Una Voz April 16 to April 22, 2010

Page 1

CRIMINAL

Vol. 3 N o. 16

16 DE ABRIL DE 2010

Pg. 2

MASSACRE

MARATHON GAS STATION LIQUID TAX CENTER

Declare sus impuestos en Marathon y obtenga $20 en gasolina si presenta este anuncio. File taxes at Marathon and get $20 free gas when you bring this ad.

1116 E. New York St., Aurora, IL 60505

PRĂ“XIMAMENTE

COMING SOON!


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

2 • 16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com

MASACRE

Hombre asesina a su esposa, hijo, dos sobrinas REDACCIÓN UNA VOZ CHICAGO – Cuatro personas fueron asesinadas por un familiar dentro de su casa en el área de Marquette Park en Chicago. El incidente sucedió en la madrugada del 14 de abril, cuando el pistolero disparó contra su esposa embarazada, su bebé de siete meses de nacido, una sobrina de tres años de edad y otra sobrina de 16 años que tenía cuatro meses de embarazo. Una joven de 12 años escapó de la casa y corrió a una

gasolinera para poder notificar a su madre del incidente, en el cual también resultaron heridas dos personas, la madre del sospechoso y un sobrino de 13 años. El pistolero fue detenido por las autoridades poco después. El hombre, residente de Wisconsin, tiene un largo historial criminal. La policía indicó que él se había convertido al Islam hace algunos años mientras estaba en la cárcel, y había discutido con su esposa porque ella no quería convertirse a esta religión y se negaba a usar ropas asociadas con la religión

musulmana. Familiares del pistolero indicaron que él había estado actuando de forma extraña en los últimos tiempos, diciendo que “iba a ir con Alá”. Además, una de sus hermanas dijo que él había estado cargando consigo el Corán y diciendo que algo en el libro le había dicho que matara a alguien. La policía dijo que el sospechoso, su esposa, su hijo, su madre y su sobrino habían viajado de Madison, Wisconsin a Chicago el 13 de abril, llegando horas antes del tiroteo.

Man kills his wife, son, nieces UNA VOZ STAFF

CHICAGO – Four people were killed by a relative in a Marquette Park home in Chicago. The incident happened in the early morning hours of April 14, when the gunman shot his pregnant wife, his seven month-old son, a three-year-old niece and a 16 year-old niece who was four months pregnant. A 12 year-old girl escaped from the home and ran to a gas station, where she called her mother to tell her about the incident. Two other people were injured, the gunman’s mother and a 13 year-old nephew.

    

The gunman was arrested by authorities a short time later. He has a lengthy criminal history in Wisconsin. Police said that he had converted to Islam while in jail several years ago, and that he had had fights with his wife because she refused to convert to that faith and wear Muslim garb. Relatives of the gunman said he had been acting strange lately, saying that he was “going to Allah.” Also, one of his sisters said that he had been carrying around the Quran and telling family members that something in the book had told him to kill someone. Police said the suspect, his wife, his son, his mother and a nephew had arrived from Madison, Wis., to Chicago April 13, just hours before the shootings.

Seis muertos y cinco heridos en zona turística de Acapulco REDACCIÓN UNA VOZ

  

  l 

corral transmission

ACAPULCO – Un tiroteo entre maleantes ya gentes federales en la zona turística de Acapulco dejó seis personas muertas, entre ellas un niño, y cinco heridos. De acuerdo a la Policía Federal, la balacera sucedió el 14 de abril alrededor de las 3:30 p.m. afuera de los hoteles Emporio y Hacienda María Eugenia, en la costera Miguel Alemán. La Policía Federal dijo en un comunicado que sujetos fuertemente armados quienes viajaban en dos camionetas, cerraron el paso a tres vehículos donde viajaban civiles y les dispararon. El blanco del ataque era un abogado y su chofer, quienes fallecieron en el incidente. En el momento del incidente, fuerzas federales se encontraban en el área y se enfrentaron a los agresores. Entre las víctimas inocentes de este enfrentamiento estuvieron una mujer y su hijo de 10 años. El vehículo en el que ellos viajaban recibió cuando menos 50 disparos. También falleció un chofer de un taxi y un agente federal. La balacera ocasionó una carambola de 13 automóviles, que se impactaron unos con otros cuando trataban de escapar del fuego cruzado. Además cuatro vehículos fueron destrozados por balas de AK-47 y R-15. Elementos de la policía Federal, Ministerial, Estatal y municipal acordonaron el área y el tráfico en la zona turística estuvo interrumpido por varias horas.

Six dead and five injured in Acapulco UNA VOZ STAFF

CAMBIO DE ACEITE DE TRANSMISIÓN $75.00 Aplica solo en carros domésticos. Presente este cupón.

