Relat贸rio de 20 Sustentabilidade 09 CADA GESTO CONTA
Sustainability Report 2009 Small Actions Big Difference
Igarassu
EDITORIAL Editorial
Este fascículo é parte do Relatório de Sustentabilidade 2009 da Unilever Brasil. This publication is part of the 2009 Unilever Sustainability Report. Com atuação em 150 países, é com grande satisfação que comemoramos em 2009 os 80 anos da Unilever Brasil. Anualmente publicamos nosso Relatório de Sustentabilidade (com base nas diretrizes da Global Reporting Initiative – GRI – versão G3), que divulga as principais ações de sustentabilidade da companhia, e neste ano de comemoração, além de elaborarmos este relatório, desenvolvemos pela primeira vez os fascículos, que apresentam informações detalhadas de nossas manufaturas. Cada uma de nossas 10 manufaturas possui um fascículo exclusivo, e nesta publicação
apresentamos as principais atividades da manufatura de Igarassu durante o ano de 2009. Pretendemos mostrar aos nossos diferentes públicos as diversas ações que foram desenvolvidas nesta unidade operacional, ampliando nossa comunicação e fortalecendo a importância de nossa atuação nestes 80 anos de história. Para conhecer os outros fascículos, assim como nosso Relatório de Sustentabilidade e todas as principais informações de sustentabilidade da companhia, acesse o site.
www.unileversustentabilidade.com.br
Active in 150 countries, it is with great pleasure that we commemorate the 80th anniversary of Unilever Brazil in 2009. Every year we publish our Sustainability Report (based on the GRI - Global Reporting Initiative - version G3), presenting the company’s major sustainability initiatives. To celebrate this important anniversary, in addition to producing the report, this year for the first time ever we have developed reports providing detailed information on our manufacturing plants. Each one of our 10 plants has its own exclusive publication and in this one we present the main manufacturing activities at Igarassu during 2009. Our intention is to show our different stakeholders the diverse measures that were developed in this unit, extending our communication and underscoring the importance of our performance during our 80 year history. To learn about the other manufacturing plants and to see our Sustainability Report and other key information on sustainability, please visit the site www.unileversustentabilidade.com.br.
2
ÍNDICE Index
2
EDITORIAL Editorial
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS
4
5
VISÃO
Vision
Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
6
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA
8
Manufacturing Information
7
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
DESEMPENHO AMBIENTAL
9
Environmental Performance
ENERGIA Energy
ÁGUA Water
EFLUENTES Effluents
DESEMPENHO SOCIAL
Social Performance
NOSSOS COLABORADORES
Our employees
RESÍDUOS
13
Waste
INVESTIMENTOS EM PROTEÇÃO AMBIENTAL Investments in environmental protection
SAÚDE E SEGURANÇA
Health and Safety
TREINAMENTOS
Training
AÇÕES DESENVOLVIDAS PELO FEEL GOOD
Feel Good Actions
15
CRÉDITOS
Credits
CONTATOS
Contacts
3
VISÃO Vision
Trabalhamos para criar um futuro melhor todos os dias. Ajudamos as pessoas a se sentirem bem, bonitas e a aproveitarem mais a vida com marcas e serviços que são bons para elas e para os outros.
Vamos inspirar as pessoas a adotar pequenas atitudes diárias que, somadas, podem fazer uma grande diferença para o mundo. Vamos desenvolver novas formas de fazer negócios que nos permitirão dobrar o tamanho da nossa companhia ao mesmo tempo em que reduzimos nosso impacto ambiental.
We work to create a better future every day. We help people feel good, look good and get more out of life with brands and services that are good for them and good for others. We will inspire people to take small, everyday actions that can add up to a big difference for the world. We will develop new ways of doing business that will allow us to double the size of our company while reducing our environmental impact.
4
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
Em 2009 avançamos na nossa estratégia de negócios Unilever Brasil 2012 (UB2012), para criar uma companhia greater than great. Foi o momento de criar as bases e celebrar nossos 80 anos de companhia no país. Fizemos exatamente o que planejamos e crescemos 5,3% em volume. Focamos em 3 pilares: acelerar o crescimento de maneira sustentável, criar capabilities (conhecimento) e fazer a transformação cultural para apoiar a entrega do UB2012. Nos empenhamos em incorporar cada vez mais valores e práticas sustentáveis em todas as nossas operações, promovendo uma transformação sustentável na sociedade. Queremos crescer e, ao mesmo tempo, trazer benefícios para o mundo. O impacto positivo da Unilever não deve se refletir só no meio ambiente, mas também na sociedade. Queremos um mundo melhor, uma sociedade com menos desigualdades e mais oportunidades, com menos desnutrição e com melhor autoestima. Neste documento compartilhamos nossas iniciativas de como a Unilever está se desenvolvendo de maneira sustentável. Boa leitura!
