FasciculoIndaiatuba

Page 1

Relat贸rio de 20 Sustentabilidade 09 CADA GESTO CONTA

Sustainability Report 2009 Small Actions Big Difference

Indaiatuba


EDITORIAL Editorial

Este fascículo é parte do Relatório de Sustentabilidade 2009 da Unilever Brasil. This publication is part of the 2009 Unilever Sustainability Report. Com atuação em 150 países, é com grande satisfação que comemoramos em 2009 os 80 anos da Unilever Brasil. Anualmente publicamos nosso Relatório de Sustentabilidade (com base nas diretrizes da Global Reporting Initiative – GRI – versão G3), que divulga as principais ações de sustentabilidade da companhia, e neste ano de comemoração, além de elaborarmos este relatório, desenvolvemos pela primeira vez os fascículos, que apresentam informações detalhadas de nossas manufaturas. Cada uma de nossas 10 manufaturas possui um fascículo exclusivo, e nesta publicação

apresentamos as principais atividades da manufatura de Indaiatuba durante o ano de 2009. Pretendemos mostrar aos nossos diferentes públicos as diversas ações que foram desenvolvidas nesta unidade operacional, ampliando nossa comunicação e fortalecendo a importância de nossa atuação nestes 80 anos de história. Para conhecer os outros fascículos, assim como nosso Relatório de Sustentabilidade e todas as principais informações de sustentabilidade da companhia, acesse o site.

www.unileversustentabilidade.com.br

Active in 150 countries, it is with great pleasure that we commemorate the 80th anniversary of Unilever Brazil in 2009. Every year we publish our Sustainability Report (based on the GRI - Global Reporting Initiative - version G3), presenting the company’s major sustainability initiatives. To celebrate this important anniversary, in addition to producing the report, this year for the first time ever we have developed reports providing detailed information on our manufacturing plants. Each one of our 10 plants has its own exclusive publication and in this one we present the main manufacturing activities at Indaiatuba during 2009. Our intention is to show our different stakeholders the diverse measures that were developed in this unit, extending our communication and underscoring the importance of our performance during our 80 year history. To learn about the other manufacturing plants and to see our Sustainability Report and other key information on sustainability, please visit the site www.unileversustentabilidade.com.br.

2


ÍNDICE Index

2

EDITORIAL Editorial

MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS

4

5

VISÃO

Vision

Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas

6

MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader

INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA

8

Manufacturing Information

7

UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years

DESEMPENHO AMBIENTAL

9

Environmental Performance

ENERGIA Energy

ÁGUA Water

EMISSÕES Emissions

DESEMPENHO SOCIAL

Social Performance

NOSSOS COLABORADORES

Our employees

EFLUENTES

12

Effluents

RESÍDUOS Waste

INVESTIMENTOS EM PROTEÇÃO AMBIENTAL

SAÚDE E SEGURANÇA

Investments in environmental protection

Health and Safety

TREINAMENTOS

Training

AÇÕES DESENVOLVIDAS PELO FEEL GOOD

Feel Good Actions

15

CRÉDITOS

Credits

CONTATOS

Contacts

3


VISÃO Vision

Trabalhamos para criar um futuro melhor todos os dias. Ajudamos as pessoas a se sentirem bem, bonitas e a aproveitarem mais a vida com marcas e serviços que são bons para elas e para os outros.

Vamos inspirar as pessoas a adotar pequenas atitudes diárias que, somadas, podem fazer uma grande diferença para o mundo. Vamos desenvolver novas formas de fazer negócios que nos permitirão dobrar o tamanho da nossa companhia ao mesmo tempo em que reduzimos nosso impacto ambiental.

We work to create a better future every day. We help people feel good, look good and get more out of life with brands and services that are good for them and good for others. We will inspire people to take small, everyday actions that can add up to a big difference for the world. We will develop new ways of doing business that will allow us to double the size of our company while reducing our environmental impact.

