Desenvolvimento e Vitalidade: Projeto Mais Vida
Development and Vitality: The Mais Vida Project
cyan magenta yellow black
Development and Vitality: The Mais Vida Project
cyan magenta yellow black
Missão
A missão da Unilever é levar vitalidade para o dia-a-dia. Nós atendemos às necessidades diárias de nutrição, higiene e cuidados pessoais com marcas que ajudam as pessoas a se sentirem bem, ficarem bonitas e aproveitarem mais a vida. Mission Our mission is to add Vitality to life. We meet everyday needs for nutrition, hygiene and personal care with brands that help people look good, feel good and get more out of life.
Um zumbido de vitalidade para construir juntos uma sociedade mais responsรกvel. A buzz of vitality to build together a more responsible society.
Índice Summary
Introdução.................................................................................................................................................................................. 06 Introduction
I - Inovando na responsabilidade social O diferencial de modelos de responsabilidade social relacionado a processos de desenvolvimento humano.............................09 I - Innovating in social responsibility The differential of social responsibility models based on human development processes
II - O IDH e os ODMs como metas de combate à pobreza Conceitos e metodologia................................................................................................................................................................................ 15 II - The HDI and the MDGs as goals to fight poverty Concepts and methodology
III - O Projeto Mais Vida em Araçoiaba-PE Breve descrição histórica e socioeconômica do município....................................................................................................................... 21 III - The Project Mais Vida in Araçoiaba-PE Brief historical and socio-economic description of the municipality
IV - Projeto Mais Vida - voluntariado e desenvolvimento O capital social construído - o voluntariado comunitário Caracterização da experiência....................................................................................................................................................................... 31 IV - Project Mais Vida - volunteer work and development Social capital in construction - community-based volunteer Characterization of the experience
V - O Projeto Mais Vida em Araçoiaba Desafiando a pobreza e a inércia cultural e alcançando os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio.........................................53 V - The Project Mais Vida in Araçoiaba Challenging poverty and the cultural inertia and fulfilling the Millennium Development Goals
A - Os desafios na área de saúde e os resultados ODM A - The challenges in the field of health and the MDG’s results B - Resultados em ODM para as metas de saúde B - Results in MDG to the health goals C - Os desafios na área de educação e resultados ODM C - The challenges in the field of education and the MDG results D - Resultados ODM em educação D - MDG results in education E - Os desafios da área de emprego e renda E - The challenges in the field of job and income F - Os resultados dos indicadores ODM no combate F - Results of the MDG indicators in the fight to poverty à pobreza e na parceria para o desenvolvimento and in partnership toward development G - O desafio do meio ambietne e da sustentabilidade G - The environment and sustainability challenge
Conclusões............................................................................................................................................................................... 106 Findings
Bibliografia.................................................................................................................................................................................112 Recommended reading
6 A vitalidade é o nosso caminho. A sustentabilidade, a nossa direção. Vitality is our way. Sustainability, our guide.
A Unilever acredita que sua missão de levar vitalidade para a vida das pessoas é algo que vai muito além da relação produto e consumidor, mas que está presente em cada pensamento e ação da empresa.
Foi assim que a Unilever transformou a realidade de Araçoiaba, uma pequena cidade de Pernambuco, criando um projeto baseado na visão sustentável da companhia, que fosse além da Responsabilidade Social e, sim, atingisse mais profundamente as raízes, a cultura, as particularidades e as potencialidades dessa comunidade.
Desenvolvido pela Unilever e a Prefeitura Municipal de Araçoiaba, o Projeto Mais Vida foi ganhando corpo com a participação de vários parceiros, órgãos e associações, mas principalmente da comunidade local, que reconheceu nesta oportunidade uma ferramenta para transformar suas vidas. Estava formada uma rede social articulada, integrada e unida por um único interesse: melhorar a vida das pessoas.
Alinhado com os valores e a missão da Unilever, o Projeto levou à comunidade mais saúde, educação, cultura, oportunidades de trabalho, esporte e lazer, mas nunca teve a pretensão de substituir o poder público ou mesmo criar um padrão a ser seguido. O único objetivo foi aplicar a filosofia e a tecnologia de negócios da empresa em uma comunidade de baixa renda para criar um verdadeiro processo de transformação social, com foco principal no desenvolvimento humano.
Vitality is our way. Sustainability, our direction.
Social Responsibility to reach more deeply the roots, culture, uniqueness and potentialities of that community.
Unilever believes that its mission of providing vitality to the everyday life of the people goes far beyond the relation between product and consumer: it is something perceived in each thought and action of the company.
Jointly developed by Unilever and the Local Government of Araçoiaba, the Mais Vida Project was expanded by the participation of different partners, bodies and associations but, above all, of the local community that perceived this opportunity as a tool to change their lives. An articulated, integrated social network was then established, gathered around one single interest: improve people’s lives.
And that was how Unilever changed the reality of Araçoiaba – a small town in Pernambuco – by creating a project anchored on the company’s sustainable vision, capable of exceeding
7
E não surpreendentemente, muito mais do que resultados extremamente positivos, obtivemos uma experiência maravilhosa, um rico aprendizado que se transformou numa referência para nós mesmos. Sabemos também das falhas no processo, dos pontos que precisamos reavaliar ou mudar, mas estamos conscientes de que esta iniciativa pode se multiplicar. Por isso, o nosso desejo de publicar este livro e dividi-lo com as pessoas que acreditam ser possível uma empresa não apenas gerar lucros para seus acionistas, mas também inovar e criar oportunidades para o país, através da sustentabilidade de seu negócio.
Esperamos que a história de Araçoiaba e do Projeto Mais Vida contagie pessoas, empresas e governos e que iniciativas semelhantes se espalhem por todo o Brasil.
Aligned to the values and mission of Unilever, the Project brought health, education, culture, job opportunity, sports and leisure to the community, but never trying to take on the role of the public power, or even creating a standard to be followed. The only aim was the employ the company’s business philosophy and technology at a low-income community to create a true process of social transformation, mainly focused on the human development. And that was not for chance that much more than positive results, we have achieved a wonderful experience that allowed for learning rich lessons that became a reference to ourselves. We are aware about the failures in the process, the points we should reassess or change; but we are
also aware that this initiative can be replicated. That is why we have envisaged the publication of this book, to be shared with those who believe that a corporation can go beyond yielding profits to shareholders, by innovating and building opportunities to the country through the sustainability of its business. We hope the history of Araçoiaba and of the Mais Vida Project can be passed on to people, companies and governments, spreading similar initiatives all over Brazil.
8 Vitalidade para construir juntos uma sociedade mais responsรกvel. Vitality to build together a more responsible society.
9 I - Inovando na responsabilidade social O diferencial de modelos de responsabilidade social relacionado a processos de desenvolvimento humano
“Não existe recurso mais potente do que pessoas fortalecidas em
volvimento de ações nas áreas de saúde, educação, esporte, arte,
sua essência como seres humanos, principalmente se fortalecidos
cultura e meio ambiente, como forma de contribuir com a comunidade
pela confiança.” Este pensamento, expresso por Aung San Suu Kyi,
onde atua. Por sua vez, os princípios do desenvolvimento humano
Prêmio Nobel da Paz de 1991, permite remeter aos dois temas básicos
centram-se na potencialização do fortalecimento das capacidades
apresentados pela experiência do Projeto Mais Vida da Unilever: os
individuais e sociais (Amartya Sen). Dessa forma, a sociedade passa
princípios básicos do desenvolvimento humano e a oportunidade de
a ter capacidade de moldar seu futuro. Unir esses dois princípios
levar vitalidade à vida das pessoas. A intersecção desses dois temas
em processos articulados de intervenção pode resultar em uma
desvenda conceitos como ética, dignidade e respeito, ao mesmo tempo
inovadora e audaciosa forma de se extrapolar os atuais modelos de
em que aprecia a saúde e o prazer de viver bem, incumbência assumida
responsabilidade social corporativa.
pela Unilever em sua missão corporativa e de responsabilidade social. Embora as inovações em responsabilidade social corporativa venham A missão do Instituto Unilever, desde 2002, centra-se no desen-
crescendo mundo afora, muitas das últimas iniciativas no setor
I - Innovating in social responsibility The differential of social responsibility models based on human development processes
such as ethics, dignity and respect, while appraising health and the pleasure of living well - a commitment undertaken by Unilever in its corporate and social responsibility mission.
“There is no such a powerful resource as people strengthened in their essence as human beings, mainly if they are strengthened by confidence.” This concept, expressed by Aung San Suu Kyi, 1991 Nobel Peace Prize laureate, allows us to approach two basic topics posed by the experience of Unilever’s Project Mais Vida: the basic principles of human development and the opportunity to provide vitality to the everyday life of people. The overlapping of both topics reveals concepts
Since 2002, the mission of the Unilever is focused on developing actions in the fields of health, education, sports, arts, culture and environment, as a way to benefit those communities wherein it works. The human development principles, in turn, focus on enhancing the individual and social capacities (Amartya Sen), enabling the society to shape its own future. Gathering both principles in articulated intervention processes could result in an innovative and bold way of going above the current corporate social responsibility models.
10
representam respostas a chamadas públicas para contribuir com uma
os desempenhos ambiental, social e econômico de seu negócio,
sociedade socialmente mais justa. A terceira via aposta na troca de
associado às questões de desenvolvimento (humano) sustentável.
experiências e novas tecnologias sociais para responder às necessida-
Ressalta-se que o desenvolvimento sustentável da responsabilidade
des da inclusão social através do setor privado. As empresas passariam
social corporativa não se refere somente ao ambiente. Supõe a
a assumir mais responsabilidades sociais, introduzindo novos aspectos
incorporação de novas atitudes em termos de gestão empresarial
éticos e sociais nas práticas de seus negócios. Estas práticas supõem o
responsável como: o fortalecimento de parcerias duráveis; o processo
envolvimento e o comprometimento com as soluções de redução da
de prestação de contas de forma transparente e interativa; a adoção
grande desigualdade social e da extrema pobreza do planeta.
de códigos de ética em relação a todos os produtos e serviços usados ao longo dos processos produtivos.
Entretanto, não se trata da substituição do papel do Estado pelo setor privado e sim da inclusão de um novo desafio nas ações de
Contudo, para ser inovador, a responsabilidade social não deve se
responsabilidade social das empresas: obter o equilíbrio entre
restringir a esse nível de desenvolvimento. A inclusão de três novos
Despite the expansion of innovations in corporate social responsibility all over the world, many of the latest initiatives in the sector stand for responses to public calls toward contributing to a socially fairer society. The third way bets on the exchange of experiences and new social technologies to have the private sector meeting those needs related to social inclusion. Corporations would undertake additional social responsibilities, introducing new ethical and social aspects to how they carry out their businesses. Those business practices assume the engagement and commitment toward building solutions to reduce the huge social imbalances and extreme poverty found in the world.
Nonetheless, it is not about having the private sector replacing the State. Rather, it is about including a new challenge to social responsibility actions developed by corporations: reach balance among environmental, social and economic performances of their business, associated to sustainable (human) development issues. It is worth mentioning that the sustainable development of corporate social responsibility is not exclusively related to environment. It assumes the incorporation of new attitudes in terms of responsible business management, such as: strengthening long-lasting partnerships; transparent and interactive rendering of accounts; adoption of codes of ethics to all products and services employed throughout the productive processes.
11 “Para criar uma real transformação é preciso envolvimento.” valores de ética, como: a eliminação das vulnerabilidades humanas,
projetos específicos envolvendo pessoas ou ambientes. A dimensão
o resgate da dignidade das pessoas e o uso da justiça para se garantir
ética do desenvolvimento humano torna-se a linha orientadora, onde
a inclusão radical na sociedade, suplanta o patamar anterior da
se considera a multidimensionalidade do ser humano. Este deve ser
responsabilidade social. Ou seja, esta não deve se limitar a uma
compreendido sempre em sua totalidade, potencializando todas
contribuição compensatória em termos ambientais e nem a uma
as suas capacidades, evitando restringi-las a um único âmbito. A
pontual manifestação de generosidade social. Deve-se auto-superar,
sociedade é onde essas multidimensionalidades se manifestam. Nela
aliando a nova forma de exercer suas funções de responsabilidade
vão estar as manifestações da justiça e da injustiça social, da exclusão
social com os princípios do desenvolvimento humano sustentável.
e da inclusão, do conflito e da paz, da inanição e da participação etc. Construir uma sociedade saudável em várias dimensões significa a
O passo a ser dado refere-se a um real envolvimento da empresa nos
superação desses paradoxos.
resultados de inclusão e coesão social. As empresas devem imporse o envolvimento com projetos de sociedade e não somente com
Nesse sentido, o conceito de vida saudável e de vitalidade proposto
However, if social responsibility is to be innovative, it should not be restricted to development. The inclusion of three new ethic values, such as: elimination of human vulnerabilities; recovery of people’s dignity; and, use of justice to ensure radical inclusion in society, exceeds the previous level of social responsibility. That is to say that it should not be limited to a compensatory contribution in environmental terms, neither to an eventual manifestation of social charity. It should outpace itself, allying the new way of performing its social responsibility duties to the sustainable human development principles.
The step to be adopted refers to a genuine involvement of the company in the social inclusion and cohesion sought. Corporations should be effectively engaged to the projects of society and not only to specific projects involving people or environment. The ethical dimension of human development becomes the navigation chart, approaching multi-dimensionality of the human beings which should be understood in its totality, boosting up all capacities rather than restricting them to one single scope. The society is the stage to all those multi-dimensionalities to be expressed. It is in society that we find the manifestations of social justice and injustice, exclusion and inclusion, conflict and peace, starvation and participation, etc. Building a healthy society in many dimensions means overcoming such paradoxes.
12
pela Unilever torna-se aliado do conceito de cidadania na perspectiva
cidades locais para que desenvolvam habilidades físicas e intelectuais
do desenvolvimento humano. Os direitos básicos de cidadania se
permite que os atores sociais participem melhor das atividades
resumem em: direito à saúde desde a gestação, direito à educação
econômicas, produtivas e de todas as outras necessárias.
básica para todas as crianças, direito a um ambiente saudável e acesso aos recursos ambientais e sociais para se ter trabalho e renda
Em lugar de apoiar as pessoas apenas para que sejam melhores
dignos. Em síntese, vida saudável e cidadania se traduzem por direitos
trabalhadores, a responsabilidade social as estimula a que sejam
humanos alcançados através de ativos sociais eficientes.
mais ativas e participativas na conquista de seus direitos. A dimensão instrumental da responsabilidade social é sobrepujada
O modelo da responsabilidade social associado ao desenvolvimento
por uma dimensão mais ampla de cidadania, orientada às múltiplas
humano centra-se nessa perspectiva, na qual o ser humano é o sujeito,
dimensões da vida cotidiana de uma sociedade. Assume um papel de
com condições de participar da vida econômica, política, social e
dinamizadora das sinergias sociais, orientando pessoas, famílias,
cultural de sua sociedade, para transformá-la. O estímulo às capa-
bairros e mesmo empresas locais. Apóia a construção de novas
In that sense, the concept of healthy life and vitality proposed by Unilever becomes a partner to the concept of citizenship in the light of human development. The basic citizenship rights can be summarized in: right to health since pregnancy; right to basic education to all children; right to healthy environment; and, access to environmental and social resources to achieve worthy job and income. In brief, healthy life and citizenship are translated into human rights achieved through social and effective assets.
political, social and cultural life of the society, and change it. Fostering local capacities to develop people’s physical and intellectual skills enables the improved participation of the social actors in the economic, productive and any other required activity.
The model of social responsibility associated to human development is focused on that light, where human being is the subject with the required conditions to participate in the economic,
Instead of supporting people only to become better skilled workers, social responsibility encourages them to be more active and participative in achieving their rights. The instrumental dimension of social responsibility is then outdone by a broader dimension of citizenship, oriented to multiple dimensions of the everyday life of a society. It takes on the role of streamlining social synergies, guiding people, families, districts and even local corporations. It supports the
13
relações sociais, percebendo as pessoas como atores/sujeitos, capazes
concretas que influenciam os agentes públicos e privados. A coesão
de participar da definição dos fins, meios, metas, que potencializam os
social se estabelece e o outro passa a ser relevante nas novas
recursos de sua sociedade.
relações estabelecidas. Investe-se mais nas relações de confiança e de cooperação e menos na relação produto-cliente.
Neste momento, o processo de responsabilidade social e de desenvolvimento humano se expressa em um mesmo patamar. Atuam
Em função deste novo enfoque da responsabilidade social, um novo
no cotidiano das famílias, das empresas, no entorno social destas,
desafio se coloca para as empresas que o adotam. Este foi o desafio a
estabelecendo relações de trabalho, de voluntariado, de associativismo
que a Unilever se propôs no caso do Projeto Mais Vida de Araçoiaba,
e cooperação, de solidariedade e reciprocidade. Aproxima a realidade
Pernambuco, Brasil. Quando a Unilever escolheu Araçoiaba para
local da justiça social, da dignidade, da identidade, enriquecendo a
desenvolver seu Projeto Mais Vida, uma de suas principais metas seria
vida social. Nessa perspectiva, a responsabilidade social deixa de
melhorar o IDH do município, colocando-o entre os melhores IDHs do
atuar por mensagens abstratas e se expressa em ações e estratégias
Estado de Pernambuco. Mas o que realmente significa isso?
constructing of new social links, perceiving people as actors/subjects capable of participating in the definition of purposes, means and goals that enhance their society’s resources.
other is now relevant in the new links established. The corporations are now more committed to build links based on trust and cooperation, and less to the product-client relationship.
Here, social responsibility and human development processes are found at the same stage. They work on the everyday life of families, corporations and their social surroundings, setting links of labor, volunteer work, association and cooperation, solidarity and reciprocity. It gets local reality closer to social justice, dignity, identity, thus enriching social life. In that light, social responsibility no longer works through abstract messages. It is now expressed in concrete actions and strategies that influence both public and private agents. Social cohesion is built and the
This new social responsibility focus brings about a new challenge to corporations which have adopted it. And that was the challenge that Unilever proposed to overcome in the Project Mais Vida, in Araçoiaba, state of Pernambuco, Brazil. When Unilever decided to develop its Project Mais Vida in Araçoiaba, one of the main goals would be bettering the HDI for the municipality, placing it among the best HDIs in the state of Pernambuco. But, what would that really mean?
14 Vitalidade para alimentar sonhos, esperanรงas e desejos esquecidos. Vitality to nourish dreams, hopes and bygone desires.
15 II - O IDH e os ODMs como metas de combate à pobreza Breve descrição dos conceitos e metodologia
O objetivo final do desenvolvimento humano consiste em ampliar as
do desenvolvimento humano. Em conseqüência, suas causas e
oportunidades e opções das pessoas para alcançar um desenvolvi-
caracterização estão relacionadas com a carência de oportunidades
mento mais democrático e participativo. O desenvolvimento humano
e opções essenciais na vida de uma pessoa. Considera-se desde a
é resultado de um processo complexo que incorpora fatores sociais, econômicos, demográficos, políticos, ambientais e culturais, no qual participam de maneira ativa e comprometida os diferentes atores
carência de recursos, a insatisfação de necessidades básicas e a insuficiente participação dos mais pobres para expressar seus direitos e ter acesso aos espaços de poder.
sociais. A formação da capacidade humana é o suporte a partir do qual as pessoas passam a ter acesso a essas oportunidades e opções, Para se medir o desenvolvimento humano utiliza-se o Índice de sendo atores do próprio desenvolvimento. Assim, é produto de Desenvolvimento Humano (IDH), que mede os avanços e resultados oportunidades, vontades e compromissos sociais. relativos com respeito às dimensões básicas desse desenvolvimento. Nessa perspectiva, a pobreza é vista como a ausência e a negação
II - The HDI and the MDGs as goals to fight poverty Brief description of concepts and methodology The ultimate purpose of human development is to expand the people’s opportunities and options to reach more democratic and participatory development. Human development results from a complex process that incorporates social, economic, demographic, political, environmental and cultural factors, where different social actors participate in an active and committed fashion. Building human capacity is the starting point to provide people with access to those opportunities and options, converting them into actors of their own development. Therefore, it is a product of opportunities, willingness and social commitments.
No entanto, para se medir as condições de privação de uma
In this light, poverty is perceived as the absence and denial of human development. Therefore, its causes and characterization are related to the need for opportunities and options that are essential to a person’s life. And that ranges from need for resources, unfulfilled basic needs, and insufficient participation of the poorest ones to voice out their rights and have access to spaces of power. The Human Development Index (HDI) is used to measure human development. The index measures the advances and achievements related to the basic dimensions of that development. However, other indicators are required to measure hardship conditions of a given population.
