AURORA
CIUDAD OFRECE INCENTIVOS PARA ELIMINAR TRABAJOS
Pg. 4 City offers incentives to eliminate jobs
ELGIN CONSTRUCCIóN CAUSA PROBLEMAS A AUTOMOVILISTAS
AURORA
Aumentará costo del servicio de agua
Pg. 6
Construction work creates problems for drivers
KANE CONDADO OFRECE RETIRO TEMPRANO A EMPLEADOS
Pg. 4 County considers early retirement plan
Instalación GRATIS
hasta para 4 TVs
DIRECTV Mas MILLA SISTEMAS 1-866-735-0608 1-630-585-4402 Pregunte por Oscar
Más de 47 canales en Español con locales incluidos - Canales en Inglés disponibles
- SI NO TIENE SEGURO, LLÁMENOS Abrimos todos los días de 9 a 9
2•
26 DE JUNIO DE 2009
www.unavoznews.com
ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS
Accidente de tren deja siete muertos The ASSOCIATED PRESS
Foto FBI
Oficiales de emergencias en la zona del choque de dos trenes suburbanos entre Maryland y Washington, DC. Emergency responders at the Metrorail crash on the border of Maryland and Washington, D.C.
WASHINGTON – El tren subterráneo que chocó con otro en la capital del país el 22 de junio, causando siete muertos y decenas de heridos, era parte de una flota antigua que las autoridades federales querían retirar del servicio por razones de seguridad, dijo un investigador el 23 de junio. Sin embargo, el sistema Metrorail conservó los trenes viejos a pesar de las advertencias hechas en 2006, dijo Debbie Hersman, de la Junta Nacional de Seguridad en el Transporte (NTSB por sus siglas en inglés). El choque a la hora pico dejó más de 70 heridos en el hospital. Los muertos, dos hombres y siete mujeres, eran todos adultos, dijeron las autoridades del metro. El metro, inaugurado hace tres décadas y orgullo del sector turístico de la capital, transporta a turistas y residentes entre Washington y los suburbios en Maryland y Virginia. Hersman dijo que los investigadores esperan encontrar los grabadores de datos entre los restos del tren que sufrió el choque, los que podrían brindar información valiosa sobre las causas del desastre. El tren que provocó la colisión era antiguo y no estaba equipado con grabadores, dijo la funcionaria. Añadió que la NTSB había advertido sobre los problemas de seguridad y recomendado que se retirara de servicio los vagones viejos o por lo menos se los equipara para soportar mejor un choque. El accidente fue el más grave de la historia de Metrorail. El accidente ocurrió en una sección del metro por la que circulan también los trenes de cercanías que transportan pasajeros entre el Distrito de Columbia y los suburbios de Maryland. El choque alrededor de las 5 de la tarde se produjo en la línea roja del sistema Metro, la más activa, la cual corre bajo tierra durante gran parte de su recorrido pero avanza por la superficie en el sitio donde ocurrió el accidente cerca de la frontera con Maryland.
DC train crash kills 7
The ASSOCIATED PRESS
WASHINGTON – The subway train that plowed into another, causing a crash that killed seven and injured scores of others in the nation’s capital, was part of an aging fleet that federal regulators had recommended three years ago be phased out or retrofitted, a safety investigator said June 23. Debbie Hersman of the National Transportation Safety Board said the Metrorail transit system “was not able to do what we asked them to do.” The June 22 rush-hour crash sent more than 70 people to
area hospitals and killed at least seven people. The threedecades-old Metro system shuttled tourists and local commuters from Washington to Maryland and Virginia suburbs. Hersman said investigators expect to recover recorders from the train was struck, providing valuable information that might help determine why the crash occurred. However, the train triggered the collision was part of an old “thousand-series” fleet that was not equipped with the devices, she said at a news conference. Earlier, Hersman told The Associated Press that the NTSB had warned in 2006 that there were safety problems related to trains rolling back on their tracks.
Lawsuit filed against immigration services firm in Chicago The state of Illinois has filed a lawsuit alleging a Chicago-based immigration services provider bilked customers out of nearly $140,000. The Illinois attorney general’s office says its lawsuit names Juanita Mendez, who it says also used the last names Cruz and Sanchez. It also names her associate, Melesio Reyes.
Cancelación de permiso temporal de vehículos en Chicago
The lawsuit accuses the two of charging consumers for immigration services they never performed. It says they employed deceptive tactics to convince people the government was considering their requests for permanent residency or U.S. citizenship. That allegedly included sometimes indicating that Mendez was a U.S. immigration or sheriff’s employee. – AP
Demandan a compañía que daba servicios de inmigración en Chicago El estado de Illinois ha interpuesto un demanda, alegando que un proveedor de servicios de inmigración en Chicago ha defraudado a clientes por casi 140 mil dólares. La oficina del Procurador de Justicia del estado informó que la demanda es contra Juanita Méndez, quien también usó los apellidos Cruz y Sánchez. Su socio, Melesio Reyes, también está incluido en la demanda. La demanda acusa a ambos de cobrar a los
“When the train rolled back, the operator was not able to stop it,” she said. Hersman said the NTSB recommended that a specific series of cars be phased out or retrofitted to make them more crashworthy. The Metrorail transit system “was not able to do what we asked them to do,” which was to either to retrofit the thousand-series or phase them out, she said. The NTSB considered the lack of action “unacceptable,” she said. This crash was the worst in the history of Metrorail, which has shuttled tourists and federal workers to and from the nation’s capital for more than three decades.
clientes por servicios de inmigración que nunca realizaron. Los documentos indican que ellos emplearon tácticas engañosas para convencer a las personas que el gobierno estaba considerando sus solicitudes de residencia permanente o ciudadanía. También se dice que algunas veces Méndez aparentaba trabajar con el servicio de inmigración o con el alguacil. – AP
REDACCIÓN UNA VOZ El Consulado General de México y la oficina del Programa Paisano han hecho público que, en atención a las solicitudes que se han venido recibiendo por parte de ciudadanos mexicanos en el área, funcionarios de la Administración General de Aduanas llevarán a cabo las cancelaciones de los permisos de importación temporal de vehículos que no se hicieron en la frontera al regresar de México. Estos trámites se podrán realizar del 29 de junio al 3 de julio en las instalaciones del Consulado General de México en Chicago, 204 S. Ashland Ave., Chicago. Para quienes tienen planeado viajar a México por vía terrestre y no han cancelado tal permiso, es una oportunidad que les permitirá un ingreso a México más ágil pues no tendrán que hacer ese trámite en la frontera ni el de gestionar un nuevo permiso de importación temporal. Para cancelar el permiso,tiene que llevar el vehículo entre las 7 a.m. y las 2 p.m. al Consulado; tiene que presentar el permiso de internación u holograma y una identificación. Para quienes deseen obtener un nuevo permiso temporal, los requisitos son: comprobante de estancia legal en Estados Unidos, documento que demuestre propiedad del vehículo (título de propiedad o registro vigente de las placas, si lo está pagando), y un pago de 39.60 dólares con tarjeta de crédito o débito Visa o MasterCard. La tarjeta debe estar a nombre de la persona que está haciendo el trámite. Para reportar que se le perdió su holograma o permiso, o para más información, llame al tel. (312) 738-2383 ext. 154, 117 ó 118, o envíe un mensaje electrónico a paisanochicago@inami.gob.mx.