4


MENSAGEM DO PRESIDENTE UNILEVER BRASIL E DO VICE-PRESIDENTE SÊNIOR DA CADEIA DE SUPRIMENTOS PARA AS AMÉRICAS Message from the President Unilever Brazil and the Senior Vice President Supply Chain Americas

Em 2009 avançamos na nossa estratégia de negócios Unilever Brasil 2012 (UB2012), para criar uma companhia greater than great. Foi o momento de criar as bases e celebrar nossos 80 anos de companhia no país. Fizemos exatamente o que planejamos e crescemos 5,3% em volume. Focamos em 3 pilares: acelerar o crescimento de maneira sustentável, criar capabilities (conhecimento) e fazer a transformação cultural para apoiar a entrega do UB2012. Nos empenhamos em incorporar cada vez mais valores e práticas sustentáveis em todas as nossas operações, promovendo uma transformação sustentável na sociedade. Queremos crescer e, ao mesmo tempo, trazer benefícios para o mundo. O impacto positivo da Unilever não deve se refletir só no meio ambiente, mas também na sociedade. Queremos um mundo melhor, uma sociedade com menos desigualdades e mais oportunidades, com menos desnutrição e com melhor autoestima. Neste documento compartilhamos nossas iniciativas de como a Unilever está se desenvolvendo de maneira sustentável. Boa leitura!

Kees Kruythoff, Presidente Unilever Brasil

A Unilever se consolidou no Brasil trazendo desde sua origem a preocupação com o meio ambiente. Mesmo antes da existência de leis de controle ambiental, já investíamos fortemente no controle de nossas emissões, fomos pioneiros em instalar estações de tratamento de efluentes líquidos industriais e emissões atmosféricas e tivemos iniciativas de vanguarda, como a participação na criação do Compromisso Empresarial para Reciclagem – CEMPRE. Olhamos para o futuro com a necessidade de trazermos conceitos novos para nossas operações. Conceitos que nos possibilitarão crescer enquanto reduzimos os impactos ambientais. Para tanto, precisamos incutir em todos os colaboradores o sentimento de que sua contribuição é importante na construção de uma empresa sustentável. É com este sentimento de pioneirismo que nos colocamos em marcha para dar a nossa contribuição, no sentido de colaborar na entrega dos compromissos assumidos pela organização no Brasil e globalmente.

Sergio Sassi, Vice-Presidente Sênior da Cadeia de Suprimentos para as Américas

In 2009 we advanced in our Unilever Brasil 2012 business strategy to create a company that is greater than great. It was a moment for laying down foundations and for celebrating our eighty years in the country. We did exactly as planned and grew 5.3% in volume. We focused on 3 pillars: accelerating sustainable growth, creating capabilities (knowledge) and bringing about the cultural transformation necessary to deliver UB2012. We worked on incorporating sustainable values and practices into all of our operations, promoting a sustainable transformation in society. We want to grow and, at the same time, benefit the world. Unilever’s positive impact should not only be reflected in the environment, but in society as a whole. We want a better world, a society with fewer inequalities and more opportunities, with less malnutrition and more self-esteem. In this document we share our initiatives, showing how Unilever is developing sustainably. Enjoy reading it! Kees Kruythoff, President Unilever Brazil Unilever has consolidated its position in Brazil demonstrating concern for the environment ever since the beginning. Even before the existence of environmental control laws, we invested heavily in limiting our emissions, pioneering the installation of liquid effluent and atmospheric emission treatment plants and participating in unprecedented initiatives such as the creation of the organization CEMPRE, a business alliance committed to recycling. We look to the future in the certainty that we need to introduce new concepts in our operations, concepts that will enable us to grow and reduce our environmental footprint at the same time. To do this, we need to ensure that our employees are fully aware of the importance of their contribution towards building a sustainable company. Imbued with this pioneering spirit, we are setting in motion our contribution towards delivering the commitments assumed by the organization in Brazil and globally. Sergio Sassi, Senior Vice President Supply Chain Americas

5


MENSAGEM DO GERENTE-GERAL DA FÁBRICA Message from the Supply Leader

“Nos últimos quatro anos estamos de maneira contínua e consistente alcançando indicadores socioambientais alinhados ao UB2012.”

