PLAN DESARROLLO PUERTO VALPARAISO 2012

Page 1

1

Port ValparaĂ­so Development Plan Contents, achievements and challenges


2


A 100 aĂąos de la infraestructura actual de Puerto ValparaĂ­so 100 years from present day infrastructure

3


INDICE

INDEX Págs.

4

PRÓLOGO

7

PROLOGUE

INTRODUCCIÓN

9

INTRODUCTION

LAS TRES ÚLTIMAS DÉCADAS DEL PUERTO VALPARAÍSO

13

THE LAST THREE DECADES IN THE PORT OF VALPARAÍSO

La década de los ochenta

16

The eighties

La década de los noventa

20

The nineties

La primera década de este siglo

30

The first decade of this century

PLAN DE DESARROLLO DE PUERTO VALPARAÍSO.

39

PORT VALPARAISO DEVELOPMENT PLAN

Asegurar el desarrollo de la infraestructura portuaria

43

Ensuring the development of the port infrastructure

Constituirse en un referente de la eficiencia logística

60

Developing efficient logistics

Compatibilizar su desarrollo de manera armoniosa con la ciudad

77

Reconciling the port with the city

EPÍLOGO

96

EPILOGUE

BIBLIOGRAFÍA

98

BIBLIOGRAPHY


5


6

Vértice sitio 5 Puerto Valparaíso Año 1970 Vertex of berth 5 Port Valparaiso, 1970


PROLOGO Una invitación a construir el Valparaíso de todos

PROLOGUE An invitation to build the Valparaiso we all yearn for

Una mirada a Valparaíso, desde una perspectiva

O ne look at Valparaiso from a business and social

posible construir un molo de abrigo para las ideas

a break water for renewed and dynamic ideas, capable

renovadoras y dinámicas, capaces de resolver de

of resolving, with a broad-based view, what the first

manera inclusiva y con visión de conjunto, los

priority will be for this country’s primary port 100

principales asuntos del futuro del primer puerto de

years after the works that gave the coast its original

la República, a 100 años del inicio de las obras que

shape.

integradora de las ciencias sociales y exactas, hace

perspective, brings to mind the possibility of building

le dieron su perfil de costa actual. It is a living logbook that picks up the challenge of Se trata de una bitácora viva para enfrentar el desafío

reconciling a port that is developing and growing for

de compatibilizar un puerto que se desarrolla y crece

today and tomorrow with a cultural and touristic city

para el Chile de hoy y de mañana, con una ciudad

with a heritage.

patrimonial, cultural y turística. This document, prepared by the Board of the Valparaiso Este documento preparado por el Directorio de

Port Authority gathers together the active cooperation

Puerto Valparaíso recoge la activa colaboración

of the former Chairman of the Valparaiso Port

del ex Presidente de Empresa Portuaria Valparaíso

Authority and former Regional Governor, Gabriel

(EPV) y ex Intendente Regional, don Gabriel

Aldoney Vargas as well as his successor, the former

Aldoney Vargas, como asimismo, la visión de su

Minister for Transport, Germán Correa Díaz, under

sucesor, el ex Ministro de Transportes, don Germán

whose chairmanship, the Extension Zone for Logistical

Correa Díaz, bajo cuya presidencia se materializó

Activities (ZEAL) project materialized and important

el proyecto de la Zona Externa de Apoyo Logístico

ideas were put into practice aimed at recovering the

(ZEAL) y se llevaron a cabo importantes aportes

coast for the citizens of the city by means of moving

para la recuperación del borde costero en favor de

ahead with the Barón Port project.

los ciudadanos de Valparaíso mediante los avances en el proyecto Puerto Barón.

7


Los fundamentos históricos y la hilvanación lógica

The historic basis and the logical weaving of events

de sucesos que se relatan en este libro, permiten

that are discussed in this book, enable us to understand

comprender con visión de Estado los proyectos

– with an official vision – those projects that have

que ha desarrollado y continúa desarrollando

actually been concluded as well as those that are being

este puerto, atendiendo a su participación en los

developed in this port right from the moment that

primeros años en que los puertos de Chile iniciaban

Chilean ports began their modernization process.

su proceso de modernización. This attitude, on the one hand, of an Authority that

8

Esta postura, por un lado, de un Directorio que

wants the city’s citizens to get to know the priorities

desea convocar a la ciudadanía para que conozca las

and conditions that have to be met when planning this

prioridades y condicionamientos que debe satisfacer

port’s future and, on the other, those who are aware

la planificación de este puerto y, por otro, la de dos

of Valparaiso’s recent history, becomes clear in this

conocedores de la historia reciente de Valparaíso, se

document with professional capability and honesty

plasma con claridad en este documento trabajado

that offers a synthesis of how the port is able to face its

con capacidad y honestidad profesional para ofrecer

future challenges by providing the public with valuable

una síntesis de cómo el puerto puede enfrentar sus

facilities.

retos futuros, exponiendo valiosos antecedentes al This text will provide the reader with a complete

público.

showcase of how Valparaiso is today and how it is able Este texto conjuga una muestra acabada de lo que es

to face the future demanding issues of foreign trade,

Valparaíso hoy y cómo puede en el futuro enfrentar

transport and heritage successfully as a city-port.

con éxito los desafíos del comercio exterior, transporte y patrimonio, en su condición de ciudad-

This then is a fascinating invitation to observe the port

puerto.

and the city from and overall perspective, which we hope you will accept.

Esta es una invitación propositiva a observar el puerto y la ciudad desde una perspectiva integral, a la que esperamos se sientan todos convocados. Alfonso Mujica V., Presidente Puerto Valparaíso • Sergio Núñez R., Vicepresidente • Jaime Perry J., Director Osvaldo Urrutia S., Director • León Cohen D., Director • Hernán Bravo A., Representante de los Trabajadores en el Directorio • Harald Jaeger K., Gerente General Con reconocimiento a la gestión de / In recognition to the management of: Gabriel Aldoney V., ex Presidente Puerto Valparaíso, Germán Correa D., ex Presidente Puerto Valparaíso


Regatas, Sector Bellavista Año 1968 Boat race in Bellavista, 1968

INTRODUCCION

INTRODUCTION

E l desarrollo portuario no sólo es interesante para

D eveloping ports, all over the world, is something

especialistas. También lo es para los habitantes de

most direct specialists, but also the inhabitants of the

las ciudades puertos, sus autoridades, los urbanistas,

cities close to them as well as the authorities, urban

poetas, escritores y pintores, y para todos los

developers and even for poets, writers and painters as

interesados en el desarrollo de un sector vital para

well as anybody interested in a sector that is vital for a

el país.

country’s economy.

Esta singularidad de la actividad portuaria constituye

This peculiarity is something important on its own,

un valor en sí mismo, porque permite concebir un

because it enables a world to be conceived that is very

mundo que tiene una responsabilidad muy estrecha

closely related to the local as well as the whole of a

con la economía local y nacional, pero que, a su vez,

country’s economy, but which, at the same time, is also

también lo tiene respecto a visiones integradoras de

related to a city’s everyday life and livelihood.

quienes laboran en el sector o para sus más directos

that not only concerns those working in them or their

elementos de la vida cotidiana de una ciudad. This ratio of factors, often counterpoising themselves, is Esta relación de factores, muchas veces contrapuestos

very important for the development of the port and the

entre sí, puede ser muy útil para el desarrollo

city itself, albeit representing a tremendous obstacle for

portuario y de la propia ciudad, pero también puede

both of them.

constituirse en un tremendo obstáculo para ambos.

9


10

Con este documento queremos aportar antecedentes

In this document, we shall attempt to provide the

sobre cómo Empresa Portuaria Valparaíso ha ido

background as to how the Valparaíso Port Authority

desarrollando un concepto que le ha permitido, por

established a concept that has enabled it, on the one

un lado, enfrentar los enormes desafíos provocados

hand to face and deal with the enormous challenges

por el desarrollo de la actividad marítima portuaria

of port and maritime activity and, on the other, how

y, por otro lado, transformarse en un factor relevante

it eventually became a relevant factor in the economic

para el desarrollo económico y social de la ciudad.

and social growth of the city.

Esta concepción se mueve entre dos extremos:

This concept moves between two extremes: those who

aquellos que piensan que la única obligación de un

believe that a port’s sole obligation is that of ensuring

puerto consiste en asegurar al comercio exterior la

that a free flow of trade will provide the capability

capacidad y eficiencia suficiente para enfrentar sus

and efficiency sufficient for facing its cargo transfer

requerimientos de transferencia de carga y, la de

requirements and others who believe that ports limit

otros, que creen que los puertos deben limitar su

growth by cutting off a part of the city that could

crecimiento, para que la ciudad pueda acceder a los

otherwise be used by it for other purposes.

espacios marítimos que podrían ser destinados a nuevas extensiones portuarias.

The Strategic Plan of the Valparaíso Port Authority consists of a road map devoted to reconciling both

El Plan Estratégico de Empresa Portuaria Valparaíso

points of view; i.e. moving forward as a world class

constituye una hoja de ruta destinada a conciliar

port that is, as such, capable of offering top quality

ambos puntos de vista; es decir, avanzar como un

services in all senses, as well as aligning its growth with

puerto de clase mundial que, como tal, sea capaz

that of the city whilst not losing sight of the quality of

de ofrecer servicios de alta calidad, en todo sentido,

the lives of the inhabitants living around it.

y de armonizar su desarrollo con el de la ciudad, teniendo como norte la mejor calidad de vida de

This means that the services it offers have to be on a par

sus habitantes.

with those in other cutting-edge ports in the world with regard to the environment, a modern outlook and the

Esto se traduce en que las ofertas de servicios estén

highest standards of safety; whilst not losing touch with

a la par con las que se brindan en otros puertos

its surroundings.

de avanzada en el mundo, con respeto al medio ambiente, con un clima laboral de acuerdo a los tiempos, con una alta exigencia en seguridad y con una relación armoniosa respecto de su entorno.


Este documento se ha elaborado para explicar la

This document has been prepared so as to explain the

manera cómo se fue desarrollando el proceso de

way in which this Plan was gradually put together

formulación de este Plan. Para ello, primeramente,

and so, first of all, the main changes will be analyzed

se analizan los principales cambios que han ocurrido

that have taken place over the last three decades in the

durante las últimas tres décadas en el sistema

port’s development and what effect they have had on

marítimo portuario y sus consecuencias en el

the activities of the city of Valparaiso. The concepts will

desarrollo de la actividad en Valparaíso. Enseguida

soon be explained that have been taken into account

se explican los conceptos que se han tenido a la

when preparing this Strategic Plan, as well as its

vista para formular el Plan de Desarrollo de Puerto

content, achievements and challenges.

Valparaíso, así como su contenido, logros y desafíos.

11

Muelle Barón, Año 1979 Pier Barón, 1979


12


THE LAST THREE DECADES IN THE PORT OF VALPARAÍSO

LAS TRES ÚLTIMAS DÉCADAS DE PUERTO VALPARAISO L a historia de Valparaíso comienza con su actividad

V alparaiso’s history began with the formation of its

Santiaguillo”. A pesar de la falta de infraestructura

“Santiaguillo”. In spite of a lack of infrastructure

y no obstante el lento poblamiento de la ciudad, su

and notwithstanding the slow settlement of the city, its

rada protegida y sus instalaciones servían para cubrir

installations covered the maritime needs of the Spanish

las necesidades de conectividad marítima de los

conquistadors. It was during the 19th century, and

conquistadores españoles. Fue durante el siglo XIX

particularly during the first half of the 20th that the

y, particularmente, durante la primera mitad del

city and the port began to flourish and become a center

siglo XX, cuando la ciudad y el puerto comenzaron

for the exchange of goods of international relevance

a desarrollar una fisonomía urbana y comercial

with an increase in the country’s internal and external

que lo transformó en un centro de intercambio

trade that then flowed mainly through the Straits of

de relevancia internacional debido al tráfico

Magellan .

portuaria, allá por el año 1536, con el arribo de “El

port, back in 1536, with the arrival of the vessel

marítimo, a través del incremento del comercio interno y externo del país, que por entonces fluía

However, the enormous damage wrought on the city

principalmente por el Estrecho de Magallanes.

by the devastating earthquake of 1906, a reduction in maritime activity due to the entry into operation

Sin embargo, los enormes daños causados por

of the Panama Canal, a loss of its monopoly on

el terremoto de 1906 en la ciudad, la reducción

communications with the outside world due to the

de la actividad portuaria debido a la entrada en

appearance of wireless transmissions such as cables, as

operaciones del Canal de Panamá, la pérdida del

well as the increasing predominance of the Port of San

monopolio de las comunicaciones con el exterior,

Antonio due to its proximity to Santiago, began to chip

a consecuencia de la aparición de los sistemas de

away at the city and the port’s leadership. But in spite of

transmisión alámbrica, así como la mayor actividad

that, Valparaíso remained Chile’s principal port, with

que fue alcanzando el Puerto de San Antonio por

a great influence on the daily life of the city, especially

el mejoramiento de su conectividad con Santiago,

as a provider of jobs, although it was no longer a port at

fueron afectando su posición de liderazgo como

the forefront of ideas, innovation and culture.

ciudad y como puerto. A pesar de ello, Valparaíso

Página 12 Espigón Puerto Valparaíso Año 1986 Page 12 Finger Pier Port Valparaíso, 1986

13


mantuvo su condición de ser el principal puerto de

Half way through the last century, a new technology in

Chile, con una gran influencia en la vida cotidiana

transport came center stage: the container. Although its

de la ciudad, especialmente como proveedor de

effects on how the port functioned were not felt until

empleo, aunque fue resignado su carácter de puerto

sometime after, when in the nineteen seventies 25,000

de las ideas, la innovación y la cultura del país.

TEUs1 a year were transferred, the need was perceived of adapting to the new challenges this posed, not only

A mediados del siglo pasado surge una nueva

this new way of handling a large amount of goods in

tecnología de transporte: el contenedor. Si bien sus

a port, but also the development of the whole of our

efectos en el funcionamiento del puerto se sintieron

foreign trade. It was just the beginning of sweeping

bastantes años después, en la década de los setenta

changes in port systems all over the world as well as

TEU´s1

becoming a part of companies’ distribution and sales

se transferían 25 mil

anuales. Se percibía

la necesidad de adecuarse a los nuevos desafíos

policies.

que generaba esta innovación en los procesos

14

portuarios y en el propio desarrollo de nuestro

If the years between 1962 and 1975 are compared,

comercio exterior. Era el comienzo de profundos

cargo transfers in the Port of Valparaíso dwindled at

cambios al sistema marítimo portuario en todo el

an annual average rate of less than 1%, together with

mundo, así como en las políticas de distribución y

a reduction in maritime cargos as a result of import

comercialización de las empresas.

replacement policies. They were times when there was little growth, albeit activities were labor-intensive due

Si se compara el período comprendido entre los años

to operating models and how the work was organized

1962 y 1975, la transferencia de carga en Puerto

in the sector prevalent at the time.

Valparaíso disminuyó a una tasa anual promedio de menos 1%, en sintonía con la disminución de

Between 1976 and 1981, this trend began to swing in

los cargamentos marítimos como consecuencia de

the opposite direction with a change in the new policies

las políticas de sustitución de importaciones. Eran

of opening the country up, mainly to exports. Then, the

tiempos de volúmenes sin crecimiento, pero sí de

growth rate began to rise by 13% on average per year:

mucha actividad laboral debido a los modelos de

cargo transferred increased from 1.1 to 2.3 million tons

operación y de organización del trabajo en el sector

per annum, ushering in a period of growth, albeit with

que entonces estaban vigentes.

some years negative and others positive, but overall it yielded an annual average growth rate of 5%.

1TEU’s: acrónimo del término en inglés Twenty-foot Equivalent Unit, corresponde a la capacidad de carga de un contenedor normalizado de 20 pies. 1TEU’s: is the acronym for “Twenty-foot Equivalent Unit”, which is the load capacity of a normal 20 foot container.


Entre los años 1976 y 1981 esta tendencia comenzó

This transfer trend in the Port of Valparaíso showed us,

a cambiar junto con la nueva política de apertura

right from the beginning of the nineteen eighties, three

del país centrada en las exportaciones. Hubo una

moments that were key because they referred to events

tasa de crecimiento de 13% promedio anual: la

or decisions that gave way to great structural changes.

carga transferida pasó de 1,1 a 2,3 millones de toneladas anuales. Se dio así inicio a un periodo de crecimiento, con ciertas variaciones anuales negativas y positivas, pero que en el largo plazo arrojó una tasa anual promedio positiva del 5%.

Evolución de la Transferencia de Carga en Puerto Valparaíso EVOLUCIÓN LA TRANSFERENCIA CARGA EN PUERTO Cargo DE Transfer Trend in the Port ofDE Valparaiso

10.000.000

15

8.000.000

Reconstrucción Pérdida de carga Puerto San Antonio Inicio de Concesión T1

6.000.000 Peak anterior a crisis económica

4.000.000

Esta evolución de la transferencia en Puerto Valparaíso nos muestra, desde el comienzo de la década de los años ochenta, tres momentos que provocaron cambios estructurales.

2010

2008

2006

2004

2002

2000

1998

1996

1994

1992

1990

1988

1986

1984

1982

1980

1978

1976

1974

1972

1970

1958

1956

0

1954

2.000.000

1952

TONELADAS

12.000.000

This trend in transfers in the Port of Valparaiso shows us three moments that were responsible for structural changes since the beginning of the eighties.


Sitios 1,2,3 del Terminal 1 Puerto Valparaíso Año 1995 Berths 1,2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 1995

LA DÉCADA DE LOS OCHENTA 16

THE EIGHTIES

La apertura de nuestro comercio exterior y el aumento de la carga contenedorizada

The port opens up to foreign trade with an increase in containerized cargo

El

The country began to intensify the application of

país intensificaba la aplicación de políticas

económicas destinadas a lograr una creciente

economic policies devoted to achieving an increasing

apertura de su comercio exterior que, evidentemente,

openness of its foreign trade which, without the slightest

iría repercutiendo en el aumento de la actividad

doubt, would result in an upswing in port activity.

portuaria. Por de pronto, se venía produciendo

Meanwhile, an important growth in cargo transfers

un crecimiento importante en la transferencia de

was taking place which, despite a break in 1982

carga la que tuvo un quiebre en los años 1982 y

and 1983 due to the international crisis that severely

1983, motivado por la crisis internacional que

affected the country, continued upwards at a rate of

afectó severamente al país, el que fue, sin embargo,

close on 12% per annum. Total cargo handled went

recuperado rápidamente, a un ritmo cercano al 12%

from the 25,000 TEUs a year in the previous decade to

anual. Se pasó de los 25 mil TEU´s anuales de la

some 100,000 in the next.

década anterior, a unos 100 mil por año.