Kees Kruythoff, Presidente Unilever Brasil
A Unilever se consolidou no Brasil trazendo desde sua origem a preocupação com o meio ambiente. Mesmo antes da existência de leis de controle ambiental, já investíamos fortemente no controle de nossas emissões, fomos pioneiros em instalar estações de tratamento de efluentes líquidos industriais e emissões atmosféricas e tivemos iniciativas de vanguarda, como a participação na criação do Compromisso Empresarial para Reciclagem – CEMPRE. Olhamos para o futuro com a necessidade de trazermos conceitos novos para nossas operações. Conceitos que nos possibilitarão crescer enquanto reduzimos os impactos ambientais. Para tanto, precisamos incutir em todos os colaboradores o sentimento de que sua contribuição é importante na construção de uma empresa sustentável. É com este sentimento de pioneirismo que nos colocamos em marcha para dar a nossa contribuição, no sentido de colaborar na entrega dos compromissos assumidos pela organização no Brasil e globalmente.
Sergio Sassi, Vice-Presidente Sênior da Cadeia de Suprimentos para as Américas
In 2009 we advanced in our Unilever Brasil 2012 business strategy to create a company that is greater than great. It was a moment for laying down foundations and for celebrating our eighty years in the country. We did exactly as planned and grew 5.3% in volume. We focused on 3 pillars: accelerating sustainable growth, creating capabilities (knowledge) and bringing about the cultural transformation necessary to deliver UB2012. We worked on incorporating sustainable values and practices into all of our operations, promoting a sustainable transformation in society. We want to grow and, at the same time, benefit the world. Unilever’s positive impact should not only be reflected in the environment, but in society as a whole. We want a better world, a society with fewer inequalities and more opportunities, with less malnutrition and more self-esteem. In this document we share our initiatives, showing how Unilever is developing sustainably. Enjoy reading it! Kees Kruythoff, President Unilever Brazil Unilever has consolidated its position in Brazil demonstrating concern for the environment ever since the beginning. Even before the existence of environmental control laws, we invested heavily in limiting our emissions, pioneering the installation of liquid effluent and atmospheric emission treatment plants and participating in unprecedented initiatives such as the creation of the organization CEMPRE, a business alliance committed to recycling. We look to the future in the certainty that we need to introduce new concepts in our operations, concepts that will enable us to grow and reduce our environmental footprint at the same time. To do this, we need to ensure that our employees are fully aware of the importance of their contribution towards building a sustainable company. Imbued with this pioneering spirit, we are setting in motion our contribution towards delivering the commitments assumed by the organization in Brazil and globally. Sergio Sassi, Senior Vice President Supply Chain Americas
5
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader
“A estratégia UB2012 objetiva alternativas de processo que busquem otimizar o uso dos recursos naturais e reduzir consistentemente a emissão de CO2.”
A estratégia UB2012 objetiva alternativas de processo que busquem otimizar o uso dos recursos naturais e reduzir consistentemente a emissão de CO2. Para nós da manufatura de Igarassu esse desafio se faz ainda maior, prevendo alternativas para buscar diminuir os impactos ao meio ambiente nos projetos que serão desenvolvidos em 2010, como a expansão do processo de ALA e a ampliação da fábrica para incorporar a tecnologia de pó soprado. Neste sentido, uma das conquistas foi projetar a nova fábrica de pós soprados como um projeto verde, por meio de aproveitamento de energia solar, uso racional da energia e processos produtivos com 100% de recuperação dos efluentes líquidos. Definimos um sistema de gestão visando atingir os melhores padrões dos aspectos ambientais significativos da construção
da nova fábrica e da futura operação. Em 2009 conseguimos atingir essas metas. Nosso grande desafio nos próximos anos será atender às estratégias do negócio, garantindo crescimento das marcas e disponibilidade de produtos para as Regiões Norte e Nordeste, melhorando nossos processos de modo a reduzir as emissões de CO2 e o consumo de recursos naturais.
