Una Voz October 23 to October 29, 2009

Page 1

E Ver pg. 11

700 E. New York St. Aurora 1-888-539-2102

¡Ya era hora que pasara algo bueno!

NUEVA ESTACIÓN DE POLICÍA EN AURORA ABRIRÁ EN DICIEMBRE. SU CONSTRUCCIÓN NO CONTRIBUYÓ AL DÉFICIT FINANCIERO DE LA CIUDAD.

NEW AURORA POLICE HEADQUARTERS TO OPEN IN DECEMBER. CONSTRUCTION DIDN’T CONTRIBUTE TO FINANCIAL DEFICIT IN THE CITY

BEWARE:

ALERTA: EMPIEZAN A COBRAR MULTA EN AURORA A QUIENES SE PASEN LOS SEMÁFOROS EN ROJO.

$14.99

$39.99

FINES ISSUED IN AURORA TO DRIVERS WHO RUN RED LIGHTS

Pg. 4

$19.99 -*)*

-*)*

&! ,*!!,

&! ,*!!,

$%

#)

* $!* .!

*) *!+, %'' ))+!.!',

!

/ 0 ,

!+, $%

'

)*,$ ,$ ,

*.!0 #)

'+,!

,

)'%!,

!""!*+)( ,

+$%(#,)( .! (& &!!


2•

23 DE OCTUBRE DE 2009

www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS

Nueva estación de policía casi lista Por BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com

AURORA – Por fuera el edificio está casi listo, mientras que por dentro se están ultimando los detalles para que las nuevas oficinas del Departamento de Policía sean inauguradas en unas cuantas semanas, siendo el 14 de diciembre la fecha señalada. Estas instalaciones ha sido objeto de controversia debido al alto costo de este proyecto, 110 millones de dólares, en tiempos en los que la administración de la ciudad proyecta un déficit de 5.6 millones de dólares en 2009 y 19 millones de dólares en 2010. El dinero para la construcción de la nueva estación de policía proviene de bonos y no de fondos generales de la ciudad, por lo que este proyecto no contribuyó al déficit en el que se encuentra la ciudad. “Entiendo la preocupación” por el costo de la nueva estación de policía, dijo el comandante Joe Groom, quien está encargado de este proyecto. “Ahora nos encontramos en una situación financiera diferente que hace cinco años”. La construcción de la nueva estación de policía empezó hace dos años, pero el proyecto ha estado en distintas etapas de planeación desde hace cinco años, cuando se realizó una evaluación para determinar la necesidad de un nuevo espacio. ¿Qué se puede comprar con 110 millones de dólares? Un espacio más amplio. La nueva estación consta de 200 mil pies cuadrados, un área tres veces mayor que la de la estación de policía actual. La estación está ubicada en un terreno de 26 acres en East Indian Trail Avenue cerca de la Avenida Farnsworth. “Construimos nuestras oficinas centrales pensando en las necesidades a futuro”, dijo Groom, quien señaló que la nueva construcción tendrá espacio libre que será acondicionado conforme vayan creciendo las necesidades del departamento.

Photo Una Voz Newspaper

La nueva estación permitirá que cada oficial tenga su propio escritorio. La estación de policía actual ha estado en funcionamiento por 40 años y es un espacio muy pequeño para las necesidades de los aproximadamente 300 oficiales de policía que laboran ahí. Actualmente los oficiales comparten computadoras y escritorios. Además, la cárcel tendrá una capacidad más grande, aumentando de 60 a 88 camas. La sucursal de la corte del Condado de Kane será más grande que la actual, además de que habrá una segunda sala de la corte y un salón separado para audiencias administrativas. La estación de policía está dividida en dos secciones: el edificio principal que alberga las oficinas centrales de la policía, la sucursal de la corte del Condado de Kane en Aurora, la cárcel, el área de investigaciones, archivos, patrullaje y el centro de control de emergencia 911; mientras tanto, el edificio secundario contará con un área de entrenamiento, un campo de tiro para los oficiales y la unidad de evidencias. Un lugar más ecológico. La nueva estación contará con características que ayudarán a preser-

var el ambiente. Entre ellas tendrá paneles solares en el techo para la generación de electricidad, y adoquines permeables en el estacionamiento que permitirán que el agua de lluvia sea absorbida por el subsuelo. “Esta es una tendencia en casi todas las áreas actualmente”, dijo el comandante Groom de incluir características que beneficien al medio ambiente. “Aunque el costo de los adoquines permeables es más caro que pavimentar el estacionamiento con chapopote, los adoquines dañados pueden reemplazarse uno por uno, y con el chapopote hay que pavimentar periódicamente”. Más estacionamiento. La estación actual de policía tiene un espacio muy limitado de estacionamiento tanto para el personal como para quienes tienen que atender algún asunto en ese lugar. La nueva estación contará con un edificio de estacionamiento de 500 espacios para el personal y las patrullas, además de 200 espacios para el público en general. Nueva tecnología. Actualmente el centro de emergencias 911 cuenta con seis consolas para recibir llamadas, y el nuevo edificio tendrá un total de 12 consolas que tendrán la capacidad de enviar mensajes de texto. También se actualizará el sistema de radio del departamento. Eficiencia. Actualmente distintos elementos de la policía están distribuidos por toda la ciudad. Un edificio más grande significa que todas las unidades estarán bajo el mismo techo, facilitando la comunicación y el flujo de trabajo. Accesibilidad. “Actualmente existe mucha congestión en la estación actual ya que la entrada es la misma para la corte y la cárcel”, dijo Groom. “Con el nuevo edificio la cárcel y la corte tendrán entradas diferentes, por lo que el servicio será más eficiente”. La comunidad también podrá hacer uso de las instalaciones de la policía, ya que dos salones de entrenamiento estarán disponibles a grupos comunitarios. Estos salones tienen su propia salida al exterior. La mayoría de los departamentos estarán en el nuevo edificio a partir del 14 de diciembre.

