Edición del 17 al 23 de agosto de 2013

Page 1

INFORMACION DE INMIGRACION ABOGADOS EXPERTOS Y EFICACES EN AURORA

• • • •

TRáMITEs DE REsIDENCIA pERMANENTE TODO TIpO DE TRáMITEs DE MIGRACIÓN REsIDENCIAs pERMANENTEs TODO TIpO DE VIsAs pARA ENTRAR A E.U.

• • • •

pERMIsOs DE TRAbAjO CIUDADANíA pETICIÓN DE FAMIlIAREs DEpORTACIONEs

17 DE AGOSTO DE 2012

C I TA s (630) 897-1925

Vo l. 5 No . 3 3

OPORTUNIDAD DE MIGRACIÓN JÓVENES DE 15 A 30 AÑOS pueden obtener seguro social, permisos de trabajo, licencia y estaNCIA legal PG. 3 Aurora Metal Recycling 619 Spruce Street, Aurora 630.262.3888

MAS DINERO AL INSTANTE POR SU CHATARRA Y HIERRO

Tenemos las básculas más precisas de la ciudad ¡Le pagamos por cada libra!

Acero inoxidable, aluminio, baterías, cobre, bronce, hierro, carros chatarra con o sin título Sujeto a búsqueda de título


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

2 • 17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com

Actos de violencia en Michoacán obligan al envío de refuerzos de la Policía Federal REDACCIÓN UNA VOZ

MORELIA – La Policía Federal ha enviado 600 agentes a Michoacán, para reforzar la seguridad en este estado, luego de que se registraran varios incidentes de violencia en los últimos días en represalia por operativos anticrimen en la entidad. El pasado 10 de agosto la Policía Federal había iniciado una operación contra grupos del crimen organizado. Esta operación dejó al menos cinco supuestos delincuentes muertos y cinco elementos del orden

heridos, cuatro de ellos fallecieron al día siguiente. Varios grupos armado se enfrentaron con elementos de la Policía Federal y quemaron autos y camiones, que fueron colocados en carreteras para bloquear el paso de las autoridades en las áreas de Apatzingán, Nueva Italia, Zitácuaro, Lázaro Cárdenas y cerca de Uruapan. Fuentes oficiales de Apatzingán dijeron que en las primeras horas del 11 de agosto se reportó la muerte de cuatro oficiales federales en la comunidad de Las Yeguas,

frente al Río el Orejón. Ese mismo día hubo diversos enfrentamientos en el municipio de Apatzingán, donde fuerzas federales realizaron operativos en contra del crimen organizado y fueron recibidos con armas de grueso calibre. Este operativo causó consecuencias en el vecino estado de Guanajuato, donde miembros del grupo Los Caballeros Templarios incendiaron varias gasolineras y vehículos el 11 de agosto. Ahí realizaron ataques en los municipios de Guanajuato,

Yuriria, Salamanca, Moroleón y San Miguel de Allende. “De acuerdo a las investigaciones, estas acciones fueron perpetrados por miembros del crimen organizado en represalia de los sucesos en el vecino estado de Michoacán”, señala un comunicado de la Procuraduría del estado de Guanajuato. Las autoridades de Michoacán dijeron que los refuerzos recibidos incluyen 600 elementos de seguridad, 30 carros radio patrulla, 20 vehículos blindados y un vehículo de enlace de comunicaciones.

Violence in Michoacan prompts federal authorities to send in reinforcements UNA VOZ STAFF

MORELIA – The Federal Police has sent 600 agents to Michoacan, to reinforce public safety operations in the state, this after several violent incidents took place as retaliation for anti-crime operations in the state. On Aug. 10 the Federal Police deployed an operation against organized crime groups. This operation left at least five alleged criminals dead and five law enforcement agents injured,

four of them died the following day. Several armed groups battled it out with Federal Police officers and set vehicles and buses on fire, then used them as barricades on roads to prevent authorities from traveling through several areas, including Apatzingan, Nueva Italia, Zitacuaro, Lazaro Cardenas and near Uruapan. Apatzingan authorities said that early Aug. 11 four federal agents were killed in the town of Las Yeguas, by the Orejon River.

Shootout between criminals and Army leaves 4 people dead

That same day there were several clashes reported in Apatzingan, where authorities conducted operations and were received with gunfire. The operative launched Aug. 10 had consequences in the neighboring state of Guanajuato, where members of Los Caballeros Templarios organized group torched several gas stations and vehicles on Aug. 11. The criminals attacked the municipalities of Guanajuato, Yuriria, Salamanca, Moroleon

Tiroteo entre criminales y ejército deja 4 muertos en Zacatecas

UNA VOZ STAFF

REDACCIÓN UNA VOZ

ZACATECAS – Four alleged criminals died in a shootout with the Army in the municipality of Fresnillo. The shooting took place Aug. 13. A group of Army soldiers were conducting surveillance in the community of Organos, located on the Fresnillo-Jerez road, when at about 9 a.m. were attacked with gunfire. The attackers were several armed men who were traveling in an armored vehicle. The soldiers returned fire and a shootout ensued, ending with the death of four alleged criminals who were part of an unnamed organized crime group. Authorities didn’t say if any drugs or weapons were seized at the site. Unofficial sources said the armored vehicle was seized by authorities. The vehicle featured several weapons. On Aug. 10, 15 alleged gunmen died and other 14 were arrested in separate operatives conducted by state and federal officers throughout the state. That same day, 12 bodies that showed signs of torture were located inside a vehicle a few kilometers from an army checkpoint in Fresnillo. At least 20 people were killed in three days in Fresnillo. State authorities have said the increase in violence is due to the fight for control over drug trafficking roads. Because of its location, the municipality of Fresnillo has been the stage of several battles between organized crime groups. Authorities said there are two battles being fought in the region, one that pits law enforcement agents against criminals and the other between organized crime groups for control of routes and regions.

ZACATECAS – Cuatro supuestos criminales murieron en un tiroteo con el ejército en el municipio de Fresnillo. El tiroteo se registró el 13 de agosto. Un grupo de soldados del ejército realizaban tareas de vigilancia en la comunidad de Órganos, ubicada en la carretera Fresnillo-Jerez, cuando alrededor de las 9 de la mañana se registró un ataque con armas de fuego. Los atacantes aparentemente eran varios hombres armados que viajaban en un vehículo blindado. Los soldados repelieron el ataque y comenzó un tiroteo, que terminó con la muerte de cuatro supuestos criminales quienes aparentemente son parte de un grupo criminal no identificado. Las autoridades no revelaron si se habían decomisado armas o drogas en el lugar. Fuentes no oficiales dijeron que el vehículo blindado había sido decomisado por las autoridades y contaba con varias armas de fuego.

Asesinan a alcalde electo de Matehuala en San Luis Potosí REDACCIÓN UNA VOZ MATEHUALA – El alcalde electo de Matehuala, una pequeña ciudad de San Luis Potosí, fue asesinado por pistoleros desconocidos el 12 de agosto. De acuerdo a las autoridades, Edgar Morales y su gerente de campaña, Francisco Hernández, fueron asesinados mientras iban rumbo a su casa al salir de una fiesta el 12 de agosto. La esposa de Hernández sobrevivió con solo heridas menores. Morales resultó electo el 1 de julio como representante del Partido Revolucionario Institucional.