Hasta los primeros años de esta década, los puertos

Up to the first few years of this decade, ports functioned

funcionaban bajo un esquema intensivo en mano

under a labor-intensive scheme and a system of

de obra y un sistema laboral sujeto a licencias o

employment that depended on licenses or permits

permisos laborales que eran controlados por los

granted by the unions and both the construction and

sindicatos. Tanto la construcción y mantención

maintenance of their infrastructure, as well as the

de la infraestructura, así como la prestación de los

services they rendered, lay exclusively in the hands of

servicios, estaban radicados de manera exclusiva en

the Port Authority of Chile (EMPORCHI).

la Empresa Portuaria de Chile (EMPORCHI). This situation inevitably led to the question being La situación llevaba irremediablemente a plantearse

raised as to whether it would be necessary to build more

la pregunta si iba a ser necesaria la construcción

wharfs so as to deal with this increase in demand and

de más sitios de atraque para poder enfrentar este

what changes would be needed for operating systems

aumento de demanda, así como los cambios en los

caused by the increase in containerized cargos.

sistemas operativos causados por el aumento de la carga en contenedores.

La introducción de la competencia en los servicios portuarios Se optó por generar espacios de competencia para inducir aumentos en los niveles de servicio. Así fue como se puso término al sistema de licencias laborales, abriendo las posibilidades de libre contratación, y se redujo la responsabilidad de EMPORCHI a la administración y gestión de la infraestructura, además de la operación de los almacenes, para abrir paso a operadores privados para que prestaran servicios a la nave y a la carga. Se introducía así el concepto de multioperador.

The introduction of competition into port services It was decided then to make way for areas where companies could compete so as to heighten levels of service and so it was that the system of labor licenses was put to rest, opening up the possibilities of companies able to freely contract and thus reduce EMPORCHI’s responsibility for the administration and management of the infrastructure, besides the operation of the stores, in order to make way for private operators to render their services to vessels and cargo. So, the multi-operator concept was born.

17


Página 19 Bodega Simón Bolívar Sector Barón, año 1985 Page 19 Simon Bolivar Warehouse, Baron area, 1985

De esta manera fue posible responder a las nuevas exigencias

In this manner, it became possible to respond to the new

de carga al sistema, sin tener que aumentar la capacidad física

cargo requirements of the system without having to increase

de los puertos. Esta concepción representaba un cambio

a port’s physical capacity. This concept brought about very

muy importante. Comenzaban los primeros atisbos de libre

important changes and it was then that the first signs of

competencia, donde empresas privadas ofrecían servicios,

free competition were observed where private companies

cuyos niveles mínimos de calidad estaban establecidos por

would be able to offer their services, whose minimum

EMPORCHI, pero con un amplio campo de acción para

levels of quality would be established by EMPORCHI,

ellas, tanto en el ámbito comercial como técnico.

but giving them a broad field of action, both commercially as well as technically.

Esto se traducía en la libertad que cada empresa tenía para ofrecer servicios a tarifas que estimara convenientes.

This meant that each company would be free to offer its

Comenzaron a operar las primeras grúas de patio destinadas

services at whatever tariffs it deemed practical and so the

a mejorar la atención de naves portacontenedores.

first yard cranes began to operate devoted to improving services to container-carrier vessels.

Con este sistema se tuvo que enfrentar el terremoto del 18

año 1985. Sus efectos se expresaron en la destrucción de

It was with this system that the country faced the earthquake

parte importante de la infraestructura portuaria, tanto

of 1985 and its effects were found in the destruction of

en Valparaíso como en San Antonio. Su reconstrucción

an important part of the port infrastructure, both in

fue larga, en especial para Puerto Valparaíso, porque la

Valparaíso as well as in San Antonio. Reconstruction was

autoridad resolvió reconstruir primero el Puerto de San

lengthy, especially for the Port of Valparaíso, because the

Antonio. Recién después de 14 años de ocurrido el sismo,

authorities decided to rebuild the Port of San Antonio

Valparaíso pudo disponer de sitios recuperados en su

first. It was only 14 years later that Valparaíso was able to

capacidad. (Efecto de esto se ve reflejado en gráfico N°1,

unveil the berths that now recovered their initial capacity.

página 15)

(The effects of this are reflected in graph N° 1).

A pesar de ello, el sistema fue capaz de responder al

In spite of this though, the system was capable of responding

crecimientode la demanda, pero con una tendencia al

to increases in demand but with a tendency to stagnate as

estancamiento en la calidad de los niveles de servicio,

regards quality in levels of service, something that began to

cuestión que comenzó a observarse a fines de la década,

be observed at the end of the nineteen eighties, especially

especialmente en el aumento en los tiempos de espera

in the increase in waiting times of vessels. Once again the

de las naves. Se analizaba nuevamente la posibilidad de

possibility was analyzed of increasing the ports’ physical

incrementar la capacidad física de los puertos, como una

capacity as a way in which to reduce congestion.

manera de reducir la congestión.


19


Camiones Sector Simón Bolívar Año 1998 Trucks in Simon Bolivar area, 1998

LA DÉCADA DE LOS NOVENTA 20

THE NINETIES

La disminución de la capacidad competitiva de Puerto Valparaíso

Competitiveness declines in the Port of Valparaíso

A l revés de lo ocurrido en la década anterior,

A s a result of what had occurred in the previous

disminución relativa del ritmo de crecimiento que

a relative slowdown of the growth rate, which extended

se extendió hasta comienzo de la década siguiente.

right up to the onset of the following decade. That was

Ello, a pesar de que en el resto del sistema portuario

in spite of the fact that in the remainder of the port

regional la transferencia aumentaba..

system, transfers increased.

A comienzos de la década, la participación de

At the beginning of the decade, Valparaíso´s share

Valparaíso en el mercado regional era del 63% y

in the regional market amounted to 63%, ending it

terminó a fines de la misma tan sólo con el 30%. En

with only 30%. An increase in bulk cargos had a great

este cambio influyó el aumento de la carga a granel,

influence on this change which grew almost 2.5 times

la que creció en casi 2,5 veces durante la década en

during the decade and where there was no competition

San Antonio sin existir competencia2 . En cargas

at all between both ports2 . Comparing cargos; i.e.

en Puerto Valparaíso se inició un período de

decade, in the Port of Valparaíso a period began with

comparables, es decir carga general, Valparaíso tuvo, 2 El Puerto de San Antonio transfiere tanto carga general como carga a granel, mientras que Puerto Valparaíso concentra su actividad en la carga general, especialmente en contenedores. 2 The Port of San Antonio transfers both bulk as well as general cargo, whilst the Port of Valparaíso centers its activities on general cargo alone, especially in containers.


al inicio de la década, un 81% de participación y

general cargo, Valparaíso had, at the beginning of the

concluyó la década con el 41% de participación.

decade, a 81% share, but it ended the decade with only 41%.

En el año 1996, mientras que en Puerto Valparaíso se llevaban a cabo las reparaciones de los daños del

In 1996, whilst in the Port of Valparaíso repairs were

terremoto, en San Antonio un grupo de empresas

being carried out as a result of the earthquake, at San

operadoras instaló la primera grúa pórtico o

Antonio a group of operator companies were installing

Gantry del país, la que fue operada bajo el modelo

the first gantry crane in the country, operating under

multioperador, obteniendo una importante ventaja

the multi-operator system, thus stealing a march on

relativa respecto a Valparaíso.

Valparaíso.

No obstante lo anterior, Puerto Valparaíso seguía

Notwithstanding this, the Port of Valparaíso continued

siendo el principal puerto de exportación de la fruta

as the main port for the export of Chilean fruit, an

chilena, industria que fue uno de los emblemas del

industry that became the flag-carrier when our foreign

proceso de apertura de nuestro comercio exterior.

trade was opening up.

La relación ciudad puerto comienza a tener relevancia

The city-port relationship gathers speed

En el año 1991, la Ilustre Municipalidad de Valparaíso

In 1991, the Municipality of Valparaíso summoned an

convocó a un Cabildo Abierto, entre cuyas conclusiones

Open Forum, among whose conclusions was the concern

da cuenta de la inquietud ciudadana por los impactos

expressed by the citizens regarding the impact generated

que generaba la actividad portuaria en el funcionamiento

by port activities on the functioning of the city; how

de la ciudad, su menor aporte al empleo, la necesidad de

its status as an employer had declined, the need to

recuperar el acceso al borde costero que tenía un alto

recover access to the coast that was deeply embedded in

valor en la memoria histórica colectiva, y la valorización

people’s collective memory and a valuation of the city’s

de la riqueza patrimonial de la ciudad. Todos factores de

rich heritage. All of them were factors of great value for

gran valor urbano y ciudadano, pero que representaban

the city and its inhabitants, but they posed an evident

una evidente amenaza para el crecimiento de la actividad

threat to the growth of the port’s activities unless new

portuaria, si es que no se generaban iniciativas destinadas

initiatives could be invented or introduced that would

a moderar sus impactos y a armonizar el desarrollo

moderate the port’s impact and attune its development

conjunto de la ciudad y su puerto.

to that of the city.

21


El primer antepuerto en Chile y el inicio de un nuevo acceso al puerto

The first outer-port in Chile and the debut of a new access to the port

En la temporada hortofrutícola 1994-1995 se

During the fruit season of 1994-1995, serious problems

presentaron serios problemas de congestión causados

of congestion arose caused by long lines of trucks that

por largas filas de camiones que se extendían por

backed up several kilometers along Route 68 as well as

varios kilómetros a través de la Ruta 68 y de la

inside the city itself, generating serious difficulties as to

propia trama urbana, generando serias dificultades

access to and the functioning of the city.

en el acceso y, finalmente, en el funcionamiento de la ciudad.

This situation set the scene for viewing different options for the port and it gave rise to the first design of an

22

Esta situación condicionó las opciones de desarrollo

outer-port in Chile devoted to receiving trucks and

del puerto y dio origen al primer diseño de un

thus cut down the flow of vehicles entering the port

antepuerto que se aplicó en Chile, destinado a

premises. This enabled the havoc to be minimized that

recibir los camiones y regular el flujo de ingreso al

these flows were wreaking on the city, whilst congestion

puerto, lo que permitió minimizar los perjuicios de

levels along Avenida Argentina – Valparaiso’s main

dicho flujo i sobre la ciudad. Se consiguió disminuir

artery and access at the time - came down drastically.

notoriamente el nivel de congestión que creaban los

Camiones en antepuerto de Placilla Año 1998 Trucks in preport in Placilla 1998


camiones en la Avenida Argentina, principal arteria

It was just the beginning of what would become the

de acceso a Valparaíso en aquella época. Fue el

Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).

comienzo de lo que más tarde sería la Zona Externa de Apoyo Logístico (ZEAL).

At the same time, the Ministry of Public Works began to trace a new route for trucks entering the port, called the

En paralelo, el Ministerio de Obras Públicas

Southern Access or the Pólvera Road. So, these vehicles

(MOP) comenzó el desarrollo de una nueva ruta

would no longer jam urban streets to gain access to the

para el ingreso de camiones al Puerto, denominada

port’s facilities and it would free up areas inside the port

Acceso Sur o Camino La Pólvora. De esta manera

itself which could now be used by the city.

estos vehículos no ocuparían la vialidad urbana para acceder a las instalaciones portuarias, liberando a su vez áreas al interior del puerto, las que podrían ser destinadas a usos urbanos.

Los aumentos de eficiencia no van a la par con el crecimiento de la actividad portuaria Mientras esto ocurría en Puerto Valparaíso, en el sistema portuario estatal se comenzaban a presentar síntomas de congestión en algunos puertos, aumentos de costos y se tenía la percepción de que el sistema no iba a ser capaz de responder a los requerimientos de nuestro comercio exterior. Al igual que en la década anterior, surgieron opiniones en el sentido que se debían realizar importantes inversiones destinadas a aumentar la capacidad física de los puertos. Incluso se señalaba que, a lo menos, se debían invertir por sobre los US$ 500 millones en la ampliación de sitios de atraque.

Increased efficiency does not go hand in hand with the growth of port activity Whilst this was gaining ground in the Port of Valparaíso, signs of congestion began to appear in some ports within the State system, with increased costs and a perception that the system was not going to be able to respond to our foreign trade requirements. Just like in the previous decade, opinions began to be voiced in the sense that important investments were going to be needed devoted to increasing the physical capacity of ports. It was even hinted that over U$ 500 million at least would be needed to enlarge wharfs alone. But, little by little, another option appeared that proposed increasing the capacity of the terminals by means of investments in equipment, technology and improved administration methods.

23


24


Pero poco a poco surgió otra alternativa

que

In order to resolve this problem, the conclusion was

proponía aumentar la capacidad de los terminales, a

reached that it was now necessary to enlarge levels

través de inversiones en equipamientos, tecnologías

of competition, heightening the possibility of private

y mejoras en su gestión.

participation in the handling of port terminals.

Para resolver esta disyuntiva se llegó a la conclusión de que era necesario ampliar los niveles de competencia,

incrementando

la

participación

privada en la gestión de los terminales portuarios.

Los puertos estatales se abren a un proceso de mayor competitividad A mediados del año 1995, el Gobierno envía un Proyecto de Ley al Congreso Nacional destinado a perfeccionar el sistema portuario estatal, dando origen a la Ley N° 19.542, promulgada el 21 de diciembre de 1997. En esta ley se establecen las bases de la política portuaria del país y el marco jurídico para que se desarrollen las condiciones de competencia entre los puertos y sus terminales, también llamados 3

frentes de atraque , así como la incorporación del sector privado en la gestión y explotación de dichos terminales, a través del otorgamiento de concesiones portuarias.

State-owned ports open up to greater competition By mid-1995, the Government had introduced a Bill in Congress devoted to improving the State port system, giving rise to Act N° 19,542, enacted on December 21, 1997.

Page 24 Terminal 1 TPS Año 2009 Page 24 Terminal 1, Terminal Pacifico Sur, 2009

In this law, the bases were established for a port policy in the country and the legal framework for competitive conditions to prevail among ports and their terminals, also called wharfs3 , as well as the incorporation of the private sector in the management and exploitation of these terminals by means of granting port concessions. 10 independent companies were created governed by the Limited Companies Act and, in spite of them being public companies to ensure their independent administrations that would guarantee levels of competition, they would go about their businesses in accordance with whatever strategies were defined by the Ministry of Transport.

Se crearon 10 empresas autónomas, regidas por la Ley de Sociedades Anónimas para asegurar 3 Frente de atraque: en la Ley 19.542 se define como la infraestructura de un puerto que corresponde a un módulo operacionalmente independiente con uno o varios sitios y sus correspondientes áreas de respaldo, cuya finalidad es el atraque de buques, esencialmente para operaciones de transferencia de carga o descarga de mercaderías u otras actividades de naturaleza portuaria. 3 Wharf: according to Act 19,542 this is defined as infrastructure in a port that is an operationally independent module with one or several berths and their corresponding backup areas where vessels can dock, especially for loading and unloading transfer operations of merchandise or any other portside activities.

25


administraciones autónomas que garantizaran

A single-operator system was introduced as an

los niveles de competencia, y

las que debían

additional alternative to the multi-operator system

desarrollarse de acuerdo a las estrategias que definiera

as well as rules and procedures that would guarantee

el Ministerio de Transportes. Se introdujo el sistema

competitive processes when assigning concessions and

monooperador, como una alternativa adicional al

the exploitation of the port terminals, both between

multioperador, así como normas y procedimientos

ports and inside them4.

para garantizar procesos competitivos en la asignación de las concesiones y en la explotación

Act 19,542 includes two planning mechanisms

de los terminales portuarios, tanto entre los puertos

that orient their relationship with the city and

4

como en su interior .

their investments. The Master Plan: an instrument devoted to indicating the maximum space available

26

La ley 19.542 considera dos mecanismos de

in a port, what territory can be used and the links to

planificación orientadores de su relación con la

the city which would naturally be brought into line

ciudad y de sus inversiones. El Plan Maestro,

with urban zoning laws as well as the Referential

instrumento destinado a indicar el uso espacial

Investments Calendar (CRI) by means of which the

máximo de un puerto, definir sus usos territoriales

investment projects envisaged in the coming years

y su vinculación con la ciudad, la que naturalmente

would be mentioned. The President of the Republic

debería

los ordenamientos

was provided with a definition in a Supreme Decree

territoriales urbanos, y el Calendario Referencial

armonizarlos con

of the Port Premises that established terrestrial and

de Inversiones (CRI), a través del cual se señalan

maritime areas within which port companies can go

los proyectos de inversión que se visualizan en

about their operations.

los próximos años. Se entregó al Presidente de la República la definición mediante decreto

In addition, this law established companies’ obligations

supremo de los recintos portuarios que fijan las

to (i) encourage competition on the inside of ports, (ii)

áreas terrestres y marítimas dentro de las cuales las

not discriminate among users of ports and terminals,

empresas portuarias pueden crecer y desarrollar sus

(iii) make sure that the possibilities of development

operaciones.

and expansion in ports remain unhindered, (iv) preserve and strengthen levels of productivity, efficiency

Adicionalmente, en esta ley se establecieron

and competition in port operations, and (v) attempt

obligaciones a las empresas, como la de (i) promover

a congenial relationship between ports and their

la competencia al interior de los puertos; (ii)

adjacent cities, especially taking care of the urban

procurar un trato no discriminatorio a los usuarios

surroundings, accesses and the environment.

de los puertos y terminales; (iii) velar porque no se 4 La monooperación concentra la explotación de la infraestructura y la prestación de los servicios en un sólo operador como una forma de conseguir que un inversionista asuma importantes inversiones de capital en infraestructura y equipamiento. La multioperación, en cambio, permite el acceso de varias empresas en la operación y la infraestructura es provista por el Estado. 4 Single operations focus on one sole operator exploiting the infrastructure and rendering services as a way in which to attract investors to make important investments of capital in infrastructure and equipment. Multi-operations, on the other hand, enable several companies to have access to operations, whilst infrastructure is provided by the State.


Sector Muelle Prat

limiten las posibilidades de desarrollo y expansión de los puertos; (iv) preservar y fortalecer los niveles de productividad, eficiencia y competitividad alcanzados en la operación portuaria, y (v) procurar un desarrollo armónico entre los puertos y sus ciudades, cuidando especialmente el entorno urbano, las vías de acceso y el medio ambiente.