LOCALES / LOCAL NEWS
A lesson about government
JUNE 26, 2009
• 3
www.unavoznews.com
Una lección de gobierno
By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com
AURORA – Learning another language is difficult, but it also represents an opportunity to learn more about the culture and government of the country that speaks that language. Some English as a Second Language students at Waubonsee Community College had the opportunity to learn about city government and other topics when Ward two alderman Juany Garza visited their classroom June 18. Alderman Garza was invited to speak to the students as part of the civics curriculum that is offered to certain groups to familiarize them with services available in the community and how the government works. During her presentation alderman Garza highlighted how important it is to obtain a permit from the city before doing most home improvement projects. She explained that if a project is done without a permit, they will receive a stiff fine and in some cases are required to undo the changes done without a permit. She also handed out magnets with important phone numbers to have at hand. Alderman Garza warned the students that there have been cases in which people have been going door to door saying they are city inspectors and want to check a property for violations. These people, however, are not city employees but contractors who are looking to make a quick buck. The topic of non postal workers going through someone’s mailbox also came up. Alderman Garza informed the students that they should report someone doing this. People who go through someone else’s mail generally use the information to commit fraud or steal their identities. “I’m glad they are doing this,” alderman Garza said of giving civics information to English as a Second Language students, adding that it is a good way for students to get familiar with the laws and regulations of the place they live in.
Aumentan cuotas por servicio de agua
Beatriz Mendoza –bmendoza@unavoznews.com
La concejal Juany Garza, derecha, habla con estudiantes del Colegio Comunitario Waubonsee sobre las reglas y regulaciones que exiten en la ciudad. Alderman Juany Garza talks to Waubonsee Community College students about city government and ordinances.
By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com
AURORA – Aprender un nuevo idioma es difícil, pero también nos brinda la oportunidad de entender mejor la cultura y la forma de vivir de las personas que lo hablan. El 18 de junio Juany Garza, concejal del distrito dos de Aurora, visitó una de las clases de inglés como segundo idioma que se ofrecen en el Colegio Comunitario Waubonsee para informar a los alumnos sobre cómo funciona el gobierno de la ciudad. Su visita fue parte del programa de civismo que se ofrece cada curso a grupos selectos, para que los alumnos comprendan mejor el sistema de gobierno y los servicios disponibles en la comunidad. Durante su visita la concejal recalcó la importancia de solicitar permisos para realizar mejoras a sus viviendas, explicando que si se hacen las reparaciones sin autorización, van a recibir multas, y en ciertos casos tienen que deshacer los cambios ya realizados. También dio a los alumnos un imán con una lista de números de emergencia, para que así tengan a la mano a quién llamar si se presenta algun imprevisto. Garza les comentó que se estaban dando casos en los que ciertos contratistas sin escrúpulos llegaban a las casas haciéndose pasar por inspectores de la ciudad y dicen a los dueños que necesitan arreglar ciertas cosas, cuando no es cierto. El tema de personas extrañas revisando los buzones también fue abordado. La concejal les dijo que esto es ilegal, ya que las personas que se llevan correo que no es de ellas con frecuencia usan esa información para cometer robo de identidad o fraude. “Qué bueno que están haciendo esto”, dijo Garza después de su presentación, recalcando que es una buena oportunidad de que los alumnos se familiaricen con las leyes y reglamentos del lugar en el que viven.
REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Es casi seguro que los precios por recibir servicios de agua y drenaje en la ciudad de Aurora aumenten en octubre de este año y en julio del año próximo. A partir del 1 de octubre, el precio será de $3.86 dólares por cada 100 pies cúbicos de agua utilizada, un aumento de 11 centavos al precio actual de $3.75. Este precio aumentaría a $3.98 dólares en julio del año próximo. Oficiales de la ciudad indicaron que el aumento anual al servicio se ha dado en los últimos años y es preferible a realizar aumentos más grandes con menos frecuencia. El último aumento, de siete centavos, se hizo en julio de 2008. Las personas que viven fuera de los límites de la ciudad, pero que utilizan los servicios de agua y drenaje, también pagarán más por el servicio, además de que les aumentará la cuota de disponibilidad en 25 centavos, a $7.50 cada bimestre. Este cobro no aumentará en julio de 2010. Los adultos mayores que reciben crédito en los cobros de agua y drenaje también verán aumentar el crédito que reciben, para cubrir el aumento en los costos. El concilio de la ciudad está programado a votar para aprobar estos aumentos el 14 de julio.
Water rates to go up UNA VOZ STAFF AURORA – It’s very likely that water and sewer rates will go up in October, and again in July of next year. Beginning Oct. 1, the water rate per 100 cubic feet of water will be $3.86, an 11-cent increase over the current rate of $3.75. This rate would go up a second time, in July 2010, to $3.98. City officials said it has been their practice to make moderate increases every year instead of larger increases with less frequency. The last increase was in July, 2008, when the water rate went up seven cents. Those who live outside city limits but use water and sewer services provided by Aurora, will pay the same rates, but their availability charge will go up 25 cents, to $7.50 per bi-monthly billing period. This fee won’t go up in July, 2010. Seniors who receive a credit on their water and sewer service will see their credit increase as well, to cover the rate increase. The city Council is scheduled to vote on the rate increase July 14.
4•
26 DE JUNIO DE 2009
LOCALES / LOCAL NEWS
City offers incentives to eliminate jobs UNA VOZ STAFF AURORA – Looking to make a dent in the budget deficit, city officials are making an offer to city employees to leave their jobs. About 200 people, including non-union and executive employes, could take advantage of the voluntary labor force reduction offer. Unions have also been approached to see if their members want to take part as well. While city officials don’t have a goal set for the number of employees they would like to see taking advantage of this program, they hope as many as possible take the offer. City revenue is way down and officials are expecting a $4 million dollar deficit in the 2010 budget. The offer is open to any employee who has been in the city for one full year or
more, including part-time employees. Those who decide to leave their jobs under this offer will receive, besides their city severance packages, six months of health and dental insurance coverage (12 months for those who have worked for the city for 10 years or more,) six more weeks of severance pay, and waiver of repayments for any tuition assistance. City employees who decide to take advantage of the offer must return their applications by July 24 and leave their jobs Sept. 15. But not all the employees who turn in their applications will be approved to leave their jobs under the voluntary program. Mayor Tom Weisner and his staff will review all the applications and those employees who are considered key to city operations will not be authorized to leave their posts.