RECIBE 10% DE DESCUENTO EN CUALQUIER REPARACIÓN DE $100 O MÁS

ACAPULCO – A shootout between gunmen and federal agents in Acapulco’s touristic zone left six people dead, among them a five-year-old child, and five people injured. According to the Federal Police, the shootout happened at about 3:30 p.m. April 14, in front of the hotels Emporio and Hacienda Maria Eugenia in the Miguel Aleman Boulevard. The Federal Police issued a statement saying that gunmen who traveled in two pick-up trucks intercepted three vehicles and opened fire. Authorities said the target was a lawyer and his driver. Both of them died in the incident. When the gunmen opened fire Federal Forces were in the area and returned fire. Among the victims are a woman and her 10 year-old son, a taxi driver and a federal agent. The woman’s car was shot at least 50 times. The shooting caused a 13-car pile-up, when people tried to escape from the bullets. Four vehicles were completely destroyed by AK-47 and R-15 bullets. Elements from the federal, state and municipal law enforcement agencies sealed the area and traffic was at a standstill in the touristic area of Acapulco for several hours.


LOCALES / LOCAL NEWS 

                                                                          

APRIL 16, 2010 • 3 www.unavoznews.com

Dos personas mueren en accidente afuera de Waubonsee REDACCIÓN UNA VOZ SUGAR GROVE – Dos personas murieron después de que su vehículo fuera embestido por un camión recolector de basura en la entrada del Colegio Comunitario Waubonsee. El accidente sucedió el 14 de abril por la tarde. De acuerdo con el teniente Pat Gengler del Departamento del Alguacil del Condado de Kane, un vehículo Chrysler viajaba en dirección sur

por la Ruta 47 cuando dio la vuelta para utilizar la entrada norte del colegio. Ahí fue embestido por un camión recolector de basura. El camión viajaba en dirección norte por la Ruta 47 y no pudo detenerse, por lo que chocó contra el lado del pasajero del auto. El pasajero del automóvil, de 19 años de edad, murió en el lugar del accidente y el chofer, de 18 años, fue transportado a un hospital local, donde falleció poco después. Al cierre de esta edición no se sabía si los fallecidos eran alumnos del co-

legio. Por su parte, el chofer del camión fue trasladado a un hospital, para recibir tratamiento por heridas que no ponían en peligro su vida. Hasta el momento no se han dado infracciones y Gengler dijo que no se sabía si el alcohol o las drogas podrían haber contribuido a este accidente. La Ruta 47 estuvo cerrada por varias horas, en lo que se realizaba la investigación del accidente. En el lugar no existen semáforos para controlar el tráfico.

Two die in crash outside Waubonsee UNA VOZ STAFF

SUGAR GROVE – Two people died when their vehicle was struck by a trash collection truck outside Waubonsee Community College. The accident happened April 14 in the afternoon. According to Lt. Pat Gengler of the Kane County Sheriff’s Department, a Chrysler vehicle was traveling south on Route 47 when it made

a left turn to enter the college through the north entrance. The vehicle was then hit by the trash collection truck, which was traveling northbound on Route 47 and couldn’t stop. The passenger in the car, a 19 year-old man, died at the scene, while the driver of the car, 18 years old, died at a local hospital. The truck driver also was taken to the hospital where he was getting treatment for non-life- threatening injuries.

Aurora Fire Department issues warning about fundrasing

Authorities haven’t said if the deceased were Waubonsee students. Gengler said no citations had been issued so far and there was no information available yet about drugs or alcohol being a contributing factor in the accident. Route 47 was closed for several hours while the accident was investigated. There are no traffic lights at the site of the accident.

Departamento de bomberos no respalda recaudación de fondos

UNA VOZ STAFF

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Aurora Fire Department officials released a statement saying they are not endorsing fund raising efforts being staged in the region by a Greenfield, Massachusetts foundation. The organization, known as the “Firefighters Support Foundation”, is apparently soliciting funds by telephone in the name of deceased and injured firefighters. “According to our research, about 90 percent of the money raised by this organization goes toward administrative costs”, said Aurora Fire Department Deputy Chief John Lehman. “We do not support their fund raising efforts.” “There are other organizations that fulfill many of the same missions by allotting a much bigger share of funds to the actual programs”, said Deputy Chief Lehman. “We encourage citizens and businesses to research charities before giving their hard earned money especially in these difficult financial times.

AURORA – Oficiales del Departamento de Bomberos de la ciudad dijeron que ellos no respaldan los esfuerzos de recaudación de dinero que está llevando a cabo en el área una organización de Greenfield, Massachusetts. La organización, conocida como la “Fundación de Apoyo a Bomberos”, aparentemente está solicitando dinero por teléfono, a nombre de bomberos heridos en el trabajo o que han fallecido. John Lehman, subjefe de bomberos de Aurora, dijo que “de acuerdo a nuestra investigación, alrededor del 90 por ciento del dinero recaudado por esta organización es utilizado para cubrir gastos administrativos. Nosotros no apoyamos sus esfuerzos de recaudar dinero”. Las autoridades locales dijeron que “hay otras organizaciones que cubren muchas de las mismas misiones al designar una mayor cantidad de fondos a sus programas”, dijo Lehman. “Exhortamos a los ciudadanos y a los comercios a investigar las organizaciones caritativas antes de darles su dinero, especialmente en estos tiempos tan difíciles económicamente”.

