Una Voz May 8 to 14, 2009

Page 1

Pg. 8

Foto Presidencia de la República

El presidente de México Felipe Calderón, derecha, habla con enfermeras durante su visita a la Unidad de Medicina Familiar IMSS No. 81 del Municipio de Uruapan, Michoacán el 6 de mayo. Durante esta visita el mandatario mexicano recalcó que la tarea ahora es reanudar las tareas cotidianas, sin bajar la guardia. Mexican President Felipe Calderon, right, talks with nurses from the Social Security Clinic No. 81 in Uruapan, Michoacan, on May 6. During this visit the president said that it’s time to resume normal activities, without being careless.

Mexicans in quarantine


2•

8 DE MAYO DE 2009

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

www.unavoznews.com

Elvira Arellano runs for Congress UNA VOZ STAFF Elvira Arellano, who became a household name when she sought refuge from deportation at a Chicago church about three years ago, is back on the spotlight. Arellano has announced her candidacy for Federal Representative in the 6th District of Tijuana, Baja California Norte. She is representing the Democratic Revolution Party or PRD. Arellano was deported to Mexico in August 2007, after leaving the church that had been her sanctuary and traveling to Los Angeles, where she was taken into custody by immigration authorities. She was in LA to participate in an immigration reform event. Since then Arellano has been sharing her story as an immigrant with people all over the world. She also met with Mexican President Felipe Calderon. After she was deported Arellano founded Refugio Elvira in Tijuana, a shelter for women and children who have been deported to Mexico. One of the reasons why she is launching her political career is to keep fighting for immigrants’ rights. “I will keep fighting for immigrants’ rights in Mexico and in the United States, and I will keep fighting for an immigration reform. This can be done better from Congress.” Election Day is July 5.

Court rules in favor of immigrant in ID theft case The ASSOCIATED PRESS WASHINGTON – The Supreme Court on May 4 limited federal prosecutors' use of an identity theft law against undocumented workers with phony identification numbers, including many who had been picked up in immigration raids. A unanimous court said the law that Congress adopted in 2004 to crack down on identity thieves requires that prosecutors be able to prove that defendants knew they were using ID numbers that belonged to real people. Justice Stephen Breyer, writing for the court, said intent is often easy to prove in what he called classic identity theft. “Where a defendant has used another person’s information to get access to that person’s bank account, the government can prove knowledge with little difficulty,” Breyer said. But, as in the case decided Monday, prosecutors have been using the law against workers who needed false documents to obtain employment. The law calls for a mandatory two-year prison term, and has been used to persuade people to plead guilty to lesser immigration charges and accept prompt deportation. There was no evidence that Ignacio Carlos Flores-Figueroa, an undocumented worker from Mexico, knew that he was using Social Security and alien registration numbers that belonged to others when he was arrested in 2006. Flores-Figueroa, while acknowledging he used false documents, appealed his conviction on the identity theft charge. The government argued that prosecutors do not have to offer any proof that a defendant knew the identification belonged to someone else and was not simply made up. The high court rejected that argument Monday. The case is Flores-Figueroa v. U.S., 08-108.

Elvira Arellano para diputada REDACCIÓN UNA VOZ Elvira Arellano, quien saltara a la luz pública cuando se refugió en una iglesia en Chicago para evitar su deportación hace aproximadamente tres años, está de nuevo en boca de todos. Arellano anunció recientemente su candidatura oficial a diputada federal por el 6° Distrito de Tijuana, Baja California Norte, representando al Partido de la Revolución Democrática (PRD). Arellano fue deportada a México en agosto de 2007, después de dejar la iglesia en la que había estado refugiada en Chicago y viajar a Los Ángeles para un evento en apoyo de una reforma migratoria integral. Desde su deportación, Arellano ha llevado a Los Pinos y al resto del mundo las experiencias por las que pasan los migrantes en Estados Unidos. Después de su deportación, Arellano fundó el Refugio Elvira en Tijuana, un hogar para mujeres y niños deportados. Una de las razones por las que Arellano busca la diputación es para seguir luchando por los derechos de los migrantes. "Seguiré luchando porque se respeten sus derechos tanto en Estados Unidos como en México, y seguiré luchando por una reforma migratoria. Esto se puede hacer mejor desde el Congreso". Las elecciones son el 5 de julio.

Corte Suprema a favor de indocumentado en robo de identidad The ASSOCIATED PRESS WASHINGTON – La Corte Suprema de Estados Unidos limitó el 4 de mayo el uso de la ley de robo de identidad contra trabajadores indocumentados que usen números de identificación falsa, inclusive muchos de los que fueron arrestados en las redadas de inmigración. El tribunal supremo tomó la decisión al abordar el caso de un indocumentado mexicano, Ignacio Carlos Flores Figueroa, en que el fiscal no presentó evidencia de que el trabajador sabía que usaba números de documentos pertenecientes a otra persona, cuando fue arrestado en 2006. El acusado apeló la condena por robo de identidad. Por decisión el tribunal supremo dijo que la ley que el Congreso sancionó en 2004 a fin de detectar a las personas dedicadas al robo de identidad requiere que el fiscal pueda probar que el acusado sabía que usaba los números de identidad que pertenecen a personas reales. El juez Stephen Breyer, escribió en su decisión, que la intención es a menudo fácil de determinar cuando se trata de un caso que tipificó como clásico robo de identidad. En los casos en que “el acusado se valió de información de otra persona para acceder a la cuenta bancaria de esa persona, el gobierno puede probar conocimiento previo con poca dificultad”, destacó Breyer. Sin embargo, tal como se vio en el caso decidido el lunes, los fiscales habían aplicado la ley contra trabajadores que necesitaban documentos falsos para obtener empleo. La ley señala una pena de prisión obligatoria de dos años y ha sido usada para persuadir a la gente que se declare culpable de delitos menores de inmigración y la aceptación de una deportación inmediata. En el caso del indocumentado Flores Figueroa no se puede probar que usó los números de Seguro Social y una tarjeta de residencia estadounidense, a sabiendas que pertenecían a una persona real. El acusado admitió haber usado documentos falsos pero no el delito de robo de identidad. La fiscalía no presentó pruebas de que el acusado sabía que se trataba de documentos legítimos y no simplemente inventados.

