Relat贸rio de 20 Sustentabilidade 09 CADA GESTO CONTA
Sustainability Report 2009 Small Actions Big Difference
Ipojuca
EDITORIAL Editorial
Este fascículo é parte do Relatório de Sustentabilidade 2009 da Unilever Brasil. This publication is part of the 2009 Unilever Sustainability Report. Com atuação em 150 países, é com grande satisfação que comemoramos em 2009 os 80 anos da Unilever Brasil. Anualmente publicamos nosso Relatório de Sustentabilidade (com base nas diretrizes da Global Reporting Initiative – GRI – versão G3), que divulga as principais ações de sustentabilidade da companhia, e neste ano de comemoração, além de elaborarmos este relatório, desenvolvemos pela primeira vez os Fascículos, que apresentam informações detalhadas de nossas manufaturas. Cada uma de nossas 10 manufaturas possui um fascículo exclusivo, e nesta publicação
apresentamos as principais atividades da manufatura de Ipojuca durante o ano de 2009. Pretendemos mostrar aos nossos diferentes públicos as diversas ações que foram desenvolvidas nesta unidade operacional, ampliando nossa comunicação e fortalecendo a importância de nossa atuação nestes 80 anos de história. Para conhecer os outros Fascículos, assim como nosso Relatório de Sustentabilidade e todas as principais informações de sustentabilidade da companhia, acesse o site.
www.unileversustentabilidade.com.br
Active in 150 countries, it is with great pleasure that we commemorate the 80th anniversary of Unilever Brazil in 2009. Every year we publish our Sustainability Report (based on the GRI - Global Reporting Initiative - version G3), presenting the company’s major sustainability initiatives. To celebrate this important anniversary, in addition to producing the report, this year for the first time ever we have developed reports providing detailed information on our manufacturing plants. Each one of our 10 plants has its own exclusive publication and in this one we present the main manufacturing activities at Ipojuca during 2009. Our intention is to show our different stakeholders the diverse measures that were developed in this unit, extending our communication and underscoring the importance of our performance during our 80 year history. To learn about the other manufacturing plants and to see our Sustainability Report and other key information on sustainability, please visit the site www.unileversustentabilidade.com.br.
2
ÍNDICE Index
2
EDITORIAL Editorial
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS
4
5
VISÃO Vision
Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
6
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information
8
7
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
DESEMPENHO AMBIENTAL
9
Environmental Performance
ENERGIA Energy
ÁGUA Water
EMISSÕES Emissions
DESEMPENHO SOCIAL
Social Performance
NOSSOS COLABORADORES
Our employees
EFLUENTES
12
Effluents
RESÍDUOS Waste
INVESTIMENTOS EM PROTEÇÃO AMBIENTAL
SAÚDE E SEGURANÇA
Investments in environmental protection
Health and Safety
TREINAMENTOS
Training
AÇÕES DESENVOLVIDAS PELO FEEL GOOD
Feel Good Actions
15
CRÉDITOS
Credits
CONTATOS
Contacts
3
VISÃO Vision
Trabalhamos para criar um futuro melhor todos os dias. Ajudamos as pessoas a se sentirem bem, bonitas e a aproveitarem mais a vida com marcas e serviços que são bons para elas e para os outros.
Vamos inspirar as pessoas a adotar pequenas atitudes diárias que, somadas, podem fazer uma grande diferença para o mundo. Vamos desenvolver novas formas de fazer negócios que nos permitirão dobrar o tamanho da nossa companhia ao mesmo tempo em que reduzimos nosso impacto ambiental.
We work to create a better future every day. We help people feel good, look good and get more out of life with brands and services that are good for them and good for others. We will inspire people to take small, everyday actions that can add up to a big difference for the world. We will develop new ways of doing business that will allow us to double the size of our company while reducing our environmental impact.