Francisco Barbano Gerente-Geral da Fábrica de Igarassu
The UB2012 strategy seeks process alternatives that optimize use of natural resources and consistently reduce CO2 emissions. For the manufacturing area at Igarassu, the challenge is even greater as we look for ways to decrease the environmental impacts of the projects that will be undertaken in 2010, such as the expansion of the ALA process and the enlargement of the plant to incorporate spray drying technology. One of our accomplishments has been to make the new powder plant a green project, through the use of solar energy, the rational use of water and production processes that enable total recovery of liquid effluents. Since the both projects were approved, we have established a management system through which we intend to achieve the highest environmental standards possible in the construction and operation of the plant. In 2009 we managed to achieve all our targets. Our major challenge in the coming years will be to execute the company’s business strategy, ensuring the growth of our brands and the availability of product in the North and Northeast regions, improving our processes in order to reduce CO2 emissions and the consumption of natural resources. Francisco Barbano, Igarassu Manufacturing Supply Leader
6
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
Ao completarmos oito décadas de Unilever Brasil, temos a certeza de representar uma marca de sucesso, que acumulou grandes conquistas – e hoje se consagra como a segunda maior operação globalmente. Hoje estamos presentes em 100% dos lares brasileiros e, mais do que oferecer produtos, nosso principal objetivo é criar um futuro melhor para nossos consumidores. Atuando nos setores de Limpeza Doméstica, Cuidados Pessoais, Alimentos e Sorvetes, atendemos a suas necessidades diárias de nutrição, higiene e bemestar, por intermédio de marcas absolutamente comprometidas com a qualidade.
Durante estes 80 anos, nossa preocupação esteve não só em entregar produtos de qualidade e apresentar marcas de confiança, mas também em apresentar marcas pautadas em uma atuação social e ambientalmente correta, visando ao desenvolvimento da sociedade. Por meio de nossas marcas, queremos inspirar nas pessoas atitudes que podem fazer diferença na construção de um mundo melhor. São elas que dão força a nossa marca corporativa, mostrando aos nossos públicos que temos claros valores estabelecidos, os quais abrangem todos os nossos produtos.
Upon completing eight decades of existence, Unilever Brazil is without a doubt a resounding success, with innumerable major accomplishments to its credit. It is currently the second largest Unilever operation worldwide. Today we are present in every Brazilian home. More than just providing products, our overriding objective is to create a better future for our consumers. Active in the Domestic Cleaning, Personal Hygiene, Foods and Ice Cream sectors, we meet their daily needs in nutrition, hygiene and well-being with brands that are a byword in quality. During these 80 years, our concern has not been restricted to providing quality products and trusted brands. Our aim has always been to help develop society through the socially and environmentally correct commercialization of our brands. Through our brands, we want to inspire people to make a difference in building a better world. They are what give our corporate brand its strength, showing our stakeholders that we have clear values that underpin all our products.
7
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information
A manufatura de Igarassu, situada no Estado de Pernambuco, tem sua atuação focada na categoria de Limpeza Doméstica, totalizando 169 colaboradores comprometidos com a entrega de produtos de absoluta qualidade.
Iremos aumentar a capacidade de produção de pós fluidizados em 45%; essa tecnologia é utilizada na fabricação do detergente em pó Ala. A previsão é iniciar-se em julho/2010. Iremos produzir em 2010 as marcas OMO, Brilhante e Surf com a tecnologia de detergente em pó soprado. A previsão é iniciar-se em outubro/2010.
The Igarassu plant in the state of Pernambuco is focused on the Domestic Cleaning category, with 169 employees fully committed to delivering products with total quality. Brands produced: • Ala Powdered Soap and Bar Soap. We will increase fluidized powder production capacity by 45%; this technology is used to manufacture Ala powdered detergent. It is scheduled to begin in July 2010. We will initiate the production of the OMO, Brilhante and Surf brands with spray drying technology in 2010. It is scheduled to begin in October 2010.
8
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Energia Em 2009 conseguimos uma redução de 4,5% no consumo de energia comparado com 2008. Essa redução foi possível devido a importantes iniciativas implementadas na manufatura, como a manutenção no horário do programa Pôr do Sol, que consiste na interrupção das atividades no horário das 17h30 às 20h30, quando o valor do kWh é mais elevado. Realizamos também algumas atividades comportamentais, além do enquadramento tarifário. Iniciativas estruturais também foram determinantes, como a aquisição de um compressor de velocidade variável e a readequação da utilização dos compressores, a substituição das lâmpadas da manufatura, a instalação de inversores para partida suave dos equipamentos e a otimização do uso de arescondicionados da área de embalagem. Nossa meta de 2010 foi determinada avaliando a implementação dos nossos dois novos projetos em pó fluidizado e pó soprado.