O ano de 2009 foi mais um ano de grande crescimento e desenvolvimento para a manufatura de Indaiatuba, consolidando ainda mais nossa condição de Maior Planta de Detergentes em Pó do mundo. Nos últimos quatro anos estamos de maneira contínua e consistente alcançando indicadores socioambientais alinhados ao UB2012. Em 2009 trabalhos foram desenvolvidos no campo de Segurança Comportamental, confirmando a segurança como um valor de nossa manufatura. Desenvolvemos atividades de Feel Good visando ao bem-estar de nossos colaboradores, implementamos projetos focados em redução do consumo de energia e, consequentemente, redução da emissão de CO2 e de redução da geração de efluentes e consumo de água. Entregamos projetos de inovação de produtos e processos, sempre levando em conta

os principais temas ambientais da atualidade e sem perder o foco no mercado brasileiro. Nosso grande objetivo para os próximos dois anos é nos tornarmos uma operação de classe mundial, reconhecida por órgãos externos de certificação, com foco muito claro em serviço e qualidade prestados aos nossos clientes e consumidores, e com uma forte agenda de inovação e sustentabilidade. Continuaremos tendo a segurança como um valor para nós.

Marcelo Pimenta Gerente-Geral da Fábrica de Indaiatuba

For Indaiatuba, 2009 was yet another year of significant growth and development, consolidating our status as the largest powdered detergent plant in the world. For the last four years we have been consistently meeting our socio-environmental targets, fully aligned with the company’s UB2012 strategy. In 2009, work was done in the field of behaviour-based safety, confirming safety as an important value for the plant. We promoted activities in the Feel Good program aimed at the wellbeing of our employees. In parallel, we implemented a series of projects to reduce energy consumption and, by extension, CO2 emissions, effluent generation and water consumption. We delivered product and process innovation projects, always attuned to environmental questions and fully focused on the Brazilian market. Our major objective for the next two years is to become a world class operation recognized by international certification bodies, with a very clear focus on the quality of the services we provide for our customers and consumers and with a strong innovation and sustainability agenda. Safety will continue to be a major value for us. Marcelo Pimenta, Indaiatuba Manufacturing Supply Leader

6


UNILEVER 80 ANOS Unilever 80 years

Ao completarmos oito décadas de Unilever Brasil, temos a certeza de representar uma marca de sucesso, que acumulou grandes conquistas – e hoje se consagra como a segunda maior operação globalmente. Hoje estamos presentes em 100% dos lares brasileiros e, mais do que oferecer produtos, nosso principal objetivo é criar um futuro melhor para nossos consumidores. Atuando nos setores de Limpeza Doméstica, Cuidados Pessoais, Alimentos e Sorvetes, atendemos a suas necessidades diárias de nutrição, higiene e bemestar, por intermédio de marcas absolutamente comprometidas com a qualidade.

Durante estes 80 anos, nossa preocupação esteve não só em entregar produtos de qualidade e apresentar marcas de confiança, mas também em apresentar marcas pautadas em uma atuação social e ambientalmente correta, visando ao desenvolvimento da sociedade. Por meio de nossas marcas, queremos inspirar nas pessoas atitudes que podem fazer diferença na construção de um mundo melhor. São elas que dão força a nossa marca corporativa, mostrando aos nossos públicos que temos claros valores estabelecidos, os quais abrangem todos os nossos produtos.

Upon completing eight decades of existence, Unilever Brazil is without a doubt a resounding success, with innumerable major accomplishments to its credit. It is currently the second largest Unilever operation worldwide. Today we are present in every Brazilian home. More than just providing products, our overriding objective is to create a better future for our consumers. Active in the Domestic Cleaning, Personal Hygiene, Foods and Ice Cream sectors, we meet their daily needs in nutrition, hygiene and well-being with brands that are a byword in quality. During these 80 years, our concern has not been restricted to providing quality products and trusted brands. Our aim has always been to help develop society through the socially and environmentally correct commercialization of our brands. Through our brands, we want to inspire people to make a difference in building a better world. They are what give our corporate brand its strength, showing our stakeholders that we have clear values that underpin all our products.

7


INFORMAÇÕES DE PERFIL DA MANUFATURA Manufacturing Information

A manufatura de Indaiatuba, situada no Estado de São Paulo, tem sua atuação focada na categoria de Limpeza Doméstica, totalizando 680 colaboradores comprometidos com a entrega de produtos de absoluta qualidade.

The Indaiatuba plant in the state of São Paulo is focused on Domestic Cleaning category, with 680 employees fully committed to delivering products with total quality. Brands produced: • OMO; • Brilhante; • Surf.

