Edición del 20 al 26 de enero de 2012

Page 1

PAGAMOS EL MEJOR PRECIO POR SU CARRO O CAMIONETA EN CUALQUIER CONDICION S E R V I C I O D E G R U A TENEMOS EL MEJOR SURTIDO DE PARTES PARA SU VEHICULO, NACIONALES O IMPORTADAS.

20 DE ENERO DE 2012

(630) 585-6095 (630) 585-6009 TOLL FREE 866-205-2525

GRATIS LAS 24 HORAS DEL DIA

Vo l. 5 No . 3

TARAHUMARAS SE SUICIDAN POR HAMBRE PG. 9

Hunger drives Tarahumaras to suicide Aurora Metal Recycling 619 Spruce Street, Aurora 630.262.3888

MAS DINERO POR SU CHATARRA Y HIERRO

Tenemos las básculas más precisas de la ciudad ¡Le pagamos por cada libra!

Acero inoxidable, aluminio, baterías, cobre, bronce, hierro, carros chatarra


2 • 20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com

PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

Pareja de mexicanos sobrevive naufragio de crucero REDACCIÓN UNA VOZ ITALIA – Cuando menos seis personas murieron y varias se encuentran desaparecidas, después de que un crucero encallara frente a las costas de Italia, causando la evacuación de la nave. Entre los pasajeros estaba una pareja de mexicanos, quienes acababan de abordar el barco en el puerto de Civitavecchia. La pareja de recién casados, Jorge Íñiguez y Olga Velarde, originarios de Guadalajara, se encontraba de luna de miel cuando sucedió el percance el 13 de enero. Ellos dijeron que no habían recibido ningún tipo de indicación sobre cómo proceder en caso de una emergencia, y que durante todo el incidente, no recibieron apoyo de la tripulación. “Estábamos cenando cuando sentimos una gran vibración, como si el barco chocara con algo; luego comenzó a ladearse, volaron platos y objetos y los meseros se cayeron al piso”, dijo Íñiguez a la agencia Notimex desde un hotel de Roma. Él dijo que originalmente se informó a los pasajeros que se trataba de un problema con el generador eléctrico, por lo que se tranquilizaron. Sin embargo, al pasar el tiempo y sentir que el barco se inclinaba cada vez más, la pareja decidió salir a cubierta, donde había caos y desorganización. “Nos dejaron esperando mínimo dos horas antes de poder subir al bote salvavidas. Un cocinero filipino que ni hablaba inglés, bajó los pequeños bote salvavidas en donde primero pasaron niños, luego la novia del cocinero y después mujeres. A nosotros no nos dejaban subir”, dijo. El lunamielero indicó que fue otro miembro de la tripulación el que finalmente se hizo cargo de la situación y permitió que subieran a la lancha salvavidas. Sin embargo, aún en la lancha no se escaparon del peligro. “Al final nos dimos cuenta que la tripulación no sabía ni siquiera usar el radio

para comunicarse. El encargado de guiar el bote casi nos estrella contra el crucero, por lo que un pasajero debió tomar el mando y llevar la lancha a tierra”, dijo Íñiguez. Hasta el cierre de esta edición la pareja no había sido contactada por la empresa dueña del barco, por lo que no saben quién va a pagar por su estancia en Roma, el traslado a México y el pago por todas sus pertenencias que se quedaron en el barco. Es por esto que la pareja está considerando demandar a la empresa Costa Corciere por negligencia, daños y perjuicios y lo que resulte, ya que al parecer la tripulación no estaba preparada para una emergencia de este tipo y observaron varias irregularidades durante su corta estancia en el barco, incluyendo el que la mayoría de los empleados a bordo no hablaban inglés. “La impresión que tenemos todos es que la tripulación como tal no estaba preparada para lo que pasó. Los salvavidas no tenían

mantenimiento, las poleas no funcionaban., La misma tripulación comentó que ellos creían que los botes no eran suficientes”, dijo Íñiguez, quien también recalcó que él se enteró que la tripulación había puesto en automático el funcionamiento del barco y aparentemente no había nadie de guardia cuando el barco chocó contra una formación rocosa. “Gente de la tripulación nos dijo que habían puesto todo en automático, que no había alguien que estuviera vigilando realmente, que nos íbamos a estrellar”, comentó. Crónica de un naufragio El Costa Concordia llevaba más de 4 mil 200 personas a bordo, entre tripulación y pasajeros, cuando encalló poco después de empezar un crucero por el Mediterráneo en camino a Marsella en Francia y Barcelona en España. El encallamiento sucedió la noche del 13 de enero, cuando muchos pasajeros se encontraban cenando en el comedor.

La embarcación encalló ceca de la isla de Giglio, en una zona de arrecifes conocida como School Rocks. Autoridades italianas indicaron que el capitán de la embarcación, Francesco Schettino, había dado la orden de navegar cerca de Giglio, saliéndose así de la ruta autorizada por la compañía, aparentemente para complacer a un miembro de la tripulación, quien es originario de esa isla. “Aquí hubo error humano”, dijo Pier Luigi Foschi, presidente y director general de Costa a reporteros durante una conferencia telefónica. “El capitán no siguió la ruta autorizada que es usada con frecuencia por los botes de Costa”. Autoridades dijeron que Schettino había sido arrestado y encarcelado el 14 de enero, pocas horas después del naufragio. El capitán se encuentra bajo investigación por homicidio involuntario, abandono de embarcación y por causar un naufragio. El capitán abandonó el barco y no se encontraba a bordo mientras los pasajeros trataban de encontrar una forma de escapar del crucero. Ahora las autoridades italianas están temerosas que este naufragio pueda afectar las costas de la región, ya que el barco, que actualmente está parcialmente sumergido, se hundió más debido a altos vientos y existe la posibilidad de que si se mueve se puedan perforar los tanques con el combustible. Un grupo de rescatistas entró en varias ocasiones en la embarcación en búsqueda de sobrevivientes, pero tuvieron que retirarse cuando la embarcación comenzó a moverse. Hasta el momento 11 personas han muerto y alrededor de 25 están desaparecidas. Tres de las víctimas murieron ahogadas después de que brincaran a las heladas aguas tratando de escapar. El 15 de enero una pareja de recién casados de Corea del Sur fue rescatada del interior del barco, así como un miembro de la tripulación. Desde entonces no se ha localizado a nadie más con vida dentro de la embarcación.

Mexican couple survives Italian cruise shipwreck UNA VOZ STAFF

ITALY – At least six people died and several are still missing, after a cruise ship ran aground in the Italian coast, forcing passengers and crew to abandon ship. Among the passengers was a Mexican couple, who had just boarded the ship in the port of Civitavecchia. The newlyweds were on their honeymoon when the incident took place Jan. 13. They are Jorge Iniguez and Olga Velarde, from the western city of Guadalajara. They said they never received any instructions on what to do in case of an emergency, and that during the ordeal they didn’t receive the support of the crew. “We were having dinner when we felt a strong vibration, as if the ship had just crashed into something; then it started going sideways, plates and things were flying and the waiters crashed to the floor,” Iniguez told Notimex agency from a Rome hotel. He said that passengers were originally told that there was a problem with the electric generator, and this made them feel at ease. However, as time went by they noticed the ship was sinking and the couple decided to go out to deck, where they found chaos and lack of organization. “We were waiting at least for two hours to get in a lifeboat. A Filipino cook, who didn’t even spoke English, lowered the small lifeboats, and children were allowed first, then the cook’s girlfriend, then women. We were not being allowed to get in,” he said. Then Iniguez said another crew member took charge of the situation and allowed them to get in the lifeboat. However, being in a lifeboat didn’t protect them from