Para o desenvolvimento de ambos serão instalados novos equipamentos, como a caldeira e o queimador (torre de sopragem), e na fabricação do Ala, com o aumento da demanda de volume, não conseguiremos parar a fábrica no horário das 17h30 às 20h30, o que resultará no aumento de energia elétrica. O projeto de pó soprado terá a condição de projeto verde por apresentar aproveitamento de energia solar e uso racional de energia. O desenvolvimento desse projeto representa uma importante conquista para nós, na busca por implementarmos ações cada vez mais alinhadas com uma gestão sustentável. Os ganhos conseguidos até 2009 serão mantidos e otimizados; o aumento de consumo deve-se basicamente ao aumento da quantidade de equipamentos e produção e nosso desafio de redução de consumo é contínuo.
Apresentamos a seguir informações detalhadas sobre nosso desempenho ambiental, demonstrando nosso compromisso com o meio ambiente.
Energia - GJ Energy
81.238,56
26.421,40 26.231,50
25.039,90
2007 Consumo
Consumption
2008
2009
2010
Meta
Target
Here we present detailed information about our environmental performance in a demonstration of our commitment to a sustainable future. Energy: In 2009 we managed to reduce energy consumption by 4.5% compared with 2008. This reduction was made possible by important initiatives implemented in the manufacturing area, such as the Sunset program, whereby activities are interrupted between 5:30 p.m. and 8:30 p.m., when electricity costs are higher. There were some activities designed to modify behaviour. Structural initiatives also played an important role, including the acquisition of a variable speed compressor, alterations in the use of the compressors, substitution of the plant’s light bulbs, the installation of inverters to ensure the smooth start up of machinery, as well as optimization of the air conditioning in the packaging area. Our target for 2010 was established taking into account the implantation of our two new projects, fluidized powder and spray dried powder. Both projects will require the installation of new equipment, such as a boiler and burner (blowing tower). With the higher demand for Ala, we will no longer be able to shut down the plant between 5:30 p.m. and 8:30 p.m., which will result in an increase in electricity costs. The spray dried powder project will be classified as a green project due to the rational use of energy and the introduction of solar energy. This project represents an important step towards sustainable management. The gains we have achieved up until 2009 will be maintained and improved. The increase in energy consumption is basically due to the amount of equipment in use and increased production, ensuring that the challenge to reduce consumption will be ongoing.
9
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Água Com relação a nossa gestão do consumo de água, as principais ações que desenvolvemos em 2009 foram a substituição das mangueiras para regar os jardins, instalação de equipamentos economizadores de água, como as torneiras com fechamento automático e vaso sanitário com caixa acoplada com descarga dupla, instalação de hidrômetro para avaliar o consumo de água nos jardins. Após essas instalações foi possível realizarmos um novo modelo de gerenciamento da água, ainda mais eficiente. Essas iniciativas permitiram a redução de 28% no consumo de água em comparação com 2008. Nossa meta para 2010 foi determinada avaliando a implementação dos nossos dois novos projetos. Com o projeto de pó fluidizado aumentaremos o volume de detergente Ala Pó, o que resultará na necessidade de utilizar mais água para os processos de fabricação e limpeza. Já a tecnologia de pó soprado, necessitará de água em novos equipamentos, como o moinho rietz, o ciclone úmido, além de limpeza da torre e do processo. Para essa meta já estamos considerando o aumento de nossos colaboradores, ocasionando
10
acréscimo no consumo de água em sanitários, vestiários e restaurante. Os efluentes industriais gerados nos nossos processos de fabricação serão utilizados no processo produtivo de detergente em pó soprado, que está previsto para se iniciar em outubro/2010, criando um circuito fechado e reaproveitando todo o efluente líquido industrial, gerando efluente zero.
Água - m3
Efluentes Em 2009 conseguimos uma redução de 47,5% da Demanda Química de Oxigênio comparada com 2008; isso se deu devido à maior estabilidade no processo/equipamentos do trabalho focado de manutenção preventiva, evitando a destinação de efluentes para tratamento externo. Nossa meta de 2010 foi definida embasado nos novos projetos de aumento de capacidade; em função desses projetos estamos prevendo um aumento na DQO de 37%.