Pier Prat sector

A new era begins for the country’s port system A heightening of the levels of competition toward an integrated concept between managing the infrastructure and its operation left any larger investment decisions regarding one or other factor in the hands of the

Comienza una nueva era en el sistema portuario nacional

concessionaire himself. So, the dissonance was resolved

La ampliación de los niveles de competencia

The competitive process occurs at three different times:

hacia un concepto integrado entre gestión de

the first is during the submission of bids where the

la infraestructura y de la operación mediante

bidders accept the conditions established in the tender

concesiones, deja la decisión de mayor inversión

conditions and when they can submit their bids for a

en uno u otro factor al propio concesionario. Así

concession. This is what is called ex ante competition

se resolvió la disyuntiva en cuanto a si se debía

or competing before the event. The second arises during

o no invertir en mayor capacidad física o en el

the development of the concession, either because there

mejoramiento de los niveles de servicio.

exist other wharfs competing for the same concession

as to whether or not to invest in greater physical capacity or improve levels of service.

or, in the absence of a competitive equivalence, the El proceso competitivo se produce en tres

concessionaire would be exploiting his concession in

momentos. El primero, durante la presentación de

accordance with the conditions established by the Fair

las ofertas, el oferente señala su aceptación de las

Trading Practices Court (TDLC)5 . The third appears

27


condiciones establecidas en las bases de la licitación

when the Port Company, on its own or at the behest of

y da a conocer sus propuestas para adjudicarse la

a third party, agrees to carry out a new tender process in

concesión. Es lo que se llama la competencia ex

which those existing will compete.

ante o competencia “por la cancha”. El segundo, surge durante el desarrollo de la concesión, tanto

This new concept, together with the changes that were

si existen otros frentes de atraque que compiten

rapidly approaching with regard to maritime transport

con el concesionario o en ausencia de equivalencia

such as an increase in vessels’ capacities and loads

competitiva, caso en el cual el Tribunal de la Libre

carried in containers as well as greater efficiency in our

Competencia

(TDLC)5

debe fijar reglas especiales.

foreign trade, acted to usher in a new era.

Por tanto, el concesionario debe explotar su concesión de acuerdo a las condiciones establecidas

The Port, as a concept, began to be understood more as

por dicho Tribunal. El tercer momento aparece

a center of attraction for a chain of activities conducted

cuando la Empresa Portuaria, por decisión propia

by different agents and whose aim it would be to see

o a solicitud de un tercero, acuerda llevar a cabo

to it that products reached their different destinations

un nuevo proceso de licitación competitivo con los

quickly, efficiently and at the lowest possible unit cost.

existentes.

This new manner of considering how a port operated widened the horizon beyond its own premises, now

28

Este nuevo concepto, junto a los cambios que se

becoming:

podían prever en el transporte marítimo, como el aumento de la capacidad de las naves y de la carga

“Multi-functional systems devoted to transferring cargo

en contenedores, las mayores exigencias de eficiencia

and passengers using different modes of transport to and

en nuestro comercio exterior, entre otros, auguraban

from the sea, located within a logistics system whose

el inicio de una nueva era.

main objective would be that of optimizing a country’s commercial competitiveness, both internally as well as

El puerto, como concepto, comienza a entenderse

externally, sustainable within their environments”.

como el centro más gravitante de una cadena de actividades realizadas por distintos agentes y cuyo

It was no longer a question of what activities were

objetivo es lograr que un producto pueda llegar a

relevant on the inside of the port, but handling

destino en la cantidad, calidad y momento oportuno

inventories, coordinating between public and private

al más bajo costo unitario posible. Esta nueva

agents, use of the spaces available and the unhindered

manera de considerar el rol portuario ampliaba su

flow of merchandise to and from the port began to

horizonte más allá de sus recintos y pasaban a ser:

achieve importance.

5 La ley establece que debe existir un frente de atraque semejante al concesionado. Si no fuera así, se debe consultar al TDLC, para que establezca regulaciones en el funcionamiento de la concesión. Así también dicha consulta procede cuando una empresa portuaria pretende modificar la operación de un frente de atraque desde un modo multioperado hacia uno monooperado. 5 The law establishes that a wharf has to already exist similar to the one under concession. If that is not so, the TDLC (Fair Trading Practices Court) has to be queried in order to establish the regulations governing the functioning of the concession. Moreover, such queries are made when a Port Company attempts to modify how a wharf is operated when transferring from a multi to a single operation.


“Sistemas multifuncionales destinados a la transferencia de

But this change also sprang from a factor that, until

entidades (carga y pasajeros) desde distintos modos de transporte

that time, had not been considered important in the

hacia y desde el modo marítimo, ubicados dentro de un sistema

functioning of the activity. People began to become

logístico cuyo objetivo principal es optimizar la competitividad

concerned about the effects that ports were having on

comercial de un país, tanto interna como externamente, dentro

the city as a whole and, little by little, a threat began

de un ambiente sustentable con su entorno”.

to arise concerning the need to increase the physical capacity of their installations due to a dispute over

Ya no eran sólo relevantes las actividades que se desarrollaban al

space, increasing outside pressures and a society’s desire

interior del puerto. Comenzaban a tener importancia el manejo

to gain greater and better quality access to the coastline.

de inventarios, las coordinaciones entre los agentes públicos y privados, el uso de los espacios, y la fluidez de la mercancía hacia

This new concept concerning the significance of

y desde el puerto.

the activity brought with it new fields of action for ports. It was no longer important to administer the

Pero este cambio también provenía de un factor que hasta

infrastructure, handle internal operations or inspect

ese momento no había tenido mayor importancia en el

and control, but it also began to be necessary to

funcionamiento de la actividad. La ciudadanía comienza a

assume the management of technological processes

inquietarse por los efectos que generaban los puertos en el

relating to information systems, handle territorial

funcionamiento de la propia ciudad y, poco a poco, surge una

aspects, administer the coastline for all concerned,

amenaza a la necesidad de incrementar la capacidad física de sus

ensure physical connectivity and administer concession

instalaciones debido a la disputa por espacios, al aumento de las

contracts; all factors that hitherto had laid beyond the

externalidades y al deseo ciudadano de contar con un acceso al

scope of port administration as such.

29

borde costero de mejor calidad. Esta nueva concepción sobre el significado de la actividad trajo consigo nuevos ámbitos de acción para los puertos. Ya no era sólo importante asumir funciones como la administración y gestión de la infraestructura, la dirección de las operaciones internas, así como la de los procesos de inspección y control. También empezó a ser necesario asumir la gestión de los procesos tecnológicos relativos a los sistemas de información, al manejo de asuntos territoriales, a la administración del borde costero, a la gestión de la conectividad física y a la administración de contratos de concesión, todos factores que eran ajenos a la administración portuaria hasta entonces.

Sitios 1, 2 y 3 del Terminal 1 de Puerto Valparaíso, año 1999. Berths 1,2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 1999


Crucero en Sitio 4 Muelle Prat Año 2008 Cruise Ship in berth 4, Pier Prat sector, 2008

30

LA PRIMERA DÉCADA DE ESTE SIGLO

THE FIRST DECADE OF THIS CENTURY

El primer proceso de concesiones portuarias a operadores privados en el país

The first port concession process for private companies in the country

A fines del año 1999, bajo este marco, se llevó a

A t the end of 1999, within this framework, concession

puertos de Valparaíso, San Antonio y San Vicente.

Valparaíso, San Antonio and San Vicente.

En ese momento, la situación de Valparaíso no era la

At that time, Valparaíso was in no situation to stave

más propicia para enfrentar un proceso competitivo,

off competition because, in spite of it just finishing

porque a pesar de que estaban recién concluyendo las

its reconstruction works in the wake of the 1985

obras de reconstrucción tras el terremoto de 1985,

earthquake, its market share had dwindled, as

su participación de mercado había disminuido en la

mentioned in the prior analysis of the previous decade.

cabo un proceso de concesiones simultáneo en los

década anterior, tal como se explicó anteriormente.

began to be tendered out simultaneously in the ports of


31


32

Página 31 Operaciones en Terminal Pacífico Sur, 2010

No obstante, el 1 de enero del año 2000, el consorcio

Nevertheless, on January 1, 2000, the Chilean-

chileno-germano integrado por Inversiones Cosmos

German concession consisting of Inversiones Cosmos

Page 31 Operations in Terminal Pacífico Sur, 2010

Ltda. del grupo Ultramar y Hamburger Hafen

Ltda. belonging to the Ultramar Group and

Lagerhaus und Anktiengesellschaft (HHLA) del

Hamburger Hafen Lagerhaus und Anktiengesellschaft

puerto de Hamburgo obtuvo en la licitación pública

(HHLA) from the port of Hamburg, was awarded a

la concesión y asumió la administración del Frente

concession, whereupon it assumed the administration

de Atraque N° 1 o Terminal 1, conformado por

of Wharf or Terminal N° 1 consisting of berths 1 to 5

los sitios 1 al 5 y su área de respaldo. Comenzaba

and their backup areas. It was then that the so-called

a operar el denominado Terminal Pacífico Sur

Terminal Pacífico Sur Valparaíso S.A. (South Pacific

Valparaíso S.A. (TPS).

Terminal or TPS) began to operate.

Los primeros años de la década no fueron fáciles

The first few years were not easy

Uno de los principales objetivos del proceso de

One of the main objectives of the concessions process

concesiones era alcanzar un nuevo escenario

was that of its insertion within a new competitive

competitivo en el sector. El comienzo de la concesión

scenario in the sector. The beginnings were not easy for

no fue favorable para el puerto. La tendencia seguía

the port. The trend continued to slump and in 2000,

siendo negativa. En el año 2000, Puerto Valparaíso

the Port of Valparaíso transferred less cargo than it had

transfirió la menor cantidad de carga de los últimos

done in the last 20 years: 3.9 million tons. This led to

20 años: 3,9 millones de toneladas. Ello se debió a

several ship owners operating in Valparaiso migrating

que emigraron al espigón de San Antonio algunos

to the pier of San Antonio and, over the next 5 years,

servicios navieros que operaban en Valparaíso.

the growth rate fell to below that of San Antonio.

Durante los siguientes 5 años, la tasa de crecimiento fue inferior a la de San Antonio.

On the other hand, the municipality of Valparaíso was in dire financial straits. The 2002 census revealed

Por otra parte, la comuna de Valparaíso se encontraba

disturbing signs that its population and the amount

en una difícil situación económica. El censo del

of homes were dropping, combined with high rates of

año 2002 mostró indicadores preocupantes como

unemployment and low income levels.

la disminución de su población, de la cantidad de viviendas, el alto desempleo y su bajo nivel de ingreso.


Junto con ello asumía un Gobierno que había

Together with this, the Government had committed

comprometido su apoyo para crear “nuevos

its support to creating “new engines” to encourage

motores” para el desarrollo de la comuna, entre los

development within the municipality. Among them

cuales se consideraban espacios del puerto posibles

were the areas in the port that could possibly be

de ser destinados a proyectos que tuvieran un mayor

devoted to projects that would have a higher social and

impacto social y económico, haciendo suyo las

economic impact whilst embracing the conclusions of

conclusiones del Primer Cabildo convocado por

the first Open Forum summoned by the Municipality,

la Municipalidad, especialmente en lo relativo a la

especially relating to the reopening of the coastline

reapertura del borde costero, conforme a como era

as opposed to how it had looked in the past when

en el pasado cuando la ciudadanía accedía al paseo

inhabitants could use the promenade along the seaside

en la costanera frente al cerro Bellavista. Esto, aún

just below the Bellavista hills behind it. Thus began a

forma parte del ideario colectivo de Valparaíso.

new approach to the problem faced by Valparaíso.

Por otro lado, la industria de cruceros comenzaba

On the other hand, the cruise industry began to show

a mostrar índices interesantes de crecimiento.

interesting signs of strengthening and the amount

La cantidad de pasajeros y de recaladas, entre las

of passengers and calls between the 1999/98 and

temporadas 1999/98 y 2001/00, aumentaron en

the 2001/00 seasons, increased twofold. This was a

más de dos veces. Esto era un signo muy positivo

positive sign, but it also posed a serious problem for

por un lado, pero constituía un serio problema

the functioning of the port. Calls by passenger boats

para el funcionamiento del puerto por otro. Las

coincided with the annual peak periods for cargo vessels

recaladas de los buques de pasajeros coinciden con

as a result of the fruit season which had its effects on the

el peak anual de los buques de carga causado por

availability of berths. In addition, the port just did not

la estacionalidad de la fruta, lo que repercute en la

have the right installations to properly cater for tourists.

disponibilidad de sitios. Adicionalmente, el puerto no contaba con las instalaciones apropiadas para

It was then that greater concern was shown regarding

atender debidamente a los turistas.

the future of Valparaiso’s port activities and several maritime agents became concerned as to how the port

Surgía entonces una mayor preocupación por el

was going to develop. Projections of demand were

futuro de la actividad portuaria en Valparaíso.

definitely optimistic and changes in the characteristics

Frente a esta situación, varios agentes marítimos

of vessels became evident, but there was no plan in

manifestaban su incertidumbre respecto de cómo

place pointing the way toward greater competitive

se iba a desarrollar el puerto. Las proyecciones

capacity whilst finding its way through the maze of

de demanda eran auspiciosas; los cambios en las

restrictions that had arisen.

33


características de las naves eran evidentes, pero

The main doubts focused on:

no observaban un plan que mostrara los caminos a seguir para aumentar su capacidad competitiva

a)How could demand for new operational areas

y sortear las restricciones que surgían desde su

devoted to servicing vessels be resolved?

entorno. b)How was the increase in capacity and size of the a) Cómo se iba a resolver la demanda de nuevas áreas

vessels going to be tackled?

operacionales destinadas a la atención de naves. c)How would the port function once the new Southern b) Cómo se enfrentaría el aumento de la capacidad

Access came into service?

y dimensiones de los barcos. d)How could processing times be optimized? and c) Cómo se resolvería el funcionamiento del puerto una vez que entrara en servicio el nuevo Acceso Sur.

e)How would solutions for the port’s development come to terms with the city’s interests?

34

d) Cómo se optimizarían los tiempos de los procesos. The Valparaíso Port Authority (EPV) was facing two e) Cómo se iban a congeniar las soluciones del

challenges: on the one hand, it had to prepare a strategy

desarrollo portuario con los intereses de la ciudad.

that would enable it to overcome its competitive constraints in the short term and, on the other, face the

Empresa Portuaria Valparaíso se enfrentaba a

strategic developments to which it had become subject.

dos desafíos. Por una parte debía desarrollar una

The problem was not easy because both conditions were

estrategia que le permitiera superar sus restricciones

interlocked.

competitivas en el corto plazo y, por otra, hacer frente a las observaciones estratégicas a las que estaba siendo sometida. El problema no era fácil, porque ambas condiciones eran interdependientes.


Transferencia de carga contenedorizada

Transferring containerized cargo

El sistema portuario de la zona central se ha

over the last few years, mainly due to the explosive and

desarrollado rápidamente en los últimos años, debido principalmente al crecimiento explosivo y continuo de la carga contenedorizada. Puerto Valparaíso disputa año a año el liderazgo con el puerto de San Antonio en cuanto a volúmenes

Ports in the center of the country have developed rapidly continuous growth of containerized cargos. The Port of Valparaíso competes for leadership year after year with the Port of San Antonio as regards volumes moved of this type of cargo.

movilizados de este tipo de carga.

In the case of the Port of Valparaiso, the trend in

En el caso de Valparaíso la evolución de la

between 2000 and 2011, with a positive breakeven

transferencia de carga contenedorizada ha tenido

containerized cargo transfers grew on average by 15% in 2006. When the concession for Terminal 1 began

un crecimiento promedio de un 15% entre los años 2000 y 2011, con un quiebre positivo a partir del 2006. Cuando se inició la concesión del Terminal

35

Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2011 Terminal 1, Terminal Pacifico Sur, 2011


1 en el año 2000, la participación de mercado de

in 2000, the Port of Valparaiso’ market share stood at

Puerto Valparaíso en la región alcanzaba un 32%

32% with regard to containerized cargos, reaching an

en movimiento de carga contenedorizada, logrando

average of 37% up to 2005. Between 2006 and 2011

un promedio de un 37% hasta 2005. Entre 2006

the Port of Valparaíso cornered an average regional

y 2011 Puerto Valparaíso alcanzó una participación

share of 52% as a result of the arrival of shipping

promedio regional de un 52%, producto de la

services coming from the neighboring port.

expansión del comercio exterior y el regreso de servicios navieros a Valparaíso provenientes del vecino puerto.

Surge el Plan de Desarrollo de Puerto Valparaíso Se trataba de contar con una carta de navegación 36

que diera respuesta a las incertidumbres que existían sobre la evolución de Puerto Valparaíso, pero que también diera luces sobre su actuar en el corto plazo. Imaginar el futuro para conciliar los desafíos del presente, permitió que la empresa fuera creando una relación con diversos actores, no exenta de conflictos, pero con la suficiente confianza como para dar pasos importantes. Ello se expresó, por una parte, a través de un cambio en la actitud competitiva del Terminal Pacífico Sur (TPS), el cual al cabo de sus primeros 5 años, decide aplicar una gestión comercial más agresiva, sustentada, entre otros factores, en un esfuerzo de gestión operativa que le permitió alcanzar altos estándares de servicio reconocidos mundialmente y, por otra, en un marketing estratégico del puerto, con el apoyo de Empresa Portuaria Valparaíso.

The Plan arises for the Development of the Port of Valparaiso It was a question of charting a course that would answer the concerns that existed as to the future of the Port of Valparaíso, but which would shed some light on what was going to happen in the short term. Imaging a future that would reconcile the challenges of the present, enabled the company to create relations with different players – not devoid of conflicts – but with sufficient courage to stride forward with confidence. This was expressed, on the one hand, by a change in the competitiveness of the South Pacific Terminal (TPS) which, after 5 years in force, decided to adopt a more sustained but aggressive commercial attitude in an effort, among others, to conduct operations that would enable it to reach the high standards of service acknowledged worldwide and, on the other, engage in a strategic marketing policy of the port with the help of the Valparaíso Port Authority.


Junto a ello se implementaron planes y programas

Plans and programs were put together devoted to

destinados a encauzar su relación con la ciudad, a

improving its relations with the city, putting into

la puesta en marcha de proyectos innovadores como

practice innovatory projects such as the opening to

la apertura del Paseo Muelle Barón a la ciudadanía,

the public of the Barón Quay Promenade, the first

el primer terminal de pasajeros y el primer

Passenger Terminal and the first Yacht Marina for the

puerto deportivo de carácter público en el país, la

public in the country, the construction of a pedestrian

construcción de un paseo en el borde costero, la

promenade alongside the coast, the establishment of the

conformación de la primera comunidad logística en

first logistics community in a Chilean port, putting

un puerto chileno, la puesta en práctica de nuevos

into practice new IT processes, implementing the new

procesos informáticos, la implementación del nuevo

Southern Access to the port and the first logistical center

Acceso Sur al puerto y del primer polo logístico

in a Chilean port: ZEAL, (the Extension Zone for

en un puerto chileno: la ZEAL (Zona Externa de

Logistical Activities).

Apoyo Logístico). Meanwhile, cargo transfers rose to first place in Chile Por de pronto, en la transferencia de carga se logró

and thanks to these joint actions – taken by the

alcanzar el primer lugar en Chile. Gracias a estas

concessionaire and the Valparaíso Port Authority –

acciones conjuntas, del concesionario y de Empresa

in 2008 the largest amount of cargo was transferred,

Portuaria Valparaíso, en el año 2008 se consiguió

mostly containerized cargo, over the previous two

la mayor movilización de carga, principalmente

decades: 10.9 million tons: close to 2.8 times what had

contenedorizada, de las dos últimas décadas: 10,9

been transferred at the beginning of the decade. After

millones de toneladas, cerca de 2,8 veces más a la

many years, Valparaiso had now surpassed by far the

movilizada al comienzo de la década. Tras muchos

market share of San Antonio, handling 58% of all

años, Valparaíso logró superar ampliamente en

regional cargo.

participación de mercado a San Antonio, con un 58% de la carga general regional.