Kane considers renting jail space for federal inmates GENEVA – The Kane County jail could soon be home to female federal inmates. Kane County Sheriff’s commander Pat Keaty presented a proposal to the Kane County Board, saying that the United States Marshls Service is looking to rent space from the county to house federal inmates. The county jail, which opened less than a year ago, has space for 64 inmates in the women’s wing. However, the average number of inmates is about 18. The Marshals Service wants to house up to 15 women at the county jail while they wait for their trials in Chicago. They could be there for up to a month. The proposal was approved by the county Board Judicial and Public Safety Committee and then it was sent to the county’s Financial Committee. A final approval by the board could come by July 9. The county could have additional revenue of up to $1,320 per day if all 15 slots are used. The jail would charge $88 per inmate per day. – Una Voz
Ciudad ofrece incentivos para eliminar trabajos REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Con el objetivo de reducir el déficit en el presupuesto, oficiales de la Ciudad de Aurora han empezado a hacer ofertas a los empleados para que dejen su trabajo. Aproximadamente 200 empleados no sindicalizados y ejecutivos podrán tomar parte de este programa de reducción voluntaria de la fuerza laboral, que también ha sido presentado a los sindicatos en espera de que algunos de sus miembros también decidan aprovechar la oferta. Mientras que la ciudad no tiene una meta fija de número de empleos reducidos, espera que tantos como sea posible aprovechen esta oferta. Los ingresos de la ciudad han bajado y aún con las proyecciones más conservadoras, se espera que haya un déficit de cuatro millones de dólares para fin de año. La oferta está disponible a personas que
tengan un año de servicio o más en la ciudad e incluye a empleados de medio tiempo. Para quienes decidan dejar su trabajo la ciudad está ofreciendo, además del paquete de indemnización por despido que les corresponde, seis semanas más de pago de indemnización, seis meses de cobertura de seguro médico y dental (un año de cobertura para quienes hayan trabajado más de 10 años) y perdón de pagos por ayuda con colegiaturas. Los empleados que deseen dejar su empleo y aprovechar esta oferta deben devolver su solicitud a más tardar el 24 de julio y comprometerse a dejar su trabajo para el 15 de septiembre. Pero no todos los empleados que sometan su solicitud serán aprobados. El alcalde Tom Weisner y su personal revisarán todas las solicitudes y aquellas personas que sean consideradas claves para la administración no serán autorizadas a dejar su empleo.
Prisioneros federales estarían en cárcel del Condado de Kane GENEVA – De acuerdo a una propuesta presentada por Pat Keaty, comandante de la Oficina del Alguacil del Condado de Kane, ante los miembros de la mesa directiva del Condado de Kane, la cárcel del condado podría rentar el espacio que tiene disponible al Servicio de Marshals de los Estados Unidos. La cárcel, que entró en funcionamiento hace menos de un año, tiene espacio para 64 personas en el área femenil, sin embargo, solamente se registra una ocupación diaria promedio de 18 personas. El Servicio de Marshals busca albergar hasta 15 mujeres en la cárcel del Condado de Kane mientras
esperan ser juzgadas en Chicago. Su permanencia en la cárcel podría ser de hasta un mes. La propuesta fue aprobada por el Comité Judicial y de Seguridad Pública del condado, y fue enviado al Comité Financiero. La aprobación final del condado podría darse tan pronto como el 9 de julio. Los oficiales de la cárcel cobrarían 88 dólares por día para albergar a cada prisionera en al cárcel de la Ruta 38 en el municipio de St. Charles. Si la propuesta es aprobada, el condado recibiría mil 320 dólares por día si los 15 espacios están ocupados. – Una Voz
Empleados de Kane reciben propuesta de retiro temprano de sus puestos Un operativo especial para estudiar el presupuesto del Condado de Kane aprobó la semana pasada un plan de retiro temprano para algunos empleados del condado. Con esta medida oficiales del condado esperan ahorrar dinero. El plan, que estará disponible a alrededor de 165 empleados de distintos departamentos del condado que tienen 55 años de edad o más y cuando menos ocho años de experiencia en el gobierno del condado, ofrecerá incentivos para que los empleados se retiren, incluyendo pago por todo el tiempo de vacaciones y días personales no utilizados, uso de días de enfermedad y la oportunidad de participar en uno de dos programas de seguro médico.
Los empleados que deseen aprovechar esta propuesta pueden dejar de trabajar entre el 14 de julio y el 30 de noviembre de este año, pero deben indicar que se van a retirar a más tardar el 31 de agosto. Los miembros del operativo especial que hizo la propuesta han mostrado preocupación de que los empleados que se retiren son aquellos con más experiencia, además de que los puestos vacantes creados por este retiro temprano no podrán ser ocupados por otra persona en cuando menos seis meses. La propuesta ahora está en manos del Comité Financiero. – Una Voz
Kane County considers early retirement plan The Kane County Special Budget Task Force last week approved a proposal for early retirement for some county employees. With this measure county officials hope to save more money in their budget. The plan, which would be available to about 165 county department employees who are 55 years-old or more and who have been with the county for at least eight years, will offer incentives to employees to retire early, including payment of all their vacations and personal time not taken, use of sick days and the opportunity to participate in one of two health care programs.
The employees who want to take part in this program can retire between July 14 and Nov. 30, but must let the county know of their intentions to retire by Aug. 31. Some task force members have expressed their concern about this plan, because it targets employees with experience, and because the vacancies created by the retirements won’t be filled for at least six months. The proposal is now being considered by the county’s Financial Committee. – Una Voz
LOCALES / LOCAL NEWS
Ex recaudador de fondos de Blagojevich irá a la cárcel THE ASSOCIATED PRESS CHICAGO – Quien fuera el principal recaudador de fondos para Rod Blagojevich, ex gobernador del estado, fue sentenciado el 22 de junio a tres años en prisión por esconder el uso de dinero de su compañía para pagar miles de dólares en deudas de juego y otros gastos. Christopher G. Kelly, de 50 años de edad, quien fue miembro clave del círculo íntimo de Blagojevich, también tendrá que pagar más de 600 mil dólares en restitución al gobierno federal, y una multa de 7 mil 500 dólares. “Necesito que la sentencia refleje la seriedad” del crimen, dijo
la juez Elaine E. Bucklo al dar la sentencia de 37 meses. Como jefe del fondo de campaña, Kelly ayudó a Blagojevich a recaudar millones de dólares para pagar por sus campañas para gobernador. Junto en Tony Rezko, quien también fue encontrado culpable, Kelly surgió como uno de los asesores más importantes de Blagojevich. El caso de impuestos es completamente diferente del que Kelly y Blagojevich enfrentan, por conspiración por corrupción federal, pero los fiscales esperan que Kelly comparta su conocimiento de las funciones internas de la administración del ex gobernador. Él pudiera ser un testigo muy persuasivo
" # !# &# ! $% $ ( ) &$%
&
# # " #
" #
!
#'
#' !