El gobernador de San Luis Potosí, Fernando Toranzo, confirmó que se recibirían más refuerzos militares en la entidad. “Se mantendrán con mano firme en el combate a la delincuencia, no vamos a ceder ni un solo milímetro para dejar que sigan lastimando a nuestra querida comunidad”, dijo Toranzo. Las honras fúnebres de ambos hombres fueron encabezadas por el obispo de Matehuala, Lucas Martínez, quien dijo que esta población estaba de luto por la muerte de estos dos hombres que trabajaron por el bien de la sociedad. Hasta el momento no se tiene información sobre los atacantes.

and San Miguel de Allende. “According to the investigation, these actions were carried out by members of organized crime groups in retaliation for the incidents that took place in the neighboring state of Michoacan,” said a statement released by the Guanajuato Attorney General’s office. Michoacan authorities said the reinforcements include 600 Federal Police agents, 30 squad cars, 20 armored vehicles and one communications-equipped vehicle.

Cuando menos 20 personas han muerto en tres días en Fresnillo. El 10 de agosto autoridades localizaron los cuerpos de 12 personas en avanzado estado de descomposición dentro de una camioneta. Los cuerpos mostraban señales de tortura. El hallazgo se produjo a varios kilómetros de un retén de las autoridades en el municipio de Fresnillo. Ese mismo día 15 supuestos sicarios murieron y otros 14 fueron arrestados en varios operativos realizados en todo el estado por autoridades estatales y federales. Las autoridades estatales dijeron que el aumento en la violencia se debe a la lucha por el control de rutas de tráfico de drogas. Debido a su ubicación el municipio de Fresnillo ha sido escenario de varias batallas entre grupos del crimen organizado. Las autoridades han dicho que hay dos batallas que se están peleando en la región: una que enfrenta a las autoridades con los grupos del crimen organizado, y otra entre distintos grupos de criminales por el control de rutas y plazas.

Mayor-elect of Matehuala killed in ambush UNA VOZ STAFF MATEHUALA – The Mayor-elect of Matehuala, a small town in the central state of San Luis Potosi, was killed by unknown gunmen Aug. 12. According to authorities, Edgar Morales and his campaign manager, Francisco Hernandez, were killed while they returned home from a party Aug. 12. The wife of Hernandez survived only with minor injuries. Morales was elected July 1 and was a member of the Isnttitutional Revolutionary Party. San Luis Potosi Governor Fernando Toranzo said the state was slated to receive more support from army troops. “They will keep a steady hand on their fight against crime, we are not going to give in not even a millimeter, to allow them to keep hurting our community,” Toranzo said. The funeral for both men was headed by Matehuala Bishop Lucas Martinez, who said this city was in mourning for the deaths of these two men who worked for the good of society. Until now the gunmen have not been identified.

ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


INMIGRACIÓN / IMMIGRATION

abogado de inmigracion david richmond EN AURORA • ¿PROBLEMAS CON INMIGRACIÓN? • ¿NO TIENES PAPELES? • ¿QUIERES SABER SI PUEDES OBTENER TU RESIDENCIA LEGAL? INFÓRMATE PARA QUE PUEDAS TOMAR LA DECISIÓN CORRECTA. CONOCE TUS DERECHOS. LLEVAMOS TODO TIPO DE TRÁMITES DE INMIGRACIÓN. PRECIOS ACCESIBLES Y FACILIDADES DE PAGO

LLAMA AL ( 6 30 ) 8 975 99 2

ADVERTISE IN UNA VOZ (630) 801-0043

AUGUST 17, 2012 • 3 www.unavoznews.com

INFORMACION DE INMIGRACION POR EL ABOGADO DAVID RICHMOND

Consideración de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia Por DAVID RICHMOND

El Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) y el Servicio de Inmigración y Ciudadanía de los Estados Unidos (USCIS) comenzaron a aceptar solicitudes el 15 de agosto para el nuevo programa ‘Consideración de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia’. Para participar en el programa usted: 1) debe haber llegado a los Estados Unidos antes de los 16 años de edad; 2) debe haber tenido menos de 31 años de edad el 15 de junio de 2012; 3) debe haber vivido de forma continua en los Estados Unidos por los últimos cinco años; 4) debe estar actualmente inscrito en la escuela o debe haberse graduado de una escuela preparatoria o haber obtenido el GED (certificado de Educación General); 5) no haber sido encontrado culpable de una felonía o delito grave, un delito menor significante o varios delitos menores. También el 15 de agosto USCIS aclaró puntos adicionales de interés. ¿Quién está considerado como “actualmente en la escuela” bajo estas reglas? Para ser considerado como actualmente en la escuela bajo estas reglas usted debe estar inscrito en: 1) una escuela pública o privada a nivel primaria, secundaria o educación media, preparatoria o educación media superior; 2) un programa de educación, alfabetización o de entrenamiento para carreras (incluyendo entrenamiento vocacional) que está diseñado para llevar a su colocación en clases de educación superior (más allá de la preparatoria), entrenamiento para el trabajo, o en un trabajo en el área en la que usted está recibiendo entrenamiento; o 3) un programa educativo que ayuda a los estudiantes a obtener ya sea su certificado regular de preparatoria o educación media superior o su equivalente reconocido bajo las leyes estatales o para pasar el GED. Bajo las reglas usted debe estar asistiendo a la escuela cuando haga su solicitud para el programa, no el 15 de junio de 12012. Por lo tanto, si usted dejó la preparatoria y cubre los requisitos para este programa, usted debe inscribirse en un programa de GED antes de que sea elegible y pueda solicitar este beneficio. En dos años, cuando usted tenga que renovar su participación en el programa, usted debe haber obtenido su certificado de GED, o no le renovarán su participación en el programa. Junto con la nueva forma para Consideración de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, si usted desea obtener un documento de permiso de trabajo, usted debe llenar una forma adicional, Solicitud para Autorización de Empleo, y también enviar una hoja

Abogado de inmigración David Richmond. de datos adicionales para establecer su necesidad económica para tener un trabajo. Muchas personas ya me han contratado para ayudarles a navegar este complejo laberinto de leyes y beneficios de inmigración. He podido revisar expedientes criminales y ayudar a clientes a documentar los aspectos requeridos del programa. La próxima semana, el 22 de agosto, tendré otro seminario gratuito explicando los requisitos y beneficios de este nuevo programa y estaré contestando muchas preguntas de la gente.

La columna del abogado David Richmond no constituye un consejo legal. Es un escrito de carácter informativo. Estos son solo algunos de los servicios que el Centro Latino Legal y de Inmigración provee. Usted puede enviar sus preguntas y el abogado David Richmond puede contestarlas en este espacio. Envíe sus preguntas por correo electrónico a latinoimmigration911@yahoo.com El abogado de inmigración David Richmond representa a clientes no solo en la corte de inmigración pero en todos los asuntos relacionados con inmigración. Él realiza entrevistas introductorias de bajo costo por $75 y le contestará todas sus preguntas y le dará asesoría sobre su situación migratoria.Para una cita llame al (630) 897-5992.

Consideration of Deferred Action for Childhood Arrivals By DAVID RICHMOND

The Department of Homeland Security (DHS) and the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) began accepting applications on Aug. 15 for the new program ‘Consideration of Deferred Action for Childhood Arrivals.’ To qualify for the program you: 1) must have come to the U.S. before the age of 16; 2) be under the age of 31 on June 15, 2012; 3) have continuously resided in the U.S. for the past 5 years; 4) to be currently enrolled in school or graduated from a high school or obtained a GED (General Education Development); 5) not have been convicted of a felony, significant misdemeanor or multiple misdemeanors. Also on Aug. 15, USCIS clarified additional points of interest. Who is considered to be “currently in school” under the guidelines? To be considered currently in school under the guidelines you must be enrolled in: 1) a public or private elementary school, junior high or middle school, high school or secondary school; 2) an education, literacy, or career training program (including vocational training) that is designed to lead

to placement in post-secondary education, job training, or employment at where you are working towards such placement; or 3) an education program assisting students either in obtaining a regular high school program or its recognized equivalent under state law or in passing a GED. Under the guidelines you must be currently in school when you apply for the program, not on June 15, 2012. Therefore, if you had dropped out of high school and meet the qualifications of this program, you must enroll in a GED program before you become eligible and apply for this benefit. In two years, when you need to reapply for the program, you must have obtained your GED by that time, or they will not renew you in the program. Along with the new form for Consideration of Deferred Action for Childhood Arrivals, if you wish to obtain an employment authorization document you must file an additional form, Application for Employment Authorization, and also file an additional worksheet to establish your economic need for employment. Many people have already hired me to help them navigate this complex maze of

immigration laws and benefits. I have been able to review criminal records and help clients document the required aspects of the program. Next week, on Aug. 22, I will be having another free seminar explaining the requirements and benefits of this new program and answering many people’s questions.