All of these initiatives were included in the Development Plan of the Valparaíso Port Authority, to which

Todas estas iniciativas estaban consideradas en el

were added strategic proposals aimed at securing its

Plan de Desarrollo de Empresa Portuaria Valparaíso,

predominance within the country’s maritime industry

las que fueron complementadas con proposiciones

and whose contents are explained below.

estratégicas destinadas a asegurar su primacía en el sector marítimo portuario nacional y cuyo contenido se explica a continuación.

37


38


Crucero, Sitio 4 Año 2008 Cruise Ship in Berth 4 2008

PLAN DE DESARROLLO DE PUERTO VALPARAÍSO

THE DEVELOPMENT PLAN OF THE PORT OF VALPARAÍSO

La puesta en marcha del proceso de modernización de

39

The job of modernizing State-owned ports in Chile

los puertos del Estado había generado un cambio en las

had brought about a change in how competition and

relaciones de competencia y en los modelos de puertos

previous models of ports existing up to that date had

existentes hasta esa fecha en el país.

been handled.

Adicionalmente, en el caso de Valparaíso, había que

In addition, in the case of Valparaíso, the conditions of

considerar las condiciones de su entorno. Junto a los

its surroundings had to be taken into account. Together

problemas de convivencia con la ciudad, la ciudadanía

with the problems of its co-existence with the city, the

no percibía los beneficios de la actividad portuaria, a

local inhabitants did not perceive the benefits of the

pesar que su importancia en la economía local, como

port’s activities, in spite of its importance and relevance

lo demostró posteriormente un estudio realizado por la

within the local economy as demonstrated later in a

Facultad de Ciencias del Mar y de Recursos Naturales de

study conducted by the Faculty of Ocean Sciences and

la Universidad de Valparaíso el año 2008. Cerca de un

Natural Resources of the University of Valparaíso in

Página 38 Operaciones en Terminal Pacífico Sur, 2011 Operations in Terminal Pacífico Sur, 2011.


40

tercio del PIB comunal y el 10% del empleo se explica

2008. In fact, the port accounted for almost a third

por el funcionamiento del puerto, además de un aporte

of the municipality’s GDP and 10% of jobs, besides

económico de más de US$ 128 millones al año por

the more than US$ 128 million a year it paid out in

concepto de remuneraciones.

remunerations.

La realidad de la ciudad de Valparaíso era compleja y

The problem of the city of Valparaíso was complex

presionaba sobre el sistema portuario, porque en él se

and it brought pressure to bear on the port which

intuía la existencia de una posibilidad para influir en un

was believed to hold the key to possibly of having an

mejoramiento de su situación.

influence on improving its situation.

En consecuencia, resultaba muy necesario buscar

Consequently, it became essential to seek out initiatives

iniciativas destinadas a conciliar el desarrollo portuario

devoted to reconciling the port’s development with the

con la creación de mayor valor agregado para la ciudad.

creation of greater added value for the city. However,

Sin embargo, este objetivo no era ni es posible lograrlo

this objective could not be achieved solely by increasing

sólo con el incremento de la transferencia de carga. La

cargo transfers. The reason was that with the port’s

razón de ello se debe a que en la actividad portuaria,

capacity, any increase in cargo transfers did not

un aumento en la transferencia de carga no genera una

necessarily mean more direct jobs, as the systems used

demanda directamente proporcional de puestos de

are and will become ever more technology-intensive.

trabajo directos. Los sistemas que se emplean son y serán

So, the idea is not only to increase volumes but also

cada vez más intensivos en tecnología, como necesidad

ensure standards of service devoted to minimizing

de no tan sólo aumentar la capacidad, sino también

waiting times of vessels and, at the same time, use space

asegurar estándares de servicio destinados a minimizar

more efficiently.

los tiempos de permanencia de los buques y, a su vez, un uso más eficiente del espacio.

The professor of the University of Barcelona, Dr. Joan Alemany, during a conference held in Valparaíso,

El profesor de la Universidad de Barcelona Dr. Joan

explained how, in the port in his city, direct jobs did

Alemany, en una conferencia realizada en Valparaíso,

not increase despite the fact that the movement of

explicó cómo en el puerto de esa ciudad el empleo

containers and general cargo did do so, and this he

directo no aumentó, a pesar de que el movimiento de

illustrated in the following graph:

contenedores y la carga general sí lo hicieron y, de manera muy elocuente, como lo muestra el siguiente gráfico:


Evolución de la Carga General del Tráfico Portuario y el Empleo Puerto de Barcelona Trend of General Cargo of Port Traffic and Jobs in the Port of Barcelona 20.000 18.000 16.000 14.000 12.000 10.000 8.000 6.000 4.000 2.000 0

1980

1983 Contenedores (Miles de Tons)

1986

1990

1993

Carga General (Miles de Tons)

Evolución de la Carga General del Tráfico Portuario y el Empleo Puerto de Barcelona. Fuente: Joan Alemany Universidad de Barcelona.

1995 Estibadores (Nº)

1998

2001

Administración Puerto (Nº)

Trend of General Cargo of Port Traffic and Jobs in the Port of Barcelona (showing Containers in thousands of tons, General Cargo in thousands of tons, Numbers of Stevedores and the Number of Employees in Port Administration) Source: Joan Alemany of the University of Barcelona.

El aumento de la incidencia de la actividad portuaria en

An increase in the influence of a port’s activity on the

el desarrollo económico y social de la ciudad se encuentra

economic and social development of the city is found

en actividades indirectas o conexas a sus niveles de

in indirect activities or those connected to its transfer

transferencia. La adecuada planificación y uso del suelo,

levels. The right kind of planning and use of the land

resulta clave para poner en marcha proyectos que generen

available are key to putting into practice projects

este efecto, como por ejemplo, la destinación de áreas sin

that drive this effect. For example, devoting areas not

uso potencial portuario hacia otras que generen valor a la

useful for the port to others that provide value for the

ciudad, la puesta en marcha de faenas en áreas colindantes

city, starting up works in adjacent areas to the port

al puerto ligadas a procesos portuarios, como servicios

connected to port processes such as cargo services or

a la carga, la instalación de actividades industriales o

installing industrial or commercial activities linked to

comerciales vinculadas al comercio exterior, entre otras.

foreign trade, among others, etc.

41


En la elaboración del Plan de Desarrollo de Puerto

When preparing the Development Plan of the Port of

Valparaíso se tuvieron en cuenta estas consideraciones,

Valparaiso, these considerations were taken into account

dentro de un proceso realizado con flexibilidad y

within a process carried out with flexibility, whilst

adaptación de las nuevas ideas a su propia realidad, lo que

adapting new ideas to its present situation which, in

condujo, sin embargo, a considerar en su concepción,

the end, led to considering three basic requirements for

tres requisitos básicos:

its conception:

a) Asegurar el desarrollo de la infraestructura portuaria.

a) Ensure the ongoing development of the port’s infrastructure.

b) Incrementar la eficiencia logística para extraer productividad a la infraestructura que en Puerto

b) Heighten logistical efficiency in order to gain

Valparaíso es comparativamente escasa.

productivity out of an infrastructure in the Port of Valparaíso that is comparatively scarce.

c) Compatibilizar su desarrollo de manera armoniosa con la ciudad. 42

Sitios 2 y 3. Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2010 Berths 2 and 3, Terminal 1, Port Valparaíso, 2010

c) Reconcile its development with that of the city.


El segundo requisito supone “maximizar el uso de

The second requirement assumes “maximizing the use

la actual capacidad potencial del puerto”; es decir,

of the port’s current potential capacity”; i.e. extending

extremar la utilización de sus actuales instalaciones, de

the use of its present facilities – concerning space and its

sus espacios y de sus aguas abrigadas antes de expandir

sheltered waters – before expanding its infrastructure.

su infraestructura. De esta manera se logra disminuir las

In this manner, pressure is released as a result of a better

presiones por una mayor extensión de suelo y se obtiene

use of the land and resources are used more efficiently.

una mayor eficiencia en el uso de los recursos. Two essential and resulting principals were also También se tuvo en cuenta dos principios esenciales y

taken into consideration in the concept of the port’s

consecuentes con el concepto de desarrollo portuario que

development that has already been mentioned: ensure

se ha expresado precedentemente: asegurar la proyección

the port’s sustainable projection in the long term and

sustentable del puerto en el largo plazo y aportar al

contribute toward local development in general.

desarrollo local.

ASEGURAR EL DESARROLLO DE LA INFRAESTRUCTURA PORTUARIA

ENSURING THE DEVELOPMENT OF THE PORT INFRASTRUCTURE

Sin duda, este pilar constituye la base de la capacidad

There is no doubt that this pillar stands at the base of

competitiva, más aún si en su planificación y diseño se

its competitive capacity more so if, when planning and

consideran conjuntamente los atributos de los otros dos

designing it, the attributes of the other two extremes are

ejes. En concreto, esto significa que en la elaboración

considered. As a matter of fact, this meant that when

del plan, se tuvo presente como una idea fuerza de

preparing the plan, the first idea that came to mind

primer orden, la utilización máxima de las capacidades

was how to use to the best effect the potential capacities

potenciales de su actual infraestructura y el efecto que

of its current infrastructure and what drives the use

genera el uso de tecnologías apropiadas para lograr la

of the right technologies in order to achieve maximum

explotación máxima de su capacidad física. Enseguida,

advantage of present areas and, finally, the possibility of

se consideró la disponibilidad de sus actuales espacios

enlarging in new areas. At the same time, any impacts

y, finalmente, sus posibilidades de ampliación en

that could arise in relation to the city’s functions have

nuevos lugares. Transversalmente, se tomaron en cuenta

also to be borne in mind.

los impactos que pudieran surgir en relación con el funcionamiento de la ciudad.

43


a. Acciones de corto plazo

a. Short term action

Si bien durante el primer año de la concesión del

Although during the first year, with the concession in

Terminal 1 la transferencia de carga disminuyó, las

Terminal 1, cargo transfers dwindled, the projections

proyecciones que se tenían a la mano mostraban que

that were at hand showed that it was necessary to

era necesario prepararse para un aumento en la actividad

prepare for an increase in activity and that the port’s

y que se debía recuperar la capacidad competitiva del

competitive advantages had to be recovered.

puerto. Together with the concessionaire, a commercial action

44

En conjunto con el concesionario, como se expresó, se

plan was put into practice aimed at heightening the

puso en marcha un plan de acción comercial destinado

strengths of the port as well as each one’s willingness to

a promover las fortalezas del puerto y la disposición

develop and apply a strategy devoted to tackling future

de ambos para desarrollar y aplicar una estrategia

demands. On the other hand, the concessionaire also

conducente a abordar los desafíos futuros. Por su parte, el

started up a plan for investing in equipment aimed at

concesionario puso en marcha un plan de inversiones en

using new procedures and systems and training human

equipamiento, en el desarrollo de nuevos procedimientos

resources.

y sistemas y en la formación de sus recursos humanos. So it was that a system was forged that gave way to De esta manera se forjó un ambiente creciente de

confidence in the effectiveness of the port system in

confianza en la efectividad del sistema portuario

Valparaíso, without the need for any greater investments

de Valparaíso, sin que haya sido necesario mayores

in berths.

inversiones en frentes de atraque.

b. Los logros en el corto plazo

b. Short term achievements

En un plazo razonable fue posible romper la tendencia

Within a reasonable space of time it became possible

negativa e iniciar un proceso ascendente en la

to break the negative trend of the past and begin

transferencia de carga que, con el pasar del tiempo, fue

increasing cargo transfers which, as time passed, showed

mostrando que efectivamente, más temprano que tarde,

that, sooner or later, increased capacities would have

se iba a tener que enfrentar aumentos en la capacidad.

to be faced.


La transferencia de carga se concentró en el terminal

Cargo transfers were concentrated in the terminal

concesionado dado que era el único con capacidades

under concession because it was the only one with the

adecuadas6, el que alcanzó niveles de utilización

right capacity6 , reaching usage figures close to 85% of

cercanos al 85% de su capacidad máxima proyectada,

its maximum projected capacity whilst concentrating

concentrando cerca del 90% del movimiento de carga

almost 90% of all cargo movements in the port and

del puerto y cerca del 100% de la carga en contenedor.

about 100% of all container traffic.

En el Espigón, operado según el sistema multioperador,

On the pier, where the multi-operator system is used,

la carga fraccionada es la principal, con unas 787 mil

break-bulk cargo heads the list with some 787,000 tons

toneladas en el año 2011, mientras que en el terminal

in 2011, whilst in the terminal under concession, this

concesionado, este tipo de carga no sobrepasó las 450 mil

type of cargo does not exceed 450,000 tons. It accounts

toneladas. Su nivel de utilización alcanzó cerca del 65%

for close on 65% of its capacity7.

de su capacidad 7. As time passed, vessels’ waiting times increased in spite Con el pasar del tiempo, en el terminal concesionado

of applying latest generation technology with regard to

comenzó a surgir un aumento en el tiempo de espera de

port operations and so in 2008 transfers and waiting

las naves, a pesar de la aplicación de tecnologías de punta

times of vessels reached critical levels.

45

en la operación portuaria. Fue en el año 2008 cuando se alcanzó la mayor transferencia y la cantidad de horas de espera de las naves llegó a su máximo nivel.

Espigón Puerto Valparaíso Año 2011 Finger Pier Port Valparaíso, 2011

6 La ley 19.542 establece en su artículo 19, que el desarrollo de nuevos frentes de atraque debe ser realizado mediante la inversión privada y por otro lado, la empresa portuaria está impedida de invertir en equipamiento para operación de carga, de modo tal que el Espigón de Valparaíso no pudo presentar mayor capacidad competitiva. 7 En la industria portuaria este es el máximo nivel empírico aceptable. Por sobre ese nivel, se experimentan tiempos de espera crecientemente excesivos. 6 Article 19 of Act 19,542 establishes that developing new wharfs must be done by means of private investments and, on the other hand, the Port Authority is prevented from investing in equipment for operating cargo, so the Pier of Valparaíso could not become more competitive. 7 In the port industry, this is the maximum empirical level acceptable, and over this level waiting times become increasingly excessive.


46

c. Sus desafíos

c.The challenges

Esta manera de enfrentar el desarrollo del puerto tiene, por

This way of confronting the development of the port has,

cierto, limitaciones. En algún momento, los aumentos de

of course, certain limitations. At some point in time,

eficiencia por medio de mejoras en los procedimientos y

any increases in efficiency by means of improvements

tecnologías, alcanzan un límite donde ya no es posible

in procedures and technologies, are stretched to such

esperar mayor optimización y se debe, necesariamente,

a limit that optimization can no longer be expected,

ampliar la capacidad de la infraestructura. Lo mismo

and so infrastructure capacity has to be enlarged out

ocurre cuando las dimensiones de las naves crecen,

of necessity. The same occurs when the size of vessels

porque se requiere de más metros lineales de muelle, de

grow, because more linear meters of quay are required,

más áreas de operación y de profundidades mayores que

larger operating areas and deeper waters than those

las disponibles.

now available.

Desde el punto de vista de las proyecciones de demanda,

From a point of view of the projections of demand, it is

se espera que en el año 2015 se alcancen niveles de

expected that by 2015, transfer levels will be achieved

transferencia en Valparaíso cercanos a las 15 millones

in Valparaíso close to 15 million tons, by 2020 transfers

de toneladas. En 2020 la transferencia podría fluctuar

could fluctuate between 19 and 23 million tons and

entre las 19 y 23 millones de toneladas y en 2029 se

by 2029 between 32 and 45 million tons should be

alcanzarían entre 32 y 45 millones de toneladas. En

achieved. In all of these projections, it is assumed that

todas estas proyecciones se ha considerando un 50%

the Port of Valparaiso will account for a 50% share in

de participación del Puerto Valparaíso en el mercado

the regional market.

regional. In view of this evolution in cargo transfers, the physical Ante esta evolución de la transferencia de carga, las

capacities of the port’s terminals will not be sufficient

capacidades físicas de los terminales del puerto no serán

to respond in the short term, less so when faced with

suficientes para responder en el corto plazo, ni menos

incipient competition.

frente a nuevas exigencias competitivas. The following graph shows the demand projected over En el siguiente gráfico se muestran las demandas

the next few years in both a conservative as well as an

proyectadas para los años indicados bajo un escenario

optimistic scenario. The dotted line indicates the port’s

conservador y otro optimista. La línea punteada indica la

current capacity.

capacidad actual del puerto.


Proyecciones de demanda Puerto Valparaíso Projections of Demand for the Port of Valparaiso (Miles De Tons)

THOUSAND TONS

MILES DE TONELADAS

50.000 45.000 40.000 35.000 30.000 25.000 Capacidad Máxima Actual

20.000 15.000

Current Maximum Capacity

10.000 5.000 0

47

2015

2020 Conservador Conservative

2029 Optimista Optimist

En relación al cambio del tipo de nave, el gráfico siguiente

In relation to how types of vessels have changed, the

muestra cómo han ido disminuyendo las recaladas de los

following graph shows how calls by vessels whose lengths

barcos con esloras menores a 209 metros y con capacidad

are less than 209 meters and with a holding capacity of

de transporte inferiores a los 1500 TEU´s, mientras que

less than 1,500 TEUs have gradually dropped, whilst

han aumentado los buques que cuentan con mayores

longer vessels with greater capacities have increased.

capacidades y esloras.


Evolución de las Esloras y Capacidad Naves Terminal 1 Trend of vessel lengths and capacities in Terminal 1 700 600 500 400 300 200 100 0

2001

2002

2003

< 209 m; 1.500 Teus

2004

2005

210 - 259 m; 3.000 Teus

2006

2007

2008

260 - 279 m; 3.500 Teus

2009

2010

280 - 319 m;5.750 Teus

Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. / Source: Valparaíso Port Authority.

48

El problema consistía en diseñar una proposición

The problem consisted in coming to grips with a

que nos permitiera alcanzar una mayor capacidad de

proposition that would enable grater transfer capacities

transferencia, pero más importante aún, proyectar una

to be achieved, but even more important was that of

más alta disposición de metros lineales de muelle y de

projecting a greater availability of quayside meters

espacios de respaldo para las operaciones propias de un

and backup spaces for the operations of a container

terminal de contenedores.

terminal.

Para ello se aplicó, en una primera fase, la práctica de

For that, the first step was the practice of using

utilizar al máximo las capacidades y potencialidades

maximum amount of capacities and potential areas

espaciales existentes. Por lo tanto, la búsqueda de

extant. Therefore, the search for the first solution had

una primera solución debía concentrarse en el

to focus on using, as efficiently as possible, existing

aprovechamiento de las aguas abrigadas.

capacity within the present sheltered waters.