Demanda Química de Oxigênio - kg
Water
Chemical Oxygen Demand
8.062,90 69.012,14
5.816,00
27.714,50
4.226,30 4.223,70
19.844,40 11.448,50
2007
Consumo
Consumption
2008
Meta
Target
2009
2010
2007 Emissão Emissions
2008
2009
2010
Meta
Target
Water: The main measures introduced to contain water consumption in 2009 included the substitution of the hoses used to water the gardens, the installation of automatic water saving equipment, such as taps that shut off automatically and lavatory bowls with attached tanks and double flush mechanisms, as well as the installation of a meter in the gardens to monitor consumption. The installation of this equipment has enabled us to establish a new even more efficient water management model. These initiatives led to a 28% reduction in water consumption compared with 2008. Our target for 2010 took into account the implantation of our two new Projects. The involves increasing the volume of Ala powdered detergent, which will result in higher water consumption both in the manufacturing and cleaning processes. The fluidized project will use new equipment, such as a Rietz disintegrator mill and a humid cyclone, which will also use more water, as will the tower cleaning process. Finally, we are also considering increasing our headcount, which will mean increased water consumption in lavatories, cloakrooms and the canteen. The industrial effluents generated in our manufacturing processes will be used in the spray powder production process, whose start-up is scheduled for October 2010. This will create a closed circuit and enable the reutilization of all our liquid industrial effluent, resulting in zero effluent generation. Effluents: In 2009, we managed to obtain a 47.5% reduction in Chemical Oxygen Demand against 2008. This was the result of greater stability in the equipment and process used for preventive maintenance, avoiding the need for external treatment of effluents. Our 2010 target takes into account the new projects to increase capacity, whereby we are projecting a 37% increase in COD.
Descarte de água Water disposal
Destino dos efluentes Destination of effluents
Quantidade descartada (m3/ano)
Sanitário Sanitary
340,23
Volume disposed of m3/year
Método de tratamento Treatment method
Destino dos efluentes Destination of effluents
Quantidade descartada (m3/ano)
Industrial Industrial
522,00
Volume disposed of m3/year Estação de Tratamento de Efluente Sanitário (Terceiro) Sanitary Effluent Treatment Plant (3rd party)
Método de tratamento Treatment method
Estação de Tratamento de Efluente Industrial (Terceiro) Effluent Treatment Plant (3rd party)
Resíduos Em 2009 conseguimos uma redução de 22% dos nossos resíduos totais em relação a 2008; essa redução ocorreu devido à reutilização de resíduos provenientes de podas de árvores e gramas, que atualmente servem de adubo orgânico no próprio site. Da geração de resíduos de 2009, apenas 0,01% foi considerado perigoso e 90,59% foram reciclados. Nossa meta de 2010 foi definida embasada na instalação dos novos projetos, pelos quais teremos a chegada de novos equipamentos, o aumento de produção e, consequentemente, a geração de resíduos sólidos não perigosos durante o período de ajuste de início de produção.
Waste: In 2009 we managed to obtain a 22% reduction in total waste compared with 2008. The reduction was due to the reutilization of tree and grass cuttings as organic fertilizer on the plant site. Of the waste generated in 2009, only 0.01% was considered hazardous and 90.59% was recycled. Our projects, which will involve the installation of new equipment and an increase in production, resulting in higher non-hazardous waste generation during the initial adjustment period.
11
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Esse cenário deverá ser readequado no início de 2011, com a perspectiva de geração de resíduos próxima dos resultados alcançados em 2009.
Método de Disposição de Resíduos Waste Disposal Method
Reciclagem Recycling
88,55% Geração de resíduo sólido total - kg Total solid waste generation
56.976,20
Landfill
0,01%
42.144,00
2008 Real
Actual
2009
11,44% Aterro
44.327,40
2007
Incineração Incineration
93.776,00
Investimentos em proteção ambiental Faz parte de nossa gestão ambiental ter iniciativas que permitam aperfeiçoar nosso desempenho por meio da mitigação de possíveis impactos ambientais. Neste sentido, em 2009 investimos R$ 199.925,85 em proteção ambiental, permitindo a elaboração das seguintes ações: • Tratamento e disposição de resíduos; • Despesas com materiais e serviços de manutenção e operação; • Seguro para responsabilidade ambiental; • Treinamentos focados na área ambiental; • Serviços externos de gestão ambiental; • Despesas com educação ambiental; • Custos com trabalhos de prevenção.