8


DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance

Energia Devido ao aumento de nossa produção em 2009, nosso consumo de energia foi 3,3% superior ao de 2008. Mas na relação de eficiência, que representa o consumo de energia por tonelada produzida, houve redução entre 2008 e 2009 de aproximadamente 6% por meio do Projeto Elektra, cujo foco principal é reduzir o consumo específico de gás natural nas torres de sopragem, estando totalmente alinhado com nossas prioridades por ter impacto em sustentabilidade e custos.

Energia - GJ Energy

Em 2010 teremos a implementação de um novo projeto na manufatura envolvendo alteração da formulação do detergente em pó. Isso se dará de forma a manter a competitividade de nossas marcas no mercado brasileiro, e devido a esse fator teremos um incremento no consumo de energia.

Apresentamos a seguir informações detalhadas sobre nosso desempenho ambiental, demonstrando nosso compromisso com o meio ambiente.

Água Assim como o aumento de nossa produção repercutiu em nosso consumo de energia, essa situação também foi responsável pela elevação em 6% de nosso consumo de água. Porém, na eficiência m3/tonelada produzida, nós diminuímos o consumo de 2008 para 2009 em 5,6%.

Emissões Por meio do Projeto Elektra, tivemos uma redução de energia de 52.306 GJ (5% de redução) nos últimos dois anos e de 1.297.889 Nm3 de gás natural de 2008 para 2009. Esses resultados foram determinantes para a eliminação de 2.630 toneladas de emissões de CO2 entre os anos de 2007 e 2009.

Água - m3

CO2 - t

998.954,00

Water

9.277.296,66 874.990,08 846.646,31

47.137,07 45.092,33

261.313

42.462,88 248.967

2007 Consumo

Consumption

2008 Meta

Target

2009

2010

41.098,65

248.967

234.807

2007

2008

Consumo

Consumption

2009

Meta

Target

2010

2007 Emissão Emissions

2008

2009

2010

Meta

Target

Here we present detailed information about our environmental performance in a demonstration of our commitment to a sustainable future. Energy: Due to the increase in the plant’s production in 2009, our energy consumption was 3.3% higher than in 2008. However, in terms of efficiency or energy consumption per ton produced, there was a reduction of approximately 6% from 2008 to 2009. This was due to the Elektra Project, which focused mainly on reducing the specific consumption of natural gas in the spray dryers. The project is fully aligned with our priorities because it impacts both sustainability and costs. In 2010, we will be implementing a new project at the plant involving a change in the powdered detergent formulation. This is being done to maintain the competitiveness of our brands in the Brazilian market and will imply an increase in energy consumption. Water: As was the case with energy consumption, the increase in production volume also led to a 6% rise in water consumption. But in terms of efficiency measured by m3/ton produced, consumption decreased by 5.6% from 2008 to 2009. Emissions: The Elektra Project led to a 52,306 GJ (5%) reduction in energy consumption in the last 2 years and a 1,297,889 Nm3 reduction in natural gas consumption from 2008 to 2009. These reductions led to the elimination of 2,630 metric tons of CO2 emissions between 2007 and 2009.

9


DESEMPENHO AMBIENTAL Environmental Performance

Durante os anos de 2008 e 2009 formou-se um time multifuncional que passou a identificar as variáveis de processo que tinham impacto no consumo de gás natural. Utilizamos ferramentas estatísticas para comprovar a força de correlação das variáveis com esse consumo e um plano de ação robusto foi montado e executado com sucesso. Em decorrência dessa ação, tivemos melhorias que causaram uma redução significativa no consumo de gás natural, de 20,5%, e a redução da emissão específica de CO2 foi de 16,5% entre 2007 e 2009. Assim como indicamos um possível aumento em nosso consumo de energia em 2010 devido à implantação de nosso projeto para detergente

em pó, haverá consequentemente um aumento em nossas emissões de CO2 por fontes de energia. Quanto às emissões de SOX (caldeira), em 2009 o total foi de 262,08 kg em três medições realizadas, o que significa uma redução de 24% em relação a 2008 e de 73% desde 2007. Efluentes Entre 2008 e 2009 tivemos uma diminuição de 14,5% de Demanda Química de Oxigênio. Isso ocorreu em função de melhorias realizadas na Estação de Tratamento de Efluentes, bem como da restauração de condições básicas e oxigenação do decantador (troca das membranas).