¡Llévese GRATIS un CD de su artista favorito! Vea las páginas centrales para más información


MAY 8, 2009

LOCALES / LOCAL NEWS Three cases of swine flu at D131 schools

• 3

www.unavoznews.com

Tres casos de gripe porcina en escuelas del distrito 131

UNA VOZ STAFF AURORA – District 131 officials informed that three of the 20 confirmed cases of H1N1 flu in Kane County are students from their district. Two of them attend Bardwell Elementary School on the city’s south east side and the third one is a student at O’Donnell Elementary School on the north east side. Both schools will remain open, following new guidelines issued by the Center for Disease Control and the Kane County Health Department. When this outbreak first started, authorities tought it was better to err on the side of caution and close affected schools, while they learned more about the disease and set strategies in place to prevent illness. Since then, rather than continuing to close individual schools based on the diagnosis of cases of influenza swine H1N1 flu in students or staff, the Health Department has implemented a county-wide policy that keeps students and staff with symptoms of influenza out of school while they recuperate. “Available information from local health care providers, emergency departments and hospitals, as well as information from other states, suggests that the severity of illness from the new influenza strain is not greater than the typical seasonal influenza that circulates in our community every year,” Kane County Health Department executive director Paul Kuehnert said in a statement. “In short, school closure makes less sense at this time in the outbreak given what we are observing about disease transmission and the severity of illness currently associated with this flu strain.” All Bardwell and O’Donnell parents and staff have been contacted via emergency phone system and District 131 principals have met with their staff members to talk about the recommendations from health officials. Schools must keep a log with information from every parent who calls to report their child absent due to illness. The Kane County Health Department will collect information on a daily basis from each school on how many children are absent with flulike symptoms and advise the school district on any actions it should take to help prevent the spread of the disease. Swine H1N1 flu information is available at the State of Illinois hotline, (866) 848-2094 English, and (866) 241-2138 Spanish, 6 a.m. to 10 p.m., seven days a week. The Health Department’s call center (630) 208-3315,. Saturday and Sunday, 9 a.m. to 1 p.m., 8 a.m. to 8 p.m. weekdays.

Beware of swine flu scams By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

If someone knocks on your door and offers you tests for swine flu, beware. This week the Visiting Nurses Association, whose clinic is located at 400 N. Highland Ave., contacted Aurora Police after receiving numerous phone calls on May 1 from people asking about swine flu tests. VNA doesn’t have representatives going door-to-door offering these tests. According to information provided by callers, two young Hispanic women, between 17 and 20 years old, had been visiting homes in the 600 block of Watson Street, offering to perform blood pressure and glucose tests as a result of the swine flu, and charging $3 for the tests. The pair also handed out a sheet of paper that contained “eight symptoms” of swine flu. It is not known if these women offered the tests outside the 600 block of Watson Street. People who may have been vic-

timized or who may have information are asked to contact the Aurora Police at (630) 801-6655.

REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Oficiales del Distrito Escolar 131 informaron que tres de los 20 casos confirmados de gripe porcina o H1N1 en el Condado de Kane son estudiantes del distrito. Dos de ellos son alumnos en la Escuela Primaria Bardwell, en el sureste de la ciudad, mientras que el tercer estudiante asiste a la Escuela Primaria O’Donnell en el noreste de la ciudad. Ambas escuelas permanecen abiertas, siguiendo las nuevas reglas fijadas por el Centro Para el Control de Enfermedades y el Departamento de Salud del Condado de Kane. Cuando el brote de esta enfermedad empezó, las autoridades pensaron que era mejor ser cautelosos y cerrar las escuelas afectadas, mientras se aprendía más sobre la enfermedad y podían fijar estrategias para prevenirla. Con el pasar de los días el Departamento de Salud del Condado de Kane decidió que en vez de cerrar escuelas individuales basándose en el diagnósticos de casos de influenza porcina en estudiantes o miembros del personal, se iba a aplicar una política a nivel condado que permite que los estudiantes y miembros del personal con síntomas de influenza se recuperen en casa, sin afectar el horario escolar. “La información disponible de proveedores de cuidado de la salud, departamentos de emergencia y hospitales, así como información de otros estados, sugiere que la severidad del a enfermedad de esta nueva cepa de influenza no es mayor a la influenza estacional típica que circula en nuestra comunidad cada año” dijo el director ejecutivo del Departamento de Salud del Condado de Kane Paul Kuehnert en un comunicado. “En resumen, el cierre de escuelas tiene menos razón de ser ahora que cuando empezó el brote, dado lo que estamos observando sobre la transmisión y la severidad de la enfermedad aso-

Casos en el Condado de Kane Kane County cases

20 confirmados/ confirmed

Advierten sobre fraude relacionado con la fiebre porcina Por BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

Si a su casa llegan personas ofreciendo pruebas a domicilio para detectar el virus de la gripe porcina o H1N1, no se deje engañar. Esta semana el Departamento de Policía recibió una solicitud de investigación de la agencia Visiting Nurses Association, conocidas en la comunidad hispana como “las enfermeras”, ya que el 1 de mayo recibieron varias llamadas de personas preguntando por las pruebas a domicilio. La agencia VNA no tiene representantes que van casa por casa ofreciendo pruebas para detectar el virus de la gripe porcina. Su clínica está ubicada en el 400 N. Highland Ave. Quienes llamaron a la agencia informaron al personal de VNA que dos jóvenes hispanas de entre 17 y20 años de edad habían estado ofreciendo casa por casa pruebas de glucosa y de presión arterial a un costo de $3 dólares. Las jóvenes estuvieron en el área de la cuadra 600 de la calle Watson. Ellas también estuvieron distribuyendo una hoja de papel con información de los “ocho síntomas” de la gripe porcina. Hasta ahora la policía no sabe si las jóvenes también estuvieron ofreciendo las pruebas a domicilio más allá de la cuadra 600 de la calle Watson. Se pide que las pesonas que hayan sido víctimas de este engaño o que tengan información sobre esta situación llamen a la Policía de Aurora al tel. (630) 801-6655.

Escuela Primaria Bardwell

ciada con esta cepa de gripe”. Todos los padres de familia y personal han sido notificados mediante el sistema telefónico de emergencia y los directores de las escuelas del distrito han sostenido reuniones con su personal para hablar sobre las recomendaciones de las autoridades sanitarias. Como parte del nuevo protocolo, el Departamento de Salud del Condado de Kane obtendrá información diariamente de las escuelas sobre cuántos estudiantes estuvieron ausentes con síntomas de gripe y aconsejará al distrito escolar sobre las medidas a tomar para evitar el contagio. Las personas que deseen obtener más información sobre el virus de la gripe H1N1 pueden llamar a la línea de información establecida por el estado, (866) 848-2094 en inglés, y (866) 241-2138 en español. EL horario de atención es de 6 a.m. a 10 p.m. los siete días de la semana. El Departamento de Salud del Condado de Kane también ha instalado un centro de llamadas para contestar sus preguntas. El teléfono es (630) 208-3315 y está abierto de 8 a.m. a 8 p.m. de lunes a viernes, y de 9 a.m. a 1 p.m. sábados y domingos.