4
MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas
Em 2009 avançamos na nossa estratégia de negócios Unilever Brasil 2012 (UB2012), para criar uma companhia greater than great. Foi o momento de criar as bases e celebrar nossos 80 anos de companhia no país. Fizemos exatamente o que planejamos e crescemos 5,3% em volume. Focamos em 3 pilares: acelerar o crescimento de maneira sustentável, criar capabilities (conhecimento) e fazer a transformação cultural para apoiar a entrega do UB2012. Nos empenhamos em incorporar cada vez mais valores e práticas sustentáveis em todas as nossas operações, promovendo uma transformação sustentável na sociedade. Queremos crescer e, ao mesmo tempo, trazer benefícios para o mundo. O impacto positivo da Unilever não deve se refletir só no meio ambiente, mas também na sociedade. Queremos um mundo melhor, uma sociedade com menos desigualdades e mais oportunidades, com menos desnutrição e com melhor autoestima. Neste documento compartilhamos nossas iniciativas de como a Unilever está se desenvolvendo de maneira sustentável. Boa leitura!
Kees Kruythoff, Presidente Unilever Brasil
A Unilever se consolidou no Brasil trazendo desde sua origem a preocupação com o meio ambiente. Mesmo antes da existência de leis de controle ambiental, já investíamos fortemente no controle de nossas emissões, fomos pioneiros em instalar estações de tratamento de efluentes líquidos industriais e emissões atmosféricas e tivemos iniciativas de vanguarda, como a participação na criação do Compromisso Empresarial para Reciclagem – CEMPRE. Olhamos para o futuro com a necessidade de trazermos conceitos novos para nossas operações. Conceitos que nos possibilitarão crescer enquanto reduzimos os impactos ambientais. Para tanto, precisamos incutir em todos os colaboradores o sentimento de que sua contribuição é importante na construção de uma empresa sustentável. É com este sentimento de pioneirismo que nos colocamos em marcha para dar a nossa contribuição, no sentido de colaborar na entrega dos compromissos assumidos pela organização no Brasil e globalmente.
Sergio Sassi, Vice-Presidente Sênior da Cadeia de Suprimentos para as Américas
In 2009 we advanced in our Unilever Brasil 2012 business strategy to create a company that is greater than great. It was a moment for laying down foundations and for celebrating our eighty years in the country. We did exactly as planned and grew 5.3% in volume. We focused on 3 pillars: accelerating sustainable growth, creating capabilities (knowledge) and bringing about the cultural transformation necessary to deliver UB2012. We worked on incorporating sustainable values and practices into all of our operations, promoting a sustainable transformation in society. We want to grow and, at the same time, benefit the world. Unilever’s positive impact should not only be reflected in the environment, but in society as a whole. We want a better world, a society with fewer inequalities and more opportunities, with less malnutrition and more self-esteem. In this document we share our initiatives, showing how Unilever is developing sustainably. Enjoy reading it! Kees Kruythoff, President Unilever Brazil Unilever has consolidated its position in Brazil demonstrating concern for the environment ever since the beginning. Even before the existence of environmental control laws, we invested heavily in limiting our emissions, pioneering the installation of liquid effluent and atmospheric emission treatment plants and participating in unprecedented initiatives such as the creation of the organization CEMPRE, a business alliance committed to recycling. We look to the future in the certainty that we need to introduce new concepts in our operations, concepts that will enable us to grow and reduce our environmental footprint at the same time. To do this, we need to ensure that our employees are fully aware of the importance of their contribution towards building a sustainable company. Imbued with this pioneering spirit, we are setting in motion our contribution towards delivering the commitments assumed by the organization in Brazil and globally. Sergio Sassi, Senior Vice President Supply Chain Americas
5
MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DE FÁBRICA Message from the Supply Leader
“Trabalharemos em nossa manufatura, como também com nossos fornecedores, inserindo a sustentabilidade como um valor fundamental do negócio...”