New Aurora Police headquarters almost ready for the big move By BEATRIZ MENDOZA news@unavoznews.com AURORA – On the outside the building is almost ready, while on the inside all the details are being taken care of so the new Aurora Police Department headquarters are ready in a few weeks. The target day for the grand opening is Dec. 14. The new campus has been object of controversy in the last few weeks due to the cost of the project, $110 million, at a time when the city of Aurora is facing a deficit of $5.6 million in 2009 and $19 million in 2010. The money for the new police campus comes from bonds and not from the city’s general funds and this construction didn’t contribute to the financial deficit of the city. “I understand the concern” people have about the cost of the new police station said Aurora Police Commander Joe Groom. “We were on a different financial situation five years ago.” The construction of the new Aurora police campus started two years ago, but the project has been in the works for the last five years and it started when a needs assessment was made. What do you get for $110 million? More space. The new police headquarters feature 200,000 square feet of space, an area roughly three times larger than the current police station. The headquarters are located on a 26-acre lot on

East Indian Trail Avenue near Farnsworth Avenue. “We built our headquarters thinking in our future needs,” said Groom, who also mentioned that the new building will have some free space throughout that will be adapted according to the needs of a growing department. The new station will allow each officer to have his or her own desk. The current facility has been in use for 40 years and is too small for the 300 police officers that work there. Currently police officers share computers and desks. The jail also will have more beds, 88 compared to the current 60. The Aurora Branch of the Kane County Court will be larger than the current facilities and will feature a second courtroom and a separate room for administrative hearings. The police headquarters are divided in two buildings: the main building that houses the police headquarters, the Aurora branch of the Kane County Court, an investigation area, archives, patrol and the 911 control center. The second building will house a training area, a shooting range and the evidence unit. An environmentally friendly building. The new station has some features that make it more environmentally friendly. It has solar panels on the roof to generate electricity and permeable paver in the parking lot that will allow rain water to seep through. “This is a trend in almost every field,” Commander Groom said of including environmentally friendly features. “The cost of permeable

pavers is higher than blacktop, but pavers can be replaced one at a time and with blacktop you have to pave periodically.” More parking. The current police station has limited parking spaces for employees, squad cars and visitors. The new station will feature a parking deck with 500 parking spaces for employees and squad cars, plus another parking area open to the public with 200 spots. New technology. Currently the 911 control center has six workstations to receive calls, while the new station will increase that number to 12. These stations will be capable of sending text messages. The radio system also will be updated. Efficiency. Currently several departments within the Aurora Police are scattered throughout the city. A larger building means all units will be together under one roof, streamlining communication and work flow. Accessibility. “Currently there is a lot of congestion at the police station because there is only one entrance for the jail and the court,” Groom said. “In the new building the jail and the court will have separate entrances and the service will be more efficient.” The community also will be able to use the facilities for meetings. The new headquarters have two meeting rooms that have their own entrance that will be available to community groups. Most departments will be in the new building by Dec. 14.

08/(3 -$&( 6303$ !($9 .$,6/$70;/(84 &0.

/(84

: .$'03 ($53,;

4$-(4

(/'0;$ $&0%0

6,4 $-&('0 6/$70;/(84 &0. $ ,/0 (3/</'(; 0/,$ 3$/&0

,*6(- $4530 -,;$%(5+ !(--(; ! "! 3,4&,-,$/0 3$/&0 # ,*6(30$ #,-&+(4 : 440&,$'04 45( 1(3,>',&0 (4 6/ .(',0 '( (913(4,>/ 1?%-,&$ 45$ 16%-,&$&,>/ /0 (4 3(410/ 4$%-( '( -$ 01,/,>/ '( &0 33(410/4$-(4 3(1035(304 : &0-$%03$'03(4 04 3(4(37$ .04 (- '(3(&+0 '( 16%-, &$&,>/ '( $35=&6-04 : &0-$%03$&,0/(4 26( &0/4, '(3(.04 ,/&0/7(/,(/5(4 !+,4 16%-,&$5,0/ 3()-(&54 5+( 70,&( 0) 5+( 1(01-( !+( $3 5,&-(4 16%-,4+(' /05 /(&(4 4$3,-: 3(13(4(/5 5+( 7,(84 0) 5+( /(841$1(3 "/$ #0; 3( 4(37(4 5+( 3,*+5 50 8,5++0-' 16%-,&$5,0/4 0) $/: .$5(3,$,5 &0/4,'(34 6/46,5$%-( $4 53$'6&&,0/(4 130103 &,0/$'$4 103 "/$ #0; 40/ 1301,('$' '( (45( 1(3,>',&0 : /0 16('(/ 4(3 3(130'6&, '$4 1$3$ *$/$/&,$ .0/( 5$3,$ 4,/ 13(7,$ $6503,;$&,>/ '(- 53$'6&503 : 0 (- 1(3,>',&0 "/$ #0; !+( 53$/4-$5,0/4 1307,'(' %: "/$ #0; $3( 1301(35: 0) 5+( /(841$1(3 $/' &$//05 %( 3(130'6&(' )03 .0/(5$3: 130),5 8,5+065 83,55(/ 1(3.,44,0/ )30. 5+( 53$/4-$503 $/' 03 "/$ #0; (841$1(3