Demanda Química de Oxigênio - kg Chemical Oxygen Demand

SOx - kg

Tratamos e monitoramos adequadamente os efluentes gerados no nosso processo produtivo.

Descarte de água Water disposal

Destino dos efluentes Destination of effluents

Quantidade descartada (m3/ano)

Treatment method 1.781,70

345,60

1.521,86

262,08 173,00

2007 Emissão Emissions

2008 Meta

Target

2009

1.521,86

Reutilizada por outras organizações

1.480,00

Reutilized by other organizations

2007

Realizada análise do CONAMA 357

2008

2009

2010

CONAMA 357 analysis carried out

2010 Emissão Emissions

Jundiaí River

18.262,00

Volume disposed of m3/year

Método de tratamento

952,89

Rio Jundiaí

Biológico Biological

Não No

Sim Yes

Meta

Target

In 2008 and 2009, a cross-functional team was set up to identify process variables influencing natural gas consumption. We used statistical tools to test the correlation between these variables and the consumption and established a robust action plan that was carried out successfully. This plan resulted in a telling 20.5% reduction in natural gas consumption and a reduction in specific CO2 emissions of 16.5% between 2007 and 2009. We have indicated that our energy consumption may increase in 2010 due to the implantation of our powdered detergent project, which could result in increased CO2 emissions from the energy sources. In 2009, three measurements indicated SOx emissions (boiler) of 262.08 kg, corresponding to a 24% reduction compared with 2008 and a 73% decrease since 2007. Effluents: From 2008 to 2009 the plant’s chemical oxygen demand decreased by 14.5%. This was the result of improvements to the Effluent Treatment Plant, as well as to the restoration and oxygenation of the decanter (substitution of the membranes). We monitor and treat all the effluents generated in our production process.

10


Resíduos Estamos sempre trabalhando para o aperfeiçoamento de nossa destinação de resíduos. Em 2009, do nosso total de resíduos gerados, 96,3% foram reciclados, ou seja, apenas 3,62% foram enviados para destinação final em aterros industriais. Dentre nossos resíduos não reciclados, tivemos apenas 0,08% considerado perigoso. Nossa meta para 2010 será maior que em 2009 em função da destinação de aproximadamente 585 toneladas de resíduos provenientes de

Geração de resíduo sólido total - kg Total solid waste generation

106.366,45

Actual

Reciclagem e compostagem

Recycling and composting

96,3% Aterro

3,62%

Incineration

0,08%

119.182,08

Real

Waste Disposal Method

Incineração

109.576,15

2008

Método de Disposição de Resíduos

Landfill

695.575,18

2007

matérias-primas descontinuadas e fora de uso na manufatura. Essas matérias-primas deixaram de ser utilizadas no processo de fabricação de detergentes em pó, devido a alterações de formulação que ocorreram ao longo do

2009

tempo. Nesse caso, não há a possibilidade de reaproveitamento desses materiais em nosso processo produtivo. Investimentos em proteção ambiental Faz parte de nossa gestão ambiental ter iniciativas que permitam aperfeiçoar nosso desempenho por meio da mitigação de possíveis impactos ambientais. Neste sentido, em 2009 investimos aproximadamente R$ 300.000,00 em proteção ambiental, permitindo a elaboração das seguintes ações: • Melhoria do tratamento de efluentes da planta; • Recuperação das instalações de armazenamento de efluentes na planta de sufonação; • Melhorias de reutilização de efluentes industriais gerados na área; • Certificação externa para sistemas de gestão; • Pessoal para atividades gerais de gestão ambiental; • Prevenção e gestão ambiental.

2010

Meta Target

Waste: We constantly strive to improve waste disposal. In 2009, 96,3% of the plant’s waste was recycled, with only 3,62% disposed of in landfills. Only 0.08% of our non-recycled waste was considered hazardous. Our 2010 target will be higher than in 2009 due to the disposal of approximately 585 metric tons of waste from discontinued raw materials. These materials are no longer used in the powdered detergent manufacturing process due to alterations that have occurred over a period of time. There is no possibility of consuming these materials in our production process. Investments in environmental protection: Our environmental management process includes initiatives that enable us to improve our performance by mitigating potential environmental impacts. In 2009, we invested approximately R$ 300,000.00 in environmental protection, executing the following measures: • Improved effluent treatment in the plant; • Refurbishment of effluent storage facility in the sulphonation plant; • Improvements for the reutilization of industrial effluent generated in the area; • External certification of management systems; • Personnel for general environmental management activities; • Environmental management and prevention.