This column is written to keep readers informed about immigration topics but does not represent legal advice. These are just some of the services that the Latino Immigration and Legal Center provides. You can submit your questions and attorney David Richmond may answer them in this space. Send your questions to: latinoimmigration911@yahoo.com Attorney David Richmond represents clients not only in immigration court but with all immigration-related matters. He conducts low-cost introductory interviews for $75 and will answer all your questions and advice you on your immigration situation. For an appointment, call (630) 897-5992.


LOCALES / LOCAL NEWS

4 • 17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com

Aurora resident guilty of abusing young girl for eight years

Residente de Aurora culpable de abusar de niña por ocho años

UNA VOZ STAFF

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – An Aurora resident was found guilty of sexually abusing a girl he knew for eight years. Pedro Terrazas, 36, of the 1100 block of Pleasant Place, Aurora, was found guilty by a jury of two charges of predatory criminal sexual assault of a child, each one a class X felony, five charges of criminal sexual assault, each one a class 1 felony, and five charges of aggravated criminal sexual abuse, each one a felony class 2. The sexual abuse started in 2002 and continued through August 2010. During this period Terrazas had sexual contact with a young girl he knew. The abuse took place almost every day, when Terrazas was left alone with the child while the victim’s mother was at work, but not on weekends, when the mother was at home. Terrazas was the caretaker of the victim while the abuse took place. This type of abuse ended once the victim disclosed the situation to a family member, who called authorities. Terrazas faces a minimum sentence of 32 years in prison. He will be sentenced in October.

AURORA – Un residente de Aurora fue encontrado culpable de acosar y abusar sexualmente de una niña que él conocía por ocho años. Pedro Terrazas, de 36 años, de la cuadra 1100 de Pleasant Place, Aurora, fue encontrado culpable por un jurado de dos cargos de asalto sexual criminal predatorio de un niño, una felonía clase X, cinco cargos de asalto sexual criminal, cada uno de ellos un felonía clase 1, y cinco cargos de abuso sexual criminal agravado, cada uno un felonía clase 2. El abuso sexual sucedió entre 2002 y agosto de 2010. En este periodo Terrazas tuvo contacto sexual con una niña pequeña que conocía. Los abusos sucedieron casi todos los días, cuando Terrazas se quedaba solo en casa con la niña mientras la madre de la menor estaba en el trabajo, pero no durante los fines de semana, cuando la madre estaba en casa. Terrazas era quien cuidaba de la víctima en el tiempo en que sucedió el abuso. Este tipo de abuso terminó una vez que la víctima mencionó la situación a un familiar que llamó a las autoridades. Terrazas enfrenta una sentencia mínima de 32 años en prisión. Su sentencia será impuesta en octubre.

Roban convertidores catalíticos de automóviles en Aurora REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – La policía está investigando el robo de convertidores catalíticos de varios automóviles en la ciudad durante el 10 de agosto por la noche y el 11 de agosto por la madrugada. La policía dijo que los convertidores catalíticos habían sido cortados de seis camionetas estacionadas en un negocio en la cuadra 100 de South Route 59 entre las 10 de la tarde del 10 de agosto y las 6 de la mañana del sábado 11 de agosto. La pérdida total se calcula en 12 mil dólares. También se reportaron robos de convertidores catalíticos en vehículos estacionados en las cuadras 900 y 1200 de North Lake Street. Uno de los dueños dijo que se había dado cuenta que el vehículo hacía más ruido que de costumbre cuando lo encendió. Revisó debajo del carro y encontró que el convertidor había sido serruchado. Un convertidor catalítico es un aparato que convierte productos tóxicos del motor en sustancias menos tóxicas. Los ladrones los buscan porque contienen metales en su interior y los pueden vender.

Catalytic converters taken from vehicles in Aurora UNA VOZ STAFF AURORA – Police is investigating the theft of catalytic converters from several automobiles in the city during the night of Aug. 10 and the morning of Aug. 11. Police said that six of the converters had been cut from six trucks parked at a business in the 100 block of South Route 59 between 10 p.m. Aug. 10 and 6 a.m. Aug. 11. The loss is calculated in $12,000. The theft of more catalytic converters was reported from several vehicles parked in the 900and 1200 blocks of North Lake Street. The owner of one of the affected vehicles said he noticed his car was making more noise than usual when he turned his vehicle on. He checked under the car and noticed the converter had been sawed off. A catalytic converter is a device that converts toxic byproducts of the motor in less toxic substances. The thieves target the converters because they contain metals inside and can be sold.

Avanza propuesta para permitir máquinas de apuestas en Aurora REDACCION UNA VOZ AURORA – La propuesta para permitir que se instalen máquinas de video apuestas en clubes y tabernas en al ciudad ya ha avanzado un paso más. El comité de finanzas envió la propuesta al comité plenario para su consideración, sin recomendar su aprobación. El comité plenario se reunirá el 21 de agosto a las 5 p.m.

Bajo esta propuesta bares, restaurantes, paradas autorizadas para camioneros, así como organizaciones de veteranos y fraternales pudieran operar máquinas de video apuestas. De acuerdo a un borrador de la resolución, los dueños de los negocios que deseen instalar este tipo de máquinas deben pagar a la ciudad una cuota anual de 100 dólares por cada máquina que instalen. Solo se permitirá un

máximo de cinco máquinas por negocio. Los negocios que operen estas máquinas primero tendrían que obtener una licencia por el estado y los sistemas deben estar colocados en secciones de los establecimientos accesibles solamente a adultos de 21 años o más. Los ingresos generados por las máquinas de apuestas se distribuirán de la siguiente manera: 35 por ciento para el establecimiento

donde están las máquinas, 35 por ciento para el distribuidor de las máquinas y aproximadamente 30 por ciento para el estado. De la parte del estado, aproximadamente 5 por ciento irá para la ciudad. El director de finanzas de Aurora, Brian Caputo, dijo que todavía no se sabe cuántos establecimientos en la ciudad tendrán estas máquinas en sus establecimientos, pero que hay 98 comercios con licencias de licor en Aurora.

Proposal to allow video gaming machines in Aurora moves forward UNA VOZ STAFF AURORA – A proposal to allow the installation of video gaming machines in clubs and taverns in Aurora has moved forward. The Finance Committee sent the proposal to the Committee of the Whole for its consideration, but it did not recommend it be approved. The Committee of the Whole will

meet Aug. 21 at 5 p.m. Under the proposal ,bars, restaurants, licensed truck stops and fraternal and veterans organizations could operate video gaming machines. According to a draft of the ordinance, the owners of the businesses that want to install these machines must pay the city an annual fee of $100 per each machine installed. A maximum of

five machines per establishment has been set. The businesses that operate these machines first will have to get a license from the state and the systems must be in areas restricted to people 21 years and older. The revenue generated by the gaming machines would be distributed as follows: 35 percent for the establishment where the

machine are located, 35 percent for the machine distributor and about 30 percent for the state. About 5 percent of the state’s share will go to the city. Aurora Finance Director Brian Caputo said that they don’t know yet how many establishments will have those machines installed, but that there are 98 establishments with liquor licenses in the city.