LOCALES / LOCAL NEWS

UNA INVESTIGACIÓN DE PENNY FALCÓN DE LOS MAESTROS QUE HAN DEJADO HUELLA Me gusta aprender Marilin (Rodríguez) Biles dejó Cuba con su familia cuando tenía 14 años. En ese tiempo la gente de la isla no podía emigrar a los Estados Unidos, así que la familia Rodríguez estuvo en España por 2 años y medio antes de emigrar de Cuba a Aurora. Cuando llegó, Marilin se inscribió en la Escuela Preparatoria Católica Central de Aurora. Su conocimiento básico de inglés no era suficiente, por lo que se encontró cargando un diccionario con ella entre clase y clase para poder buscar las palabras que sonaban extrañas. Después de la escuela asistía a clases de inglés en la Iglesia Santa María. Desde joven, dijo Marilin, ella tenía dos planes para su futuro: ser maestra o astronauta. Pero la enseñanza siempre fue más fuerte. Recuerda que de niña tenía un pizarrón y una regla, y jugaba a ser la maestra con sus dos hermanos menores. Marilin asistió a la Universidad Benedictina, donde obtuvo su título de maestra, e hizo sus prácticas profesionales en la Escuela Primaria Nicholson. Su primer año como maestra en 1979 fue en el programa bilingüe en Nicholson, enseñando a los alumnos de tercero cuarto y quinto año en la mañana y a los de primero y segundo en la tarde. En ese tiempo Nicholson era la escuela a la que enviaban a todos los estudiantes para el programa bilingüe de todo el distrito, y a los niños que calificaban para el programa los transportaban hasta ahí. Ella se cambió a la Escuela Primaria Lincoln en 1981 y estuvo ahí hasta 1999, cuando se transfirió a la Escuela McCleery, donde es maestra de primer año. En este tiempo ella encontró la forma de obtener su maestría en Educación Bilingüe/Bicultural de la Universidad del Norte de Illinois, y se convirtió en la primera maestra certificada a nivel nacional en el Distrito Escolar del Oeste de Aurora. Ella también ha organizado talleres para los padres de los estudiantes del programa bilingüe en McCleery desde que empezó a dar clases ahí. Sus talleres ayudan a los padres a prepararse para ser mejores con sus hijos, y los expone a los servicios comunitarios disponibles en Aurora. “Todos recibimos nuestra inspiración, nuestro deseo de aprender de nuestros padres, especialmente de mi madre”, dijo Marilin de sus años de crecimiento. “Una de las razones por las que me convertí en maestra es que me gusta aprender y me gusta compartir esto con otros”.

Me gusta transmitir mis experiencias Nacido en Aurora, Manuel Hernández fue a la escuela en Santa Teresa y a la Academia Militar Marmion. Después de recibir su licenciatura en Diseño Industrial en la Universidad de Illinois en Champaign, encontró un trabajo como diseñador industrial. Estuvo trabajando en esa área por 12 años, hasta que decidió intentar ser maestro substituto. Su primer trabajo, en 1972, fue substituir por una maestra que se encontraba en permiso de maternidad en la Escuela Secundaria Simmons. Esto llevó a más ofertas de trabajo como substituto en Simmons, en la Escuela Secundaria Waldo y en la Escuela Preparatoria del Este de Aurora. En 1974, después de que problemas con los fondos llevaron a recortes en programas de música y arte, Manuel decidió regresar a la universidad para obtener su certificación de maestro. También empezó a dar clases de cerámica en el Colegio Comunitario Waubonsee, algo que continuó haciendo por dos décadas. Manuel recibió su maestría en Bellas Artes en cerámica por parte de la Universidad del Norte de Illinois. Y cuando se dio una vacante en el departamento de Diseño en la Universidad del Norte de Illinois, Manuel entregó su currículum. Empezó enseñando arquitectura interior en 1979, y es actualmente un profesor en la universidad. La experiencia de Manuel en diseño industrial y su talento con la cerámica lo llevó a involucrarse en 1992 con un proyecto de repercusiones mundiales: Alfareros por la Paz. Manuel ha servido como asesor técnico para varios países en desarrollo, introduciendo un sistema de filtración de agua que proporciona agua limpia y potable. Sus viajes alrededor del mundo le han llevado a lugares tan distantes como Sudáfrica, Nigeria, la República Dominicana, Tanzania, Nicaragua y Camboya. Una vez en tierras extranjeras Manuel también enseña a los alfareros indígenas como fabricar los filtros de agua de cerámica, horneándolos para asegurarse que funcionen adecuadamente. En raras ocasiones encuentra un horno lo suficientemente grande para hornear una gran cantidad de filtros. Así que Manuel ayuda a los alfareros a crear su “horno Mani”, construido de ladrillos locales y capaces de hornear hasta 1650 grados Fahrenheit. “Me gusta compartir mis experiencias”, dijo Manuel. “Si los alfareros pueden mejorar su técnica, pueden vender e importar productos”.

OCTOBER 23, 2009

• 3

www.unavoznews.com

AN INVESTIGATION BY PENNY FALCON OF TEACHERS WHO HAVE MADE AN IMPACT I just love learning Marilin (Rodriguez) Biles left Cuba with her family when she was 14. At the time, people living in the tiny island country couldn’t migrate to the United States, so the Rodriguez family stayed in Spain for 2 ½ years before emigrating from Cuba to Aurora. When she arrived here, Marilin enrolled in Aurora Central Catholic High School. Her basic knowledge of English was no match for Shakespeare, though, and she found herself carrying a dictionary with her from class to class so she could look up the strange-sounding words. After school, she would go to St. Mary’s Church for classes in English. Ever since she was young, Marilin said, she had one of two career paths in mind: teacher or astronaut. But teaching always had a stronger hold; she remembers as a child having a chalkboard and a ruler, and playing teacher with her two younger brothers. Marilin attended Benedictine University for her teaching degree, and student taught at Nicholson Elementary School. Her first year as a teacher (1979) was in the bilingual program at Nicholson; teaching 3rd-, 4th- and 5th-graders in the morning, and 1st- and 2nd-graders in the afternoon. At the time, Nicholson was the magnet school for the bilingual program for the entire school district, with children who qualified for the program being bussed to the school to learn. She transferred to Lincoln Elementary in 1981, and taught there until 1999, when she transferred to McCleery School, where she is a first-grade teacher today. Along the way, she also found the time to earn her master’s degree in Bilingual/Bicultural Education from Northern Illinois University, and to become the first national board-certified teacher in the West Aurora School District. She also has held workshops for the parents of McCleery’s bilingual students since beginning as a teacher there. The workshops help prepare the parents to be better with their children, as well as expose them to community services available in Aurora. “We all got our inspiration, our desire to learn from our parents, especially my mother,” said Marilin of her growing-up years. “One of the reasons I became a teacher is that I just love learning, and I love sharing that with others.”

