October 22 to October 28, 2010

Page 1

venga a celebrar sus bodas, xv años, bautizos (Nos adaptamos a su bolsillo)

KaraoKe nights

Lunes a jueves 8pm a 1 am Vier nes y sábado 8 pm a 2 am Domingo 12 pm a 1 am

Buffet Mexicano, sáBaDos 10 a.M. a 3 p.M. y DoMingos 10 a.M. a 8 p.M.

pLatiLLo gratis

en la compra de otro (Descuento máximo $12) aplican restricciones. al presentar este cupón.

www.laspalmasmexrst.com

Vol. 3 N o. 43

22 DE OCTUBRE DE 2010

detienen a traficantes con 134 toneladas de marihuana Droga tiene un valor de más de 196 mil millones de dólares PG 9

Drug traffickers arrested with 134 tons of marijuana IMMIGRA

LATINO IMMIGRATION & LEGAL CENTER, P.C.

T

AL

.C

LE

G

ÚNETE

.

N&

LA

I

NO

IO

T

Seized drug has a street value of $196 billion

R CENTE

P

abogado de inmigracion David richmond

Está ofreciendo gratuitamente pertenezca al Programa Primero en la Línea que ayuda a personas que se encuentran en el país sin documentos.

El abogado David Richmond ha realizado estudios intensivos y ha recibido capacitación para poder representar a sus clientes. Por más de siete años el abogado trabajó para el Gobierno Federal para ayudar a las personas con problemas de inmigración.

Casos de inmigración

LLAME AL (630) 897-5992 Casos de inmigración EN AURORA


2 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

PORTADA / COVEREVENTS ACTUALIDAD / CURRENT

MINA SAN JOSÉ: UN RESCATE PARA LA HISTORIA REDACCIÓN UNA VOZ Mientras que muchos pensaron que al llegar a la superficie, los 33 mineros atrapados en la mina San José en Copiapó, Chile, iban a regresar a la normalidad, ellos ahora se enfrentan a una serie de sentimientos encontrados y situaciones inesperadas que han transformado sus vidas. Esta odisea de 69 días bajo tierra inició a primera hora de la tarde del 5 de agosto, cuando parte de la mina de oro y cobre se colapsó, dejando atrapados a 33 hombres: 22 chilenos y un boliviano. Después de 69 días bajo tierra ellos son los 39 mineros que más tiempo han pasado bajo tierra antes de ser rescatados con vida. La mina San José tiene un historial de problemas de seguridad y en ella se registraron varios accidentes graves, en los que han muerto varios mineros en los últimos años. Cuando la mina se colapsó, había dos grupos de trabajadores en ella. El primer grupo estaba en la boca de la mina, por lo que pudo escapar sin ningún incidente. El segundo grupo, formado por 33 personas, se encontraba a aproximadamente 700 metros de profundidad y a alrededor de 5 kilómetros de la boca de la mina, por lo que quedó atrapado. En este grupo se encontraban varios mecánicos subcontratistas, que en general no trabajan como mineros y no hubieran estado en ese grupo en un día regular, a no ser porque uno de los vehículos dentro de la mina se había averiado y necesitaba compostura. Una vez que el polvo producido por el derrumbe les permitió ver, los mineros trataron de escapar por medio del sistema de ventilación de la mina, sin embargo, las escaleras de escape de emergencia con las que debería contar el sistema de ventilación no estaban en su lugar, por lo que tuvieron que regresar a su refugio. Crisólogo Rojas, tío del minero Carlos Barrios, participó con los equipos de rescate y habló sobre los intentos de los mineros por escapar. “Los niños adentro hicieron lo imposible por salir. Quemaron sacos con aceite y la gente nunca puso aparatos alrededor del cerro para detectar si había señales de vida”, dijo Rojas. “Incluso ellos también hicieron pequeñas detonaciones para ver si las escuchábamos arriba. Tampoco las escuchamos nunca”. Rojas también mencionó que las familias de los mineros no fueron informadas del derrumbe hasta alrededor de las 9 de la noche, y que los operativos de rescate no empezaron hasta la mañana del 7 de agosto, cuando se convocó a una reunión con representantes de la empresa minera, un geólogo y con los topógrafos, para estudiar los mapas de la mina y tratar de determinar dónde estaban los mineros. Rojas les indicó que por la hora en que había sucedido el derrumbe, alrededor de las 2 de la tarde, los mineros probablemente estaban entre el taller de trabajo y el refugio, ya que era la hora del almuerzo. Por esto las labores de rescate se enfocaron en la zona del refugio. Durante las primeras labores de rescate, rescatistas trataron de entrar a la mina por los tubos de ventilación, pero éstos se derrumbaron y tuvieron que buscar otra opción. También intentaron entrar por la boca de la mina, despejando el túnel, pero se desprendió un bloque gigante de piedra, que bloqueó toda la entrada, forzando a los equipos de rescate a encontrar otra solución. Los expertos en minería, que obtuvieron información valiosa sobre las entrañas de la mina por parte de mineros viejos, decidieron realizar ocho agujeros de exploración para encontrar a los mineros. Esta labor se vio entorpecida por la inexactitud de los mapas existentes y por lo duro de la roca, que hacía que los taladros de perforación se desviaran de su trayectoria. Una de las ocho perforadoras llegó a un espacio donde se esperaba encontrar a los mineros, pero no se encontraron señales de vida. La octava perforadora llegó a aproximadamente 20 metros de distancia de

otro lugar donde se esperaba que los mineros hubieran tomado refugio. Como los mineros habían escuchado el ruido de la perforadora por varios días, pudieron preparar notas para enviar

a la superficie y tener a la mano la cinta adhesiva necesaria para pegarla a la perforadora. El 22 de agosto los miembros del equipo de rescate se sorprendieron al sacar la punta de la octava perforadora y encontrar notas pegadas. La primera nota decía “Estamos bien en el refugio los 33”. Después de 17 días de incertidumbre las familias pudieron estar tranquilas al saber que sus seres queridos estaban bien, pero esta tranquilidad les duró poco, ya que ahora venía la difícil tarea de sacarlos de la mina. Horas después de recibir la nota, los equipos de rescate bajaron una cámara de video, la cual captó las primeras imágenes de los mineros, quienes habían bajado de peso, pero en general se veían bien de salud. En base a las conversaciones que tuvieron con sus familiares mientras se realizaban las labores de rescate, se pudo saber que ellos habían sobrevivido 17 días en un refugio de 50 metros cuadrados y en algunos túneles de la mina a los que tenían acceso. Ellos utilizaron maquinaria pesada que se encontraba en su refugio para excavar buscando agua. También obtuvieron el vital líquido de los radiadores de los vehículos a los que tenían acceso en la mina. Además, usaron las baterías de los vehículos para recargar las linternas de sus cascos. La comida con la que contaban en el refugio estaba destinada a durar dos o tres días, sin embargo, el supervisor de turno, Luis Urzúa, organizó a los mineros y estuvo a cargo de racionar los pocos alimentos con los que contaban, para así sobrevivir. Los alimentos les duraron por dos semanas y se les acabaron poco antes de ser descubiertos. Cada 48 horas los mineros podían comer dos cucharaditas de atún enlatado, un sorbo de leche y una galleta. En las primeras imágenes de los mineros no aparecen cinco de ellos, quienes habían buscado refugio en otra parte de la mina ya que estaban en descuerdo con la forma en que los demás querían salir de ahí. Ellos querían excavar de abajo hacia arriba para salir por sí mismos. Mario Sepúlveda, el segundo minero en ser rescatado, dijo que todos habían trabajado juntos para mantener la mina, buscar salidas y mantener la moral. “Sabíamos que si la sociedad se desintegraba, todos íbamos a estar perdidos. Cada día una persona diferente se deprimía. Cada vez que esto pasaba, todos trabajamos como un equipo para tratar de mantener el espíritu en alto,” dijo Sepúlveda. Él recalcó que él y otros de los mineros de más edad ayudaron a dar apoyo a los mineros más jóvenes, pero que todos hicieron un juramento de silencio para no revelar ciertos detalles de lo que sucedió en la mina, particularmente durante las primeras semanas de desesperación. Sepúlveda es conocido como “Súper Mario”. Él salió de la cápsula de rescate dando brincos, dirigiendo a sus compatriotas en porras y regalando trozos de piedra de la mina a los rescatistas. El 23 de agosto se estableció la comunicación de voz con los mineros, quienes reportaron problemas médicos menores. Una vez que se estabilizó el túnel de exploración los mineros empezaron a recibir medicina por medio de

cápsulas llamadas “palomas”. En los envíos los mineros recibieron gel de glucosa, tabletas de rehidratación, medicamento y oxígeno, ya que los mineros informaron que no había suficiente aire. Unos días después empezaron a recibir alimentos sólidos. Además, se finalizaron otros dos túneles, uno para hacerles llegar aire enriquecido con oxígeno y otro para equipo de videoconferencias. El 25 de agosto los mineros fueron informados que su rescate podría tomar varios meses y que era un plan complejo. Para mantener a los hombres enfocados y activos, se les dieron trabajos a realizar en tres turnos de ocho horas cada uno. Mientras que Luis Urzúa era el líder del grupo, Mario Gómez se convirtió en el líder espiritual, dirigiendo sesiones diarias de oración y guía espiritual. Yonni Barrios se convirtió en el médico bajo tierra y llevó un registro organizado de las condiciones médicas de cada uno de los mineros, además de que vacunó a sus compañeros contra el tétanos, la difteria, la neumonía y la gripe. Dos médicos, un psicólogo y un ingeniero de la NASA llegaron a la zona del derrumbe el 31 de agosto para proporcionar su ayuda. Durante los primeros días las familias estuvieron a la intemperie en espera de noticias sobre sus seres queridos. Poco a poco fueron levantando tiendas de campaña en una zona cercana a la mina, a la que se le dio el nombre de Campo Esperanza. Esta zona llegó a convertirse en una pequeña ciudad con la llegada de rescatistas y medios de comunicación de todas partes del mundo. El gobierno eventualmente proporcionó servicios de alimentación, servicios sanitarios y seguridad. También se habilitó un área como escuela para los niños que se encontraban ahí junto con sus familiares. Para sacarlos de la mina las autoridades pusieron en marcha tres planes simultáneos, cada uno con una técnica diferente, con el objetivo de llegar a los mineros lo más pronto posible. El plan A usó un taladro que generalmente hace primero un agujero estrecho y después se ensancha con otro taladro más ancho. El plan B, que contó con el apoyo de técnicos y equipo de Estados Unidos, utilizó tecnología de percusión que permitía taladrar más de 40 metros por día. El plan C, de fabricación canadiense, podía taladrar un túnel de escape lo suficientemente ancho en una sola pasada. Sin embargo, debido a la dureza de la roca se retrasó en el proceso. El túnel de rescate finalmente llegó al refugio de los mineros el 9 de octubre. Ese día el ministro de Minería de chile Laurence Golborne, dijo que el operativo de rescate iniciaría el 12 de octubre o después, ya que primero se tenía que determinar qué tanto tramo del túnel tenía que ser recubierto con metal para evitar derrumbes, además de la construcción de una plataforma de concreto para instalar el sistema de poleas a ser utilizado para subir y bajar la cápsula de rescate. Las cápsulas de rescate, llamadas Fénix 1, Fénix 2 y Fénix 3, fueron diseñadas ingenieros de la NASA y de la Armada chilena. Como las cápsulas tenían solamente 90 centímetros de diámetro, los mineros fueron puestos a un régimen estricto de ejercicio para asegurarse que cabían en la cápsula de rescate. Las cápsulas también estaban equipadas con oxígeno, luz, una conexión de video, techo reforzado para proteger contra caída de piedras y una puerta de escape de emergencia para permitir que el minero bajara en caso de que la cápsula se atorara. La cápsula Fénix 2 fue utilizada por los rescatistas para extraer a los mineros. En un principio las autoridades chilenas determinaron que cada rescate iba a tardar aproximadamente una hora, por lo que el operativo pudiera llevar hasta dos días. El operativo de rescate fue puesto en marcha la noche del 12 de octubre y fue llamado Operación San Lorenzo, en honor al santo patrono de los mineros. Más de un billón de personas pudo seguir la transmisión del rescate