Casos en Illinois Illinois cases

258 confirmados/ confirmed 22 probables/ probable cases

Casos en Estados Unidos 896 confirmados/ confirmed 2 muertes/ deaths


4 • 8 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS

Alcalde y concejales toman protesta para nuevo periodo de cuatro años REDACCIÓN UNA VOZ

Tom Weisner

Juany Garza

Rick Lawrence

Scheketa Hart-Burns

Rick Mervine

Leroy Keith

Lynda D. Elmore

Robert O’Connor

Mayor and councilmen sworn-in to new term UNA VOZ STAFF AURORA – Friends and supporters of the mayor and city council members who were reelected in the April consolidated elections gathered at North Island Center on May 5 to celebrate their victory. The swearing-in ceremony for the elected officials took place that same day at 6 p.m. in the City Council Chambers. After the ceremony was over, the officials and

AURORA – Amigos y partidarios del alcalde y de los miembros del concilio e la ciudad que fueron reelectos en las últimas elecciones se reunieron el 5 de mayo en el North Island Center para festejar la ocasión. La toma de protesta del alcalde y los concejales para su nuevo término de cuatro años se realizó ese mismo día a las 6 p.m. en la Cámara del Concilio en la alcaldía. Terminada la ceremonia de toma de protesta, los oficiales recién juramentados y sus invitados asistieron a la recepción que se ofreció en su honor en el North Island Center, a un par de cuadras de distancia. El alcalde Tom Weisner fue reelecto para un segundo término. Weisner tuvo como contrincantes a dos miembros del concilio de la ciudad, Stephanie Kifowit y Richard Irvin. Ambos han dicho que continuarán colaborando con el alcalde en este nuevo periodo de gobierno. Siete de los puestos de concejal estuvieron abiertos durante las últimas elecciones, y solo tres de ellos tuvieron contrincante. Al final de la contienda electoral, los siete concejales que buscaban la reelección conservaron sus puestos.

Operativo de policía arroja 74 citaciones de tránsito

their guests made their way to the North Island Center, a couple of blocks away, to celebrate. Mayor Tom Weisner was reelected to a second term. He had two challengers to the post, councilmen Stephanie Kifowit and Richard Irvin. Both have vowed to collaborate with the mayor during his second term. Also this time seven city council members were up for reelection, with only three of them facing challengers. All seven of them were reelected to a new term.

"

Recientes operativos de tráfico dirigidos a reducir choques automovilísticos, arrojaron como resultado 74 citaciones, 16 boletas de advertencia y cinco advertencias verbales. La mayoría de las citaciones fueron por exceso de velocidad. Los operativos fueron realizados por oficiales de policía comunitaria del área tres y por la División de Tráfico en las áreas limitadas por la Ruta 59, Ruta 34, calle Liberty y Eola Road; Eola y Shenandoah Road; calle Commons y Ruta 34; Ruta 59 y Montgomery Road; Sullivan Road y Landmark Drive; y en Indian Trail entre las calles Trask y Felton. Estas áreas fueron seleccionadas debido a las observaciones del departamento de policía y las quejas que han recibido por exceso de velocidad. Hasta el 25 de abril los choques en la ciudad habían bajado 20.5 por ciento. – Una Voz

Police enforcement details nets 74 citations Recent traffic enforcement operations aimed at reducing traffic crashes by three percent this year, resulted in 74 citations being issued by Aurora Police with an additional 16 warning tickets and five verbal warnings. The majority of the citations were for speeding. The details were conducted by Area Three Community Policing Officers and the department’s Traffic Division in the area bordered by Route 59, Route 34, Liberty Street, and Eola Road; Eola and Shenendoah Drive; Commons Street and Route 34; Route 59 and Montgomery Road; Sullivan Road and Landmark Drive; and on Indian Trail between Trask and Felton Roads. The areas were targeted due to Aurora Police observing, and also receiving frequent complaints, of speeding. So far in 2009, traffic crashes citywide are down by 20.5 percent as of April 25. – Una Voz

Domestic violence suspect in police custody

!

AURORA – A 28 year old man who was wanted on several domestic violence-related arrest warrants has been taken into custody. Adam M. Solis, of the 1100 block of Douglas Avenue, Aurora, was arrested by Special Operations Group Investigators the night of May 2, during a traffic stop at Rural and High Streets. He had been sought on two felony domestic battery charges and three misdemeanors for harassment by telephone from incidents that allegedly occurred between March 30 and April 17 in both Kane and DuPage Counties in which he battered a 30 year old woman and also threatened a 21 year old woman. – Una Voz


ESTADO / STATE

Consulado Mexicano recibe reportes de discriminación por virus H1N1 REDACCIÓN UNA VOZ CHICAGO – El Consulado General de México en Chicago está pidiendo a la comunidad mexicana que reporte cualquier caso de discriminación. Desde que inició la alerta por la propagación de la gripe H1N1 o gripe porcina, el Consulado Mexicano ha sido informado de algunos casos de discriminación hacia personas de origen hispano, por lo que ha establecido comunicación con autoridades y entidades competentes. “Es importante insistir en que se trata de un virus que en los Estados Unidos afecta y pone en

riesgo a todos los grupos de población y que, por lo mismo, es inaceptable cualquier forma de discriminación hacia uno de ellos”, dijeron oficiales del consulado en un comunicado de prensa. Los casos de discriminación pueden reportarse llamando al Consulado General al teléfono (888) 755-5511 o a la dirección electrónica: salud@ consulmexchicago.com Para consultas y orientación sobre la influenza humana, particularmente cómo prevenirla y atender problemas del sistema respiratorio que puedan relacionarse con ella, el Consulado mantiene en funcionamiento el teléfono ( 312) 738-2383 extensiones 115, 121, 123 y 125.

Mexican Consulate receives reports of discrimination due to H1N1 UNA VOZ STAFF CHICAGO – The Mexican Consulate in Chicago is asking Mexican citizens to report any cases of discrimination to the General Consulate. Since the H1N1 or swine flu outbreak started, the Mexican Consulate in Chicago has been re-

ceiving reports of some discrimination cases against people of Mexican origin. In such cases the Mexican Consulate has established channels of communication with the appropriate authorities. “It’s important to insist that this is a virus that affects all ethnic groups in the United States and that any form of discrimination

Márquez, el latino de mayor rango en ComEd CHICAGO – Fidel Márquez, quien hasta ahora se ha venido desempeñando como vicepresidente de Asutnos Externos y servicios a clientes mayoritarios de ComEd, ha sido nombrado vicepresidente ejecutivo de Operaciones de Servicio al Cliente. Con este nombramiento se convierte el latino de mayor rango dentro de la compañía. En su nuevo cargo Márquez supervisará todas las funciones de servicio al cliente. El nombramiento es efectivo el 11 de mayo.

Marquez, highest ranking Latino at ComEd CHICAGO – Fidel Marquez, vice president of External Affairs and Large customer services at ComEd, has been promoted to senior vice president of Customer Operations. With this promotion Marquez becomes the highest ranking Latino in the company. In his new role, Marquez will oversee all customer support functions. The appointment is effective May 11.