Arrestan a seis en operativo anti prostitución

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Investigadores del Grupo de Operaciones Especiales del Departamento de Policía de Aurora, en conjunto con oficiales de la Unidad de Policía Orientada a la Comunidad, realizaron un operativo sorpresa contra la prostitución y acusaron a seis hombres. El operativo, realizado recientemente en la

parte este del centro de la ciudad, está dirigido a reducir las quejas de prostitución en las calles. Las personas que aparentmente ofrecieron dinero a una mujer policía encubierta a cambio de sexo son: Elbin Medina, 32, de Waukegan; Jesús Ayala, 28, de la cuadra 600 de Ashland Avenue; Anthony Knox, 29, de la cuadra 1300 de East New York Street; Víctor Hidalgo, 22, de la cuadra 900 de Sard Avenue; Patrick Shurtleff, 57 de

la cuadra 400 de North Harrison Avenue; y Jeffry Robb, 47, de la cuadra 600 de South River Street en Aurora. En cumplimiento con las leyes de laciudad, los automóviles de dos de los hombres acusados fueron remolcados al corralón. Para poder recuperarlos, los acusados tuvieron que pagar 500 dólares de multa más los gastos de la grúa y el almacenaje.

Six arrested in prostitution sting operation UNA VOZ STAFF AURORA – Investigators from the Aurora Police Department’s Special Operations Group along with officers from the Community Oriented Policing Unit staged an undercover prostitution detail and charged six men with solicitation of a sexual act. The operation, which is aimed at curbing street level prostitution complaints, was conducted in recent weeks on the eastern fringe of downtown. Those charged with solicitation for allegedly offering a female undercover police officer money in exchange for sex are: Elbin Medina, 32, of the 800 block of Murfield Rd., Waukegan; and Jesus Ayala, 28, of the 600 block of Ashland Av.; Anthony Knox, 29, of the 1300 block of East New York St.; Victor Hidalgo, 22, of the 900 block of Sard Av.; Patrick Shurtleff, 57, of the 400 block of North Harrison Av.; and Jeffery Robb, 47, of the 600 block of South River St.; all in Aurora. Per city ordinance, two of the men were using their vehicles in the commission of the alleged solicitation offenses and had them towed and impounded. In order to retrieve them, they had to pay $500 plus applicable towing and storage costs.

Top/arriba: Jesús Ayala. Bottom/abajo: Elbin Medina

Top/arriba: Víctor Hidalgo Bottom/abajo: Jeffery Robb

Top/arriba: Anthony Knox Bottom/abajo: Patrick Shurtleff


LOCALES / LOCAL NEWS

4 • 16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com

Sentencian a segundo inculpado en muerte de Nico Contreras REDACCIÓN UNA VOZ

GENEVA – Un hombre de Montgomery fue sentenciado a 70 años de cárcel por su participación en la muerte de Nicholas Contreras, de seis años de edad, en Aurora. Mark A. Downs, también conocido como Mark A. García, de 33 años de edad, fue sentenciado el 8 de abril. Downs es la segunda persona sentenciada en este crimen. Elías R. Díaz de 40 años de edad fue senten-

ciado a 60 años en prisión en enero de 2009. A finales de 1996 Díaz ordenó matar a un miembro de una pandilla rival, en represalia por disparos hechos contra un miembro de su propia pandilla. El 10 de noviembre de 1996 Díaz condujo el auto en el que viajaban otras dos personas, incluyendo Downs, en dirección a la casa de la abuela de Nico, donde Díaz creía se encontraba el pandillero rival al que buscaban. Ese hombre era el tío de Nico. Al llegar al domicilio en el cercano este de la ciu-

dad, Downs salió del automóvil, llegó a la parte trasera de la casa y disparó por una ventana donde creyó que su blanco estaba dormido. Sin embargo, Nico estaba durmiendo en ese lugar. Él recibió dos disparos de arma de fuego en la espalda y murió. El asesinato duró más de 10 años en resolverse, pero en el año 2006 surgieron nuevas evidencias y tanto Downs como Díaz fueron arrestados y acusados de dos cargos de asesinato en primer grado.