16
população, outros indicadores são necessários. Nesse caso importa
como propósito erradicar a pobreza, promover a dignidade humana,
identificar os grupos mais desfavorecidos e caracterizar a variação
alcançar a paz, a democracia e o desenvolvimento ambientalmente
das desigualdades entre estes e outros grupos sociais da mesma
sustentável de todos os países em desenvolvimento. A data-limite
sociedade.
estabelecida para a maioria desses objetivos é 2015.
Para avaliar as condições de pobreza existe o Índice de Pobreza,
Quando a Unilever se propôs a ampliar os indicadores de IDH do
também complexo para ser aplicado, e os indicadores definidos
município de Araçoiaba, colocando-o entre os 10 melhores IDHs do
pelas metas dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio. Estes,
Estado de Pernambuco, colocou-se diante de um dilema. Embora
os ODMs, foram organizados por vários países que compõem a
desejasse contribuir com o desenvolvimento do município, desejava
Organização das Nações Unidas em um conjunto de 8 objetivos,
fazer algo em termos de envolvimento da comunidade local. Contudo,
subdivididos em 18 metas (medidas por 48 indicadores), e têm
enfrentava dificuldades para identificar os caminhos para lograr êxito
Here, it is necessary to identify the neediest groups and characterize the variation of imbalances among those and other social groups in the same society.
When Unilever decided to expand the HDIs in the municipality of Araçoiaba, placing it among the best 10 HDIs in the state of Pernambuco, it faced a dilemma. Although it wanted to contribute to the development of that municipality, it also wanted to do something in relation to the involvement of local community. However, it faced difficulties to find the paths to achieve those goals, and missed the required information on how to measure the outputs to confirm success.
To assess the existing poverty conditions, we can rest on the Poverty Index – which is complex index – and the indicators set out by the Millennium Development Goals (MDGs). The MDGs were organized by different countries member of the United Nations Organization in a set of eight objectives, subdivided in 18 goals (measured by 48 indicators). They aim at eradicating poverty; promoting human dignity; reaching peace, democracy and environmentally sustainable development to all developing countries. 2015 is the deadline to achieve most of those goals.
17
no cumprimento das metas propostas, além da falta de informação
das dimensões requer uma boa definição dos fatores intervenientes
sobre como medir os resultados de forma a confirmar esse êxito.
e de uma escala de tempo mais ampliada.
Embora as variáveis do IDH sejam obtidas por meio de indicadores
No entanto, medir o desenvolvimento humano ainda permanece
independentes (PIB, expectativa de vida e escolaridade), manifestam-
importante quando se pretende influir sobre determinados aspectos
se interdependentes, o que resulta em certo nível de dificuldade
da realidade, desde a política pública, como de um programa social,
quanto à definição concreta e clara de uma realidade social. Os
uma iniciativa privada ou um projeto.
críticos ao IDH acusam, por exemplo, a dificuldade de se trabalhar este índice em municípios muito pequenos, pouco dinâmicos ou com relações de dependência com outros municípios ou regiões. A comparação de valores mínimos e máximos alcançados em cada uma
O desafio deste trabalho estava em avaliar um processo de apenas três anos em Araçoiaba. Não havia dúvida sobre sua pertinência, inclusive porque tanto as metas como os resultados assinalavam melhorar a qualidade de vida da população local.
Although the HID variables are calculated through independent indicators (GDP, life expectancy and education), they are interdependent, thus somewhat hindering the concrete and clear definition of social reality. For example, those who are opposite to the HDI point out the difficulty of employing that index to municipalities that are very small, little dynamic or that hold dependence links to other municipalities or regions. The comparison between minimum and maximum values reached in each dimension demands a sound definition of the intervening factors, and broader time scale.
However, measuring the human development remains an important duty when one intends to influence on given aspects of reality through public policy, like by developing social program, private initiative or a project. The main challenge here was to assess a process that took only three years in Araçoiaba. There was no doubt about its pertinence, even more because the goals and outputs intended to improve the local population’s quality of life.
18
As metas e atividades definidas pela Unilever projetavam-se para
Portanto, seria possível utilizar variáveis de vários indicadores de
além do Índice de Desenvolvimento Humano. A meta de reduzir a
ODM. As variáveis destes indicadores permitiam ser identificadas,
mortalidade infantil, com expectativa de superação em 50% a 75%,
comparadas e analisadas em sua variação ao longo dos três anos do
o controle da evasão escolar e o retorno à escola referiam-se ao IDH.
Projeto.
Porém, as metas de ampliar a alfabetização de adultos, a atenção à saúde materno-infantil, a elevação da renda familiar; o estímulo
Além disso, o tema do desenvolvimento humano e sua relação com
às novas oportunidades de negócios e outras ambientais apontavam
um projeto de responsabilidade social apontavam para o tema da
mais para os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio.
auto-sustentabilidade da população local e de sua potencialidade como sociedade ativa. Por exemplo, os resultados pertinentes à
As metas propostas coincidiam com metas de ODM, fortalecidas por
formação de capital social, além de capital humano, eram visíveis. O
objetivos manifestos de contribuir com o desenvolvimento humano.
desafio estava em caracterizá-los de forma a serem medidos. Práticas
The goals and activities established by Unilever went beyond the Human Development Index. The goals related to reducing child mortality in about 50% to 75%; controlling school dropout rate; and promotion of return to school had to do with the HDI. However, the goals of expanding adults’ literacy; improving mother/child health care; raising family income; fostering new business opportunities and other environmental opportunities were more related to the Millennium Development Goals.
The goals recommended were similar to the MDGs, strengthened by clear objectives toward contributing to human development. Therefore, the variables of many MDGs could be used. The variables of those indicators enabled the identification, comparison and analysis of their variation along three years of the Project’s life. Moreover, the human development issue and its link to the social responsibility project led to local population’s self-sustainability and their potential as an active society. For example, the results related to the constructing of social capital, additionally to human capital, were clear. The challenge here was how to characterize them to measure the achievements. It was
19
locais, como a disposição da população para processar informação,
Viu-se a oportunidade de caracterizar a base estrutural do
as habilidades de comunicação e de iniciativas sociais, as habilidades
desenvolvimento local através das formas manifestas e não
para a gestão e para a participação em seu próprio desenvolvimento,
manifestas da governabilidade local, da organização social e do
necessitavam ser ressaltadas, de alguma forma.
desenvolvimento econômico. Ao caracterizar o município em termos dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio e dos processos de
Portanto, além do uso de indicadores ODM, foram incluídas variáveis
envolvimento com o poder local e a sociedade civil, alguns padrões
que permitiriam traçar o perfil político, social e econômico da
pertinentes ao processo de desenvolvimento humano local podem
intervenção, incluindo identificar a sua validação pela população
ser definidos. A forma como inserem no território e como interagem
local. Com isso, a possibilidade de avaliar a experiência na pers-
com os atores locais é que determina a sua especificidade.
pectiva do desenvolvimento humano local foi considerada.
necessary to find out a way to highlight local practices such as population’s willingness to process information; communication skills and social initiatives; people’s skills to manage and participate in their own development. Therefore, besides using the MDG’s indicators, other variables were introduced to outline the political, social and economic profile of the intervention, besides identifying to which extent the population validated such interventions. Hence, the possibility of assessing the experience in the light of local human development was considered.
The intervention stood for the opportunity of characterizing the local development structural basis, through explicit and implicit forms of local governance, social organization and economic development. Characterizing the municipality pursuant to the Millennium Development Goals, and involving the local power and civil society, enabled the definition of some standards relevant to local human development. The way how they are inserted in the territory and interact with local actors determines its specificity.
20 Vitalidade para despertar a consciência e aquecer o coração. Vitality to build awareness and warm hearts.
21 III - O Projeto Mais Vida em Araçoiaba-PE
Breve descrição histórica e socioeconômica do município
O Projeto Mais Vida em Araçoiaba-PE representa um diferencial para a
Araçoiaba, ao contrário, embora se situe na Zona da Mata, apresentava
Unilever quanto à responsabilidade social. Introduz um novo modelo
facilidade de acesso e indicadores muito próximos aos de municípios do
social, tanto em termos conceituais como metodológicos. Combina
semi-árido.
código de valores da companhia com o apoio a um município pobre, trabalhado de forma singular. O Projeto Mais Vida não apresenta
Olhar para a dimensão de comunidade foi o primeiro mote para o novo
uma relação direta com o negócio ou com uma marca da companhia.
modelo social, segundo o Vice-Presidente de Assuntos Corporativos
Direciona-se o apoio ao desenvolvimento social de um município pobre
da Unilever, Luiz Carlos Dutra. Criar efetivamente uma transformação
da região Nordeste brasileira, no qual não existe nenhuma unidade da
cultural na qual o principal papel da Unilever seria o de trazer parcerias
companhia.
importantes, capazes de construir uma grande rede social. O outro mote seria introduzir uma estratégia social que envolvesse os temas
O impulso inicial foi trabalhar em municípios do semi-árido da região
de nutrição, de higiene, de sustentabilidade, em que a sustentabilidade
Nordeste, porém a longa distância afetaria a qualidade da intervenção.
fosse definida a partir das experiências locais.
III - The Mais Vida Project in Araçoiaba-PE Brief historical and socio-economic description of the municipality
The project was initially aimed at working in municipalities belonging to the semi-arid region of the Northeast. However, the long distance could affect the intervention quality. Araçoiaba, in turn, although being placed on the Zona da Mata, was easily accessible and reported indicators very similar to those of the semi-arid municipalities.
When it comes to social responsibility, the Mais Vida Project is a differential to Unilever. It introduces a new social model, both in conceptual and methodological terms. It matches the company’s code of values and the support to a poor municipality, developing a singular work. The Mais Vida Project is not directly linked to the business or to a brand of the company. It is oriented to lending support to the social development of a poor municipality in the Brazilian Northeast Region, where the company has not business unit.
According to the Unilever Vice-President of Corporate Affairs, Luiz Calos Dutra, the initial keynote to the new social model was to look at the community dimension, effectively creating a cultural change where the main role of Unilever would be to attract important partnerships, capable of constructing a large social network. Another core idea was to introduce a social
22
Dessa forma, o princípio orientador foi trabalhar o poder local e a
integral e universal de seus integrantes como sujeitos coletivos; b)
comunidade no sentido de receber orientações, estímulos, formas
valorização do direito à liberdade e de dignidade para o bem-viver.
de planejamento e gestão. Porém, a participação da Unilever estaria
Para tanto, dois passos são incluídos: o primeiro é o reconhecimento
delimitada a três anos, depois dos quais a comunidade, suas famílias
dos atores relevantes locais, públicos e privados e as lideranças locais.
e o poder local deveriam assumir a responsabilidade social do
O segundo passo é construir relações sociais mais sólidas, que logrem
desenvolvimento de seu município. Para tanto, buscou-se trabalhar a
alcançar relações de transparência e confiança entre as instituições
comunidade local a partir de alguns pilares básicos: saúde, educação,
públicas, as privadas e as próprias organizações sociais.
renda e meio ambiente. Dessa forma, a estratégia do Projeto Mais Vida em Araçoiaba incluía Também buscou-se concentrar esforços na construção de capital social.
a interjeição de vários pontos: unir vitalidade, bem-viver, desenvolvi-
Para processos de combate à pobreza com base no desenvolvimento
mento humano e capital social e humano. Por isso, revelou-se um
humano, conta-se com alguns princípios mínimos: a) valorização
projeto singular em responsabilidade social corporativa. Mas, torna-se
strategy approaching topics related to nutrition, hygiene and sustainability based on local experiences.
Moreover, it tried to focus its efforts towards building the social capital. In the fight against poverty, based on human development, the project is grounded on some basic principles: a) integral and universal valuation of its members, as collective subjects; b) appraisal to the right of freedom and dignity to live well. Two steps are included to achieve that: The first one is to recognize the relevant local, public and private actors and the local leaderships as well. The second stage is to build sounder social relations to build transparence and trust links among public and private institutions and the social organizations.
Therefore, the steering principle was to work on the local power and community toward providing guidance, incentives, planning and management ways to them. Nonetheless, the participation of Unilever was restricted to three years. After that period, the community, families and the local power should take on the social responsibility for the development of their municipality. To achieve that, the project worked with the community based on some basic axes: health, education, income and environment.
Therefore, the strategy of the Mais Vida Project in Araçoiaba comprised different issues: Gather
23
importante conhecer o perfil de Araçoiaba e como esses propósitos
o mais pobre dos 14 municípios da região metropolitana de Recife,
representavam desafios.
e se localiza a cerca de 70 km da capital do Estado.
Araçoiaba é um jovem e pequeno município com 17 mil habitantes,
Araçoiaba, a despeito de sua tenra idade de emancipação, remete a
emancipado somente há 12 anos do vizinho município de Igarassu.
história de sua ocupação territorial ao período colonial e canavieiro de
Mergulhado entre canaviais e uma reserva ambiental da Zona da Mata
Pernambuco. Enquanto capitania hereditária, Pernambuco foi a segunda
no Norte do Estado de Pernambuco, possui poucas áreas para ex-
capitania a produzir cana-de-açúcar no Nordeste e a que obteve mais
pandir qualquer tipo de cultura ou mesmo zonas industriais. Apesar
sucesso nos séculos XVI e XVII do Brasil Colônia, chegando a ter, em fins
de pequeno e pobre, Araçoiaba não foi incluído como um dos 43
do século XVI, aproximadamente 66 engenhos. Próximo à Araçoiaba,
municípios apoiados pelo Programa de Desenvolvimento da Zona da
exatamente no solo fértil de massapé da várzea do rio Capibaribe, foi
Mata de Pernambuco – PROMATA, financiado com recursos do Banco
onde se estruturou a cultura da cana-de-açúcar de Pernambuco. Todo
Interamericano de Desenvolvimento - BID. Por outro lado, está como
o açúcar dessa época era encaminhado à Europa, apelidado de “ouro
vitality, human development and social and human capital. Therefore, it proved to be a singular project regarding corporate social responsibility. However, it demands for knowing the profile of Araçoiaba and how such purposes represent challenges.
financed by the Inter-American Development Bank - IADB. On the other hand, it is the poorest of the 14 municipalities in the metropolitan region of the city of Recife, located about 70 km far from the capital of the State.
Araçoiaba is a young and small municipality, with 17 thousand inhabitants that was emancipated from the municipality of Igarassu only 12 years ago. Surrounded by cane fields and an environmental protected area site of the Zona da Mata at the northern part of the state of Pernambuco, there are few areas to expand any kind of cropping or even industrial zones. Despite being small and poor, Araçoiaba was not included among the 43 municipalities supported by the Program of Development of the Zona da Mata of Pernambuco - PROMATA,
The history of the territorial occupation of Araçoiaba, despite its early emancipation, dates back to the colonial period and sugar cane cycle in Pernambuco. When it was a capitania hereditária (administrative division of Brazil during the colonial period), Pernambuco was the second capitania to grow sugar cane in the Northeast region. The golden ages of the sugar cane cropping were in the 16th and 17th centuries. By the end of the 16th century there were about 66 sugar cane mill facilities. The sugar cane cropping in Pernambuco was structured
24
branco” pela riqueza que gerava. Entretanto, a exportação do produto e
são os dominantes, gerando uma estagnação em seu processo de
a apropriação dos lucros pela elite portuguesa não se traduziu em uma
desenvolvimento.
justa distribuição dessa riqueza para seus habitantes e trabalhadores locais. Senhores de engenho e trabalhadores escravos definiam as
A população de Araçoiaba, desde o nascimento do município, vem
classes sociais da região, por muitos séculos.
sofrendo os embates da estiagem que assolou a Zona da Mata no segundo semestre de 1997. A estiagem e a sazonalidade do tipo de
Portanto, a cultura da cana-de-açúcar define as condições
agricultura freqüentemente agravam os problemas dessa região do
socioeconômicas e políticas encontradas pelo Projeto Mais Vida
Estado em termos de desemprego e seus desdobramentos. As usinas
em Araçoiaba, em 2005. Esse fator a caracteriza melhor que o
e os fornecedores dispensam os funcionários na entressafra, e nos
fato de Araçoiaba pertencer à região metropolitana de Recife. As
anos de estiagem dispensam também os trabalhadores, reduzindo as
problemáticas que a marcam desde a sua emancipação espelham as
horas de trabalho e os salários de seus empregados. O desemprego
realidades de municípios cujos passivos sociais, econômicos e políticos
no município é extremamente alto, tanto que 1.933 das cerca de
nearby Araçoiaba, exactly on the fertile massapé soil at the areas flooded by the Capibaribe River. Known as “white gold” for the richness it brought, all the sugar produced by that time was sent to Europe. However, the product’s export and the appropriation of profits by the Portuguese elite were not translated into fair distribution of wealth among the inhabitants and local workers. For centuries the social classes in the region were defined by the owners of mills and slave workers.
fact of belonging to the metropolitan region of Recife. The problems that mark the municipality since its emancipation reflect the reality faced by municipalities where social, economic and political liabilities prevail, leading to stagnation in their development process.
Therefore, the sugar cane cropping defines the socioeconomic and political conditions found by the Mais Vida Project in Araçoiaba in 2005. That factor characterizes Araçoiaba better than the
The population of Araçoiaba, since the municipality was born, has suffered with the drought that devastated the Zona da Mata in the second half of 1997. The drought and seasonality of the agriculture type use to worsen the problems of the region in terms of unemployment and its consequences. The mills and suppliers dismiss the workers during the off season times and, in years of drought; they also dismiss the work, reducing the working hours and the wages of
25
3.500 famílias locais são beneficiadas pelo Programa Bolsa Família do
A população local na época era de 14.916 pessoas, sendo que 12.717
Governo Federal.
estavam na zona urbana e somente 2.199 na zona rural. Contudo, a maioria da população urbana vive dos serviços diretos ou indiretos
Não surpreende, portanto, o fato de que Araçoiaba representa o
da cana-de-açúcar e o comércio local não tem muita expressividade
município de menor IDH da região metropolitana de Recife. Essa região
regional. As famílias são tradicionais, e a maioria de seus chefes são
abriga uma área de 2.766 quilômetros quadrados e alterna padrões de
homens (62%).
desenvolvimento humano similares aos do México (Recife) e da Letônia (Paulista) com outros equivalentes ao de Gabão (Araçoiaba) e Mongólia (Ipojuca). Em 2000, o PNUD calculou o IDH-M de Araçoiaba em 0,637 enquanto o do Estado de Pernambuco era de 0,705. A meta de melhorar esse índice foi o desafio auto-imposto pela Unilever e sua equipe.
their employees. The unemployment rate is extremely high in the municipality. Out of the 3,500 families of the municipality, 1,933 benefit from the Bolsa Família Program of the Federal Government - a program of direct income transfer upon conditionalities that benefits poor families. Therefore, it is not surprisingly that Araçoiaba is the municipality reporting the lowest HDI in the metropolitan region of Recife. The metropolitan region has 2,766 square kilometers and the human development standards ranges from standards similar to those of Mexico (Recife) and Lithonia (Paulista) to others equivalent to those of Gabon (Araçoiaba) and Mongolia (Ipojuca). In 2000, UNDP calculated the HDI-M of Araçoiaba in 0.637 while the index to the state of Pernambuco
was 0.705. Improving that index was the challenge posed by Unilever and its team. By that time, the local population was 14,916 inhabitants, of which 12,717 were in the urban area and only 2,199 were in rural zone. Nonetheless, most of the urban population makes a living with services that are directly or indirectly related to the sugar cane and the local trade has no regional expressiveness. The families are traditional and most of their heads are men (62%).
26
As condições gerais de pobreza do município podem ser mais bem
Pirâmide Etária de Araçoiaba - 2007 Faixa etária (anos) x percentual da população Age pyramid of Araçoiaba - 2007 Age group (years) x percentage of the population
caracterizadas pela Estimativa de Famílias Pobres feita pelo IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística) em 2004. Quando se definiu o Perfil
80 + 70 a 79
do Cadastro Único do Programa Bolsa Família, existiam 2.445 famílias em
60 a 69
condições de pobreza, ou seja, famílias com renda per capita mensal de até
50 a 59
1/2 salário mínimo. Entretanto, o número de famílias no município não
40 a 49
ultrapassava as 3.500 famílias. Portanto, quase a totalidade das famílias
30 a 39
do município, nesse período, se situava em condições de pobreza.