2010
Meta Target
This increase should be reverted by the beginning of 2011, when it is projected that waste generation will return to 2009 levels. Investments in environmental protection: Our environmental management process includes initiatives that enable us to improve our performance by mitigating potential environmental impacts. Investments totalling R$ 199.925,85 were undertaken in 2009 in the following measures: • Waste treatment and disposal; • Maintenance and operational materials and services; • Environmental responsibility insurance; • Training focused on the environmental area; • External environmental management services; • Environmental education expenditures; • Preventive work.
12
DESEMPENHO SOCIAL Social Performance
Nossos colaboradores são o elemento central de nosso desempenho. Número de acidentes com afastamento do trabalho (LTA - Lost Time Accidents) Number of Lost Time Accidents
Nossos colaboradores Os colaboradores representam o elemento central de nosso desempenho. Prezamos pelo seu bem-estar mantendo os locais de trabalho seguros e saudáveis e contribuindo para sua realização profissional.
2007
2008
2009
2010
0
0
0
0
Índice de frequência de acidentes com lesão (TRFR - Total Recordable Frequency Rate1) Frequency of accidents with injury1
Total de colaboradores Total employees
2007
2008
2009
2010
0
2,33
2,30
1,69
Expresso em 1 milhão de horas trabalhadas
1
169
Composição etária dos colaboradores Breakdown of employees by age group
41%
Menos de 30 anos
58%
Entre 30 e 50 anos
1%
Under 30 years
From 30 to 50 years
Mais de 50 anos Over 50 years
Expressed in 1 million man/hours
1
Meta Target
Saúde e Segurança Organizamos diversas ações na manufatura procurando fortalecer a segurança e a saúde de nossos colaboradores. Dentre elas, destaca-se o Programa Anjos da Guarda, realizado nas áreas de embalagem e manutenção, que elaborou, por meio da participação dos colaboradores, uma análise de possíveis adequações de condições de segurança. Outra iniciativa importante foi a revitalização do programa de Inspeções Planejadas, em que foram realizadas 82 inspeções, atingindo 100% das inspeções estipuladas no cronograma e gerando
556 ações. Em 2009 conseguimos a resolução de 83,3% dessas ações. A manufatura também participou de diversas campanhas de saúde, como controle de glicose, prevenção do HIV, direção segura, entre outras, e implementou o Programa de Caminhadas de Segurança. Esse programa possibilitou a aproximação da liderança com a manufatura, fortalecendo assim a identificação de desvios nos procedimentos, condições e comportamentos da operação. Em 2009 foram registradas e analisadas 345 observações comportamentais.
Our employees: Our employees are the driving force behind the company’s performance. We ensure their well-being by maintaining a safe and healthy work place and promoting their professional development. Health and Safety: In the manufacturing area there are a number of measures to guarantee the health and safety of employees. Worthy of mention is the Guardian Angel program, in place in the packaging and maintenance areas, whereby employees participate with suggestions to improve safety conditions. Another important initiative was the revitalization of the Planned Inspection program. A total of 82 inspections were carried out. This represents 100% of the inspections planned for 2009. 83.3% of the actions generated by the inspections were concluded successfully. Manufacturing also participated in a number of health campaigns, such as blood glucose control, HIV prevention, road safety, among others. The area also implemented its Safety Walks program, which led to closer relations between leaders and the manufacturing area and enabled the identification of deviations in procedures, conditions and behaviours in the operation. 345 behavioural observations were recorded and analyzed in 2009.