Second man sentenced in Nico Contreras’ murder

Empleados de Elgin aceptan congelamiento de salario para salvar trabajos

GENEVA – A Montgomery man has been sentenced to 70 years in prison for his participation in the murder of 6 year-old Nicholas Contreras of Aurora. Mark A. Downs, a.k.a. Mark A. García, 33, was sentenced April 8. Downs is the second person convicted in this case. Elias R. Diaz, 40, was sentenced to 60 years in

ELGIN – Alrededor de 120 empleados de obras públicas y 20 intendentes de medio tiempo que limpian instalaciones propiedad de la ciudad, han llegado a un acuerdo tentativo para congelar su salario a cambio de que no se despida a nadie en lo que resta del año. William Potts, dirigente sindical, dijo que los empleados afiliados al sindicato habían aprobado la medida de forma abrumadora. El año pasado los empleados de obras públicas acordaron recibir un aumento del 2.2 por ciento, a cambio de una opción para renegociar los salarios en 2010. Pero dada la situación financiera por la que atraviesan los municipios, los empleados decidieron congelar sus salarios por ahora. El acuerdo incluye una cláusula que aumentará los salarios de los empleados de obras públicas si aumentan los salarios de los bomberos y los policías el año próximo.

UNA VOZ STAFF

prison in January of 2009. In late 1996 Diaz ordered a retaliation against the member of a rival gang, in response to some shots fired at members of his own gang. On Nov. 10, 1006 Diaz drove a vehicle with two other men on board, one of them Downs, to the house of Nico’s grandmother, where Diaz thought his target was. The rival gang member was Nico’s uncle. When they arrived at the house

in the city’s near east side, Downs left the car, went to the back of the house and fired through a window to where he thought his target was sleeping. However, Nico was sleeping there. The boy was shot twice in the back and died. The murder remained unsolved for over 10 years, but in 2006 new evidence surfaced and Downs and Diaz were taken into custody and charged with two counts of firstdegree murder.

REDACCIÓN UNA VOZ

Elgin workers approve salary freeze to save jobs UNA VOZ STAFF ELGIN – About 120 public works employees and 20 part-time janitors who clean city-owned facilities, voted to approve an agreement that would freeze their salaries this year, in exchange for no layoffs through the end of the year. Union leader William Potts said that union employees had approved the agreement by a wide margin. Last year public works employees agreed to a 2.2 per-

cent salary increase in exchange for the option of renegotiating increases this year. However, the municipalities are still struggling with ways to make up for lost revenue, and employees decided to freeze their salaries in exchange for some job security through the end of the year. The agreement includes a clause that will give public works employees a raise if the fire and police department employees get raises next year.

Joliet aumenta cuotas y multas de estacionamiento REDACCIÓN UNA VOZ JOLIET – La ciudad de Joliet ha anunciado que aumentará las cuotas de los parquímetros y las multas por infracciones de estacionamiento a partir del 10 de mayo. Los aumentos a las cuotas y a las multas fueron aprobados a finales del año pasado. Los cambios incluyen el aumento de 25 centavos a 50 centavos por hora de estacionamiento en algunos lugares, y a un dólar en otros. También incluye aumentar de 3 a 10 dólares las multas por dejar que se expire el tiempo en el parquímetro, y aumentar de 10 a 30 dólares las multas por infracciones en los estacionamientos. Con los aumentos también llegarán estaciones de pago, que permitirán a los usuarios pagar por su estacionamiento con tarjetas de crédito por un cantidad ilimitada de tiempo. Estas estaciones de pago estarán ubicadas en los lotes de Union Station y Barrett’s.

Parking meters, fines go up in Joliet UNA VOZ STAFF JOLIET – The city has announced that the parking meter fees and the fines for parking violations will go out effective May 10. The rate and fine increases were approved late last year. The changes include an increase from 25 cents to 50 cents per hour of parking at some parking meter locations, while others the rate will go up to $1; an increase from $3 to $10 for meter violations and from $10 to $30 for parking lot violations. With the rate increases the city also will put in place pay and display stations, which will allow drivers to pay by credit card at an hourly rate for an unlimited amount of time. These stations will be located in the Union Station Lot and Barrett’s Lot.


LOCALES / LOCAL NEWS

APRIL 16, 2010 • 5 www.unavoznews.com

Exhibición de pasteles de El Chicanito REDACCIÓN UNA VOZ

ELGIN – La Pastelería El Chicanito de Elgin, localizada en el 45 Clock Tower Plaza en el centro de la ciudad, realizó su primera Gran Muestra de Pasteles, la cual fue todo un éxito. El evento se realizó el 11 de abril en el estacionamiento de Clock Tower Plaza, al cual asistieron un sinnúmero de personas, quienes recibieron muestras de distintos sabores de pasteles. Además, había información sobre una gran variedad de servicios y productos para fiestas y eventos especiales. Una gran atención a los detalles se pudieron apreciar en esta muestra, organizada por los dueños de la panadería, Adán Núñez y Rubén Díaz. La muestra estuvo amenizada por el Sonido Láser de West Chicago, además de que los niños de todas las edades se entretuvieron con un espectáculo de payasos y brincolines. UNA VOZ STAFF ELGIN – El Chicanito Bakery in Elgin, located at 45 Clock Tower Plaza in downtown Elgin, hosted its first Cake Exhibit, which was a huge success. The event was held April 11 in the Clock Tower Plaza parking lot, and it was well attended. People had the chance to taste different kinds of cakes and receive information about products and services for special events. The exhibit was organized by El Chicanito owners Adan Nuñez and Ruben Diaz.