20 a 29 10 a 19
A população entre 18 e 50 anos (PEA) representava 7.159 pessoas (47%),
0a9
15
10 Feminino Female
5
0
5
10
15
Masculino Male
Fonte: IBGE/DATASUS Source: IBGE/DATASUS
graphic - Age pyramid of Araçoiaba - 2007 The Estimate of Poor Families developed by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) characterizes general poverty conditions in the municipality. When it defined the Profile of the Unified Record of the Bolsa Família Program, there were 2,445 families in condition of poverty, i.e., families with monthly per capita income of up to ½ minimum wage. However, the number of families in the municipality did not exceed to 3,500 families. Therefore, almost all families in the municipality, in that period, were in situation of poverty.
mas quase toda desempregada. Dessas, 2.241 não possuíam nenhuma renda (31%), e 3.101 recebiam entre ½ e 1 salário mínimo (44%), 933 recebiam entre 1 e 2 salários mínimos (13%) e 272 recebiam mais de
The population of 18 to 50 years old (PEA) represented 7,159 individuals (47%), but almost of them were unemployed. Of them, 2,241 had no income (31%), and 3,101 earned from half to one minimum wage (44%), 933 earned from one to two minimum wages (13%) and 272 earned above two minimum wages (4%). Finally, few individuals worked to support many and, therefore, most of the population is below the poverty line. The family heads corresponded to 3,075 individuals who concentrated the highest local incomes.
27
2 salários mínimos (4%). Em conclusão, poucos trabalhavam para
Contudo, a pobreza humana não se resume a medidas de renda. A
sustentar muitos e, por isso, grande parte da população estava abaixo
ausência de políticas públicas sociais e as más condições de saúde e
da linha da pobreza. Os chefes de família correspondiam a 3.075 pessoas
educação definem ainda mais a situação de pobreza de uma população.
e se concentravam neles próprios os maiores rendimentos do local.
A população infantil entre 0 e 18 anos era, em 2005, de 5.816 crianças, representando 38% da população total. Quase 30% dos bebês de Araçoiaba não tinham acompanhamento médico em 2005; 63% foram
Distribuição da PEA por renda - 2005 PEA distribution by income - 2005
amamentados por menos de 6 meses. E a taxa de mortalidade infantil
4% 13%
medida pela PNAD (Pesquisa Nacional por Amostra de Domicílios), em 31% 39%
2003, era de 44,67% contra 25,60% de Pernambuco. Também era alta 8%
44%
a incidência de doenças circulatórias, representando uma taxa de 40 por 100 habitantes, muito maior que as médias do Estado e do país.
De 0,5 a 1 SM
From 0,5 to 1 SM
De 1 a 2 SM
From 1 to 2 SM
Mais de 2 SM
More than 2 SM
graphic - PEA distribution by income - 2005
Nenhuma renda No income
Não sabem Do not know
However, human poverty is not limited to income measures. The lack of social public policies and the poor health and education conditions are more significant to characterize the poverty status of a population. The population of children of zero to 18 years old in 2005 was 5,816 children, accounting for 38% of the total population. Almost 30% of the babies in Araçoiaba received no medical care in 2005; 63% were breastfed for less than six months. And the child mortality rate measured by the PNAD (National Household Survey) survey in 2003 was de 44.67, in comparison to 25.6 for Pernambuco. The prevalence of circulatory diseases is high, as well, with a rate of 40 for each one hundred inhabitants, much higher than the average of the state and the country.
28
O quadro de saúde do município requeria atenção pública urgente, pois
conta dos incentivos federais, em municípios como Araçoiaba o passivo
em 2004 não existia nenhuma unidade hospitalar completa, somente
educacional reflete ainda fortemente nas condições socioeconômicas e
1 posto de saúde e 4 centros de saúde da família. As informações sobre
políticas locais.
as condições locais de saúde não eram monitoradas pelo Estado e era difícil definir políticas efetivas de solução.
Araçoiaba apresentava também os menores indicadores ambientais. Dentre os municípios da região metropolitana de Recife, ela estava
No item educação a problemática estava na falta de prédios escolares
entre os que não apresentavam nenhum investimento e obra física de
com carteiras suficientes para atender a todas as crianças em idade
esgotamento sanitário e seu volume de coleta de resíduos sólidos é o
escolar. Um número expressivo delas cumpria turnos intermediários
menor de toda a região metropolitana.
de 3 horas/aula. A evasão escolar era altíssima. Mesmo que as políticas educacionais brasileiras venham melhorando seus indicadores por
The health status in the municipality claim the urgent public attention, since in 2004 there was no complete hospital unit, only a health unit, four family health centers. The information on the local health conditions was not monitored by the State and the effective policies to solve it could be hardly defined. In what regards education, the problem was the lack of school buildings with chairs enough to meet the children of school age. An expressive number of them attended intermediary shifts of three class hours. School dropout rates were extremely high. Although the Brazilian educational policies have improved the indicators, because of the federal incentives in municipalities like
Araçoiaba, the educational liability is still strongly reflected in the local socioeconomic conditions and policies. Araçoiaba reports the lowest environmental indicators. Among the municipalities in the metropolitan region of Recife, Araçoiaba was among those where there was no investment and physical works of sanitary sewerage and the volume of solid residues collection is the lowest in the entire metropolitan region.
29
Portanto, quando a Unilever escolhe Araçoiaba para desenvolver
Araçoiaba tinha no começo de 2005: 17 mil habitantes;
seu Projeto Mais Vida, propõe-se a colocar o município entre os melhores IDH do Estado de Pernambuco. Mas, o que realmente
3 mil analfabetos; 1,2 mil crianças fora da escola;
significa isso?
30% dos professores com ensino superior; 298 empregos formais; Renda per capita de R$ 88,32; 12 profissionais de saúde; 1 hospital precário; 1 médico para 4 mil habitantes; 16 óbitos por 1 mil nascimentos; 3.573 domicílios, 56% com abastecimento de água e 3% com saneamento básico.
In early 2005, Araçoiaba had: • 17 thousand inhabitants; 3 thousand illiterate individuals; • 1,2 thousand children out of school; • 30% of the teachers with higher education; 298 formal jobs; • Per capita income of R$ 88,32; • 12 health professionals; • 1 precarious hospital; • 1 physician to each 4 thousand inhabitants; • 16 deaths for each thousand born alive; • 3,573 domiciles, 56% with water supply and 3% with basic sanitation.
When Unilever decided to develop its Project Mais Vida in Araçoiaba, it aimed at placing it among the best HDI’s in the state of Pernambuco. But, what would that really mean?
30 Vitalidade para fluir a motivação e encher a vida das pessoas de alegria. Vitality to let motivation flow and bring fun to the life of everyone.
31 IV - Projeto Mais Vida - voluntariado e desenvolvimento O capital social construído - o voluntariado comunitário Caracterização da experiência
As ações da Unilever em Araçoiaba apresentam uma característica
é composto por funcionários de diversas áreas da companhia com
empírica na qual predomina a intuição, o conhecimento paulatino da
diretoria de caráter rotativo e multifuncional e visa fortalecer o
realidade local e a inclusão de iniciativas de desenvolvimento a partir
relacionamento da Unilever com o governo e a comunidade.
de alguns projetos básicos. Contudo, tudo isso com base nos valores e princípios fundamentais comungados pelo Instituto Unilever.
Como o grupo de responsabilidade social da Unilever não possuía os procedimentos metodológicos antecipadamente definidos, partiram
Em 2002, a Unilever fundou o Instituto Unilever com o objetivo de
para três iniciativas básicas: a) colocar uma pessoa permanentemente no
fomentar e coordenar a aplicação dos recursos da empresa destinados
município, com o propósito de congregar pessoas e autoridades em torno
aos projetos sociais e ambientais, contribuindo para o processo
da proposta de participação do Instituto Unilever no município; b) realizar
sustentável de transformação, totalmente alinhado aos princípios de
alguns eventos ou atividades mobilizadoras de autoridades, grupos de
responsabilidade social corporativa da empresa.
jovens e da comunidade; c) contratar consultorias específicas e eventuais para as áreas que apresentavam oportunidades de intervenção.
Distinto da equipe de Responsabilidade Social da Unilever, responsável por executar os projetos sociais da empresa, o Instituto Unilever
A entrevista com o coordenador técnico do Projeto Mais Vida foi
IV - Mais Vida Project - volunteer work and development Social capital in construction - community-based volunteer Characterization of the experience
company’s resources to social and environmental projects, contributing to the sustainable process of changing, in full alignment to the principles of corporate social responsibility of the company. Differently from the Unilever Social Responsibility team, in charge of executing the company’s social projects, the Unilever Institute is composed by staff members of different areas of the company, and a rotating and multifunctional Board, aiming at strengthening the link between Unilever and the government and the community.
The actions developed by Unilever in Araçoiaba are endowed with an empirical characteristic, where the intuition, gradual knowledge of local reality and the inclusion of initiatives toward development prevail, based on some basic projects. And all that grounded on the fundamental values and principles practiced by the Unilever Institute. In 2002, Unilever founded the Unilever Institute to foster and coordinate the allocation of the
The Unilever’s social responsibility group had no predefined methodological procedures and, therefore, they started developing three basic initiatives: a) assign a person to stay in
32
esclarecedora nesse sentido. João Bosco relatou que ficou por quase
Esses eram os principais desafios a serem superados, inclusive com base
seis meses estabelecendo relações, conhecendo as pessoas e os
nas informações oficiais disponíveis sobre o município.
procedimentos das instituições públicas locais e repassando para a Unilever as suas impressões.
a) Construindo relação de confiança O investimento na construção de relação de confiança pode ter sido um
Apesar de ter sido definida em 2004, por ser ano eleitoral, a empresa esperou que as eleições passassem para iniciar sua aproximação com o município. A presença permanente de um representante do Instituto Unilever contribuiu para dar mais legitimidade e conquistar a confiança do novo prefeito eleito, dos secretários e das demais autoridades locais. Nesses contatos falava-se do Projeto Mais Vida, ainda que a única coisa
dos primeiros pilares do projeto. Investiu-se muito, desde o princípio, na forma e no por que acreditar na cooperação da Unilever. Houve o cuidado em trazer transparência sobre as prioridades, em como fazer, na importância das parcerias etc. A proximidade com o prefeito, com as secretarias municipais, os conselhos municipais, as igrejas e associações foi fundamental nesse sentido.
definida de forma objetiva fosse a proposta de melhorar a situação da educação, de alfabetizar os adultos e reduzir a mortalidade infantil.
Os eventos geraram expectativa positiva em relação ao Projeto. A
the municipality and gather people and authorities around the Unilever Institutes proposal of participating in the municipality; b) carry out some events or activities to mobilize authorities, youth groups and the community; c) hire specific and eventual consultancy services to areas where it found opportunities to carry out interventions.
end of the elections to approach the municipality. The permanent presence of a representative of Unilever Institute contributed to enhance the legitimacy and make the people trust the new mayor elected, the secretaries and remainder local authorities. The representative took those opportunities to introduce the Mais Vida Project, although the only thing that had already been objectively defined was the proposal of improving the education situation, teaching adults to read and write and reduce child mortality. Those were the main challenges to be surmounted, based on official information available about the municipality.
The interview with the Mais Vida technical was very helpful in this sense. João Bosco tells that he spent almost six months building links, getting acquainted to the individuals and procedures followed by the local public institutions and transmitting his findings to Unilever. The actions were defined in 2004. However, as that was an electoral year, the year waited for the
a) Building trustworthiness relationships Maybe, the commitment toward building trustworthiness relationship was one of the
33
Gincana da Cidadania, por exemplo, criada com o objetivo inicial de
Outro caminho natural foi aproximar-se das associações com
mobilizar a população para atendimentos na área de saúde bucal,
protagonismo local, mesmo que muito tradicionais e conservadoras.
implementada pela Odontoprev, envolveu 4.500 crianças já no primeiro
Algumas associações possuíam presidentes com mais de 20 anos
ano. O evento, que contou com o apoio da Secretaria de Saúde, também
no poder. Considerou-se importante aproximar-se das igrejas, tanto
realizou aferição de diabetes, pressão arterial e atividades de lazer, como
católicas como evangélicas. Ou seja, a tática foi aproximar-se dos
apresentação de capoeira e realização de maratonas. Para identificar
formadores de opinião. Havia uma boa resposta a essa sensibilização
atores que participassem dessas ações, foram atraídos programas locais,
feita corpo-a-corpo. Quando se convocava para uma reunião, obtinha-
como o Pró-Jovem, abrindo espaço para parcerias com instituições
se a presença de 80% a 90% dos convidados.
municipais. Obteve-se também a parceria da Secretaria de Educação, que encaminhava as crianças das escolas para participar. A constituição
Foi importante realizar, já nessa primeira fase de aproximação, o
do Projeto Escola de Fábrica, implementado pela Unilever, foi outro
levantamento sobre as necessidades de cada Secretaria do município.
fator relevante na descoberta de talentos, lideranças e valores locais no
O Instituto Unilever tomou para si a responsabilidade de contratar
meio específico da juventude.
uma empresa de pesquisa que pudesse realizar um diagnóstico amplo,
first pillars of the project. Since the early stages, the project highlighted how and why the participations should trust Unilever’s cooperation. The project transparently disclosed the priorities, the how to do, the importance of building partnerships, etc. The close work with the Mayor, municipal secretariats, municipal councils, churches and associations played a crucial role in that sense. The events yielded positive expectations regarding the project. The Gincana da Cidadania (Citizenship Gymkhana), for example, designed to mobilize the population to provide oral health care, was implemented by the Odontoprev and involved 4,500 children only in the first year. The event, supported by the Health Secretariat, also checked for diabetes, blood pressure
and promoted leisure activities, like capoeira exhibitions and marathons. To identify actors to participate in the actions, local programs like the Pró-Jovem were attracted thus opening room to establish partnerships with municipal institutions. The Education Secretariat also partnered with the initiative, recommending school’s children to participate. The Project Escola de Fábrica (Industry’s School), implemented by Unilever, has also enabled the identification of new talents, leaderships and local values among the youth. Another natural path was to get closer to the local protagonism associations, even to those very traditional and conservative. Some of the associations were under the leadership of the same President for over 20 years. Another key action was to get closer to churches, both
34
com base em informações primárias. As informações levantadas pela
Mais Vida. Entretanto, esse fato ocorreu no final do primeiro ano de
Datamétrica, uma empresa de consultoria contratada para realizar um
intervenção, ou seja, no final de 2005, como que selando um ano de
diagnóstico do município, foram coletadas junto a cada uma das 3.548
aproximação e de compromissos entre parceiros.
famílias, nos 11 setores censitários do município. Os dados sistematiApós a identificação das necessidades de cada setor, iniciou-se um zados serviram de parâmetro para a identificação das principais carênprocesso de parcerias no qual, a cada recurso colocado pelo Instituto cias locais nos setores de saúde, educação, renda e meio ambiente.
Unilever, caberia à Prefeitura colocar sua contrapartida. Esta nem sempre precisava ser financeira, desde que disponibilizasse de recursos
Essas informações permitiram que se discutisse um projeto comum para
locais de qualquer natureza.
o município, a partir da identificação das necessidades de cada setor. A estratégia utilizada foi a de reunir todos os secretários municipais, as
Vários eventos mobilizadores ocorreram ainda no primeiro ano: a
associações e igrejas, e os demais líderes na Fundação Joaquim Nabuco,
Gincana da Cidadania, que atingiu muitas famílias; o Festival de Música,
em Recife, onde os projetos foram analisados e debatidos. Definiu-
com a participação de vários talentos locais; o Arrastão da Cidadania,
se, então, um plano de ação para cada setor priorizado pelo Projeto
quando, com o apoio da Prefeitura local, se arrebanharam 350
Catholic and Gospel Churches. The tactic employed was ultimately to get closer to the opinion builders. The awareness-building process was carried out person-to-person and was very well accepted by the population. When a meeting was convened, it was attended by 80 to 90% of the persons invited.
The organized data served as parameter to identify the main local needs in the fields of health, education, income, and environment.
A core action in the early stage of approximation was to survey the needs of each Secretariat of the municipality. The Unilever Institute undertook the responsibility of hiring a survey company to carry out a broad diagnosis based on the primary information. The information surveyed by Datamétrica – a consultancy firm hired to carry out a diagnosis on the municipality - was gathered among the 3,548 families, in the 11 sectors covered by the census in the municipality.
The information enabled a discussion on a shared project to the municipality, based on the needs identified in each sector. The strategy employed was to gather all municipal secretaries, associations and churches, as well as other leaders of the Joaquim Nabuco Foundation, in Recife, where the projects were analyzed and discussed. An action plan was outlined to each priority sector of the Mais Vida Project. However, that happened by the end of the first year of intervention, i.e., by the end of 2005 somehow celebrating one year of approximation and commitment among the partners.
35
voluntários. A essa altura, final de 2005, o Instituto Unilever sentia-se
Assim, o Instituto Unilever, acompanhado da Prefeitura, iniciou
seguro para lançar oficialmente o Projeto Mais Vida, definindo metas,
um processo de sensibilização nas escolas, igrejas e associações.
seus pilares e suas principais ações. Esboçou-se, então, uma estratégia
Conforme afirma João Bosco: “Em Araçoiaba a gente sabe que... a
de base propositiva, ainda que pouco sistematizada. Orientada por
pobreza é muito grande, mas o desejo de mudança foi intrínseco, pela
pilares como Envolvimento Comunitário, Saúde, Educação, Geração de
participação no primeiro momento em que foi feita a mobilização para
Renda e Meio Ambiente.
os Agentes Mais Vida”.
O conceito pilar foi utilizado a partir da idéia de colunas que suportam as estruturas básicas do desenvolvimento. Cada tema representava um pilar e cada um desses pilares possuía seus próprios pilares: resíduos sólidos, água e educação ambiental eram os pilares do meio ambiente, por exemplo. Todos apresentavam metas a alcançar, estabelecidas depois de se obter o real diagnóstico local.
After identifying the needs of each sector, a partnership process was started. To each resource granted by the Unilever Institute the Local Government should grant its counterpart contribution. Sometimes, the contribution was not financial, but as local resources of any nature. Several mobilizing events were held in the first year: the Gincana da Cidadania (Citizenship Gymkhana) that reached many families; the Music Festival with the participation of many local talents; the Arrastão da Cidadania - an event supported by the local government that gathered 350 volunteers. By that time, end of 2005, the Unilever Institute was confident enough to officially launch the Mais Vida Project, defining goals, the pillars and main actions. An assertive - although little systematized - strategy was then outlined, guided by pillars such
Metas a serem alcançadas até o final do Projeto Todas as gestantes e crianças com até 5 anos encaminhadas ao Centro de Saúde Criança Feliz para diminuir a mortalidade infantil em 50%; Pelo menos 2.100 pessoas alfabetizadas; Pelo menos 1 mil pessoas voltando a freqüentar a escola; Grupos de empreendedores realizando novos negócios ou melhorando os já existentes; Grupos de produtores rurais plantando urucum (a primeira colheita foi feita em junho de 2008).
as Community Involvement, Health, Education, Income Generation and Environment. The concept of pillar was employed as a reference to the idea of columns supporting the basic development structures. Each topic stood for a pillar and each pillar was support by their pillars: solid wastes, water and environmental education were the environmental pillars, for example. The goals to each pillar were established drawing on the actual local diagnosis. Therefore, the Unilever Institute, in a joint effort with the local government, started to build awareness at schools, churches and associations. As João Bosco states: “In Araçoiaba we know that... poverty is widespread, but the willingness to change was intrinsic, evidenced by the large participation since the first moment of mobilization to the Mais Vida agents”.
36
b) Construindo parcerias institucionais e sociais
de forma a alterar os espaços tradicionais de decisão não é fácil. Uma parceria nunca depende de um único agente estimulador, mesmo que se trate de uma instituição do porte da Unilever. Construir parcerias sólidas
A construção de parcerias para um trabalho de desenvolvimento
requer motivar atores e demais instituições para participar de processos
humano local requer capacidade de identificação dos potenciais
conjuntos, superando a desconfiança, elemento comum quando se
parceiros, de sensibilização e de articulação para propósitos comuns.
trata de um proponente externo. Os embates de distintos interesses, as
Quando o Instituto Unilever se propôs a iniciar uma intervenção em
posições políticas, os objetivos ou as missões institucionais opostas, as
Araçoiaba, buscava antes de tudo parcerias, para que o resultado
visões de desenvolvimento contraditórias são previsíveis e nem sempre
do trabalho fosse mais efetivo e sustentável. Buscava consolidar a
fáceis de evitar.
articulação interinstitucional e a participação efetiva da comunidade, fazendo com que se ampliasse a capacidade de gestão e de responsabilidade social local.