De la aplicación de este criterio surgieron dos alternativas,

Applying this criteria came up with two alternatives:

una vinculada al terminal concesionado y la otra al

one linked to the terminal under concession and the

Espigón.

other to the Pier.


c.1 Ampliación del Terminal 1

c.1 Enlarging Terminal 1

Este crecimiento de capacidad resulta de prolongar hacia

This growth in capacity means extending, by 120

el suroriente los sitios 1 al 3 en 120 metros, aumentando

meters, berths 1 to 3 toward the south-east, thus

la disponibilidad de metros lineales de muelle de 620 a

increasing quayside meters from 620 to 740 meters and

740 metros, con un calado autorizado de 13,5 metros.

dredging down to an authorized draft of 13.5 meters.

Esto permitirá atender simultáneamente dos naves

This will enable two Postpanamax8 vessels to dock

8.

La inversión proyectada por el

simultaneously. The investment projected by the

concesionario alcanzará a unos US$ 66 millones,

concessionaire amounts to some U$ 66 million, with

permitiendo al terminal mantener su capacidad actual

which the terminal will maintain its current TEU

de TEU´s. Su entrada en operación es estimada por el

capacity. The concessionaire expects it to come into

concesionario para el año 2015.

operation by 2015.

Postpanamax

Extensión del Sitio, Terminal 1 Extending the Berth, Terminal 1

49

Espigón Sitio 4 y 5 Ampliación Sitio 3

Propuesta ampliación Sitio 3, Terminal 1, Terminal Pacífico Sur Expansion proposal for berth 3, Terminal 1, Terminal Pacifico Sur

8 Los buques Postpanamax son aquellos que sobrepasan los 294 metros de eslora, los 32,5 metros de manga, 12 metros de calado (aproximadament 4400 TEU´s de capacidad) y que no pueden utilizar el Canal de Panamá por sus actuales dimensiones. 8 Postpanamax vessels are those exceeding 294 meters in length, 32.5 meters in beam and 12 meters draft (an approximate capacity of 4,400 TEUs) and which are unable to use the Panama Canal due to their physical characteristics.


ALMACENES FISCALES DEL CENTRO DE ABASTECIMIENTO DE LA ARMADA Empresa Portuaria Valparaíso, en atención a sus

The Valparaíso Port Authority, whilst going about its

funciones, analizó la alternativa de anexar los almacenes

duties, holds the option of annexing the government

fiscales del actual Centro de Abastecimiento de la

stores in the present Naval Supply Center to the port

Armada al recinto portuario para aumentar la capacidad de carga en el patio de contenedores del Terminal 1, concesionado a TPS. La Armada de Chile ofreció vender

50

GOVERNMENT STORES IN THE NAVAL SUPPLY CENTER

premises in order to increase cargo capacity in the container yard of Terminal 1, under concession to TPS.

una superficie de 13.100 m2 de terrenos de su propiedad

So, the Chilean Navy offered to sell a surface area of

ubicados al surponiente del terminal, correspondientes a

13,100 m2 of land it owns located to the south-west of

los almacenes fiscales. Esto aumentaba la capacidad del

the terminal, where the government stores are located.

patio de contenedores en MM 1,3 ton/año.

This means increasing container yard capacity by MM

La adquisición de estos almacenes era necesaria porque permitía destinar su superficie a la operación portuaria, dado que son colindantes al patio de contenedores de

1.3 tons/ year. Acquiring these stores is necessary because it will enable

TPS, lo cual representaba una solución muy eficiente,

its surface area to be devoted to port operations as the

no comparable con un área que pudiera lograrse en una

land happens to be next door to TPS’s container yard,

localización más distante. Sin embargo, ello fue denegado

meaning a neat solution when compared to any other

mediante su declaratoria de Zona Típica dentro del Área

surface area further away. However, the purchase was

Histórica en el año 2008, a pesar de que el puerto y la

turned down as the land had been declared a Typical

Armada se comprometían a impulsar un proyecto para la puesta en valor, del almacén localizado al poniente de calle Varas y del sector en general. Contenía la

Zone within the Historic Area in 2008, in spite of the fact that the port and the Navy had agreed to put into

recuperación del propio almacén, del ascensor Villaseca

practice a project to add value to the areas by means

y la creación de un nuevo paseo que daría continuidad

of restoring one of the four existing stores in the sector

desde el Mirador 21 de Mayo hasta la calle Varas.

of the Villaseca Elevator and a promenade that is a continuation of the viewpoint called 21 de Mayo as far as Antonio Varas street.


Sitios 6 y 7, Espigón, año 2011 Berths 6 and 7, Finger Pier, 2011

51

c.2 Ampliación del Espigón. Terminal 2

c.2 Extending the Pier of Terminal 2

Esta alternativa consiste en la ampliación del Espigón.

This option consists of extending the Pier, creating

Para ello se expandiría su actual área operacional, teniendo

Terminal 2, with which its current operational area

en cuenta dos proyectos alternativos referenciales, para

would be expanded bearing in mind two alternative

alcanzar entre 16 a 19 Ha, donde se habilitarían dos a

possibilities that would cover between 16 and 19

tres sitios nuevos para la atención de hasta tres naves

Hectares where two to three new berths would be

Postpanamax. El actual sitio 6 sería destinado para

created to service up to three Postpanamax vessels.

buques Panamax.

Present berth 6 would then be devoted to Panamax boats.

Los sitios para naves Postpanamax alcanzarían un calado de 15 metros. La inversión máxima estimada será de US$

The berths for Postpanamax vessels need a draft of

350 millones aproximadamente y su capacidad de 11

15 meters and the maximum investment estimated

millones de toneladas cuando alcance plena capacidad.

amounts to US$ 350 million approximately with a capacity for 11 million tons at full capacity.


52

Figura Nº 2: Ampliación Terminal 2 Alternativa 1 Terminal 2 extension, Alternative 1 Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso.

Figura Nº 3: Ampliación Terminal 2 Alternativa 2 Terminal 2 extension, Alternative 2 Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso.


Su entrada en operación depende de un proceso de

Its entry into operations depends on a successful

licitación exitoso- que se llevara cabo este año-, lo que

tender process which is being carried out in 2012,

podría implicar que la construcción de los nuevos sitios

meaning construction beginning on the new berths

comience aproximadamente en 2014.

approximately in 2014.

Con ambos proyectos, ampliación del sitio 3 y

With both projects - enlarging berth 3 and the

desarrollo del Terminal 2, Puerto Valparaíso alcanzaría

development of Terminal 2 - the Port of Valparaiso

una capacidad de 24 millones de toneladas, lo que le

would be capable of handling 24 million tons and this

permitiría cubrir la demanda de los próximos 10 a 12

is something that would enable it to cater for demand

años, de concretarse las proyecciones de aumento en la

in the coming 10 to 12 years, so long as projections of

actividad.

activity are indeed increased.

Esta solución requiere, adicionalmente, incrementar la

This solution also requires widening the road entrance

capacidad vial del Acceso Sur al puerto, la que debería

from the Southern Access into the port, which shall have

tener en cuenta la posible ampliación de la operación

to bear in mind a possible extension of port activity for

portuaria para la transferencia de carga hacia el poniente

cargo transfers toward the west (San Mateo), envisaged

(San Mateo), prevista para un horizonte mayor de

to take place at a later date.

tiempo. Fitting out Terminal 2 is a case concerning port La habilitación del Terminal 2 constituye un caso de

development that should resolve external elements

desarrollo portuario que debe resolver externalidades que

affecting important activities in the city, such as

afectan a actividades importantes para la ciudad, como

the relocation of the floating dock belonging to the

son la relocalización del dique flotante de la empresa

company Sociber and moving the local fishermen

Sociber y el traslado de la caleta de pescadores (Caleta

(the Sudamericana cove) east from the Finger Pier

Sudamericana) localizada al oriente del Espigón.

elsewhere.

Estas alternativas de desarrollo de los terminales 1 y 2,

These alternatives involving the development of

sin embargo, no son suficientes para abordar las posibles

Terminals 1 and 2, however, are not sufficient to tackle

demandas proyectadas a partir de los próximos 20 años.

the demands projected in 20 years’ time, so the port’s

Se requiere ampliar la extensión espacial del puerto, para

overall space has to be enlarged and for that there are

lo cual surgen dos alternativas: una ubicada en el sector

two options: one located in the Yolanda sector and the

Yolanda y la otra en el sector San Mateo.

other in San Mateo.

53


54


c.3 Ampliación del puerto fuera de la poza. Puerto Gran Escala en el sector Yolanda. Terminal 3

c.3 Enlarging the port outside the harbor waters. The Outer Port in the Yolanda sector. Terminal 3

En el largo plazo se requerirá ocupar nuevos espacios

In the long run, new areas along the coast will be

costeros aptos para la operación portuaria, pero que

sought for occupation that are apt for port operations,

cumplan con el requisito de minimizar sus impactos en la

but which comply with the requirement of minimizing

ciudad. Además de contar, en lo posible, con alternativas

their impact on the city, besides having – so far as

de conexión vial y ferroviaria.

possible – road and railway connections.

El Terminal Yolanda se proyecta hacia el nororiente, en

The Yolanda Outer Port Terminal is projected to lie

un sector donde por muchos años ha habido un almacén

toward the north-east, in an area where for many

extraportuario de contenedores. Allí existen posibilidades

years there was an off-port container storage depot. It is

de conexión ferroviaria, en coordinación con el

there that there are possibilities of railroad connections

funcionamiento de MERVAL (sistema de transporte de

in coordination with MERVAL (the local passenger

pasajeros) ocupando horarios nocturnos y valiéndose de

train transport system) operating at night and using

una conexión vial a través del llamado acceso Cabritería,

a highway connecting through the so-called Cabritería

que deberá ser construido por el MOP. Cabe anotar

access that is going to be built by the Ministry of Public

que el recinto portuario de Valparaíso incluye el área

Works. It is worth mentioning that the port premises of

marítima frente a Yolanda según dispuso el Decreto

Valparaíso include a maritime area facing Yolanda as

Supremo 133 del año 2003, y que el Plan Maestro

ordered under Supreme Decree 133 of 2003 and that

de la empresa considera los espacios terrestres hoy de

the company’s Master Plan envisages using the space on

propiedad privada, que serán necesarios para materializar

land that is now in private hands and which will be

el nuevo bien público de Puerto Valparaíso.

necessary in order to materialize the new public area of the Port of Valparaíso.

Ambas posibilidades de conectividad no perturbarían el funcionamiento de la ciudad, ya que la construcción

Both possible connectivities would not obstruct the city,

de su acceso vial ocupa espacios urbanos generados por

because building its highway access only uses urban spaces

una quebrada de difícil uso alternativo y donde el sistema

that are carved out of a valley that has little alternative

ferroviario se encuentra habilitado en una zona segregada,

use and where the railway system occupies a segregated

respecto al resto de la vialidad. Esta nueva conectividad

area not encroaching on the rest of the highway system.

no tiene solamente valor portuario, sino que también es

This new connectivity is not only valuable from the port’s

de gran interés urbano pues permite generar un nuevo

point of view but it is also of great urban interest because

acceso alternativo a la ciudad.

it will result in a new entry into and exit out of the city.

55

Página 54 Faena Portuaria, 2009 Page 54 Port tasks, 2009


Este terminal permitiría agregar al sistema portuario

This terminal will enable close on 82 additional hectares

de Valparaíso cerca de 82 Has adicionales y contar con

to be added to the Valparaíso port system as well as

1.790 metros más de frente de atraque, con un calado

1,790 meters more of wharf where drafts are 15 meters.

de 15 metros. Con ello sería posible atender cuatro naves

With this it will be possible to service four Postpanamax

Postpanamax. La capacidad total del sistema aumentaría

vessels with the result that the system’s total capacity

en 24 millones de toneladas y la inversión estimada

would reach some U$ 1,800 million including shelter,

alcanzaría unos U$ 1.800 millones incluyendo obras de

according to preliminary studies.

abrigo, según estudios preliminares. Building this terminal would mean preparing the

56

La construcción de este terminal implicaría desarrollar

engineering and operating designs as well as the urban

un diseño de ingeniería, operacional y de entorno

surroundings that will become a part of and compensate

urbano que integre y compense los diversos elementos

for the different unique elements found in the sector of

singulares que se encuentran en el sector de Yolanda,

Yolanda, such as the old turntable in the Barón railway

como son la antigua tornamesa de la estación Barón de

station – a national monument – the old warehouses in

ferrocarriles, monumento nacional, los viejos galpones

the foundry and the pedestrian Wheelwright promenade,

de la maestranza y su paseo peatonal Wheelwright, de

so as to achieve a sustainable and appealing project that

tal forma de lograr un proyecto sustentable y armónico

is not out of place with the city and its surroundings;

con la ciudad y su entorno, en conjunto con lo que son

together with such buildings as the Stone House and

las construcciones de la Casa de Piedra y los Muros de

the Coastal Defense Walls that do not pose any problem

Defensa Costera, que no revisten problema alguno y

and which could be incorporated into the port project,

pueden ser incorporados al área del proyecto portuario,

keeping and even heightening their historic character. In

respetando y realzando su carácter histórico. Para el caso

the case of the pedestrian Wheelwright Promenade, the

del paseo peatonal Wheelwright, el proyecto considera la

project includes the construction of a new promenade

construcción de un nuevo paseo que conectaría el sector

that would connect the Portales Beach area to the urban

de playa Portales con el desarrollo urbano en el sector

development around Barón.

Barón. Getting this alternative ready would mean that the Con la habilitación de esta alternativa, el total del sistema

whole of the system would then have a potential transfer

a plena capacidad, alcanzaría una transferencia potencial

capacity of 48 million tons according to the most

de 48 millones de toneladas, según proyecciones

optimistic cargo projections.

optimistas de carga.


c.4 Ampliación del puerto fuera de la poza. Sector San Mateo. Terminal 4

c.4 Enlarging the port outside the harbor waters. San Mateo Sector. Terminal 4

Barón

Tornamesa

57

Universidad Santa María Propuesta Puerto Gran Escala Yolanda Proposal great scale port in Yolanda sector

Imagen referencial ampliación del Puerto fuera de la poza de abrigo en el Sector Yolanda Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. Artist’s impression of the Port outside the sheltered harbor waters in the Yolanda Sector Source: Valparaíso Port Authority.


58

La otra alternativa posible es la extensión hacia el sector

The other option possible is that of an extension toward

San Mateo, proyectando un terminal de 14,6 Has, con

the San Mateo sector, building a terminal on 14.6

550 metros lineales de muelle y un calado de 13,5 metros

hectares of land with 550 meters of quay in length

con una inversión deUS$ 510 millones, las que incluye

and a draft of 13.5 meters, worth an investment of U$

las obras de abrigo y el desplazamiento del contramolo

510 million, including the shelter works and moving

hacia el poniente de la bahía para permitir la cabida

the counter-breakwater toward the west of the bay to

de dos naves. Este proyecto aumentaría la capacidad

enable two vessels to dock. This project would increase

del sistema portuario de Valparaíso en 5,9 millones de

the Valparaiso’s port system capacity by an additional

toneladas adicionales.

5.9 million tons.

En la fase de planeamiento y diseño de este terminal se

During the planning and design stages of this terminal,

deberían abordar algunas compensaciones para resolver

some compensations will have to be tackled in order to

ciertas externalidades y particularidades que existen en el

resolve certain external problems and peculiarities in

sector. Entre ellas, la habilitación de una nueva playa en

the sector, among which is preparing a new beach to

reemplazo de la actual en San Mateo, la remodelación de

replace the present one at San Mateo, remodeling the

la caleta El Membrillo, el uso alternativo de los almacenes

fishing cove of El Membrillo, putting the Navy stores

de la Armada, así como la ampliación de la capacidad

to another use as well as widening the Southern Access

del Acceso Sur, de manera de absorber los flujos de

so that it is capable of absorbing the flow of trucks that

camiones que se generarían por el funcionamiento de los

would travel back and forth when Terminals 1 and 2

terminales 1 y 2, y de este mismo terminal.

plus this same terminal begin to operate.

Con esta disposición de terminales, Puerto Valparaíso

With these new terminals, the Port of Valparaíso would

dispondría de una capacidad cuatro veces mayor que

have a capacity that is four times what it has at present,

la actual, con 14 sitios de atraque, de los cuales a lo

with 14 berths, of which at least 10 have a capacity of

menos 10 tendrían capacidad para atender buques

servicing Postpanamax vessels.

Postpanamax.


Instalaciones ASMAR

Nueva Playa San Mateo

Nueva Caleta El Membrillo

Imagen referencial ampliación del Puerto fuera de la poza de abrigo en el Sector San Mateo Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. Artist’s impression of the Port outside the sheltered harbor waters in the San Mateo Sector Source: Valparaíso Port Authority.

Propuesta Balneario Caleta El Membrillo Sector San Mateo Proposal for Membrillo Beach in San Mateo

59


DESARROLLO DE LA EFICIENCIA LOGÍSTICA L os

aumentos en la oferta física de transferencia

DEVELOPING EFFICIENT LOGISTICS I ncreased physical transfer areas in ports do not

en los puertos, no necesariamente se transforman

necessarily or proportionally increase the system’s

proporcionalmente en incrementos en la capacidad del

capacity or create more efficiency or productivity.

sistema o en mayor eficiencia y productividad. Systems are also required that are capable of handling Se requiere, además, de sistemas destinados a gestionar

the different inventories that can synchronize

los distintos inventarios que permitan sincronizar las

production for whoever is handling cargo operations,

funciones de producción de quienes generan la carga,

with the functions of rendering the different operations

con las funciones de rendimientos de las distintas

needed for dispatching a given vessel.

operaciones que se deben realizar para concluir con el

60

despacho de una determinada nave.

This requirement means efficiently managing operations and areas and also effective logistics.

Este requisito se traduce en la gestión eficiente de las operaciones y de los espacios y, consecuentemente, en

Operational management is aimed at aligning the

una función logística eficaz.

different links in the chain in order to reach a common objective that is none other than a given level of quality

Página 61 ZEAL, Año 2010 Page 61 ZEAL, 2010

La gestión operacional tiene por finalidad alinear a los

at the lowest possible unit cost. This is achieved by

distintos eslabones de la cadena para alcanzar un objetivo

means of harnessing and managing the information

común que no es más que, en un determinado nivel de

as well as applying coordination procedures and

calidad, lograr el menor costo unitario posible. Ello se

investments necessary in complex systems where several

logra a través de la captación y gestión de información,

different agents are participating, such as the maritime

así como de la aplicación de procedimientos y heurísticas

port industry.

de coordinación, necesarios en sistemas complejos donde actúan diversos agentes, como en el sector marítimo portuario.