El Chicanito hosts Cake Exhibit in Elgin


6 • 16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com

LOS PRECIOS MÁS BAJOS  EN GASOLINA DE LA CIUDAD 

   OIL CH A NGE  1 / 2 P R I CE

Tr a n s p o r t a t i o n b u s s . w i t h 5 F L E E T S or more

CAMBIO DE ACEITE A MITAD DE PRECIO 

A empresas de transporte con 5 vehículos o más.

 The lowest gas prices  in town  PAGA EFECTIVO Y  AHORRAS DE 4 A 10  CENTAVOS  PAY CASH AND SAVE  4 TO 10 CENTS

ABIERTO LOS 7 DÍAS  DE LA SEMANA 

1362 W. GALENA BLVD. AURORA, IL 60506 630-264-1801


LOCALES / LOCAL NEWS

APRIL 16, 2010 • 7 www.unavoznews.com

SERVICIO DE PAQUETERÍA A MÉXICO REPARACIÓN, COMPRA Y VENTA DE TELÉFONOS NUEVOS Y USADOS

119 W. Roosevelt Rd. West Chicago, IL 60185 Tel. (630) 231-6633 * (630) 361-3087 (312) 428-1124 * Fax (630) 231-6634 ESPECIAL DEL MES

SE REPARAN COMPUTADORAS CÁMARAS DE SEGURIDAD • • • • • •

Comercial y residencial Sistema de vigilancia Cámaras digitales Instalación profesional Presupuestos gratis 100% de satisfacción

Boost Mobile i 856, i 856W $134.99 i776, i 776W $74.94

ESTÉREOS, AMPLIFICADORES, SUBWOOFERS Y MUCHOS ACCESORIOS MÁS En la compra de estéreo, conexión gratis

Blackberry $239.99 EN LA C O M P R A D E L T EL ÉFO N O , AC C E S O R I O G R AT I S .

Conectándolos al Internet y al teléfono no pagando cargos extras. Garantía de 1 año (en cámaras e instalación)

SUPER ESPECIAL: Blue tooth $14.99

RESTAURANTE LA FRONTERA Especialistas en birria, carnitas y barbacoa de borrego 333 S. Lake St. Aurora, IL 60506 (630) 892-2100

GRATIS

RECIBA UN TACO CON ESTE ANUNCIO

Atendido por su propietario Ignacio Santillán

Sábado 24 de abril La Chicanita Bakery estará en el Festival del Día del Niño 1 a 5 p.m. en el estacionamiento del Centro de Transporte, en la esquina de Lincoln Avenue y Spring Street

CUPÓN

$5 DE DESCUENTO EN PASTELES DE $25


8 • 16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com


DEPORTES / SPORTS

APRIL 16, 2010 • 9 www.unavoznews.com

Suspenden a portero de Monterrey por substancias REDACCIÓN UNA VOZ MONTERREY – Omar Ortiz, portero suplente de los Rayados de Monterrey, fue suspendido al encontrarse substancias prohibidas en su organismo, dijo la Federación Mexicana de Futbol. La muestra que dio positivo a las substancias oximetolona y dromostanolona se tomó el 6 de marzo, durante la novena fecha del Torneo Bicentenario, después del partido entre Rayados y Pachuca. El jugador ha sido suspendido por tiempo indefinido. “La Comisión Disciplinaria, en sesión extraordinaria del 8 de abril de 2010 ha determinado aplicar una suspensión pro-

visional hasta en tanto, la Comisión no se pronuncie sobre el fondo del asunto”, indicó un comunicado emitido por la FMF. “Por tal motivo, como consecuencia de dicha suspensión, Omar Ortiz, del Club Monterrey, no podrá participar, en calidad alguna, en ninguna competición o actividad autorizada u organizada por la Federación Mexicana de Futbol”. De acuerdo a Ortiz, las substancias que él ingirió no eran drogas prohibidas sino suplementos alimenticios. “No me quiero dejar caer, no sé cuánto tiempo venga de receso, ojalá que sea poco. Es algo que mancha tu currículum, no es una droga, era algo para sentirme mejor y poder ayudar a mi cuerpo”, comentó Ortiz.