Para se consolidar parcerias é importante que ocorra um investimento em mudanças de comportamento. É necessário que a cooperação seja vista como um fator positivo e capaz de contribuir para a melhoria das
Porém, inserir estratégias de articulação e de formação de parcerias,
condições de todos os envolvidos, tanto proponentes como instituições
Goals to be achieved by the end of the Project Every pregnant woman and child of up to 5 years old referred to the Criança Feliz Health Unit to reduce child mortality in 50%; • At least 2,100 individuals reading and writing; • At least 1 thousand persons attending school again; • Groups of entrepreneurs doing new businesses or improving the existing ones; • Groups of farmers growing urucum (was carried out in June 2008).
shared purposes. When the Unilever Institute proposed carrying out an intervention in Araçoiaba it sought, above all, to establish partnerships to achieve effective and sustainable outputs. It tried to consolidate the inter-institutional articulation and effective participation of the society, expanding the local management capacity and social responsibility.
b) Building institutional and social partnerships The constructing of partnerships to carry on a work toward local human development demands the capacity to identify potential partners, build awareness and articulate around
However, introducing strategies of articulation and creation of partnerships to change the traditional decision-making forums is a hard task. A partnership does not depend on one single agent to foster it – even if the agent is an institution as big as Unilever. The constructing of sound partnerships requires fostering actors and other institutions to participate in joint processes, overcoming the lack of trust – a typical element when the partnership is proposed
37
públicas e comunidade local. Portanto, é preciso que haja um esforço de
tendo sido convocadas em momentos estratégicos de cada processo.
todos para superar a desconfiança inicial e se dispor ao consenso. Para que
Parceiros como a marca Close-up, CHR Hansen, Construtora Walter
se concretize uma parceria, necessita-se contar com um real compromisso
Torre, Sinimplast, associados ao Instituto Unilever, responderam de
(intencionalidade, motivação e disponibilidade) de todas as instituições
forma mais fácil e ágil. Com o Estado de Pernambuco e o governo local,
públicas e privadas que atuam na região (empresas, universidades,
embora com dificuldade, conseguiu-se que recursos públicos de direito e
organismos não-governamentais). Deve-se identificar também aqueles
serviços básicos fossem disponibilizados, ao passo que as parcerias com
que apresentam não somente vontade, mas capacidade para interagir e
o governo federal exigiram muito esforço na articulação e obtiveram
contribuir para o assessoramento junto à população local.
poucas respostas práticas.
O Instituto Unilever conseguiu trazer para Araçoiaba parcerias
Porém, a parceria mais importante parece ter sido a realizada com
importantes para cada um de seus pilares, mesmo que enfrentando
a própria comunidade araçoiabense. Uma estratégia de cobrança
dificuldades. Suas parcerias foram importantes porque se apoiavam
de contrapartida junto à Prefeitura terminou por se estender até
na missão e competência de cada uma das entidades contatadas,
a comunidade. A cada meta a ser realizada pelo Instituto Unilever,
by outsiders. Conflict between different interests, political positions; opposite objectives or institutional missions; contradictory development views – all that can be predicted and sometimes are hardly avoidable.
organizations). Moreover, it should identify companies and individuals that, additionally to willingness, hold the capacity of interacting and contributing to assist the local population. The Unilever Institute brought to Araçoiaba important partnerships to each pillar, despite the difficulties posed. Those partnerships were of paramount importance because they drew upon the mission and competence of each entity hired, and were called to work on strategic moments of each process. Partners like the brand Close-up, CHR Hansen, Construtora Walter Torre, Sinimplast, jointly with the Unilever Institute have easily and quickly responded to the call. Through the project, the State of Pernambuco granted public resources and services, despite the huge difficulties. The partnerships with the federal government level required huge efforts and entailed little responses.
The consolidation of partnerships demands investments in behavioral changes. Cooperation should be perceived as a positive factor that enables improving the conditions to all stakeholders - offerers, public institutions and local community. Therefore, everyone should work toward overcoming the initial lack of trust and to build consensus. An effective partnership should be based on a true commitment (intentionality, willingness and availability) of all public and private institutions working in the region (companies, universities, non-governmental
38
a Prefeitura e a comunidade deveriam contribuir de alguma forma
Foi assim que rapidamente o município conseguiu arrebanhar cerca
cumprindo metas. Por exemplo, a redução do número de analfabetos
de 400 voluntários, distribuídos nas mais distintas tarefas, logrando
absolutos dentro de um determinado período significaria que a
construir uma das mais belas respostas de empoderamento e de capital
comunidade fosse presenteada com algo importante: escolas
social que um pequeno e pobre município pode apresentar.
reformadas ou uma nova escola. A redução da mortalidade infantil e a diminuição de crianças subnutridas significaram a consolidação do
c) Rompendo a apatia social
Centro de Saúde Criança Feliz. Dessa forma, a comunidade, através de
O contato inicial com o município revelou problemas a serem superados.
seus voluntários, esforçava-se por contribuir, levando os adultos para
“Havia como que uma apatia local quanto aos direitos de cidadania e uma
a alfabetização e seus filhos para receberem a multimistura alimentar,
auto-estima muito baixa” (João Bosco). Sentiu-se a necessidade de esti-
as vacinas etc. Mesmo que essas exigências também existissem para
mular mais a comunidade. As primeiras atividades mais estruturadas fo-
os beneficiários do Bolsa Família, as respostas das famílias a essas
ram realizadas através do Projeto Escola de Fábrica. Este é um programa
iniciativas, motivadas pelo Projeto Mais Vida eram mais contundentes
apoiado pelo MEC (Ministério da Educação), que deveria ocorrer dentro
e conscientes.
de uma fábrica, capacitando jovens para o primeiro emprego, desde
However, the paramount partnership seems to be that with the community of Araçoiaba. The strategy of demanding counterpart contributions by the local government was extended and reached the community. Each goal to be achieved by the Unilever Institute required some contribution by the local government and community. For example, the reduction on the number of absolutely illiterate individuals in a given period of time required something very important to the community: refurbished school or new school facilities. The reduction of child mortality and malnourished children meant the consolidation of the Criança Feliz Health Center. Therefore, the community – through its volunteers – also contributed by referring adults to the literacy programs; taking children to receive the food multi-mixture, vaccinations, etc. The beneficiaries of the Bolsa Família were subject to similar requirements
but, nonetheless, the families’ response to the initiatives fostered by the Mais Vida Project was more hard-hitting and conscious. And that allowed for the municipality to quickly gather about 400 volunteers who performed different duties, building one of the most wonderful responses of empowerment and social capital that a small and poor municipality could generate. c) Breaking the social aloofness The initial contact with the municipality disclosed some issues that should be surmounted. “There was a sort of local aloofness in relation to citizenship rights, and the self-esteem was extremely low” (João Bosco). That brought about the need for encouraging the community.
39
que freqüentassem a escola. A proposta sofreu uma adequação para
a primeira equipe do Projeto Mais Vida e no ano seguinte se tornariam
Araçoiaba, apoiada pela Fundação de Ensino Superior (FESP), da cidade
os coordenadores do Projeto.
de Passos - MG, uma faculdade particular que repassou a metodologia. Porém, os resultados diretos para os jovens envolvidos foram O Projeto Escola de Fábrica de Araçoiaba iniciou-se com 160 jovens,
baixos, segundo depoimento da Dra. Elaine Molina, gerente de
com uma carga horária de 800 horas, dando início a um trabalho que
Responsabilidade Social da Unilever na ocasião. Em decorrência da
estimularia a consolidação de outras ações de natureza participativa
pouca demanda por mão- de-obra local e a dificuldade do jovem em
no município. As atividades básicas da Escola de Fábrica eram ensinar
se transportar para outras cidades para buscar um trabalho, manteve
informática, administração de escritório e temas transversais, como
quase todos desempregados. Entretanto, essa atividade inicial
ética, qualificação profissional, meio ambiente etc. O Instituto Unilever
permitiu a descoberta de talentos e competências de líderes locais.
entrou com parte do material, mobiliário, computadores etc. Para esse
Os jovens, antes desesperançados frente às oportunidades locais
projeto foram convocadas pessoas especializadas, como gestores, pedagogos, administradores, advogados, entre outros. Estes formaram
The first more structured activities were developed through the Project Escola de Fábrica. That is a Ministry of Education-sponsored program designed to be developed in a plant, training youngsters to their first job, provided that they attended school. The proposal was adjusted to Araçoiaba, supported by the Higher Education Foundation (FESP) of Passos, state of Minas Gerais. That private college taught the methodology. The Project Escola de Fábrica in Araçoiaba began with 160 youngsters, 800 class hours, and started a work that led to the consolidation of other actions of participatory nature in the municipality. The basic activities of the Escola de Fábrica were to teach computer science, office management and cross-cutting issues like ethics, professional qualification, environment, etc. Unilever Institute
para o seu futuro, rapidamente envolveram-se nas outras atividades e se transformaram na força local do Projeto Mais Vida. Desse grupo,
contributed supplying part of the material, furniture, computers, etc. The project counted on the participation experts such as managers, pedagogues, administrators, lawyers, etc. They assembled the first team of the Project Mais Vida and, on the following year, became the project coordinators. However, there were low direct results to the youngsters involved, according to Dr. Elaine Molina, Unilever Social Responsibility manager by that time. The short demand for labor force at local level, additionally to the difficulty faced by youngsters to displace to other cities to seek for job, sustained the unemployment level among the youth. However, the initial activity allowed for finding talents and competences among the local leaders. The youngsters, hopeless
40
Distribuição da população, por setores, que utilizou de ações da Pastoral da Criança
surgiram os primeiros voluntários denominados de Agentes Mais Vida.
Population distribution, by sectors, that have used the actions promoted by Pastoral da Criança
Serão esses agentes que se constituirão nos primeiros associados do Instituto de Voluntários Mais Vida de Araçoiaba, constituído para dar continuidade ao processo de voluntariado local, depois do término do Projeto Mais Vida em 2008.
250 200 150 100 50
Em paralelo, o Instituto Unilever trouxe para a cidade a Pastoral da Criança. Depois de muitas tentativas conseguiu-se trazer ao município a Comissão Regional da Pastoral, que ofereceu apoio e orientação para
0
1 2 5 8 Verminose
Verminosis
3 4 6 7 Nutrição Nutrition
9 10 11 Outro
Other
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 Source: UNDP Assessment, April 2008
mobilizar e capacitar pessoas locais para se constituir uma Pastoral da Criança. Em uma convocatória geral participaram as forças políticas locais, como os partidos políticos, o prefeito atual, o prefeito anterior, os
A importância da Pastoral da Criança no município manifestou-se em dois
vereadores, os secretários e várias mães. Com isso, ocorreu uma grande
aspectos: o primeiro, ao atuar diretamente com as crianças subnutridas
mobilização para a comunidade em geral.
e no combate à verminose do município, alterando radicalmente seus
in face of the local opportunities to their future, were quickly engaged to other activities and became the local power of the Mais Vida project. The first volunteers, named Mais Vida Agents, came from that group of youngsters. These agents then became the first members of the Mais Vida Volunteer Institute in Araçoiaba that was established to ensure continuity to the local volunteer process beyond the conclusion of the Mais Vida Project.
like political parties, the current mayor, the former mayor, councilmen, secretaries, and mothers largely attended the general call to participate, thus promoting a comprehensive mobilization among the community at large.
Simultaneously, the Unilever Institution brought the Pastoral da Criança to the city. After exhaustive attempts, the Mais Vida Project succeeded in bringing the Pastoral Regional Commission to the municipality. The Commission provided support and guidance to mobilize and qualify local individuals to build a Pastoral da Criança unit there. The local political powers
graphic - Population distribution, by sectors, that have used the actions promoted by Pastoral da Criança The importance of the Pastoral of the Child in the municipalities was perceived in two aspects: first, in the direct work with malnourished children and in the fight against verminosis in the municipality, radically changing the illness and children mortality indicators. Secondly, the
41
indicadores de enfermidade e mortalidade infantil; o segundo foi a
com a Pastoral da Criança foram: transporte, alimentação, doações
introdução da estratégia de visitação nas casas, coordenada por agentes de
de sementes para a multimistura, montagem da cozinha alternativa
saúde da própria comunidade, que assumiram o compromisso de atender
e acompanhamento das crianças ao Centro de Saúde Criança Feliz.
cada casa para melhorar a saúde materno-infantil do município.
Foram capacitados 60 voluntários, que hoje atendem uma média de 100 crianças por mês com a multimistura, passando inicialmente
Essa prática acabou sendo o ponto de partida para se definir uma
por uma nutricionista, que verifica se as crianças estão na linha da
estratégia de intervenção mais estruturada do Projeto Mais Vida.
desnutrição. Atualmente a Pastoral da Criança atende em média
Capacitando parte da população para atuar junto a cada casa e família,
250 famílias no município e seus voluntários recebem capacitação
permitiu-se que esse modelo fosse expandido para orientar a formação
periódica através de sua Coordenação Regional.
do voluntariado local. Além do mais, ela pôde concentrar seus esforços nas zonas mais vulneráveis do município, que são os setores 3, 4 ,6 e 7,
Outra estratégia foi reunir os voluntários promovendo eventos de
ou seja, Centro, Quinze e Nova Araçoiaba (2), respectivamente.
socialização, integração e capacitação permanentes, colocando todos os voluntários em um mesmo espaço, durante dois dias. Esses eventos são
Os principais auxílios do Instituto Unilever em relação à parceria
descritos pelos agentes locais como ricas experiências, reconhecendo
introduction of the strategy of visitations at home, coordinated by the community’s health agents who were committed to providing care to each home to improve the mother/child health in the municipality.
Unilever Institute supported the partnership with the Pastoral of the Child by: providing transportation and meals; donating seeds to the multi-mix; assembling the alternative kitchen; and monitoring the children of the Criança Feliz Health Center. 60 volunteers were trained and now render services to about 100 children per month, through the multi-mix program. The children are first examined by a nutritionist who determines if they are on the malnutrition line. Currently, the Pastoral of the Child serves around 250 families in the municipality, and the volunteers are trained through the Regional Coordination.
The practice became the starting point to define a better structured intervention strategy to the Project Mais Vida. By training part of the population to work with each house and family, the program allowed the expansion of the model to guide the constructing of the local volunteer. Moreover, it could focus efforts on the most vulnerable areas of the municipality, namely the sectors 3, 4, 6 and 7, comprising the districts of Vila Itapiperé, Quinze and Nova Araçoiaba, respectively.
Another successful strategy was to gather the volunteers in a 2-day event that promoted events on socialization, integration and permanent training. The local agents describe the
42
nelas um papel importante no fortalecimento do voluntariado e no
d) O capital social em formação
compromisso deste com o bem-estar do seu município. Relatam ainda que o voluntariado e as visitas feitas a cada casa lhes permitiram conhecer
A melhor forma de avaliar se houve validação pela comunidade local
melhor a realidade local e as potencialidades de sua população.
sobre as ações promovidas pelo Projeto Mais Vida é ouvindo-a. As entrevistas feitas junto a distintos grupos de pessoas (68) que
Mensalmente funcionários da Unilever, como a coordenadora de
participaram direta e indiretamente do Projeto permitiram definir o
Responsabilidade Social e o coordenador de Meio Ambiente, faziam-
grau de envolvimento e de protagonismo obtido. Contudo, alcançar
se presentes no município, reunindo as equipes de coordenadores de
o envolvimento local através do voluntariado comunitário não foi um
atividades de cada área, trazendo palestrantes, orientando na produção
objetivo exclusivo do Projeto Mais Vida, pois na perspectiva inicial
de material didático, estruturando as próximas agendas de trabalho.
do Projeto já era explícito o desejo do envolvimento comunitário no
A equipe permanente da Unilever, composta de coordenadores de
contexto do voluntariado. Esse fato é notado já nas primeiras ações
atividades para cada um dos pilares, ficava responsável por fazer a
desenvolvidas, como a Gincana da Cidadania e o Festival de Música, nas
gestão local do processo.
quais a Prefeitura local mobilizou 350 voluntários.
events as rich experiences that played a core role toward strengthening the volunteer work and their commitment to the welfare of the municipality. Still according to them, the volunteer work and domicile visits made them get better acquainted to the local reality and potentials of the population.
d) The social capital being assembled The best way to assess if the local community has validated the actions promoted by the Project Mais Vida is to listen to community’s members. The interviews with different groups of persons (68) who have directly and indirectly participated in the project allowed defining the extent of engagement and protagonism achieved. However, achieving the local involvement through the community-based volunteer was not an exclusive objective of the Project Mais Vida, since the initial perspective of the project had already explicitly stated the goal of community engagement within the context of volunteer work. And that can be perceived since the very early actions developed, like the Gincana da Cidadania and the Music Festival, where the local government mobilized 350 volunteers.
Every month, staff members of Unilever, like the Social Responsibility Coordinator and the Environment Coordinator, visited the municipality, gathering the coordination teams of each area, bringing lecturers, providing guidance to the production of didactic materials, structuring the following work agendas. Unilever’s permanent team, composed of activity coordinators to each pillar, was in charge of the process local management.
43
Em seguida, no desdobramento natural das atividades desenvolvidas,
Para cobrir todo o município, utilizaram um modelo de nucleação,
o voluntariado foi constituído a partir de um grande mutirão local para
a partir de uma distribuição administrativa pré-existente (setores
cadastrar todas as famílias. Seu êxito de convocatória fez com que
censitários), que permitiu que cada voluntário pudesse assumir
se transformasse em uma alavanca para vários processos sociais no
um grupo limitado de famílias e, com isso, fazer a supervisão dos
município. Sua estruturação baseou-se no envolvimento de pessoas
compromissos assumidos por cada uma delas frente ao Projeto.
de todas as idades para que desenvolvessem atividades, como Agentes Mais Vida.
Organizavam-se por uma pequena hierarquia: distribuídos em grupos liderados por coordenadores e cada um deles tinha sob sua
O voluntariado permitiu estabelecer uma rede de mobilização junto
responsabilidade os agentes que, por sua vez, se distribuíam por um
às famílias, responsabilizando-se por cadastrar, sensibilizar, convocar,
conjunto de 10 a 12 domicílios. Os compromissos assumidos por cada
monitorar os beneficiários dentro dos diferentes temas: educação
família contribuíram para uma mudança de atitude de cada família
fundamental e de adultos, saúde infantil, saúde materna e capacitação
com relação a seus membros frente às suas necessidades e aos seus
para a inclusão digital, artesanato, trabalho e renda.
direitos básicos. O empoderamento e a participação social foram muito fortalecidos por esse processo.
Then, in the natural unfolding of the activities performed, the volunteer work was expressed in a huge local collective effort to register all families. The initiative was so successful that it leveraged many other social processes in the municipality. The initiative was structured to engage people of all ages to develop activities as Mais Vida Agents.
To ensure comprehensive coverage to the municipality, the project employed a nucleus-based model drawing upon the pre-existing administrative distribution (census sectors). Therefore, each volunteer was responsible for a limited group of families and could supervise the commitments made by each family to the Project.
The volunteer work allowed for building a mobilization network among the families who were responsible for registering, building awareness, calling and monitoring the beneficiaries in different themes: fundamental and adults’ education; child health; mother health; and capacity-building to digital inclusion, handicraft, labor and income.
They were hierarchically organized: groups headed by coordinators, where each coordinator is responsible for the agents who, in turn, cover 10 to 12 domiciles. The commitment made by each family contributed to change the family members’ behavior in face of their needs and basic rights. The process enhanced the social participation and empowered by beneficiaries.
44
Pode-se destacar como fortaleza da iniciativa:
Foi fundamental também para o processo a articulação compartilhada com a Prefeitura. Alguns dos coordenadores foram disponibilizados pela Prefeitura (28), atuando nas atividades de coordenação de sua área ou
A identificação e a capacitação do voluntariado; A valorização das capacidades individuais e coletivas; O fortalecimento da identidade local;
Secretaria. Os funcionários disponibilizados pela Secretaria de Educação atendiam preferencialmente aos temas de educação e alfabetização
O estímulo ao dinamismo e à participação social;
e os demais disponibilizados por outras Secretarias atuavam em suas
A geração de uma rede local com base nos valores
próprias áreas.
do compromisso com a sua cidade.
