,
alongside the coast, with due respect for the urban
propios de la identidad de esta ciudad, manteniendo
and natural geography typical of this city’s identity,
la morfología de la bahía de Valparaíso, sin intervenir
whilst keeping the shape of the Bay of Valparaíso, not
el anfiteatro, generando una homogeneidad de alturas,
encroaching upon its amphitheater and generating a
permeables al trazado urbano existente en el plan de la
standard with regard to heights, thus fitting in with the
ciudad.
existing urban layout of the city.
La volumetría de los nuevos edificios adoptará la
The new buildings are in the shape of continuous
morfología de fachada continua, muy característica de
facades, very characteristic of the city, maintaining
la ciudad, manteniendo la tipología predial existente en
the types of buildings extant in Valparaíso. The new
Valparaíso. Los nuevos edificios tomarán la tipología de
buildings will be of the Building – Block or Building
edificio – manzana o edificio – isla.
– Island type.
Puerto Barón se transformará en el mayor promotor
The Barón Port will become the engine driving
de actividades recreativas asociadas al borde costero,
recreational activities along the coast, establishing
estableciéndose como un barrio costero con acceso al
itself as a coastal district with access to the sea, thus
agua, reforzando el carácter marítimo de la ciudad,
reinforcing the city’s maritime character whilst
fortaleciendo, a su vez, la oferta turística asociada a la
strengthening the tourist element associated with
actividad portuaria contigua, consolidándose como un
the port’s activities; consolidating itself as a regional
centro turístico regional e internacional, incorporando
and international tourist center, incorporating new
nuevos usos de suelo a este borde, generando espacios
uses of this land, generating clear spaces adapted
despejados, adecuados para el tránsito masivo y para
for mass transit and for going about civic activities,
la realización de actividades cívicas, recuperando el
whilst recovering maritime and architectural heritage
patrimonio arquitectónico marítimo, y consolidándose
and becoming a nucleus for development within the
como un núcleo de desarrollo dentro del dinamismo de
dynamism of the city of Valparaíso.
la ciudad de Valparaíso.
b. Logros en el corto plazo
b. Short term achievements
El principal logro tiene relación con haber demostrado
The main achievement is having demonstrated that it
que era posible sostener el funcionamiento del sistema
was possible to sustain the port system together with
portuario, conjuntamente con la posibilidad que los
citizens sharing areas along the coastline, without
ciudadanos pudieran compartir
altering safety regulations or disturbing the port’s
espacios del borde
costero, sin alterar las normas de seguridad y sin perturbar
operations.
la gestión operacional del puerto. So, the Port of Valparaíso proved that it has the Puerto Valparaíso probó que cuenta con capacidad para
capacity to deal with competition at the highest level
imprimir competencia al más alto nivel, recuperando
whilst recovering its regional participation that stands
participación regional por sobre el 50% de ésta.
at 50%.
También ha sido posible demostrar que el borde costero
It was also possible to demonstrate that the coastline is
constituye un espacio de alto interés ciudadano, donde
an area high on the list of the public’s priorities, where
se encuentran condiciones apropiadas para el desarrollo
the right conditions are found for the development of
de eventos públicos.
public events.
Además, se ha podido demostrar que la actividad
It was also proven that the port’s activity can and must
portuaria puede y debe generar proyectos que tienen
generate projects that have greater importance for the
mayor importancia en la economía local que en el
local economy rather than as the port business in its
negocio portuario propiamente tal. Es el caso de
own right. An example of this is the Passenger Terminal
Valparaíso Terminal de Pasajeros (VTP) que ofrece
(VPT) that offers excellent services for tourists,
excelentes servicios a la atención de los turistas, relevando
enhancing the prestige of the city whilst providing
el prestigio de la ciudad y aportando recursos a su
resources for its local economy and offering a place that
economía local. Además, ofrece un lugar que no existía
had not hitherto existed in the municipality for holding
en la comuna para la realización de eventos.
events.