danger. “In the end we noticed that the crew didn’t even know how to use the radio to communicate. The person in charge of guiding the lifeboat almost crashed it against the boat, and a passenger had to take charge of the controls and take the boat to land,” he said. As of press time the couple had not been contacted by the ship owners, and they don’t know who is paying for their stay in Rome, the trip back to Mexico and for their belongings that were left behind in the boat. This is why the couple is considering a lawsuit against Costa Corciere, the ship’s owner, for negligence, damages and whatever else comes out, as they said the crew was not prepared for such an emergency and they also said they saw several irregularities during their short time on board, including the fact that most of the ship’s employees didn’t speak English. “The impression we have is that the crew was not prepared for what happened. The lifeboats had not received any maintenance, the pulleys didn’t work. The crew said they believed they didn’t have enough boats,” Iniguez said, highlighting that he found out that the ship had been in automatic control and that apparently nobody was keeping watch when the incident happened. “Crew members told us everything had been set to automatic, that nobody was really there keeping an eye on things, that we were going to crash," he said. Chronicle of a shipwreck The Costa Concordia had over 4,200 people on board, including passengers and crew, when it ran aground shortly after starting a cruise through the Mediterranean, on its way to Marseille, France and Barcelona, Spain.

The ship ran aground late Jan. 13, when many of the passengers were having dinner. The ship crashed near the island of Giglio, in an area with a rock formation known as School Rocks. Italian authorities said the captain of the ship, Francesco Shettino, had given the order of going by Giglio, deviating the usual route followed by other ships in the area. He allegedly did so as a favor to a crew member, who is from the island. “It’s human error here,” Costa chairman and CEO Pier Luigi Foschi told reporters during a telephone conference call. “The captain did not follow the authorized route that is used by Costa ships very frequently.” Authorities said Schetino had been arrested and jailed Jan. 14, a few hours after the shipwreck. The captain is under investigation for manslaughter, abandoning ship and causing a shipwreck. The captain abandoned the ship and was on shore while passengers scrambled to find a way out of the cruise ship. Now Italian authorities are also concerned that the shipwreck could affect the area’s coastline, as the partially sunken ship is shifting in high winds, and this movement could rupture the combustible tanks. A rescue group entered the ship in search for survivors in several occasions, but had to abandon their efforts due to the ship’s movement. To date 11 people have been confirmed dead and 25 more are missing. Three of the victims drowned after jumping to the icy waters of the Mediterranean. On Jan. 15 authorities rescued a couple of newlyweds from South Korea, who had been trapped in the ship. They also rescued a crew member. Since then no other survivors have been found on board.


INMIGRACIÓN / IMMIGRATION

JANUARY 20, 2012 • 3 www.unavoznews.com

INFORMACION DE INMIGRACION POR EL ABOGADO DAVID RICHMOND

¿Por qué se toma tanto tiempo para emigrar a los Estados Unidos? Por DAVID RICHMOND La sección 201 del acta de Nacionalidad e Inmigración (INA, por sus siglas en inglés) fija una cantidad anual mínima de límite para visas en base a patrocinio familiar de 226 mil visas. El nivel mundial para las visas en base al empleo para inmigrantes es de cuando menos 143 mil. La sección 202 de INA indica que el límite por país para las visas preferenciales es del 7 por ciento del total de visas para familiares y en base al empleo. El INA dice que si usted es un familiar inmediato de un ciudadano de los Estados Unidos (esposo o esposa, padre o hijo menor de 21 años y soltero) usted no tiene que esperar a que haya una visa disponible. Usted puede inmigrar a los Estados Unidos de inmediato, una vez que la documentación haya sido procesada. Las visas familiares se dividen en cuatro categorías: Categoría 1 es para hijos e hijas solteros de ciudadanos norteamericanos. El número máximo de personas que pueden entrar a los Estados Unidos bajo esta categoría es de 23 mil 400. Categoría dos es para esposos, hijos e hijos solteros de residentes permanentes. El número máximo bajo esta categoría es de 114 mil 200. La categoría 3 es para hijos o hijas casados de ciudadanos estadounidenses, y el número máximo es de 23 mil 400. LA categoría 4 es para hermanos y hermanas de ciudadanos estadounidenses adultos. El número máximo de personas que puede emigrar por año bajo esta categoría es de 65 mil. La sección 202(i) de INA aplica a límites de visas cuando la demanda de visas excede los límites por país.

En algunas áreas del mundo, como México, Filipinas, India y China, más personas quieren emigrar que las visas que hay disponibles para el resto del mundo. Por lo tanto, si usted está emigrando de México, su espera va a ser mucho más larga. Por ejemplo, si usted está en la categoría 1, hijo adulto soltero de un ciudadano estadounidense, y está tratando de emigrar de México, actualmente se está trabajando en solicitudes enviadas el 22 de abril de 1993. Si usted es de otra parte del mundo, se está trabajando en visas para las solicitudes con fecha 22 de diciembre de 2004. Por lo tanto, si usted es de México, existe una espera adicional de 10 años. Lo mismo sucede con hermanos y hermanas de ciudadanos estadounidenses. Actualmente la fecha es el 8 de septiembre de 2000, pero si usted es de México, las peticiones tuvieron que haber sido sometidas antes del 15 de mayo de 1996. La categoría más extrema es si usted es un hermano o hermana de un ciudadano que está tratando de emigrar de las Filipinas. Ellos están trabajando en peticiones sometidas antes del 1 de noviembre de 1988. Así que, a menos que usted se a un familiar inmediato de un ciudadano estadounidense, usted cae en una categoría de preferencia y tiene que esperar a que haya una visa disponible antes de que pueda llenar la documentación necesaria. Cada mes el Departamento de Estado de Estados Unidos emite un nuevo boletín de visas con fechas actualizadas. Si el Departamento de Estado cree que en un futuro cercano va a haber una visa disponible para su petición, ellos le van a enviar toda la documentación para iniciar el proceso. El proceso es completamente diferente si usted está en su país de origen o si está en los Estados Unidos.

Abogado de inmigración David Richmond. Si usted está en los Estado Unidos, usted no puede iniciar el trámite por adelantado. Solamente puede empezar la papelería con anticipación si usted está en el extranjero, de otra manera usted tiene que esperar hasta que haya una visa disponible, luego someter los documentos necesarios para ajustar su estatus en los Estados Unidos. La columna del abogado David Richmond no constituye un consejo legal. Es un escrito de carácter informativo. Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración provee.

Usted puede enviar sus preguntas y el abogado David Richmond puede contestarlas en este espacio. Envíe sus preguntas por correo electrónico a latinoimmigration911@ yahoo.com El abogado de inmigración David Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria. Para una cita llame al (630) 897-5992.

Why does it take so long to emigrate to the United States? By DAVID RICHMOND Section 201 of the Immigration and Nationality Act (INA) sets an annual minimum families-sponsor preference limit of 226,000. The worldwide level for annual employment-based preference immigrants is at least 143,000. Section 202 of the INA prescribes that the per-country limit for preference immigrants is set at 7 percent of the total annual family-sponsored and employment-based preference limits. The INA states if you are an immediate relative of a United States citizen i.e., spouse of U.S. citizen, parent of U.S. citizen or minor child under 21and unmarried of a U.S. citizen, you do not have to wait for a visa availability. You are able to immigrate immediately, once all the paperwork is processed. The family-sponsored preferences are four categories: Category 1 is unmarried sons and daughters of U.S. citizens. The maximum people that can immigrate under this category is

23,400 every year. The second category is spouses or children, and unmarried sons and daughters of permanent residents. The maximum number under this is 114,200. Category 3 is married sons or daughters of U.S. citizens, the maximum again 23,400 immigrants. Category 4 is brothers and sisters of adult U.S. citizens. The maximum number of people that can immigrate under this category are 65,000 per year. INA section 202(i) applies to allocations of visas limits when visa demands exceeds per-country limits. In some areas of the world, such as Mexico, the Philippines, India and China, more people want to immigrate than there are visas available for the rest of the world. Therefore, if you are immigrating from Mexico, your wait can be substantially longer. For instance, if you are category 1, unmarried adult of a U.S. citizen and you are trying to immigrate from Mexico, they are currently working on petitions filed April 22, 1993.