Esse envolvimento comunitário deixou frutos. Permitiu que se formasTal dinâmica permitiu agilizar as metas e controlar seus resultados.
sem, posteriormente, as associações de produtores rurais, as associações
Permitiu também a formação de um capital social, atrelado a uma nova
de mulheres artesãs, as associações de jovens artesãos, a associação do
percepção dos direitos de cidadania e obrigações das políticas públicas,
comércio, os conselhos municipais de diferentes interesses. Portanto,
inexistentes no universo cognitivo e comportamental local.
as iniciativas de mobilização da comunidade se desdobraram em ações
Among the strong points of the initiative, the following are worth of notice: • Identification and capacity-building to volunteer workers; • Appraisal of individual and collective capacities; • Strengthening of the local identity; • Incentive to dynamism and social participation; • Establishment of a local network based on the values of the commitment to their city.
The shared articulation with the local government played a core role in the process. Some of the coordinators were assigned by the local government (28) and worked on activities related to their field of work or Secretariat. For example, the staff members assigned by the Education Secretariat dealt with topics related to education and literacy building, while those assigned by other Secretariats worked on their related fields of work.
That approach hastened the goals and allowed for controlling the outputs. Moreover, it allowed for building a social capital based on a new view about the rights of citizenship and public policies obligations inexistent in the local cognitive universe and behavior.
The community involvement bore fruits. It allowed for the further establishment of many associations, like farmers’, handicraftswomen’s, young handicraft workers’, trade’s associations and municipal councils of different interests. Hence, the community mobilization initiatives
45
manifestas de capital humano e social, revelando o surgimento de uma
Por exemplo, a maior parte dos voluntários dedicou-se ao processo
rede social, ainda que incipiente, porque recente.
de alfabetização de jovens e adultos e outros na visitação de casas
Participação da população como voluntariado nas ações do Projeto Mais Vida Número de pessoas / participantes
Volunteer participation in actions developed by the Mais Vida Project Number of persons / participants
600
para tratar assuntos de saúde e meio ambiente, como Agentes Mais Vida. Outros tantos atuaram em atividades mais pontuais, como mobilizadores, motivador de família, Projeto Leitura e
500
outras ações.
400 300
O nível de envolvimento entre agentes para assuntos de saúde e meio
200
ambiente se diferenciam um pouco, predominando a maior participação
100 0
das ações de saúde, conforme se observa no próximo gráfico. As ações Agente
Alfabetização
Capacitação de Reciclagem
Coordenador
Mobilizador
Motivador/família
Mutirão Cidadania
Pastoral
Projeto Leitura
Agents
Coordinator
Mutirão Cidadania
Literacy-building Mobilizator Pastoral
Capacity-building on recycling
da área de meio ambiente também deixaram traços importantes no
Motivator/family Reading Project
comportamento local.
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 Source: UNDP Assessment, April 2008
unfolded in clear actions of human and social capital, evidencing the emergence of an actual social network that, nonetheless, is still incipient. graphic - Volunteer participation in actions developed by the Mais Vida Project
For example, most of the volunteers - serving as Mais Vida Agents - devoted their work to build literacy among youngsters and adults, while others were dedicated to visiting the houses to deal with topics related to health and environment. Meanwhile, other volunteers worked in eventual activities as mobilization agents to provide incentives to families, develop Reading Project and other actions. The level of commitment among agents handling with health and environment issues range a little. The participation of health actions prevails, as depicted in the next graphic. The actions related to environment have also deeply marked the local behavior.
46
Envolvimento da população, por setores, nas ações ambientais e de higiene e saúde
A estratégia utilizada para o voluntariado permitiu uma completa
Population engagement, by sector, to actions on environment and hygiene and health
cobertura do território do município, fazendo com que todas as famílias pudessem ser cadastradas e acompanhadas nas atividades programadas
Total
em conjunto.
9 10 11
Essa ação de territorialidade, também não previamente planejada, introduz mais um ponto fundamental das estratégias bem-sucedidas
3467
de desenvolvimento local. Através dela se estabelecem as relações de confiança, de respeito e conhecimento das pessoas do local e de
1258
aumento da auto-estima e de identidade territorial. Nas entrevistas, 0
500
1000
Higiene e saúde
Hygiene and health
1500
2000
2500
Meio ambiente Environment
esses aspectos foram positivamente destacados pelos membros da comunidade.
Fonte: Avaliação PNUD, 2008
Source: UNDP Assessment, April 2008
graphic - Population engagement, by sector, to actions on environment and hygiene and health
The strategy employed to the volunteer work enabled reaching the whole municipality, allowing for the registration of every family and the monitoring of the jointly scheduled activities. That territoriality action had not been scheduled, but introduced another core element to the successful strategies toward the local development. They allowed for establishing trust, respect and socialization links, enhancing their self-esteem and territorial identity. The community members have positively referred to those aspects during the interviews.
47
e) Definindo um processo de gestão local para o Projeto Mais Vida
Do mesmo modo, requereu do próprio município aprendizagem e adaptação para lidar com a demanda externa e as propostas de gestão compartilhadas. Observou-se, por exemplo, que o pessoal técnico-
Limitações e desafios encontrados no primeiro ano do Projeto Mais Vida precisaram ser enfrentados: as carências e a cultura apática das instituições locais e a dificuldade em conseguir que eles próprios conduzissem o Projeto. Houve imediata necessidade de compreender
administrativo da Prefeitura não estava especialmente preparado para muitas das atividades requeridas como: identificar dados e informações, localizar recursos disponíveis e potenciais, programar agendas, fazer planejamentos estratégicos etc.
o ritmo local, mas também as condições e as estruturas políticoinstitucionais disponíveis. Este foi o primeiro aprendizado para o Projeto Mais Vida. Adaptar os tempos da empresa (um projeto de três anos) com os tempos, os prazos, os ritmos e as habilidades locais, tendo em vista a elaboração, o acompanhamento e a execução das atividades programadas para o Projeto.
e) Defining a local management process to the Mais Vida Project It was necessary to face the limitations and challenges found in the first year of the Mais Vida Project, namely: needs and the culture of apathy found among local institutions, and the difficulty in having them leading the Mais Vida Project. It was necessary to promptly understand the local pace and political-institutional conditions and structures available. That was the first lesson learned from the Mais Vida Project. Adjust the company’s time (a 3-year project) to the local time, deadline, pace and skills, aimed at the elaboration, monitoring and execution of the activities scheduled to the Project.
Um processo de intervenção externa em um território ou município pequeno e pobre é complexo. Articular recursos públicos e privados, principalmente quando dependentes de uma rotina administrativa ou cultura burocrática do poder público não é tarefa fácil. O primeiro grande desafio é fazer com que as autoridades locais se comprometam com
Similarly, it demanded the municipality’s learning and adjustment to handle with the external demands and proposals of shared management. For example, it was observed that the administrative and technical staff of the local government was not prepared to many of the activities to be developed, like: identifying data and information; find the available and potential resources; book agendas; develop strategic plans; etc. An external intervention process in a small and poor territory and municipality is a complex process. The articulation of public and private resources, notably when it depends on an administrative routine or bureaucratic culture of the public power, is a hard task. The first big challenge is to obtain the local authorities’ commitment to a process of exogenous
48
um processo de indução exógena. Devem estar dispostos a contribuir
Os municípios pobres do Nordeste brasileiro, com populações entre
com recursos humanos, técnicos e financeiros para um projeto que
10.000 e 20.000 habitantes, sofrem freqüentes constrangimentos
não é só seu. Além da vontade política manifesta, devem assumir um
financeiros, que os impedem de aumentar suas próprias receitas.
compromisso de cooperação institucional, de propósito compartilhado
Ainda que a Constituição de 1988 tenha beneficiado aos municípios
e não apenas político.
mais que aos Estados, a política de descentralização não impediu que os municípios pequenos fossem discriminados. Não se beneficiam
No caso de Araçoiaba, esse compromisso se deu não sem tensões
das transferências estaduais, via ICMS (Imposto sobre Circulação
políticas, demissões ruidosas e muitas reações da oposição política local.
de Mercadorias e Prestação de Serviços de Transporte Interestadual
Mas isso era de se esperar. O município havia tido um único prefeito
e Intermunicipal e de Comunicação), porque essas transferências
desde a sua emancipação, o qual marcava seu período político como
são calculadas de acordo com o volume arrecadado em cada
figura pública de estilo tradicional. Assim, apesar do compromisso do
município. Beneficiam-se somente da transferência federal via Fundo
novo prefeito, firmado em um Pacto Social com o Instituto Unilever, o
de Participação dos Municípios (FPM), que é calculado segundo a
processo de parceria ocorreu com alguns contratempos.
população local.
inducement. There should be a willingness to contribute with human, technical and financial resources to a shared project. Additionally to the explicit political willingness, they should be committed to the institutional cooperation of shared purposes, which is not restricted to the political commitment.
The poor municipalities in the Northeastern region of Brazil, with population ranging from 10,000 to 20,000 inhabitants are frequently subjected to financial constraints that prevent them from increasing their own revenues. Despite the fact that the 1988 Constitution benefited the municipalities more than the States, the decentralization policy did not avoid the discrimination against small municipalities. They do not benefit from state transfers through the ICMS (Tax Charged on Merchandises, Transportation and Communication Services) because such transfers are calculated based on the amounts collected in each municipality. They are only granted the federal transfer, through the Municipalities Participation Fund (FPM, in Portuguese) that is calculated according to the local population.
For Araçoiaba the commitment was not free of political stress, outrageous dismissals and lots of reactions by the local political opposition. But that was expected. Since its emancipation, the municipality had had one single mayor, whose mandate was hallmarked by a traditional style. Therefore, despite the commitment by the new mayor, through a Social Pact with the Unilever Institute, the partnership process faced some difficulties.
49
Por outro lado, ainda que o Estatuto da Cidade (Lei Federal nº 10.257)
Diante da constatação de que havia limitações para protagonizar a
de 2001 tenha ampliado o papel do governo local no processo de
aplicação dos próprios recursos humanos e técnicos, o Instituto Unilever
desenvolvimento urbano e de gestão do território, os poucos recursos
optou por criar uma estrutura gerencial que pudesse articular pessoal
arrecadados e as questões fiscais de gestão desses recursos colocam
local com a sua própria equipe em um mesmo espaço. Portanto, havia
muitos municípios em condições de inadimplência junto ao SIAFI
uma Casa Mais Vida, alugada pelo Instituto Unilever e agora, em 2008,
(Sistema Integrado de Administração Financeira) e a outros organismos
transformada em sede gerencial alugada pela Prefeitura, onde se
federais de controle. Essa foi uma das situações encontradas em
reuniam todos os coordenadores, de todos os projetos, em conjunto
Araçoiaba, em 2005. Dívidas da gestão anterior impediam que o atual
com os funcionários disponibilizados pela Prefeitura.
prefeito conseguisse fluxo financeiro para dar contrapartida nos distintos planos de suas secretarias acordados junto ao Instituto Unilever.
Os dois espaços foram ocupados: a Casa Mais Vida abrigou o Projeto Jovem Artesão, em parceria com o Museu do Homem do Nordeste, para
No início o Instituto Unilever pretendia apoiar a Prefeitura e deixar
ensinar habilidades artesanais com base em papel reciclado da cana-
que ela própria gestionasse algumas atividades relevantes do Projeto.
de-açúcar. Outro espaço abrigava uma iniciativa em parceria com a
On the other hand, although the 2001 Statute of the City (Federal Law #10.257) expanded the local government’s role in the process of urban development and land management, the short resources collected and the fiscal issues related to the management of such resources lead many municipalities to be in default with the SIAFI (Integrated Financial Administration System) and other federal control authorities. That situation was also found in Araçoiaba, in 2005. Debts contracted by the prior leadership prevented the current mayor from obtaining financial flow to provide the counterpart contribution to the different plans of its Secretariats agreed on with the Unilever Institute.
manage some activities relevant to the Project. In face of the limitations found related to the attach priority to the application of the local governments human and technical resources, the Unilever Institute decided to build a managerial structure capable of articulating the local personal with Unilever’s tam, in the same room. Therefore, there was a Mais Vida House rented by the Unilever Institute and now, in 2008, transformed in a managerial office rented by the local government where the coordinators of all projects worked jointly with the staff members assigned by the local government.
In principle, the Unilever Institute intended to support the local government and let it
Both offices were occupied: the Mais Vida House sheltered the Jovem Artesão Project, developed in partnership with the Museu do Homem do Nordeste to teach handicraft works
50
FACHO (Faculdade de Ciências Humanas de Olinda), que gerou um dos
transformação social, como se comprovou no importante papel
melhores resultados educacionais em Araçoiaba.
desempenhado pelo coordenador João Bosco. Quando isso não ocorre antecipadamente, corre-se o risco de enfrentar desgastes e retomadas
Por parte da Unilever também a questão da gestão revelou-se
dos processos de construção das relações de equipe. O desafio está
fundamental. Iniciou-se, assim, um processo de definição de papéis,
em articular capacidades e necessidades individuais com as atividades
construção de material didático para cada pilar, reorganização do
demandadas pelo Projeto.
processo de trabalho. Porém, tal orientação ocorreu já no início do ano de 2006.
No caso do Projeto Mais Vida essa formação ocorreu também no próprio processo, tornando-o suscetível ao surgimento de questões
Na verdade, uma ação de desenvolvimento local, que atua com atores
de relacionamento entre pessoas, o que é natural em processos de
locais, deve concentrar parte de seu tempo na formação de atitudes
desenvolvimento local. Embora tenha havido envolvimento de fun-
e capacidades para preparar uma equipe de facilitadores do trabalho
cionários da Prefeitura em muitas das ações do Projeto, e muitos deles
comunitário. Eles são fundamentais como agentes do processo de
particularmente comprometidos com a continuidade dos resultados,
with recycled paper made of sugar cane. The other room housed an initiative developed in partnership with FACHO (Human Sciences College of Olinda). The initiative entailed one of the best educational results in Araçoiaba.
build attitudes and capacities to assemble a team of facilitators to the community-based work. The facilitators play a core role as agents to the social transformation process, as evidence by the outstanding role performed by the coordinator João Bosco. The prior assembling of such a team avoids some tensions and the need for restarting the process of building team links that, otherwise, could emerge. The challenge here is to articulate the individual capacities and needs to the activities demanded by the Project.
Also on the Unilever side, the managerial issue was crucial. Hence, the project started a process of defining roles, building the didactic material to each pillar, reorganizing the working process. However, that orientation was developed in early 2006. In fact, a local development action working with local actors should devote part of its time to
For the Mais Vida Project, the team was also assembled during the process development, what made it susceptible to problems of relationship among the team members - a
51
a ausência de uma maior concentração no tema da governabilidade
e o alinhamento de interesses diversos no âmbito local. São iniciativas
participativa pode representar dificuldades quanto à continuidade das
como essas que permitiriam trabalhar a convergência de interesses e o
atividades no futuro político e administrativo do município.
fortalecimento das co-responsabilidades locais para a sustentabilidade das ações do Projeto Mais Vida.
De um lado, torna-se importante que o poder local assuma suas responsabilidades públicas. Por outro lado, o espaço público não deve ser confundido sempre com o espaço governamental. As instâncias sociais, como igreja, organizações, conselhos e associações, são tão responsáveis pelo êxito do desenvolvimento local como o próprio poder local. Uma estratégia de maior aproximação entre o poder local, com seu corpo de funcionários, e o estímulo a novas lideranças é que permite que ocorram inovações na gestão local. A focalização na questão da gestão social participativa poderia ter aberto maior espaço para a participação
typical problem to local development processes. Despite the involvement of the local government staff members in many actions developed by the Project, and the high level commitment of some of them toward ensuring continuity to the achievements, the lack of stronger focus on the participatory governance could pose some difficulties to continuing the activities in the political and administrative future of the municipality. On one hand, the local power should assume its public responsibilities. On the other hand, the public space should not be blended to the governmental space. The social spheres, like church, organizations, councils and associations are as responsible for the local development
success as the local power. A strategy of tightening the links with the local power and its staff, and encouraging new leaderships enables innovations in the local management. The focus of the participatory social management could have opened room to the participation and alignment of different interests at local level. Initiatives of that nature would allow for working on the convergence of interests and strengthening of local co-responsibilities towards the sustainability of the Mais Vida Project actions.
52 Vitalidade para colorir os dias e fazer de cada desafio uma canção. Vitality to make days colorful and make a melody out of each challenge.
53 V - O Projeto Mais Vida em Araçoiaba
Desafiando a pobreza e a inércia cultural e alcançando os Objetivos de Desenvolvimento do Milênio
A - Os desafios na área de saúde e os resultados ODM
• Envio das informações à Secretaria Estadual de Saúde (I GERES) fora dos prazos; informações obtidas semanalmente e não analisadas, como, por exemplo, o monitoramento das doenças diarréicas agudas (MDDA),
As condições de políticas de saúde local necessitaram ser diagnosticadas. Já de início identificou-se: • A falta de uma estrutura física para o funcionamento das três vigilâncias
no qual na maioria das vezes os dados são enviados com atraso; • Deficiência na notificação das doenças, conseqüentemente a investigação não é realizada e assim ocorre a subnotificação.
de saúde: sanitária, ambiental e epidemiológica; • A falta de um fluxo da rotina das Unidades de Saúde da Família para a vigilância epidemiológica no que diz respeito à maioria das informações, seja semanais ou mensais, ocasionando uma subnotificação; • Falta de uma organização adequada e arquivamento dos dados enviados à vigilância epidemiológica, acarretando falta de informações, bem como a análise e a retroalimentação dos dados;
V - The Project Mais Vida in Araçoiaba Challenging poverty and the cultural inertia and fulfilling the Millennium Development Goals A - The challenges in the field of health and the MDG’s results It is necessary to make a diagnosis on the local health status. The following was identified since the early stages: • Lack of a physical structure to run three health surveillances: the sanitary, environmental and epidemiological one.
Os investimentos para a superação desses e de outros problemas dependiam de vários fatores: a) da estruturação de espaços físicos de atendimento de Centros de Saúde, Consultórios Odontológicos, da aquisição de radiocomunicador e software para interligar redes nos Postos de Saúde da Família, da compra de móveis hospitalares e equipamentos para a Pastoral da Criança;
• Law of a routine - weekly or daily - flow of information on epidemiological surveillance in the Family Health Units, leading to under-reporting; • Lack of proper organization and filing of the data reported to the epidemiological surveillance, leading to lack of information, analysis and feedback on the data; • Delayed data reporting to the State Health Secretariat (I GERES); information obtained on a weekly basis and not analyzed, such as, for example, monitoring of acute diarrheic diseases (MDDA) where most of the times the data are forwarded in delay; • Due to the poor reporting of diseases the investigation is not carried out, leading to underreporting.
54
b) da formação de recursos humanos, como arregimentação de
base de dados e da captação dos recursos financeiros a que o município
profissionais de saúde, treinamentos e capacitações de Agentes Mais
tinha direito, foram implantados cinco ambulatórios no município: de
Vida. Esses investimentos foram assumidos pela Unilever e a Prefeitura,
cardiologia, urologia, psiquiatria, ortopedia e clínica geral. Metas foram
em parceria.
estabelecidas a partir dos objetivos macros a serem alcançados na área de saúde, como a adequação e as melhorias do departamento de Saúde
Constatou-se que o município não apresentava capacidade para assumir todos os compromissos com a saúde, nos prazos adequados
Municipal, e com isso obter-se a Certificação de Gestão das Ações de Vigilância em Saúde.
e cobrados pelo Projeto Mais Vida. O pagamento de pessoal deveria sair da Prefeitura, que enfrentava problemas para o cumprimento de seus compromissos. As medidas para melhorar esta adequação foram fundamentais para a obtenção de recursos financeiros e o recebimento do teto financeiro de vigilância em saúde.
A Certificação de Gestão das Ações de Vigilância em Saúde foi aprovada pela Comissão Intergestora Bipartite-CIB. Isso somente foi possível devido à rigorosa avaliação da situação da saúde do município, sistematizada e apresentada em Relatório do Departamento de Vigilância em Saúde, no
A ausência de informações fidedignas comprometia totalmente a
período de junho de 2007 a março de 2008. Essa avaliação foi realizada
captação regular dos recursos públicos que poderiam estar disponíveis
através do Projeto que contratou uma epidemiologista para o município,
para a área de saúde em Araçoiaba. Após o esforço de organização de uma
objetivando a organização do departamento e essa aprovação.