#& '! ! !*!% ! $ #' !$%
)
# $(!#%
&#!# #
(!# ! & "& "$ # %! $ &%
+ "!#%$
% $
si Blagojevich va a juicio. Pero no hay señales de que Kelly haya dicho algo hasta ahora sobre la ola de corrupción que ha envuelto al gobierno estatal en años recientes. No solo el demócrata Blagojevich está enfrentando cargos que pudieran enviarlo a prisión por varios años, pero su predecesor, el republicano George Ryan, está cumpliendo una sentencia de 6 años y medio por corrupción. Kelly, de Burr Ridge, se declaró culpable en enero de esconder el uso de fondos de su compañía de techos para pagar miles de dólares en deudas de juego y gastos personales. La juez Bucklo permitió que Kelly siga libre bajo fianza para enfrentar otro juicio en septiembre ,esta vez por pagar a un asesor 450
JUNE 26, 2009
• 5
www.unavoznews.com
Blago former fundraiser gets 3 years in prison The ASSOCIATED PRESS CHICAGO – Ousted Illinois Gov. Rod Blagojevich’s former chief fundraiser was sentenced June 22 to three years in prison mil dólares en sobornos para obtener 8.5 millones de dólares en contratos inflados para construir techos en dos aerolíneas en el Aeropuerto Internacional O’Hare. Es en un tercer caso que Kelly está acusado junto con Blagojevich en una supuesta conspiración de corrupción para usar el poder político de la oficina del gobernador para sacar dinero y donativos a personas y empresas . Tanto Kelly como Blagojevich se han declarado inocentes del cargo de corrupción. Kelly también se ha declarado inocente en el caso O’Hare.
for hiding the use of his company’s money to pay thousands of dollars in gambling debts and other expenses. Christopher G. Kelly, 50, who was a key member of Blagojevich’s inner circle, also was fined $7,500 and ordered to pay more than $600,000 in restitution to the federal government. “I need the sentence to reflect the seriousness” of the crime, U.S. District Judge Elaine E. Bucklo said in handing down the 37-month sentence. As head of the campaign fund, Kelly helped Blagojevich raise millions of dollars to bankroll his races for governor. Along with convicted influence-peddler Tony Rezko, Kelly emerged as one of Blagojevich’s top advisers. The tax case is separate from the one in which Kelly and Blagojevich are charged with federal racketeering conspiracy, but prosecutors hope Kelly will share his inside knowledge of the former governor’s administration. He might prove a highly persuasive witness if Blagojevich goes to trial. But there is no sign that Kelly has been anything but silent so far concerning the wave of corruption that has engulfed state government in recent years. Not only is the Democratic Blagojevich facing charges that could sent him to prison for years but his immediate predecessor, Republican George Ryan, is serving a 6 1/2-year sentence for his own corruption wave. Kelly, of suburban Burr Ridge, pleaded guilty in January to concealing his use of funds from his roofing company to pay thousands of dollars in gambling debts and personal expenses. He said Monday he was “deeply sorry” and “embarrassed by my actions” which led to charges that he had obstructed the Internal Revenue Service and illegally structured cash withdrawals to hide how much money he was taking from the company. Bucklo allowed Kelly to remain free on bond pending another trial, set for September, in which he is charged with paying an unnamed consultant $450,000 in kickbacks to get $8.5 million in inflated roofing contracts from two airlines at O’Hare International Airport. It is in a third case that Kelly is charged with Blagojevich in an alleged racketeering conspiracy to use the political muscle of the governor’s office to squeeze individuals and businesses for cash and campaign donations. Kelly has pleaded not guilty to the O’Hare and racketeering charges. Blagojevich also has pleaded not guilty to racketeering.
6 • 26 DE JUNIO DE 2009 www.unavoznews.com
LOCALES / LOCAL NEWS
Alcalde Weisner, miembro de comité que evaluará modernización de pensiones REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – El alcalde de Aurora Tom Weisner fue nombrado por el gobernador Pat Quinn para formar parte del grupo de operaciones para la Modernización del Sistema de Pensiones. Weisner es el único alcalde del estado seleccionado. Este grupo, formado por 19 personas, realizó su primera junta el 18 de junio en Springfield. El grupo de operaciones estará a cargo de investigar y discutir el sistema de pensiones durante los próximos cinco meses, con el propósito de recomendar cambios que modernizarán el Sistema de Retiro de Maestros, el Sistema de Retiro de Universidades Estatales y el Sistema de Retiro de Empleados Estatales de Illinois.
El grupo analizará la capacidad del estado para atraer y retener empleados públicos, maestros y profesionales universitarios, además de comparar el sistema actual con otros sistemas existentes en otros estados y determinar cuales prestaciones necesitan ser modernizadas. Las conclusiones del grupo de operaciones serán dadas a conocer a la Asamblea General y al gobernador el 1 de noviembre de este año. El alcalde Weisner está complacido con la oportunidad de participar en el proceso. “Hay ciertamente un número de decisiones difíciles en el futuro”, dijo Weisner, “pero estoy dispuesto a trabajar en soluciones con los otros miembros del comité”. El senador estatal republicano Chris Lauzen, de Aurora, también es miembro del grupo especial.
Mayor Weisner appointed to Pension Modernization Task Force UNA VOZ STAFF AURORA – Gov. Pat Quinn has appointed Mayor Tom Weisner to the Pension System Modernization Task Force. The 19-member group’s first meeting was June 18 in the governor’s executive mansion in Springfield. Weisner was the only mayor appointed to the task force. The task force has been charged with researching and discussing the pension system over the next five months with the goal of recommending changes that will modernize the Teachers’ Retirement System, the State Universities Retirement System, and the State Employees’ Retirement System of Illinois.
#
!
#!"
!!
"( & "
!
" !
!" " !" " # # * ! !" ! " )!" ! # # ! ! "(
# ! ! # " $ !" # # !" ' # &! ' +$ ! # !#! ! # # # !" ' # ! ! ! !" " # ! $ ' ! !
The task force will analyze the state’s ability to attract and retain public employees, teachers and university professionals, will compare the current system to others in other states and will analyze which pension benefits should be modernized. The task force’s findings are to be reported to the General Assembly and the governor by Nov. 1. Weisner said he welcomes the opportunity to participate in the process. “There certainly are a number of difficult decisions ahead,” he said, “but I am looking forward to working on solutions with the other members of the committee.” Sen. Chris Lauzen (R-Aurora) also serves on the task force.
' # !" ! # " ! "
! #
!," ! "
" #
# " " "& & # & # ! #" # '
!
%
! $ "
"
" !
"( & +
" ! !" "
" !! " ! #!
ELGIN – Two separate projects in Elgin will affect traffic flow on the west side. Road construction on Randall Road began June 22, between Big Timber road and I-90. Randall Road will be widened in both directions, a new signalized intersection will be added for Holmes Road and modifications will be made at the Fox Lane and Alft Road intersections, adjacent to the new Sherman Hospital Campus. There will be intermittent single lane closures during daytime working hours with no lane closures after sunset or weekends. The work will continue through Nov. 15. Routine bridge painting maintenance also started June 22, on the Randall Road bridge over US Route 20. The work will require temporary daily lane closures on US Highway 20 between the hours of 9:00 p.m. and 5:00 a.m. The bridge painting is estimated to be complete within three weeks. Motorists are asked to pay attention to new lane configurations, expect increased travel times, and exercise caution while traveling through the work zones.
Obras de construcción y mantenimiento afectan a automovilistas REDACCIÓN UNA VOZ ELGIN – Dos proyectos en Elgin afectarán el tráfico de autos en el lado oeste de la ciudad. Construcción en Randall Road entre Big Timber Road y la ruta I90 empezó el 22 de junio. Este proyecto incluye el ensanchamiento de Randall Road en ambas direcciones, la instalación de una nueva intersección con señales de tránsito en Holmes Road y cambios en las intersecciones de Fox Lane y Alft Road, en el área del nuevo Hospital Sherman. Durante la construcción, que se espera dure hasta el 15 de noviembre, habrá cierres intermitentes de carriles durante el día, pero no durante los fines de semana o después del anochecer. El segundo proyecto, esta vez de mantenimiento, afectará el área de Randall Road y la Ruta 20. Trabajos de pintura del puente sobre la Ruta 20 requerirán que se cierren de forma temporal algunos carriles de la Ruta 20, entre las 9 p.m. y las 5 a.m. Se espera que el proyecto, que empezó también el 22 de junio, se tarde tres semanas en ser terminado. Se pide a los automovilistas que pongan atención a los cambios en los carriles, esperen tomar más tiempo para llegar a su destino y tengan precaución cuando pasen por las zonas de construcción.