If you are from the rest of the world, they are working on Dec. 22, 2004. Therefore, if you are from Mexico, there is an additional 10 year wait. The same can be said for brothers and sisters of U.S. citizens. Currently the cut-off date is Sept. 8, 2000, but yet if you are from Mexico the petitions had to be filed before May 15, 1996. The most extreme category is if you are a brother or sister immigrating to the United States from the Philippines. They are currently working on petitions that were filed on or before Nov. 1, 1988. So, unless you are an immediate relative of a U.S. citizen, you fall into a preference category and therefore you have to wait for a visa to become available before you can file your paperwork. Every month the State Department of the United States issues a new visa bulletin with updated cut-off dates. If the State Department believes your visa petition will become current in the near future, they will send you all paperwork to start the process. The process is

completely different, whether or not you are still in your foreign country or if you are in the United States. If you are in the United States, you cannot start your paperwork in anticipation of a visa availability. You only start the paperwork previously if you are overseas, otherwise you have to wait until a visa becomes available, then file paperwork to adjust status in the United States. This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: latinoimmigration911@yahoo.com Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 897-5992.


4 • 20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS

Preparations underway for Downer Place bridge construction project

UNA VOZ STAFF

AURORA – Temporary traffic signals will be installed on Benton Street in downtown Aurora starting this week as part of the future detour route for the Downer Place bridge construction project that is slated to begin next month. Both Downer Place bridges spanning the Fox River will be torn down and replaced this year. The project is tentatively scheduled to begin Monday, Feb. 6 and is expected to take about nine months before the new bridges are reopened to vehicular traffic. The bridges, originally built at the turn of the 20th century, have exceeded their useful life and have been deemed structurally deficient by the Illinois Department of Transportation. When both bridges are shut down on Downer Place, traffic will be detoured south down Broadway Avenue to Benton Street, which will be designated a two-way road between Broadway and River Street throughout the construction period. Motorists can head west on Benton Street, north on River Street and then continue west on Downer Place

Afraid, undocumented calls police in Kendall County UNA VOZ STAFF YORKVILLE – An undocumented immigrant who was being transported to Illinois call authorities in Kendall County after he was abandoned by smugglers. The man, identified as Kleyver Gutierrez-Arceda, 20, called police at about 9 a.m. Jan. 14. According to the Kendall County Sheriff’s office, Gutierrez-Arceda told them he had been smuggled to Illinois, but that the driver of the car he was riding in had kicked him out of the vehicle. The man was left stranded in the 3200 block of Route 52 near Minooka. Afraid and cold, the man contacted police. While investigating the case, police discovered that the man had an order of deportation from the Department of Homeland Security, and he was kept at the Kendall County Sheriff’s office until agents from Immigration and Customs Enforcement arrived to take custody of him.

to complete the detour. Temporary traffic signals will be installed this month along Benton Street at Broadway Avenue and River Street but will not be activated until construction starts. Flashing red lights and stop signs will be placed along two Stolp Avenue intersections in February at Downer Place and Benton Street. Motorists also are encouraged to use New York Street and North Avenue to bypass the Downer Place construction zone. Parking for patrons of Downer Place businesses and other commercial properties on Stolp Avenue between Galena Boulevard and Benton Street will be available in the Stolp Avenue deck. Motorists can access the parking garage by taking either Galena Boulevard or Benton Street to Stolp Avenue and then heading to the deck’s entrance. Patrons using the deck for less than an hour will be able to park free of charge. Business owners, employers and residents still will need to pay to use the deck. Metered street parking will be permitted on both sides of Benton Street. All Downer Place businesses will

remain open and several of them have rear doors for easier access from Benton Street. Businesses located on Stolp Island in downtown Aurora can be accessed from Stolp Avenue from either Galena Boulevard or Benton Street. Eighty percent of the construction and engineering costs, which total $7.83 million, will be federally funded. The City also received a $500,000 grant from the Illinois Department of Commerce and Economic Opportunity to help offset the city’s share. The city also is planning to redesign the corner of Downer Place and Stolp Avenue, which will include installing rain gardens on all four corners of the intersection to help collect storm water and beautify the downtown. The project is being paid for in part with a $70,000 green infrastructure grant from the Illinois Environmental Protection Agency. Downtown business owners with questions regarding the Downer Place bridge project can contact Chris Lirot, City of Aurora project engineer, at 630-256-3200 or by email at clirot@aurora-il.org. The city will be conducting monthly

construction updates following the Aurora Downtown meetings, which are scheduled for 8 a.m. on the third Thursday of each month at River’s Edge Café, 18 W. Downer Place. Residents, business owners and other community stakeholders wanting to monitor the progress of the Downer Place bridge project will be able to find information through several outlets, including: •Website: Visit the City’s website at www.aurora-il.org. •Email updates: People can receive email updates on construction progress by visiting the City’s website at www. aurora-il.org. Under the “Get Your City News” box, click the “Email Updates” link and sign up. •Social Media: Updates will be provided on the City’s Facebook and Twitter accounts, which can be found on the City’s website at www. aurora-il.org. •ACTV: Tune in to Aurora Community Television Ch. 10 to view updates on the scrolling news bulletin boards. •Customer Service Center: Call the City’s Customer Service Center between 8 a.m. and 5 p.m. Monday through Friday at 630-256-INFO.

¡DINERO AL INSTANTE!

¿Necesita uN préstamo?

Aprobado al instante. Need a loaN? Financiamiento el INstaNt approval. same day fuNdINg. mismo día. Construya su crédito. buIld your credIt. call Now! ¡Llame ahora! 4075 Fox Valley Center Drive, Unidad 2, Aurora, IL 60504

Pollo fresco a la venta, 629 S. River St. Aurora

Re p a r a c i ó n y ve n t a d e l a v a d o r a s , secadoras, refrigeradores.

(630) 788-1879

OFICINA

22 E. Downer Place Aurora, IL 60505 Tel. (630) 801-0043 Fax (630) 897-2518 news@unavoznews.com www.unavoznews.com Publisher/ Editor General MF y Amador Editor Beatriz Mendoza Jacobo Publicidad/ Advertisement Luis Salcedo Y.F. sales@unavoznews.com Distribution /Distribución Luis Salcedo Fotografía/Photography M.F. Diseño/Design B.M. Computers /Computación B.M. Contributing writers/ Colaboradores: Miguel Castro Elizabeth Tellez CPA. Corresponsal en Toluca G.F. Corresponsal en Monterrey L.M. Corresponsal en Guadalajara F.G. Corresponsal en Puebla M.R. Despacho Jurídico Figueroa Vilchis y Associados Legal Department D.R. Imprenta/Press U.V. E.E.U.U. Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes. This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable. Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz. The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/ or Una Voz Newspaper.