en vivo desde el fondo de la mina por televisión y por Internet. Un rescatista bajó al refugio de la mina para dar instrucciones a los mineros y enviar al primero de ellos a la superficie. Unas horas antes del inicio de la operación, los mineros fueron puestos en una dieta líquida, rica en azúcares, minerales y potasio, a sugerencia de la NASA. También se les proporcionó aspirina para evitar la formación de coágulos sanguíneos. Para su viaje hacia la libertad, los mineros tuvieron que vestir overoles verdes resistentes a la humedad y usar lentes de sol para evitar daños a la retina. Una vez en la superficie, cada minero fue evaluado por un médico antes de salir de la cápsula de rescate, después fue reunido brevemente con hasta tres familiares y saludaron a las autoridades ahí reunidas, entre ellas el presiente de Chile Sebastián Piñera. Inmediatamente los mineros fueron puestos en una camilla y trasportados a un hospital temporal donde se les hizo una valoración médica. Como ninguno de ellos necesitó tratamiento de emergencia, fueron transferidos a un edificio dentro de las instalaciones de la mina, donde pudieron pasar algo de tiempo con sus familiares. Posteriormente fueron trasladados al Hospital de Copiapó, donde estuvieron bajo observación médica por menos de 48 horas. El rescate más anticipado fue el de Yonni Barrios, quien está separado de su esposa y vive con otra mujer desde hace diez años. La inquietud era saber cual de las dos mujeres iba a recibirlo. Ambas mujeres se presentaron en la mina durante el proceso de rescate, reclamando dinero que pensaron les iban a dar a los mineros. Quien acudió a recibirlo fue la mujer con quien ha vivido los últimos 10 años. En total seis rescatistas bajaron a la mina para ayudar en las labores de rescate. Al salir el último minero ellos desplegaron un letrero que decía “Misión Cumplida Chile”. Posteriormente, empezaron su ascenso a la superficie. Ellos fueron los últimos en salir. Una vez que rescatistas y mineros se encontraban en la superficie el presidente Sebastián Piñera cubrió la boca del túnel de rescate con una tapa metálica. La operación San Lorenzo duró poco más de 24 horas. En un principio los mineros dijeron que habían hecho un pacto bajo tierra, en el que su historia se iba a saber sólo si la contaban como grupo y les pagaban una buena cantidad de dinero por ello. Sin embargo, a unos cuantos días del rescate, algunos mineros ya han dicho que este contrato no tiene validez y que si les llegan al precio, ellos van a contar su versión de lo que sucedió durante los 69 días que estuvieron atrapados. Las autoridades sanitarias de Chile dijeron estar complacidas por el estado de salud general de los mineros, pero expresaron preocupación de que la presión de los medios de comunicación pueda afectarles, por lo que pidieron darles tiempo de descanso y reposo. El 17 de octubre seis de los 33 mineros asistieron a un servicio interreligioso en las instalaciones de Campo Esperanza, al que también asistieron varios de los rescatadores. Ahora los mineros tienen ofertas de trabajo, viajes y riquezas que nunca soñaron. Sin embargo, la mayoría de ellos expresó que van a regresar a trabajar en las minas. Mario Medina, un geólogo de la localidad de Copiapó, comparó la situación de los mineros con la de los marineros que naufragan y vuelven a navegar. “Si necesitan el trabajo, ellos van a regresar a la mina”, dijo Medina. “Es su vida, su cultura, la forma en que se ganan la vida”. La operación de rescate tuvo un costo de entre 10 y 20 millones de dólares. Una ercera parte será cubierta por donativos privados, y las otras dos terceras partes serán pagadas por la corporación minera estatal Codelco y el gobierno de Chile.


ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS

OCTOBER 22, 2010 • 3 www.unavoznews.com

San Jose Mine: a rescue for the history books OFICINA

22 E. Downer Place Aurora, IL 60505 Tel. (630) 801-0043 Fax (630) 897-2518 news@unavoznews.com www.unavoznews.com Publisher/ Editor General MF y Amador Editor Beatriz Mendoza Jacobo Publicidad/ Advertisement Martín A. Falcón Luis Salcedo sales@unavoznews.com Distribution / Distribución

Contributing writers/ Colaboradores: Miguel Castro Elizabeth Tellez CPA. Matamoros, Mexico Correspondent/ Corresponsal en Matamoros, México Prisciliano Franco Legal Dept. Despacho Jurídico Figueroa Vilchis y Associados Este periódico es un medio de expresión pública. Esta publicación no es responsable de la opinión de corresponsales, reporteros y colaboradores.Nos reservamos el derecho de publicación de artículos y colaboraciones que consideremos inconvenientes. This publication reflects the voice of the people. The articles published not necessarily represent the views of the newspaper. Una Voz reserves the right to withhold publications of any material it considers unsuitable. Las traducciones proporcionadas por Una Voz son propiedad de este periódico y no pueden ser reproducidas para ganancia monetaria sin previa autorización del traductor y/o el periódico Una Voz. The translations provided by Una Voz are property of the newspaper and cannot be reproduced for monetary profit without written permission from the translator and/or Una Voz Newspaper.

UNA VOZ STAFF While many thought that once the 33 miners who had been trapped deep inside the San Jose Mine in Copiapo, Chile, their lives would be back to normal, the truth is the miners are facing mixed feelings and unexpected situations that have transformed their lives. This 69-day adventure underground started early in the afternoon of Oct. 5, when a section of the copper and gold mine collapsed, leaving 33 miners trapped, 32 Chileans and one from Bolivia. With 69 days trapped, they are the ones who have spent the most amount of time underground before being rescued alive. The San Jose Mine has a long history of security problems and in the last few years several miners have died during several accidents. When the mine collapsed there were two groups of miners working there. The first group was at the mine’s entrance and was able to escape without incident. The second group of 33 people was about 2,300 ft. deep and about 3 miles from the mine entrance when the collapse happened and the miners were trapped. In this group there were several subcontracted mechanics that had gone to the mine to repair one of the vehicles used underground, but in general were never inside the mine. Once the dust from the collapsed settled, miners tried to escape using a ventilation shaft system, but the emergency escape ladders were not installed in the shafts and miners had to go back to their refuge. Crisologo Diaz, uncle of miner Carlos Barrios, participated in the rescue operation and spoke about the miner’s efforts to escape. “The miners inside did everything they could to get out. They burned sacks with oil and people never placed sensors around the hill to detect any signals of life,” Rojas said. “They even set up small explosions to see if we could hear them. We never did.” Rojas said the miner’s relatives were not informed of the collapse until about 9 p.m. and that rescue efforts were not in place until the morning of Aug. 7, when authorities held a meeting with representatives from the mining company, a geologist and topographers, who studied the maps from the mine and tried to determine where the miners could be. Rojas told them that by the time the collapse happened, at about 2 p.m., there was a high possibility that the miners were either in a refuge or a workshop, because it was during the lunch hour. Because of this, the rescue efforts were directed at that site. During the first rescue efforts, rescue workers tried to enter the mine through ventilation shafts, but they collapsed and another option had to be explored. They also tried to access through the mine’s main entrance, clearing the main tunnel, but a huge block of rock came tumbling down and covered the entrance. Mining experts, aided by information provided by older miners who had worked at the site, decided to work on eight exploratory boreholes to try to locate the miners. This effort was hindered by the lack of reliable maps and the hard rock that made the drills drift from the targeted zone. One of the eight exploratory boreholes reached an area where they thought the miners had sought refuge but found no signals of life. The eighth exploratory hole reached an area about 66 ft. from the miners were expected to have sought refuge. Because the miners had been hearing the noise of the drilling machinery for several days, they had prepared notes to send to the surface and had electric tape on hand to tape the notes to the drilling head. On Aug. 22 rescue workers were surprised to find notes taped to the drill head. The first note said “We are fine in the refuge, all 33 (of us).” After 17 days of uncertainty, relatives were pleased to know their loved ones were fine, but this peace of mind was short-lived, as they were still trapped and something had to be done to rescue them. Hours after receiving the first note, rescue workers send a video camera down the exploratory tunnel, which captured the first images of the miners, who had lost weight, but were in good health. Based on the first conversations miners had with their relatives on the surface, it was learned that they had survived 17 days in a 540 sq. ft. shelter and were able to use some tunnels nearby. They used heavy machinery to