I like to pass on my experiences Born in Aurora, Manuel Hernandez went to school at St. Therese and Marmion Military Academy. After receiving a bachelor’s degree in Industrial Design at University of Illinois-Champaign, he took a job as an industrial designer. He was in the field for 12 years when he decided to try his hand as a substitute teacher. His first job, in 1972, was filling in for a teacher on maternity leave at Simmons Middle School. That led to more offers of substitute work at Simmons, Waldo Middle School, and East Aurora High School. In 1974, after funding shortfalls prompted cuts in music and art, Manuel decided to return to college to get his teaching certificate. He also started teaching ceramics at Waubonsee Community College, and continued to do so for two decades. Manuel received his master’s in Fine Arts in ceramics from Northern Illinois University. And when an opening occurred in the design department at Northern Illinois University, Manuel turned in a resume. He began teaching interior architecture in 1979, and is a professor at the university still today. Manuel’s expertise in industrial design and his talent in ceramics led to his involvement in 1992 in a project of worldwide proportions: Potters for Peace. Manuel has served as a technical advisor for numerous developing countries, introducing a water-filtering system that creates clean, potable drinking water. His journeys around the world have led him to such distant places as South Africa, Nigeria, the Dominican Republic, Tanzania, Nicaragua and Cambodia. Once in a foreign land, Manuel also teaches the indigenous potters how to fabricate the ceramic water filters, firing them in kilns to ensure they work properly. It is rare that he can find a kiln big enough to fire a large quantity of filters. So, Manuel helps the potters create his namesake “Mani kiln”, built from local bricks and able to fire to 1650 degrees Fahrenheit. “I like to pass on my experiences,” said Manuel. “If the potters can improve their technique, they can sell and import products.”


4 • 23 DE OCTUBRE DE 2009 www.unavoznews.com

LOCALES / LOCAL NEWS

Fines issued to drivers who run red lights UNA VOZ STAFF

REDACCIÓN UNA VOZ

AURORA – Starting Oct. 20 Aurora motorists who run red lights at certain intersections will be fined $100. The intersections include Commons Drive and East New York Street, Farnsworth Avenue and New York, and Farnsworth and Molitor Road. These intersections are being monitored by camera enforcement systems, which operate through in-ground sensors that continually monitor each passing vehicle. . If a motorist enters an intersection after the light turns red, the sensors trigger a high resolution camera system that records several still images and a video clip of the red light violation. Vehicles entering the intersection on a yellow light or those caught in an intersection when the yellow light turns red, are not considered in violation. Violators will be sent the $100.00 citations through the mail within 20 days of the infraction. They can then either pay the fine or contest it through a municipal hearing process. They will also be able to view the red light violation online by logging onto www.photonotice.com. Red Flex, the company chosen by Aurora officials to provide the red light camera systems, also has a local processing office at 1700 North Farnsworth Avenue, Unit 13, that is likewise handling inquiries and fine payments. They can be reached at (630) 499-8601 or toll free at (877) 499-8614.

ALL – TRANSMISSIONS

PARTS, INC.

Master & Banner Kits Torque Converters Filters Bands Solenoids Seals Clutches Gaskets Hard Parts New & Used, etc. Delivery Available

SE HABLA ESPAÑOL

Multas vigentes para quienes se pasen el semáforo en rojo

Repuesto Maestro Convertidores Filtros Bandas Solenoides Retenes Embragues Empaques Partes Nuevas y Usadas, etc.

AURORA – A partir del 20 de octubre los automovilistas que se pasen el semáforo en rojo en ciertas intersecciones de la ciudad tendrán que pagar una multa de 100 dólares. Las intersecciones incluyen Commons Drive y East New York Street, Farnsworth Avenue y New York, y Farnsworth y Molitor Road. Estas intersecciones están monitoreadas por cámaras, que operan por medio de censores en el pavimento que vigilan cada auto que pasa. Si un automovilista entra en una intersección después de que el semáforo cambió a rojo, los censores activan un sistema de cámaras de alta resolución que graban varias imágenes y un video clip de la infracción. Los autos que entren a la intersección cuando el semáforo

está en amarillo o aquellos que se ven detenidos en una intersección cuando la luz amarilla cambia a rojo no serán multados. Las personas que cometan infracción recibirán una multa de 100 dólares en el correo a más tardar 20 días después de que sucedió la infracción. Los infraccionados pueden pagar la multa o solicitar una audiencia municipal. También podrán ver el video de la infracción en Internet visitando el sitio www.photo notice.com. La compañía contratada por la ciudad para proporcionar los sistemas de cámaras también tiene una oficina local, 1700 N. Farnsworth Avenue, Unidad 13, donde las personas pueden hacer preguntas y pagar las multas. Esta compañía puede ser contactada llamando al tel. (630) 499-8601 o al número sin costo (877) 499-8614.