A manufatura de Ipojuca é uma planta multimarcas, sendo creme dental seu principal produto, tendo em vista que somos a única manufatura da Unilever na América deste segmento. No ano de 2009 focamos na estratégia de otimizar a operação, apresentando um agressivo programa de redução de custos e gerando economia, consolidação da gestão de TPM (Total Perfeição da Manufatura) e desenvolvimento contínuo de pessoas, dando a estas maior autonomia. Trabalhamos na intensificação do conceito de gestão de Segurança, Saúde e Meio Ambiente (SHE), além de investimentos para melhoria de instalações e eliminação de riscos. Todo este nosso plano de trabalho foi alinhado de acordo com as necessidades do negócio e a estratégia de UB2012, e cumprimos com as metas de todos os indicadores de desempenho
e ambientais, continuando dessa forma com a tendência de melhoria nos últimos anos. Estamos agora analisando melhorias tecnológicas, uma agenda integrada com Pesquisa & Desenvolvimento, compartilhando e implementando boas práticas com as outras operações da Unilever, assim como dedicando recursos para sustentabilidade. Trabalharemos em nossa manufatura, como também com nossos fornecedores, inserindo a sustentabilidade como um valor fundamental do negócio e principalmente como um meio de levar sustentabilidade para o mundo todo. Sebastian Bonica Gerente-Geral da Fábrica de Ipojuca
The Ipojuca operation is a multibrand plant. Its main category is tooth paste, and it is the only Unilever plant producing this category in the Americas. Our strategy for 2009 was to optimize the operation, with an aggressive cost reduction and savings programme, consolidation of TPM (Total Productive Maintenance) and the ongoing development of our people, furthering their empowerment. We worked on intensifying the concept of Safety, Health and Environment (SHE) management, as well as investing in improvements to our facilities and in the elimination of risks. This work plan was fully aligned with our business needs and with the organization’s UB2012 strategy. We achieved all our performance and environmental targets, maintaining the positive trend of recent years. We are now studying technological refinements and an integrated Research and Development agenda, in addition to sharing and implementing best practices with the others Unilever’s operations. A major focus at the plant is sustainability. We are working internally and with our suppliers to consolidate sustainability as a fundamental value for the business and, more importantly, as a means of driving sustainability for the world as a whole. Sebastian Bonica, Ipojuca Manufacturing Supply Leader
6
UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years
Ao completarmos oito décadas de Unilever Brasil, temos a certeza de representar uma marca de sucesso, que acumulou grandes conquistas – e hoje se consagra como a segunda maior operação globalmente. Hoje estamos presentes em 100% dos lares brasileiros e, mais do que oferecer produtos, nosso principal objetivo é criar um futuro melhor para nossos consumidores. Atuando nos setores de Limpeza Doméstica, Cuidados Pessoais, Alimentos e Sorvetes, atendemos a suas necessidades diárias de nutrição, higiene e bemestar, por intermédio de marcas absolutamente comprometidas com a qualidade.
Durante estes 80 anos, nossa preocupação esteve não só em entregar produtos de qualidade e apresentar marcas de confiança, mas também em apresentar marcas pautadas em uma atuação social e ambientalmente correta, visando ao desenvolvimento da sociedade. Por meio de nossas marcas, queremos inspirar nas pessoas atitudes que podem fazer diferença na construção de um mundo melhor. São elas que dão força a nossa marca corporativa, mostrando aos nossos públicos que temos claros valores estabelecidos, os quais abrangem todos os nossos produtos.
Upon completing eight decades of existence, Unilever Brazil is without a doubt a resounding success, with innumerable major accomplishments to its credit. It is currently the second largest Unilever operation worldwide. Today we are present in every Brazilian home. More than just providing products, our overriding objective is to create a better future for our consumers. Active in the Domestic Cleaning, Personal Hygiene, Foods and Ice Cream sectors, we meet their daily needs in nutrition, hygiene and well-being with brands that are a byword in quality. During these 80 years, our concern has not been restricted to providing quality products and trusted brands. Our aim has always been to help develop society through the socially and environmentally correct commercialization of our brands. Through our brands, we want to inspire people to make a difference in building a better world. They are what give our corporate brand its strength, showing our stakeholders that we have clear values that underpin all our products.
7
INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information
A manufatura de Ipojuca, situada no Estado de Pernambuco, tem sua atuação focada nas categorias de Cuidados Pessoais e Limpeza Doméstica, totalizando 364 colaboradores comprometidos com a entrega de produtos de absoluta qualidade.
The Ipojuca plant in the State of Pernambuco is focused on the Personal Care and Domestic Cleaning categories, with 364 employees fully committed to delivering products with total quality. Brands produced: • Close up; •Seda; • Rexona; • Fofo; • Comfort.