Monterrey goalie suspended for using prohibited substances UNA VOZ STAFF MONTERREY – Omar Ortiz, the reinforcement goalie for Rayados of Monterrey, was suspended after he was positive in an antidoping test, according to the Mexican Soccer Federation. The sample was taken after the match between Rayados and Pachuca March 6, during the 9th week of the Bicentennial Tournament. The test was positive for oximetolona and dromostanolone. The player has been suspended indefinitely. “The disciplinary commission, during an extraordinary session April 8, has determined that he must be suspended tem-

porarily, until the Commission issues a statement about this issue,” the Mexican Soccer Federation said in a statement. “Because of that, and as a consequence, Omar Ortiz, from Monterrey, will not participate in any way in any competition or activity authorized or organized by the Mexican Soccer Federation.” According to Ortiz, the substances found in his body weren’t prohibited substances but food supplements. “I don’t want to feel defeated; I don’t know for how long I will be suspended, I hope it will be short. That’s something that stains your resume, it wasn’t a drug, it was something to help me feel better and help my body,” Ortiz said.

Portugal no jugará contra el Tri general de selecciones nacionales, dijo que están trabajando en otras opciones para llevar a cabo este partido de preparación, pero no está seguro de encontrar rival por la cercanía de la Copa del Mundo Sudáfrica 2010. De la Torre dijo que el motivo principal por el que Portugal

REDACCIÓN UNA VOZ

MÉXICO, D.F. – El partido entre la selección nacional de México y la representación de Portugal, programado originalmente para el 30 de mayo, ha sido cancelado por la selección europea. Néstor de la Torre, director

no quiso jugar contra México es porque la selección mexicana no quiso ceder al conjunto europeo su sede en Sudáfrica, el hotel Thaba Ya Botswana. “Cuando fuimos al sorteo el director técnico me solicitó que dejáramos el hotel. Nosotros teníamos dos hoteles apartados, elegimos uno y el

Portugal won’t play against Tri UNA VOZ STAFF MEXICO CITY – The match between Mexico National Team and Portugal, which was scheduled for May 30, has been cancelled by the European team. Nestor de la Torre, General Director of Mexican National Teams, said the federation is working to find other options to still play that match against another team, but he isn’t sure a rival will be available given the closeness of the South Africa World Cup. De la Torre said Portugal didn’t want to play Mexico because the Mexican team didn’t give them the hotel they are going to be staying in South Africa, the Thaba Ya Botswana hotel. “When we attended the lottery (Portugal’s) technical director asked me to leave our hotel to them. We had two hotels in mind; we chose one and the other one was booked by Brazil. That was part of a whole deal, besides commercial components,” de la Torre said. He confirmed that the rest of the preparation matches are still on: May 7 against Ecuador; May 10 versus Senegal; against Chile May 16; England on May 24, Netherlands May 26 and June 3 against current World Cup champion Italy.

REVISIÓN DE TU COMPUTADORA DIAGNÓSTICO, REPARACIÓN Y UPGRADES DE TODO TIPO Y MARCA DE PC’S

GRATIS

INSTALACIÓN DE HARDWARE, RED CASERA INALÁMBRICA Y SEGURIDAD DE RED...

(630) 340-0789

INSTALACIÓN DE ANTIVIRUS INSTALACIÓN DE UN SOLO SISTEMA OPERATIVO O MÚLTIPLES. XP, VISTA O BUNTU O LOS TRES JUNTOS. ¿TIENES UNA CONSOLA PS3? ¿LA QUIERES CONVERTIR EN UN PC TAMBIÉN? TE PODEMOS AYUDAR.

EDUARDO A. DELGADO JOSÉ L. VALDEZ

olmec1@yahoo.com

otro lo fue tomado por Brasil. Eso fue parte de un todo, además de las partes comerciales', declaró. El ejecutivo informó que el resto de los encuentros de la selección siguen en pie: el 7 de mayo contra Ecuador, el 10 ante Senegal, el 13 frente a Angola, el 16 frente a Chile, el 24 ante Inglaterra, el 26 contra Holanda y el 3 de junio contra Italia, actual campeón del mundo.

INSPECCIÓN COMPLETA DE SU AUTOMÓVIL GRATIS.

1005 Rural (Cor ner Ohio) Aurora, IL

TRABAJO INMEDIATO EN AURORA

SE BUSCAN:

hombres y mujeres con buena actitud para trabajar con familias hispanas. carro disponible, estudios de secundaria y hablar español con fluidez.

REQUISITOS:

Se ofrece ingresos grantizados y bonos de producción.