Atrapan a hombre buscado por violencia doméstica AURORA – Un hombre de 28 años, buscado por las autoridades por tener una orden de aprehensión en su contra por varias situaciones de violencia doméstica, fue detenido. Adam M. Solís, de la cuadra 1100 de la Avenida Douglas en Aurora, fue arrestado por un investigadores del Grupo de Operaciones Especiales de la policía el 2 de mayo por la noche, durante una parada de tráfico en la esquina de las calles High y Rural. Solís era buscado por dos cargos de violencia doméstica agravada y tres cargos menores por acoso por teléfono por incidentes que aparentemente sucedieron entre el 30 de marzo y el 17 de abril en los conadods de Kane y DuPage, en los que abusó físicamente de una mujer de 30 años y amenazó a una mujer de 21 años. – Una Voz

against one of those groups is unacceptable,” Consulate authorities said in a press release. Discrimination reports can be filed by calling (888) 755-5511 or via e-mail at salud@consulmexchicago.com. For questions and guidance about the H1N1 virus, especially information about how to prevent it and how to take care of breathing problems, the Mexican Consulate has established a phone line, (312) 738-2383, ext. 115, 121, 123 and 125.

MAY 8, 2009

• 5

www.unavoznews.com

Costo de electricidad bajará en junio CHICAGO – Los clientes de ComEd verán cobros por electricidad más bajos en junio, un cambio que refleja el costo más bajo de la electricidad. Ya que los precios de energía han bajado debido a distintas fuerzas en el mercado global, los clientes de ComEd pueden esperar ver una disminución de aproximadamente 7.5 por ciento en su recibo, o $6.36 en el recibo promedio de uso. Esta baja refleja el cambio en la factura total de servicio, incluyendo el costo de llevar la energía a los hogares. Los nuevos precios de energía afectan tanto a clientes residenciales como comerciales de la compañía. ComEd también anunció que la compañía ha dedicado más de 15 millones de dólares este año para ayudar a los clientes que tienen problemas para pagar su recibo de energía eléctica. Las personas interesadas pueden solicitar esta ayuda contactando a las agencias locales que administran el programa LIHEAP. – Una Voz

Electricity bill to go down CHICAGO – ComEd customers are expected to see lower bills beginning in June – a reflection of a drop in the cost of electricity. Because power prices have fallen due to global market forces, ComEd estimates average residential customer bills may decrease by about 7.5 percent - approximately $6.36 on the average residential customer’s monthly bill - beginning in June, when the new power contracts take effect. This decrease reflects the change in the customer’s total bill, including costs of delivery. The new power prices affect ComEd residential customers as well as small business customers. Recognizing that its customers continue to grapple with the economic downturn, ComEd is making more than $15 million in assistance available this year to help customers most in need of help to pay their energy bills. Customers can apply for energy assistance through one of the Low Income Home Energy Assistance Program (LIHEAP) administering agencies. – Una Voz

* $ +"* )& ( & ( )+ &%* # ) ) $ + $*( $ ( ) % & ( ( )+ ) % )*/ & $) $ % $ " ( () $ $ ((%* $*%$ ) +)* ) &+ $ ( " ) )%(1 '+ % ( # "- %+$) " $ (, ) %$ +$ +# $*% $ "%) !+ %) &%* ( %) - $ " $4# (% & ( )%$ ) ) $ *( !% ) #&%(* $* ) ( '+ - -+ )&%$ " $ " %#+$ # "- %+$) " $ (, ) ) +$ %( $ . 3$ $% "+ ( * , % ( ) ( , %) ) )%(1 (0 *% & ( -+ (" ) ( ) *% ,1 &+ ( " % & ( ) ", ( )+ ) #/) %$) ! (1 & ( $ ((%* &(% ( # ) # $ !% + ) - ) )%(1 &%* ( & ( +"*%) # -%( ) $*( %*(%) &(% ( # ) $ $ -+ )&%$ " $ )& 2%" % $ # "- %+$) " $ (, ) )*/ $ " , ( *( * $ " $*(% +(%( ( #/) $ %(# 3$ )% ( "%) &(% ( # ) ) )%(1 (0 *% "" # " * " % "

-%* + *") ( # ! $ -%*' #%') & -# $)( + '- #%$) -%* ' ) ' (! %' "%( $ -%*' %# %' -%* ' ) $! $ %*) " $ %' $!'*&) - -%* $ $ ) '%# # "- %*$( " $ '+ (/ ' ) %*$( " $ &'% ' # ) %' "%(*' ( $ "%(( % % ( %$ ) ' ( ) ( #%' #&%') $) ) $ + ' )% !$%, ) ' ( "& + " " $) %##*$ )# "- %*$( " $ '+ ( ( $%$ &'% ) %' $ . ) %$ ) ) % '( ' ) %*$( " $ ( '+ ( , $ "* %' "%(*' &' + $) %$ $!'*&) - %*$( " $ $ ' + '( #%') %*$( " $ %' ( $ %' ) . $( #%$ %) '( # "- %*$( " $ '+ ( ( "% ) ) + ' ) $ %,$)%,$ *'%' %' #%' $ %'# ) %$ %*) ' ) %*$( " $ ( '+ ( "" %'


6•

8 DE MAYO DE 2009

www.unavoznews.com

!

" &. ' "( "* ( & & #" ')' ' & ' %) & #' . ' & ' " )" * "(# (#( ! "( & (' &- #! ! ( #& ' "( "( ' , !/' '#" # $ & &

#

') $ ' " &. ' + #& (

!

& " "(

' '#" (


MAY 8, 2009

• 7

www.unavoznews.com


8•

8 DE MAYO DE 2009

www.unavoznews.com

ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

Regresan mexicanos retenidos en China

The ASSOCIATED PRESS MEXICO – Docenas de mexicanos puestos bajo cuarentena en China a pesar de no tener síntomas de la gripe porcina, llegaron a su país de origen el 6 de marzo en un avión fletado por el gobierno. Algunos de los pasajeros se quejaron de “humillación y discriminación” a manos del gobierno chino. Mientras tanto, los mexicanos están saliendo de su propio confinamiento de cinco días, con un aumento en el número de fallecidos, y muchos continúan atemorizados. La ciudad de México mostró más de su carácter bullicioso durante la hora pico de la mañana. Miles de vendedores de periódicos, pordioseros y vendedores ofreciendo sus productos dejaron a un lado sus máscaras protectoras y aportaron su propio ritmo al sonido habitual de claxon de autos y música callejera. Las cafeterías aceptaron clientes en sus mesas y muchas oficinas corporativas reabrieron sus puertas. Sin embargo muchos están preocupados de que México está bajando la guardia guardianes de tiempo, especialmente con las escuelas preparatorias y universidades regresando a clases el 7 de mayo y las escuelas primarias la próxima semana. El gobierno de la ciudad de México redujo la alerta de epidemia de gripe porcina, que significa que a partir del 7 de mayo están abiertos estadios, cines, teatros, restaurantes y otros comercios cuyas operaciones continuaban suspendidas. El paro de actividades en México se hizo para reducir el contagio del virus y las muertes sí disminuyeron mientras el país se movilizaba en una agresiva campaña de salud pública en respuesta a la epidemia que ha enfermado a alrededor de mil 900 personas en 24 países.