8
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Energia Comprometidos com a estratégia UB2012 de diminuição dos impactos ambientais, em 2009 importantes ações de redução do nosso consumo de energia foram implementadas, como instalação de um gerenciador de energia; desligamento parcial dos exaustores e insufladores; implantação do controle horário na iluminação externa/interna; desligamento parcial do sistema de climatização; eliminação de vazamentos no sistema pneumático e realização
Energia - GJ Energy
41.616,80
41.382,30 39.680,60
de campanha de conscientização para os colaboradores. Todas essas ações fazem parte do Projeto Elektra, que visa mapear as fontes de energia e identificar oportunidades de redução, e foram responsáveis pela redução de 4,11% no consumo de energia elétrica da manufatura. Água Em virtude do incremento no volume de produção no ano de 2009, de 8,6% em relação ao ano de 2008, tivemos um aumento de 2% no consumo de água. Mas, considerando o volume de água consumido pelo volume de produção (m3/t) no ano de 2009 (0,948 m3/t), houve uma redução de 6%, comparado com o ano de 2008 (1,009 m3/t). As seguintes atividades realizadas na manufatura foram responsáveis por essa redução:
Apresentamos a seguir informações detalhadas sobre nosso desempenho ambiental, demonstrando nosso compromisso com o meio ambiente.
Água - m3 Water
62.718,70 57.590,60 56.385,20 55.500,70
38.500,00
2007 Consumo
Consumption
2008
2009 Meta
Target
2010
- Campanha caça-vazamentos, que consistiu em eliminação de vazamentos existentes em toda a fábrica e uma gestão de time tático (time responsável pela tomada de ações imediatas); - Melhoria no sistema de lavagem do processo de fabricação de creme dental e acondicionamento de linhas, por meio de revisão do padrão de lavagem e instalação de pistolas de pressão;
2007
2008
Consumo
Consumption
2009
2010
Meta Target
- Total funcionamento do novo sistema de irrigação, o que eliminou a utilização de água potável para irrigação dos jardins.
Here we present detailed information about our environmental performance in a demonstration of our commitment to a sustainable future. Energy: In line with the UB2012 strategy to decrease our environmental footprint, in 2009 we implanted important measures to reduce our energy consumption, such as the installation of a power management unit; tighter controls over the use of exhaust, ventilation and air conditioning systems, the installation of timers for internal and external lighting; the elimination of leaks in the pneumatic system and the organization of an employee awareness campaign. These actions were part of the Elektra Project, which entails mapping energy use and identifying ways to decrease consumption. The result was a 4.11% decrease in the plant’s energy consumption. Water: Due to an 8.6% increase in production volume in 2009, our water consumption grew by 2%. However, in terms of water consumption per production volume (m3/t) we achieved a 6% reduction (0.948 m3/t) compared with 2008 (1.009 m3/t). This reduction was achieved through the following measures: - A campaign to find and eliminate leakages throughout the whole plant, with a tactical team responsible for implementing immediate remedial actions; - Improvements to the washing system in the tooth paste manufacturing process, with a review of cleaning standards and the installation of pressure washers; - Completion of the new irrigation system, eliminating the use of potable water for irrigating the gardens.
9
DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance
Emissões As ações implementadas para a redução do nosso consumo de energia, por meio do Projeto Elektra, foram também responsáveis pela diminuição de nossas emissões de CO2 em 10% em relação a 2008.
Demanda Química de Oxigênio - kg Chemical Oxygen Demand
2.310,40
1.899,90 1.836,70
CO2 - t
2007
Emissão Emissions
2008
2009
1.887,00
2010
Meta Target
1.479.762,07 1.329.095,08 1.260.000,00
2008 Emissão Emissions
2009 Meta
Target
2010
Tratamos e monitoramos adequadamente os efluentes gerados no nosso processo produtivo.
Descarte de água Water disposal
Destino dos efluentes Destination of effluents
Quantidade descartada (m3/ano)
Riacho Tabatinga Tabatinga River
16.833,17
Volume disposed of m3/year
Efluentes Um importante trabalho de sensibilização dos colaboradores foi realizado em 2009, reforçando a necessidade de remoção do máximo de massa residual de peças e tubulações enviadas para lavagem. Essa ação foi determinante na melhoria da qualidade do efluente enviado pela manufatura para a estação de tratamento, colaborando para a redução de 3,3% de Demanda Química de Oxigênio (DQO). Outra iniciativa que influenciou essa diminuição foram as limpezas periódicas do tanque de lodo, para renovação deste.