OFICINA

22 E. Downer Place Aurora, IL 60505 Tel. (630) 801-0043 Fax (630) 897-2518 news@unavoznews.com www.unavoznews.com Publisher/ Editor General MF y Amador Editor Beatriz Mendoza Jacobo Publicidad/ Advertisement En Winnebago County Polo Berumen En Kane County José González Luis Salcedo sales@unavoznews.com Distribution /Distribución Luis Salcedo Fotografía/Photography M.F. Diseño/Design B.M. Computers /Computación B.M. Contributing writers/ Colaboradores: Miguel Castro Elizabeth Tellez CPA. Corresponsal en Toluca G.F. Corresponsal en Monterrey L.M. Corresponsal en Guadalajara F.G. Corresponsal en Puebla M.R. Despacho Jurídico Figueroa Vilchis y Associados Legal Department D.R. Imprenta/Press U.V. E.E.U.U. Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes. This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable. Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz. The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/ or Una Voz Newspaper.

ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


AUGUST 17, 2012 • 5 LOCALES / LOCAL NEWS www.unavoznews.com Concejal Garza auspicia Proyecto de calle Downer continúa Icre Cream Social el con reconstrucción de banquetas 19 de agosto REDACCIÓN UNA VOZ

REDACCION UNA VOZ AURORA – La Concejal Juany Garza estará realizando su tradicional tardeada de helados y diversión, mejor conocida como ice cream social, el 19 de agosto en el Parque McCarty, 350 E. Galena Blvd. Este evento completamente familiar está abierto al público y se realizará de 12 a 5 p.m. el domingo 19 de agosto. Como entretenimiento estarán Those Funny Little People, Payasita Bomboncita y música de tamborazo en vivo, además de comida y nieve gratis para los asistentes. Se pide a los asistentes que traigan su propia silla o cobija.

Alderman Juany Garza sponsors Ice Cream Social UNA VOZ STAFF AURORA – Alderman Juany Garza will be hosting her traditional Ice Cream Social at McCarty Park, 250 E. Galena Blvd., on Aug. 19. This family affair is open to the public and wil lbe held from 12 to 5 p.m. Entertainment featured includes Those Funny Little People, Bomboncita the Clown and live Tamborazo music, as well as free food and ice cream. Bring your own lawn chair or blanket.

Realizan operativo de concientización sobre exceso de velocidad en la Ruta 30 PLAINFIELD – Los departamentos de policía de Montgomery y Plainfield, en conjunto con otras agencias de la ley, realizaron una campaña de seguridad en la carretera en la Ruta 30. Un total de 123 personas recibieron citatorios por exceso de velocidad. El enfoque principal de esta campaña era multar a vehículos viajando a exceso de velocidad, con un enfoque secundario a violaciones de vehículos comerciales de motor, violaciones a restricciones de ocupantes en los vehículos y violaciones en los cruces de ferrocarril. Además de las personas que recibieron multas por exceso de velocidad, 38 automovilistas fueron multados por violaciones a los reglamentos de restricción de ocupantes, 17 por no tener seguro, 7 por violaciones de seguridad en camiones y nueve por manejar con la licencia suspendida, revocada o sin licencia válida. En total se emitieron 228 multas y 83 advertencias.

AURORA – La nueva fase del proyecto de construcción en la calle Downer, en el centro de la ciudad, comenzará a partir del 20 de agosto. En esta fase del proyecto se quitarán y reemplazarán las banquetas en ambos lado s de la calle entre los dos puentes en construcción. Habrá algunos cierres temporales de las banquetas durante el periodo de construcción. Esta área, una vez que termine el proyecto de construcción, incluirá áreas de jardinería, jardines de lluvia, banquetas más amplias y cruces peatonales de ladrillo más cortos y accesibles. En las dos esquinas al sur de la calle Downer

y Stolp se construirán jardines de lluvia. Estos jardines removerán contaminantes del agua de lluvia al filtrar los escurrimientos con plantas natías y suelos modificados antes de que el agua llegue al río. La mayoría de esta fase quedará terminada a mediados de noviembre. La instalación de las plantas y de los cruces peatonales de ladrillo se realizará la primavera de 2012. Además, cuando los nuevos puentes sean abiertos a la circulación en noviembre, la ciudad espera convertir las calles Downer Place y Benton Street entre Broadway Avenue y Locust Street en calles de doble sentido, con un señalamiento de alto para los cuatro carriles en la esquina de Downer y Stolp.

Sidewalk reconstruction, next phase of Downer Place Project UNA VOZ STAFF AURORA – The new phase of the Downer Place bridge construction in downtown Aurora will start Aug. 20. In this phase the sidewalks will be removed and replaced, as well as curbs and gutters on both side of the street between the bridges. Some temporary sidewalk closures are expected during this phase. Once the construction is over the area will feature landscaped areas, rain gardens, wider sidewalks and shorter, pedestrian-friendly brick crosswalks. On both corners of Downer and Stolp the city will construct rain gardens. The gardens will remove pollutants from storm water by filtering the runoff through native plantings and engineered soils prior to entering the river. Most of the streetscape work is scheduled to be completed by mid-November. Plantings and the installation of brick crosswalks will be finished next spring. Also, once traffic is restored on downer Place in November, the city expects to convert Downer Place and Stolp Avenue between Broadway Avenue and Locust Street into two-way roadways with four-way stop signs at Stolp Avenue, replacing the current traffic signals.

EXPERIENCE THE CAMPUS LIFE YOU WANT On-Campus Registration Hours Sugar Grove and Aurora Campuses 8 a.m. to 8 p.m., Mon.-Wed. 8 a.m. to 4:30 p.m., Thurs. & Fri. Extended hours: August 16 and 17 until 8 p.m. and August 18 from 9 a.m. to 1 p.m. Copley Campus: 8 a.m. to 4:30 p.m., Mon.-Fri. Plano Campus 8 a.m. to 4:30 p.m., Mon., Wed.-Fri. 8 a.m. to 8 p.m., Tues.

Fall classes begin August 20 ENROLL TODAY: www.waubonsee.edu Sugar Grove Campus Rt. 47 at Waubonsee Dr. Sugar Grove, IL 60554 (630) 466-7900

Aurora Campus 18 S. River St. Aurora, IL 60506 (630) 801-7900

Copley Campus 2060 Ogden Ave. Aurora, IL 60504 (630) 585-7900

Plano Campus 100 Waubonsee Dr. Plano, IL 60545 (630) 552-7900

WCC does not discriminate based on any characteristic protected by law in its programs and activities.

COMPRE UNA PIZZA Y OBTENGA OTRA GRATIS. ENTREGA A DOMICILIO. (630) 898-3637

ADVERTISE IN UNA VOZ (630) 801-0043


17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com 6 •

ABOGADO DE INMIGRACIÓN EN AURORA AYUDA A LOS JÓVENES DE 15 A 30 AÑOS DE EDAD A OBTENER SEGURO SOCIAL, PERMISO DE TRABAJO Y LICENCIA DE MANEJO.

Cualquier Caso de migraCión visas de trabajo, residencia, ciudadanía, casos de deportación

Precios económicos. Opciones de pago disponibles. Aceptamos tarjeta de crédito.

taquiza a domicilio fiestas, banquetes,primeras comuniones nosotros vamos a cualquier evento que tenga.