Más estacionamiento para usuarios del tren
– Una Voz
"& % " !
" %
UNA VOZ STAFF
JOLIET – Durante su sesión del 16 de junio el concilio de la ciudad aprobó la construcción de un estacionamiento de 46 espacios para los usuarios de Metra, en la calle East Washington Street, al este de Lyons Lumber. Se espera que el estacionamiento esté listo en el otoño. Este es el cuarto proyecto conjunto entre la ciudad y Metra para proporcionar más estacionamiento a quienes usan Union Station.
% "
!% " &"
& # # "! " " %
!
" " ! * !& # !
! !
%" & "
#
!
#
"
! ! " ! "( &
+
!& "$ ! ! # ! # ! " !" # $ #
& & # %" "" ! % "" # !! # !" " % " ! " !" ! ! " $ $ &" % "" "&-! "" $ % $ % " "" #" " " # # "& #! " " " !" " ! " # & # "" % "# !! " &% "" !%" #" !" " ! % # " " #"#
!
Construction and maintenance works affect motorists
% !! " !
"
More parking for Metra users JOLIET – Joliet city council approved the construction of a new 46-space parking lot during its June 16 meeting. The parking lot will be at East Washington Street, east of Lyons Lumber and will provide needed parking space to Metra commuters. City officials hope to build the parking lot this fall. This is the fourth project developed by Metra and the city to provide more parking spaces around Union Station. – Una Voz
JUNE 26, 2009
• 7
www.unavoznews.com
" "
8•
26 DE JUNIO DE 2009
www.unavoznews.com
ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS
More benefits for gay workers only one step By PHILIP ELLIOTT The Associated Press
WASHINGTON – President Barack Obama signaled to gay-rights activists June 17 that he’s listening to their desire for greater equality in “a more perfect union.” But he didn’t give them even close to everything they want, bringing to the surface an anger that’s been growing against the president. “We all have to acknowledge this is only one step,” Obama said in the Oval Office, where he signed a memorandum extending some benefits, such as visitation or urgent-care rights, to the same-sex partners of gay federal employees. But the president’s critics – and there were many – saw the incremental move to expand gay rights as little more than pandering to a reliably Democratic voting bloc, with the primary aim not of making policy more fair but of cutting short a fundraising boycott. “When a president tells you he’s going to be different, you believe him,” said John Aravosis, a Washington-based gay activist. “It’s not that he didn’t follow through on his promises, he s4bbed us in the back.” Obama has refused to take any concrete steps toward a repeal of a policy that bans gays and lesbians from serving openly in the military, even though as a candidate he pledged to scrap the Clinton-era rules. He similarly has refused to step in and block the dismissal of gays and lesbians who face courts-martial for disclosing their sexual orientation, arguing that the only lasting ways would be for Congress to act. Obama said he wants to see the Defense of Marriage Act repealed and in its place a law that would give the partners of gay and lesbian federal employees health insurance and survivor benefits, among other things. “I believe it’s discriminatory, I think it interferes with states’ rights, and we will work with Congress to overturn it,” Obama pledged, flanked by lawmakers and advocates at his Oval Office desk. Without that repeal, Obama’s ultimate goal of extending health benefits would have to wait. Even those who joined Obama at the signing recognized it was only a first step to achieve what they were promised. Facing fierce anger, Obama approved small changes in benefits available to same-sex couples. For instance, employees’ domestic partners can be added to a government insurance program that pays for long-term conditions, such as Alzheimer’s disease. They also can take sick leave to care for a sick partner or non-biological child.
Más prestaciones a parejas homosexuales es sólo un paso The ASSOCIATED PRESS WASHINGTON – El presidente Barack Obama envió el 17 de junio una señal a los activistas por los derechos de los homosexuales, en el sentido de que está escuchando su deseo de una mayor igualdad. Pero no les dio ni de cerca todo lo que quieren, haciendo surgir a la superficie un descontento creciente contra el mandatario. Los críticos de Obama vieron la medida para ampliar los derechos de los homosexuales como poco más que una alcahuetería hacia un bloque leal de votantes demócratas, con la intención primordial no de implementar una política más justa, sino de interrumpir un boicot a recaudación de fondos. “Todos tenemos que admitir que éste es sólo un paso”, dijo Obama en la Oficina Oval, donde firmó una minuta que extiende a las parejas del mismo sexo algunas prestaciones que tienen los empleados federales, como los derechos de visita o de atención médica a personas que dependen económicamente de ellos. “Cuando un presidente te dice que va a ser diferente, uno le cree”, dijo John Aravosis, un activista homosexual con sede en Washington. “No es que él no haya cumplido sus promesas: nos apuñaló por la espalda”, enfatizó molesto. Obama se han negado a dar pasos concretos hacia revocar una política que prohibe a homosexuales y lesbianas prestar servicios en el ejér-
"
cito sin ocultar su orientación sexual, a pesar de que como candidato prometió desechar las regulaciones de dos décadas de existencia. También se ha negado a intervenir en la cesantía de homosexuales y lesbianas que enfrentan cortes marciales por desafiar la política del gobierno del presidente Bill Clinton, que solamente permite a los gays servir en las fuerzas armadas siempre que no expresen abiertamente su orientación sexual. Obama señaló que quiere que se revoque la Ley de Defensa del Matrimonio y que en su lugar se establezca una que daría a los empleados y empleadas federales gays seguro médico y beneficios a la pareja de un empleado fallecido, entre otras cosas. La ley define al matrimonio como una unión legal entre un hombre y una mujer. Dos efectos de la ley son que los estados no
están obligados a reconocer los matrimonios entre personas del mismo sexo y que el gobierno federal no puede reconocer como matrimonio las relaciones entre personas del mismo sexo aunque sean reconocidas por estados. “Creo que esto es discriminatorio, pienso que interfiere con los derechos de los estados, y trabajaremos con el Congreso para abolirlo”, prometió Obama, quien estaba flanqueado por legisladores e intercesores. Tratando de mitigar el enojo, Obama firmó el 17 de junio cambios pequeños en beneficios disponibles para parejas del mismo sexo. Por ejemplo las parejas de hecho podrían ser agregadas a un programa de seguro que paga por enfermedades crónicas, como el mal de Alzheimer. También podrían obtener permiso de ausencia para cuidar a una pareja enferma.