Método de tratamento
Treatment method
Reutilizada por outras organizações Reutilized by other organizations
Realizada análise do CONAMA 357 CONAMA 357 analysis carried out
Físico-químico e biológico Physical-chemical and biological
Não No
Sim Yes
Emissions: The Elektra Project measures implemented to reduce energy consumption also helped reduce our CO2 emissions by 10% compared with 2008. Effluents: In 2009, there was a campaign to sensitize employees about the necessity to remove as much residual mass as possible from parts and piping sent for washing. This measure was key in improving the quality of the effluent sent to the treatment plant, driving a 3.3% reduction in Chemical Oxygen Demand (COD). Another important initiative was the periodic cleaning of the sludge tank to increase efficiency. We monitor and treat all the effluents generated in our production process.
10
Resíduos Temos uma evolução bastante expressiva do nosso desempenho com relação a resíduos, devido a ações importantes que vêm sendo realizadas, como campanhas de conscientização, melhorias em método de limpeza de tanques, reúso de sacos plásticos e transformação de resíduo orgânico em composto orgânico. Estamos anualmente trabalhando pela redução de nossos resíduos. Em 2009 totalizamos 2.145.736 kg e desse valor 61,92% representam resíduos reciclados. Desde 2007 já foi possível
eliminar 38% dos resíduos não recicláveis, dos quais em 2009 apenas 0,08% foi considerado perigoso.
Método de Disposição de Resíduos Waste Disposal Method
Reciclagem Recycling
93% Compostagem Composting
Geração de resíduo sólido total - kg Total solid waste generation
4% Aterro
1.178.772,80
Landfill
3%
830.674,20 727.340,00
Investimentos em proteção ambiental Faz parte de nossa gestão ambiental ter iniciativas que permitam aperfeiçoar nosso desempenho por meio da mitigação de possíveis impactos ambientais. Neste sentido, em 2009 investimos R$ 733.011,75 em proteção ambiental, permitindo a elaboração das seguintes ações: • Tratamento e disposição de resíduos; • Tratamento de emissões; • Materiais e serviços de manutenção e operação; • Pesquisa e desenvolvimento; • Instalação de tecnologias mais limpas; • Treinamentos focados na área ambiental; • Serviços externos de gestão ambiental; • Despesas com educação ambiental; • Custos com trabalhos de prevenção.
660.630,00
2007
2008 Real
Actual
2009
2010
Meta Target
Waste: We have made significant progress in waste disposal as a result of the measures implanted, including awareness campaigns, improvements in tank cleaning procedures, reutilization of plastic bags and the composting of organic waste. We are working on driving annual reductions in waste generation. In 2009, the total was 2,145,736 kg of which 61.92% was recycled. Since 2007 we have eliminated 38% of our non-recyclable waste, of which only 0.08% was considered hazardous in 2009. Investments in environmental protection: Our environmental management process includes initiatives that enable us to improve our performance by mitigating potential environmental impacts. In 2009, we invested R$ 733,011.75 in environmental protection, executing the following measures: • Waste treatment and disposal; • Treatment of emissions; • Maintenance and operational materials and services; • Research and development; • Implantation of cleaner technologies; • Training focused on the environmental area; • External environmental management services; • Environmental education; • Preventive measures.
11
DESEMPENHO SOCIAL Social Performance
Nossos colaboradores são o elemento central de nosso desempenho.
Número de acidentes com afastamento do trabalho (LTA - Lost Time Accidents) Number of Lost Time Accidents
Nossos colaboradores Os colaboradores são o elemento central de nosso desempenho. Prezamos pelo seu bemestar mantendo os locais de trabalho seguros e saudáveis e contribuindo para sua realização profissional.