excavate looking for drinking water. They also drained water out of the radiators of the vehicles that were in the area where they were trapped and used the vehicles’ batteries to recharge the lamps in their hard hats. The miners said they had food at the shelter, which was supposed to last two to three days, however, the shift supervisor, Luis Urzua, organized the miners and was in charge of rationing the available supplies to survive. Food lasted for two weeks and ran out shortly before they were located. Every 48 hours miners ate two small spoonfuls of tuna, a sip of milk and a biscuit. In the first videos sent to the surface, five miners were missing, as they were upset with the way things were being done and had sought refuge in a different part of the mine. These five miners were proposing to dig their way out. Mario Sepulveda, the second miner to get out of the mine, said all had worked together to maintain the mine, look for a way out and keep the morale high. “We knew that if society broke down we would all be doomed. Each day a different person took a bad turn. Every time that happened, we worked as a team to try to keep the morale up,” Sepulveda said. He also said that he and some of the older miners helped to support the younger men, but all have taken an oath of silence not to reveal certain details of what occurred down the mine, particularly during the first few weeks. Sepulveda is known as “Super Mario.” He exited the rescue capsule jumping, leading those surrounding the rescue platform in cheers and handing out souvenir mine rocks to rescue workers. On Aug. 23 rescue workers established voice communication with the miners, who reported they were suffering from minor medical issues. Once the exploration shaft was stabilized miners started receiving medicine through capsules nicknamed “palomas” or doves, like the messenger doves. The first packages contained glucose gel, rehydration tablets, medicines and oxygen, as miners had told them that there wasn’t enough air. A few days later they started receiving solid food. Also, two more boreholes were finished, one was used to provide oxygen-enriched air and the other was used for videoconferences with the surface. On Aug. 25 the miners were told their rescue could take several months and the plans to make it happen were very complex. While efforts to get them out were underway, miners were given tasks and a set schedule to keep their minds focused and active. Luis Urzua was the leader of the group, and Mario Gomez was their spiritual leader, guiding them in daily prayers and offering spiritual guidance. Yonni Barrios became their doctor, taking detailed notes on each one of the miner’s health issues and vaccinated them against tetanus, diphtheria, pneumonia and the flu. Two doctors, a psychologist and an engineer from NASA arrived in the mine Aug. 31 to provide their help. During the first days of the incident relatives of the miners waited for news of their loved ones on the side of the mine. Little by little they started erecting tents in an area near the mine that became known as Camp Hope. This area became a small city after news crews and rescue workers from all over the world arrived at the mine. The government eventually provided food, sanitary services and security. A school was opened in site to teach children who had come to the camp with their relatives. To get the miners out, authorities set in motion three simultaneous plans, each one using a different technique. Plan A used a drill that generally drills a small pilot hole, then a larger drill bit widens the space. Plan B, which enlisted help and equipment from the United States, used percussion technology that allowed them to drill more than 40 meters a day. Plan C, with Canadian technology, could drill a wide enough escape shaft in a single pass. However, due to the hardness of the rock, the process was slowed down. The rescue shaft drilled by the Plan B reached the miners Oct. 9. That same day Mining Minister Laurence Golborne told the media that the rescue efforts could begin Oct. 12 at the earliest, after deciding how much of the escape shaft to encase with steel to avoid collapses, and to allow for the construction of a concrete platform

to support the extraction system. The rescue capsules, nicknamed Fenix 1, Fenix 2 and Fenix 3 were designed by NASA engineers and the Chilean Navy. Because the capsules were only 35 inches wide, miners were asked to keep a strict exercise regime to make sure they fit in the capsule. The rescue capsules were equipped with oxygen, light, a video feed, reinforced roof to protect from caveins and an escape hatch at the bottom, to allow miners to exit the capsule and go back to the shelter. The Fenix 2 capsule was used to rescue the workers. In the beginning Chilean authorities estimated each rescue could take up to an hour and the whole rescue operation could take up to two days. The rescue operation was set in motion late Oct. 12 and was named Operation St. Lawrence, in honor of the patron saint of miners. Over one billion people followed the rescue efforts live through TV and Internet. A rescue worker went down to the mine and gave instructions to miners before sending the first one out. Hours before the operation started miners were switched to a liquid diet, rich in sugars, minerals and potassium, something NASA suggested. They were also given aspirin to prevent blood clotting. ON their ride to the surface miners wore moistureresistant green jumpsuits and used sunglasses to protect their eyes from the lights and the sun and prevent any damages to the retina. Once on the surface, each miner was evaluated by a doctor before leaving the capsule. He was then greeted by up to three family members and then proceeded to greet authorities, including Chile President Sebastian Piñera. Immediately after this, miners were put on stretchers and transported to a mobile hospital in the mine, were they were evaluated. Because none of them needed emergency treatment, they were transported to an office building within the mine’s facilities, where they were able to spend some time with their relatives. Miners were then transferred to the Copiapo Hospital, where they were under observation for less than 48 hours. The worker whose rescue attracted more attention was Yonni Barrios. He is estranged from his wife and has been living with another woman for the last 10 years. Everybody was anxious to know which one of the women would be there to receive him. While the miners were still underground both women had gone to the mine to claim benefits they thought the miners were going to receive. In the end the lover was the one to greet him at the mine. A total of six rescue workers went down to help the miners prepare for their trip out. When the last miner left the underground chamber, the rescue workers displayed a sign that read “Mission Accomplished, Chile.” Then one by one they exited the mine. Once all the miners and the rescue workers were out, president Piñera covered the mouth of the shaft with a steel lid. Operation San Lorenzo took just over 24 hours. In the beginning miners had said they had agreed to share their story as a group and only if they were paid good money for it. However, a few days after the rescue, several miners have said the contract was non-binding and were ready to tell their story for the right amount of money. Chilean health officials said they were pleased by the mental health of the miners, but were worried because the pressure they are receiving from the media could have a negative effect on them, and asked the media to leave them alone. On Oct. 17 six of the 33 miners attended a multidenominational religious service at Camp Hope, along with several of the rescue workers. Now miners have received job offers, trips and riches they never imagined. However, most of them said they eventually would go back to the mines. Mario Medina, a local geologist, said the miner’s situation is similar to that of a sailor whose ship goes down , then goes back to the sea. “If they need to work, they are going to return to the mine,” Medina said. “It’s their life, their culture, the way they earn a living.” The cost of the rescue operation is estimated between $10 and $20 million, a third of which will be covered by private donations and the rest by the stateowned mining corporation Codelco and the Chilean government.


4 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

offiCiAL BALLot / BoLEtA ofiCiAL gEnErAL ELECtion / ELECCión gEnErAL noVEMBEr 2, 2010 / 02 dE noViEMBrE 2010

Judge's Initials / Iniciales Del Juez __________

Linda M. Fechner, Executive Director, Director Ejecutivo

CitY of AurorA - CiudAd dE AurorA, iLLinois BALLOT INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE BOLETA

CONSTITUTIONAL AMENDMENT PROPOSAL / PROPUESTA DE ENMIENDA CONSTITUCIONAL

PROPOSED AMENDMENT TO THE 1970 ILLINOIS CONSTITUTION / ENMIENDA PROPUESTA A LA CONSTITUCIÓN de ILLINOIS de 1970. Explanation of Amendment / Explicación de la Enmienda

If you believe the Illinois Constitution should be amended to provide for a special election to recall a Governor and for a special election to elect a successor Governor, you should vote "YES" on the question. If you believe the Illinois Constitution should not be amended to provide for a special election to recall a Governor and for a special election to elect a successor Governor, you should vote "NO" on the question. Three-fifths of those voting on the question or a majority of those voting in the election must vote "YES" in order for the amendent to become effective. La enmienda propuesta, que entrará en vigor al ser aprobado por los votantes, añade una nueva sección al artículo Sufragio y Elecciones de la Constitución de Illinois. La nueva sección le proporcionara a los electores del Estado con la opción de pedir una elección especial para revocar a un Gobernador y para la elección especial de un Gobernador sucesor. En la elección general que se llevara acabo el 2 de Noviembre del 2010, se le pedirá decidir si la enmienda propuesta debe ser parte de la Constitución de Illinois. Si usted cree que la Constitución de Illinois debe modificarse para permitir una elección especial para revocar a un Gobernador y una elección especial para elegir al Gobernador sucesor, debe votar "SÍ" sobre la cuestión. Si usted cree que la Constitución de Illinois no debería modificarse para permitir una elección especial para revocar a un gobernador y por una elección especial para elegir al Gobernador sucesor, debe votar "NO" sobre la cuestión. Tres-quintas partes de las personas votando sobre la cuestión o la mayoría de los votantes en la elección tendran que votar "SI" para que la enmienda entre en vigor. FOR THE PROPOSED ADDITION OF SECTION 7 TO ARTICLE III OF THE ILLINOIS CONSTITUTION / PARA ANADIR LA PROPUESTA SECCIÓN 7 AL ARTICULO III de LA CONSTITUCIÓN de ILLINOIS YES / SI

NO / NO fEdErAL / fEdErAL

stAtE / EstAdo

stAtE / EstAdo

FOR UNITED STATES SENATOR PARA SENADOR ESTADOUNIDENSE (For a six year term / Para plazo de seis años) Vote for ONE / Vote por UNO

FOR GOVERNOR AND LIEUTENANT GOVERNOR PARA GOBERNADOR Y LUGARTENIENTE AL GOBERNADOR Vote for ONE / Vote por UNO

FOR SECRETARY OF STATE PARA SECRETARIO DE ESTADO Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

RICH WHITNEY / DON W. CRAWFORD

ROBERT ENRIQUEZ

MARK STEVEN KIRK

REPUBLICAN / REPUBLICANO

BILL BRADY / JASON PLUMMER

REPUBLICAN / REPUBLICANO

JESSE WHITE

ALEXANDER "ALEXI" GIANNOULIAS DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

PAT QUINN / SHEILA SIMON

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

JOSH HANSON

MIKE LABNO

LEX GREEN / ED RUTLEDGE

FOR COMPTROLLER PARA CONTRALOR Vote for ONE / Vote por UNO

REPUBLICAN / REPUBLICANO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO LIBERTARIAN / LIBERTARIO

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

SCOTT LEE COHEN/BAXTER B. SWILLEY INDEPENDENT / INDEPENDIENTE

Write-In / Escriba el Nombre

FOR UNITED STATES SENATOR PARA SENADOR ESTADOUNIDENSE (To fill the unexpired term / Para llenar el resto del mandato) Vote for ONE / Vote por UNO LeALAN M. JONES

Write-In / Escriba el Nombre

FOR ATTORNEY GENERAL PARA PROCURADOR ESTATAL DE JUSTICIA Vote for ONE / Vote por UNO DAVID F. BLACK

R. ERIKA SCHAFER GREEN / VERDE

JUDY BAAR TOPINKA REPUBLICAN / REPUBLICANO

DAVID E. MILLER

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

JULIE FOX

GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

MARK STEVEN KIRK

STEVE KIM

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR TREASURER PARA TESORERO Vote for ONE / Vote por UNO

MIKE LABNO

BILL MALAN

SCOTT K. SUMMERS

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

ALEXANDER "ALEXI" GIANNOULIAS

LISA MADIGAN

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

Write-In / Escriba el Nombre

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

FOR REPRESENTATIVE IN CONGRESS 13TH CONGRESSIONAL DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN CONGRESO DISTRITO CONGRESIONAL 13 Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

FOR COUNTY CLERK PARA CLERK (ACTUARIO) DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO

GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

DAN RUTHERFORD

REPUBLICAN / REPUBLICANO

ROBIN KELLY

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

JAMES PAULY

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

JOSE LUIS DEL BOSQUE GREEN / VERDE

JOHN A. "JACK" CUNNINGHAM REPUBLICAN / REPUBLICANO

JUDY BIGGERT

MAVIS A. BATES

SCOTT HARPER

FOR COUNTY TREASURER PARA TESORERO DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR REPRESENTATIVE IN CONGRESS 14TH CONGRESSIONAL DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN CONGRESO DISTRITO CONGRESIONAL 14 Vote for ONE / Vote por UNO DANIEL J. KAIRIS GREEN / VERDE

RANDALL M. "RANDY" HULTGREN REPUBLICAN / REPUBLICANO

BILL FOSTER

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

DAVID J. RICKERT

REPUBLICAN / REPUBLICANO

JOSEPH LOWERY

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR COUNTY SHERIFF PARA MARISCAL DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

Write-In / Escriba el Nombre

The proposed amendment, which takes effect upon approval by the voters, adds a new section to the Suffrage and Elections Article of the Illinois Constitution. The new section would provide the State's electors with an option to petition for a special election to recall a Governor and for the special election of a successor Governor. At the general election to be held on November 2, 2010, you will be called upon to decide whether the proposed amendment should become part of the Illinois Constitution.