Pero el virus continúa alarmando. Una maestra embarazada de 33 años de edad en Texas que cayó en coma y tuvo a su bebé por cesárea, se convirtió en la primera residente estadounidense en morir de la gripe porcina. Y México anunció un aumento en el número de muertes confirmadas a 44, después de realizar pruebas en casos atrasados. También confirmó mil 160 casos de infección. Dos de esas muertes ocurrieron el 5 de mayo, y se han dado seis muertes desde el 1 de mayo. Mientras que el número de casos nuevos y hospitalizaciones ha bajado, los epidemiólogos dijeron que el virus se ha esparcido por todo México. “Hemos visto una tendencia (de la epidemia) a disminuir, pero no a desaparecer”, dijo el secretario de salud José Ángel Córdova. México criticó la cuarentena impuesta por China a los ciudadanos mexicanos y la calificó de discriminatoria, y la primera dama Margarita Zavala se levant´´o antes del amanecer para recibir a los 136 pasajeros que llegaron al Aeropuerto Internacional de la ciudad de México. Las autoridades reportaron que 72 de ellos habían estado en Shanghai, 18 en Beijing, 34 en Guangzhou y 12 en Hong Kong. Ninguno de ellos tenía síntomas de la gripe. “En mi caso hubo discriminación y humillación. Sin siquiera en el avión haber ningún enfermo, nos bajaron a los mexicanos”, dijo Myrna Berlanga, una de las pasajeras que regresó a México en el vuelo fletado. Se quejó de que las autoridades sanitarias chinas la bajaron del avión en el que había llegado desde Estados Unidos y la tuvieron cinco horas encerrada en un laboratorio móvil, sin agua, sin comida y sin sanitario. “Me bajaron por mi pasaporte, ni siquiera me tomaron la temperatura en el avión”, añadió. China defendió sus medidas para evitar que el virus entrara en su territorio y dijo que continuará realizando revisiones estrictas a viajeros de regiones contaminadas con la gripe porcina. Su ministro de relaciones exteriores rechazó haberse enfocado en los mexicanos y dijo que esperaba que el gobierno de México “abordara el tema en una forma calmada y objetiva”. Agustín Carstens, secretario de Economía de México presentó planes el 5 de mayo para estimular las industrias más importantes y pelear contra la prohibición de importación de productos mexicanos a base de cerdo. Él dijo que convencer a turistas de regresar era su principal prioridad.

Border authorities on alert in kidnapping of child The ASSOCIATED PRESS SAN BERNARDINO, Calif. – Authorities trying to find a 3-year-old kidnap victim say they’re investigating several theories, including that the Spanish-speaking kidnappers were from Mexico and may have had ties to organized crime there. Authorities along the Mexican border were on alert and FBI agents were helping in the investigation into the disappearance of Briant Rodriguez. “Every minute, every second that passes, is critical,” investigating Sgt. Doug Hubbard said at a news conference on May 5. “But we are remaining positive and investigating it as if we just went on scene.” Two gunmen burst through the family's front door on May 3 and tied up Briant, four of his siblings and their mother, Maria Rosalina Millan, then ransacked the house, stealing money and other property, the Sheriff’s Department has said. There have been no ransom demands and

Mexicans arrive home to country emerging from flu

no motive has been established as to why Briant was taken. As more than two days passed since the kidnapping, authorities said they had no lack of tips but none had brought substantial information. “If anybody sees him please call the police,” Millan said at the news conference. “They might have cut his hair so people don't recognize him, but it's the same beautiful, beautiful face.” The home invasion lasted about 20 minutes, after which the men left with Briant, ordering his mother and the other children not to call police, officials said. One of the children was able to loosen himself from his ties and freed the rest of the family, authorities said. The family lives in a modest, single-story home in a lower-income area abutting the city of San Bernardino, about 60 miles east of Los Angeles.

By JUAN CARLOS LLORCA and LISA J. ADAMS The Associated Press

MEXICO CITY – Dozens of Mexican nationals quarantined in China despite having no swine flu symptoms arrived home May 6 on a governmentchartered jet, some complaining of “humiliation and discrimination” by the Chinese. But as Mexicans emerged from their own five-day swine flu shutdown, the death toll rose and many remained fearful. Mexico City showed more of its usual ebullience during a raucous morning rush hour. Thousands of newspaper vendors, panhandlers and salesmen hawking trinkets dropped their protective masks and added to the familiar din of truck horns and street music. Cafes accepted sitting customers, and many corporate offices reopened. Many others worried about Mexico letting its guard down too quickly, especially with high schools and universities reopening May 7, and primary schools reopening next week. Mexico City’s government downgraded the alert level and as of May 7 all sports arenas, movie plexes, theaters, restaurans and other gathering places are open to the public. Mexico’s shutdown was designed to reduce the spread of the virus at its epicenter, and deaths did slow as the country mobilized an aggressive public health response to the epidemic that has gone on to sicken nearly 1,900 people in 24 countries. But the virus keeps setting off more health alarms. A pregnant 33year-old teacher in Texas who fell into a coma and had her baby delivered by Cesarean section became the first U.S. resident to die of swine flu. And Mexico announced a jump in the

confirmed death toll to 44 after testing backlogged cases. It also confirmed 1,160 other cases of infection. Two of those deaths were from May 5, and there have been six since May 1. While the rate of new cases and hospitalizations has declined, epidemiologists said the virus has spread throughout Mexico. “We have seen a tendency (of the outbreak) to diminish, but not disappear,” Health Secretary Jose Angel Cordova said. Mexico criticized China’s quarantine of its citizens as discriminatory, and first lady Margarita Zavala was up before dawn to greet the 136 passengers at Mexico City’s international airport. Authorities said 72 had been in Shanghai, 18 in Beijing, 34 in Guangzhou and 12 in Hong Kong. None had flu symptoms, Mexican diplomats said. “It was discrimination and humiliation in my case,” said Myrna Berlanga, who said she was taken off a flight from the United States by Chinese officials and put in a mobile laboratory for five hours without food, water or a bathroom. “They took me out because of my passport,” she said. China has defended its measures to block the virus from entering the world’s most populous nation and says it will continue strident checks on travelers from regions hit by swine flu. Its foreign ministry denied singling out Mexicans and said it hoped Mexico would “address the issue in an objective and calm manner.” Mexican Finance Secretary Agustin Carstens unveiled plans on May 5 to stimulate key industries and fight foreign bans on Mexican pork products. He said persuading tourists to come back is a top priority.