Los mejores tacos estilo méxico. precios muy económicos

LLÁMENOS Javier (630) 823-1599 Marisol (630) 823-1600 Rosalinda (630) 538-9889

Buy us on ebay

www.healthypeoplerosario.webs.com

Lunes a viernes 9 a.m. a 6 p.m.Sábado 9 a.m. a 5 p.m. Domingo CERRADO

(630) 544-0539 REPRESENTANTE AVON COMPRA O VENDE

100% Natural Products Productos 100% naturales ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


AUGUST 17, 2012 • 7 www.unavoznews.com

MOLE ENCHILADAS AUTHENTIC MEXICAN RESTAURANT

Chicken, beef, cheese, etc $6.99

3 S. Lincoln Ave. Aurora, IL 60505 (630) 301-6266

Visit us online: www.torresmania.com

CoLdEST bEERS IN TowN!

3 tacos with rice and beans $4.99

Enchilada, burrito, tostada, rice and beans combo $6.99

Torresmania Restaurant #1: 10 N. Center St., Plano, IL 60545 (630) 552-1625

Bellagios

¡¡Llámanos!! Entrega Gratis

(630) 898-3637

PIZZA

Restaurant & Pizzeria $3.00 DESCUENTO

$12.95

Válido domingo y lunes

Pizza mediana 14” con dos ingredientes y una bebida de dos litros.

En cualquier compra de $20.99

No válido con ninguna otra oferta. No puede combinarse.

$15.95

No válido con ninguna otra oferta. No puede combinarse.

CON CUALQUIErA DE ESTAS OFErTAS rECIBA UNA PIZZA GrATIS DE $5.95

$17.95

Pizza grande 16” con dos ingredientes y una bebida de dos litros.

Pizza extra gande 18” con dos ingredientes y una bebida de dos litros.

No válido con ninguna otra oferta. No puede combinarse.

No válido con ninguna otra oferta. No puede combinarse.

Rebanada Gigante $2.99 con bebida de 16 oz. Hamburguesas Hot Dogs Pastas Sandwiches Ensaladas

815 N. LAkE ST., AUrOrA, IL 60506 Estacionamiento grande ADVERTISE IN UNA VOZ (630) 801-0043

P i z z a grande $5.95 Un ingrediente


17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com 8 •

LOCALES / LOCAL NEWS Rockford man sentenced to 10 years for armed robbery

Hombre de Rockford sentenciado a 10 años por asalto a Check’n Go UNA VOZ STAFF ROCKFORD – Un hombre de 19 años de Rockford fue sentenciado a 10 años en prisión por robo a mano armada, de acuerdo al fiscal del Condado de Winnebago. Karl V. Fort Jr. se declaró culpable el 11 de julio de un cargo de robo a mano armada. Fort fue identificado como uno de dos hombres que robaron la tienda Check’n Go Cash Store ubicada en la cuadra 100 al norte de Mulford Road el 12 de agosto de 2011. Cuando les mostraron fotos de varios sospechosos, Fort fue reconocido por los empleados como uno de los asistentes. Las acusaciones de robo a mano armada es un felonía clase X con sentencias que van de seis a 30 años en prisión. El otro hombre involucrado en el robo, Will A. Evans, 19, de Rockford, se declaró culpable el 26 de junio de un cargo de robo armado con una arma de fuego. Fort es hijo de Karl V. Fort, identificado por las autoridades como el líder de la pandilla Black Gangster Disciples durante los principios de la década de 1990. Él se encuentra purgando una sentencia de vida en prisión sin libertad bajo palabra por conspiración para distribuir cocaína crack.

UNA VOZ STAFF

ROCKFORD – A 19-year-old Rockford man was sentenced to 10 years in prison for armed robbery, according to the Winnebago County State’s Attorney. Karl V. Fort Jr. pleaded guilty July 11 of one count of armed robbery. Fort was identified as one of the men that robbed the Check

n’Go Cash Store located in the 100 block of North Mulford Road on Aug. 12, 2011. When employees were shown a photo lineup, they identified Fort as one of the thieves. Armed robbery is a class X felony with sentences that range from six to 30 years in prison. The other man involved in the robbery, Will A. Evans, 19, of Rockford,

pleaded guilty June 26 to one charge of armed robbery with a firearm. Fort is the son of Karl V. Fort, identified by authorities as the leader of the Black Gangster Disciples street gang in the early 1990s. He is serving a sentence of life in prison without parole on a charge of conspiracy to distribute crack cocaine.

Muere motociclista de Elgin en choque REDACCIÓN UNA VOZ ELGIN – Un motociclista de Elgin falleció cuando chocó su moto contra un tracto camión en el área de Kirk Road y Fabyan Parkway la mañana del 15 de agosto. La víctima de este choque fue identificada como Eric Mondragón de 27 años de edad, de la cuadra 400 de Douglas Avenue en Elgin. Las autoridades dijeron que el choque ocurrió aproximadamente a las 7 a.m. en Kirk Road y Cherry Lane, cerca del estadio de beisbol de los Kane County Cougars. Un tracto camión, manejado

por Thomas Jinsky Jr., de 50 años y residente de Wisconsin Rapids, Wisconsin, tenía la luz verde y estaba dando vuelta a la izquierda en la entrada de Fifth Third Bank Stadium a Kirk Road cuando la motocicleta de Mondragón, que viajaba en dirección sur por Kirk Road, no se detuvo y chocó contra el lado del tráiler. De acuerdo a testigos, la motocicleta viajaba a alta velocidad. Mondragón fue expulsado de la motocicleta y la motocicleta continuó por aproximadamente 200 yardas antes de detenerse. Mondragón, quien traía puesto

un casco, fue declarado muerto en el lugar de los hechos. El chofer del tracto camión era el único ocupante del vehículo y no resultó herido. Kirk Road estuvo cerrado por aproximadamente 3.5 horas mientras se hacía la investigación. “No parece que las drogas o el alcohol hayan tenido un papel en el choque, sin embargo, parece que el exceso de velocidad no parece ser un factor” dijo el teniente Pat Gengler de la oficina del alguacil del Condado de Kane.

Elgin motorcyclist dies in crash UNA VOZ STAFF

AHORA EN NUESTRA NUEVA DIRECCIÓN:

175 N. STATE ST., AURORA En el Flea Market, frente a Casa Blanca

ESPECIALIDAD BIRRIA Y BARBACOA

Menudo, pozole, tortas ahogadas y demás antojitos estilo Jalisco. Viernes/Fridays 12 p.m. - 8 p.m. Sábados/Saturdays 9 a.m. - 8 p.m. Domingos/Sundays 9 a.m. - 6 p.m.

Servicio para banquetes y recepciones Catering Available Sra. Martha (630) 308-6941

Tony Auto Repair

Reparaciones a domicilio

We open locked cars Mecánica en general General Mechanic Cambio de aceite Transmission Se abren carros Suspensions Suspensiones Oil Change Transmisión Tune-ups Afinaciones Details Detalles Brakes Frenos Motor Motor 907 Bangs St., Aurora, IL 60505 (previously car wash)

630- 995- 0 2 5 3

ELGIN – An Elgin motorcyclist died when he crashed his motorcycle against a tractor trailer in the area of Kirk Road and Fabyan Parkway in Geneva early Aug. 15. The victim of the crash was identified as Eric Mondragon, 27, of the 400 block of Douglas Avenue in Elgin. Authorities said the crash happened at about 7 a.m. at Kirk Road and Cherry Lane, near the Kane County Cougars Stadium. A tractor trailer, driven by Thomas Jinsky Jr., 50, of Wisconsin Rapids, Wis., had the green light and was turning left from the Fifth Third Bank Stadium entrance to Kirk Road, when Mondragon’s motorcycle hit the side of the trailer. He was traveling south on Kirk Road and didn’t stop. According to witnesses, the motorcycle was traveling at a high rate of speed. Mondragon was thrown from the motorcycle and the motorcycle continued for about 200 yards before stopping. Mondragon, who was wearing a helmet, was declared dead at the scene. The driver of the tractor trailer was the only occupant on the trailer and was not injured. Kirk Road was closed to traffic for about 3 ½ hours while they were investigating. “It does not appear that drugs or alcohol played a role in this crash, however excessive speed does appear to have been a factor,” Lt. Pat Gentler of the Kane County Sheriff’s Department said.