LOCALES / LOCAL NEWS

JANUARY 20, 2012 • 5 www.unavoznews.com

Inician preparativos para reconstrucción de puentes en Downer Place en Aurora REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – A partir de esta semana trabajadores han estado instalando señales temporales de tráfico en Benton Street en el centro de la ciudad, como parte de la ruta de desviación del proyecto de reconstrucción de los puentes de la calle Downer, que está programado a empezar en febrero. Los dos puentes de Downer Place sobre el río Fox serán derrumbados y reconstruidos este año. El proyecto está programado a empezar de forma tentativa el 6 de febrero y se espera que pasen nueve meses antes de que esta calle sea reabierta a la circulación vehicular. Los puentes fueron construidos originalmente a principios del siglo XX, por lo que ya han excedido su vida útil y han sido considerados

como estructuralmente deficientes por el Departamento de Transporte de Illinois. Cuando se cierre la circulación por Downer Place, el tráfico será desviado al sur por la avenida Broadway hasta la calle Benton Street, que será designada como una calle de doble sentido entre Broadway y la calle River Street, hacia el norte en River Street, para continuar al oeste en Downer Place y así terminar la ruta de desviación. SE invita a los automovilistas a usar las calles New York Street y North Avenue para evitar la zona de construcción de Downer Place. Habrá estacionamiento disponible para clientes de los negocios en Downer Place y otras propiedades comerciales en Stolp Avenue entre Galena Boulevard y Benton Street en el edificio de estacionamiento de Stolp

Gamboa Auto Repair Mecánica en General * S e rv i c i o a D o mic ilio *

Motor Transmisión Suspensión Frenos Tune-up Abs

Air Bag Check Engine A/C Calefacción Auto Par tes Diferencial

lu n ES- v IERn E S 8 : 3 0 A.M . - 8 P.M . S á BA Do - D o MI ngo 9 A. M . 3 P. M.

Tire SHOP *Servicio de Grúa*

LLantaS nuevaS y uSadaS new & uSed tireS

331-452-4598 630-701-2910 Fax: 630-701-2924

1025 RuRAl ST. AuRoRA, Il 60505

Avenue. Los automovilistas pueden tener acceso al estacionamiento al tomar Galena Boulevard o Benton Street hasta Stolp Avenue y de ahí entrar al estacionamiento. Los clientes que usen el estacionamiento por menos de una hora podrán estacionarse sin costo alguno. Los que se estacionen por más de una hora pagarán el costo normal de estacionamiento por el periodo de tiempo que permanezcan ahí. Los dueños de comercios, empleados y residentes tendrán que continuar pagando por usar el estacionamiento. Se permitirá el estacionamiento en los parquímetros ubicados a ambos lados de Benton Street. Todos los negocios de Downer Place permanecerán abiertos y varios de ellos tienen puertas en la parte trasera para facilitar el acceso desde la calle Benton. Se podrá llegar a los negocios ubicados en la isla Stolp en el centro de Aurora por la calle Stolp Avenue, ya sea desde Galena Boulevard o Benton Street. El ochenta por ciento de los costos de construcción e ingeniería, que suman 7.83 millones de dólares, serán cubiertos por fondos federales. La Ciudad también recibió un subsidio de 500 mil dólares por parte del Departamento de Comercio y Oportunidades Económicas de

Illinois para ayudar a cubrir parte de los costos de este proyecto que le corresponden a la Ciudad. La Ciudad también está planeando rediseñar la esquina de las calles Downer Place y Stolp Avenue, que incluirá la instalación de jardines de lluvia en las cuatro esquinas de la intersección, para ayudar a recolectar agua de lluvia y hacer más bonito el centro. Parte de los costos del proyecto serán cubiertos por un subsidio de 70 mil dólares para infraestructura verde, otorgado por la Agencia de Protección Ambiental de Illinois. Los dueños de negocios en el centro que tengan preguntas sobre el proyecto del puente de Downer Place pueden llamar a Chris Lirot, ingeniero del proyecto de la Ciudad de Aurora, al (630) 256-3200 o puede enviarle un correo electrónico a clirot@aurora-il.org. La ciudad estará proporcionando información actualizada sobre el proyecto cada mes, después de las juntas mensuales de Aurora Downtown, que se realizan a las 8 de la mañana del tercer jueves de cada mes en River’s Edge Café, 18 W. Downer Place. Los residentes, dueños de negocios y miembros de la comunidad que deseen monitorear el progreso del proyecto del puente de Downer

Indocumentado llama a policía de Kendall por miedo REDACCIÓN UNA VOZ YORKVILLE – Un inmigrante indocumentado que estaba siendo transportado a Illinois llamó a las autoridades en el Condado de Kendall, después de que fuera abandonado por los ‘polleros’. El hombre, identificado como Kleyver Gutiérrez Arceda, de 20 años de edad, llamó a la policía alrededor de las 9 a.m. del 14 de enero. De acuerdo a la oficina del alguacil del Condado de Kendall, Gutiérrez Arceda les dijo que había sido traído de contrabando a Illinois, pero que

el chofer que lo transportaba, lo había aventado del carro. El hombre fue abandonado a su suerte en la cuadra 3200 de la Ruta 52 cerca de Minooka. Al estar atemorizado y con frío, contactó a las autoridades. Al investigar el caso, la policía descubrió que Gutiérrez Arceda tenía una orden de deportación del Departamento de Seguridad Nacional, por lo que fue detenido en las instalaciones del alguacil hasta que llegaran agentes de Inmigración y Control de Aduanas para tomar cargo de su custodia.

Place podrán encontrar información oportuna en varios lugares. Sitio de internet: visite el sitio de internet de la Ciudad, www. aurora-il.org, y haga clic en la imagen “Downer Place Bridge Construction” en el lado derecho de la página. Actualizaciones por correo electrónico: ¿Quiere recibir correos electrónicos con información sobre el progreso de la construcción? No hay problema. Visite el sitio de internet de la Ciudad, www.aurorail.org. En la sección “Get Your City News” haga clic en el enlace “Email updates” e inscríbase. Redes sociales: siga a la Ciudad en las redes sociales para recibir información actualizada sobre el proyecto de construcción del puente de Downer Place y otras noticias de la comunidad. Enlaces para las cuentas de Twitter y Facebook de la Ciudad pueden encontrarse en el sitio de internet de la Ciudad, www. aurora-il.org. ACTV: Sintonice el canal 10 de Aurora Community Television para ver actualizaciones en los mensajes que son mostrados en la pantalla. Centro de Servicio al cliente: llame al Centro de Servicio al Cliente de la Ciudad entre las 8 a.m. y las 5 p.m. de lunes a viernes al 630-256-INFO (4636).

Vendemos pollo fresco en Aurora. Abierto 7 días a la semana. 629 S. River St. Aurora

¿Madre/padre soltero?*

Income Tax Center Visítanos: 305 West Downer Place Aurora, IL 60506 www.ReembolsosLatinos.com

Preparación gratis de Impuestos para tí que tienes Número de Seguro Social ó ITIN.

Único día: martes 7 de febrero de 2012 Horas: 7:00 am - 6:00 pm.

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

Llama para mas información al (630) 966-9500

*Aplican restricciones. Llama para más detalles.

RENTA TU CARRO NUEVO CON $99 AL MES Kia de North Aurora 855-KIA-SPOT


20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com 6 •

Los mejores diseños y los mejores precios del área.

Hacemos diseños sobre pedido, 3 leches, fondant, mil hojas.