Autoridades fronterizas en alerta por secuestro de niño The ASSOCIATED PRESS SAN BERNARDINO – Autoridades que están buscando a un niño de tres años, víctima de secuestro, dicen estar investigando varias teorías, incluyendo que los secuestradores, quienes solo hablaban español, son de México y pueden tener lazos con el crimen organizado de ese país. Las autoridades en la frontera con México estaban en alerta y agentes del FBIestaban ayudando en la investigación sobre la desaparición de Briant Rodríguez. “Cada minuto, cada segundo que pasa es crítico”, dijo el sargento Dough Hubbard el 5 de mayo, durante una conferencia de prensa. “Pero seguimos siendo positivos e investigando como si acabáramos de llegar a la escena”.

Dos hombres armados entraron a la fuerza por la puerta principal de la casa de la familia el 3 de mayo y amarraron a Briant, cuatro de sus hermanos y a su madre, María Rosalina Millán. Después saquearon la casa, llevándose dinero y otros objetos, dijo el departamento del alguacil. No ha habido demanda de pago de rescate y no se ha establecido un motivo para que se llevaran a Briant. “Si alguien lo ve, por favor llamen a la policía”, dijo Millán en la conferencia de prensa. “Pudieron haberle cortado el pelo para que la gente no lo reconozca, pero es la misma cara hermosa”. Oficiales dijeron que la invasión duró alrededor de 20 minutos, después de los cuales los hombres se fueron llevándose a Briant, ordenando a su madre y a los otros niños que no llamaran a la policía. Uno de los niños pudo liberarse de sus amarres y liberó al resto de la familia, que vive en una casa modesta en un área anexa a San Bernardino, a 60 millas al este de Los Ángeles.


DEPORTES / SPORTS Cruz Azul fires Galindo Cruz Azul despide a and picks Siboldi to y nombra a Siboldi replace him MEXICO – Cruz Azul introduced their new acting coach, Uruguayan Robert Dante Siboldi, on May 5. He is replacing Benjamin Galindo, who was fired that same day. Siboldi will be at the helm of the team for the last two games of the season: May 9 against Jaguares of Chiapas during the last week of the regular season, and May 12 against Atlante in Cancun, in the second match of the CONCACAF Champions League finals. Atlante won the first match with a 2-0 score. Galindo left Cruz Azul in the last place of the general ranking table for the Clausura tournament, with only 12 points and two victories in 16 matches, for one of the worst seasons in the history of the “Maquina.” “Professor Robert Dante Siboldi will be the acting coach of the team and he will have two very important matches, one for the general classification and the other one the final of the Champions League” Cruz Azul president Guillermo Alvarez said during a press conference. Siboldi was in charge of the second division Cruz Azul team, which he helped classify to the post season. A little after his official introduction Siboldi directed his first training. – AP

Abren sus puertas estadios mexicanos The ASSOCIATED PRESS MEXICO – Todos los equipos del fútbol mexicano jugarán con público la última jornada del Clausura mexicano, informó el 6 de mayo Decio de María, secretario general de la Federación Mexicana de Fútbol (FMF). Debido al brote de gripe porcina que afecta la capital, el fin de semana pasado toda la 16ta fecha del torneo se jugó sin asistencia en los estadios, algo inédito en la historia. Previamente, tres partidos de la 15ta fecha, también se habían jugado sin público debido al brote. “El abrir los estadios es un reflejo de que la contingencia bajó un nivel, de naranja a amarilla. Lo que resta, es seguir trabajando de la mano y respetar las recomendaciones que establezca la secretaría de salud del gobierno federal”, dijo De María. El secretario de salud capitalino Armando Ahued mencionó que todos los asistentes a los estadios deberán usar cubrebocas. De María dijo que ya envió una notificación a la Concacaf y a la Conmebol, organismos que cancelaron o pospusieron encuentros en México debido a la emergencia sanitaria. Concacaf pospuso la final de la Liga de Campeones entre Atlante y Cruz Azul, mientras que la Conmebol pospuso los encuentros Guadalajara-Sao Paulo y San Luis-Nacional de Montevideo, correspondientes a los octavos de final de la Copa Libertadores. “Hemos comunicado a la Concacaf y a Conmebol que en México este fin de semana se juega a puertas abiertas y estamos a la espera de que las confirmaciones por parte de ambos de validar los partidos del martes en Cancún entre Atlante y Cruz Azul por la final de ‘Concachampions’ y también decir abiertamente a los equipos de Conmebol, en particular al Sao Paulo de Brasil y al Nacional de Montevideo, que son perfectamente bienvenidos en México para poder desarrollar los partidos”, concluyó el dirigente.

www.unavoznews.com

Galindo

– AP

Mexican soccer stadiums reopen All the Mexican soccer teams will play the last week of the regular season with crowds on the stands,according to Decio de Maria, general secretary of the Mexican Soccer Federation. The announcement was made May 6. Last week’s games were played on closed stadiums because of the outbreak of swine flu that affects mainly Mexico City. “Opening the stadiums is a reflection of the alert downgrade, from orange to yellow. What we need to do is to keep working with and following instructions from the Mexico City Department of Health,” De Maria said. Armando Ahued, Mexico City Department of Health Secretary said that all people who attend games must wear face masks. De Maria also announced that he had sent a notification to Concacaf and Conmebol authorities, letting them know that the stadiums are now open. – AP

" !

$

• 9

MEXICO – Cruz Azul presentó el 5 de mayo al uruguayo Robert Dante Siboldi como su nuevo técnico interino en reemplazo de Benjamín Galindo. Siboldi estará en la banca para los dos partidos que le restan al Cruz Azul esta temporada: el 9 de mayo contra Jaguares de Chiapas por la última fecha del torneo Clausura, y el 12 de mayo contra Atlante en Cancún en el cotejo de vuelta por la final de la Liga de Campeones de la CONCACAF. Atlante ganó 2-0 el duelo de ida en la capital mexicana. Galindo fue despedido el martes y dejó a Cruz Azul en el último puesto del Clausura, con apenas 12 puntos y dos triunfos en 16 encuentros, para una de las peores campañas en la historia de la “Máquina”. “En forma interina se hará cargo de la dirección técnica del equipo el profesor Robert Dante Siboldi y teniendo desde luego dos compromisos importantes, uno el de la clasificación general y el otro para la final de la Liga de Campeones”, dijo el presidente del Cruz Azul, Guillermo Alvarez. Siboldi era el encargado del equipo de Cruz Azul en la segunda diFoto Sitio Oficial visión, al que clasificó a la liguilla. Poco después de su presentación, el uruguayo dirigió su primer entrenamiento.