The investments to overcome these and other problems depended on many factors: a) the structuring of physical spaces to the Health Units, Dental Offices; purchase of communication radios and software to interconnect the Family Health Units; purchase of hospital furniture and equipment to the Pastoral da Criança;
health-related commitments, complying with the deadlines established by the Mais Vida Project. The local government should afford with the personnel expenses, but it was facing difficulties to fulfill the commitments. The measures toward improving that adjustment played a core role in the raising of financial resources and receipt of the financial resources ceiling in health surveillance.
b) Qualification of human resources, attracting health professionals, providing training and capactiy-building to health agents and Mais Vida Agents. Unilever and the Local Government have jointly invested on building those resources required. As could be observed, the municipality did not have the required capacity to take on all the
The lack of reliable information jeopardized the regular raising of public resources that could be made available to health in Araçoiaba. After the effort towards organizing a database and the raising of financial resources granted by law to the municipality, five outpatient care centers were created: Cardiology; urology; psychiatry; orthopedy and general practice.
55
Desse modo, as ações começaram a ser implementadas pouco a
receber, pela primeira vez, foco nas vigilâncias sanitária, ambiental e
pouco. As equipes de saúde da família das seis Unidades de Saúde da
epidemiológica.
Família presentes no município passaram a enviar mais informações semanalmente e mensalmente. Essas informações passaram a ser analisadas separadamente, e posteriormente realizada a consolidação pa-
Já em um ano a Secretaria Municipal da Saúde possuía:
ra uma análise mensal. Finalmente, eram incluídas nos bancos de dados
SIM (Sistema de Informações de Mortalidade);
dos sistemas de informações e transferidas para a Secretaria Estadual
SINASC (Sistema de Informações de Nascidos);
de Saúde (I GERES). Os agravos, depois de notificados, investigados, eram digitados, arquivados, analisados e também informados a I GERES.
SINAN (Sistema de Informações de Agravos); Monitoramento de Doenças Diarréicas Agudas; Monitoramento de Doenças Exatemáticas (Sarampo/Rubéola); Monitoramento de Sífilis Congênita;
Para a gestão de tal processo a Unilever contratou uma coordenadora e a Prefeitura colocou outra coordenadora para os Postos de Atendimento de Saúde da Família. Assim, iniciou-se um processo de transformação
Investigação de Óbitos de Mulheres em idade fértil (10-49 anos); Investigação de Óbitos Infantis; Programa de Tuberculose e Hanseníase; Notificação e Investigação dos Agravos;
da política de saúde local, que culminou com a expansão das áreas
Busca ativa de agravos;
odontológicas, laboratoriais e hospitalares. O município passou a
Programa de Esquistossomose e Dengue.
The goals were established based on the macro objectives to the area of health, like the adjustment and improvement to the department of Municipal Health, aiming at the Certificate of Management on Health Surveillance Actions. The Certificate of Management in Health Surveillance Actions was approved by the Bipartite Inter-managerial Commission (CIB). And that was possible thanks to the strict assessment on the municipality health status, organized and disclosed in the Report of the Health Surveillance Department from June 2007 to March 2008. The assessment was carried out through the Project which hired an epidemiologist to the municipality, to organize the department and the approval.
Therefore, the actions were gradually implemented. The family health teams from the six existing family health care units in the municipality increased the information forwarded every week and month. The information was analyzed in separate and, later on, consolidated to the monthly analysis. Finally, the information was inputted in the information systems and transmitted to the State Health Secretariat (I GERES). After being reported and investigated, the disorders were typed, filed, analyzed and informed to I GERES. Unilever hiried a coordinator to carry out the local management of the process, while the Local Government assigned a coordinator to the Family Health Care Units. That was the starting point of a process to change the local health policy that culminated in the
56
Em relação à epidemiologia, houve um grande esforço para que as
o comportamento da população em relação à sua saúde bucal. Houve
metas de imunizações fossem alcançadas de forma satisfatória,
uma inclusão importante de procedimentos e de população atendida
incluindo a realização de Campanhas de Vacinação do Idoso e de
no período entre 2005 e 2008. Em 2007 houve cerca de 2.300
Poliomielite freqüentes. Portanto, o Programa Nacional de Imuniza-
procedimentos ambulatoriais, procedimentos coletivos realizados
ções (PNI) foi implementado no município.
atenderam a cerca de 1.300 pessoas, e cerca de 700 pacientes atendidos e terminados.
Ainda em 2006 a Unilever conseguiu instalar o Centro de Saúde Criança Feliz, em parceria com a Prefeitura. Não foi um processo fácil
Os bons resultados da saúde materna e infantil estão relacionados
porque envolveu questões políticas, muitas discussões e negociações.
ao Centro de Saúde Criança Feliz. Decorreram do grande esforço da
Finalmente, alugou-se um espaço físico onde médicos pediatras,
Unilever, em conjunto com a gestão local, no sentido de: enfrentar a
nutricionistas, fonoaudiólogo, clínico geral, contratados pela Prefeitura,
falta de integração do município no sistema estadual de saúde; garantir
começaram a trabalhar sob a premissa de um Centro Integrado de
que todas as crianças e gestantes passassem por avaliação médica;
Saúde em apoio à criança e à mulher gestante. A Clínica de Odontologia,
oferecer capacitação para os agentes de saúde e técnicos locais; e
instalada pela Unilever com apoio de parcerias, contribuiu para alterar
superar a estrutura precária de diagnose e tratamento representaram
expansion of dental care, laboratorial and hospital areas. For the first time, the municipality was focusing on the sanitary, environmental and epidemiological surveillances.
Regarding epidemiology, there was a great effort to satisfactorily reach the immunization goals, including the frequent Elderly Vaccination Campaigns and those of immunization against poliomyelitis. Therefore, the National Immunization Program (NIP) was successfully implemented in the municipality.
In only one year, the Municipal Health Secretariat was equipped with: • SIM (Mortality Information System); • SINASC (Birth Information System); • SINAN (Disorders Information System); • Monitoring of Acute Diarrheic Diseases; • Monitoring of Exhanthematic Diseases (Smallpox/Rubella); • Monitoring of Congenital Syphilis; • Investigation of Deaths among Women of fertile age (10-49 years old); • Investigation of Childs Deaths; • Program of Tuberculosis and Hansen’s Disease; • Reporting and Investigation of Disorders; • Active pursuit of disorders; • Program of Schistosomosis and Dengue.
Still in 2006, Unilever installed the Criança Feliz Health Care Unit, in partnership with the Local Government. The implementation was a hard process, since it involved political issues, lots of discussions and negotiations. Finally, it rented a room where pediatricians, nutritionists, speech and language therapists, general practitioner hired by the Local Government started working in an Integrated Health Care Unit to support the children
57
duros desafios para um pequeno município, porém relativamente
menores de idade apresentou aumento, porém o mesmo ocorreu com
superados em um curto período de tempo.
as mulheres acima de 18 anos.
A fertilidade local é alta: em cerca de 69% das casas entrevistadas
O cuidado com a infância centrou-se fundamentalmente no combate à
houve pelo menos uma mulher grávida no ano de 2007. Observa-se que a primeira gravidez ocorre em jovens entre 12 e 15 anos (10%), havendo casos de menores de 12 anos. Portanto, a atenção à gestante
mortalidade infantil contra a desnutrição e as doenças epidemiológicas. Houve uma variação negativa nos óbitos de menores de um ano, mesmo que em 2007 tenham ocorrido mais mortes por problemas perinatais. A estrutura hospitalar local não está suficientemente adequada e é o
representa uma ação importante, e que foi muito bem fortalecida
setor em que o município apresenta muitas carências. Grande parte
após a criação do Centro de Saúde Criança Feliz. Orientação sobre
da atenção hospitalar, principalmente em termos cirúrgicos, se faz
planejamento familiar foi realizada de casa em casa, favorecendo que
em outros municípios. A instalação de um serviço laboratorial, com o
se tomasse maior consciência sobre o tema da gravidez precoce e dos
apoio do Instituto Unilever, fez diferença em termos de melhoria de
cuidados sobre o uso de contraceptivos. A comparação de idade da
atendimento e de proximidade para os pacientes.
primeira gravidez entre 2005 e 2008 mostra que a gravidez em jovens O Centro de Saúde Criança Feliz foi definitivamente institucionalizado
and pregnant women. The Dental Care Clinics installed by Unilever and sponsored by the partners contributed to change the population’s behavior regarding oral health. It promoted an important inclusion of procedures and served population between 2005 and 2008. In 2007, around 2300 outpatients received care; about 1300 individuals underwent collective procedures; and, about 700 patients received care and finished the treatment. The successful results in mothers’ and children’s health are related to the Criança Feliz Health Care Unit. These ensued from huge efforts by Unilever and the local administration towards: facing the lack of integration of the municipality into the state health system; ensuring care to all children and pregnant women; provide training to health agents and
local experts; and, overcome the poor structure of diagnosis and care. All that represented hard challenges to a small municipality but that were partially surmounted in a short time. Local fertility rate is high: in about 69% of the domiciles surveyed there was at least one pregnant woman in 2007. The first pregnancy is among youngsters of 12 to 15 years of age (10%), with some cases found among youngsters of less than 12 years old. Therefore, the care to pregnant women stands for a pivotal action that was strengthened after the establishment of the Criança Feliz Health Care Unit. The project provided guidance on family planning, visiting each home and building awareness on early pregnancy and the use of contraceptive methods. The comparison between the age of first pregnancy in 2005 and
58
em março de 2008. A Prefeitura aprovou uma lei que institui o Conselho
foi introduzida na Meta 1 do ODM a avaliação de crianças até 5 anos
Gestor da Unidade de Saúde, exigido por legislação do Ministério da
atendidas com desnutrição. Não se pode alegar que estes resultados
Saúde, e garante a participação da comunidade no planejamento, na
estejam diretamente relacionados com as ações do Programa Bolsa
avaliação, na fiscalização e no controle do Centro de Saúde Criança Feliz.
Família no município. Segundo estudo do Centro Internacional de Pobreza
Um novo passo se deu no município, além do alcance da meta de saúde.
do PNUD (Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento)1, o
Definiu-se, assim, um suporte para a consolidação de um processo de
programa Bolsa Família tem pouco impacto na saúde das crianças das
democracia cidadã, algo desconhecido no município até então.
B - Resultados em ODM para as metas de saúde
famílias atendidas pelo programa. A carência de infra-estrutura na saúde pública encontrada no município em 2005 (relatada em capítulo anterior sobre os problemas de saúde no município) não permitiria
Meta 1: Combate à pobreza
encontrar muitos fatores transversais que explicariam as mudanças
Objetivo 2: Avaliação de crianças até 5 anos com desnutrição
ocorridas neste indicador. Dessa forma, acredita-se que os dados a
A redução da fome e da desnutrição que atinge mulheres e crianças no
seguir podem ser apontados como resultados da intervenção em saúde
mundo também se inclui no indicador de combate à pobreza. Assim,
do Projeto Mais Vida.
1
Informe BBB. CIP - PNUD Brasil, 2007
2008 reveals that pregnancy among minor youngsters increased, but the same happened to women of more than 18 years of age. The care to childhood was mainly focused on fighting child mortality, malnutrition and epidemiological diseases. There was a negative variation in the deaths of children younger than one year of age, although in 2007 there were more deaths related to perinatal problems. The local hospital structure is not adequate and the municipality presents lots of needs in this sector. Most of the hospital care, mainly regarding surgeries, is delivered in other municipalities. The establishment of laboratory services, supported by Unilever Institute, improved the care and shortened the distance to patients.
The Criança Feliz Health Care Unit was officially approved in March 2008. The Local Government enacted a law establishing the Health Care Unit Managerial Council, as required by the Ministry of Health, and guarantees the community participation in the planning, assessment, inspection and control of the Criança Feliz Health Care Unit. That was a new step toward achieving another goal, additionally to health, thus defining the support to consolidate a citizen-based democracy - something that the municipality did not know up to then. B - Results in MDG to the health goals Goal 1: Fight to poverty
59
A presença de uma nutricionista e o trabalho individual com estas
Portanto, mesmo mantendo a atenção para as mesmas crianças e
crianças realizado pelos agentes de saúde da Pastoral da Criança
mães gestantes identificadas, observa-se que a cada ano este número
devem ter contribuído para reverter o quadro existente. O uso da
se ampliava, como que dando cobertura a todas que necessitavam
multimistura e a orientação alimentar junto às famílias podem ser
desta atenção.
entendidos como fatores importantes para se dizer que a meta foi definitivamente alcançada. A Pastoral da Criança, conduzida ao
Observou-se que não existem dados sobre internações de crianças
município através do Projeto Mais Vida, atendia mensalmente cerca subnutridas em Araçoiaba desde 2006 e na pesquisa de 2008 não há de 100 crianças já diagnosticadas com desnutrição. relatos de mortes de crianças por desnutrição. Nos dados levantados
Os resultados desta parceria foram:
em 2005, 2,0% dos óbitos de crianças e adolescentes foram causados por desnutrição.
2005 - 240 crianças e 11 gestantes; 2006 - 260 crianças e 16 gestantes; 2007 - 306 crianças e 22 gestantes; 2008 - 315 crianças e 16 gestantes (até julho de 2008).
Objective 2: Assessment of children of up to 5 years old suffering from malnutrition Reduce hunger and malnutrition that affects women and children all over the world is another element of the fight to poverty. Therefore, the assessment of children of up to 5 years old suffering from malnutrition was introduced to the MDG 1. We cannot claim that such results are directly related to the actions developed by the Bolsa Família Program in the municipality. According to a study carried out by the UNDP International Poverty Center1, the Bolsa Família Program impact on the health of children from families served by the program is low. The lack of public health infrastructure found in the municipality in 2005 (reported in the previous chapter on the health conditions found in the municipality) impaired the discovery of many cross-cutting factors capable of explaining the changes 1BBB Report. CIP - UNDP Brazil, 2007
promoted in this indicator. Therefore, the following data could be pointed out as resulting from the health intervention promoted by the Mais Vida Project. The presence of a nutritionist and the individual work with those children performed by the health agents of the Pastoral da Criança might have contributed to changing the existing picture. The use of the multi-mixture and the orientation on eating habits provided to families could be understood as important factors that allows stating that the goal was definitely achieved. At every month, the Pastoral da Criança – brought by the Mais Vida Project to the municipality – provided care to about 100 children who had been diagnosed as suffering from malnutrition.
60
Objetivo 4: Reduzir a mortalidade de crianças menores de 5 anos
A mortalidade infantil também é um indicador que apresenta interdependência na caracterização de suas causas e de sua redução.
Essa meta foi analisada a partir dos seguntes indicadores: Taxa de Mortalidade Infantil de crianças menores de 5 anos; Taxa de Mortalidade Infantil de menores de 1 ano; Taxa de Mortalidade Infantil Neoprecoce, Neotardia e Pós-Neonatal; Taxa de Vacinação para crianças menores de 5 anos; Percentagem de mães que concluíram o aleitamento materno.
Estudiosos comprovam que a redução dos níveis de mortalidade infantil depende das condições de vida da mãe, em fatores intervenientes tanto no neonatal como no pós-neonatal. Para especialistas, as localidades que apresentam problemas na atenção básica de saúde com o pósnatal tendem a apresentar altos valores de mortalidade infantil. Mas questões de saúde da mãe, saneamento básico, cuidados básicos com
A mortalidade infantil é um dos principais indicadores de saúde
a criança também respondem por alguns indicadores no setor.
avaliados pelo Ministério da Saúde. Através de seu índice pode-se obter um perfil da qualidade da saúde do município. Um alto índice de
O município de Araçoiaba, como relatado anteriormente, apresenta
mortalidade infantil indica que medidas urgentes devem ser tomadas
grandes desafios na área da saúde, mas também do meio ambiente
no município.
e do meio social. Apresenta tanto a escassez de saneamento básico,
Following were the results of the partnership: • 2005 - 240 children and 11 pregnant women; • 2006 - 260 children and 16 pregnant women; • 2007 - 306 children and 22 pregnant women; • 2008 - 315 children and 16 pregnant women as of July 2008.
The data for 2005 reported that 2.0% of the children and adolescents deaths were from malnutrition.
Therefore, despite the care to the same children and pregnant women the number remained expanding every year, evidencing the care to all the population in need of it. It could be then observed the inexistence of data on malnourished children in Araçoiaba – since 2006 and in the 2008 research, no child death from malnutrition was reported.
Objective 4: Reduce mortality of children of less than 5 years of age This goal was analyzed based on the following indicators: Child Mortality Rate of children of less than 5 years of age; Child Mortality Rate for children of less than 1 year of age; Preneonatal, post-neonatal and Neonatal Child Mortality Rate; Vaccination Rate to children of less than 5 years old; Percentage of mothers completing breastfeeding. Child mortality is one of the main health indicators assessed by the Ministry of Health. The
61
Coeficiente de mortalidade infantil no período de 2005 a 2007, Araçoiaba-PE
como uma baixa renda per capita e um alto índice de adolescentes grávidas. Apesar do município se encontrar com 97% de cobertura na
Child mortality coefficient from 2005 to 2007, Araçoiaba-PE 35%
atenção primária através da estratégia de Saúde da Família, depara
30%
com um alto índice de mortalidade infantil. Em 2003 a taxa de
25%
30,5 25,9
20%
mortalidade infantil para menores de 1 ano estava em 44,6% e em 2005, em 30,5%.
15%
15,5
10% 5% 0
Ano 2005
De acordo com os dados do SIM Municipal (Sistema de Informações de
Year 2005
Ano 2006 Year 2006
Ano 2007 Year 2007
Fonte: SIM Municipal (Dados sujeitos à revisão)
Mortalidade), no período de janeiro de 2005 a dezembro de 2007 pode-
Source: Municipal SIM (Data subject to review)
se verificar uma alteração em queda dessa taxa: 12 em 2005, 5 óbitos
A Taxa de Mortalidade Infantil de 25,9% é classificada como Média
em 2006 e 8 em 2007. Ou seja, houve uma redução para 15,5% em
(20-49%). Identificar suas causas e condições é importante para
2006, voltando a se elevar em 2007 para 25,9%2.
compreender os números apresentados no período. Por exemplo, nos
2
Relatório do Departamento de Vigilância em Saúde da Secretaria Municipal de Saúde de Araçoiaba-PE (junho 2007 a março 2008)
index allows for outlining a health quality profile to the municipality. A high child mortality index calls for urgent actions in the municipality. Child mortality is also an indicator interdependent on the characterization of its causes and reduction. Researchers have established the link between the child mortality levels and the mother’s living conditions, in intervening factors regarding both neonatal and post-neonatal. To the experts, the sites facing problems regarding the post-natal basic care typically report high values of child mortality. But issues related to the mother’s health, basic sanitation, basic childcare are also responsible for some indicators in this sector.
As aforementioned, the municipality of Araçoiaba poses large challenges in the field of health, environment and social environment. Additionally to the poor basic sanitation, the municipality reports low per capital income and high index of pregnant adolescents. Although the municipality reports 97% of basic care coverage, through the Family Health strategy, it faces high levels of child mortality. In 2003, the child mortality rate for children of less than 1 year of age was 44.6% and, in 2005, the rate was 30.5%. According to the Municipal SIM (Mortality Information System) the rate dropped from January 2005 to December 2007: 12 in 2005; 5 deaths in 2006 and 8 in 2007. That is means a reduction to 15.5% in 2006, increasing again in 2007 and reaching 25,9%.2
2Report by the Health Surveillance Department of the Municipal Health Secretariat of Araçoiaba – state of Pernambuco (June 2007 to March 2008)
62
óbitos analisados no período de 2005 a 2007, 61,5% (16/26) deles
Na tabela ao lado percebe-se que a mortalidade infantil neonatal
ocorreram por afecções originadas no período perinatal, entre 0 e 6 dias
diminuiu em relação ao ano de 2005, mas sofreu um leve aumento no
de nascidos, ou seja, foram óbitos neonatais precoces. Assim, existe a
ano de 2007.
possibilidade desses óbitos terem ocorrido devido a deficiências no prénatal.
Quando se observa a idade das mães, não existe um padrão explicativo
Distribuição da razão de mortalidade infantil proporcional e ano de ocorrência - Araçoiaba, 2005 - 2007
para os mesmos, embora 5 dos óbitos tenham ocorrido em bebês de
Distribution of the proportional child mortality ratio and the year of occurrence - Araçoiaba, 2005 - 2007.
Ano de ocorrência
2005
Year of occurrence
mães menores de idade e outros 8 ocorreram de mães entre 31 e 40
2006
2007
anos. Porém, a maior parte ocorreu de mães entre 20 e 30 anos (10),
Óbitos
n
%
n
%
n
%
o que não inclui o tema de idade de risco como explicação para eles.