Groups lobby for Wisconsin driver’s card for immigrants MADISON, Wis. – Allowing illegal immigrants to qualify for special driver’s cards would make the roads safer, reduce insurance rates and generate much-needed revenue for state government, supporters said. Supporters pressed those points at a news conference, a noisy rally outside the Capitol and in meetings with lawmakers as they pushed for Wisconsin to follow Utah in offering the cards. The Legislature’s budget committee last month approved a last-minute addition to the state budget to establish the cards and the Assembly approved the plan. The state Senate, however, stripped the provision out of its version of the budget passed last week. Residents who could not prove they are legal U.S. citizens would receive the cards from the Department of Transportation if they passed driving and eyesight tests. The cards would state in bold letters they could not be used purposes other than driving and would not establish U.S. residency. At least one critic of the plan, Sen. Tim Carpenter, D-Milwaukee, held firm in his opposition. Carpenter said 90 percent of constituents who have contacted his office since 2005 have been against giving driving privileges to illegal immigrants. The cards would cost $28 and would have to be renewed every two years. – AP
Piden licencias de conducir para indocumentados en Wisconsin
!
MADISON, Wisconsin – Varios activistas están tratando de convencer a la legislatura de Wisconsin para que apruebe la emisión de licencias de conducir para inmigrantes indocumentados. Asociaciones policiales, de productores lácteos y de inmigrantes sostuvieron una conferencia de prensa el para abogar a favor de que se aprueben los documentos que consideran vitales para mejorar la seguridad en las carreteras del estado del centro-norte del país. La legislatura de Wisconsin considera la posibilidad de asignar ese gasto en el presupuesto estatal. La Asamblea Legislativa lo aceptó pero el Senado lo rechazó. Los residentes que no pueden probar que son ciudadanos de los Estados Unidos recibirían estas tarjetas del Departamento de Transporte si pasan un examen de la vista y de manejo. Las tarjetas dirían en letras grandes que solo pueden ser usadas para manejar y no establecerían residencia estadounidense. El senador Tim Carpenter de Milwaukee declaró que el 90 por ciento de los mensajes que su oficina recibe al respecto son en contra de otorgarle licencias de conducir a los que no tienen papeles. Él dijo que algunos de los críticos son inmigrantes que han pasado por el difícil proceso de convertirse en ciudadanos. Las tarjetas costarían $28 y tendrían que ser renovadas cada dos años. – AP
DEPORTES / SPORTS
Nace la Liga de Ascenso REDACCIÓN UNA VOZ Durante la Asamblea de Clubes de la Primera División A del futbol mexicano, realizada en el puerto de Cancún el 22 de junio, las máximas autoridades decidieron la creación de la Liga de Ascenso, la cual substituirá a la Primera División A.: “La Primera División A cambia de nombre por el de Liga de Ascenso y participarán 17 clubes, quienes tendrán derecho a ascenso,” dijo el Lic. Enrique Bonilla, director general deportivo y secretario de la liga. Los clubes que forman esta liga son: Alacranes de Durango, Tijuana, Correcaminos, Cruz Azul, Dorados, Irapuato, León, Lobos BUAP, Mérida, Necaxa, La Piedad (antes Salamanca), Potros Neza (antes Potros Chetumal), Pumas Morelos, Hermosillo (antes Colima), Tiburones Rojos, U de G (antes Tapatío), Albinegros (jugando en el Puerto de Veracruz). Bonilla explicó que el campeonato estará formado de dos torneos por año, con dos liguillas, pero que no habrá grupos. “La calificación a la Liguilla se basará en la Tabla General de Competencia”, dijo Bonilla. “El Superlíder de ella avanzará directamente a Semifinales y
para completar dichas Semifinales, del equipo 2 al 7 de la Tabla General, avanzarán a Cuartos de Final. Los equipos que ganen completarán con el Superlíder las Semifinales.” Los campeones de ambos torneos se enfrentarán en un partido de ida y otro de vuelta para determinar qué equipo subirá a la Primera División. En cuanto a los equipos que tienen toda su documentación en regla y decidieron no participar en la nueva liga, Bonilla explicó que estos equipos pondrán a la venta su certificado. “El acuerdo es que los clubes que decidieron no participar aportarán su certificado a la Federación Mexicana de Fútbol, para que a través de ella, sean colocados en el mercado, de conformidad con el Reglamento de Afiliación Nombre y Sede y los ingresos que se generen serán repartidos de manera equitativa entre ellos”, dijo Bonilla. El calendario de juegos será presentado próximamente, pero se espera que inicie al mismo tiempo que la Primera División. Por otra parte se señaló que continúa la regla de mil minutos de utilización para jugadores menores de 20 años 11 meses de edad, además de que se permitirán tres extranjeros por equipo.
Chicago Fire, cerca de las Semifinales del SuperLiga El Chicago Fire, equipo en donde juega Cuauhtémoc Blanco, quien en esta ocasión no participó, consiguió su segunda victoria el 23 de junio y está cerca del pase a las Semifinales del SuperLiga al derrotar por un gol a cero en su casa, el Estadio Toyota Park, a las Chivas USA. La anotación fue obra de Justin Mapp al minuto 35, tanto que le da al Fire otros tres puntos y se coloca
Chicago Fire close to the SuperLiga semifinals Chicago Fire scored their second win in the SuperLiga Tournament June 23 and are getting closer to the semifinals, after defeating Chivas USA at home by a final score of 1-0. Cuauhtemoc Blanco didn’t play in this game. The goal was scored by Justin Mapp in the 35 minute, giving Fire three points and moving to the leader position in Group A, while Chivas USA is at the bottom of the same group. Chicago Fire will face Tigres June 27, while Chivas will play against Gladiadores of San Luis, in the third and final classification round of SuperLiga for Group A. – Una Voz
momentáneamente a la cabeza del Grupo A, en tanto que, el rebaño norteamericano se queda al fondo de este comando. El próximo sábado 27 de junio, Chicago Fire jugará ante los Tigres de México y las Chivas USA se medirán con los Gladiadores del San Luis; todo como parte de la tercera y última fecha del SuperLiga, en el sector A. – Una Voz
JUNE 26, 2009
• 9
www.unavoznews.com
Mexican soccer introduces the Advancement League UNA VOZ STAFF During the First Division A Clubs Assembly, held in Cancun June 22, the highest-ranking soccer authorities in Mexico, along with club owners, decided to substitute the existing First Division A with a new Advancement League. “First Division A is changing its name to Advancement League, formed by 17 clubs that will have the right to advance [to First Division],” Enrique Bonilla said. He is the sports director and general secretary of the league. The clubs that are part of the new league are: Alacranes de Durango, Tijuana, Correcaminos, Cruz Azul, Dorados, Irapuato, Leon, Lobos BUAP, Merida, Necaxa, La Piedad (formerly Salamanca,) Potros Neza (formerly Potros Chetumal,) Pumas Morelos, Hermosillo (formerly Colima,) Tiburones Rojos, U de G (formerly Tapatio,) and Albinegros (playing in the port of Veracruz.) Bonilla explained that the Championship will have two tournaments per year, with two play-offs, but the teams won’t be separated in groups. “Participation in the play-offs will be determined based in the General Table of Competency,” Bonilla said. “The leader will move automatically to the semi-finals, and to determine who the other semifinalists are, teams ranked 2 to 7 in the General Table will move to the quarter-finals. The winning teams will join the leader in the semifinals.” The champions from both tournaments will face each other in two games and the winning team will move up to the First Division. Regarding the teams that have all the proper documentation but decided not to participate in the newly-created league, Bonilla said they will sell their certification. “The agreement is that the clubs that decided not to participate will turn their certification over to the Mexican Soccer Federation, which will be releasing them to the market, according to the Regulations for Affiliation, Name and Seat. The income generated [by the sale] will be equally distributed among the teams.” The calendar of games will be released in the near future, but soccer authorities hope the new league will start at the same time as the First Division. Soccer authorities also said that the rule that sets a maximum of 1000 game minutes for players younger than 20 years 11 months still applies, and that there will be a maximum of three foreign players per team.