Elgin busca recortar presupuesto de bomberos REDACCIÓN UNA VOZ ELGIN – Oficiales de la ciudad planean reunirse con miembros del sindicato de bomberos el 26 de octubre para hablar sobre una propuesta de reducir el presupuesto del Departamento de Bomberos en 1.5 millones de dólares para el año 2010. El teniente John Fahy, presidente de la sección 439 de la Asociación de Bomberos de Elgin, dijo que la sesión incluirá a miembros del personal de la ciudad y dos miembros del sindicato además de Fahy. Él mencionó que le preocupa que cualquier recorte de la envergadura sugerida no pueda darse sin una reducción en servicios. Lo que de seguro se discutirá en esta sesión es el tiempo extra que se les paga a los bomberos. En 2008, ocho de los 10 empelados mejor pagados de la ciudad fueron miembros del departamento de bomberos.

De acuerdo al Courier News, tanto Fahy como el jefe de bomberos John Henrici han atribuido la gran cantidad de tiempo extra a la forma en que la ciudad acordó manejar al personal de bomberos en la década de 1990, la forma en que el sistema de “Kelly Days” influye en la cobertura de turnos y el que la ciudad no tiene personal suficiente para dos estaciones de bomberos que han abierto desde 2005. El tiempo extra cubre vacantes debido a vacaciones, días de enfermedad, personal incapacitado por heridas laborales y Kelly Days. Kelly Days son días de descanso garantizados por ley a los bomberos que trabajan turnos de 24 horas de guardia y 48 horas de descanso. Tanto el jefe de bomberos como el teniente han dicho que les gustaría que la ciudad considerara contratar a 12 bomberos más, algo que ellos dicen ayudaría a disminuir la necesidad de pagar tiempo extra.

Tel. (630) 966-0920 Elgin wants to trim firefighters’ budget 55 Pierce St., Aurora, IL 60505

UNA VOZ STAFF ELGIN – City officials plan to meet with members of the firefighters union Oct. 26 to talk about a proposal to trim $1.5 million from the Fire Department’s budget

for 2010. Lt. John Fahy, president of the Elgin Association of Firefighters Local 439, said the session will include city staff and two members of the union in addition to him. He mentioned that he worries

that any cuts at the level suggested by the city won’t be possible without cuts in service. A topic that will be discussed is overtime paid to firefighters. In 2008 eight of the top ten wage earners in the city’s payroll were members of the fire department. According to the Courier News, both Fahy and Fire Chief John Henrici have said the overtime can be attributed to the way the city agreed in the 1990s to staff the department, the way that a “Kelly Days” system affects the way shifts are covered and the fact that the city doesn’t have enough personnel to cover shifts at two fire stations that have opened since 2005. The overtime covers openings due to vacations, sick days, workmen’s compensation injuries and Kelly Days. These are work reduction time given to firefighters who work 24 hours on and 48 hours off shifts. Both the fire chief and the lieutenant have said they would like to see 12 more firefighters hired something they say will help reduce the need to pay for overtime.


LOCALES / LOCAL NEWS

Elgin recorta personal para balancear presupuesto REDACCIÓN UNA VOZ ELGIN – Con el objetivo de balancear el presupuesto 2010, la Ciudad de Elgin anunció el 15 de octubre que 11 trabajadores de tiempo completo, serían despedidos, un puesto cambiará de tiempo completo a medio tiempo y un puesto permanecerá vacante. Sean Stegall, administrador de la ciudad, dijo en una reunión especial del comité plenario el 14 de octubre que él planea que se apruebe un presupuesto balanceado para el año 2010 a finales de diciembre. Esto significa que se tiene que cubrir un déficit de entre 5.45 y 6 millones de dólares de alguna manera. Stegall dijo que estos recortes en personal ahorrarán a la ciudad cerca de 1.2 millones de dólares en el año fiscal 2010. Los puestos que fueron recortados con esta medida son: un supervisor de medidores de agua, un ingeniero civil, un supervisor del complejo deportivo, un técnico computacional, un supervisor de archivos policíacos, un asistente de supervisor de mantenimiento, un coordinador de vivienda y rehabilitación, un coordinador de alcance comunitario, un especialista en recursos humanos y un técnico en recursos humanos. También se despidió a una recepcionista de medio tiempo de la alcaldía. Los despidos fueron efectivos de inmediato y los empleados afectados recibirán un paquete de indemnización que incluye dos meses de salario y cobertura médica hasta el 31 de enero de 2010. “Mi preocupación es el efecto que esto tiene en la moral y el bienestar de todos nuestros empleados”, dijo Stegall al periódico Courier News. “La gente que fue despedida hoy es gente trabajadora y buena. Es un día triste para la ciudad”. Stegall dijo que todo tiene que analizarse para ver dónde se van a realizar recortes. También dijo que se ha iniciado un proceso con los sindicatos para obtener ideas sobre cómo proporcionar servicios y reducir costos.

OCTOBER 23, 2009

• 5

www.unavoznews.com

Elgin lays off workers to balance budget UNA VOZ STAFF ELGIN – City of Elgin officials announced Oct. 15 that 11 full –time employees were laid off, one position was changed from full-time to part-time and one position will remain vacant in an effort to balance the 2010 budget. City Manager Sean Stegall said at a special committee of the whole meeting Oct. 14 that he has plans to present a balanced budget by the end of December. This means that the city needs to come up with ways to cover a deficit that fluctuates between $5.45 million and $6 million. Stegall said these cuts will save the city close to $1.2 million in 2010. The positions that were eliminated are: a water meter supervisor, a civil engineer, a sports complex supervisor, a computer technician, a police records supervisor, an assistant building maintenance super-

visor, a housing and rehabilitation coordinator, a community outreach coordinator, a human resources specialist and a human resources technician. A parttime receptionist position was also eliminated. The layoffs were effective immediately. The affected employees will receive a severance package that includes two months of salary and medical coverage through Jan. 31, 2010. “My ongoing concern is the effect this has on the morale and well-being of all our employees,” said Stegall to the local Courier News. “The people let go today were good people and good employees. This is a sad day for the city.” Stegall said that everything has to be looked at to find out were cuts are being made. He also said that he has started a process with the unions to get ideas on how to provide services and cut costs. The council will meet Nov. 4 to study a draft of the budget.