Para una entrevista llamar al (630) 585-0806

 Dulcería Lupita

    

 

   

    


ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

10 • 16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com

Luis Miguel hospitalizado por complicaciones en cirugía plástica REDACCIÓN UNA VOZ LOS ÁNGELES – Luis Miguel se encuentra hospitalizado desde hace dos semanas, al parecer por complicaciones con un procedimiento cosmético. Una fuente cercana al cantante, que no quiso ser identificada, dijo que Luis Miguel al parecer había contratado a uno de los mejores cirujanos de Beverly Hills, para que le realizara algunos procedimientos estéticos que le hicieran verse mejor ahora que cumple 40 años. La fuente indica que al parecer el cantante se hizo una liposucción en los costados del abdomen y unos retoques en el rostro. Durante estos procedimientos tal parece que surgió un problema y el cantante debió ser llevado al hospital, donde se le detectó una bacteria en la sangre que se ha alojado en varios de sus órganos, principalmente en los pulmones. Al parecer los médicos no han podido encontrar el antibiótico adecuado para eliminar la bacteria del cuerpo del cantante. Luis Miguel hasta el momento se encuentra en el área de terapia intensiva del Hospital Cedars-Sinai y solo ciertas personas tienen acceso al cantante. La fuente anónima indicó que tanto Sofía Vergara como Daisy Fuentes, quienes han estado vinculadas amorosamente con el cantante, han acudido al hospital pero no han podido verlo, mientras que Aracely Arámbula se mantiene al tanto de su situación mediante el manager del cantante.

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES April 16 – 22 You can help a close friend find solutions to personal problems. Your lover may cost you financially.

Aries

Your ability to get the job done will result in added responsibility and possible promotion. You must refrain from overspending on entertainment.

Taurus

Spend time with friends or family. Sudden changes regarding your circle of friends could prove interesting and stimulating.

Gemini

Aries

Tauro

Géminis

You will easily capture the interest of those you talk to. Overexertion and negligence will be your worst enemies.

Cancer

Enjoy some socializing. Your talents are likely to be discovered. Misunderstandings could cause confusion and upset.

Leo

Don’t trust coworkers with important or personal information. Try to address the real issues in order to turn things around.

Virgo

Do not sign contracts or get involved in any uncertain financial deals. Social events may lead to a romantic interlude.

Libra

Avoid purchasing expensive items. It might be best to spend time fixing up your premises and making changes that will be appreciated.

Scorpio

Cáncer

Leo

Virgo

Libra

Escorpión

Hard work will payoff if you refrain from expressing your opinion to superiors. Someone may try to damage your reputation.

Saggitarius

Update and review your personal investments. Those who have been too demanding should be put in their place or out to pasture.

Capricorn

Sagitario

Capricornio

You can’t always have your own way. You can mesmerize anyone you meet with your cultured attitude and outlook.

Acuarius

Take time to help a friend who hasn’t been feeling well. You can get support from groups that you belong to if you’re willing to step out on a limb and voice your opinions.

Pisces

Acuario

Piscis

Horoscopes by: Astrology-online.com

Puede ayudar a un amigo cercano a encontrar soluciones a problemas personales. Su pareja puede costarle financieramente. Su capacidad para finalizar el trabajo le traerá más responsabilidades y un posible ascenso. Debe contenerse de gastar de más en entretenimiento. Pase tiempo con sus amigos y su familia. Cambios repentinos en su círculo de amistades puede resultar interesante y estimulante. Usted cautivará la atención de las personas con las que habla. El cansancio excesivo y la negligencia serán sus peores enemigos. Disfrute de su vida social. Sus talentos serán descubiertos. Malentendidos pueden causar confusión y enojo. No confíe información personal o importante a sus compañeros de trabajo. Trate de abordar los temas importantes para cambiar las cosas. No firme contratos o se involucre en cualquier trato financiero inseguro. Eventos sociales pueden llevar a un romance. Evite comprar artículos caros. Es mejor que pase su tiempo arreglando su casa y haciendo cambios que serán apreciados. El trabajo arduo dará fruto si no da su opinión a sus supervisores. Alguien puede tratar de dañar su reputación. Actualice y revise sus inversiones personales. Las personas que exigen demasiado deben ser confrontadas o eliminadas de su vida. No puede salirse siempre con la suya. Usted puede hipnotizar a cualquier persona que conoce con su actitud educada y su punto de vista. Dése tiempo para ayudar a un amigo que no se ha sentido bien. Usted puede obtener apoyo de grupos a los que pertenece si está dispuesto a hacer saber su opinión.

Luis Miguel hospitalized after plastic surgery UNA VOZ STAFF LOS ANGELES – Luis Miguel has been hospitalized for the last two weeks, after apparently undergoing some cosmetic surgery procedures. A source close to the singer who declined to be identified, said Luis Miguel apparently had hired one of the best plastic surgeons in Beverly Hills to perform some procedures now that he was close to turning 40 years old. The source said the singer apparently had had liposuction on the sides of the abdomen, as well as minor touch-ups on his face. It seems that during surgery something went wrong and the singer had to be transported to Cedars-Sinai Hospital, where bacteria were detected in the singers’ bloodstream. This bacteria has attacked several organs, particularly the lungs. The source says doctors haven’t found yet the right antibiotic to eliminate the bacteria from Luis Miguel’s body. The singer remains in intensive care and a limited number of people have access to him. According to the source, Sofia Vergara and Daisy Fuentes have been at the hospital but haven’t been able to see him. Both have been linked romantically to the singer. Meanwhile Aracely Arambula is said to be following his progress through his manager.