LIBERTARIAN / LIBERTARIO

kAnE CountY / CondAdo dE kAnE

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

To vote, darken the oval to the LEFT of your choice, like this . To cast a write-in vote, darken the oval to the LEFT of the blank space provided and write the candidate's name in that space. For specific information, refer to the card of instruction posted in the voting booth. If you tear, spoil, deface or erroneously mark this ballot, return it to the election judge and obtain another. Para votar, marca el óvalo a la izquierda de su selección, asi . A emitir un voto escrito, marca el óvalo a la izquierda de el espacio en blanco y escriba el nombre del candidato. Para obtener información especifica, consulte la tarjeta de instrucciónes publicado en la cabina de votación. Si rompe o marca en error la boleta, regrese la boleta al juez de la elección y obtenga otra.

LeALAN M. JONES

CongrEssionAL / CongrEsionAL

GREEN / VERDE

LEgisLAtiVE / LEgisLAtiVo FOR STATE SENATOR 25TH LEGISLATIVE DISTRICT PARA SENADOR ESTATAL DISTRITO LEGISLATIVO 25 Vote for ONE / Vote Por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

CHRIS LAUZEN

REPUBLICAN / REPUBLICANO

LESLIE N. JUBY

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DONALD E. KRAMER REPUBLICAN / REPUBLICANO

PAT PEREZ

FOR REPRESENTATIVE IN THE GENERAL ASSEMBLY 50TH DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN LA ASAMBLEA GENERAL DISTRITO 50 Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

FOR REGIONAL SUPERINTENDENT OF SCHOOLS KANE COUNTY PARA SUPERENTENDIENTE REGIONAL DE ESCUELAS CONDADO DE KANE Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

DOUGLAS E. JOHNSON REPUBLICAN / REPUBLICANO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR REGIONAL SUPERINTENDENT OF SCHOOLS GRUNDY & KENDALL COUNTIES PARA SUPERENTENDIENTE REGIONAL DE ESCUELA CONDADOS DE GRUNDY Y KENDALL Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

PAUL R. NORDSTROM REPUBLICAN / REPUBLICANO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

COUNTY BOARD / JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

kEndALL CountY / CondAdo dE kEndALL FOR COUNTY CLERK PARA CLERK (ACTUARIO) DEL CONDANDO Vote for ONE / Vote por UNO

KANE / KANE

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 1 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 1 Vote for ONE / Vote por UNO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DEBBIE GILLETTE

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

MYRNA MOLINA

GREEN / VERDE

rEPrEsEntAtiVE / rEPrEsEntAntE

REGIONAL SUPERINTENDENT/ SUPERENTENDIENTE REGIONAL

REPUBLICAN / REPUBLICANO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR COUNTY TREASURER PARA TESORERO DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 3 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 3 Vote for ONE / Vote por UNO

KAY HATCHER

JILL J. FERKO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

LINDA HEALY

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DENNIS BURGIN

FOR COUNTY SHERIFF PARA MARISCAL DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO

JUAN REYNA

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR REPRESENTATIVE IN THE GENERAL ASSEMBLY 83RD DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN LA ASAMBLEA GENERAL DISTRITO 83 Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

RICHARD A. RANDALL REPUBLICAN / REPUBLICANO

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 5 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 5 Vote for ONE / Vote por UNO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

LINDA CHAPA LaVIA

ROBERT LEA

MELISA TAYLOR

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

INDEPENDENT / INDEPIENDENTE

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR REPRESENTATIVE IN THE GENERAL ASSEMBLY 84TH DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN LA ASAMBLEA GENERAL DISTRITO 84 Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO

wiLL CountY / CondAdo dE wiLL

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

FOR COUNTY CLERK PARA CLERK (ACTUARIO) DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 7 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 7 Vote for ONE / Vote por UNO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

TOM CROSS

NANCY SCHULTZ VOOTS

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DENNIS GROSSKOPF

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

FOR COUNTY TREASURER PARA TESORERO DEL CONDADO Vote for ONE / Vote por UNO

GERALD A. JONES

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR REPRESENTATIVE IN THE GENERAL ASSEMBLY 95TH DISTRICT PARA REPRESENTANTE EN LA ASAMBLEA GENERAL DISTRITO 95 Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

MIKE FORTNER

REPUBLICAN / REPUBLICANO

MARIA OWENS

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

MONICA SILVA

INDEPENDENT / INDEPENDIENTE

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

STEVE WEBER

REPUBLICAN / REPUBLICANO

PAT McGUIRE

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR COUNTY SHERIFF PARA MARISCAL DEL CONDADO DE WILL Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

PAUL J. KAUPAS

REPUBLICAN / REPUBLICANO

PETER "PETE" PIAZZA

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FRONT Card 20 RptPct 10-10 "W1 P1 STYLE 1" FOR PROOF ONLY 10/18/10 13:18:48

BACK Card 20 RptPct 10-10 "W1 P1 STYLE 1" FOR PROOF ONLY 10/18/10 13:18:48


OCTOBER 22, 2010 • 5 www.unavoznews.com

COUNTY BOARD / JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO

judiCiAL / judiCiAL

judiCiAL / judiCiAL

KENDALL / KENDALL

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT TWELFTH JUDICIAL CIRCUIT- WILL COUNTY PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO CIRCUITO JUDICAL DOCE CONDADO DE WILL

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT FOURTH SUBCIRCUIT PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL CUARTO SUBCIRCUITO

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 2 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 2 Vote for not more than THREE / Vote por no mas de TRES NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

(To fill the vacancy of the Hon. Stephen D. White Para llenar el vacante del Hon. Stephen D. White)

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

(To fill additional judgeship A/Para llenar un nuevo juez A)

GREEN / VERDE

Vote for ONE / Vote por UNO

ANNE VICKERY

MICHAEL J. POWERS

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

JESSIE HAFENRICHTER

GARY S. MUELLER

SUSAN CLANCY BOLES

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLIANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DAN KOUKOL

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT TWELFTH JUDICIAL CIRCUIT FIRST SUBCIRCUIT PARA JUEZ DEL CIRCUITO TRIBUNAL DE JUDICIAL DOCE/ PRIMER SUBCIRCUITO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

BRIAN B. AMOAH

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

HERMAN JOHNSON

(To fill the vacancy of the Hon. Edward F. Petka Para llenar el vacante del Hon. Edward F. Petka)

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

WILL / WILL

FOR COUNTY BOARD MEMBER DISTRICT 3 PARA MIEMBRO DE JUNTA DIRECTIVA DEL CONDADO DISTRITO 3 Vote for not more than THREE / Vote por no mas de TRES NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

SUZANNE HART

REPUBLICAN / REPUBLICANO

LAURIE McPHILLIPS

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

ROBERT P. LIVAS

ANN DRALLE

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT PARA JUEZ DEL TRIBUNAL DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO JUDICIAL

ANIL SAXENA

KEVIN T. BUSCH

REPUBLICAN / REPUBLICANO

judiCiAL / judiCiAL FOR JUDGE OF THE APPELLATE COURT SECOND JUDICIAL DISTRICT PARA JUEZ DEL TRIBUNAL DE APELACION SEGUNDO DISTRITO JUDICIAL (To fill the vacancy of the Hon. Thomas E. Callum/ Para llenar el vacante del Hon. Thomas E. Callum)

Vote for ONE / Vote por UNO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT- KANE COUNTY PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL CONDADO DE KANE

(To fill additional judgeship A/Para llenar un nuevo juez A)

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

ANN B. JORGENSEN

DAVID R. AKEMANN

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

JOHN G. DALTON

REPUBLICAN / REPUBLICANO

GREEN / VERDE

TIMOTHY J. McCANN REPUBLICAN / REPUBLICANO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT- KENDALL COUNTY PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL CONDADO DE KENDALL

(To fill additional judgeship A/Para llenar nuevo juez A)

Vote for ONE / Vote por UNO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

ROBERT P. (BOB) PILMER REPUBLICAN / REPUBLICANO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

GREEN / VERDE

REPUBLICAN / REPUBLICANO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR JUDGE OF THE APPELLATE COURT SECOND JUDICIAL DISTRICT PARA JUEZ DEL TRIBUNAL DE APELACION SEGUNDO DISTRITO JUDICIAL

(To fill the vacancy of the Hon. Barbara Gilleran-Johnson/ Para llenar el vacante del Hon. Barbara Gilleran Johnson)

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

GREEN / VERDE

MARY S. SCHOSTOK

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT THIRD SUBCIRCUIT PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL TERCERA SUBCIRCUITO (To fill additional judgeship A/Para llenar un nuevo juez A)

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

KAREN SIMPSON

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

(To fill the vacancy of Hon.Grant S.Wegner/ Para llenar el vacante dejado por el Hon. Grant S. Wegner)

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO GREEN / VERDE

FOR JUDGE OF THE CIRCUIT COURT SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT- KENDALL COUNTY PARA JUEZ DE LA CORTE DEL CIRCUITO DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL CONDADO DE KENDALL

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

GREEN / VERDE

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DIANE BENJAMIN

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

Vote for ONE / Vote por UNO

Vote for ONE / Vote por UNO NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

REPUBLICAN / REPUBLICANO

(To fill the vacancy of the Hon. Robert Peter Grometer/ Para llenar el vacante del Hon. Robert Peter Grometer)