Detenido por tener vidrios delanteros polarizados MONTGOMERY – Un hombre de Aurora fue detenido por la policía de Montgomery por tener los vidrios delanteros de su auto polarizados y terminó siendo arrestado por no tener licencia. Javier García, de 35 años de edad y vecino de la cuadra 500 de Binder Street en Aurora, fue detenido alrededor de las 10 a.m. el 15 de octubre, en el área de Montgomery Road y Raymond Drive, por tener las ventanillas laterales delanteras de su auto polarizadas, lo que es una infracción. Durante la investigación se determinó que García no tenía una licencia válida de manejo, por lo que fue arrestado. Su próxima fecha en la corte es a mediados de noviembre.

Stopped for having tinted front side windows MONTGOMERY – An Aurora man was stopped by Montgomery police for having tinted side windows on his vehicle and was arrested for not having a valid drivers license. Javier Garcia, 35, a resident of the 500 block of Binder Street in Aurora, was stopped at about 10 a.m. Oct. 15 in the area of Montgomery Road and Raymond Drive because his car had tinted side windows. During the investigation of the stop it was determined that Garcia did not have a valid driver’s license and was arrested. His next court date is in mid-November.


6 • 23 DE OCTUBRE DE 2009 www.unavoznews.com


OCTOBER 23, 2009

• 7

www.unavoznews.com


8•

23 DE OCTUBRE DE 2009

LOCALES / LOCAL NEWS St. Charles East closed as large Cierran escuela St. Charles number of students gets sick East por enfermedad

www.unavoznews.com

REDACCIÓN UNA VOZ ST. CHARLES – La Escuela Preparatoria St. Charles East permanecerá cerrada por lo menos hasta este fin de semana, después de que un alto número de estudiantes se reportara enfermo. De acuerdo a fuentes oficiales de la escuela, alrededor de 972 estudiantes se reportaron enfermos el 20 de octubre, casi el 40 por ciento de una población estudiantil de 2,200. Este alto número de estudiantes enfermos llevó a las autoridades escolares a suspender todas las actividades a partir del 21 de octubre y por lo menos hasta el

25 de este mes. Esta decisión afectó la obra de teatro de otoño, el juego de futbol americano entre las escuelas St. Charles East y St. Charles North y un Kick-a-thon. Las autoridades escolares anunciarán en el futuro las nuevas fechas para estos eventos. Mientras que la mayoría de los alumnos afectados presentaban síntomas de gripe estacional y bronquitis, no se ha comprobado que alguno de ellos esté afectado pro la influenza H1N1. Durante los días que esté cerrada la escuela el personal de mantenimiento realizará una limpieza a fondo.

UNA VOZ STAFF ST CHARLES – St. Charles East High School will remain closed at least through the weekend, after a high number of students missed classes due to illness. According to official sources, about 972 students called in sick Oct. 20, that’s roughly 40 percent of the student population of 2,200. The high number of absent students made school officials decide to suspend all school-related activities Oct. 21 through Oct. 25. This decision affected the fall play, the ST. Charles East vs. St. Charles North football game and the Kick-a-Thon. The district will announce in the future when these events will take place. While most of the students who were out sick had flu-like symptoms and bronchitis, none has been positively identified as H1N1. During the days the school is closed custodial personnel will work on a deep cleaning of all the hard surfaces in the school.

Municipal ID card proposed in Chicago UNA VOZ STAFF CHICAGO – Thousands of undocumented immigrants could benefit from a proposal to issue municipal ID cards in Chicago. The proposal is supported by three council members and 10,000 signatures. The project would give a municipal ID card to undocumented immigrants who live in Chicago. This document would serve as an official ID . This card also would allow

# # " #

" #

)

# $(!#% !

#'

#'

&#!# !

#

immigrants from all nations to have access to basic services, libraries, help for homeless people, pay parking meter fines and receive discounts at some stores. The ID card was suggested by Cuauhtemoc Morfin, a community leader in the Pilsen area. Morfin said that council member George Cardenas, Walter Burnett and Bob Fioretti accepted to present the proposal to the whole council, but asked for information on how the city would benefit from issuing such a card. “City government would have more control over the peo-

% $

ple who lives here and there would be more internal security,” Morfin said to Notimex. An official proposal to create the municipal ID is being written by lawyers who are working with a pro-immigrant organization. Morfin said that the petition to create the new ID is based in a legislation that gives Chicago the status of Sanctuary City for immigrants. This ID, however, does not give a legal status to those who would obtain it.

Proponen tarjetas municipales de identidad en Chicago REDACCIÓN UNA VOZ CHICAGO – Miles de inmigrantes indocumentados pueden beneficiarse de una propuesta para emitir tarjetas de identidad municipales en Chicago. La propuesta está apoyada por tres miembros del concilio de la ciudad y 10 mil firmas. El proyecto daría una tarjeta de identidad municipal a los inmi-

grantes indocumentados que viven en Chicago. Este documento podría servir como identificación oficial y para realizar algunos trámites oficiales. Una identificación municipal permitiría a inmigrantes de todas las naciones acceso a servicios básicos, bibliotecas, ayuda a las personas sin hogar, posibilidad de pagar los parquímetros y recibir descuentos en tiendas, entre otras cosas.