Ricky Martin no sabía que era gay: ex novia REDACCIÓN UNA VOZ MÉXICO, D.F. – Rebecca de Alba, quien tuvo una relación intermitente con Ricky Martin por 10 años, dijo que mientras ellos fueron pareja él no sabía que era homosexual. “Mientras yo era su novia, él tampoco lo sabía”, dijo de Alba durante una entrevista telefónica. Ella dijo que el cantante le comentó sobre sus preferencias sexuales años después de que ellos terminaron su relación. Cuando esto sucedió ella todavía tenía la esperanza de volver con el puertorriqueño. “No fue un momento fácil para mí porque como mujer lo vi perdido y yo tenía la esperanza de que alguna vez volviéramos” dijo. “Ricky y yo terminamos hace siete años pero nunca dejamos de ser amigos…fuimos una pareja sólida que como todas las parejas soñó en formar una familia”, comentó. De Alba dijo que cuando la noticia se hizo pública ella estaba tranquila, ya que sabía la verdad desde hacía tiempo.

Martin didn’t know he was gay: ex girlfriend UNA VOZ STAFF MEXICO CITY – Rebecca de Alba, who had an on-and-off relationship with Ricky Martin for 10 years, said that while the singer was with her he didn’t know he was gay. “While I was his girlfriend, he didn’t know it either,” she said in a phone interview. She said the singer told her of his sexual preferences years after their relationship ended. At that time, she still was hoping to restart their romance. “It wasn’t an easy time for me because as a woman I realized I have lost him and I had hopes that someday we would be together again,” she said. “Ricky and I ended our relationship seven years ago, but we never stopped being friends… we were a solid couple that dreamed of forming a family, like other couples.” De Alba said that when the news broke she was at peace, because she had known the truth for some time.

Alicia Villarreal cancela presentación porque los boletos costaban menos que los de Jenni Rivera MONTERREY – La cantante grupera Alicia Villarreal canceló la presentación que tenía programada en el palenque de la Expo Guadalupe en esta ciudad, a realizarse en el mes de mayo, porque se enteró que el precio de los boletos para su espectáculo eran más baratos que los de Jenni Rivera.

La güerita consentida estaba programada a presentarse en el palenque el 27 de mayo. Las entradas para su presentación tenían un precio de entre 11 y 30 dólares, mientras que los de la presentación de Rivera estaban entre los 20 y 75 dólares.


PORTADA / COVER CLASSIFIEDS / CLASIFICADOS

OPORTUNIDAD PARA MEJORAR TU SITUACIÓN FINANCIERA

HAZ UNA CITA

630-675-3786

APRIL 16, 2010 • 11 www.unavoznews.com

Tenemos los precios más bajos de la ciudad

630-966-1504

NUEVA LOCALIZACIÓN ATENDIENDO EN AURORA, ILLINOIS 60505

PROFESORA MAYRA CONSEJERA Y ADIVINADORA

Garantiza ayudar en amor, matrimonio y darle suerte en sus empleos. Si no puede dormir, tiene mala suerte y todo le va mal, desea ganar el amor que Ud. quiere. Yo garantizo ayudarle. Te quito el mal de su hogar y la sombra que lo persigue. Yo garantizo ayudarle en separaciones matrimoniales y de amores también. Yo quito la brujería y todo lo malo que Ud. tenga en su cuerpo. Una visita lo convencerá de que Yo soy superior a todas las que Ud. haya consultado. Yo te voy a poner en el camino de la felicidad y la dicha. Con solo mirar, Yo se todos sus problemas, porque tengo el poder de Dios para ayudarle. Venga hoy mismo.

RESULTADOS GARANTIZADOS EN 2 DÍAS Abier to los 7 días de la semana de 8 am a 8 pm Consultas a domicilio Tel. 630-820-1368 224-223-4514 532 E. DOWNER PLACE, DEPT. 1 (esquina con Jackson)


12 •16 DE ABRIL DE 2010 www.unavoznews.com

Todo tipo de negocios, casas, inquilinos, edificios, eventos, limousinas, servicios, médicos, seguros para México, hospital, seguro de vida, motocicletas, automóviles, seguros de grúas.

Para su cotización gratis llámenos al (630) 851-4255 700 E. New York St. Aurora, IL 60505 Sus agentes Jorge Ceballos, Carla Vega, Mercedes García, Jessica Castro.

¿Problemas con tu computadora? TE PUEDO AYUDAR. CONSULTAS Y DIAGNÓSTICOS GRATIS. Virus, mantenimiento, disco duro, lentitud y más. Instalación y desinstalación de programas. $$ C U P Ó N $$ $10 de descuento en reparación de computadora.

630-897-5992

$$ C U P Ó N $$ $10 de descuento en reparación de computadora.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.