REPUBLICAN / REPUBLICANO

GREEN / VERDE

NO CANDIDATE / NO CANDIDATO

DEMOCRATIC / DEMOCRATICO

JUDICIAL RETENTION / RETENCION JUDICIAL

PROPOSITION / PROPOSICIÓN

BALLOT FOR JUDICIAL CANDIDATES PROPOSITION TO ISSUE $20,000,000 GENERAL SEEKING RETENTION IN OFFICE OBLIGATION PARK BONDS / PROPUESTA DE BOLETA PARA CANDIDATOS JUDICIALES EMISIÓN DE BONOS DE RESPONSABILIDAD QUE DESEAN CONTINUAR COMO JUECES GENERAL DEL DISTRITO DE PARQUES POR UN "Vote on the Proposition with respect to all or any of the VALOR DE $20,000,000 Judges listed on this ballot. No Judge listed is running (ALTERNATE REVENUE SOURCE / FUENTE against any other Judge. The sole question is whether ALTERNATIVA DE INGRESOS) each Judge shall be retained in his present office." Shall the Batavia Park District, Kane County, Illinois, be "Vote sobre esta proposición con respecto a todos a authorized to issue $20,000,000 general obligation cualquiera de los jueces cuyos nombres aparecen en esta boleta. Ninguna de estos jueces es ahora candidato en alternate bonds for the purpose of building and equipping contra de ningún otro juez. La única pregunta es si cada a community recreation center and related parking juez continará como juez en su puesto actual." facilities and acquiring and improving the land therefore,

as provided for by Ordinance SHALL EACH OF THE PERSONS LISTED BE RETAINED IN No.291 adopted by the Board of Park Commissioners of OFFICE AS JUDGE OF THE SUPREME COURT, SECOND JUDICIAL DISTRICT? / ¿SERA RETENIDO CADA UNO DE said Park District on the 20th day of April, 2010, with ESTOS INDIVIDUOS EN SU PUESTO DE JUEZ DE LA CORTE amounts received by said Park District from its corporate SUPREMA DEL SEGUNDO DISTRITO JUDICIAL? fund levy and other legally available funds of said Park

BOB THOMAS YES / SI NO / NO SHALL EACH OF THE PERSONS LISTED BE RETAINED IN OFFICE AS JUDGE OF THE SUPREME COURT, THIRD JUDICIAL DISTRICT? / ¿SERA RETENIDO CADA UNO DE ESTOS INDIVIDUOS EN SU PUESTO DE JUEZ DE LA CORTE SUPREMA DEL TERCER DISTRITO JUDICIAL?

TOM KILBRIDE YES / SI NO / NO SHALL EACH OF THE PERSONS LISTED BE RETAINED IN OFFICE AS JUDGE OF THE APPELLATE COURT, SECOND JUDICIAL DISTRICT? / ¿SERA RETENIDO CADA UNO DE ESTOS INDIVIDUOS EN SU PUESTO DE JUEZ DE LA CORTE DE APELACIONES DEL SEGUNDO DISTRITO JUDICIAL?

JOHN J. BOWMAN YES / SI NO / NO SHALL EACH OF THE PERSONS LISTED BE RETAINED IN OFFICE AS JUDGE OF THE APPELLATE COURT, THIRD JUDICIAL DISTRICT? / ¿SERA RETENIDO CADA UNO DE ESTOS INDIVIDUOS EN SU PUESTO DE JUEZ DE LA CORTE DE APELACIONES DEL TERCER DISTRITO JUDICIAL?

MARY W. McDADE YES / SI NO / NO SHALL EACH OF THE PERSONS LISTED BE RETAINED IN OFFICE AS JUDGE OF THE CIRCUIT COURT, SIXTEENTH JUDICIAL CIRCUIT? / ¿SERÁ RETENIDO CADA UNO DE ESTOS INDIVIDUOS EN SE PUESTO DE JUEZ DE LA CORTE DE CIRCUITO DEL DECIMOSEXTO CIRCUITO JUDICIAL?

ROBERT B. SPENCE YES / SI

District, including the principal proceeds received by said Park District from time to time from the issuance of its general obligation bonds or notes to the Fullest extent permitted by law, including Section 6-4 of the Park District Code of the State of Illinois, as amended, and Section 15.01 of the Local Government Debt Reform Act of the State of Illinois, as amended, to be the revenue source to be used to pay the principal of and interest on said bonds unless said proceeds and funds are insufficient to pay said bonds, in which case ad valorem property taxes levied upon all taxable property in said Park District without limitations as to rate or amount are authorized to be extended for such purpose? / ¿Debe el Distrito de Batavia Park, en el Condado de Kane, Illinois, recibir autorización para emitir otros bonos de responsabilidad general por un valor de $20,000,000 con el objetivo de construir y equipar un centro recreativo comunitario e instalaciones relacionadas de estacionamiento, y adquirir y mejorar el predio en que se encuentran, como se estipula en la Ordenanza No.291 aprobada por la Junta de Comisionados de Parques (Board of Park Commissioners) de dicho Distrito de Parques el día 20 de abril de 2010, con montos recibidos por dicho Distrito de Parques de lo recaudado en el fondo corporativo y otros fondos legalmente disponibles de dicho Distrito de Parques, que incluyen las ganancias principales recibidas por éste ocasionalmente a través de la emisión de bonos generales o títulos al máximo permitido por ley, lo que incluye el Artículo 6-4 del Código del Distrito de Parques (Park District Code) del Estado de Illinois, según enmendado, y el Artículo 15.01 de la Ley de Reforma de Deuda del Gobierno Local (Local Government Debt Reform Act) del Estado de Illinois, según enmendado, para que sean la fuente de ingresos que se utilizará para pagar el capital principal y los intereses de dichos bonos a menos en el caso en que dichas ganancias y fondos sean insuficientes para pagar dichos bonos, en cuyo caso se autorizará con dicho objetivo la extensión de los impuestos sobre la propiedad que se apliquen a todos los bienes tributables de acuerdo con su valor en dicho Distrito de Parques sin limitación de tarifa o monto?

YES / SI NO / NO

NO / NO ROBBIN J. STUCKERT YES / SI NO / NO

FRONT Card 21 RptPct 10-10 "W1 P1 STYLE 1" FOR PROOF ONLY 10/18/10 13:18:56

BACK Card 21 RptPct 10-10 "W1 P1 STYLE 1" FOR PROOF ONLY 10/18/10 13:18:56


6 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

TACO MOVIL #2 TACO MÓVIL #1

ESpEcIAL

733 A ur or a Ave., A ur or a, IL 60505

TAcoS $1

630-859-8815 Lunes a vier nes 8 a.m . a 10 p.m . S ábado y dom ingo 8 a.m . a 11 p.m .

Todos los martes

LoS AuTéNTIcoS TAcoS AL pASTor LoS ENcuENTrA EN

10

EL TAco MóVIL

Adentro del Flea Market 1500 E. New York, Aurora, IL 60505 630-499-8180 Viernes 12 p.m. – 8 p.m. Sábado 8 a.m. – 8 p.m. Domingo 8 a.m. – 6 p.m.

Precios especiales en todos los desayunos

Ta q u i z as a d o mic ilio ( 7 0 8 ) 95 5 -80 1 0

Precios especiales en todos los desayunos

PARAISO TAXI SERVICE TRANSPORTATION SERVICES TO: AURORA & FOX VALLEY AIRPORTS O-HARE & MIDWAY COURTS AND MARKETS

630-801-0611 630-768-7434

PRONTO TAX & INSURANCE SERVICES Calidad en serviCio al Cliente Ana L. Díaz, agente general Servicio de placas para automóviles

GRATIS CAMBIO DE ACEITE* *Ver detalles en el taller

Mecánica en general

desde la comodidad de tu casa. (630) 723-7240 (331) 575-2702

Modelo 12 pk cans $12.99

Tecate 12 cans & bottles $9.99 All Miller, Bud & Bud Light 24 pk cans $14.99

Serrano’s Limousine

EL DIAMANTE HAND CAR WASH

606 First St. St. Charles, IL 60174

SERVING CHICAGO & SUBURBS

20% OFF ON YOUR NEXT EVENT

WITH THIS COUPON

630-870-0583

Phone# 630-800-1222 Fax# 630-800-1252

ganar dinero extra y rápido

Corona 12 pk bottles $12.99

español

1335 douglas ave. suite a, Montgomery il 60538

Esta es tu oportunidad de

En el Northgate Shopping Center

Se habla

seguros income tax seguros de auto y Casa números itin sr-22 notario Público seguros para México 2 itin Gratis Nueva ubicacióN/New locatioN Flea Market New York St., aurora

Ama de casa:

874 N. Lake St. Aurora, IL 60506

se renta

PEDRO SERRANO

FREE CAR WASH * With 10 car washes

LA CEMITA POBLANA 2 y ANTOJITOS POBLANOS

Una soda gratis o un raspado

departamento en el centro de aurora. 1 recamara. $600 (630) 897-1925

AHORA ABIERTOS EN:

715 High St., Aurora

(630) 801-8012

¡Chocolate! PIÑATAS $9.99

#1 EN DULCES MEXICANOS

971 D Aurora Ave., Aurora, IL 60505 (630) 801-8662

Plaza del Sol 981D Aurora Ave. (630) 566-2885

$60 OFF

330 N. Broadway Aurora, IL, 60505

Envíos de

Notary public dinero

BUSCAMOS A PERSONAS PRODUCTIVAS QUE TENGAN EXPERIENCIA EN VENTAS DIRECTAS PARA AYUDAR A LANZAR EL PRIMER

PROGRAMA DE BIENESTAR ALTO EN ANTIOXIDANTES

- Y SÍ, ES CHOCOLATE

Para información llame al (888) 655-1671 o r e - m a i l : C ONSIGN A P A G A DO @ M Y C HO C O L A T E ST A R . C O M


OCTOBER 22, 2010 • 7 www.unavoznews.com

¡RECICLE & HAGA DINERO Y AYUDE A MANTENER LIMPIA SU CIUDAD! (630) 844-0889 800 N. Russell Ave. Aurora, IL 60506

$

a_1recycling@hotmail.com

Le compramos ToDo TIpo De meTaL aL meJor precIo DeL mercaDo No TIre sU carToN & VINYL sIDING, NosoTros Lo recIBImos sIN cosTo aLGUNo

RESTAURANTE Y TIENDA

$

ABIERTO DE 8 AM A 9 PM

RECYCLE, MAKE MONEY & HELP KEEP YOUR CITY CLEAN!

$

$

We will buy all kinds of metal at the best price on the market

DON’T PAY TO THROW YOUR CARTON & VINYL SIDING, WE WILL TAKE IT AT NO COST. R U S S E L L NEW HAVEN

N.

H I G H L A N D A V E

L A K E

ILLINOIS AVE.

S T R E E T

AL PRESENTAR ESTE CUPÓN USTED OBTIENE MÁS POR CADA LIBRA. UN CUPÓN POR CADA VISITA

BOTES .05¢ COBRE #1 .10¢ BRONCE .05¢ ACERO INOXIDABLE .05¢ HIERRO .02¢ VáLIDO DURANTE EL mES DE NOVIEmBRE

PRESENT THIS COUPON AND RECEIVE mORE PER POUND. One coupon per visit.