572 m a i n s t r e e t, we s t ch i cag o , i l 6 30- 2 93- 1 302


JANUARY 20, 2012 • 7 www.unavoznews.com

q u e S a d I L L a S , S o P e S , g o R d I Ta S h e C h o S a m a N o

haCemoS TaquIzaS y baNqueTeS PaRa Todo TIPo de eVeNToS. 3 S. Lincoln Ave. Aurora, IL 60505 (630) 301-6266

CaTeRINg aVaILabLe

Visítenos en internet: www.torresmania.com

me Nu do y C a LdoS To do S Lo S dI aS

Torresmania Restaurant #1: 10 N. Center St., Plano, IL 60545 (630) 552-1625

www.healthypeoplerosario.webs.com

A lAs p ri me r A s p e r s on A s qu e se i n sc r i b An se l e s d A r á u n r e gAl o sor pr esA.


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com 8 •

Condado de Cook en pelea Cook County in turmoil por no entregar detenidos for not turning over a autoridades migratorias detainees to immigration REDACCIÓN UNA VOZ CHICAGO – Varios comisionados están tratando de hacer cambios a una ordenanza, aprobada por la mesa directiva del Condado de Cook, en la que las personas indocumentadas que son detenidas por algún crimen son puestas en libertad después de cumplir con su fianza y no son entregadas a autoridades de inmigración En una carta que el director de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés) envió a la presidenta del Condado de Cook Toni Preckwinkle, se cita un caso en particular que ha desatado la ira de algunos comisionados y residentes del condado. “Esta ordenanza socava la seguridad pública en el Condado de Cook e impide la capacidad de ICE para hacer cumplir las leyes de inmigración del país”, dijo el director de ICE John Morton en la carta. La ordenanza requiere que la cárcel libere a los detenidos que tengan órdenes de detención de inmigración, a menos que el gobierno federal esté de acuerdo por adelantado en pagar por una extensión en el arresto, algo que ICE dice que no hace. El incidente sucedió el año pasado, cuando un criminal convicto que había sido acusado y encarcelado por un atropellamiento mortal en el área de Logan Square en Chicago, tenía una orden de detención de inmigración. Cuando la ordenanza fue aprobada, el hombre pagó su fianza, salió de la cárcel y se encuentra prófugo.

Desde que la ordenanza entró en efecto, ICE ha presentado 268 órdenes de detención para prisioneros del Condado de Cook, pero ninguna de ellas ha sido hecha cumplir. Los que apoyan esta ordenanza dicen que el mantener detenidos a los inmigrantes después de que han cumplido su sentencia o pagado su fianza hasta que agentes federales tomen custodia de ellos es algo injusto e inconstitucional. Sin embargo, los críticos de esta ordenanza dicen que a fin de cuentas un inmigrante ilegal que de otra manera hubiera estado detenido bajo custodia federal va a salir de la cárcel y cometer otro crimen. A raíz de este debate, Preckwinkle ha pedido al Concilio Consultivo Judicial del Condado de Cook que realice una investigación sobre cómo se determinan las fianzas para prisioneros en el condado, con el objetivo de dar a los jueces información más completa sobre los acusados antes de que decidan qué fianza imponer. Preckwinkle ha dicho que el problema en el caso del inmigrante que pagó su fianza y huyó no es que hubiera desaparecido, sino que el juez fijó una fianza muy baja para una persona con una condena previa por una felonía y que representaba un riesgo de huir. Cuando menos dos comisionados están trabajando en versiones de la ordenanza para dar más discreción a la oficina del alguacil del condado para determinar quién debe ser detenido y quién puede salir bajo fianza.

UNA VOZ STAFF

CHICAGO – Several commissioners are trying to make changes to an ordinance passed by the Cook County Board of Commissions, which allows undocumented immigrants to go free after they pay their bonds or serve their time in jail, instead of being turned over to immigration authorities. In a letter sent by Immigration and Customs Enforcement Director to Cook County President Toni Preckwinkle, the director talks specifically about a case that has grabbed the attention of some commissioners and county residents. “This ordinance undermines public safety in Cook County and hinders ICE’s ability to enforce the nation’s immigration laws,” John Morton’s letter to Preckwinkle reads. The ordinance requires the jail to free inmates who have immigration detainers, except in those cases in which the federal government agrees in advance to pay for their extended confinement, something ICE says they don’t do. The case mentioned by Morton took place in 2011, when a convicted felon was charged and jailed for a deadly hit-and-run incident in the Logan Square neighborhood of Chicago. The man had an immigration detainer, but when the ordinance became effective, he paid his bond, was released and fled. Since the ordinance was passed in September of 2011, ICE has presented 268 detainers to county officials, but none of them have been honored so far. Those who support the ordinance say that keeping immigrants detained after they have served their time or paid their bond until immigration authorities take custody of them is unjust and unconstitutional. However, those against it say in the end an illegal immigrant who otherwise would have been under federal custody is going to end up free and will commit other crimes. As a result of this debate, Preckwinkle has requested the Cook County Judicial Advisory Council to conduct an investigation on how bonds are determined in the county, with the goal of providing judges with accurate information about the defendants before their bail is set. Preckwinkle has said the problem in the case of that immigrant that fled after paying his bond is not that he fled, but that the judge set a low bond for a man with a previous felony conviction that represented a flight risk. At least two county commissioners are working on amendments to the ordinance to give more discretion to the Cook County Sheriff to determine who should be kept behind bars and who can be released.

único negocio de aurora con pollo fresco del día

POLLO DESPLUMADO Pollos, codornices, conejos, guajolotes, etc. Horario lunes a sábado 8 a.m. - 5 p.m. domingo 8 a.m. - 3 p.m. HOURS Monday through Saturday 8 a.m. - 5 p.m. Sunday 8 a.m. - 3 p.m.

cHicken, qUailS, RabbitS, tURkeyS, etc.

629 s. river street, aurora, il 60506 tel: (630) 801-0718


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Red traficaba niños de Jalisco a Irlanda REDACCIÓN UNA VOZ GUADALAJARA, JALISCO – Autoridades de Jalisco están investigando a una red de tráfico de personas, por el supuesto tráfico internacional de niños entre este estado mexicano e Irlanda. Las investigaciones comenzaron después de que la policía de Zapopan, en la zona conurbada de Guadalajara, arrestara a una mujer la semana pasada. Esta mujer portaba contratos de “renta de niños” para supuestas sesiones fotográficas para publicidad. El arresto de esta mujer llevó a la Procuraduría de Justicia estatal a otras cinco mujeres, quienes transportaban a los menores y se hacían pasar como sus niñeras hasta que los niños eran entregados en el extranjero en una supuesta adopción. La red contactaba a mujeres embarazadas mediante anuncios en distintas publicaciones. A estas mujeres se les ofrecía un pago de mil 200 pesos semanales y la cobertura de otros gastos a cambio de que vendieran a sus bebés. Para poder apoderarse de los infantes,

la banda hacía que las madres firmaran un “contrato de renta” en el que se establecía que el menor iba a aparecer en campañas publicitarias y para darles a las madres una excusa para justificar la ausencia del bebé ante sus familiares. Información proporcionada por la Procuraduría indica que en esta red está involucrado un abogado que por un tiempo se desempeñó como agente del Ministerio Público y que aparentemente representaba al despacho de abogados López y López y Asociados. De acuerdo a las autoridades del estado, una de las detenidas, de nombre Cecilia Velázquez Díaz, dijo que ella recibía a los niños en su casa, donde se quedaban por unos días, para de ahí ser llevados a un hotel en Guadalajara, donde los niños eran entregados a las parejas de irlandeses, quienes se encontraban en el municipio de Ajijic, una zona de descanso cercana a la ciudad de Guadalajara. Las autoridades informaron que la banda hacía creer a las parejas irlandesas que todo el trámite era legal y se hacía en el vecino estado de Colima.