13
Treinamentos Treinamentos são essenciais para o aperfeiçoamento do desempenho dos colaboradores, contribuindo para sua maior satisfação profissional e pessoal. Ações desenvolvidas pelo Feel Good Desde 2004 a Unilever conta com o programa Feel Good, que visa melhorar a qualidade de vida dos colaboradores dentro e fora do ambiente de trabalho. Importantes ações foram realizadas na manufatura em 2009 por meio desse programa, como: • Feel Free: Os colaboradores folgam no dia do seu aniversário, recebem um almoço especial e um presente nesse dia; • Feel Fresh: A manufatura patrocina um time de futebol e um time de vôlei de areia nos jogos industriais estaduais; • Feel Kids: Familiares de colaboradores visitam a fábrica durante a operação normal de manufatura;
Médias de horas de treinamento por ano, por colaborador e por categoria funcional Average number of hours training per year, per employee and per functional category
Categoria Category
Operacionais e administrativos Operational and administrative staff
Carga horária total Total number of hours
1.883,74
Total de sessões de treinamento
93
Número total de colaboradores treinados
100%
Média de horas de treinamento por colaborador
8h/mês
Total training sessions
Total number of employees trained
Average number of hours training per employee
8h/month
• Feel Easy: Parcerias com instituições de formação acadêmica e de lazer para facilitar o acesso dos colaboradores, tais como academias, aulas de ensino, livrarias, entre outras; Área de lazer dentro da manufatura: disponibilidade de uma área de lazer com redes, jogos e biblioteca com espaço de leitura durante os horários de descanso.
Training: Training is essential for improving employee performance and increasing professional and personal satisfaction. Feel Good Actions: Since 2004 Unilever has had its Feel Good program aimed at improving employees’ quality of life in and outside the work place. The main program activities during 2009 were: • Feel Free: Employees have a day off on their birthday, as well as receiving a special lunch and a present; • Feel Fresh: The plant sponsors a football team and a beach volleyball team in a state industry league; • Feel Kids: Plant visits for employees’ families; • Feel Easy: Partnerships to facilitate employee access to educational and leisure activities, such as gyms, courses, etc; Leisure area at the plant: a court with nets, games and a library for employees to use during their breaks .
14
Créditos
Contatos
Iniciativa: Luiz Carlos Dutra - Vice-Presidente de Assuntos Corporativos José Negrete - Vice-Presidente da Cadeia de Suprimentos
SAC Unilever
Coordenação e Execução: Equipe de Responsabilidade Social
Telefone: 0800 707 9911 Caixa Postal: 19140 CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br
Waleska Ferreira, Cristiane Lourenço
Instituto Unilever: instituto.unilever@unilever.com
Equipe de Supply Chain, SHEQ
Responsabilidade Social: responsabilidade.social@unilever.com
Coordenação de Conteúdo e Redação:
Conheça todas as nossas informações de sustentabilidade acessando nosso site
Ariovaldo Nesso, Marina Yoko, Renan Rocha
Visão Sustentável José Pascowitch, Carolina Besse, Camila Vilhena
www.unileversustentabilidade.com.br
Agradecimento aos colaboradores que participaram deste relatório:
Francisco Barbano, Katia Gajete, Shirley Mello e Stenio Albuquerque
Coordenação Editorial:
Oggi Comunicação Alessandra Samorano, Denise Falco, Marcelo Beltrame, Ronaldo Buzato Revisão: Marco A. Storani e Marilia Cotomacci Tradução: Raymond Maddock Finalização: Karystein Souto e Adalberto Fatobeni Produção Gráfica: Marcelo Beltrame Fotografia: Roberto London e Arquivos Unilever Impressão: Dellagraf Gráfica e Editora
Credits: Initiative: Luiz Carlos Dutra - Vice President Corporate Affairs / José Negrete – Vice President Supply Chain | Coordination and Execution: Social Responsibility Team / Waleska Ferreira and Cristiane Lourenço / Supply Chain Team, SHEQ / Ariovaldo Nesso, Marina Yoko and Renan Rocha | Content and Text Coordination : Visão Sustentável / José Pascowitch, Carolina Besse and Camila Vilhena | Thanks to the employees who contributed to this report: Francisco Barbano, Katia Gajete, Shirley Mello and Stenio Albuquerque | Editorial Coordination: Oggi Comunicação | Revision: Marco A. Storani and Marilia Cotomacci | Translation: Raymond Maddock | Finishing: Karystein Souto and Adalberto Fatobeni | Graphic Production: Marcelo Beltrame | Photography: Roberto London and Unilever Photo Archives | Printing: Dellagraf Gráfica e Editora Contacts: Unilever Customer Care Centre – (SAC Unilever) / Telephone: 0800 707 9911 / Caixa Postal: 19140 / CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br Unilever Institute: instituto.unilever@unilever.com Social Responsibility: responsabilidade.social@unilever.com Find out more about our sustainability actions by accessing our site www.unileversustentabilidade.com.br
15
www.unileversustentabilidade.com.br