!

#

MAY 8, 2009

$

%

# # " #

" #

)

# $(!#% !

#'

#' !

&#!# #

% $


10 • 8 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Ana Bárbara discriminada Escándalo por fotos en Asia por brote de gripe del padre Alberto The ASSOCIATED PRESS

La cantante Ana Bárbara, que se encuentra de viaje en Bangkok, Tailandia, aeguró que ella y su esposo también han sido víctimas de discriminación En entrevista la intérprete de Bandido explicó que la pareja y otros 34 mexicanos fueron obligados por autoridades asiáticas a suspender un crucero por la región, debido a las medidas sanitarias del país para impedir la propagación del brote de influenza A. Según el relato de Ana Bárbara al noticiero mexicano Primero Noticias, su esposo y ella llevaban varios días de crucero por la zona cuando, al llegar a Tailandia, los responsables del barco les avisaron de que no podrían bajar en la última escala del itinerario, Singapur. “Entonces nos sugerían de parte del barco bajar-

nos en donde pudiéramos y cómo pudiéramos. Unos bajaron, unos se quedaron, otros lloraban, otros se apanicaron”, relató. En total, 22 de ellos bajaron en Bangkok y Camboya, mientras que los otros trece, entre ellos la artista y su marido, decidieron quedarse después de contactar con el embajador de México en Singapur, Juan José Gómez Camacho, que está tratando de lograr su ingreso a ese país mediante la tramitación de un visado. “Yo quiero agradecerle al Gobierno de mi país el apoyo porque al final nos están ayudando desde Singapur”, manifestó Ana Bárbara, que dijo sentirse “más tranquila” después del “susto”. – Agencias

Ana Bárbara mistreated in Asia because of flu outbreak

Singer Ana Barbara, who was enjoying some down time with her husband in a cruise, said the couple have been victims of discrimination. During a phone interview with Primero Noticias news, the singer said that them, along with other 34 Mexican citizens, where told by Thailandese authorities that they had to finish their trip in Bangkok, due to the measures that Singapore was taking to prevent the H1N1 virus from spreading. Ana Barbara said that she and her husband had been enjoying a cruise for several days when, upon arriving in Thailand, they were notified by cruise officials that they couldn’t disembark in their final destination, Singapore. “Then they suggested that we could leave wherever we could and however we could. Some left, others stayed, others cried and some others were in a state of panic,” she said. A total of 22 Mexican passengers left the cruise ship in Bangkok and Cambodia, while 13 more decided to stay on board the ship after contacting the Mexican Ambassador in Singapore, Juan Jose Gomez Camacho, who is trying to obtain visas for the passengers to disembark in the country. “I want to thank my country’s government for the support they are providing us from Singapore,” Ana Barbara said. – Agencies

La decena trágica

Diez poemas golondrineros por Miguel Castro

III. Inmigrante Se quedó el surco sin arar, sin barbechar, la cosecha sin sembrar y los bueyes sin uncir al milenario arado, la garrocha y los guangoches se llenaron de polvo y telarañas, el “combate” tuvo que esperar el regreso de los brazos fuertes y de los días que empiezan a las cinco de la mañana. Se quedó el itacate sin llevar y sin abrir a las

doce del día, las tortillas con sal y chile y frijoles de la olla se quedaron en el fogón. Se quedaron las nubes sin su danza de la vida y la sombra del árbol grande, el que da pa’l lago, sin compañero y con corazón grabado a cuchillo, cómplice de Cupido a la fuerza. Se quedó mi terruño tan lejos de mi, se quedó mi tierra tan dentro de mi. Miguel Castro escribe lo que vive y sueña y enseña lo que escribe y vive. Escríbele a miguel803.castro@att.net.

The Tragic Ten Poetry by Miguel Castro III. Immigrant The furrow was left without plowing, without fallowing, the harvest without sowing and the animals without pulling the ancient plough, the guiding stick and the cloth sacs were covered with cobwebs and dust, the “combat” had to wait for the return of the strong arms and the days that start at five in the morning. The lunch box stayed behind without being taken

out, without it being opened at noon, the tortillas with salt and chile and cooked beans stayed on the stove. The clouds didn’t receive the dance of the life, and the huge tree’s shadow, the one by the lake, was left without a companion, with a heart engraved with a knife, Cupid’s accomplice without a choice. My homeland stayed behind, so far from me, my land still remains inside me. Miguel Castro writes what he lives and dreams and teaches what he writes and lives. You can reach him at miguel803.castro@att.net

MIAMI – El padre Alberto Cutié de Miami, famoso por sus consejos maritales en la cadena de radio de su arquidiócesis dejará de transmitir su programa luego de que se publicaron fotografías en las que aparece abrazando a una mujer en un bar en una playa, informaron el 6 de mayo autoridades eclesiásticas. La vocera de la arquidiócesis Mary Ross Agosta dijo que el Padre Alberto se reunió en privado con su superior y ha sido temporalmente relevado de sus cargos como director de la cadena de radio y cura de la iglesia católica de Saint Francis de Sales en Miami Beach. El Padre Alberto emitió un comunicado el martes por la noche y dijo que aún mantiene su compromiso como siervo de Dios. "Pido perdón para aquellos a quienes mis acciones podrían herir o entristecer", dijo. Agosta calificó al Padre Alberto como un cura maravilloso y dijo que se encuentra en un viaje con una misión espiritual. “Ha consolado, oficiado y convertido, ha estado en contacto con miles de personas a través de su iglesia y programas, ahora es tiempo de pedir oraciones para el Padre Alberto”, dijo. El padre dirigía las radiodifusoras Radio Paz y Radio Peace de la arquidiócesis, que llegan a diferentes partes del continente americano e incluso a España. El padre de origen cubano-estadounidense nació en Puerto Rico y fue conductor de varios programas de Telemundo. También escribe una columna en español y es autor del libro “Real Life, Real Love: 7 Paths to a Strong, Lasting Relationship” sobre fidelidad en relaciones de pareja. Las fotografías del escándalo fueron publicadas en la revista de celebridades latinas TVNotas. Horas antes el martes el arzobispo John C. Favalora ofreció una disculpa a su congregación y a sus radioescuchas. “Las acciones del padre Cutié no pueden ser excusadas a pesar de las obras que ha hecho como sacerdote”, dijo Favalora en un comunicado. “Los escándalos como éste son una oportunidad para que examinemos nuestras conciencias sobre la integridad de nuestros compromisos con el Señor y con esta religión en todos los niveles de la Iglesia”.