10 • 26 DE JUNIO DE 2009 www.unavoznews.com
ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT
Ricky Martin hints at bisexuality
Ricky Martin ventila la posibilidad de ser bisexual
Puerto Rican singer Ricky Martin made some very controversial comments to TV Aqui, a showbiz magazine from his native island, where he said that “[my] heart can belong to men and women.” During an interview with magazine editor Saudy Rivera, the singer opened up the door to rumors about his sexual preferences, something that has been object of controversy since he was a member of Menudo back in the 1980s. During the last few years the singer has had a more open attitude about sexuality, even when he has always refused to talk about his sexual preferences. In June 2007, when former RBD band member Christian Chavez came out as gay, Martin said “Life is too short to live behind closed doors. Now Christian must be free in many aspects. I wish him a lot of strength.” Maybe becoming a father of two sons, Valentino and Mateo, has given her the strength to speak openly about his sexuality.
El cantante Ricky Martin hizo polémicas declaraciones a la revista puertorriqueña TV Aquí, donde afirma que ’su corazón puede pertenecer a hombres como a mujeres’. En entrevista con la editora Saudy Rivera, el artista abre de nuevo la puerta a los rumores sobre sus preferencias sexuales, que lo han perseguido desde que pertenecía a la agrupación juvenil Menudo, en los años 80. En los últimos años, el boricua ha tenido una actitud más abierta acerca de la sexualidad, aunque siempre se había negado a hablar de la suya propia. En junio de 2007, cuando el ex RBD Christian Chávez salió del clóset, Martin dijo: "La vida es demasiado corta para vivir encerrados. Ahora Christian ha de estar libre en muchos aspectos. Le deseo mucha fuerza." Quizá la paternidad de sus dos hijos, Valentino y Mateo le ha dado la fuerza al cantante para hablar sobre su sexualidad. – Agencias
– Agencies
Padre Alberto accused of trying to deport wife’s ex
Acusan a Padre Alberto de complot para deportar a ex de Ruhama
Gay rumors gaining strength
MIAMI – Un inmigrante ilegal de Indonesia demandó al ex sacerdote católico y estrella de radio y TV, Alberto Cutié, bajo el argumento de que el ahora clérigo episcopal buscó que lo deportaran para proteger a su esposa de un escándalo. Maxi Paulus Ratunuman señaló que fue arrestado el 6 de junio por cargos falsos de allanamiento de morada presentados por un policía fuera de servicio que proporcionaba seguridad al Padre Alberto. Ratunuman, quien se quedó en Estados Unidos luego de que venció su visa de turista, estaba encarcelado en Miami. Ratunuman dijo que es ex marido de la actual esposa de Cutié, Ruhama Canellis. Agregó que Cutié, Canellis y el policía conspiraron para quitarlo del camino luego de que pidió a su ex esposa dinero que le adeuda. Cutié se unió a la Iglesia episcopal el mes pasado y se casó con Canellis el 16 de junio.
MIAMI – An illegal immigrant from Indonesia is suing a former Catholic priest and TV star, claiming the priest sought to have him deported to protect his wife from scandal. Maxi Paulus Ratunuman claims he was arrested June 6 on false trespassing charges by an off-duty police officer who provided security for the Rev. Alberto Cutie . Ratunuman, who overstayed a tourist visa, was in a Miami jail. Ratunuman says he is the ex of Cutie’s wife Ruhama Canellis. He says the three conspired to get him out of the picture because he was asking for money Canellis owned him. Cutie’s attorney released a statement July 18 saying the complaint is baseless and completely without merit. Cutie joined the Episcopal Church last month and married Canellis June 16. Gay rumors According to some information published by TVyNovelas both in Mexico and the US, Cutie was caught having sex with a man. The magazine reproduces testimony from Jose Linares, who said he was a producer at Radio Paz, a catholic radio station directed by Cutie. “In one occasion I went to ask father about a program that he had to review, and when I went downstairs to his office, I found father and a man with his pants down, caressing his private parts,” said the purported witness. The priest hasn’t said anything about the magazine’s allegations, but sources close to Cutie said his lawyers are already working on a couple of slander lawsuits. – Agencies
Alicia Villarreal lanza nuevo CD
Después de tres años de ausencia en la escena musical, Alicia Villarreal está de regreso y se hace llamar ’La Jefa’. "Caso Perdido" es el primer tema que se desprende de esta producción, en la que ’La Güerita Consentida’ trabajó junto a su esposo Cruz Martínez. El CD saldrá a la venta el próximo 14 de julio. – Agencias
Paulina Rubio’s home was ransacked Paulina Rubio became another victim of crime last week, when her house was broken into and the thieves took several of her belongings. She reported the robbery in a Twitter message. “Someone broke into my home in Miami last night,” said the 38 yearold singer who is in Madrid, promoting her new CD Grand City Pop. The singer said that there haven’t been any arrests on the case, but that the authorities were working on it. “I am glad that the police has a lead from the security video.”
Joan Sebastian wants to marry an 18-year-old from Guatemala Mexican singer Joan Sebastian, 57, has proponed marriage to Margaret Lanuza, 18, according to reports. Edwin Lanuza, the future bride’s father, said that the singer has already given her an engagement ring and that they want to marry at a private ceremony in Spain. From Guatemala Lanuza said that even though he respects his daughter’s decision, he doesn’t agree with it because there is a wide age difference between her and the musician. “She wants a very private wedding, just family, and wants to have it in Madrid at the end of this year or early 2010,” he said. – Agencies
Rumores de homosexualidad De acuerdo con un reportaje publicado por la revista TvyNovelas en sus ediciones de México y Estados Unidos, el padre Cutié fue sorprendido teniendo sexo con un hombre. La revista cita el testimonio de José Linares, quien afirma haber sido pro un tiempo productor de la radio católica Radio Paz, de la que Cutié fue director. “En una ocasión, fui a preguntarle al padre sobre un programa que tenía que revisar, y al bajar a su oficina encontré al padre y a un hombre con sus pantalones abajo, acariciando sus partes íntimas”, señala el supuesto testigo. El sacerdote aun no se manifiesta oficialmente al respecto de lo publicado por la revista, aunque fuentes cercanas a él aseguran que sus abogados ya preparan un par de demandas por difamación. – Agencias
Joan Sebastian pretende casarse con jovencita de 18 años El cantante Joan Sebastian, de 57 años, ha pedido en matrimonio a Margaret Lanuza de 18 años, según informa el programa El Gordo y la Flaca. De acuerdo con Edwin Lanuza, padre de la joven, el cantautor ya le entregó a su hija un anillo de compromiso, y pretende realizar una boda privada en España . Desde Guatemala, Lanuza dijo en entrevista que aunque respeta la decisión de su hija, no está de acuerdo, pues considera demasiada diferencia de edad entre ella y el músico guerrerense. “Quiere una boda muy privada, muy familiar y que se realice en Madrid, para finales de este año o comienzos del 2010”, señaló.