El puerto deportivo también es un ejemplo en este
The Yacht Marina is also an example in this sense and
sentido. Allí se ofrecen servicios para que todas aquellas
it is here that services are offered for anybody interested
personas interesadas en practicar deportes náuticos,
in practicing nautical sports which may be carried out
lo puedan hacer sin restricciones de ingresos, dado el
without any restraints on entry, given the public nature
carácter público de sus instalaciones.
of its installations.
93
94
Página 95 Rada de Valparaíso Año 2009 Page 95 Roadstead of Valparaiso, 2009
c. Sus desafíos
c. Its challenges
La relación ciudad-puerto debe entenderse como un
The city-port relationship must be understood as an
activo para el sistema marítimo portuario, pero también
added advantage for the port and maritime system as
para el funcionamiento de la ciudad. Para que ello sea
well as for the city. But, so that this can be understood
así entendido, se requiere de acciones que efectivamente
in this light, action is required that effectively shows
muestren la conveniencia mutua de este concepto.
that this concept is mutually convenient.
Así, el principal desafío tiene relación con convertir la
So, the main challenge is related to converting the
localización de ciertas actividades, como por ejemplo
location of certain activities, such as the Extension
la ZEAL, en un foco de desarrollo de actividades
Zone for Logistical Activities, into a center for the
industriales ligadas a la actividad portuaria. De esa
development of activities linked to the port’s operations.
manera se logra consolidar el rol del puerto y se hace un
In this way, the port’s role will be consolidated and thus
gran aporte a la creación de empleo.
contribute toward providing more jobs locally.
Los desarrollos futuros de los puertos están condicionados
Any future development of ports must make room for
a la reserva de espacios para garantizar sus expansiones.
areas that are capable of guaranteeing expansion. From
Desde esta perspectiva, los instrumentos de planificación
this standpoint, any zoning plans, to the whole of their
territorial, en toda su extensión, deberían considerar las
extent, should consider the corresponding areas so as
áreas correspondientes para no frustrar la evolución de
not to frustrate the evolution of a key activity for the
una actividad clave para el desarrollo económico del país.
country’s economic growth.
95
EPÍLOGO
EPILOGUE
E l gran cambio que ha acontecido en el sistema portuario
T he one great change that has taken place in this
apertura de su mercado a la competencia. Esto significa
of Valparaíso, is the opening up of its market to
que el lugar que ocupemos en él depende de lo que
competition. This has meant that the place we occupy
seamos capaces de hacer nosotros mismos.
in it depends mainly on what we are capable of doing
nacional y, en particular en la Región de Valparaíso, es la
country’s port system, in particular in the Region
ourselves. Hasta ahora, Puerto Valparaíso ha sido capaz de responder
96
a este desafío, con el aporte de la comunidad portuaria,
Up to now, the Port of Valparaiso has been capable
de nuestros concesionarios, de muchas empresas y
of responding to this challenge, with the help of the
sus trabajadores. Tuvo la capacidad de detener una
port community, of our concessionaires, as well as
tendencia negativa en su desarrollo que tras varios años
other companies and their workers. It was capable of
alcanzó su punto más bajo a fines de los años noventa,
stopping a negative trend in its development which,
para pasar luego a recuperar el sitial de principal puerto
after several years, slumped to its deepest at the end
de Chile en la transferencia de carga que le es propia: los
of the nineteen nineties, after which it once again
contenedores y cruceros, exhibiendo niveles de eficiencia
took its rightful place as Chile’s main cargo transfer,
de clase mundial.
container and cruise port; exhibiting levels of efficiency comparable to and even higher than worldwide
El desarrollo económico del país, los cambios
standards.
tecnológicos en el sector, y los aumentos en los niveles de competitividad están creando una nueva realidad
The country’s economic development, technological
que debemos enfrentar con imaginación. Algunos
changes in the industry and an increase in levels of
paradigmas de ayer pueden ser aún útiles, pero muchos
competitiveness are creating a new awareness that we
otros ya no lo son.
have to face with imagination. Some paradigms of yesteryear may be useful, but many of them no longer are.