Tarahumaras commit suicide due to hunger in Chihuahua UNA VOZ STAFF CHIHUAHUA – Even though government officials have refuted the information, it was reported that a group of Tarahumara Indians has committed suicide in the last few weeks due to lack of food in their communities. An agricultural leader denounced the suicide of 50 Indians, something that was refuted by state authorities. Federal authorities, meanwhile, sent 100,000 food baskets to the hardest hit communities in the area, which have been affected by drought and cold weather. The information about suicides prompted by hunger came to light on Jan. 15. Union leader Ramon Gardea, from the Organized Agricultural Workers group denounced that about 50 Raramuri Indians, another name for the Tarahumara people, had committed suicide in December 2011 in the Tarahumara mountains, because they were desperate for not having any food for their children. In comments he made to a local TV

station, Gardea said that “indigenous women when they have passed four or five days without feeding their children, they get sad; and they get so sad that until Dec. 10 50 men and women, thinking that they don’t have anything to feed their children, have jumped to the precipice.” The state of Chihuahua has been subject to a long drought, a situation that has made life more difficult for people in the area. When the suicides came to light, Mexico City residents organized a food drive to send supplies to the Tarahumara mountains. The area will get support from other indigenous groups living in the United States. A coalition of Mexican Indians living in California is collecting money to take food to their Tarahumara brothers. Mixtec leader Jose Gonzalez said a group of committees in California has made a commitment to raise funds, purchase food and deliver the food directly to the people of the Tarahumara mountains. He said that the food would be purchased in Mexico, to avoid any problems at the border.

JANUARY 20, 2012 • 9 www.unavoznews.com

Network trafficked children from Jalisco to Ireland UNA VOZ STAFF

GUADALAJARA, JALISCO – Authorities in the state of Jalisco are investigating a group for allegedly trafficking children between the state of Jalisco and Ireland. The investigations started after police arrested a woman in Zapopan, in the Guadalajara metropolitan area, last week. At the time of her arrest, the woman had in her possession contracts for “lease of children” for alleged publicity photo shoots. The arrest of the woman led the Jalisco Attorney General’s office to other five women, who transported the babies and acted as their babysitters until the children were handed over to foreigners in an alleged adoption deal. The network contacted pregnant women through ads in several newspapers. Then convinced the women of selling them their babies in exchange for 1,200 pesos every week and payment of other expenses. To gain physical custody of the children,

the women in the trafficking ring made the women sign a “lease contract” in which they stated the child would be used for a publicity photo shoot. The contract also gave the mothers an excuse to tell their relatives when they were questioned about the child. Information provided by Jalisco authorities state that a lawyer is involved in the case. That the lawyer used to be a Public Ministry officer and that he apparently represented the Lopez, Lopez and Associates law firm. Authorities said one of the women in custody, Cecilia Velazquez Diaz, told them she received the children in her home where they stayed several days before being taken to a local hotel, where the children were handed over to the Irish couples waiting for them. The couples were staying in Ajijic, a municipality near Guadalajara popular with foreign tourists. According to authorities, the women made the couples believe this was a legal adoption process and that all the legal procedures had taken place in the neighboring state of Colima.

Indígenas se suicidan por hambre en sierra de Chihuahua REDACCIÓN UNA VOZ CHIHUAHUA – A pesar de que el gobierno del estado ha desmentido la información, se sabe que un grupo de indios tarahumaras se ha suicidado en las últimas semanas debido a la falta de alimentos en sus comunidades. Un líder campesino hizo la denuncia sobre el suicidio de 50 indígenas, algo que fue desmentido por el gobierno estatal. Por su parte, el gobierno federal envió 100 mil despensas a las zonas más afectadas de la región, que se ha visto azotada por la sequía y el frío. La información sobre el suicidio por hambre comenzó a circular el 15 de enero en varios medios. El líder campesino Ramón Gardea, del sindicato Frente Organizado de Campesinos, denunció que unos 50 indígenas rarámuris, como también son conocidos los tarahumaras, se suicidaron en diciembre de 2011 en la Sierra Tarahumara, por la desesperación de no poder dar de comer a sus hijos. En declaraciones a una estación local de televisión Gardea dijo que “Las mujeres

Limpieza de virus Instalación de programas Cualquier problema El mejor precio por su carro chocado. Llame (630) 585-6095

¿NECESITAS DINERO? PRÉSTAMOS DE INMEDIATO CON BAJOS INTERESES. LLAMA HOY! (331) 330-1765

indígenas cuando llevan cuatro o cinco días sin poder darle de comer a sus hijos , se ponen tristes; y es tanta su tristeza que hasta el 10 de diciembre 50 hombres y mujeres, pensando que no tienen que darle a sus hijos, se arrojaron al barranco”. El estado se ha visto azotado por una prolongada sequía, situación que ha agravado aún más la pobreza en esta zona. Al conocerse esta situación, ciudadanos se organizaron en la Ciudad de México y realizaron una coleta de alimentos para los indígenas de la Sierra Tarahumara. La zona también estará recibiendo apoyo en un futuro cercano de indígenas que viven en Estados Unidos. Una coalición de indígenas mexicanos en California está reuniendo donativos para llevar alimentos a sus hermanos tarahumaras. El dirigente mixteco José González dijo que un grupo de comités del estado de California ya se ha puesto de acuerdo para reunir fondos, comprar alimentos y entregar la comida directamente a los habitantes de la sierra en Chihuahua. El dirigente mencionó que los alimentos serían adquiridos en México, para evitar retrasos por inspecciones fronterizas.

¿TIENES PROBLEMAS CON TU COCHE ¿NECESITAS MECáNICO? LLáMAME (630) 618-4695 Si necesitas adelgazar o cuidar tu figura, recibe gratis muestras y pruebas de productos naturales en Díaz Healthy People Natural Products, 61 S. Stolp Ave., Aurora, o llama al (630) 544-0539


ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

10 • 20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com

Causa indignación chiste Outrage over burned children de ‘Platanito’ sobre niños quemados en guardería joke made by ‘Platanito’ REDACCIÓN UNA VOZ

UNA VOZ STAFF

MEXICO CITY – The popular Mexican clown ‘Platanito’ is at the center of a controversy, after a joke he made about children who died in a child care center fire in Sonora was made public. ‘Platanito’ immediately made public his regret for the joke, but relatives of the victims and the public are asking TV network Telehit to cancel his TV show and are asking people to boycott his adults-only show. This is the comment he made: “Michael’s situation was tough. Do you know why Michael Jackson died? Of desperation, because a child care center was burned down in Sonora. No, don’t laugh. Poor children pastorstyle (…) besides, the child care center is not there anymore, now there is a business called Kentucky Fried Children.” The comedian defended his joke saying it was part of his routine in a private function, that he would never say something like this in his TV show. In a video currently online, Sergio Verduzco Rubiera, the man behind ‘Platanito’, said his intention was never to offend the memory of the children who died in the June, 2009 fire at the ABC Child Care Center in Hermosillo, Sonora. However, the reaction to the joke in social media was immediate. With the hashtag #fueradelaire platanitoshow, twitter users are demanding the show to be taken off the air. Some artists also expressed their fury about the situation. “After seeing the video #PlatanitoShow where he ‘jokes’ about the children at the ABC child care center #I want to throw up #OFFENSIVE# Stupid” wrote Hoy host Andrea Legarreta. Meanwhile Guillermo del Bosque, a producer with Telehit, wrote “the material is from a live show of ‘Platanito’ in one of his personal appearances, it’s not Telehit content. It was a bad joke from Platanito.” The parents of some of the children who died in the fire also used social media networks to express their discontent. “We were saddened and upset by your comment, we were enraged, particularly by the comment about the children, which I don’t even want to mention, it was stupid and I hope none of your followers continues with this joke,” wrote Raul Alvarez, father of Ximena Alvarez Cota, one of the victims of the fire. However, some comedians defended Platanito’s joke. “In some instances comedy is cruel, it’s mockery, it’s satire, and depends on the tone each one uses,” said comedian Rafael Inclan. “They are demonizing a clown who is in charge of making adults laugh, now it turns out that Mexicans are not like that, that we are very loving.”