Scandalous photos surface of Pade Alberto The ASSOCIATED PRESS MIAMI – A Miami priest known as “Father Oprah” for offering relationship advice on the archdiocese’s radio network is no longer broadcasting after photos surfaced that show him embracing a woman at a bar and at the beach, church officials said May 5. Archdiocesan spokeswoman Mary Ross Agosta said the Rev. Albert Cutie met privately with his superior. Afterwards it was announced th priest has been temporarily removed head of the radio network and as pastor of St. Francis de Sales Roman Catholic Church in Miami Beach. Cutie issued a statement that same day saying he remains committed to serving God. “I ask for the forgiveness of those who may be hurt or saddened by my actions,” he said. Agosta called Cutie a wonderful priest and said he is on a prayerful journey. “He has consoled and celebrated and christened and been in contact with hundreds of thousands of people through his church and programs, and now it’s time to ask for prayers for Father Albert,” she said. Cutie headed the archdiocese’s Radio Paz and Radio Peace broadcasts, heard throughout the Americas and in Spain. The Cuban-American priest was born in Puerto Rico and previously hosted shows on Telemundo. He is also a syndicated Spanish-language columnist and author of the book “Real Life, Real Love: 7 Paths to a Strong, Lasting Relationship.” The photos were published in the Spanish-language magazine TVnotas. Earlier Tuesday, Archbishop John C. Favalora apologized to parishioners and listeners. “Father Cutie’s actions cannot be condoned despite the good works he has done as a priest,” Favalora said in a statement. “Scandals such as this offer an occasion for the Church on all levels to examine our consciences regarding the integrity of our commitments to the Lord and to his Church.”


ESPIRITUALIDAD / SPIRITUALITY May 8 – 14 Thinking that there’s any room for a miracle in a life that denies the existence of such things, is insane. It’s time to expand your mind and act on what it opens your heart to.

Pensar que hay lugar para milagros cuando no se cree en esas cosas es algo de locos. Es tiempo de abrir su mente y actuar sobre lo que dicta su corazón.

Someone just isn’t there for you. What they've lost interest in has destroyed your self worth. You're beginning to see that love should not require you to diminish yourself.

Alguien no le apoya. El interés que perdieron le ha destruido su autoestima. Sentirse así de decaído le ha ayudado a ver que el amor no debería pedirle que usted disminuya sus capacidades.

What people think you owe them was paid off long ago. Aside from that, you've got better things to do. Enough is enough. Tend to your own projects.

Usted ya pagó la deuda que otras personas creen todavía está pendiente, además de que usted tiene mejores cosas qué hacer. Ya es suficiente. Encárguese de sus propios proyectos.

After a long stretch of pressure and restriction you have more than one option. As stress gives way to freedom, give yourself time to consider the best possibility.

Después de un largo periodo de presiones y restricciones, tiene más de una opción. Ahora que el estrés da paso a la libertad, tome tiempo para considerar la opción más atractiva.

You're off the hook. Don't waste too much time asking yourself how you got this lucky. Think more about what you really want now that the choice is yours.

Usted está libre.No pierda mucho tiempo preguntándose por qué le tocó la buena suerte. Piense mejor en lo que realmente quiere ahora que tiene el poder de decisión.

You're the one who wanted it to go this way, so enough with the cold feet! What lies ahead is only uncertain until you remember that the future is now; get on with it!

Usted es el que quería que las cosas sucedieran así, ¡ya basta de dudas! Lo que le espera será desconocido hasta que recuerde que el futuro es ahora. Hay que actuar.

Putting up with other people's nonsense is getting to be a full time job. It looks like it's time for some tough love and a new set of boundaries.

El soportar la falta de sentido común de otras personas se está convirtiendo en un trabajo de tiempo completo. Parece que es tiempo de dar una dosis de amor estricto y fijar nuevos límites.

Caught between the desire to give up or persist, you forget that nothing in this life was meant to go on forever. If more effort won't improve this situation, it's time to give it up.

Al estar entre el deseo de darse por vencido o persistir, se olvida de que nada en esta vida dura para siempre. Si un mayor esfuerzo no mejorará la situación, es mejor dejarlo en paz.

There are points where we wind up in the void that separates one vision from another.Reach out for the thread that will lead you to the next level.

Hay momentos en que terminamos en el vacío que existe entre una visión y otra.Trate de aferrarse a lo que le llevará al siguiente nivel.

Veering from the norm is risky, but everything's risky right now. This will work as long as your underlying motives are totally free of greed and fear.

Alejarse de lo normal es riesgoso, pero todo es riesgoso en este momento. Esto funcionará mientras sus motivos más profundos estén libres de avaricia y miedo.

There's no map to this territory anyway. The universe is testing your faith. Stop overanalyzing things that beg you to ride your intuition.

No hay un mapa para este territorio. El universo está poniendo a prueba su fe. Deje de sobreanalizar las cosas que le suplican que siga su intuición.

Not knowing what's going on and feeling aimless to boot isn't a bad thing. In times of change logic and control prevent us from seeing that uncertainty is always a sign of growth.

No saber lo que pasa y sentirse a la deriva no es algo malo. En tiempos de cambio la lógica y el control no permiten que veamos que la incertidumbre es siempre una señal de crecimiento.

!

! " !#

www.unavoznews.com

EMPLEOS EMPLOYMENT

APARTAMENTOS APARTMENTS

VARIOS MISCELANEOUS

Solicito personal ambos sexos. Bilingüe inglésespañol, para ventas en Elgin, Aurora, Joliet, Melrose Park. (630) 897-1925.

Se rentan departamentos de 1 recámara con aire acon-dicionado, calefacción, cocina integral y estacio-namiento. $600 mas gas y luz. Para información llamar al tel. 630-897-1925.

Ven, llévate lo que te guste y paga lo que quieras. Artículos nuevos para la cocina, para fiestas, para el hogar, regalos, artículos de limpieza, ropa, zapatos, bolsas, cosméticos, artículos escolares, herramientas, juguetes. Llévatelo casi regalado. 250 W. Downer Place, Aurora.

For rent. 1-bed. apartments for rent. Air condicioned, heat, kitchenette and parking. $600 + gas and electricity. For more information call 630-897-1925.

VARIOS - MISCELANEOUS

Toda clase de pintura de letras para su negocio. Pintamos al momento rótulos en cristal, madera, lona, lámina. También ofrecemos servicios de pintura en general. Precios económicos. 630-897-1925.

Cerré tienda. Regalos para niños y damas con 80% de descuento, casi regalado. 11 am a 7 pm, 250 W. Downer (Entre Ruta 31 y Locust)

" $

%

MAY 8, 2009 • 11

&


12 โ ข 8 DE MAYO DE 2009 www.unavoznews.com

DOMINGO 10 DE MAYO

A comer y bailar todas las madrecitas ยกcompletamente gratis! 2121 E. New York St., Aurora

Invitan La Chicanita Bakery y su periรณdico Una Voz


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.