2007
2008
2009
2010
0
0
0
0
Índice de frequência de acidentes com lesão (TRFR - Total Recordable Frequency Rate1)
Total de colaboradores
Frequency of accidents with injury 1
Total employees
362 Tempo integral Full-time
2 Meio período
364 Total
Part-time
Composição etária dos colaboradores Breakdown of employees by age group
66%
Menos de 30 anos
33%
Entre 30 e 50 anos
1%
Under 30 years
From 30 to 50 years
Mais de 50 anos Over 50 years
2007
2008
2009
2010
0,92
0
1,08
1,09
Expresso em 1 milhão de horas trabalhadas
1
Expressed in 1 million man/hours
1
Meta Target
Saúde e Segurança Diversas iniciativas foram organizadas na manufatura em 2009, buscando assegurar a saúde e a segurança dos colaboradores. Reforçamos o aumento da interação entre os colaboradores e as questões de Saúde, Segurança
e Meio Ambiente (SHE). Anteriormente apenas especialistas de SHE tratavam dessas questões e esta nova iniciativa já possibilitou a redução do número de riscos significativos das áreas da manufatura. Realizamos também inúmeras atividades com
Our employees: Our employees are the driving force behind the company’s performance. We ensure their well-being by maintaining a safe and healthy work place and promoting their professional development. Health and Safety: A number of initiatives were organized in the plant in 2009 to further the health and safety of our employees. We increased employee engagement in questions related to Safety, Health and the Environment (SHE). Whereas previously these questions were left in the hands of specialists, this new initiative has led to a decrease in the number of significant risks in the plant. A number of activities were organized
12
os colaboradores dentro do tema SHE, como Ginástica Laboral; diálogos semanais, quando são discutidos assuntos relacionados a SHE; organizamos as Sextas SHE, atividades lúdicas realizadas por profissionais de SHE; e a atividade Guardiões de SHE, um grupo de funcionários que se reúne uma vez por mês para dialogar com especialistas da área e repassar as informações aos demais colaboradores. Além dessas atividades, colocamos em prática o Case de Incidentes, que consiste em uma investigação de todos os incidentes reportados, proporcionando assim a mitigação e eliminação de possíveis riscos existentes na manufatura. Como parte desse processo, várias ações foram estabelecidas, como um treinamento e uma atividade de conscientização com os colaboradores, além da criação de uma sistemática de controle e o mapeamento dos incidentes reportados, entre outras ações. Ainda em 2009, trabalhamos alguns projetos com o auxílio de empresas parceiras. Em conjunto com uma empresa especializada, trabalhamos o Plano de Ergonomia, com o objetivo de identificar pontos de melhorias ergonômicas na manufatura;
Média de horas de treinamento por ano, por colaborador e por categoria funcional Average number of hours training per year, per employee and per functional category
Categoria
Carga horária total
Gerência (27,7h), estagiários (58,6h), operacionais e administrativos (30h)
116,3
Total de sessões de treinamento
122
Número total de colaboradores treinados
100%
Média de horas de treinamento por colaborador
29,13
Category
Total number of hours
Managers, interns, operational and administrative staff
Total training sessions
Total number of employees trained
Average number of hours training per employee
e, em parceria com a DuPont, colocamos em prática o Programa Comportamental (BBS – Behavior Basic Safety), que, após elaboração de pesquisa de percepção, formou times para tratar dos temas identificados e definiu subcomitês para discutir e gerenciar as ações.
Treinamentos Treinamentos são essenciais para o aperfeiçoamento do desempenho dos colaboradores, contribuindo para sua maior satisfação profissional e pessoal.
for employees in the SHE area, such as workplace gymnastics; weekly talks on SHE-related subjects; SHE Fridays, a series of entertaining activities run by SHE staff; and an activity known as SHE Guardians, a group of employees who meet with SHE specialists once a month and then pass the information obtained on to their colleagues. In addition to these activities, we established a practice known as Incident Case, whereby all incidents reported at the plant are investigated, enabling us to mitigate and eliminate possible risks. A number of measures were implemented as part of this process, including training and awareness activities for employees, as well as an incident mapping and control mechanism. We also worked on some projects with partners during 2009. Together with a specialized company, we developed an ergonomics plan to identify improvements in ergonomics on the site. Moreover, in partnership with DuPont, we established a Behaviour Based Safety (BBS) programme. After a safety perception survey, teams were formed to deal with the issues raised and sub-committees were assigned to discuss and run the resulting actions. Training: Training is essential for improving employee performance and increasing professional and personal satisfaction.