Re p a r a c i ó n y ve n t a d e l a v a d o r a s , s e c a d o r a s , refrigeradores.

(630) 788-1879

ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

AUGUST 17, 2012 • 9 www.unavoznews.com

Arrestan a primo de “El Chapo” en España REDACCIÓN UNA VOZ

MADRID – Agentes españoles que trabajaban en colaboración con el FBI logaron el arresto de los altos mandos de una red de contrabando y distribución de drogas en Europa. Entre los arrestados, miembros del poderoso Cártel de Sinaloa, se encuentra el primo de Joaquín “El Chapo” Guzmán. El Ministerio del Interior de España dijo que el cartel quería convertir a España en su puerta de entrada para sus operaciones en Europa. Las autoridades españolas indicaron que el grupo realizó pruebas enviando contenedores sin drogas. Sin embargo, los investigadores pudieron monitorear las actividades de los grupos e interceptaron un contenedor con 373 kilos de cocaína

a finales de julio antes de realizar los arrestos. Los cuatro hombres fueron arrestados a principios de agosto, pero no se reveló la fecha exacta de su arresto. El Ministerio del Interior en un comunicado dijo que Jesús Gutiérrez Guzmán, Rafael Humberto Celaya Valenzuela, Samuel Zazueta Valenzuela y Jesús Gonzalo Palazuelos Soto habían sido arrestados cerca de sus hoteles en la capital española. La investigación sobre este grupo inició en 2009 y fue iniciada por la Fuerza Especial Contra el Crimen Organizado del FBI y después este grupo comenzó a colaborar con las autoridades españolas. Aparentemente Jesús Gutiérrez Guzmán es primo de “El Chapo”, el cabecilla del Cártel de Sinaloa y uno

de los fugitivos más buscados en el mundo. Junto con los supuestos nexos de Gutiérrez Guzmán con el líder de esta organización criminal, los arrestos en España atrajeron gran atención en México, porque la página de Facebook que tiene el nombre de otro de los acusados, Celaya Valenzuela, lo muestra acompañado del presidente electo de México Enrique Peña Nieto. Esta foto fue colocada en esta red social el 11 de febrero. A raíz de esto, el Partido Revolucionario Institucional emitió un comunicado diciendo que “durante su campaña presidencial, Enrique Peña Nieto se tomó cientos de miles de fotos con miembros y simpatizantes del partido, sin implicar ningún tipo de compromiso o relación cercana”.

Celaya Valenzuela se registró para ser candidato a principios del año 2012 por un puesto en el congreso representando el estado de sonora. El PRI se negó a aceptar su candidatura, diciendo que no tenía suficiente apoyo entre los miembros del partido. La investigación sobre esta célula del Cártel de Sinaloa se realizó usando las técnicas de investigación más modernos, que fueron supervisadas en todo momento por jueces y fiscales, dijo el Ministerio del Interior. También aclaró que la mayor parte de la investigación se había realizado en Estados Unidos. Agentes estadounidenses se enteraron que los miembros del cartel estaban planeando viajar a España y después confirmaron el viaje, que se realizó en marzo de 2011. Con información proporcionada por la

división de Boston del FBI, la policía española ubicó a los sospechosos y los vigiló de cerca. Investigadores del FBI han determinado que esta célula comenzó a enviar grandes cargamentos de cocaína por mar con las drogas escondidas en contenedores de carga. El cártel usaba medidas extremas de seguridad para asegurarse que su operación fuera un éxito, incluyendo el envío de varios contenedores de prueba, sin drogas en su interior. Cuando se enviaron los primeros cargamentos a España bordo de un barco procedente de Brasil a finales de julio, los oficiales lo interceptaron. Autoridades esperan que el arresto del supuesto primo de Guzmán lleve a información que permita arrestar al capo de las drogas.

conducted tests shipping containers without drugs. However, investigators were able to monitor their activities and intercepted a container with 822 pounds of cocaine in late July before the men were arrested. All four men were taken into custody in early August, but the exact date of the arrest was not revealed. The Ministry of the Interior in a statement said Jesus Gutierrez Guzman, Rafael Humberto Celaya Valenzuela, Samuel Zazueta Valenzuela and Jesus Gonzalo Palazuelos Soto had been arrested

near their hotels in the capital of Spain. The investigation on this ring stated in 2009 and was stated by the FBI Organized Crime Task Force and this group started collaborating with Spanish authorities afterwards. Apparently Jesus Gutierrez Guzman is a cousin of “El Chapo”, head of the Sinaloa Cartel and one of the most wanted fugitives in the world. The investigation on this group of the Sinaloa Cartel was conducting using modern investigation techniques, which were supervised at

all times by judges and prosecutors, according to the Ministry of the Interior. The statement says that most of the investigation was conducted in the United States. U.S. agents found out that members of the cartel were planning a trip to Spain and later on confirmed this information. The trip took place in March of 2011. With information provided by the Boston division of the FBI, Spanish police located the suspects and kept a close eye on them. FBI investigators have determined

that this group started sending large shipments of cocaine by sea with the drugs hidden in cargo containers. The cartel used extreme security measures to make sure their operations were successful, including the shipment of several containers free of drugs as a test. When the first shipments were sent to Spain using a cargo ship from Brazil in late July, officers intercepted it. Authorities are hoping that the arrest of an alleged cousin of Guzman would eventually provide information that would arrest the drug lord.

Cousin of El Chapo arrested in Spain

UNA VOZ STAFF MADRID – Spanish agents that work in collaboration with the FBI arrested the men in charge of a smuggling and drug trafficking ring in Europe. Among those arrested, who happen to be members of the Sinaloa Cartel, is a cousin of Joaquin “El Chapo” Guzman. The Ministry of the Interior in Spain said the cartel wanted to make Spain the gateway for their operations in Europe. Spanish authorities said the group

EL BUCKY SEALCOATING & STRIPING Ofrecemos servicios de • Parchado • Marcación de líneas de estacionamiento • Sellado de grietas

Patching / Striping / Crack Filling

(815) 621-2303 ATENCIÓN ÁREA DE ROCKFORD

ADVERTISE IN UNA VOZ (630) 801-0043


PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

10 • 17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com

‘La Reina del Pacífico’ continuará en la cárcel en E.U. REDACCIÓN UNA VOZ MIAMI – Un Juez en Miami ha negado la petición de Sandra Ávila Beltrán, conocida como la “Reina del Pacífico”, para ser puesta en libertad bajo fianza mientras su caso está pendiente en la corte. Durante una audiencia en la Corte Federal de Miami el 14 de agosto el juez dijo que mientras que él no creía que Ávila Beltrán representara “una peligro para la sociedad. Sin embargo, existe el riesgo de que pueda darse a la fuga”. Ávila Beltrán, de 51 años, fue apareció en su audiencia en la corte con su uniforme de prisionera y todo el tiempo estuvo

esposada. Ella fue acusada de conspiración para importar hasta cinco kilogramos de una sustancia controlada entre los años 1999 y 2004. También enfrenta una segunda acusación de conspiración para contrabandear hasta cinco kilogramos de cocaína durante el mismo período. Su abogado, Stephen Ralls, pidió al juez 30 días para estudiar los documentos de extradición de México y se ha fijado una nueva audiencia en el caso para el 14 de septiembre. “ES muy difícil lograr la libertad bajo fianza de un mexicano en estas condiciones”, dijo Ralls.