61


Sin esta función objetivo, avanzar hacia el uso de la

Without this objective view, moving toward the

máxima capacidad potencial de la infraestructura física,

maximum potential capacity of physical infrastructure

no sería posible. Más bien, ineficiencias en este sentido,

is not possible and inefficiencies arise that are

se traducen en la práctica en mayores demandas por

transformed into a greater demand for coastal areas.

espacios costeros. In the mid-nineteen nineties, the Port of Valparaíso

62

A mediados de los años noventa, Puerto Valparaíso

began to gain experience in these principles. The

comenzó a adquirir experiencia en la aplicación de

Outer Port was the first attempt to tackle a strategy

estos principios. El Antepuerto fue el primer intento

of this nature and, since then, action has become more

por abordar una estrategia de esta naturaleza. Desde

sophisticated due to the demands for greater levels of

entonces, el sistema se ha complejizado debido a las

efficiency. In addition, the construction of the new

mayores exigencias en lograr mejores niveles de eficiencia.

access to the port’s facilities – the Southern Access –

Adicionalmente, la construcción de un nuevo acceso a las

complicated the situation even more. On the other

instalaciones portuarias, el Acceso Sur, complejizaba aún

hand, the expected increase in demand put pressure

más la situación. Por otro lado, los esperados aumentos

on generating a larger amount of critical events and a

de demanda presionaban a través de la generación de

greater complexity in the chain of logistics.

mayor cantidad de eventos críticos y mayor sofisticación de la cadena logística.

The task, therefore, consisted of designing and implementing initiatives that would enable the more

La tarea, en consecuencia, consistió en diseñar e

immediate requirements to be tackled that had arisen

implementar iniciativas que permitieran abordar los

out of operational management, as well as those

requerimientos más inmediatos surgidos desde la gestión

envisaged as a result of the expansion of the port’s

operacional, así como los que se preveían como resultado

infrastructure.

de los proyectos de expansión de la infraestructura portuaria.

a. Short term action a. Acciones de corto plazo

The main problems that had to be faced in the short term consisted of the long lines of trucks waiting to enter

Uno de los principales problemas que se debían enfrentar

and dispatch. That not only affected the transport firms

en el corto plazo consistía en largas filas de camiones,

– in their majority small and medium-sized haulers

tanto en el ingreso al puerto como en su despacho. Ello

due to the low rotation rates of their vehicles – but it

no sólo afectaba a los propios empresarios del transporte,


en su mayoría pequeños y medianos, debido a las bajas

also posed serious congestion problems on the inside

tasas de rotación de sus vehículos. También había serios

of the port plus noise and emissions of contaminating

problemas de congestión al interior del puerto, de ruido

gases.

y de emisión de gases contaminantes. The causes of this situation were to be found in a lack Las causas que generaban esta situación se encontraban

of coordination between public services and private

en los bajos niveles de coordinación entre los servicios

enterprises and inefficient control systems, besides a

públicos y los agentes privados, y en los ineficientes

lack of space.

sistemas de control y la falta de espacio. One of the first measures to be taken was the creation Una de las primeras medidas que se implementó fue

of a port community devoted to analyzing the different

la creación de una comunidad portuaria destinada a

processes in the Port’s chain of logistics, so as seek out

analizar los distintos procesos de la cadena logística del

common criteria that would optimize this situation.

puerto, con el objetivo de buscar criterios comunes que tendieran a su optimización.

In 2004, the Logistics Forum of the Port of Valparaíso (FOLOVAP) was born, thought up and led by the

El año 2004 nacía el Foro Logístico de Puerto Valparaíso

Port Authority and the Customs, the Agriculture

(FOLOVAP), ideado y conducido por Empresa

and Livestock Service, the Maritime Authorities,

Portuaria Valparaíso y conformado por instituciones

the Customs Board, the Maritime and Port Board,

como el Servicio Nacional de Aduanas, Servicio

the Association of Exporters, Cargo and Logistics

Agrícola y Ganadero, Autoridad Marítima, Cámara

Operators, the Association of Shipping Agents and the

Aduanera, Cámara Marítima y Portuaria, Asociación

Truck Owners’ Federation, among others. It was here

de Exportadores, Agentes de Carga y Operadores

that new technological implementations were analyzed

Logísticos, Asociación de Agentes Navieros, y Federación

such as traceability, operational administration en

de Dueños de Camiones, entre otros. En esta instancia

route and the development of integrated software

se analizaron las nuevas implementaciones tecnológicas

among services, etc.

como trazabilidad, gestión operacional en la ruta,

analyzed regarding the expansion of port areas outside

desarrollo de software integrado entre los servicios, etc.

their premises, which resulted later in the unveiling of

Además comenzaron los análisis para el diseño de la

the Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).

expansión de los espacios portuarios fuera de sus recintos, lo que se tradujo más tarde, en la puesta en marcha de la Zona Externa de Apoyo Logístico (ZEAL).

Furthermore, designs were

63


Paralelamente, el concesionario del Terminal 1, llevaba a

At the same time as these initiatives, the concessionaire

cabo una fuerte inversión en equipamientos y procesos,

of Terminal 1 was carrying out huge investments

consistente en la incorporación de nuevos procedimientos

in equipment and processes, incorporating new

operacionales, puesta en marcha de nuevos sistemas

operational procedures, starting up new IT systems

informáticos, instalación y operación de maquinarias

and installing and operating machinery specialized in

especializadas en la gestión de patio y transferencia.

handling the yard and transfers.

64

Sitio 3, Terminal 1 Terminal Pacífico Sur Año 2010 Berth 3, Terminal 1, Terminal Pacifico Sur 2010

TPS ha invertido en 5 grúas pórtico (Gantry) y en 12 grúas para acopio de contenedores (RTG) Fuente: Terminal Pacífico Sur . TPS has invested in 5 gantry cranes and 12 RTG cranes for moving containers. Source: South Pacific Terminal


Concluida esta etapa y una vez terminada la construcción

Once this stage – and the construction of getting the

y habilitación del nuevo acceso al Puerto, en el año 2008,

new access to the Port ready - had ended, ZEAL was

entró en operaciones la ZEAL, proyecto adjudicado a la

inaugurated in 2008 with the project awarded to the

empresa AZVI de España.

company AZVI, Spain.

Esta zona consiste en 36 Has, ubicadas a 11 Kms de los

This area covers 36 Hectares located 11 Kms from the

recintos portuarios, conectada directamente a la ruta 68

port’s premises but directly connected to the port along

y al puerto, a través del Camino La Pólvora (Acceso Sur).

both Route 68 and the Pólvera Road (Southern Access).

En ella se realizan las actividades de control, fiscalización

Activities are carried out there consisting of the control,

y coordinación de la carga de entrada y salida, en un área

supervision, inspection and coordination of cargo

denominada Zona de Actividades Obligatorias (ZAO).

entering and leaving, in an area called the Compulsory

También existe otro sector donde se prestan diversos

Activities Area (ZAO). There is also another sector

servicios a la carga como porteo, almacenamiento,

where different cargo services are rendered, such as

distribución,

desconsolidación,

the carriage, storage, distribution, consolidation and

suministro de energía, parqueo, etc., denominada Zona

consolidación

y

deconsolidation, energy supplies and parking, etc.,

Externa (ZE).

called the Extension Zone (ZE).

65

ZEAL, Año 2011

Camino a Laguna Verde Camino La Pólvora

ZEAL, Zona Externa de Actividades Logísticas - Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso ZEAL - Extension Zone for Logistical Activities - Source: Valparaíso Port Authority

ZEAL, 2011


66


ZEAL permite encaminar una gestión global desde el

ZEAL enables an overall strategy to be carried out from

origen de la carga hasta el propio puerto, a través de un

the point where the cargo originates to the port, with

avanzado sistema de información.

an information system for a permanent flow of output.

De esta manera se pueden optimizar las relaciones entre

So, relations between the different production functions

las diversas funciones de producción con las de los

can be optimized with those of the other links in the

otros eslabones de la cadena, lo que permite hacer más

chain, and this is something that makes the flow of

eficiente el flujo de camiones, disminuir sus tiempos de

trucks more fluid, reducing their traveling times to and

viaje y permanencia en los recintos portuarios, mejorar

waiting times in the port; improving control, inspection

los procesos administrativos de control y fiscalización,

and administrative processes and also increasing the

acortar los tiempos muertos en la operación portuaria, y

certainty as to the time it takes to dispatch a vessel. In

aumentar la certeza en la duración del despacho de una

other words, a noticeable improvement in the quality

nave. En otras palabras, un mejoramiento notable de la

of the service.

calidad de servicio. This synchronization has a very important effect on the Esta sincronización tiene un efecto muy importante en el

efficient use of space inside the port’s premises and it

uso eficiente del espacio al interior del recinto portuario,

also increases the certainty and reduces the time of all

pues permite disminuir el tiempo de las actividades

activities linked to cargo transfers. Regulating the flow

vinculadas a la transferencia de carga. La regulación del

of trucks from the ZEAL to the operative areas of the

flujo de camiones desde ZEAL hacia las zonas operativas

port, as loading and unloading processes evolve, enables

del puerto, según vayan evolucionando los procesos de

a reduction in the times that internal areas are used

carga y descarga reduce el uso de la superficie interna,

because waiting lines are optimized.

debido a que se optimizan las colas de espera.

b. Los logros en el corto plazo

b. Short term achievements The main achievement was not having to resort to

El principal logro de esta estrategia ha sido que no fue

enlargements of wharfs or reduce their levels of service

necesario recurrir a ampliaciones de frentes de atraques

in order to deal with an increase in cargo that meant

o a reducciones de niveles de servicio para enfrentar

more than doubling transfers and more than trebling

un aumento de carga que significó más que doblar la

the movement of containerized cargo between 2001

transferencia y más que triplicar el movimiento de la

and 2010.

carga contenedorizada, entre los años 2001 y 2010.

67

Página 66 ZEAL, Año 2010 Page 66 ZEAL, 2010


Este objetivo se alcanzó, además, mejorando los índices de

This aim was also achieved by significantly improving

productividad, como se muestra en el cuadro siguiente:

productivity rates, as shown in the following table

Indicador / Continente TEUs/metro de frente TEUS por Grúas Gantry para la descarga TEUs por hectárea

América del Norte

Europa

América Latina

Lejano Oriente

Sudeste Asiático

Mundo

Valparaíso

San Antonio

526

712

742

1.224

1.578

933

1.397

1.031

77.862

94.980

114.512

140.464

142.154

115.913

173.219

132.148

7.430

20.867

17.408

33.669

56.581

22.467

58.958

27.436

Análisis comparativo mundial de desempeño de Terminales de Contenedores 2010 Fuente: Global Container Terminal Operators 2010 - Drewry/ Directemar Worldwide comparative analysis of Container Terminals in 2010 Source: Global Container Terminal Operators 2010 - Drewry/ Directemar

68

Puerto Valparaíso, a través de su terminal concesionado

The Port of Valparaíso, with its terminal under

a TPS, ha alcanzado cifras superiores a los indicadores

concession to TPS, has reached figures higher than the

de la industria mundial. Particularmente interesante son

industry worldwide. Particularly interesting are the

las cifras que relacionan la cantidad de contenedores

rates related to the amount of containers moved per

movilizados al año por hectárea y el uso de las grúas de

year per hectare and the use of gantry cranes when

pórtico en la transferencia de contenedores.

transferring containers.

Junto con lo anterior, se alcanzó una mayor eficiencia

Moreover, greater efficiency was found regarding the

en la permanencia de los camiones en el sistema, lo

times that trucks remained idle in the system, which

que trajo como consecuencia un mayor uso de la oferta

resulted in a greater use of whatever transport is

actual de transporte. En los últimos tres años, el tiempo

available. Over the last few years, the times that trucks

de estadía en el sistema de camiones con contenedores,

remained idle and loaded with containers, for example,

por ejemplo, disminuyó 6 horas en promedio, lo que

dropped by 6 hours on average, which amounts to a

equivale a una mayor eficiencia expresada en un 67%.

67% efficiency.


The time trucks have remained idle on Port Premises with dry and refrigerated containers Source: Valparaíso Port Authority. Tiempo permanencia camiones con contenedores secos y refrigerados en el Sistema Portuario Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso. 69

También se logró un objetivo de gran interés ciudadano:

An interesting objective was also achieved from a

el flujo de camiones hacia y desde las instalaciones

viewpoint of the local citizens. Flows of trucks to and

portuarias no ocupará más las vías céntricas. Esto se ha

from port facilities no longer had to cross the city center

traducido en que unos 800 mil viajes al año (ingreso y

and this has meant that some 800,000 trips a year

salida), con un máximo de 100 mil al mes, de 4 mil al día

(entering and departing) with a maximum of 100,000

y de 200 a la hora ya no utilizarán el principal acceso que

a month, 4,000 a day and 200 an hour will no

tiene la ciudad, la Avenida Argentina, en cuyo entorno

longer trundle along the city’s main avenue - Avenida

se desarrollan diversas actividades urbanas que colisionan

Argentina – in whose surroundings, diverse urban

con el flujo de vehículos pesados.

activities were always clashing with the flow of trucks.

c. Sus desafíos

c. Its challenges

Sin embargo, lo alcanzado hasta ahora no es suficiente

However, what has been achieved so far is not sufficient

para abordar las demandas futuras ni para poner en

to tackle future demand with regard to the different

marcha los distintos proyectos de expansión de Puerto

projects in the Port of Valparaíso.

Valparaíso.


Se requiere acentuar las eficiencias en el sistema, con el objeto

The system has to be fine-tuned so as to reduce even

de disminuir aún más los tiempos de permanencia de los

more the times that trucks are idle, mitigate the effects

camiones, de atenuar los efectos del aumento de los flujos

of an increase in flows to and from the port and be

hacia y desde el puerto, y la capacidad de predecir la demanda

capable of predicting demand with greater accuracy.

con mayor acierto. Although in order to deal with these challenges, high Si bien para enfrentar estos desafíos se requiere combinar

level technological processes have to be combined, the

procesos de alto nivel tecnológico, también se necesita contar

necessary room has to be made available in order to

con los espacios necesarios para localizar actividades.

locate activities.

c.1 Ampliación de la capacidad de sus accesos

c.1 Widening accesses In this sense then, the present Southern Access has to be

70

En este sentido, la capacidad del actual Acceso Sur deberá

widened to enable vehicles to enter and exit the current

ser aumentada para permitir el funcionamiento fluido de

installations with greater ease. Likewise, the Cabritería

la extensión de la capacidad de la actual poza. Asimismo,

Access has to be improved so that vehicles can go to and

se deberá habilitar el Acceso Cabritería para permitir una

fro without any congestion in the city, once the Yolanda

conexión vial, sin interrupción urbana, para el funcionamiento

terminal is up and running.

del terminal en Yolanda en el futuro. At the same time, more space has to be made available Paralelamente, se deberán habilitar más espacios que permitan

for logistics between the cargo generator centers and

la coordinación logística entre los centros generadores de carga

the port’s terminals in an area adjacent to the Pólvora

y los terminales del puerto, en la zona aledaña al Camino

Road and Placilla. Besides, the Cabritería access has to

La Pólvora y Placilla. Se deberá concebir además el Acceso

be prepared with areas necessary so that the terminal

Cabritería con los espacios necesarios para que el terminal

projected in the sector of Yolanda can have its own

proyectado en el sector de Yolanda cuente con su propia Zona

Extension Zone for Logistical Activities (ZEAL).

Externa de Apoyo Logístico (ZEAL), si fuese necesaria. Railway transportation must increase its capacity for El ferrocarril debe también incrementar su capacidad de servir

certain types of cargo, specially overweight and distant

ciertas cargas, especialmente aquellas de gran peso, o bien,

cargo from the Bio Bio or Los Andes region, if the low

las que provienen de lugares más distantes como la Región

height train tunnel through the Andes was built

del Bío Bío; o desde Los Andes, si se lograse implementar el proyecto de túnel ferroviario a baja altura a través de la Cordillera.


c.2 Ampliación de las áreas de apoyo logístico

c.2 Enlarging logistical support areas

Esto no es todo. El sistema portuario de Valparaíso

But this is not all. Valparaiso’s port system is conceived

está concebido para que aumente en cuatro veces su

in order to be able to increase its current loading and

capacidad actual de carga y descarga de contenedores; es

unloading capacity of containers fourfold; i.e. be able

decir, para pasar a tener una capacidad anual de unos 4

to reach a capacity of some 4 million containers within

millones de contenedores en los próximos 30 años.

30 years.

Para lograr este objetivo, la coordinación del sistema

In order to reach this objective, coordinating the system

en su conjunto resulta ser clave a la hora de proyectar

as a whole is key when the time comes to project and

y poner en marcha los distintos proyectos. Esta

put the different ideas into practice. This coordination

coordinación tiene en la disposición de los espacios su

– perhaps its most sensitive issue – requires areas whose

mayor talón de Aquiles, porque se requiere de áreas cuya

availability is just not there at this point in time, but

disponibilidad no es inmediata, pero que sin las cuales el

without which the system is bound to function very

sistema funcionaría de manera muy ineficiente. Además

inefficiently. Moreover, a fully integrated vision is

se requiere de una visión integradora del uso del suelo,

required concerning the use of the land itself, which

lo que se traduce en una distribución compensada de las

leads to more compensated distribution of the different

distintas actividades que compiten por él.

activities competing for its use.

Así como la estrategia hasta ahora se ha fundado en el

So, as the strategy has so far been based on the intensive

uso intensivo de la capacidad disponible, los desafíos se

use of whatever capacity is available, challenges point

concentran en desarrollar un sistema que requerirá de una

to developing a system that will require more capacity

mayor capacidad en sitios, complementadas con áreas

in berths in addition to logistics in the immediate

logísticas en el hinterland inmediato cuya estimación se

hinterland, estimated to be anywhere between 500 and

sitúa entre las 500 y 700 Has.

700 Hectares.

Este proceso requiere de un compromiso entre los distintos

This process requires a common commitment and

sectores públicos involucrados, pero también de criterios

approach by the different public sectors involved,

de flexibilidad basados en elementos estratégicos comunes.

but also flexible criteria based on common strategic elements.

71


Aduana, Fiscalización ZEAL Año 2009 Zeal Custom’s inspection, 2009

72

Salida Vía Acceso Sur Sector Avenida Antonio Varas Año 2010 South Access exit, Antonio Varas area, 2010


Por ello es que se ha considerado necesario incorporar

For that, it was considered necessary incorporating

al Plan Estratégico un concepto espacial adicional a los

into the Strategic Plan a spatial concept in addition

ya señalados. Se trata de extender la comprensión del

to those already mentioned. This means extending

área operacional del puerto hacia áreas que constituyen

a comprehension of the operational areas of the port

centros vinculantes con zonas relevantes de su hinterland,

to other areas that are close by with relevant zones in

como son las posibles extensiones hacia Argentina y las

their hinterland, such as possible extensions toward

zonas de San Felipe y Los Andes; la demanda de zonas

Argentina and areas around the towns of San Felipe

ubicadas en la Región Metropolitana y el Sur; su relación

and Los Andes, areas located inside the Metropolitan

con la zona Norte (regiones de Atacama y Coquimbo), y

Region and even further south; its relations with the

zonas ubicadas en la provincia de Petorca.

north of the country (the regions of Atacama and Coquimbo) as well as areas located within the province

En lo concreto, esto debería traducirse en una red de

of Petorca.

centros logísticos ubicados en zonas como San Felipe Los Andes, en la Región Metropolitana, en Casablanca

As a matter of fact, this should lead to a network of

y en Limache - Quillota - La Calera, sin perjuicio de la

logistical centers in areas such as San Felipe - Los

necesaria extensión en zonas como Placilla y Camino La

Andes, in the Metropolitan Region, in Casablanca,

Pólvora.

in Limache -Quillota - La Calera, regardless of the necessary extensions to zones in such nearby places as

En particular, este concepto debe considerar la existencia

Placilla and the Pólvora Road.

de conexiones ferroviarias para el funcionamiento del sistema portuario de Valparaíso.