11


DESEMPENHO SOCIAL Social Performance

Nossos colaboradores são o elemento central de nosso desempenho.

Nossos colaboradores Os colaboradores são o elemento central de nosso desempenho. Prezamos pelo seu bemestar mantendo os locais de trabalho seguros e saudáveis e contribuindo para sua realização profissional.

Número de acidentes com afastamento do trabalho (LTA - Lost Time Accidents) Number of Lost Time Accidents

Total de colaboradores

2007

2008

2009

2010

0

0

1

0

Índice de frequência de acidentes com lesão (TRFR - Total Recordable Frequency Rate1)

Total employees

Frequency of accidents with injury1

667 Tempo integral Full-time

13 Meio período

680 Total Total

2007

2008

2009

2010

0,6

1,6

1,09

1,09

Part-time

Expresso em 1 milhão de horas trabalhadas

1

Composição etária dos colaboradores

Expressed in 1 million man/hours

1

Meta Target

Breakdown of employees by age group

55%

Menos de 30 anos

41%

Entre 30 e 50 anos

4%

Under 30 years

From 30 to 50 years

Mais de 50 anos Over 50 years

Saúde e Segurança Estamos sempre atentos e trabalhando pela segurança de nossos colaboradores, sendo isso fundamental para a garantia de um ambiente de trabalho saudável. Nossos números confirmam essa preocupação, mantendo níveis baixíssimos de acidentes no ambiente de trabalho. Em 2009 definimos como uma de nossas

prioridades o Projeto Comportamento Seguro, que possibilitou a redução dos acidentes ocasionados por comportamento na manufatura. Esse trabalho está sendo desenvolvido em parceria com a DuPont, tendo como base pesquisa de percepção de segurança realizada em 2008.

Our employees: Our employees are the driving force behind the company’s performance. We ensure their well-being by maintaining a safe and healthy work place and promoting their professional development. Health and Safety: We are fully attentive to the safety of our employees, a fundamental condition for ensuring a healthy working environment. This is demonstrated by the extremely low accident rate at our plant. In 2009, one of our priorities was the Safe Behaviour project, which led to a reduction in behaviour-related accidents in the plant. This project is being developed in partnership with DuPont and is based on a survey of employee perception of safety carried out in 2008.

12


Médias de horas de treinamento por ano, por colaborador e por categoria funcional Average number of hours training per year, per employee and per functional category

Categoria Category

Carga horária total Total number of hours

Diretoria (1h), gerencial (8h), estagiários (13h), operacionais e administrativos (667h)

689

Total de sessões de treinamento

276

Número total de colaboradores treinados

100%

Média de horas de treinamento por colaborador

65,15

Directors, managers, interns, operational and administrative staff

Total training sessions

Total number of employees trained

Average number of hours training per employee

A partir dos resultados obtidos, foram definidos temas-chave que deveriam ser trabalhados e melhorados. Atualmente estamos trabalhando com 3 subcomitês. São eles: Investigação e Análise de Acidentes e Incidentes, Observações Comportamentais

e Papéis e Responsabilidades em SHE (Saúde, Segurança e Meio Ambiente). Prêmio recebido em 2009: Unilever Regional Safety Award.

Treinamentos Treinamentos são essenciais para o aperfeiçoamento do desempenho dos colaboradores, contribuindo para sua maior satisfação profissional e pessoal.

The survey results led to the definition of key areas to be worked on and improved. We are currently working with three sub-committees, denominated: Accident and Incident Investigation and Analysis, Behavioural Observations, and SHE (Safety, Health and Environment) Roles and Responsibilities. Award received in 2009: Unilever Regional Safety Award. Training: Training is essential for improving employee performance and increasing professional and personal satisfaction.