‘The Queen of the Pacific’ will remain in jail in the United States REDACCIÓN UNA VOZ MIAMI – A judge in Miami has denied the request of Sandra Avila Beltran, known as ‘the Queen of the Pacific, to be free on bond while the case against her is pending in court. During a hearing at the Federal Court in Miami, the judge said that while he didn’t believe Avila represented “a risk for society. However, there is a risk she could flee.” Avila Beltran, 51, appeared at the Aug. 14 hearing wearing prison clothes and was handcuffed. Avila Beltran is charged with conspiracy to import up to five kilograms of a controlled substance between 1999 and 2004. There is also a second charge for conspiracy to smuggle up to five kilograms of cocaine during the same period.

Her attorney, Stephen Ralls, asked the judge for 30 days to study the extradition documents from Mexico and a new hearing has been set for Sept. 14. “It’s very hard to get bail for a Mexican in these conditions,” he said. Ralls said the prosecutor’s evidence is “very weak”, and said the evidence hinges on a telephone call of an informant intercepted by authorities. Beltran Leyva was extradited Aug. 10 from Mexico to the United States. She had been in prison in Mexico since her capture in 2007. She is the niece of Miguel Angel Felix Gallardo, a well-known drug lord from the 1980’s. Some believe she was the inspiration for the main character of the fiction book “The Southern Queen,” by Arturo Perez Reverte, a story that became a big hit on TV.

Alleged drug lord captured in Veracruz UNA VOZ STAFF

VERACRUZ – Mexican authorities informed of the arrest of an alleged boss and killer of the Jalisco Nueva Generacion drug cartel in Veracruz. The man, identified as Juan Carlos “N” aka ‘La Bertha’, was arrested on Aug. 10 under the Safe Veracruz operative. Authorities said the arrest was possible after a tip was phoned in of a person selling drugs from a vehicle. When the Marines arrived at the site, those who were surrounding

the vehicle fled, while the Marines blocked all exits. The man in the car was arrested. Inside the vehicle authorities found several forms of ID belonging to Ana Irasema Becerra, a local reporter who was killed last May. They also found two hand grenades, 68 bags of cocaine in powder form, 62 bags of rock cocaine, 52 bags with marijuana and communications equipment. Becerra was found death on May 3 along with reporters Gabriel Huge Cordoba, Guillermo Luna Varla and Esteban Rodriguez.

Él mencionó que la evidencia de los fiscales es “muy débil”, y mencionó que la evidencia está centrada en una llamada telefónica de un informante que fue interceptada por las autoridades. Beltrán Leyva fue extraditada de México a los Estados Unidos el 10 de agosto. Ella había estado en prisión en México desde su arresto en 2007. Ella es sobrina de Miguel Ángel Félix Gallardo, un conocido traficante de la década de 1980. Algunos creen que ella fue la inspiración para el personaje principal de la novela “La Reina del Sur”, de Arturo Pérez Reverte, que fue un éxito en televisión.

Mueren 10 en bar de Monterrey REDACCIÓN UNA VOZ MONTERREY – Diez personas fueron acribilladas en un ataque en un bar de Monterrey en el centro de esta ciudad industrial. El ataque se realizó la noche del 13 de agosto en El Matehuala, un centro de entretenimiento tabledance, donde varios hombres armados se presentaron y rociaron a los ahí presentes con balas. De acuerdo a la Policía Ministerial, dos víctimas fueron encontradas dentro de los ductos de aire acondicionado del negocio. Ambos aparentemente habían buscado refugio en los ductos ante los disparos de grueso calibre. Cuando los disparos comenzaron los atacantes se identificaron como miembros del Cártel del Golfo. Cuatro de las víctimas eran empleados del bar. Cuando menos 30 personas estaban dentro

del establecimiento cuando se realizó el ataque. Todos ellos fueron llevados a la oficina de la Policía Ministerial para dar su declaración sobre el incidente. Mientras tanto, agentes también revisaron las grabaciones del circuito cerrado para reunir más información sobre el ataque. Algunas versiones indican que existe otra víctima, que fue encontrada en un taller mecánico cerca del bar, pero esto no ha sido confirmado por las autoridades. De acuerdo a testigos, los que estuvieron en el bar al momento del ataque trataron de escapar, algunos de ellos llegando a los techos de edificios vecinos. El director de Inspección y Vigilancia por su parte indicó que este establecimiento había acumulado suficientes violaciones al reglamento de horario de operaciones y otras regulaciones de alcoholes y se espera que el lugar sea clausurado permanentemente.

10 killed in Monterrey bar shooting UNA VOZ STAFF MONTERREY – Ten people were killed in an attack at a Monterrey bar in the downtown district of this industrial city. The attack took place the night of Aug. 13 at El Matehuala, a table dance establishment, when several armed men entered the business and sprayed the crowd with bullets. According to the Ministerial Police, two victims were located inside the air conditioning ducts of the business. Both of them apparently had sought refuge in the

ducts from the heavy gunfire. When the gunfire started, the attackers identified themselves as members of the Gulf cartel. Four of the victims were employees of the bar. At least 30 people were inside the bar when the attack took place. All of them were taken to the office of the Ministerial Police to give a statement about the incident. Meanwhile some agents were checking the closed circuit recordings to gather more information about the attack. Some versions indicated that an

additional victim had been located in a body shop near the bar, but this information has not been confirmed. According to witnesses, those who were in the bar at the time of the attack tried to escape and some reached the roof of neighboring buildings. The director of Inspection and Surveillance, Andres Ramirez, said that the business had accumulated enough fines for violating business hours and other alcohol-related regulations and the place is expected to be shut down permanently.

Supuesto capo de las drogas arrestado en Veracruz REDACCIÓN UNA VOZ VERACRUZ – Autoridades mexicanas informaron del arresto de un supuesto jefe operativo y sicario del cártel Jalisco Nueva Generación en Veracruz. El hombre fue identificado como Juan Carlos “N”, alias ‘La Bertha’. Su arresto se realizó el

10 de agosto pero no fue revelado hasta el 14 de este mes. Las autoridades dijeron que el arresto se produjo gracias a una llamada que reportó a una persona vendiendo drogas desde un automóvil. Cuando los Infantes de Marina llegaron al lugar, los que rodeaban el vehículo pudieron escapar, mientras que los oficiales cerraron todas las vías de escape para el automóvil. El hombre dentro del carro fue arrestado. Dentro del vehículo

se encontraron varias formas de identificación pertenecientes a Ana Irasema Becerra, una reportera local que fue encontrada asesinada el pasado mes de mayo. También se encontraron dos granadas de mano, 68 bolsas con cocaína en polvo, 62 bolsas con cocaína en piedra, 52 bolsas de marihuana y equipo de comunicación. Becerra fue encontrada muerta el 3 de mayo junto con los reporteros Gabriel Huge Córdova, Guillermo Luna Varla y Esteban Rodríguez.

Federales llegan a Torreón

Limpieza de virus Instalación de programas Cualquier problema

REDACCIÓN UNA VOZ TORREÓN – Alrededor de 120 elementos de la Policía Federal fueron enviados a Torreón para reforzar el operativo “Laguna Segura”. Los agentes llegaron desde temprano el 15 de agosto y se notó movimiento de patrullas por distintas áreas de la ciudad, en camino a las áreas que estarán vigilando. Los refuerzos llegaron a La Laguna dos días después de que varios vehículos de la Policía Federal de Caminos fueran atacados. Los ataques sucedieron la noche del 13 de agosto.

ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


AUGUST 17, 2012 • 11 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

Jacqueline Bracamontes will be in La Voz, may be pregnant

Jacqueline Bracamontes estará en La Voz, podría estar embarazada

aniversario de su boda en septiembre. Por su parte m ella dijo que MÉXICO, D.F. – La actriz el anuncio lo haría ella misma, Jacqueline Bracamontes ha cuando llegara la ocasión. sido elegida para conducir el “Me da risa cuando dicen programa La Voz…México ‘De muy buena fuente…’ No en su segunda temporada. crean nada que no salga de mi Al mismo tiempo que se boca”, escribió Bracamontes anunció su participación en su cuenta de Twitter, pero en este exitoso programa no aclaró si los rumores son comenzaron a circular ciertos o no. Se dice que el embarazo no afectaría su trabajo CONSEJERA Y CURANDERA en el programa Adela garantiza ayudarte en cualquier tipo de reality, ya de problema. No hay ninguna problema que el programa que ella no pueda resolver. Todos trabajos terminaría en una etapa son garantizados y gratis. Se hacen relativamente limpias espirituales. Se leen las barajas temprana de su por donación y se retiran brujerías. embarazo. Abierto los 7 días de 8 a.m. a 8 p.m. En un 732 North Lincoln, comentario que 3 cuadras de la calle Lake St. Bracamontes en el suburbio de Addison. escribió a un REDACCIÓN UNA VOZ

rumores de un posible embarazo, algo que llenaría de felicidad a Bracamontes y su esposo, pero tal vez interferiría con sus actividades profesionales. La revista TVyNovelas, por su parte, indicó que la actriz podría dar a conocer la noticia de su embarazo durante la emisión del programa en el

LA SEÑORA ADELA

UNA VOZ STAFF

seguidor en Twitter, dijo que “A veces creo que fuentes fidedignas debe ser una empresa creada por Pinocho. No crean todo lo que leen.” Esto, sin embargo, puede tratarse de una estrategia para no confirmar el embarazo hasta que se haga en exclusiva en el programa de televisión. En varias ocasiones la actriz ha disipado rumores de embarazo y hasta negó que tuviera problemas para tener hijos, como se había publicado en varios medios.

TA L L E R D E H O J A L AT E R Í A Y P I N T U R A

$100

DESCUENTO En reparaciones de $900 o más

$50

DESCUENTO En reparaciones de $450 o más

Pregunte por José

630-340-9772

ALGONQUIN MEXICAN RESTAURANT

648 S. Main Street, Algonquin, IL 60102

847-458-1390

10 a.m. a 8 p.m. todos los días

Aries

You will have to do a lot of running around, so be prepared to fall short of your expectations. Concentrate on spending quality time with children and friends.

Taurus

You need to make your lover feel wanted, not like a piece of the furniture. You would be best to work late in order to avoid such disharmony.

Gemini

Aries

Tauro

Géminis

You may be uncertain about some of your coworkers and your boss. Reciprocate by offering helpful hints

Cancer

A little rest will do wonders. Don’t point your finger unjustly at others. Your devotion will be persuasive.

Leo

Get more involved in group efforts at work. Travel will also be very informative. Property investments, insurance, tax rebates, or inheritance should bring you financial gains.

Virgo

Cáncer

Leo

Virgo

ADVERTISE IN UNA VOZ (630) 801-0043

Anúnciese en U n a Vo z (630) 801-0043 PRODUCTOS DE

Disfrute de los tradicionales y auténticos tacos huaraches, quesadillas, gorditas y sopes.

ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES

Don’t second guess yourself, just go to it. Catch up on correspondence. Organize your week to avoid any setbacks that might ignite temper flare-ups.

MEXICO CITY – Actress Jacqueline Bracamontes has been elected to be the host of ‘La Voz…Mexico’ on its second season. At the same time rumors started flying around that she may be pregnant, something that would make her and her husband very happy, but also could interfere with her professional activities. TVyNovelas magazine, meanwhile, indicated that the actress’ pregnancy could be made public in September, during one of La Voz shows and coinciding with her first wedding anniversary. Bracamontes, however, has said that once she is pregnant she would share the good news with everybody. “It makes me laugh when they say ‘from a reliable source…’ Don’t believe anything that doesn’t come out of my mouth” she wrote in her Twitter account, but didn’t deny the rumors. It is said the pregnancy would not have an adverse effect on her job, because the program would be over while she is still in the early stages of her pregnancy. In a Twitter message Bracamontes wrote to a fan, she said that “Sometimes I believe that reliable sources are a company created by Pinocchio. Don’t believe everything you read.” This however, could also be taken as a strategy to keep the news under wraps until the pregnancy announcement is made on the TV program. Several times Bracamontes has refuted pregnancy rumors and even denied having problems to get pregnant, as it had been printed in several media.

IMPRENTA

Llame al (630) 897-1925

August 17 – August 24, 2012

No dude de usted mismo. Póngase al corriente con su correspondencia. Organice su semana para evitar cualquier imprevisto que pueda afectar su carácter.

New relationships will surface through work related events. Erratic behavior at home may be hard to handle.

Libra

Tendrá muchas cosas qué hacer, así que prepárese por si no termina todo. Concéntrese en pasar tiempo de calidad con amigos y niños.

Don’t divulge secret information. You will impress new friends and acquaintances with your intellectual wit. Be innovative.

Scorpio

Necesita hacer que su pareja se sienta amada, y no como un mueble. Es mejor si trabaja tarde para evitar encuentros negativos.

Family outings or a quiet stroll through the park will lead to stimulating conversation and a closer bond. Your willingness to help others can lead to fatigue if you don’t learn to say no.

Saggitarius

Puede tener dudas sobre algunos compañeros de trabajo y su jefe. Contribuya y ofrezca comentarios útiles.

Find ways to mellow out. Do not push your opinions or try to reform your emotional partner today. Your unique contribution to the organization will enhance your reputation.

Capricorn

Un poco de descanso le servirá de mucho. No acuse de forma injusta a otros. Su devoción será convincente.

You may have a tendency to put on weight. You will be appreciated for the competence you exhibit and for taking on responsibilities.

Acuarius

Involúcrese más en esfuerzos de grupo en el trabajo. Viajes serán informativos. Inversiones en propiedades, rebajas en impuestos o una herencia pueden traerle ganancias financieras.

The information that you gain can be used in every aspect of your life. If you’re single, get out there and you’ll meet someone new.

Pisces

Libra

Escorpión

Sagitario

Capricornio

Acuario

Piscis

Horoscopes by: Astrology-online.com

Nuevas relaciones se formarán por medio de eventos relacionados con su trabajo. Será difícil de tolerar su comportamiento errático en casa. No divulgue información secreta. Creará una grata impresión entre amigos y conocidos con su inteligencia. Sea innovador. Salidas familiares o un paseo tranquilo por el parque le llevarán a una conversación estimulante y a estar más cerca. Su disposición para ayudar a otros le cansará si no aprende a decir que no. Encuentre formas de relajarse. No trate de imponer sus opiniones o de cambiar a su pareja. Su contribución a la organización aumentará su reputación. Tiene tendencia a subir de peso. Será apreciado por la competencia de su exhibición y por hacerse responsable. La información que obtenga podrá usarla en cualquier aspecto de su vida. Si está soltero, salga y conocerá a alguien nuevo.


17 DE AGOSTO DE 2012 www.unavoznews.com 12 •

SEMINARIO GRATIS PARA JÓVENES SOBRE CAMBIOS A LA LEY DE INMIGRACIÓN QUE LES PERMITIRÁN QUEDARSE EN EL PAÍS, OBTENER UN NÚMERO DE SEGURO SOCIAL, UNA LICENCIA DE MANEJO Y UN PERMISO DE TRABAJO.

LLAME PARA MÁS DETALLES Y PARA RESERVAR SU LUGAR.

EN AURORA

(630) 897-1925

Centro Latino Legal y de Inmigración ANÚNCIESE EN UNA VOZ (630) 801-0043


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.