In particular, this concept has to take into account what use can be made of the railway whilst weighing the possibilities there are for the port system of Valparaíso.

c.3 Implementación de sistemas de información para la comunidad portuaria

c.3 Implementing IT systems for the port community

Hoy en día, los distintos actores del comercio exterior

Nowadays, the different parties involved in Foreign

se desenvuelven dentro de la cadena logística con un

Trade move about within the chain of logistics with

variado nivel de apoyo tecnológico. Algunos cuentan con

a varied level of technological support. Some have

sistemas adecuados para satisfacer su operación, mientras

their own systems to meet their needs whilst others go

que otros hacen sus operaciones en forma manual,

about their operations manually, directly affecting the

afectando directamente la eficiencia de toda la cadena.

efficiency of the whole of the chain. It is important

73


Es importante notar que la tecnología que soporta estas

to realize that the technology that supports this

coordinaciones es mayoritariamente diseñada en la

coordination is mostly designed in accordance with

medida de la realidad administrativa y logística nacional

administrative and logistical reality at a nationwide

y del puerto, naturalmente en línea con los sistemas de

and port level, whilst there are exceptions such as the

navieras que tienen un alcance global.

Shipping Companies’ own systems that have a global reach.

Independiente de las soluciones tecnológicas individuales o para ciertas coordinaciones dentro de la cadena, en

Irrespective of individual technological solutions or

la actualidad la comunidad logística carece de una

certain coordination within the chain, at present the

infraestructura tecnológica común para el intercambio

logistics community lacks a common technological

de información, lo que limita las posibilidades de

infrastructure for exchanging information which places

compartirla en ciertas etapas de la cadena con otros

restraints on the possibly of them sharing it at certain

actores, que podrían utilizarla para lograr un aumento en

stages of the chain with others who might otherwise be

la eficiencia de sus procesos.

able to use it in order to increase the efficiency of their processes.

Es así como se detecta la necesidad de crear un sistema

74

Sala Monitoreo ZEAL Monitoring station, ZEAL

para la comunidad portuaria (PCS, por sus siglas en

So it is that the need was detected of creating a system for

inglés), por lo que durante el año 2011 se comenzó

the port community (PCS) and in 2011 work began on

el proyecto para la construcción de un Sistema de

a project for building a Logistics Communication and

Información y Comunicación Logística de Comercio

Information System for Foreign Trade and Supervision

Exterior y Fiscalización para la Comunidad Portuaria

of the Port Community of Valparaíso or SILCOMEX,

de Valparaíso (SILCOMEX), que se entiende como

which just means the opportunity for implementing

la oportunidad de implementar un sistema PCS para

a PCS system for the Port of Valparaíso, which will

Puerto Valparaíso, el cual deberá entregar información

be able to provide valuable information regarding for

valiosa para la gestión de la carga y el comercio.

cargo and commerce management.


En resumen, un sistema de este tipo acciona

Summing up, a system of this sort has a conceptual

conceptualmente sobre los siguientes aspectos:

effect on the following aspects:

• Sistematiza las interacciones ineficientes entre distintos

• It systemizes inefficient interactions between the

actores de la comunidad.

persons or bodies involved in the community.

• Difunde la información producida entre distintos

• It spreads the information that arises among the

actores de la cadena logística.

different participants in the chain of logistics.

• Administra en forma electrónica los documentos que

• It electronically administers documents that currently

actualmente fluyen en forma manual.

flow manually.

• Entrega información para la gestión a los distintos

• It hands over management information to the

actores de la cadena logística proveyéndoles visibilidad,

different participants in the chain of logistics, adding

trazabilidad y seguridad de los procesos.

visibility, traceability and security to processes.

Puerto Valparaíso ha decido implementar un sistema

The Port of Valparaíso decided to implement a mixed

PCS mixto, mediante el cual se combinen las

PCS system where the options on the platform are

alternativas de la plataforma como conjunto de módulos

combined as a series of functional modules as well

funcionales, así como una infraestructura de integración

as an integrated infrastructure between the different

entre los distintos actores, por lo que SILCOMEX

participants, with the result that SILCOMEX will

ofrecerá funcionalidades del negocio, teniendo como

offer business functions, having as its base infrastructure

infraestructura base una aplicación para la comunicación

application,

e integración (middleware).

(middleware).

Su implementación se proyecta para el segundo semestre

It is assumed it will be up and running by the second

de 2013 y sus resultados apuntan a mejorar radicalmente

half of 2013 and its results are expected to radically

el intercambio de información entre los actores de la

improve information exchange between those involved

comunidad, la eficiencia de los procesos de la cadena

in the community, the efficiency of the chain of logistics

logística y, consecuentemente, la competitividad del

and, consequently, competitiveness in foreign trade

comercio exterior a través de Puerto Valparaíso.

passing through the Port of Valparaíso.

communication

and

integration

75


76


COMPATIBILIZAR SU DESARROLLO DE MANERA ARMONIOSA CON LA CIUDAD

RECONCILING THE PORT WITH THE CITY

Los dos pilares anteriores están relacionados con lo que

T he two previously mentioned pillars are related to

tal. Sin embargo, existe un tercer pilar que es tan o

there does exist a third party that is as, or even more

más importante para su funcionamiento y que está

important for its functions and which is related to the

relacionado con la mutua dependencia que se genera

mutual dependence that arises between city and port.

podríamos llamar la actividad portuaria propiamente

what we could call port activity as such. However,

entre la ciudad y el puerto. This relationship is because both, on different occasions, Esta relación se explica porque ambos, en variadas

have disputed the use of the common space located

ocasiones, disputan el uso de los mismos espacios

along the coast or in areas of common interest which

ubicados en el borde costero o en áreas de interés común

are, to say the least, are scarce.

77

los que, a su vez, son escasos. The coast is an area that is socially and culturally El borde costero constituye una zona que es social y

appealing to the citizens and, what is more, port

culturalmente apreciada por los ciudadanos y, por su

activities are perceived by the general public as more of

parte, la actividad portuaria es percibida por la opinión

a problem rather than a solution.

pública más como un problema que como un aporte. Confronting this juxtapositioning positively for both Enfrentar esta realidad con un sentido positivo para

could become a virtuous circle; i.e. the city could find

ambos puede generar un círculo virtuoso. Es decir, la

in the port a real contribution toward to its social and

ciudad puede encontrar en el desarrollo de la actividad

economic field of activity whilst the port might discover

portuaria un efectivo aporte en el ámbito social y

a catalyzing element for its competitiveness.

económico, y el puerto, puede descubrir en la ciudad un elemento catalizador de sus procesos competitivos.

In order to move forward in this direction, decisions are required that prove, in practice, that coexistence is possible and that the road ahead is a common one.

Página 76 Plan Maestro de Desarrollo Puerto Valparaíso Año 2012 Page 76 Development Master Plan Port Valparaiso, 2012


Para avanzar en esta dirección se requiere de decisiones

In this sense then, the Port of Valparaíso has considered

que muestren, en la práctica, que es posible esta

one first principal in its Strategic Plan: that as it

coexistencia y que hay un camino.

currently functions and might do so in the future, it must reduce its ambitions of moving outwards and

En este sentido, Puerto Valparaíso ha considerado en

curb its greed for more urban space.

su Plan Maestro como un primer principio, que su

78

funcionamiento actual y futuro debe tender a disminuir

The second principal consists of aiming its development

las externalidades hacia la ciudadanía y a minimizar sus

at wielding a more direct influence on the local

exigencias por uso de más espacios urbanos.

economy, contributing more socially and culturally.

El segundo principio consiste en que su desarrollo debe

The third principal is related to the requirements of a

tender a una incidencia más directa en su economía local

public nature and which were clearly expressed in the

y alcanzar un mayor aporte en su ámbito social y cultural.

agreements and conclusions of the Open Forum held

El tercer principio está relacionado con una exigencia

by the Municipality of Valparaíso (1991) in search

de carácter ciudadano y que tuvo su expresión en los

of opening up spaces along the coast accessible to the

acuerdos del Cabildo Abierto realizado por la Ilustre

public.

Municipalidad de Valparaíso (1991), en pos de abrir el espacio del borde costero para las personas.

So it was that the debate arose regarding whether to define Valparaíso as a Port or a City or as a Port-City,

Así es como surge el debate sobre definir a Valparaíso

thus seeking in each alternative a reconciliation and a

como ciudad, como puerto o como ciudad - puerto,

balanced use of the coastline for both.

buscando en cada alternativa, conciliar el uso balanceado del borde costero.

a. Short term action a. Acciones de corto plazo

The first action carried out was aimed at demonstrating that it was possible to combine the port’s functions with

Las primeras acciones que se llevaron a cabo tuvieron

attractive activities for the inhabitants of the city. It was

como objetivo demostrar que era posible combinar

a question of winning over a certain reticence based on

el buen funcionamiento del puerto con actividades

criteria concerning safety and the risks involved in port

atractivas para los ciudadanos. Se trataba de vencer cierta

operations, among others.

reticencia basada en criterios de seguridad y de riesgos para la operación portuaria, entre otros.


En el año 2001 se dio inicio a un programa denominado

In 2001, a program called “Valparaiso, My Port”

“Valparaíso Puerto Mío” cuyo sentido primordial fue

began, whose primary motive was opening up the port

abrir el puerto a los ciudadanos con actividades culturales,

for citizens with cultural, recreational and sporting

recreativas y deportivas, algunas de ellas con presencia

activities, some of which involved the mass attendance

masiva de público, como los conciertos realizados en el

of public, such as the concerts held on the Pier and

sector Barón, y otras también de interés público, como

others of a public interest; for example, holding the

la realización de las tradicionales regatas, celebración del

traditional regattas, children’s parties on certain

Día del Niño, exposiciones y obras de teatro, entre otras.

important dates and theater, among others.

79

Actividades Sector Muelle Barón, Año 2005 Activities Pier Baron, 2005

Actividades del programa “Valparaíso Puerto Mío” Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso Activities within the program “Valparaiso, My Port” Source: Valparaíso Port Authority


“Valparaíso Puerto Mío” se realizó sin perjudicar la

This idea came to fruition without harming the

actividad portuaria y fue de tal éxito que indujo al

port’s normal activities and such was its success that

desarrollo de un proyecto que obtuvo reconocimiento

it led to developing another project acknowledged

mundial, la apertura del Muelle Barón (2004), que

worldwide: the unveiling of the Barón Quay (2004),

ha facilitado un reencuentro de las personas con el

a project that led to a reunion among the people in

“Valparaíso del mar y de sus cerros”. Desde allí es

the project: “Valparaíso between sea and hills”. From

posible admirar la ciudad desde una perspectiva muy

there it is possible to admire the city from a very

diferente que otorga sólo el espacio marítimo, mientras

different perspective with the ocean as backdrop, whilst

se desarrollan actividades culturales o simplemente se

cultural activities are held, or it is simply used as a

utiliza como paseo peatonal. Esta iniciativa ganó el

pedestrian walkway. This initiative won the Biennale

Premio Bienal de Arquitectura como el mejor proyecto

of Architecture as the best urban project in 2004.

urbano del año 2004. In addition, in this area the first Yacht Marina was

80

Adicionalmente, en esta zona, se construyó y se puso

built and put into operation open to the public together

en operaciones el primer puerto deportivo de acceso

with Chiledeportes (nowadays, the National Sports

público, conjuntamente con Chiledeportes (hoy

Board). So, some infrastructure was placed at the

Instituto Nacional del Deporte). De esta manera se

disposal of the citizens for those wishing to practice low

ponía a disposición de la ciudadanía una infraestructura

cost nautical sports and handed over to a concessionaire

para practicar deportes náuticos a bajo costo, la que fue

for their administration, exploitation and development.

entregada a un concesionario para su administración, explotación y desarrollo.

Actividades Sector Muelle Barón, Año 2005 Activities Pier Baron, 2005


81


Página 81 Práctica de deportes náuticos en el Muelle Barón Año 2008. Page 81 Nautical Sports Port, 2008

Valparaíso es una ciudad apreciada por los turistas. Sin

Valparaíso is an attractive city for tourists. However,

embargo, cuando se comienza a preparar el plan, la

when the Plan began to be prepared, the standard

atención de los cruceristas era de un estándar muy bajo. Se

of services provided for cruise passengers was very

decidió entonces implementar, a través de una concesión,

low and so it was decided to implement, by means

un terminal de pasajeros según un nuevo concepto de

of a concession, a Passenger Terminal with a new

alta calidad, lo que se tradujo en una nueva concesión,

high quality concept, which led to a new concession

que es Valparaíso Terminal de Pasajeros (VTP), empresa

what is nowadays the Valparaíso Passenger Terminal

asociada a AGUNSA, cuyos niveles de servicios cumplen

(VPT), a company associated with AGUNSA, whose

con los más altos estándares de la industria.

levels of service are on a par with those of the industry

82

Vista interior del Terminal de Pasajeros VTP Fuente: Empresa Portuaria Valparaíso Inside the Passenger Terminal (VPT) Source: Valparaíso Port Authority


83


Página 83 Paseo Carrera, Sector Avenida Francia, año 2006 Page 83 Carrera Public Walk, Francia Avenue sector, 2006

También se construyó un paseo peatonal frente a la

worldwide.

proyección de las calles Edwards y Carrera, como

A pedestrian walkway was also built facing what

testimonio de que es posible avanzar en el desarrollo

will shortly become Edwards and Carrera streets, as a

portuario y brindar espacios para el uso ciudadano. Sin

testimony to how it was possible to make progress in

embargo, al corto andar fue necesario cerrar este paseo

port development whilst making room for areas used by

porque la ciudadanía no le dio mayor uso.

the public. However, shortly after, it became necessary to close this promenade because it was hardly ever used.

Mientras se implementaban estas actividades, se llevaban

84

Actividades, Muelle Barón Año 2010 Activities Pier Baron, 2010

a cabo diversos estudios para definir de qué manera

Whilst these activities were being introduced,

el uso de las distintas áreas del puerto potenciaban al

different studies were carried out aimed at defining

sistema portuario, dentro de los objetivos estratégicos ya

how the different areas and systems of the port could

señalados: compatibilizar el crecimiento de la actividad

be enhanced within the strategic objectives already

portuaria con una armoniosa relación con la ciudad.

mentioned: reconciling the port’s activities with the city.


PROYECTO PUERTO BARON

THE BARON PORT PROJECT

Sin perjuicio de los esfuerzos que Empresa Portuaria Valparaíso había realizado para otorgar nuevos espacios

Regardless of the efforts by the Port Authority to grant

a la ciudadanía, el Estado determinó que existía una

new spaces for the public, the State decided that there

oportunidad de emprender un proyecto de aspecto

existed an opportunity to set out on a project of an

urbano y comercial en el borde costero, que al igual que

urban and commercial nature along the coastline

en los grandes puertos del mundo, se pudiera constituir

and which, just like other large ports in the world,

en un nuevo polo de actividad socioeconómica y de

would become a new magnet of social and economic

esparcimiento para la comunidad de Valparaíso y sus

activity as well as recreation for the local community in

visitantes. Es así como nace la idea del Proyecto Puerto

Valparaíso and its visitors. So, the idea was born of the

Barón, y junto con ello, la condición que debería

Barón Port Project, with the condition that it had to

financiarse con inversión privada, mediante un modelo

be financed by private investors with a business model

de negocio que lo sustentase y que fue encargado a EPV

that would sustain it. It was handed over to EPV

por localizarse el proyecto dentro de un recinto de su

because the project was located inside its own premises

propiedad y contar con capacidad de gestión.

and because of its management capabilities.

Los estudios realizados demostraron que las alternativas

Studies conducted showed that the options defined in the

definidas en el plan para aumentar la capacidad de los

Plan, aimed at increasing the capacity of the terminals,

terminales, cumplían con este objetivo. Pero, en el caso

fell into line with it. But, in the case of the Barón sector,

del sector Barón, el impacto sobre el funcionamiento

it would have a huge impact on the functioning of the

de la ciudad era muy alto y que, de construirse allí un

city and, if a port terminal were to be built there, an

terminal portuario, se generaría una situación irreversible

irreversible situation would arise between the city and

entre la ciudad y el puerto, porque el acceso a su borde

the port, because access to the coastline would become

costero quedaría restringido y muy limitado debido a

restricted and very limited due to the existence, between

la existencia, entre Punta Duprat (molo de abrigo) y el

Punta Duprat (the breakwater) and the north-eastern

extremo nororiente de Barón, por una muralla continua

end of Barón, of a string of terminals for containerized

de terminales de carga contenedorizada. Esta situación la

cargo. This situation would deprive the public from

privaría de acceso y vista al mar.

access and a view of the sea.

85


86

Desde el punto de vista marítimo, su perfil hidrográfico,

From a maritime point of view, its profile showed

muestra condiciones más desfavorables que las existentes

far more unfavorable conditions than those existing

en el sector de Yolanda, lo cual hace más onerosa la

in the sector of Yolanda, which made investment

inversión para dotarlo de una explanada de similar

unprofitable when providing it with an esplanade of

capacidad.

a similar capacity.

También se tomó en cuenta que este sector tiene una

Also taken into account was the fact that this sector

excelente ubicación urbana, por su enfrentamiento a

is admirably located from an urban point of view,

la trama peatonal y vehicular más amplia de la ciudad,

because it faces the widest pedestrian and vehicular

su excelente conectividad hacia el interior de la región

stretch of the city, its excellent connections towards the

e incluso hacia la Región Metropolitana, así como

interior of the region - even as far as the Metropolitan

su entorno urbano conformado por universidades

Region - as well as its urban surroundings consisting of

tradicionales, el Congreso Nacional y dos arterias viales

traditional universities, the Congress Building and the

de larga tradición urbanística, como son las avenidas

two most important thoroughfares in the city: Avenida

Argentina y Brasil.

Argentina and Avenida Brazil.

Posteriormente, y tras la modificación del Plan

Subsequently, and after modifying the Zoning Plan by

Regulador por parte de la Ilustre Municipalidad de

the Municipality of Valparaíso by means of an open

Valparaíso mediante un proceso informado y con

process with public participation, EPV called a public

participación pública, EPV hizo el llamado a licitación

international tender for the Concession, Lease and

pública internacional para la Concesión, Arrendamiento

Development of a Tourist and Commercial Project

y Desarrollo de un Proyecto Portuario - Turístico y

in the Port of Valparaíso (in 2005), awarding the

Comercial en el Puerto de Valparaíso (año 2005),

development of the project to the company called Plaza

adjudicándose el desarrollo del proyecto a la empresa

Valparaíso S.A. in 2006.