OPEN HOUSE FOR PUBLIC REAL ESTATE AUCTION 2 HOMES TO BE SOLD SEPERATELY 1112 ST PAUL & 1116 ST. PAUL, DEPUE, IL

SUNDAY, NOVEMBER 1, 2009 1:00-3:00 PM DESCRIPTION: This is an excellent opportunity to own your own home. Both homes are in “move in condition” they have new roofs, windows, vinyl siding, fresh paint, new stove & refrigerator, ceiling fans, storage shed in the back yard & city utilities. 1112 St. Paul: kitchen, 1-2 bedrooms, living room, 1 bath, full basement. 1116 St. Paul: eat in kitchen, 4 bedrooms & 2 baths, living room, family room w/fireplace, basement, outside deck. TERMS OF REAL ESTATE & CONDITIONS will be provided at open house or contact the auctioneer. Auction will be held Sunday, November 15, 2009 at 12:00 noon. For full ad w/picture go to: www.auction-block.com or www.auctionzip.com

HOYLAND AUCTION - DELAVAN, IL 309-244-7140 or 309-696-0614 AUCTIONEER: RANDY HOYLAND #440000419

Esta tarjeta de identificación fue sugerida por Cuauhtémoc Morfín, un líder comunitario en el área de Pilsen. Morfín dijo que George Cárdenas, Walter Burnett y Bob Fioretti, concejales de la ciudad, aceptaron presentar la propuesta ante el concilio, pero pidieron información sobre cómo se beneficiaría la ciudad con esta tarjeta. “El gobierno de la ciudad tendría más control sobre la gente que vive aquí y habría más seguridad interna” declaró Morfín a Notimex. Una propuesta oficial para crear las identificaciones municipales está siendo preparada por abogados que trabajan en conjunto con una organización pro inmigrante. Morfín dijo que la petición de crear esta nueva identificación está basada en la legislación que da a Chicago el estatus de ciudad santuario para los inmigrantes. Esta identificación, sin embargo, no proporciona estatus legal migratorio a quien la posea.

¿Vende algo? Anúncielo en Avisos oportunos. (630) 801-0043


OCTOBER 23, 2009

SPORTS / DEPORTES

• 9

www.unavoznews.com

Sufre Chivas Sub 17 accidente carretero REDACCIÓN UNA VOZ La delegación Sub 17 del Club Deportivo Guadalajara sufrió un grave accidente carretero el 20 de octubre, cuando regresaban de Torreón después de un partido. Una persona falleció y varias sufrieron heridas de gravedad. Tras concluir su participación en el partido correspondiente a la Jornada 12 del Apertura 2009, el cual ganó sobre los Guerreros por 2-1, y de permanecer en la Comarca Lagunera para ver el partido de la Primera División entre Chivas y Santos, la delegación del Guadalajara Sub 17 emprendió su trayecto carretero de regreso a la Perla de Occidente poco antes de la media noche. El percance ocurrió en la Autopista Zapotlanejo-Lagos de Moreno, entre las poblaciones de San Juan de los Lagos y Jalostotitlán. Aproximadamente a las 6:15 horas el autobús que conducía al equipo del Guadalajara Sub 17 le dio alcance a un tráiler de doble semi remolque, que transportaba maíz desgranado. La parte delantera derecha del autobús del equipo se impactó con la parte trasera izquierda del tráiler, causando que el conducator de la unidad perdiera el

control. El equipo Guadalajara Sub 20, que cubría el mismo trayecto carretero con algunos minutos de retraso, arribó al lugar de los hechos para de inmediato prestar auxilio al equipo Sub 17, cuyos integrantes se encontraban atrapados dentro de la unidad ya que la puerta de salida del autobús fue afectada por el accidente. Los miembros del equipo fueron eventualmente evacuados después de romper los cristales de la unidad. El médico del equipo Guadalajara Sub 17, Dr. Ricardo Herrera, quien venía ubicado en el asiento delantero derecho de la unidad, falleció en el lugar de los hechos y su cuerpo fue trasladado por las autoridades forenses hacia San Juan de los Lagos, para realizar la necropsia de ley, para después ser también trasladado hacia la ciudad de Guadalajara para su velación. A causa de la gravedad del percance automovilístico, el jugador Oscar Isao Torres y el técnico del equipo Manuel Martínez presentaron lesiones de consideración, por lo que luego del arribo de las asistencias médicas al lugar del accidente, fueron trasladados de inmediato al Hospital Regional de San Juan de los Lagos, en donde se les dio la

Foto cortesía CD Guadalajara

Equipo Chivas Sub17

atención medica necesaria. El jugador César Vázquez Camarillo y el Preparador Físico del equipo Corazeín Pardo Zepeda, también resultaron con golpes de consideración, por lo que también fue necesario su traslado hacia el Hospital de los Altos en la ciudad de Tepatitlán, en donde también se les brindó la intervención médica necesaria. Todos los lesionados fueron transportados a Guadalajara para recibir tratamiento médico.

!

JALISCO – The Chivas U17 team was involved in a severe traffic accident Oct. 20, when they were returning home from Torreon after a weekend match. One person died and several others were injured. After a victory over Guerreros 2 to 1 in the 12th week of the Apertura 2009 tournament, the U17 team stayed in Torreon to watch the First Division game between Chivas and Santos. After the game was over the team started their return trip to Guadalajara shortly before midnight. The accident happened in the Zapotlanejo – Lagos de Moreno highway, between the towns of San Juan de los Lagos and Jalostotitlan. At about 6:15 a.m. the charter bus that carried the players back home crashed with a double semi trailer that was transporting corn. The front right side of the bus impacted the back side of the semi,

$

"

$# " "# !