Si necesitas dinero de tus impuestos rápido y seguro, llama a Reembolsos Latinos, 630-966-9500

1120 E. Lake Street Aurora, IL 60506 (630) 896-5001

COUPON OIL CHANGE Includes filter

$19.99 CAMBIO DE ACEITE Incluye filtro *With 4 oil changes, 5th is free. *Con 4 cambios de aceite, el quinto es gratis.

Mecánica en general Cualquier falla mecánica, frenos, reparaciones en general

CD. DE MÉXICO – El popular payaso mexicano ‘Platanito’ causó indignación en el público después de que se saliera a la luz un chiste que hizo sobre los niños que murieron quemados en el incendio de una guardería en Sonora. ‘Platanito’ inmediatamente se disculpó con el público, pero tanto familiares de las víctimas como miembros de la comunidad en general piden que su programa de televisión en la cadena Telehit y han hecho un llamado para boicotear sus presentaciones en centros nocturnos. El chiste que ha indignado a la sociedad dice lo siguiente: “Lo de Michael estuvo bien cabr*n. ¿Saben de qué murió Michael Jackson? Que de desesperación porque le quemaron una guardería allá en Sonora. No, no se burlen. Pobres chavitos al pastor (…) Aparte ya no hay guardería, ahora abrieron un changarrito que llamaron Kentucky Fried Children”. El comediante se defendió diciendo que este chiste lo había hecho en una presentación privada, que nunca diría nada de esto en su programa de televisión. En un video que circula en Internet, Sergio Verduzco Rubiera, el hombre detrás de ‘Platanito’, dijo que jamás fue su intención ofender la memoria de los niños fallecidos en el incendio ocurrido en junio de 2009 en la Guardería ABC, en Hermosillo, Sonora. Inmediatamente los comentarios en las redes sociales comenzaron a surgir. Con el hashtag #fueradelaireplatanitoshow los tuiteros están pidiendo que saquen el programa del aire. También los famosos se pronunciaron al respecto, reprobando este comentario. “Después de ver el video d #PlatanitoShow donde hace "Bromas" sobre los niños d la guardería ABC #Quiero Vomitar INDIGNANTE OFENSIVO #Imbécil”, escribió la presentadora del programa Hoy Andrea Legarreta.

Por su parte Guillermo del Bosque, el productor de la cadena Telehit, que transmite el programa del payaso, se deslindó de los comentarios diciendo “El material es un show de Platanito en vivo de sus presentaciones personales que no es contenido de Telehit. Pésimo chiste de Platanito”. Los padres de algunos de los niños fallecidos también usaron las redes sociales para expresar su indignación. “Nos dio tristeza y coraje que hicieras ese comentario, mucho coraje, sobre todo el de los chavitos, el cual no quiero ni mencionar, fue una estupidez y espero que ninguno de tus seguidores te siga el rollo en este mal chiste”, escribió Raúl Álvarez, padre de Ximena Álvarez Cota, una de las víctimas del incendio. Sin embargo, algunos comediantes defendieron los comentarios de Platanito. “La comedia es cruel en ciertos aspectos, es burla, sátira, mofa y depende del tono de cada quién”, dijo el comediante Rafael Inclán. “Están satanizando a un payaso que se encarga de divertir a los adultos, ahora resulta que los mexicanos no somos así, resulta que somos amorosos”.

Walter Mercado continúa hospitalizado REDACCIÓN UNA VOZ PUERTO RICO – El astrólogo Walter Mercado se encuentra en el hospital y su salud parece estar declinando. Mercado fue llevado a un hospital de Puerto Rico la semana pasada, debido a dolores en el pecho y bronquitis. Ahora su equipo médico está estudiando la posibilidad de trasladarlo a un hospital en Ohio, para que le hagan más pruebas médicas y continúe su tratamiento para los dolores en el pecho y baja presión. De acuerdo a su secretaria, Wilma Torres, la pesada carga de trabajo

durante el mes de diciembre hiso que sufriera los dolores en el pecho y terminara en el hospital. “Él ha estado bajo demasiado estrés debido al caso en la corte, sus predicciones y la avalancha de trabajo que tuvo en diciembre2, dijo Torres. A finales de 2010 Mercado anunció que había tenido una revelación y que iba a cambiar su nombre a Shanti Ananda. Sin embargo, continuó usando el nombre de Walter Mercado con fines comerciales, por lo que fue demandado. Un juez federal determinó que el astrólogo no puede continuar usando ese nombre como “marca

registrada” porque él había vendido esos derechos a una corporación en 1995.

Walter Mercado remains hospitalized UNA VOZ STAFF PUERTO RICO – Astrologer Walter Mercado is in the hospital and his health seems to be declining. Mercado was taken to a Puerto Rican hospital last week, for chest pains and bronchitis. Now his medical team is studying the possibility of transferring him to a hospital in Ohio, where he would undergo further tests and treatment

for chest pains and low blood pressure. According to his secretary, Wilma Torres the astrologer’s heavy workload during the month of December triggered the chest pains that took him to the hospital. “He has been under so much stress due to the case in court, his predictions and the avalanche of work he had in December,” Torres said.

In late 2010 Mercado announced that he had had an epiphany and that he had to change his name to Shanti Ananda. However, he kept using the name “Walter Mercado” for commercial purposes and was sued for it. A federal judge ruled the astrologer can no longer use the name “as a trademark” because he had sold the rights to a corporation in 1995.


JANUARY 20, 2012 • 11 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT aviso legal legal notice

aviso legal legal notice

aviso legal legal notice

aviso legal legal notice

NOTICE TO ELDERLY AND DISABLED VOTERS

AVISO PARA LOS VOTANTES ANCIANOS Y DISCAPACITADOS

Regístrese para votar en la próxima Elección General Primaria antes del 21 de febrero de 2012.

Register to vote in the upcoming GENERAL PRIMARY ELECTION by February 21, 2012.

Lázaro 630.339.6957

SE BUSCAN VENDEDORES Para Dish Network y DirecTV. Experiencia no necesaria. Informes (773) 816-2774

Aurora Election Commission, 323 W. Galena Blvd., Aurora. Hours: 9 a.m. - 5 p.m. Mon. thru Fri. SPECIAL HOURS are 9 a.m. to noon on these Saturdays: January 28, February 4, February 11, and February 18, 2012. DEADLINE to register and to change address on your registration is TUESDAY February 21, 2012. GENERAL PRIMARY ELECTION is March 20, 2012. Call (630) 897-4030 for more info.

Aries

Use your genuine warmth and compassion to win hearts. Travel will promote new romantic en counters. You have a lot to offer. You need to lie back and enjoy a little rest.

Taurus

Uncertainties about your living arrangements may be unnerving. Try to be considerate in your personal obligations.

Gemini

Aries

Tauro

Géminis

Believe in yourself and so will those who count. Make some notes regarding the changes that you should make. You may find your self in a romantic situation.