13


DESEMPENHO SOCIAL Social Performance

Ações desenvolvidas pelo Feel Good Desde 2004 a Unilever conta com o programa Feel Good, que visa melhorar a qualidade de vida dos colaboradores dentro e fora do ambiente de trabalho. Duas ações realizadas em 2009 com os colaboradores da manufatura foram bastante significantes:

Já em razão do Esporte Sim, Lesão Não, houve expressiva redução de atestados médicos por problemas físicos de nossos colaboradores.

A participação nos JOIS (Jogos Industriários do SESI) e o Programa Esporte Sim, Lesão Não. Houve grande participação de colaboradores nos JOIS e, pela primeira vez, chegamos à etapa regional.

Feel Good Actions: Since 2004 Unilever has had its Feel Good program aimed at improving employees’ quality of life in and outside the work place. Two very significant actions were undertaken in this area with the plant’s employees in 2009: company participation in the SESI Industry Games, JOIS, and the Yes to Sports, No to Injury Programme. Employee participation in the Industry Games was high and for the first time we reached the regional stage of the competition. The success of the Yes to Sports, No to Injury Programme was evident in the significant reduction in medical certificates issued to employees for physical problems.

14


Créditos

Contatos

Iniciativa: Luiz Carlos Dutra - Vice-Presidente de Assuntos Corporativos José Negrete - Vice-Presidente da Cadeia de Suprimentos

SAC Unilever

Coordenação e Execução: Equipe de Responsabilidade Social

Telefone: 0800 707 9911 Caixa Postal: 19140 CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br

Waleska Ferreira, Cristiane Lourenço

Instituto Unilever: instituto.unilever@unilever.com

Equipe de Supply Chain, SHEQ

Responsabilidade Social: responsabilidade.social@unilever.com

Coordenação de Conteúdo e Redação:

Conheça todas as nossas informações de sustentabilidade acessando nosso site

Ariovaldo Nesso, Marina Yoko, Renan Rocha

Visão Sustentável José Pascowitch, Carolina Besse, Camila Vilhena

www.unileversustentabilidade.com.br

Agradecimento aos colaboradores que participaram deste relatório:

Angelis Gusmão, Christian R. Castro, Leonardo Ferreira, Leonardo Soares, Marcelo B. Pimenta, Rodrigo Del Vecchio, Robson Faccio, Tatiana Aquino e Verônica Toledo

Coordenação Editorial:

Oggi Comunicação Alessandra Samorano, Denise Falco, Marcelo Beltrame, Ronaldo Buzato Revisão: Marco A. Storani e Marilia Cotomacci Tradução: Raymond Maddock Finalização: Karystein Souto e Adalberto Fatobeni Produção Gráfica: Marcelo Beltrame Fotografia: Roberto London e Arquivos Unilever Impressão: Dellagraf Gráfica e Editora

Credits: Initiative: Luiz Carlos Dutra - Vice President Corporate Affairs / José Negrete - Vice President Supply Chain | Coordination and Execution: Social Responsibility Team / Waleska Ferreira and Cristiane Lourenço / Supply Chain Team, SHEQ / Ariovaldo Nesso, Marina Yoko and Renan Rocha | Content and Text Coordination : Visão Sustentável / José Pascowitch, Carolina Besse and Camila Vilhena | Thanks to the employees who contributed to this report: Angelis Gusmão, Christian R. Castro, Leonardo Ferreira, Leonardo Soares, Marcelo B. Pimenta, Rodrigo Del Vecchio, Robson Faccio, Tatiana Aquino and Verônica Toledo | Editorial Coordination: Oggi Comunicação | Revision: Marco A. Storani and Marilia Cotomacci | Translation: Raymond Maddock | Finishing: Karystein Souto and Adalberto Fatobeni | Graphic Production: Marcelo Beltrame | Photography: Roberto London and Unilever Photo Archives | Printing: Dellagraf Gráfica e Editora Contacts: Unilever Customer Care Centre – (SAC Unilever) / Telephone: 0800 707 9911 / Caixa Postal: 19140 / CEP 04505-970 E-mail: sac@atendimentounilever.com.br Unilever Institute: instituto.unilever@unilever.com Social Responsibility: responsabilidade.social@unilever.com Find out more about our sustainability actions by accessing our site www.unileversustentabilidade.com.br

15


www.unileversustentabilidade.com.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.