% "

Chivas U17 team involved in a traffic accident UNA VOZ STAFF

"

# "

"

"

$ !#

#

causing the driver to lose control. The Chivas U20 team was riding in a separate bus a few minutes behind and arrived at the crash scene in time to help the U 17 team members, who were trapped inside the unit because the bus door was affected in the crash. The team members were evacuated through the windows. The team’s physician, Ricardo Herrera, died in the accident. He was riding on the front row of the bus on the right side. His body was transported to San Juan de los Lagos where an autopsy was performed and then was transported to Guadalajara. Player Oscar Isao Torres and technician Manuel Martinez were severely injured and were transported to a hospital in San Juan de los Lagos. Player Cesar Vazquez Camarillo and physical therapist Corazeín Pardo Zepeda also were injured in the incident and were taken to a hospital in Tepatitlan. All four injured were then transported to Guadalajara for more medical care. (!# ! " # !# $ & "& "$ ( &# ! $% # % ! ) &$% &% $

El Tri se despedirá en el Azteca en mayo de 2010 CIUDAD DE MÉXICO – La Selección Mexicana de futbol se despedirá de su afición el domingo 16 de mayo de 2010 en el Estadio Azteca, previo a su participación en el Mundial Sudáfrica 2010, señaló Justino Compeán, presidente de la FMF. El jerarca de la Federación Mexicana de Futbol (FMF) manifestó que los presidentes de los equipos aceptaron adelantar un día la final del Torneo Clausura 2010, para así dar paso a la despedida del Tricolor. “El domingo 16 de mayo será el juego de despedida de la afición mexicana, los presidentes aceptaron que la final del Clausura 2010 se recorriera un día, por lo que se disputaría el sábado 15”, manifestó en declaraciones a una radiodifusora local. Reiteró que existe el compromiso total por parte de los equipos para apoyar al Tricolor en su camino de preparación rumbo al Mundial Sudáfrica 2010, por lo que los seleccionados ya no estarán con sus equipos a partir de la fecha 15.

& #& '! ! !*!% ! $ #' !$%

!

% "

+ "!#%$


10 • 23 DE OCTUBRE DE 2009 www.unavoznews.com

ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Baile de Obama con Thalía “molesta” a Michelle WASHINGTON – La primera dama estadounidense Michelle Obama aparentemente se molestó con el presidente cuando el se puso a bailar salsa con la conocida cantante mexicana Thalía. El sorpresivo baile ocurrió durante Fiesta Latina, un concierto en el que se presentaron estrellas hispanas como José Feliciano y Gloria Estefan, que se realizó en una carpa en el Jardín Sur de la Casa Blanca. Después del breve baile con Thalía, las cámaras capturaron a Obama regresando a su asiento y tratando de decir algo a su esposa, pero ella juguetonamente lo hizo a un lado. Entre los invitados al evento estuvieron la primera jueza hispana en la Suprema Corte Sonia Sotomayor, y los actores Jimmy Smits, Eva Longoria Parker y George López. “Como nuestra propia comunidad latina, la música latina no es fácil de definir” declaró el presidente Obama al New York Post. “Estilos como la salsa cubana, la norteña mexicana, el reggaetón puertorriqueño y la bachata dominicana son tan vibrantes y únicos como los lugares de donde surgieron”, dijo. Foto cortesía Casa Blanca

Obama’s dance with Thalia “bothers” Michelle WASHINGTON – First Lady Michelle Obama apparently gave a cold shoulder to husband Barack after he did an impromptu salsa dance with spicy Latin pop star Thalia. The surprise dance occurred during Fiesta Latina, a concert featuring Hispanic stars Gloria Estefan and Jose Feliciano, that took place inside a tent placed on the White House’s South Lawn. After the short dance with Thalia, cameras captured Obama returning to his seat and tried to say something to Michelle, but she playfully blew him off.

Among the guests at the event were Obama’s first appointee to the Supreme Court and its first Hispanic member, Justice Sonia Sotomayor, and actors Jimmy Smits, Eva Longoria Parker and George Lopez. “Like our own Latino community, Latin music is not easy to define,” The New York Post quoted Obama as saying. “Styles like Cuban salsa, Mexican norteño, Puerto Rican reggaeton and Dominican bachata are as vibrant and unique as the places they come from,” he added.

Alejandra Guzmán sale del hospital MEXICO, D.F. – La cantante mexicana Alejandra Guzmán abandonó el hospital el 20 de octu-

Alejandra Guzman is out of the hospital MEXICO, D.F. – Mexican singer Alejandra Guzman left the hospital Oct. 20, after undergoing surgery last week. She was hospitalized for a couple of weeks because she had an infection caused by a substance that was injected on her buttocks. When asked if she is going to file a lawsuit against Valentina De Albornoz, the woman who injected her with a cosmetology treatment last April, she said she’s thinking about it because for now her main concern is getting well. “I want to thank God in particular because he gave me the opportunity to be well. Has been a quick recovery, I still have 10 more session in a hyperbaric chamber, I am draining and I have to behave. I think in a month you will see me singing and dancing,” she said.

bre, después de ser sometida a una cirugía la semana pasada. Ella estuvo hospitalizada por dos semanas debido a una infección causada por la inyección de una substancia cosmética en los glúteos. Cuando se le preguntó si pensaba entablar alguna acción legal contra Valentina De Albornoz, la mujer que le inyectó, esa substancia en abril pasado, ella dijo que lo

estaba pensando, ya que lo importante ahora era sentirse bien. “Quiero agradecerles especialmente a Dios que me dio la oportunidad de estar bien. Ha sido una recuperación muy rápida, todavía tengo 10 sesiones más de cama hiperbárica, tengo un drenaje y tengo que portarme bien. Creo que dentro de un mes ya me verán cantando y bailando”, dijo.

&

!$#

Especiales martes y miércoles ,$' % & ! ' + ,!% $&( $" & $&( ") & )# ' * &# ' " %" $ " %" $" # $ " %"

&

Alex Bocanegra COMPUTACIÓN

)&$& Llame para recibir

GRATIS LA INSTALACIÓN DE UN PROGRAMA ANTIVIRUS

630-333-0874


OCTOBER 23, 2009 • 11 www.unavoznews.com


12 • 23 DE OCTUBRE DE 2009 www.unavoznews.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.