Cancer

You will be a real chatterbox this week. You may be tired of working for someone else. You may have problems with skin, bones, or teeth if you haven’t been taking care of yourself.

Leo

Your charm will mesmerize members of the opposite sex this week. However, you must not neglect your family. Do not allow colleagues to hinder your ambitions.

Virgo

Cáncer

Leo

Virgo

CD. DE MÉXICO – Después de varios días de rumores de que la actriz y cantante tenía cáncer, ella emitió un comunicado para aclarar la situación. En el comunicado ella dijo no padecer cáncer, pero que estaba en tratamiento preventivo. “NO TENGO CANCER, me fue extirpado mi tumor el 4 de noviembre del 2011!”, escribió. EN su mensaje, ella dejó entrever que estaba manteniendo la situación escondida para que su madre, próxima a cumplir 87 años, no se enterara. También dijo que estaba tomando un tratamiento preventivo para una enfermedad no revelada. Varios medios de comunicación serios informaron la noticia de que Romo padecía cáncer del seno y estaba recibiendo tratamiento en un hospital de la Ciudad de México. Mientras que Romo no especificó el tipo de cáncer que padeció, el documento que adjuntó con el diagnóstico de su médico indica que ella tuvo un tumor canceroso del seno que fue removido.

Flea market ofrece locales gratis. 847-387-2934

Daniela Romo doesn’t have cancer UNA VOZ STAFF CD. DE MÉXICO – After several days of rumors that singer and actress Daniela Romo has cancer, she issued a statement to clear any doubts. In the statement she said she didn’t have cancer but is undergoing a preventive medical treatment. “I DON’T HAVE CANCER, a tumor was removed on Nov. 4, 2011!” she wrote. In the message she implied she was keeping the situation under wraps to keep her 87-year-old mother away from this. She also mentioned she is undergoing preventive treatment for an undisclosed disease. Several reputable radio and TV shows broadcast the news that Romo had breast cancer and was undergoing treatment at a Mexico City hospital. While Romo didn’t talk about the particular form of cancer she faced, the document she attached with the diagnosis from her doctor states that she had a cancerous tumor removed. The cancerous tumor was caught on time and, while she is tired with the chemo treatment, she is stable and ready to start working in the photos for her new CD.

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES

Do not invest in joint ventures. Unexpected events may be upsetting. Have a heart-toheart talk with family and find out what the problems are.

REDACCIÓN UNA VOZ

(630) 801-8012

secadoras

Comisión Electoral de Aurora, 323 W. Galena Blvd., Aurora. Horario: 9 a.m. - 5 p.m. de lunes a viernes. HORARIO ESPECIAL de 9 a.m. a mediodía en estos sábados: 28 de enero, 4 de febrero, 11 de febrero y 18 de febrero de 2012. Fecha límite para registrarse y cambiar la dirección de su registro es el MARTES 21 de febrero de 2012. La ELECCIÓN GENERAL PRIMARIA se llevará a cabo el 20 de marzo de 2012. Llame al (630) 897-4030 para más información.

715 High St., Aurora

Calefacción y aire acondicionado Servicio de refrigeradores Lavadoras y

AHORA ABIERTOS EN:

LEADER HEATING AND COOLING

GRAN VARIEDAD DE CEMITAS

SERVICES SERVICIOS

Por medio de la presente se da aviso oficial de que en la Elección General Primaria se realizará el 20 de marzo de 2012 en los precintos electorales bajo la jurisdicción de la Junta de Comisionados Electorales de la Ciudad de Aurora, habrá equipo electrónico de votación disponible para los electores ancianos y discapacitados. El equipo electrónico de votación también estará disponible en la oficina de la Comisión Electoral de Aurora para votación en ausencia y votación temprana (en persona) así como en el Centro de Visitantes David & Karen Stover en Phillips Park y en la Biblioteca Eola. Ayuda formal puede darse a los electores que califiquen después de que las declaraciones juradas apropiadas hayan sido llenadas. Junta de Comisionados Electorales 323 W. Galena Blvd., Aurora, IL 60506 Teléfono: 630-897-4030 Fecha:18 de enero de 2012.

LAy ANTOJITOS CEMITA POBLANOS POBLANA 2

Official notice is hereby given that at the General Primary Election to be held on March 20, 2012 in election precincts under the jurisdiction of the Board of Election Commissioners of the City of Aurora, electronic voting machines will be available for the elderly and disabled voters. The electronic voting machines will also be available in the Aurora Election Commission office for absentee and early (in-person) voting as well as the David & Karen Stover Visitor Center in Phillips Park and Eola Library. Formal assistance may be rendered to those voters qualifying after the appropriate affidavits have been completed. Board of Election Commissioners 323 W. Galena Blvd. Aurora, IL 60506 Telephone: 897-4030 DATED:January 18, 2012

Daniela Romo no tiene cáncer

January 20 – January 26, 2012

No invierta en proyectos conjuntos. Eventos inesperados pueden ser molestos. Tenga una conversación a fondo con su familia y entérese de qué problemas hay.

You may be confused emotionally. You will have a little more energy than usual. Romance will be yours if you get out and do things in large groups.

Libra

Use su compasión y calidez genuinas para ganarse corazones. Viajes promoverán nuevos encuentros románticos. Tendrá mucho que ofrecer. Necesita descansar y relajarse un poco.

Romance could develop through social activities or short trips. You can expect to have a problem with your lover. Don’t put off the things that they have asked you to do.

Scorpio

Incertidumbre sobre su vivienda puede ser intimidante. Trate de ser considerado en sus obligaciones personales.

Sudden romantic connections may be short lived. You may find that you can be the recipient of valuable information if you’re willing to be a good listener.

Saggitarius

Crea en usted mismo y así lo harán las personas de importancia. Tome notas sobre los cambios que debe hacer. Puede encontrarse en una situación romántica.

You can bet that you’ll draw attention to yourself. You can work in conjunction with those in the know in order to get to the bottom of any pending issue

Capricorn

Será una persona parlanchina esta semana. Puede estar cansado de trabajar para alguien más. Puede tener problemas con la piel, los huesos o los dientes si no se ha cuidado.

Your ability to come up with original ideas will bring recognition from superiors. You can help them more than they can help you.

Acuarius

Su encanto atraerá a miembros del sexo opuesto esta semana. Sin embargo, no debe descuidar a su familia. No permita que sus compañeros de trabajo entorpezcan sus ambiciones.

Your own small business on the side sounds pretty lucrative. You will be able to close any deals successfully. Set aside any decisions regarding your personal life this week.

Pisces

Libra

Escorpión

Sagitario

Capricornio

Acuario

Piscis

Horoscopes by: Astrology-online.com

Usted puede estar confundido emocionalmente. Tendrá un poco más de energía de lo habitual. El romance será suyo si sale y hace cosas en grupos grandes. El romance puede darse por medio de actividades sociales o viajes cortos. Puede esperar tener un problema con su pareja. No posponga las cosas que le han pedido que haga. Conexiones románticas repentinas durarán poco. Puede darse cuenta que puede obtener información valiosa si está dispuesto a ser un buen escucha. Usted puede apostar que atraerá la atención hacia su persona. Puede trabajar junto con los que están informados para llegar al fondo de cualquier asunto pendiente. Su capacidad para tener ideas originales traerá el reconocimiento de sus superiores. Puede ayudarles más de lo que ellos pueden ayudarle a usted. Su propio negocio adicional suena muy lucrativo. Podrá cerrar cualquier tipo de trato de forma exitosa. Haga a un lado cualquier tipo de decisión sobre su vida personal.


20 DE ENERO DE 2012 www.unavoznews.com 12 •


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.