Mall Plaza en el año 2006. This initiative enabled a center of development to be Esta iniciativa permite crear un polo de desarrollo de la

created for the city along the coast, thus giving rise

ciudad en el borde costero, dando paso a la integración

to integrating port areas with spaces of interest to the

de espacios portuarios a otras actividades de mayor

public without damaging the port’s commercial aims

contribución, sin perjudicar su proyección portuaria,

as such.

propiamente tal.


Se trata de crear un barrio de acceso público que conviva

It was a question of developing a district that could be

con el paisaje marino y donde se hace posible instalar

used by the public living in harmony with the seascape

en el futuro infraestructuras de carácter cultural, tales

and where it would be possible to install infrastructure

como museos, cines, biblioteca; actividades deportivas,

in the future of a cultural nature, such as museums,

recreativas, turísticas, gastronómicas y comerciales.

cinemas, libraries, sporting and recreational activities and shops.

Para tomar estas decisiones se analizaron diversas experiencias en el mundo que llevan, algunas de ellas,

In order to take these decisions, different experiences

más de 30 años en funcionamiento. Se tuvieron en

in the world were analyzed, some of which had been

cuenta todas las disposiciones que, desde organizaciones

functioning for over 30 years and all of the provisions

como juntas de vecinos y el propio municipio,

were taken into consideration which arose, after

surgieron durante el análisis de las modificaciones de los

consulting neighborhood community associations

instrumentos de planificación comunal. Asimismo, se

and the Municipality itself, whilst analyzing the

consideraron recomendaciones como las señaladas por

modifications of the community planning tools.

el Centro Internazionale Città D´Aqua de Venecia y la

Likewise, recommendations were accepted such as those

Asociación Internacional de Ciudades Puertos (AIVP).

indicated by the Centro Internazionale Città D´Aqua of Venice and the International Association of Port

Estas disposiciones o recomendaciones están dirigidas

Cities (AIVP).

a garantizar ciertas características que, evidentemente, condicionan el diseño y la evaluación económica

These ideas or recommendations are being addressed

del proyecto, pero que, por otro lado, valorizan

in order to guarantee certain characteristics which,

enormemente su aporte urbano en el corto y largo plazo.

obviously, condition the design and economic evaluation of the project, but which, on the other hand, enormously add value to their urban contribution in the short as well as the long term.

87


Las más importantes tienen relación con los siguientes

The most important ones are related to the following

atributos que deberá cumplir un proyecto de esta

attributes that a project of this nature shall comply

naturaleza:

with:

• Su operación debe garantizar el libre acceso de las

• Its operation must guarantee free access to the public

personas (recinto privado de uso público).

(private space of public use)

• Su mayor superficie debe ser destinada a espacios

• The majority of its surface area must be devoted to

públicos.

public areas

• Mantener una altura máxima que no altere el paisaje

• Be of a maximum height that does not obstruct views

visual de su entorno.

over its surroundings

• Asegurar la continuidad de la vialidad urbana de la

• Ensure the continuity of the city’s urban accesses

ciudad. 88

• Not exceed certain degrees of constructability • No sobrepasar ciertos grados de constructibilidad. • Ensure quality areas and public safety over time • Asegurar el nivel de calidad de los espacios en el tiempo y de la seguridad pública.

• Establish a managing body

• Contar con un órgano gestor.

The Barón Port project is enshrined within the lines of the Zoning Plan for the Coastline in the Sector of

El proyecto Puerto Barón se enmarca en los lineamientos

Barón (the second modification to the zoning plan in

del Plano Seccional Borde Costero Sector Barón

2009) and it shall comply with all of any other rules

(segunda modificación al instrumento regulador en

applying to it.

el año 2009), y deberá cumplir con la totalidad de las demás normas que se le apliquen.

This project consists of an initial surface area of 112,314 m2 approximately and 60% of the area

Este proyecto se emplaza en una superficie inicial de

under concession is devoted to Public Spaces. The uses

de 112.314 m2, y destina para espacios públicos un

approved will be for shops, services, hotels, culture,

60% de la superficie concesionada. Los usos aprobados

entertainment and leisure pursuits among others.

permitirán el desarrollo de comercio, servicios, hoteles, cultura, entretención y ocio, entre otros.


El proyecto generará nueva conectividad urbana de alto

The project will generate new high standard urban

estándar, como lo es el caso del nuevo Nudo Barón,

connections, such as the case of the New Barón Junction,

nueva Avenida Bicentenario y acceso desnivelado en calle

New Bicentenary Avenue and Access at different levels

Simón Bolívar.

along Simón Bolívar street.

Para asegurar el carácter peatonal del lugar, todos los

In order to ensure the pedestrian nature of the place, all

estacionamientos serán subterráneos y además de la

parking lots will be underground and the pedestrian

conectividad peatonal proyectada, se dispone de un

walkways will consist of a 1,200 m long Promenade

paseo costero de 1.200 metros de longitud que acoge

that will house viewpoints, interspersed with small

miradores, plazoletas, y tiene un ancho promedio de 40

plazas and be 40 meters wide along its central stretch.

metros en su tramo central. The development itself incorporates and restores a El desarrollo mismo incorpora y pone en valor el

Historic Conservation Property called the Simón

inmueble de conservación histórica denominado

Bolívar Warehouse, which will become the structural

bodega Simón Bolívar, el cual se transforma en el eje

center of the project in the shape of a huge covered

estructurante del proyecto, en la forma de un gran paseo

pedestrian thoroughfare surrounded by commercial,

peatonal cubierto rodeado de actividades comerciales,

cultural and recreational activities.

culturales y recreativas. From this center, urban areas will spread out ending in De este eje se desprenden espacios urbanos que finalizan

the sea, thus giving rise to urban windows.

en el mar generando ventanas ciudadanas.

Imagen Referencial Puerto Barón, Recuperación Bodega Simón Bolívar Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port and the Simón Bolívar Warehouse restored Source: Plaza Valparaíso S.A.

89


La volumetría general del proyecto responde a la escala

The general size of the project is on the scale of the

de la bodega Simón Bolívar y los acentos se insertan en

Simón Bolívar Warehouse and the accent is on the

un estudio de vistas realizado por la Municipalidad para

studies conducted by the Municipality to ensure that a

asegurar la vista al mar desde los miradores de la ciudad.

sight of the sea is not lost from the different viewpoints in the city.

El proyecto contempla una inversión que sobrepasará los US$ 100 millones. En este recinto se incluirá la

The project envisages an investment that will exceed

construcción y habilitación de espacios públicos de alta

US$ 100 million for its development. In this area

calidad en el borde costero, combinados con actividades

will be the construction and fitting out of high

comerciales y turísticas, que otorgarán a la ciudad el

standard public spaces along the coastline combined

mayor recinto público de alta calidad, conectado al

with commercial and touristic activities that will

Paseo Wheelwright, a la ciudad, y fácilmente a las vías

provide the city with top quality premises connecting

interurbanas, además del metro regional.

the Wheelwright Promenade to the city and seamlessly to the inter-urban roads as well as the regional metro

Se espera la creación de unos 1.500 puestos de trabajo

system.

90

Imagen Referencial Puerto Barón, Recuperación Bodega Simón Bolívar Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port from the air Source: Plaza Valparaíso S.A.


Imagen Referencial Puerto Barón, Sector Nudo Barón Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port, Barón Center Source: Plaza Valparaíso S.A. 91

Imagen Referencial Puerto Barón, Sector Paseo Costanera Fuente: Plaza Valparaíso S.A. Artist’s impression of the Barón Port, Coastal Promenade Source: Plaza Valparaíso S.A.


92

durante su construcción y de 2.500 durante su completo

It is also expected to create some 1,500 jobs during its

funcionamiento.

construction and 2,500 when it is functioning.

El proyecto se emplazará en el portal de acceso oriente

The project is located at the eastern gateway to

a Valparaíso (Nudo Barón), en una explanada de borde

Valparaíso (the Barón Junction), on an esplanade

costero, respetando la geografía urbana y natural,

alongside the coast, with due respect for the urban

propios de la identidad de esta ciudad, manteniendo

and natural geography typical of this city’s identity,

la morfología de la bahía de Valparaíso, sin intervenir

whilst keeping the shape of the Bay of Valparaíso, not

el anfiteatro, generando una homogeneidad de alturas,

encroaching upon its amphitheater and generating a

permeables al trazado urbano existente en el plan de la

standard with regard to heights, thus fitting in with the

ciudad.

existing urban layout of the city.

La volumetría de los nuevos edificios adoptará la

The new buildings are in the shape of continuous

morfología de fachada continua, muy característica de

facades, very characteristic of the city, maintaining

la ciudad, manteniendo la tipología predial existente en

the types of buildings extant in Valparaíso. The new

Valparaíso. Los nuevos edificios tomarán la tipología de

buildings will be of the Building – Block or Building

edificio – manzana o edificio – isla.

– Island type.

Puerto Barón se transformará en el mayor promotor

The Barón Port will become the engine driving

de actividades recreativas asociadas al borde costero,

recreational activities along the coast, establishing

estableciéndose como un barrio costero con acceso al

itself as a coastal district with access to the sea, thus

agua, reforzando el carácter marítimo de la ciudad,

reinforcing the city’s maritime character whilst

fortaleciendo, a su vez, la oferta turística asociada a la

strengthening the tourist element associated with

actividad portuaria contigua, consolidándose como un

the port’s activities; consolidating itself as a regional

centro turístico regional e internacional, incorporando

and international tourist center, incorporating new

nuevos usos de suelo a este borde, generando espacios

uses of this land, generating clear spaces adapted

despejados, adecuados para el tránsito masivo y para

for mass transit and for going about civic activities,

la realización de actividades cívicas, recuperando el

whilst recovering maritime and architectural heritage

patrimonio arquitectónico marítimo, y consolidándose

and becoming a nucleus for development within the

como un núcleo de desarrollo dentro del dinamismo de

dynamism of the city of Valparaíso.

la ciudad de Valparaíso.


b. Logros en el corto plazo

b. Short term achievements

El principal logro tiene relación con haber demostrado

The main achievement is having demonstrated that it

que era posible sostener el funcionamiento del sistema

was possible to sustain the port system together with

portuario, conjuntamente con la posibilidad que los

citizens sharing areas along the coastline, without

ciudadanos pudieran compartir

altering safety regulations or disturbing the port’s

espacios del borde

costero, sin alterar las normas de seguridad y sin perturbar

operations.

la gestión operacional del puerto. So, the Port of Valparaíso proved that it has the Puerto Valparaíso probó que cuenta con capacidad para

capacity to deal with competition at the highest level

imprimir competencia al más alto nivel, recuperando

whilst recovering its regional participation that stands

participación regional por sobre el 50% de ésta.

at 50%.

También ha sido posible demostrar que el borde costero

It was also possible to demonstrate that the coastline is

constituye un espacio de alto interés ciudadano, donde

an area high on the list of the public’s priorities, where

se encuentran condiciones apropiadas para el desarrollo

the right conditions are found for the development of

de eventos públicos.

public events.

Además, se ha podido demostrar que la actividad

It was also proven that the port’s activity can and must

portuaria puede y debe generar proyectos que tienen

generate projects that have greater importance for the

mayor importancia en la economía local que en el

local economy rather than as the port business in its

negocio portuario propiamente tal. Es el caso de

own right. An example of this is the Passenger Terminal

Valparaíso Terminal de Pasajeros (VTP) que ofrece

(VPT) that offers excellent services for tourists,

excelentes servicios a la atención de los turistas, relevando

enhancing the prestige of the city whilst providing

el prestigio de la ciudad y aportando recursos a su

resources for its local economy and offering a place that

economía local. Además, ofrece un lugar que no existía

had not hitherto existed in the municipality for holding

en la comuna para la realización de eventos.

events.

El puerto deportivo también es un ejemplo en este

The Yacht Marina is also an example in this sense and

sentido. Allí se ofrecen servicios para que todas aquellas

it is here that services are offered for anybody interested

personas interesadas en practicar deportes náuticos,

in practicing nautical sports which may be carried out

lo puedan hacer sin restricciones de ingresos, dado el

without any restraints on entry, given the public nature

carácter público de sus instalaciones.

of its installations.

93


94

Página 95 Rada de Valparaíso Año 2009 Page 95 Roadstead of Valparaiso, 2009

c. Sus desafíos

c. Its challenges

La relación ciudad-puerto debe entenderse como un

The city-port relationship must be understood as an

activo para el sistema marítimo portuario, pero también

added advantage for the port and maritime system as

para el funcionamiento de la ciudad. Para que ello sea

well as for the city. But, so that this can be understood

así entendido, se requiere de acciones que efectivamente

in this light, action is required that effectively shows

muestren la conveniencia mutua de este concepto.

that this concept is mutually convenient.

Así, el principal desafío tiene relación con convertir la

So, the main challenge is related to converting the

localización de ciertas actividades, como por ejemplo

location of certain activities, such as the Extension

la ZEAL, en un foco de desarrollo de actividades

Zone for Logistical Activities, into a center for the

industriales ligadas a la actividad portuaria. De esa

development of activities linked to the port’s operations.

manera se logra consolidar el rol del puerto y se hace un

In this way, the port’s role will be consolidated and thus

gran aporte a la creación de empleo.

contribute toward providing more jobs locally.

Los desarrollos futuros de los puertos están condicionados

Any future development of ports must make room for

a la reserva de espacios para garantizar sus expansiones.

areas that are capable of guaranteeing expansion. From

Desde esta perspectiva, los instrumentos de planificación

this standpoint, any zoning plans, to the whole of their

territorial, en toda su extensión, deberían considerar las

extent, should consider the corresponding areas so as

áreas correspondientes para no frustrar la evolución de

not to frustrate the evolution of a key activity for the

una actividad clave para el desarrollo económico del país.

country’s economic growth.


95


EPÍLOGO

EPILOGUE

E l gran cambio que ha acontecido en el sistema portuario

T he one great change that has taken place in this

apertura de su mercado a la competencia. Esto significa

of Valparaíso, is the opening up of its market to

que el lugar que ocupemos en él depende de lo que

competition. This has meant that the place we occupy

seamos capaces de hacer nosotros mismos.

in it depends mainly on what we are capable of doing

nacional y, en particular en la Región de Valparaíso, es la

country’s port system, in particular in the Region

ourselves. Hasta ahora, Puerto Valparaíso ha sido capaz de responder

96

a este desafío, con el aporte de la comunidad portuaria,

Up to now, the Port of Valparaiso has been capable

de nuestros concesionarios, de muchas empresas y

of responding to this challenge, with the help of the

sus trabajadores. Tuvo la capacidad de detener una

port community, of our concessionaires, as well as

tendencia negativa en su desarrollo que tras varios años

other companies and their workers. It was capable of

alcanzó su punto más bajo a fines de los años noventa,

stopping a negative trend in its development which,

para pasar luego a recuperar el sitial de principal puerto

after several years, slumped to its deepest at the end

de Chile en la transferencia de carga que le es propia: los

of the nineteen nineties, after which it once again

contenedores y cruceros, exhibiendo niveles de eficiencia

took its rightful place as Chile’s main cargo transfer,

de clase mundial.

container and cruise port; exhibiting levels of efficiency comparable to and even higher than worldwide

El desarrollo económico del país, los cambios

standards.

tecnológicos en el sector, y los aumentos en los niveles de competitividad están creando una nueva realidad

The country’s economic development, technological

que debemos enfrentar con imaginación. Algunos

changes in the industry and an increase in levels of

paradigmas de ayer pueden ser aún útiles, pero muchos

competitiveness are creating a new awareness that we

otros ya no lo son.

have to face with imagination. Some paradigms of yesteryear may be useful, but many of them no longer are.


Paseo Mirador 21 de Mayo, Año 2010 21 de Mayo lookout point, 2010

97

El Plan Estratégico de Puerto Valparaíso consolida un

The Strategic Plan of the Port of Valparaíso consolidates

concepto de desarrollo sustentable, capaz de competir

a concept of sustainable development capable of

con otras ofertas portuarias y de responder a las nuevas

competing with other ports and responding to the new

exigencias del sector, en el corto, mediano y largo plazo.

demands of the industry in the short, medium and long term.

Para ello, la interrelación entre desarrollo de infraestructura portuaria, la aplicación de las más

For that, an inter-relationship between the development

modernas tecnologías de procesos y la creación de una

of port infrastructure, the application of the most

relación virtuosa con la ciudad, constituyen un todo en

modern technologies and the creation of a virtuous

la visión que Empresa Portuaria Valparaíso tiene sobre el

relationship with the city lie at the center of the vision

futuro del sistema marítimo portuario de nuestra región.

that the Valparaíso Port Authority has concerning the future of the maritime port system in our region.


BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAPHY

1.“Estudio de alternativas de uso del borde costero de

1. “A Study of alternative uses of the coastline in

la provincia de Valparaíso”.

the province of Valparaíso”.

Consorcio Consultor CADE-IDEPE /URBE . Año 2000

Consultant Consortium CADE-IDEPE /URBE, 2000

2.“Stratégies de transformation des sities portuaires

2.“Stratégies

délaissés, interfaces et intermédiaires entre la ville et le

portuaires délaissés, interfaces et intermédiaires

port. Guide des bonnes practiques”.

entre la ville et le port. Guide des bonnes

Programme URBAL . Proyecto sostenido por la

practiques”.

Comisión Europea y coordinado por la ciudad de

Programme URBAL.

Marsella (Francia)

European Commission and coordinated by the city of

de

transformation

des

sities

A project sustained by the

Marseille (France) 3.“Desarrollo 98

ciudad

puerto.

Experiencia

internacional: formas de compatibilización de un

3.“City-port

desarrollo conjunto”.

experiences:

Exposición del Dr. Joan Alemany, Profesor de la

development”.

Universidad de Barcelona. Director de la revista Portus

Lecture by Dr. Joan Alemany, Professor of the University

en el Seminario

of Barcelona, director of the review Portus, during the

Taller Puerto Valparaíso: tendencias e ideas para su

Seminar-Workshop on the Port of Valparaíso: trends

desarrollo.

and ideas for their development

4. Plan Maestro Empresa Portuaria Valparaíso.

4. Master Plan of the Valparaíso Port Authority

5. Ley 19542 “Modernización del sector portuario

5. Act 19,542 “Modernizing the State port sector”

developments. ways

of

International

reconciling

a

joint

estatal”. 6.“Diagnosing the maritime port system”. 6. “Diagnóstico del sistema marítimo portuario”.

Ministry of Transport and Telecommunications

Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones. 7. Municipal Development Plan for Valparaíso. 7. Plan de Desarrollo Comunal de Valparaíso. Ilustre Municipalidad de Valparaíso.

Municipality of Valparaíso


8. Estrategia Regional de Desarrollo Periodo 2001 –

8. Regional Development Strategy for the 2001

2010. Gobierno Regional de Valparaíso.

– 2010 Period. Regional Government of Valparaíso

9. Informe “Global Container Terminals Operators

9. Report on “Global Container Terminal

2010” Drewry Shipping Consultants.

Operators 2010” Drewry Shipping Consultants

10. Iniciativas de desarrollo de GSI.

10. GSI development initiatives.

99


100


101


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.