Cans .05¢ Copper #1 .10¢ Bronze .05¢ Stainless Steel .05¢ Iron .02¢ gOOD DURINg THE mONTH Of NOVEmBER

RESTAURANT BONITO TECALITLAN

Birria Barbacoa Pozole Menudo

AUTENTICA COMIDA JALISCIENSE

815 N. Lake St. Aurora, IL 60506 (630) 401-4838

Elotes y raspados ¡En la compra dE $30 En mErcancía, llévEsE un Barrilito dE 2 litros gratis! Preparamos carnitas o pollos asados, arroz y frijoles para sus eventos.

978 N. Lake St., Aurora, IL 60505 (630) 844-9340


LOCALES / LOCAL NEWS

8 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

Operativo de tránsito en el este de Aurora REDACCIÓN UNA VOZ

Traffic operation on Aurora’s far east side UNA VOZ STAFF

AURORA – La Policía de Aurora ha puesto sobre aviso a los automovilistas que circulan en el extremo este de la ciudad: no deben ir a exceso de velocidad ni manejar de forma agresiva o serán multados. Durante dos días de la semana del 10 al 16 de octubre la policía realizó operativos en las calles Eola Road, Orden Avenue y la Ruta 59, para detectar a automovilistas que no respetaran el reglamento de tránsito. Durante diez horas de operativo a lo largo de dos días, los oficiales detuvieron a 101 vehículos, escribieron 76 multa, 41 advertencias y decomisaron tres vehículos. Los operativos se realizaron durante las horas de más tráfico en la tarde, cuando es más probable que sucedan accidentes. Mientras que la mayoría de las multas, 27, fueron por manejar a exceso de velocidad, también se multó a 14 choferes por no poner las señales indicadas, 10 por operar vehículos sin seguro automotriz y siete por enviar mensajes de texto mientras manejaban. Operativos de este tipo continuarán en el área para reducir el número de choques. Hasta el 31 de agosto la intersección con el mayor número de choques durante el 2010 ha sido la ubicada en la Ruta 34 y la Ruta 59, con 42 choques.

AURORA – Aurora Police are putting far east side motorists on notice. They shouldn’t speed, tailgate or drive aggressively unless they are prepared to receive a citation. For two days during the week of Oct. 10 to Oct. 16, police conducted traffic operations along Eola Road, Ogden Avenue and Route 59, where they stopped drivers who weren’t following the rules of the road. During 10 hours over two days, officials stopped 101 vehicles, wrote 76 citations, 41 warning tickets and impounded three vehicles. The operations were held during the afternoon rush hours, when accidents are most likely to happen. While the vast majority of the citations, 27, were issued for speeding, officers also wrote 14 for not signaling when required, 10 for operating uninsured motor vehicles and seven for texting while driving. Similar operations will be held in the area in the near future to reduce the number of crashes. As of Aug. 31, the Route 34 and Route 59 intersection reported the highest number of crashes in 2010, 42.

Aceptan 30 empleados de la ciudad retirarse voluntariamente de sus trabajos REDACCIÓN UNA VOZ AURORA – Oficiales de la ciudad de Aurora informaron que 30 empleados decidieron aprovechar los incentivos ofrecidos y se van a retirar voluntariamente de sus puestos. No se revelaron los puestos que quedarán vacantes ni cuánto dinero ahorrarán al presupuesto de la ciudad. El paquete de Reducción Voluntaria de la Fuerza Laboral (conocido en inglés como VRIF) es

una forma que la administración de la ciudad ha empleado para reducir el déficit en el presupuesto para el año 2011. Además del retiro voluntario de empleados, la ciudad está buscando una reducción del 10 por ciento en los salarios y beneficios de todos los grupos de empelados, para minimizar los despidos y balancear el presupuesto. La meta de la ciudad es ahorrar 8.4 millones de dólares mediante el programa VRIF y las reducciones a salarios y prestaciones.

DIAGNÓSTICO, REPARACIÓN Y UPGRADES DE TODO TIPO Y MARCA DE PC’S INSTALACIÓN DE HARDWARE, RED CASERA INALÁMBRICA Y SEGURIDAD DE RED...

(630) 340-0789

El programa VRIF estuvo disponible a todos los empleados de la ciudad con cuando menos un año de servicio, y ofrece cuatro semanas de sueldo y cobertura médica y dental por hasta cuatro meses para quienes hayan trabajado menos de 10 años, y hasta ocho meses para quienes tengan más de 10 años de servicio. Esto es aparte del paquete de finiquito que se haya acordado en su contrato. Ejecutivos de la ciudad ahora están evaluando las solicitudes de retiro voluntario, ya que la ciudad se reserva el derecho de aceptar o negar las solicitudes de retiro voluntario. El último día de trabajo para

INSTALACIÓN DE UN SOLO SISTEMA OPERATIVO O MÚLTIPLES. XP, VISTA O BUNTU O LOS TRES JUNTOS. ¿TIENES UNA CONSOLA PS3? ¿LA QUIERES CONVERTIR EN UN PC TAMBIÉN? TE PODEMOS AYUDAR. E duardo A . D elgado J osé L . V alde z

quienes se retiren voluntariamente, o para retirar su oferta de dejar

voluntariamente su empleo, será a más tardar el 3 de diciembre.

30 city employees take voluntary separation offer UNA VOZ STAFF AURORA – City of Aurora officials said 30 employees decided to take advantage of the incentive offer that was made to them and will leave their jobs. Authorities did not reveal which posts will be vacant or how much money the city expects to save with this. The Voluntary Reduction in Force offer is one way city officials are addressing a budget shortfall for 2011. Besides the voluntary retirement, the city is also seeking a 10 percent reduction through wages and benefits from all employee groups, in order to minimize layoffs and balance the 2011 budget. The city’s goal is to save $8.4 million through the voluntary retirement program and wage and benefit reductions. The VRIF program was offered to all city employees with at least one full year of service. The program offered four weeks of severance pay, along with full medical and dental health insurance for up to four months for employees with less than 10 years of service and eight months of those with 10 or more years of service. This compensation is additional to an employee’s separation benefits agreement. City executives are now evaluating the applications. The city reserves the right to either accept or deny an employee’s VRIF application. The last day of work, or the last day to rescind their decision, for those who chose voluntary retirement will be no later than Dec. 3.

¿Tu computadora tiene problemas? Nosotros la reparamos en tu domicilio. Estimados gratis.


OCTOBER 22, 2010 • 9 ACTUALIDAD / CURRENT EVENTS www.unavoznews.com Incautan 134 toneladas A new record: 134 tons of de marihuana en pot seized in Tijuana Tijuana, un nuevo récord UNA VOZ STAFF

TIJUANA, MEXICO – Elements from the State and Municipal Police, as well as troops from the Mexican Army, participated in an operation that netted 134.2 tons of marijuana. Alfonso Duarte Mugica, Commander for the Second Military Zone, said the drug was found in 10,000 packets that had different inscriptions on them and had a total weight of 105 tons. The operation took place Oct. 18. However, once the evidence was processed, authorities indicated they had seized 134.2 tons of marijuana in 15,300 packets. Military officials said the street value for the seized drugs in Mexico would have been $805,444,700 pesos, while the value in the United States would have been over $196 billion dollars. This has been called the largest drug seizure in a single operation in the history of the country. Authorities said municipal police officers encountered a convoy of several suspicious vehicles. The vehicle’s occupants opened fire against the officers. One officer and

one of the gunmen were hurt. The officers then arrested 11 people and seized 7 vehicles and 3 trucks worth of marijuana. State police and the Mexican Army were informed of the arrests and they located a warehouse with 6 trailer boxes and a panel truck with drugs inside. Searches in two other properties yielded a total of 191 packets of marijuana. Once news of the arrests and drug seizure were known, authorities received death threats against municipal police officers through their radio system, but Duarte Mugica said they are ready for an attack. He said that based on evidence they have, it’s very possible that

ABOGADO DE INMIGRACIÓN resuelve tu caso. Los honorarios más bajos de Aurora.

(630) 897-5992

the drug arrived at Baja California from the south end of the country in batches carried by small vehicles that took the drug to the warehouses. While early in the investigation authorities didn’t know which drug cartel was the owner of the seized drugs, on Oct. 19 officials said the drug more than likely belongs to the Sinaloa Cartel, the most powerful drug gang in Mexico. A U.S. federal agent working in Mexico said the Sinaloa Cartel is now sending drugs without any obstacles through the Tijuana corridor. The Sinaloa Cartel is headed by Joaquin “El Chapo” Guzman, one of the most wanted men in Mexico. The federal agent said there is a possibility that there is a pact between the Sinaloa Cartel and the remnants of the Arellano Felix cartel, which for a long time had control over Tijuana and the maritime routes to California. Alejandro Poire, President Felipe Calderon’s security spokesman, agreed the drug is probably from the Sinaloa Cartel and called the seizure historic. “This important milestone shows the ability of the Mexican State when the security forces of the three branches of government are properly coordinated, and take responsibility around a common goal,” he said. The drugs were incinerated on Oct. 20 at a military base in the state of Baja California.

JOSE’S AUTO & TRUCK REPAIR • • • • • • • • • • •

MECÁNICA EN GENERAL

Air Conditioning Belts & Hoses Charging Systems Cooling Systems Emission Control Systems Failed Emissions Fuel Systems Gasket Installation Mounts, Engine/Transmission Suspension System Transmission Repair & Overhaul

• • • • • • • • • • •

Battery Service Brake Systems Computerized Engine Controls Drive Train Systems Engine Overhaul Computerized Engine Tune-Up Fuel Injection Systems Lighting System Oil Change & Lube Tire Balance, Repair & Rotation Wheel Alignment Service

FREE

FREE BATTERY, CHARGING & STARTING SYSTEM CHECK

ENGINE CODE SCAN

*Additional fees may apply. In lieu of other offers. Most cars and light trucks.

*Additional fees may apply. In lieu of other offers. Most cars and light trucks.