Neonatal (≤27dias)
11
11,9
2
2,10
6
6,7
Também não se observou uma relação direta com o fator escolaridade
1
1,1
3
3,19
2
2,2
12
13,0
5
5,30
8
9,0
Deaths
Neonatal (≤27 days)
Pós-neonatal Postneonatal
Geral
General Fonte: SIM/SINASC Source: SIM/SINASC
graphic - Child Mortality Coefficient from 2005 to 2007, Araçoiaba-PE A 25.9% Child Mortality Rate is ranked as Medium (20-49%). Identifying its causes and conditions is necessary to understand the numbers reported in the period. For example, among the deaths analyzed for 2005 to 2007, 61.5% (16/26) of them were related to affections started in the perinatal period, from 0 to 6 days of life – i.e., these were early neonatal deaths. The deaths can result from poor pre-natal care. table - Distribution of the proportional child mortality ratio and the year of occurrence Araçoiaba, 2005- 2007
da mãe, já que 8 dos 26 são de mães com escolaridade entre 8 e 11 anos de estudo. A única ocorrência padrão que se observa é que 20 dos 26 óbitos ocorreram em primeira gestação.
The table above depicts a decrease in the child neonatal mortality, when compared to 2005, but also discloses a slight increase in 2006. When it comes to the age of mothers, there is no explicatory standard, although 5 deaths were of babies born from minor mothers, and 8 deaths of babies born from mothers of 31 to 40 years of age. However, most of the deaths were among children born from mothers of 20-30 years old (10), thus excluding the issue of risk age to explain them. No direct link to the mother’s education could be observed, since 8 of the 26 deaths were among babies of mothers with 8-11 years of education. The only standard occurrence is that 20 of the 26 deaths were in the first pregnancy.
63
Portanto, pode-se concluir que o fator de atenção médica básico
Comparativo de assistência médica aos bebês menores de 1 ano - Araçoiaba
e freqüência ao exame pré-natal foram os que mais afetaram os
Comparison on medical care to babies of less than 1 year of age - Araçoiaba
indicadores de mortalidade infantil no primeiro ano de vida. Podem ser explicados pela dificuldade que existia para se fazer exames de
Não responderam No response
qualidade durante o pré-natal, a pouca assistência das mães e das crianças durante o puerpério e a forma inadequada de se cuidar da
Não No
criança no primeiro ano de vida. Assim, na medida em que estes elementos de solução são introduzidos junto às famílias, acredita-
Sim Yes
se que os resultados variem de forma positiva, como se observa no gráfico ao lado sobre a assistência médica aos bebês.
0%
50% 2008
100%
2005
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
Therefore, one can conclude that basic medical care and pre-natal care services were the main elements affecting the child mortality indicators in the first year of life. They can be explained by the hard access to quality exams during the pre-natal; the poor care to mothers and children in the puerperium, and improper childcare in the first year of life. Therefore, as those elements are introduced among the families, the results are positively affected, as depicted in the graph above on medical care to babies.
graphic - Comparison on medical care to babies of less than 1 year of age - Araçoiaba
64
Frente a este objetivo de ODM, pode-se constatar a redução da
Comparativo sobre a amamentação infantil - Araçoiaba Comparison on breastfeeding – Araçoiaba
mortalidade infantil até 1 ano de vida, não de forma evolutiva, porém, real. Ainda que os reais vetores de impactos possam ser polêmicos, não se pode negar que as intervenções do Projeto Mais Vida foram incisivas no sentido de melhorar as condições de atenção básica de saúde para crianças e gestantes. Por exemplo, a campanha de aleitamento materno provocou resultados visíveis nos indicadores locais. Ampliouse o número de mães que amamentaram por mais de 6 meses e diminuiu o número daquelas que o fazem em menos tempo, da mesma forma que houve redução das mães que não amamentaram.
Não responderam No response
Mais de 6 meses More than 6 months
De 0 a 6 meses From 0 to 6 months
Não amamentaram No breastfeeding
0%
20% 2008
2005
Fonte: Avaliação PNUD, 2008
Source: UNDP Assessment, 2008
That MDG led to the conclusion that reducing child mortality up to 1 year of life was not evolutive, but actual. Despite the polemic around the actual vectors of impact, one cannot deny that the Mais Vida Project intervention was incisive to improve the basic health care provided to children and pregnant women. For example, the breastfeeding campaign entailed notable results on the local indicators. The number of mothers who breastfed their babies for more than 6 months increased, and the number of mothers breastfeeding for less than six months decreased, as well as the number of mothers who did not breastfeed their babies at all.
graphic - Comparison on breastfeeding - Araçoiaba
40%
60%
65
O mesmo argumento pode ser feito quanto à taxa de mortalidade
Comparativo de mortalidade infantil em crianças menores de 5 anos - Araçoiaba
infantil de crianças menores de 5 anos, pois se observa uma redução
Comparison of child mortality among children of less than 5 years old - Araçoiaba
importante, não ocorrendo nenhum óbito de crianças menores de 4
2008**
anos em 2007. O índice de vacinação não cresceu de forma visível no 2007*
município, porque a realização das campanhas de vacinação ocorrem de forma periódica e efetiva no âmbito nacional. Contudo, observa-se
2006*
um maior número de vacinas por criança, o que aponta para maior regularidade e observância de retornos para cada criança aos postos
2005
de vacinação. 0%
5% De 1 a 4 anos From 1 to 4 years of age
10%
15%
Menor de 1 ano Less than 1 year of age
*Fonte: SIM Municipal (Dados sujeitos à revisão). **Dados até março 2008 *Source: Municipal SIM (Data subject to review). **Data until March 2008
That is also true regarding the child mortality among children of less than 5 years of age, where an important reduction could be observed: no child of less than 4 years old died in 2007. The vaccination rate has not clearly increased in the municipality, since the vaccination campaigns are regularly and effectively carried out at national level. However, the number of vaccinations per child increased, pointing out more regularity and compliance to the schedule of return of the child to the vaccination units.
graphic - Comparison of child mortality among children of less than 5 years old Araçoiaba
66
Objetivo 5: Melhorar a saúde materna e da família
2008. Em 2005, cerca de 60% das mulheres gestantes fizeram o pré-
O indicador anterior apresenta relação direta com o referente à
natal. Em 2008 esse número aproximou-se dos 90%.
melhoria da saúde materna e da família. Foram muitas as iniciativas do Projeto Mais Vida para se atender melhor à mulher gestante. Pode-
Outro elemento de atenção básica à saúde, extensiva às famílias
se dizer que as mesmas se iniciaram com as ações dos Agentes Mais
foi o cuidado odontológico, com a instalação de consultórios
Vida em cada casa, identificando e acompanhando a mulher gestante
odontológicos para acompanhar a saúde bucal de grande parte da
para que fizesse bem seu pré-natal.
população. O Projeto Mais Vida promoveu a aplicação massiva de flúor na população e se estabeleceu um acompanhamento de
A maior atenção à saúde materna ocasionou uma diminuição do
tratamentos dentários de crianças e suas famílias pelos Agentes
número de abortos. De cada 100 mulheres gestantes em 2005 quase
Mais Vida. O Centro Odontológico instalado atendeu 6.962 pessoas
40% delas sofreram aborto. Em 2008 esse número reduziu para
entre os meses de fevereiro e dezembro de 2007, sendo que 830 dos
pouco mais de 25%. Em contrapartida, identificou-se um significativo
tratamentos foram concluídos.
aumento no uso de pré-natal quando se compara os anos de 2005 a
Objective 5: Improve mother’s and family’s health The aforementioned indicator is directly related to that on mother’s and family’s health improvement. The Mais Vida Project developed many initiatives to provide better care to women and pregnant women. The actions started with health agents making home visits, identifying and accompanying the pregnant women to grant them proper prenatal care. The improved care to mother’s health reduced the number of abortions. Of each 100 pregnant women in 2005, almost 40% suffered miscarriage. In 2008, that number was reduced to little more than 25%. On the other hand, there was a significant increase in
the pre-natal care when comparing 2005 and 2008. In 2005, about 60% of the pregnant women underwent pre-natal care. In 2008, that number was close to 90%. Dental care was another element in the basic health care, extensive to families, through the establishment of dentistry offices to monitor the oral health of most of the population. The Mais Vida Project promoted the massive application of fluorite among the population, accompanying the dental care of children and families by the Mais Vida Agents. The Dentistry Center installed served 6962 individuals from February to December 2007, and 830 treatments were concluded.
67
Houve uma inclusão importante de procedimentos e de população atendida no período de 2007 a 2008.
C - Os desafios na área de educação e resultados ODM
Fevereiro a Dezembro/2007:
Eram três os grandes desafios da área de educação em Araçoiaba:
Procedimentos ambulatoriais: 22.150;
primeiro, o alto índice de analfabetismo. Para uma população de 17
Procedimentos coletivos: 13.810.
mil habitantes, cerca de 3 mil pessoas, entre jovens e adultos, não
Janeiro a Setembro/2008:
apresentavam escolaridade, ainda que apresentassem vontade de obtê-
Procedimentos ambulatoriais: 9.814;
la. Quando se observa a faixa etária desses analfabetos, constata-se
Procedimentos coletivos: 7.435.
que existem jovens a partir de 15 anos de idade, mas os números ficam muito altos a partir dos que possuem mais de 30 anos. Estamos diante de uma cidade jovem, mas com uma população com baixa escolaridade
Portanto, as ações do Projeto Mais Vida impactaram de algum modo na
e pouco competitiva economicamente. Também os analfabetos se
saúde materna e da família, ainda que os dados não sejam definitivos
concentram entre os mais idosos, denunciando a ausência de políticas
e tão exatos.
públicas de educação nas décadas anteriores nesta região.
There was an important inclusion of procedures and population served from 2007 to 2008.
C - The challenges in the field of education and the MDG results
February to December/2007: • Outpatient care: 22,150; • Collective care: 13,810. January to September/2008: • Outpatient care: 9,814; • Collective care: 7,435. Hence, the actions promoted by the Mais Vida Project program have, to some extent, impacted on the mother’s and family’s health despite the lack of definite and accurate data.
There were three great challenges in the field of education in Araçoiaba: firstly, the high illiteracy rate. To a population of 17 thousand inhabitants, about 3 thousand individuals – comprising youngsters and adults - had no education, despite their willingness. The analysis on the age group of those illiterate individuals discloses that there are youngsters of 15 years old on, but the numbers are higher from those with more than 30 years of age. The city is young, but the population education is extremely low, as well as their economic competitiveness. The illiterates are found among the older population, revealing the lack of public education policies for the region in the previous decades.
68
Distribuição do número de analfabetos por faixa etária - Araçoiaba 2008 Distribution of the number of illiterates by age group - Araçoiaba 2008
500 450
alfabetização de adultos. Os primeiros intentos junto às universidades e fundações redundaram-se infrutíferos. Finalmente, a Faculdade de Ciências Humanas de Olinda (FACHO) aceitou o desafio.
400 350 300
Quando se definiu a parceria com a FACHO, iniciou-se um processo
250 200
inovador de alfabetização, utilizando didáticas e metodologias
150
próprias, como atender os horários disponíveis do estudante, em
100 50
sua própria casa. Essa estratégia passou a ser um diferencial que
0 De 15 a De 20 a De 30 a De 40 a De 50 a De 60 a 70 anos 19 anos 29 anos 39 anos 49 anos 59 anos 69 anos e mais Of 15 to 19 years old
Of 20 to 29 Of 30 to 39 Of 40 to 49 Of 50 to 59 Of 60 to 69 70 years old years old years old years old years old years old and above
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008
apresentou bons resultados a curto prazo. Permitiu-se assim que seis turmas fossem alfabetizadas no curto período de dois anos.
Source: UNDP Assessment, April 2008
Aumentar o índice de escolaridade básica se apresentava urgente.
Mais que isso, em depoimento, os alfabetizandos revelaram que não
Algo tinha que ser feito e a primeira opção foi buscar parcerias para a
só se alfabetizaram, mas muitos deles decidiram continuar os estudos
graphic – Distribution of the number of illiterates by age group - Araçoiaba, 2008
When the partnership with FACHO was established, it started an innovative literacybuilding process that employed its own didactic and methodologies, like meeting the student’s agenda at their own home. That strategy was a differential that, yielded successful short-term achievements. It allowed for building literacy to six classes in only two years.
Hence, improving the basic education index was a very urgent action. Something should be done, and the first option was to seek partnerships to promote literacy among adults. The first attempts among universities and foundations were unsuccessful. Finally, the Human Sciences College of Olinda (FACHO) accepted the challenge.
Above all, the pupils stated that more than learning reading and writing, many of them decided to continue their education and enrolled to the Education of Youngsters and Adults coursed promoted by the local public school. However, the most amazing was that some of those pupils became literacy-builders in their district, encouraged by the
69
e se matricularam nos cursos de Educação de Jovens e Adultos da
básicos para o êxito deste trabalho foram desde a construção de um
escola pública local. O mais revelador, contudo, foi o fato de que
livro didático com metodologia diferenciada, com base em Paulo Freire,
muitos desses alfabetizados se tornaram alfabetizadores em seu
como a disponibilização de todo o material de apoio aos estudantes.
próprio bairro, entusiasmados com a possibilidade de contribuir com
Em julho de 2008 já haviam sido alfabetizadas cerca de 1.758 pessoas
a erradicação do analfabetismo no município. Os depoimentos mais
e o cumprimento completo da meta foi assumido pelo Instituto
emocionantes são desses que perceberam que ainda podiam ler e
Voluntários Mais Vida, de seguir alfabetizando os que ainda faltavam.
escrever, votar de forma consciente, ter uma identidade cidadã e ainda poder repassar o aprendido.
O segundo problema identificado em educação foi a alta evasão escolar, principalmente de crianças a partir da 5ª série do ensino fundamental.
A rede de alfabetização de adultos propôs a meta de alfabetizar 2.100
Em 2005, cerca de 1 mil crianças encontravam-se fora das escolas. A
pessoas, ou seja, 70% da população identificada como analfabeta.
cultura de deixar que o filho adolescente trabalhe ou abandone as aulas,
Para tanto, necessitou-se, em termos de recursos humanos, de 9
aliada ao alto analfabetismo dos pais e conseqüente pouca valorização
coordenadores e 250 alfabetizadores voluntários. Os investimentos
da educação pelas famílias podem explicar os números da alta evasão.
possibility of contributing toward eradicating illiteracy in the municipality. The most touching statements are those of individuals who perceived that they could read and right; vote with consciousness; hold citizen identity; and, transmit the lessons learned.
Vida Volunteer Institute took on the commitment of providing continuity to the literacybuilding undertaking.
The adults’ literacy network aimed at teaching 2,100 persons to read and write, i.e., 70% of the population identified as illiterate. To achieve that, the project worked through nine coordinators and 250 volunteer literacy-builders. The basic investments to successfully developing the work ranged from designing a didactic book with different methodology, based on Paulo Freire’s approach, to the provision of all supporting materials to the pupils. In July 2008, around 1,758 individuals had learned to read and write. The Mais
The second education-related problem found was the high school dropout rates, notably from the 5th grade of fundamental education onwards. In 2005, about 1,000 children were out of school. The culture of letting the adolescent work or dropout school, allied to the high illiteracy rates among parents and consequent undervaluation of education can explain the high dropout rates.
70
Definiu-se, então, uma estratégia direcionada a reverter esse quadro
adolescentes localmente. Buscou-se alterar a cultura de descaso e
através do Projeto de Combate à Evasão Escolar e à Não Alfabeti-
indiferença detectados entre os atores da Rede Municipal de Ensino.
zação da 1ª a 4ª Séries. O Projeto Voltei, desenvolvido pela Secretaria
A existência crescente do processo de evasão escolar no município,
Municipal de Educação de Araçoiaba, com apoio do Conselho Municipal
sobretudo nas 5ª e 6ª séries do ensino fundamental e nas turmas da
de Direitos das Crianças e dos Adolescentes de Araçoiaba, via Fundo
Educação de Jovens e Adultos, decorria da ausência de uma inter-
Municipal de Defesa dos Direitos da Criança e do Adolescente – FIA,
venção direta no assunto.
Conselho Tutelar e Ministério Público, foi uma das importantes iniciativas.
Portanto, o Projeto buscou atuar na evasão do ensino fundamental (1ª a 8ª séries) nas 10 escolas municipais. O trabalho foi no sentido de
O objetivo do Projeto Voltei era buscar solução de forma integrada
monitorar a execução do Projeto junto às equipes escolares, através
e articulada, junto aos atores locais e parceiros estratégicos no
de visitas sistemáticas e reuniões nas 10 escolas, envolvendo gestores,
município, para que se comprometessem com a política pública de
supervisores e professores, nos vários turnos de funcionamento.
educação e com o sistema de garantia dos direitos das crianças e dos
Therefore, the Project established a strategy to change that situation, through the “Project of Fight against School Dropout and Non-literacy in from the 1st to the 4th Grades”. Another important initiative was the Project Voltei (I’m Back), developed by the Municipal Education Secretariat of Araçoiaba, supported by the Municipal Council of Rights of Children and Adolescents, through the Municipal Fund of Defense to the Rights of Children and Adolescents (FIA), the Protective Council and the Public Prosecutor’s Office. The Voltei Project aimed at finding an integrated and articulated solution, jointly with the local actors and strategic partners in the municipality, to build a commitment to the education public policy and to the system of guarantee of children and adolescents rights
at local level. It tried to change the prevailing culture of disregard and indifference found among actors of the Municipal Education Network. The increasingly existence of the dropout process in the Municipality, mainly at the 5th and 6th grades of the fundamental education and in the Education to Youngsters and Adults, resulted from the lack of a direct intervention on the issue. Therefore, the Project tried to work on dropout at the fundamental school (1st to 8th grades) at the 10 municipal schools. It worked toward monitoring and executing the Project among school teams, paying systematic visitations and holding regular meetings at the 10 schools, involvement managers, supervisors and teachers, in different work shifts.
71
Alguns resultados puderam ser observados: 1
Implantação da Equipe de Ensino, responsável
às famílias. Muitos professores estão atentos à
pelo acompanhamento por série, embora se tenha
freqüência dos alunos e preencheram a ficha do
identificado que se conta com um número insuficiente
Voltei, fazendo visitas às famílias e informando
de pessoas, a equipe será reformulada em 2008.
à direção os casos de faltas reiteradas e não justificadas.
2
As fichas de compatibilização mensal das freqüências da 1ª a 4ª séries têm possibilitado um apoio no
4
As escolas realizam reuniões com os pais no sentido
acompanhamento e checagem da freqüência dos
de comprometê-los com a freqüência de seus filhos à
alunos.
escola. Os pais têm se preocupado mais em justificar a ausência dos alunos.
3
Os(as) gestores(as), supervisores(as) e professores(as) escolares deram mais atenção à freqüência dos alunos, realizando visitas junto
5
Aumento da matrícula em 2007, se comparada a 2005, embora ainda apareça como menor do que em 2006.
Some results could be observed: 1. Implementation of the Education Team in charge of monitoring each grade, despite the short staff. The team will be restructured in 2008. 2. The attendance records to the 1st to 4th grades have facilitated the support on monitoring and checking the students’ attendance. 3. The managers, supervisors and teachers started caring more about the students’ attendance, paying visits to the families. Many teachers are attentive to the students’
attendance and filled in the Voltei Project’s form, paying visits to the families and informing to the Board the cases of repeated and unjustified absences. 4. The schools held meetings with parents to enhance their commitment to their children’s attendance to school. The parents are now more concerned about justifying the students’ absences. 5. Increased enrollment number in 2007, when compared to 2005. Nonetheless, the figures to 2007 are below those for 2006.
72
Essas iniciativas permitiram que outros investimentos públicos se
bibliotecas foram instaladas na cidade com o apoio do Instituto Brasil
destinassem à melhoria da qualidade da educação básica no município.
Leitor e da Prefeitura de Araçoiaba, atendendo o Projeto Círculo
Com a identificação do alto analfabetismo funcional, a Secretaria
de Leitura. Este projeto se apóia em agentes de leitura, voluntários
Estadual de Educação estimulou a criação do Projeto Alfabetizar com
treinados para levar livros, revistas e gibis até as casas dos adultos
Sucesso.
alfabetizados e jovens, promovendo o gosto pela leitura.