Roban casa de Paulina Rubio
After a three-year absence, Alicia Villarreal is back and calls herself “La Jefa” (The Boss.) “Lost Case” is the first single from her new CD, in which she collaborated with her husband Cruz Martinez. La Jefa, name of her new production, will be on store shelves July 14.
Paulina Rubio fue víctima de la delincuencia la semana pasada pues, según describió en su página de Twitter, unos ladrones ingresaron a su casa en Miami y robaron varias pertenencias. "Anoche alguien entró a mi casa en Miami", declaró la cantante de 38 años, quien se encuentra en Madrid, España, promocionando su nuevo álbum, Gran City Pop. Aunque la intérprete de "Causa y efecto" comentó que aún no hay personas detenidas por lo sucedido, explicó que las autoridades están trabajando en la investigación. "Estoy contenta de que la Policía ya tiene una pista por las cámaras de seguridad".
– Agencies
– Agencias
Alicia Villarreal releases new CD
JUNE 26, 2009 • 11
ESPIRITUALIDAD / SPIRITUALITY
www.unavoznews.com
Avisos oPorTunos
SOLICITO
June 26 - July 2 You didn’t come here to live a mediocre life so stop playing it safe. Don’t hold back and don’t let anyone convince you that your life will be worth more if you opt for security.
Usted no está aquí para vivir una vida mediocre, así que es hora de arriesgarse. No se ponga obstáculos y no deje que nadie le convenza de que su vida valdría más si usted va a lo seguro.
Your denial mechanisms are working overtime. What you don’t want to see has been eating away at you despite your efforts to pretend that it doesn’t exist.
Sus mecanismos de negación están trabajando tiempo extra. Lo que usted no quiere ver ha estado atacándole a pesar de sus esfuerzos para pretender que no existe. Hace tanto tiempo que no se sentía como niño. Es bueno ser abierto pero hay quienes pudieran aprovecharse. No sea ingenuo o se lo comerán vivo.
It’s been so long since you felt this good you feel like a child again. It’s great to be so open but there are those who could easily take advantage. Don’t be naïve.
VENDEDOR BILINGÜE INGLÉS/ ESPAÑOL 630-897-1925
No tema, lo que se interpone es un espejismo. La mayoría de los obstáculos están en su mente y ellos le dificultan ver que el camino está libre para que pueda liberarse por si solo.
Have no fear; what’s in the way is an illusion. Most of these obstacles are all in your mind and make it hard to see that the way out is wide open, waiting for you.
Sus creencias más sagradas tienen que cambiar para que esto funcione. Al reacomodar su forma de pensar, no crea que otros van a ver las cosas de la misma manera.
Your core beliefs have to change for this to work. As you rearrange your thinking don’t assume that others will see it the way you do.
Usted se preocupa mucho por lo que le debe a otros. Aunque sea difícil, tiene que alejarse y dejar que sus seres queridos procesen sus propios errores.
You worry too much about what you owe people. As hard as it may be, you need to detach and let your loved ones process their mistakes on their own.
CLAssiFieD ADs
BUSCO TRABAJO
SOY CHOFER Y TENGO LICENCIA CLASE “C”. DISPONIBLE DE INMEDIATO. (630) 264-2953.
Usted no esperaba esto. El amor no significa que tiene que aguantar todo. Si ya está harto, tal vez es tiempo de decirles que está listo para salir adelante.
You weren’t expecting this. Love doesn’t mean putting up with anything. If you’ve had enough maybe it’s time to let them know that you’re ready to move on.
Lo que está a la vuelta de al esquina se ve bien. Se le olvida que la vida puede cambiar en un momento. Deje de preocuparse. Una variedad de milagros están a punto de suceder.
What’s around the corner is looking pretty good. You forget that life can change in a heartbeat. Stop worrying. A wealth of miracles is about to unfold.
!
Usted está tan desilusionado que se pregunta si puede confiar en su juicio. Usted no se esperaba esto. Las buenas noticias son que nunca volverá a cometer el mismo error.
You’re so disillusioned you’re wondering if you can trust your own judgment. You didn’t see this one coming. The good news is, you’ll never make the same mistake again.
"
Usted tomó algunas decisiones a la carrera. Y ahora se arrepiente de su decisión y se pregunta si es demasiado tarde para salir de esto. Admita su equivocación y empiece de nuevo.
You’ve made some decisions in haste and you’re regretting your choices and wondering if it’s too late to back out. Admit you were wrong and start over.
!
Viejas situaciones siguen reapareciendo en su vida. Esto ha sucedido por algún tiempo. Ahora está enfrentando situaciones atemorizantes, hágalas a un lado.
Old programs keep coming to the surface. This has been a long time coming; you’re breaking through lifetimes of fear - let them go.
#
Es una larga historia la razón por la que no se deja amar como a usted le gustaría. Lo que tiene ahora es lo más cercano que va a estar a esa situación.
Why you can’t allow yourself to be loved the way you want to be loved is a long
$
$
La decena trágica
The Tragic Ten
X. Poinsettia
Poetry by Miguel Castro X. Poinsettia
Diez poemas golondrineros por Miguel Castro Ni las flores son iguales ni tienen los mismos nombres (poinsettia, válgame, que cambiarle el poético y sonoro nombre de noche buena, Nezahualcoyotl y los poetas chichimecas y Sor Juana y Sigüenza y Góngora junto con los mil años de historia mexica se han de estar revolcando en sus tumbas de justa indignación y preparando arcos y flechas y atlatls, los caballeros águilas y los caballeros tigres y los ahuehuetls sonando a guerra), Y el tiempo es lento como una vida sin sueños,
Como una enfermedad que no pasa y de la que se desconoce el nombre pero que se siente en la carne y los huesos. Vivo cuando duermo y muero cuando despierto. Miguel Castro escribe lo que vive y sueña y enseña lo que escribe y vive. Escríbele a miguel803.castro@att.net.
The flowers are not the same and they don’t have the same names (for crying out loud, changing the poetic and sonorous name of Noche Buena for Poinsettia. Nezahualcoyotl, and the Chichimeca poets, and Sor Juana and Siguenza y Gongora, along with the thousand years of Mexica history are rollng over in their graves of justified indignation, and they are preparing bows and arrows and atlatls, the Eagle and Tiger warriors and the ahuehuetls are
%
making sounds of war,) And time is slow like a life without dreams, As a disease that doesn’t go away and one that doesn’t have a name but it’s felt in the flesh and bones. I live when I sleep and I die when I awake. Miguel Castro writes what he lives and dreams and teaches what he writes and lives. You can reach him at miguel803.castro@att.net
Trabajos de imprenta Tarjetas de presentación Tarjetas promocionales Volantes Folletos
Trabajamos cualquier diseño que necesites
LLámanos (630) 897-1925
12 • 26 DE JUNIO DE 2009 www.unavoznews.com
"
" $ #
"
!