SERVICIO DE GRUA/TOWING SERVICE • • • • • • • • • • •

Aire Acondicionado Bandas y Mangueras Sistemas de Carga Sistemas de Control de Emisiones Falla en Prueba de Emisiones Sistemas de Combustible Instalación de Gaskets Monturas, Motor/Transmisión Sistema de Suspensión Reparación y Reconstrucción de Transmisión Servicio de Batería

• • • • • • • • • •

Sistemas de Frenos Controles Computarizados de Motor Sistemas de Tren de Manejo Reconstrucción de Motor Afinación Computarizada de Motor Sistemas de Inyección de Combustible Sistema de Luces Cambio de Aceite y Lubricante Rotación, Balanceo y Reparación de Llantas Servicio de Alineación de Llantas

Wheel Alignment Special

REDACCIÓN UNA VOZ TIJUANA, MÉXICO – Elementos de la policía estatal y municipal, así como tropas del Ejército Mexicano, participaron en un operativo que dio como resultado la incautación de 134.2 toneladas de marihuana. Alfonso Duarte Múgica, comandante de la segunda zona militar, dijo que la droga se encontró en 10 mil paquetes con diferentes inscripciones, con un peso de 105 toneladas. El operativo tuvo lugar el 18 de octubre. Sin embargo, una vez que las autoridades terminaron de pesar la droga, el decomiso fue de 15 mil 300 paquetes para un total de 134. 2 toneladas. Autoridades de la Secretaría de la Defensa Nacioanl indicaron que la droga tendría un costo en México de 805 mil 444 millones 700 mil pesos, y en Estados Unidos tendría un valor de 196 mil 450 millones de dólares. Este decomiso ha sido descrito por las autoridades como el mayor decomiso de droga en un solo cargamento en la historia del país. Las autoridades indicaron que oficiales de la policía municipal habían encontrado un convoy de varios vehículos sospechosos, y cuyos ocupantes abrieron fuego en contra de las autoridades. Un oficial y un delincuente resultaron heridos. El convoy fue detenido y 11 personas fueron arrestadas. También se decomisaron 7 vehículos y 3 camiones de marihuana. La policía estatal y el ejército fueron informados de los arrestos y el decomiso de droga, por lo que ellos siguieron la investigación y localizaron una bodega con 6 cajas de tractocamión y una camioneta tipo panel con drogas. Búsquedas en dos propiedades más de la zona de Tijuana dieron como resultado 191 paquetes de la droga. Una vez que las noticias de los arrestos y el decomiso de drogas se hicieron del dominio público,

autoridades recibieron amenazas de muerte contra oficiales municipales por medio del sistema de radio, pero el comandante Duarte Múgica dijo que estaban preparados para cualquier ataque. Duarte dijo que en base a la evidencia que tienen, es probable que el cargamento haya llegado a Baja California proveniente del sur del país, en pequeños cargamentos transportados por vehículos chicos hasta las bodegas. Mientras que en las primeras fases de la investigación autoridades no tenían idea del origen de la droga, el 19 de octubre se informó que es casi seguro que la droga pertenece al Cártel de Sinaloa, el más poderoso de México. Un agente judicial estadounidense destacado en México dijo que el Cartel de Sinaloa ahora está enviando droga sin ningún obstáculo por medio del corredor de Tijuana. Joaquín “El Chapo” Guzmán, uno de los prófugos más buscados de México, encabeza el Cártel de Sinaloa. El agente judicial dijo que existe la posibilidad de que haya un pacto entre el Cártel de Sinaloa y lo que queda del cártel de los Arellano Félix, quienes por mucho tiempo controlaron la zona de Tijuana y las rutas marinas hacia California. Alejandro Poiré, vocero de seguridad del presidente Felipe Calderón, estuvo de acuerdo en que este cargamento probablemente pertenezca al Cártel de Sinaloa, y describió el operativo como un decomiso histórico. “Este importante logro muestra la capacidad del Estado mexicano cuando las fuerzas y corporaciones de seguridad de los tres órdenes de gobierno se coordinan adecuadamente, y asumen su responsabilidad en torno a un objetivo común”. La droga incautada fue incinerada el 20 de octubre en las instalaciones de la Segunda Zona Militar en Tijuana.

$59.95

3D Visualliner Computerized Wheel Alignment Expira 31/10/2010

(630) 892-1240

111 W. Benton St. * Aurora, IL 60506

INSPECCIÓN COMPLETA DE SU AUTOMÓVIL GRATIS.

1005 Rural (Cor ner Ohio) Aurora, IL


10 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT

Ana María Canseco fuera de ‘Despierta América’ REDACCIÓN UNA VOZ MIAMI – Ana María Canseco, la popular conductora del programa ‘Despierta América’ ha sido despedida del programa. Canseco es el único miembro del equipo original de trabajo que empezó la emisión hace 12 años. Con todos los cambios que el nuevo equipo directivo de Univisión ha implantado, el nombre de Canseco empezó a circular como una de las próximas personas a perder su trabajo, sin embargo, este rumor apenas se ha confirmado. De acuerdo a algunas fuentes, Canseco se reunió con personal del departamento de recursos humanos al terminar el programa del 18 de octubre. Ahí se le informó que se le estaba despidiendo. Sin embargo, a diferencia de los otros conductores, a ella sí se le permitió despedirse del público durante el programa del 20 de octubre. Canseco se une a Cristina Saralegui en la lista de personalidades de Univisión que han sido despedidos. Existen rumores que Don Francisco es el próximo en dejar la cadena.

Ana Maria Canseco out of ‘Despierta America’ UNA VOZ STAFF MIAMI – Ana Maria Canseco, the popular TV host of the morning entertainment program ‘Despierta América’, has been fired from the show. Canseco is the only original team member from the cast that started the show 12 years ago. With all the changes that the new management team has been implementing at the network, Canseco’s name had been mentioned, but nothing was confirmed until now. According to some sources, Canseco had a meeting with human resources officials at the network right after the Oct. 18 show. It was then that she learned she was being fired. However, she was allowed to say good-bye to the audience during the Oct. 20 show, something that didn’t happen with the other co-hosts who were let go without any previous notice. Canseco joins Cristina Saralegui in the list of long-time Univision talent that has been fired. Rumor is Don Francisco is not far behind.

Ejecutan al Halcón de la Sierra En un predio del municipio de Guerrero en Chihuahua, cerca del entronque carretero de Tomochi a la cabecera municipal, fue encontrado el cadáver del cantante grupero Fabián Ortega Piñón, conocido como “El Halcón de la Sierra” la mañana del 19 de octubre. El cantante de 28 años fue asesinado junto con otras dos personas. Los cuerpos estaban acribillados y presentaban el tiro de gracia. También se informó que autoridades habían localizado 86 casquillos percutidos de alto calibre. Él había sido detenido en el año 2009 en el muelle de Ensenada, Baja California, junto con otras 20 personas presuntamente ligadas a Teodoro García Semental, El Teo.

Singer Halcon de la Sierra executed

Authorities located the body of grupero singer Fabian Ortega Piñon, known as “El Halcon de la Sierra”, the morning of Oct. 19 in a property in the municipality of Guerrero, Chihuahua, near a highway. The 28 year-old singer was killed along with two other men. The bodies had several bullet impacts and had an execution shot. Authorities said they found 86 high-caliber bullet casings on the crime scene. The singer had been arrested in 2009 at a dock in Ensenada, Mexico, along with other 20 people with alleged links to the drug lord Teodoro Garcia Simental, ‘El Teo.’

gEnErAL ELECtion notiCE

Notice is Hereby Given That On Tuesday November 2, 2010 Notificacion de Aviso por la presente el Martes Noviembre 2, 2010 BELOW LISTED POLLING PLACES FOR THE / SE LISTA LOS LUGARES DE VOTACION CITY OF AURORA / CIUDAD DE AURORA BOARD OF ELECTION COMMISSIONERS / JUNTA DE COMISARIOS ELECTORALES Precinct 101 101 103 103 101 106 103 108 109 201 202 202 204 204 202 301 302 303 304 305 304 303 305 309 305 401 402 403 404 404 406 407 406 409 410 411 412 501 401 503 411 505 503 411 508 508 510 511 511 508 601 601 603 604 605 606 601 608 603 610 701 702 703 704 703 204 704 702 709 709 709

Poll name Poll Address ALARM DETECTION SYS INC 1115 CHURCH RD ALARM DETECTION SYS INC 1115 CHURCH RD ST JOSEPHS CHURCH (GYM) 722 HIGH ST ST JOSEPHS CHURCH (GYM) 722 HIGH ST ALARM DETECTION SYS INC 1115 CHURCH RD #4 FIRE STATION 800 MICHELS AVE ST JOSEPHS CHURCH (GYM) 722 HIGH ST O'DONNELL SCHOOL 1640 RECKINGER RD MARMION ACADEMY 1000 BUTTERFIELD RD NEW ENGLAND CONG. CHURCH 406 W GALENA BLVD AURORA COMM CNTR 501 COLLEGE AVE AURORA COMM CNTR 501 COLLEGE AVE COPLEY II PARK BLDG 517 N UNION ST COPLEY II PARK BLDG 517 N UNION ST AURORA COMM CNTR 501 COLLEGE AVE JENNINGS TERRACE 275 S LA SALLE ST FOURTH ST UNITED METHODIST CHURCH551 S FOURTH ST PHILLIPS PARK GOLF SHOP 1001 HILL AVE ST OLAF EV/LUTH CHURCH 1233 DOUGLAS AVE STOVER VISITOR CTR-PHILLIPS PK 1000 RAY MOSES DRIVE ST OLAF EV/LUTH CHURCH 1233 DOUGLAS AVE PHILLIPS PARK GOLF SHOP 1001 HILL AVE STOVER VISITOR CTR-PHILLIPS PK 1000 RAY MOSES DRIVE BETHANY OF FOX VAL CHURCH 2200 RIDGE AVE STOVER VISITOR CTR-PHILLIPS PK 1000 RAY MOSES DRIVE ST MARK'S LUTH CHURCH 27 S EDGELAWN DR CENTRAL BIBLE CHURCH 940 W GALENA BLVD #7 FIRE STATION 824 KENILWORTH PL WESLEY METHODIST CHURCH W GALENA BLVD & N MAY ST WESLEY METHODIST CHURCH W GALENA BLVD & N MAY ST WEST AURORA HIGH SCHOOL 1201 W NEW YORK ST JEFFERSON MIDDLE SCHOOL 1151 PLUM ST WEST AURORA HIGH SCHOOL 1201 W NEW YORK ST FIRST CHRISTIAN CHURCH 635 N RANDALL RD AMVETS POST 103 1194 JERICHO RD WESTMINSTER PRESB CHURCH 10 N EDGELAWN DR OUR SAVIOR LUTH CHURCH 420 W DOWNER PL AURORA PUB LIBRARY WEST 233 S CONSTITUTION DR ST MARK'S LUTH CHURCH 27 S EDGELAWN DR ADVENT CHRISTIAN CHURCH 905 N EDGELAWN DR WESTMINSTER PRESB CHURCH 10 N EDGELAWN DR CENTENNIAL HOUSE 1630 PLUM ST ADVENT CHRISTIAN CHURCH 905 N EDGELAWN DR WESTMINSTER PRESB CHURCH 10 N EDGELAWN DR VAUGHAN ATHLETIC CENTER 2121 W NEW INDIAN TRL VAUGHAN ATHLETIC CENTER 2121 W NEW INDIAN TRL CONSTITUTION HOUSE 401 N CONSTITUTION DR ST PAUL LUTHERAN CHURCH 85 S CONSTITUTION DR ST PAUL LUTHERAN CHURCH 85 S CONSTITUTION DR VAUGHAN ATHLETIC CENTER 2121 W NEW INDIAN TRL PRISCO COMMUNITY CENTER 150 W ILLINOIS AVE PRISCO COMMUNITY CENTER 150 W ILLINOIS AVE ST RITA PARISH CENTER 750 OLD INDIAN TRAIL RD MCCLEERY ELEM SCHOOL 1002 W ILLINOIS AVE WEGMAN'S CONSTRUCTION 770 MORTON AVE GAYLES MEMORIAL BAPTIST CHURCH 730 N. GILLETTE AVE PRISCO COMMUNITY CENTER 150 W ILLINOIS AVE HOPE WALL SCHOOL 449 INDIAN TR CT WEST ST RITA PARISH CENTER 750 OLD INDIAN TRAIL RD #3 FIRE STATION 600 N INDIAN TRAIL (N HIGHLAND & INDIAN TR) IG EV LUTERANA SAN PABLO 545 E BENTON ST COWHERD MIDDLE SCHOOL 441 N FARNSWORTH EAST AURORA HIGH - FIELDHOUSE 779 FIFTH AVE MT OLIVE CHURCH OF GOD 1039 BONNER AVE 779 FIFTH AVE EAST AURORA HIGH - FIELDHOUSE COPLEY II PARK BLDG 517 N UNION ST MT OLIVE CHURCH OF GOD 1039 BONNER AVE COWHERD MIDDLE SCHOOL 441 N FARNSWORTH ALDEN OF WATERFORD 2000 RANDI DR ALDEN OF WATERFORD 2000 RANDI DR ALDEN OF WATERFORD 2000 RANDI DR