Paseo Mirador 21 de Mayo, Año 2010 21 de Mayo lookout point, 2010
97
El Plan Estratégico de Puerto Valparaíso consolida un
The Strategic Plan of the Port of Valparaíso consolidates
concepto de desarrollo sustentable, capaz de competir
a concept of sustainable development capable of
con otras ofertas portuarias y de responder a las nuevas
competing with other ports and responding to the new
exigencias del sector, en el corto, mediano y largo plazo.
demands of the industry in the short, medium and long term.
Para ello, la interrelación entre desarrollo de infraestructura portuaria, la aplicación de las más
For that, an inter-relationship between the development
modernas tecnologías de procesos y la creación de una
of port infrastructure, the application of the most
relación virtuosa con la ciudad, constituyen un todo en
modern technologies and the creation of a virtuous
la visión que Empresa Portuaria Valparaíso tiene sobre el
relationship with the city lie at the center of the vision
futuro del sistema marítimo portuario de nuestra región.
that the Valparaíso Port Authority has concerning the future of the maritime port system in our region.
BIBLIOGRAFÍA
BIBLIOGRAPHY
1.“Estudio de alternativas de uso del borde costero de
1. “A Study of alternative uses of the coastline in
la provincia de Valparaíso”.
the province of Valparaíso”.
Consorcio Consultor CADE-IDEPE /URBE . Año 2000
Consultant Consortium CADE-IDEPE /URBE, 2000
2.“Stratégies de transformation des sities portuaires
2.“Stratégies
délaissés, interfaces et intermédiaires entre la ville et le
portuaires délaissés, interfaces et intermédiaires
port. Guide des bonnes practiques”.
entre la ville et le port. Guide des bonnes
Programme URBAL . Proyecto sostenido por la
practiques”.
Comisión Europea y coordinado por la ciudad de
Programme URBAL.
Marsella (Francia)
European Commission and coordinated by the city of
de
transformation
des
sities
A project sustained by the
Marseille (France) 3.“Desarrollo 98
ciudad
–
puerto.
Experiencia
internacional: formas de compatibilización de un
3.“City-port
desarrollo conjunto”.
experiences:
Exposición del Dr. Joan Alemany, Profesor de la
development”.
Universidad de Barcelona. Director de la revista Portus
Lecture by Dr. Joan Alemany, Professor of the University
en el Seminario
of Barcelona, director of the review Portus, during the
Taller Puerto Valparaíso: tendencias e ideas para su
Seminar-Workshop on the Port of Valparaíso: trends
desarrollo.
and ideas for their development
4. Plan Maestro Empresa Portuaria Valparaíso.
4. Master Plan of the Valparaíso Port Authority
5. Ley 19542 “Modernización del sector portuario
5. Act 19,542 “Modernizing the State port sector”
developments. ways
of
International
reconciling
a
joint
estatal”. 6.“Diagnosing the maritime port system”. 6. “Diagnóstico del sistema marítimo portuario”.
Ministry of Transport and Telecommunications
Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones. 7. Municipal Development Plan for Valparaíso. 7. Plan de Desarrollo Comunal de Valparaíso. Ilustre Municipalidad de Valparaíso.
Municipality of Valparaíso
8. Estrategia Regional de Desarrollo Periodo 2001 –
8. Regional Development Strategy for the 2001
2010. Gobierno Regional de Valparaíso.
– 2010 Period. Regional Government of Valparaíso
9. Informe “Global Container Terminals Operators
9. Report on “Global Container Terminal
2010” Drewry Shipping Consultants.
Operators 2010” Drewry Shipping Consultants
10. Iniciativas de desarrollo de GSI.
10. GSI development initiatives.
99
100
101