13
DESEMPENHO SOCIAL Social Performance
Ações desenvolvidas pelo Feel Good Desde 2004 a Unilever conta com o programa Feel Good, que visa melhorar a qualidade de vida dos colaboradores dentro e fora do ambiente de trabalho. Em 2009 elaboramos na manufatura diversas atividades por meio desse programa, como: • Convênios com faculdades, cursos, academias; • Folga no dia do aniversário; • Open House – dia em que a manufatura abre as portas para receber familiares dos colaboradores; • Campanhas, festas comemorativas, disponibilidade de área para descontração durante intervalo de refeição; • Esportes e atividades físicas internas e externas; • Sorteio e premiação de ingressos para cinemas e jogos; • Curso de direção preventiva; • Jogos do SESI (campeonato entre fábricas).
Em 2009 elaboramos na manufatura diversas atividades pelo programa Feel Good.
Feel Good Actions: Since 2004 Unilever has had its Feel Good program aimed at improving employees’ quality of life in and outside the work place. The main program activities organized at the plant in 2009 were: • Agreements with universities, courses, gymnasiums; • Day off on employee’s birthday; • Open House – factory visit for employees’ families; • Campaigns, commemorative celebrations, leisure area for employee use at mealtimes; • Sports and physical activities inside and outside the plant; • Draws and free tickets for movies and games; • Defensive driving course; • SESI Games (inter-factory tournaments).
14
Créditos
Contatos
Iniciativa: Luiz Carlos Dutra - Vice-Presidente de Assuntos Corporativos José Negrete - Vice-Presidente da Cadeia de Suprimentos
SAC Unilever
Coordenação e Execução: Equipe de Responsabilidade Social
Telefone: 0800 707 9911 Caixa Postal: 19140 CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br
Waleska Ferreira, Cristiane Lourenço
Instituto Unilever: instituto.unilever@unilever.com
Equipe de Supply Chain, SHEQ
Responsabilidade Social: responsabilidade.social@unilever.com
Coordenação de Conteúdo e Redação:
Conheça todas as nossas informações de sustentabilidade acessando nosso site
Ariovaldo Nesso, Marina Yoko, Renan Rocha
Visão Sustentável José Pascowitch, Carolina Besse, Camila Vilhena
www.unileversustentabilidade.com.br
Agradecimento aos colaboradores que participaram deste relatório:
José Henrique Góis, Katarina Vasconcelos, Liliane Silva, Sebastian Bonica e Suênia Silva
Coordenação Editorial:
Oggi Comunicação Alessandra Samorano, Denise Falco, Marcelo Beltrame, Ronaldo Buzato Revisão: Marco A. Storani e Marilia Cotomacci Tradução: Raymond Maddock Finalização: Karystein Souto e Adalberto Fatobeni Produção Gráfica: Marcelo Beltrame Fotografia: Roberto London e Arquivos Unilever Impressão: Dellagraf Gráfica e Editora
Credits: Initiative: Luiz Carlos Dutra - Vice President Corporate Affairs / José Negrete – Vice President Supply Chain | Coordination and Execution: Social Responsibility Team / Waleska Ferreira and Cristiane Lourenço / Supply Chain Team, SHEQ / Ariovaldo Nesso, Marina Yoko and Renan Rocha | Content and Text Coordination : Visão Sustentável / José Pascowitch, Carolina Besse and Camila Vilhena | Thanks to the employees who contributed to this report: José Henrique Góis, Katarina Vasconcelos, Liliane Silva, Sebastian Bonica and Suênia Silva | Editorial Coordination: Oggi Comunicação | Revision: Marco A. Storani and Marilia Cotomacci | Translation: Raymond Maddock | Finishing: Karystein Souto and Adalberto Fatobeni | Graphic Production: Marcelo Beltrame | Photography: Roberto London and Unilever Photo Archive | Printing: Dellagraf Gráfica e Editora Contacts: Unilever Customer Care Centre (SAC Unilever) / Telephone: 0800 707 9911 / Caixa Postal: 19140 / CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br Unilever Institute: instituto.unilever@unilever.com Social Responsibility: responsabilidade.social@unilever.com Find out more about our sustainability actions by accessing our site www.unileversustentabilidade.com.br
15
www.unileversustentabilidade.com.br