309 BETHANY OF FOX VAL CHURCH 903 WHEATLAND SCHOOL 904 HOMESTEAD SCHOOL 904 HOMESTEAD SCHOOL 906 LAKEWOOD VALLEY CLBHSE 907 #12 FIRE STATION 908 BEDNARCIK JR HS 909 WOLF'S CROSSING ELEM 1001 STONEGATE CLUBHOUSE totAL: 80

2200 RIDGE AVE 2290 BARRINGTON DR W 2830 HILLSBORO BLVD 2830 HILLSBORO BLVD 2529 DICKENS DRIVE 2424 HAFENRICHTER RD 3025 HEGGS RD 3015 HEGGS RD 1300 MANSFIELD DR

City Zip AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60502 AURORA 60506 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 MONTGOMERY 60538 AURORA 60505 MONTGOMERY 60538 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60504 AURORA 60505 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60506 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60505 AURORA 60504 AURORA 60504 AURORA 60504 AURORA 60504 AURORA 60504 AURORA 60503 AURORA 60503 AURORA 60503 AURORA 60504 AURORA 60503 AURORA 60503 AURORA 60502


ENTRETENIMIENTO /ENTERTAINMENT ESPIRITUALIDAD-HOROSCOPES OCTOBER 22 – 28 Don’t tell others of your plans. You may want to make changes that will not be to their liking. Offer love and affection instead of conflict and rejection.

Aries

You can make new friends and experience new things if you do a bit of traveling. Frustrations and limitations could cause anxiety. Use your creative flair.

Taurus

Update and review your personal investments. Your practical approach to life may charm someone who has been observing you.

Gemini

Aries

Tauro

Géminis

You need to put some trust in others. Plan to get together with someone special. Do your job and don’t ask for favors.

Cancer

You may not be happy if members of your family are not pulling their weight. You will upset your partner if you have spent money on things that aren’t necessary.

Leo

Partnerships may be plentiful. Be discreet and don’t reveal any personal information. Try to make amends by planning a nice dinner for two.

Virgo

You need to focus on yourself, not on others. Don’t think the worst if you hear something negative about your partner. You may have ignored or neglected your mate lately.

Libra

Be careful with luggage; it may be rerouted. Try to mix business with pleasure while traveling. Compromising could be on the agenda.

Scorpio

Cáncer

Leo

Virgo

Libra

Escorpión

You can offer your mate a commitment or promise that will help stabilize your personal life. Just be yourself.

Saggitarius

Try to be precise in your communications. You may have a problem keeping secrets. Your diplomatic nature will help you in straightening out unsavory situations.

Capricorn

Sagitario

Capricornio

Get involved in creative projects that will enhance your earning power. You may end up being blamed if anything goes wrong.

Acuarius

Do not ruffle feathers if possible. Those who have been too demanding should be put in their place or out to pasture. New partnerships will develop if you join investment groups.

Pisces

Acuario

Piscis

Horoscopes by: Astrology-online.com

No les diga a otros sus planes. Usted pudiera hacer cambios que no les van a gustar. Ofrezca amor y cariño en vez de conflicto y rechazo. Usted puede hacer nuevos amigos y experimentar cosas nuevas si viaja un poco. Frustraciones y limitaciones pueden causar ansiedad. Use su vena creativa. Actualice y analice sus inversiones personales. Su visión práctica de la vida puede atraer a alguien que ha estado observándole. Necesita confiar en otros. Planee reunirse con alguien especial. Haga su trabajo y no pida favores. Usted puede no ser feliz si sus familiares no hacen lo que les corresponde. Usted hará enojar a su pareja si ha gastado dinero en cosas que no son necesarias. Las asociaciones serán abundantes. Sea discreto y no revele información personal. Trate de reconciliarse al planear una cena agradable para dos. Necesita enfocarse en usted mismo y no en otros. No piense lo peor si escucha algo negativo sobre su pareja. Usted puede haber ignorado o abandonado recientemente a su pareja. Tenga cuidado con su equipaje, puede ser enviado a otra parte. Trate de mezclar negocios con placer cuando viaje. Hacer compromisos puede estar en su agenda. Usted puede ofrecer a su pareja un compromiso o promesa que ayudará a estabilizar su vida personal. Sea usted mismo. Trate de ser concreto en sus comunicaciones. Usted puede tener un problema para guardar un secreto. Su naturaleza diplomática le ayudará a aclarar situaciones desagradables. Involúcrese en proyectos creativos que mejorarán su poder de ganar dinero. Usted puede terminar siendo culpado si algo sale mal. De ser posible, no haga enojar a nade. Quienes piden demasiado deben ser puestos en su lugar o deben ser alejados. Se desarrollarán nuevas alianzas si se une a grupos de inversión.

CORRAL TRANSMISSION

OCTOBER 22, 2010 • 11 www.unavoznews.com

TRABAJOS DE IMPRENTA Tarjetas de presentación Volantes Folletos Tarjetas promocionales Playeras

AVISO LEGAL

Llame al 630- 897-1925

NO SUFRAS MÁS. Si tu computadora no funciona, te la arreglo.

Llama al (630) 340-0789

Dulcería Lupita ofreceMos uNa aMPlia varieDaD De: Nueces cacahuates Dulces alMeNDras

Pistache Nuez De la iNDia PiñoNes

legal notice aviso legal

Se da aviso de que el ensayo público del equipo de tabulación automática, que será usado en la Elección General, 2 de noviembre del 2010, se llevará a cabo el día 26 de octubre del 2010, a las 10:00 A.M. en la oficina de la Comisión Electoral, 323 W. Galena Blvd, Aurora, IL. Este ensayo estará abierto al público. Linda M. Fechner, Directora Ejecutiva Junta de Comisionados Electorales Ciudad de Aurora, Illinois 60506 Condados de Kane, Kendall y Will 22 de octubre de 2010

308 S. McLean Blvd. Local J7-B Juan Montesinos Elgin, IL Dueño Cell: (224) 325-1588 4.5 inches $90 NOTIFICACIÓN SOBRE VOTANDO TEMPRANO Publication date: ELECCIÓN 2 DE NOVIEMBRE, 2010 October 22,GENERAL, 2010

La Junta de Comisionados Electorales de Aurora anuncia requisitos para votar temprano para la Elección General el 2 de noviembre, 2010. Los votantes pueden lanzar su boleta antes del Día de Elección sin razón para el que quiera votar temprano, empezando el 11 de octubre, 2010, y termina el 28 de octubre, 2010. Puede venir para votar temprano a la Oficina de Comisionados Electorales, 323 W. Galena Blvd, Aurora, IL, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. y el sábado Y domingo 9:00 a.m. a 12:00 del medio día el 16-17 de octubre, y 9:00 a.m. a 4:00 p.m. el 23-24 de octubre. Además puede votar temprano en el David y Karen Stover Centro de Visitantes localizado en Phillips Park (anteriormente conocido como Phillips Park Visitor’s Center), 1000 Ray Moses Drive, Aurora, IL, de lunes a viernes, de 9:30 a.m. a 4:30 p.m. No habrá votación los fines de semana en el centro de visitantes. Además puede votar temprano en la Biblioteca de Aurora- Eola locación, de lunes a jueves de 9:30 a.m. a 7:00 p.m., el viernes de 9:30 a.m. a 4:30 p.m. y el sábado de 9:30 a.m. a 3:00 p.m. El Centro de Visitantes y la Biblioteca de Aurora- Eola locación usarán solamente Equipo Electrónico. Personas que deseen usar boletas de papel tendrán que votar en la Oficina de la Comisión Electoral de Aurora. La ley requiere que los votantes registrados muestren identificación válida antes de votar temprano. Votantes lanzando su boleta temprano deben de mostrar licencia de manejo, identificación del Estado o identificación del gobierno con fotografía. La ley prohíbe que la persona que ha votado temprano pueda votar de nuevo en el Día de la Elección. Lanzando su boleta de votar temprano no será contada hasta después de que cierren el lugar de votación el Día de Elección. Las leyes de votar ausente quedan en su lugar. Las personas todavía pueden lanzar su voto por correo. Para más información acerca de votar temprano o lugar de votación llame a Comisionados Electorales de Aurora al 630-897-4030.

EXPEDIDA POR LA JUNTA DE COMISIONADOS ELECTORALES

Cambio de aCeite de transmisión $95.00 Aplica solo en carros domésticos. Presente este cupón.

reCibe 10% de desCUento en CUaLQUier reParaCión de $100 o mÁs

323 W. Galena Blvd, Aurora, Illinois 60506 Teléfono: 630-897-4030 Commissioners: Michael McCoy, Chairman Hon. Thomas E. Mueller, Leah Anderson Juez de Circuito Lillian Perry Linda M. Fechner, Directora Ejecutiva w w w. f e r r a r y a u t o g l a s s . n e t

SUPERMERCADO Y CARNICERÍA TAMPICO 516 Main St., West Chicago, IL

630-876-5353

H a n d Wa s h & Detail Parabrisas

Most Windshields

$149.99

214 W. Downer Place Suite A Aurora, IL 60506

630-966-1504


12 • 22 DE OCTUBRE DE 2010 www.unavoznews.com

(888) 539-2102 AURORA (630) 851-4255 QUESADILLAS

Atendido por su dueña

630-800-3866

1006 E. Galena Blvd., Aurora, IL Frente a Auto Zone

Especial

TACOS $1

Todos los días

BURRITOS TORTAS GORDITAS RICO MENUDO FIN DE SEMANA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.