O investimento em capacitações dos professores alfabetizadores
O terceiro desafio estava na insuficiência do número de salas de aulas
também passou a ser uma das ações da Secretaria de Educação Local.
para atender toda a população em idade escolar. Muitas das crianças
O Instituto Unilever novamente apoiou com o estímulo e a oferta
estudavam em turnos de três horas, exatamente porque não havia
de material didático. Agregado a isso, buscou-se realizar cursos de
salas disponíveis e nem escolas suficientes. Os jovens que pretendiam
formação do educador-leitor, voltado para 80 professores do Ensino
fazer o segundo grau também não possuíam salas disponíveis ou
Fundamental e duas Oficinas de Leitura, destinadas a educadores,
quadras de esportes. Após uma campanha coletiva de conscientização
professores de Educação Infantil e voluntários alfabetizadores. Cinco
junto às famílias e com o alcance de metas de alfabetização e
Such initiatives attracted other public investments to improve the basic education quality in the municipality. In face of the high functional illiteracy observed, the State Education Secretariat fostered the establishment of the Alfabetizar com Sucesso (Successful Literacy) Project.
the Círculo de Leitura (Reading Circle) Project. The project is supported by reading agents – volunteers trained to bring books, magazines and comics to the homes of adults who learned reading and writing and youngsters, thus fostering the taste for reading.
The investment in training courses to literacy-builders was incorporated by the Local Education Secretariat. Once again, Unilever Institute provided its support through incentives and donation of didactic material. Moreover, it held courses on qualification of educator-reader, oriented to 80 students from Fundamental Education, and two Reading Workshops to educators, Early Childhood Education teachers and volunteer literacy-builders. Five libraries were installed in the city, supported by the Brasil Leitor Institute and the Local Government of Araçoiaba, serving
The third challenge was posed by the short number of classrooms to serve all the population of school age. Many children attended school for three hours, because there was not classroom available, and the school premises were insufficient. The youngster wanting to attend High School also missed classrooms or sports courts. After a collective awareness-building campaign developed among families to reach the goals of building awareness and reducing school dropout, Unilever built the Hildebrando Carneiro de
73
redução da evasão escolar, a Unilever construiu a Escola Municipal
D - Resultados ODM em educação
Hildebrando Carneiro de Souza, com capacidade para 900 alunos em 8 salas de aula.
Meta 2: Universalização da educação fundamental Objetivo 2: Garantir que todos os meninos e as meninas em idade
Com apoio da Walter Torre, uma construtora parceira, e da Prefeitura,
escolar estejam cursando os ensinos fundamental e médio
a nova escola possui biblioteca, quadra de esportes e uma sala de informática. Várias salas foram reformadas para atender mais alunos.
Portanto, em termos de educação a Unilever influenciou em um
Este objetivo foi medido através dos seguintes indicadores Taxa líquida de matrícula no ensino fundamental (anual); Taxa bruta de matrícula no ensino fundamental (anual);
conjunto de ativos sociais importantes, interferindo na forma de
Taxa de alfabetização na faixa etária de 15 a 24 anos;
gestão da educação e de priorização de questões que impactam na
Percentual de professores de ensino fundamental da rede pública e da privada municipal com formação superior;
qualidade e na inserção educacional local.
Souza Municipal School, with capacity to 900 students in eight classrooms. Supported by Walter Torre, a partner Construction Firm, and the Local Government, the new school has a library, sports court and computer room. Many classrooms were reformed to shelter more students. Therefore, as regards education, Unilever influenced a set of important social assets, interfering on the education management and prioritization of problems, thus impacting on the local educational quality and insertion.
Percentual de jovens de 15 a 17 anos sem o ensino fundamental completo.
D - MDG results in education Goal 2: Universalization of the fundamental education Objective 2: Guarantee that all boys and girls of school age attend the fundamental and high school The following indicators were employed to measure this objective: • Net rate of Enrollment at Fundamental School (annual); • Gross rate of Enrollment at High School (annual); • Literacy Rate to the 15-24 Age Group; • Percentage of Fundamental Education Teachers of the Municipal Private and Public Network with undergraduate course; • Percentage of youngsters of 15 to 17 years of age with incomplete High School.
74
As metas de escolaridade não foram fáceis de serem analisadas. Os
O Projeto Mais Vida buscou alterar esse quadro de alguma forma.
resultados ODM no Nordeste (PNUD, 2006) demonstram que a
Alguns professores envolvidos no projeto de alfabetização promovido
Meta 2 enfrenta dificuldades nesta região. Concluiu-se que para se
tiveram a oportunidade de fazer seu curso de Pedagogia, a partir
atingir o ensino básico universal, de forma a garantir que até 2015
de bolsas de estudos oferecidas pela parceria FACHO e Unilever.
todas as crianças terminem um ciclo completo de ensino básico,
Entretanto, a realidade local reclama por maior formação dos
seria preciso que uma evolução não só nas estatísticas de freqüência,
professores do ensino fundamental.
repetência e analfabetismo, mas também na qualidade de ensino e no acompanhamento dos alunos na escola.
Quanto à taxa de analfabetismo no município, em 2003 (PNAD) esta representava 37,5% da população, desdobrando-se em problemas,
As questões educacionais em Araçoiaba revelam problemas similares.
como a falta de apoio das famílias aos estudantes e com a grande
Quanto à formação dos professores, somente 50% deles possuem
evasão escolar.
nível superior, distribuídos em graduados (35%) e pós-graduados (15%).
The education goals were hard to be analyzed. The MDG results in the Northeast Region (UNDP, 2006) disclose the difficulties faced by Goal 2 in that Region. It found out that if it is to reach universal basic education, so as to ensure that in 2015 every child complete the basic education, it would be necessary to enhance not only the statistics on attendance, failure and illiteracy, but also regarding the education quality and accompaniment of students at school.
The education-related issues in Araçoiaba disclose similar problems. Regarding teachers’ education, only 50% of them hold higher education, distributed among undergraduate (35%) and post-graduation (15%) courses. The Mais Vida Project aimed at somehow changing that picture. Some teachers involved in the literacy-building project could undertake the Pedagogy course, through scholarships granted by the partnership FACHO (Human Sciences College of Olinda) and Unilever. However, the local reality calls for better education to fundamental school teachers.
75
No gráfico ao lado observa-se que a taxa líquida de matrícula do ensino
Taxas de escolaridade - Araçoiaba Education rates - Araçoiaba
fundamental se manteve sem alteração, o que representa que 96% das crianças em idade escolar estavam matriculadas. Portanto, mesmo
Taxa de alfabetização consideradas todas as faixas etárias Literacy rate considering all age groups
que as taxas brutas de matrículas tenham crescido, sua visibilidade não foi de forma muito significativa, talvez em função do fator de redução
Taxa bruta de matrícula no EF
de turnos já colocado. A taxa líquida de matrícula em 2007/08 foi de
Gross enrollment rate at Fundamental Education
94,3% contra 95,8% em 2005; a taxa bruta de matrícula em 2007/08 Taxa líquida de matrícula no EF
foi de 190% contra 163% em 2005.
Net enrollment rate at Fundamental Education
0%
50% 2008
100%
150%
200%
2005
Por outro lado, para se obter dados mais confiáveis, no tema educação utilizou-se informações sobre taxas brutas e líquidas de matrícula e
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
de alfabetização fornecidas pelo INEP/MEC (Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas), mas as mais recentes se referiam ao ano de
As regards the illiteracy rate in the municipality, in 2003 (PNAD) it accounted for 37.5% of the population, thus entailing problems like the lack of family’s support to students, and the high school dropout rates.
because of the reduced class hours. The net enrollment rate as of 2007/08 was 94.3%, compared to 95.8% in 2005; while the gross enrollment rate in 2007/08 was 190% in comparison to 163% in 2005.
graphic - Education rates - Araçoiaba
On the other hand, to get more reliable data on education, it employed information on gross and net enrollment rates and on literacy provided by INEP (National Institute of Studies and Research)/MEC. However, the latest information was related to 2000.
The graphic above depicts that the net fundamental school enrollment rate remained unchanged, meaning that 96% of the children of school age were enrolled. Therefore, despite the increase in the gross enrollment rates, the visibility was not significant, maybe
The indicators presented above were calculated based on data for 2005 and 2008 to the municipality.
76
2000. Já os indicadores mostrados na página anterior foram calculados
Em conclusão, pode-se afirmar que a maior contribuição do Projeto
com dados das pesquisas de 2005 e 2008 feitas no município.
Mais Vida no tema da educação foi o de reduzir em mais da metade o número de analfabetos. O empenho em alcançar a meta de
Portanto, mesmo que as taxas brutas de matrículas tenham crescido
alfabetização de 2.100 pessoas, tendo logrado um número de 1.768 até
sua visibilidade, não foi de forma muito significativa. Nos demais itens
julho de 2008, faz com que o número de analfabetos tenha se reduzido
educativos observa-se maior aumento tanto para a educação infantil
para aproximadamente 18% da população (contra 37% anteriores).
como para a educação de jovens e adultos, no período entre 2005 e 2008.
Mesmo não sendo visíveis nos indicadores maiores de taxa líquida de matrícula, as informações da Secretaria Municipal de Educação de Araçoiaba apontam que houve um esforço concentrado para se diminuir a taxa de evasão escolar, como relatado anteriormente.
Therefore, despite the increase in the visibility of the gross enrollment rates, it was not significant. The remainder educational items reveal higher increase both to child education and to education to youngsters and adults, from 2005 to 2008. Although the information provided by the Municipal Education Secretariat of Araçoiaba is not visible in the highest indicators of net enrollment rate, it points out the concentrated efforts to reduce the school dropout rate, as previously reported. Finally, we could say that the major contribution of the Mais Vida Project regarding
education was to reduce, in more than half, the number of illiterate individuals. The effort toward reaching the goal of teaching 2,100 persons to read and write, having successfully built literacy among 1,768 individuals as of July, 2008, has reduced the number of illiterates to about 18% of the population (against 37% in previous years). Objective 3: Eliminate gender inequality in fundamental and high schools and in economic and political links as well. This goal regards the following indicators:
77
Objetivo 3: Eliminar a desigualdade entre os gêneros nos ensinos
Mesmo que diretamente o Projeto Mais Vida não tenha definido esta
fundamental e médio e nas relações econômicas e políticas.
como uma meta, observou-se que ele foi capaz de apontar elementos importantes neste item. Tendo em vista que mulheres empoderadas
Esta meta considerou os seguintes indicadores
contribuem mais para as suas famílias e as sociedades, promovendo
Razão entre mulheres e homens nos níveis de ensino;
mais educação das suas crianças e assimilando mais rápido os cuidados
Razão entre mulheres e homens alfabetizados na faixa etária de 15 a 24 anos;
de saúde, pode-se dizer que o número de mulheres que se envolveram
Proporção de mulheres da população economicamente ativa ocupadas no setor não-agrícola com rendimento positivo.
no Projeto Mais Vida contribuiu para se alcançar este Objetivo de
Quando se trabalha o tema de igualdade de oportunidades, o grande
Por exemplo, em Araçoiaba, o relato de nível educacional segundo sexo
marco de desigualdade social recai sobre as mulheres, tanto em termos
mostra que o sexo feminino vem ocupando um espaço de participação
de oportunidade de trabalho e renda, como quanto aos seus direitos
na educação, mesmo entre as jovens de 15 a 17 anos que estão no
políticos e de cidadania, ao acesso à educação e à saúde, e em especial
ensino fundamental.
no que diz respeito à saúde reprodutiva e sexual.
Observou-se que em Araçoiaba houve um crescimento relativo
• Ratio of women/men at the different school levels; • Ratio of women/men of the age group 15-24 years old, who learned reading and writing; • Ratio of women among the economically active population working on the non-agricultural sector, with positive income.
elements to this item. Since empowered women can better contribute to their families and societies, promoting even more their children’s education and providing better care to them, one could say that the number of women approached by the Mais Vida Project contributes to achieving this objective of the MDGs.
When working on the issue of equal opportunities, social inequalities are found mainly among women, both in terms of job and income opportunity, and regarding their political and citizenship rights, to access to education and health, mainly regarding reproductive and sexual health. Although the Mais Vida Project has not directly defined as a goal, it could point out important
Metas do Milênio.
For example, in Araçoiaba the report on education level according to gender discloses that women are increasing their participation in education, even those of 15 to 17 years of age who are in the fundamental school. Araçoiaba reported a relative increase in the number of youngsters of 15 to 17 years old who
78
do número de jovens entre 15 e 17 anos que completam o ensino
Situação ocupacional por sexo em jovens de 15 a 24 anos - Araçoiaba
fundamental. Entretanto, a maior variação ocorre junto ao gênero
Occupation situation by sex among youngsters of 15 to 24 years of age - Araçoiaba
feminino, contribuindo assim para reduzir a desigualdade entre
50 40
gêneros na educação, como mostra o gráfico abaixo. Distribuição por sexo de jovens de 15 a 17 anos em educação - Araçoiaba Distribution by sex among youngsters of 15 to 17 years old in education - Araçoiaba
40
30 20 10 0
30 20
Masc Male
Fem Female 2005
Autônomo
Self-employed
10
Desempregado Unemployed
Masc Male
Fem Female 2008
Com carteira assinada
With formal job
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
0
2005 Masculino Male
2008 Feminino Female
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
O mesmo observa-se em relação à situação ocupacional, conforme
Também se observa que aumentou significativamente a proporção de mulheres da população economicamente ativa ocupadas no setor
pode-se observar no gráfico a seguir.
não-agrícola com rendimento positivo. Dados revelam que as mulheres
conclude the fundamental school. However, the most notable variation was found among women, thus contributing to reduce gender inequality in education, as shown in the graphic below.
graphic - Occupation situation by sex among youngsters of 15 to 24 years of age Araçoiaba
graphic - Distribution by sex among youngsters of 15 to 17 years old in education - Araçoiaba The same could be observed regarding occupation situation, as depicted in the following graphic.
It also depicts a significant increase in the ratio of women belonging to the economically active population occupied in the non-agricultural sector with positive income. In less of three years, data point out a 4.4% increase among women for self-employed activities, and doubled participation in formal jobs, duly registered at the Ministry of Labor.
79
apresentam um incremento de 4,4% em menos de 3 anos em atividades
o número predominante de mulheres participando do processo de
autônomas, e mais que dobram sua participação no trabalho formal,
voluntariado, pode-se dizer que houve um maior empoderamento da
com carteira assinada.
mulher em Araçoiaba. Mostram-se mais presentes nas frentes de ação e mesmo como líderes de muitos dos processos iniciados.
Portanto, pode-se dizer que em Araçoiaba, no período de intervenção do Projeto Mais Vida houve maior oportunidade de igualdade de gênero,
E - Os desafios da área de emprego e renda
aproximando e equilibrando o quadro de defasagem que se concentrava no sexo feminino.
O papel do Projeto Mais Vida neste tema também não é fácil de ser identificado. Contudo, existem elementos para acreditar que a força participativa do voluntariado, a presença predominante das mulheres
As iniciativas na área de emprego e renda deram-se mais tardiamente. Concentraram-se em dois grandes eixos: 1. Levar uma alternativa à monocultura da cana-de-açúcar, buscando identificar novas culturas que se adaptassem ao clima e ao solo
como Agentes Mais Vida e como alfabetizadoras pode ter contribuído
local, mas que também representassem uma alternativa de mercado
para a alteração de alguns desses números. Tomando como base
para os pequenos agricultores rurais. A população rural é pequena,
Therefore, one could say during the Project intervention period, Araçoiaba increased the gender equality opportunity, reducing the gap in found among women.
E - The challenges in the field of job and income
The role played by the Mais Vida Project in this regard is also hardly identifiable. However, some elements make us believe that the participatory power of the volunteer work, the prevailing presence of women as Mais Vida Agents and as literacy builders could have contributed to change some of those figures. Based on the prevailing number of women participating in the volunteer process, one could affirm that women were empowered in Araçoiaba. They are more present in the fronts of action and even as leaders to many of the processes started.
The initiatives in the field of job and income took place later. These are focused on two main axes: 1. Provide an alternative to the sugar cane monoculture, trying to identify new crops that could be adapted to the local climate and soil besides representing a market alternative to small farmers. The rural population is small, accounting for only 17% of the total population – little more than 2 thousand persons distributed along three sectors in the municipality.
80
representando somente 17% da população total, com pouco mais de
manutenção da cultura de subsistência, como também introduzi-la no
2 mil pessoas que se distribuem em três setores do município. A maior
mercado, ampliando as alternativas de renda.
parte desses agricultores familiares produz a lavoura branca, ou seja, produz para a subsistência familiar, ou arrenda sua terra, ou trabalha nas usinas de cana-de-açúcar. Suas alternativas não apontam para muita autonomia econômica.
A parceria deu-se com a IPA (Instituto Agronômico de Pernambuco), e 47 produtores rurais foram envolvidos, num total de 300 hectares plantados de urucum. A Unilever articulou-se com o Banco Real e o Banco do Brasil para que apoiassem com créditos a baixas taxas,
O desafio de gerar novas oportunidades e incrementar a renda das
ainda que os produtores tenham ficado reticentes quanto ao uso de empréstimos.
famílias levou a se pensar na diversificação rural. Para esse fim foi realizado um diagnóstico rural sobre a vocação econômica local, no
Aproximadamente 9 meses depois do plantio iniciou-se a colheita de
sentido de definir qual seria a cultura mais apropriada. A instituição
urucum, cuja compra foi garantida pela CHR Hansen. Essa empresa
parceira foi o SEBRAE, que fez levantamento de toda a região e pesquisa
estimula a melhoria da semente e a coloração dos grãos. Os produtores
junto aos produtores locais. A pesquisa local centrou-se na análise
manifestam o orgulho de produzirem um dos melhores tipos de urucum
de viabilidade da cultura do urucum, de forma a não só acoplar-se à
do país, segundo a CHR Hansen.
Most of the family farmers work on the so-called white crop, i.e., oriented to the family survival, or lease the land, or work at the sugar cane mills. The alternatives do not point out stronger economic autonomy.
introduce it to the subsistence culture, but also in the market, thus expanding the income alternatives.
The challenge of generating new opportunities and increase the families’ income led to considering the rural diversification. To achieve that, the project carried out a rural diagnosis on the local economic vocation, in order to define the best crop. The work was developed in partnership with SEBRAE that surveyed the region and local farmers. The local research was focused on the feasibility analysis regarding the urucum crop, in order not only to
The initiative relied on the partnership with IPA (Pernambuco Agronomic Institute) and comprised 47 rural farmers, totaling 300 hectares to grow urucum. Unilever promoted the articulation with Banco Real and Banco do Brasil toward obtaining low-interest credits. Nonetheless, the farmers were somehow resistant to using the loans. Approximately 9 months after the cropping, the urucum was harvested and bought by the
81
De acordo com os agricultores entrevistados, muitos já reproduzem de
de 2008, foram capacitados em empreendedorismo, associativismo e
sua própria produção, separando as sementes, fazendo novas mudas.
gestão empresarial, 476 pessoas, com um total de 803 participações,
A Associação dos Produtores Rurais de Araçoiaba foi constituída,
porque algumas fizeram mais de um curso.
permitindo que sejam beneficiados com a compra de equipamentos e insumos. O urucum torna-se o carro-chefe da associação, mas pensam
Os efeitos das capacitações gerenciais apresentam alguns índices
em outras culturas e mesmo no beneficiamento do urucum no próprio
organizacionais: 70% das empresas participantes fizeram modificações
município.
em seu estabelecimento (otimização de layout, pintura, aumento de estrutura, ambientação etc.). Outros índices financeiros foram
2. A outra iniciativa de renda foi para o empreendedorismo, em parceria
identificados, como o incremento de 35% em média no faturamento
com o SEBRAE. Este, após elaborar um diagnóstico e a identificação dos
e a baixa de 20% em média na inadimplência. Segundo levantamento
empreendedores locais, colaborou com a realização da Jornada SEBRAE,
contratado pelo SEBRAE junto à GOPER Consultoria, houve um
que promoveu 43 cursos e várias palestras gerenciais, além de orientar
incremento de 86% no Potencial de Consumo Genérico do município,
38 empresas, individualmente. No período de abril de 2007 a março
entre 2001 e 2008. Também aumentou significativamente o número
CHR Hansen. The company fosters the improvement of seeds and color of grains. According to the CHR Hansen, farmers are proud of growing one of the best types of urucum in Brazil. According to the interviewed farmers, many of them are expanding their production, separating seeds, creating new seedlings. The Association of Araçoiaba Rural Farmers was established, benefiting the farmers with the purchase of equipment and inputs. Urucum is the key product of the association, but the members are considering other crops and even the urucum processing in the municipality.
SEBRAE. After carrying out a diagnosis and identifying the local entrepreneurs, SEBRAE held the Jornada SEBRAE that promoted 43 courses and different managerial lectures, besides providing individual guidance to 38 companies. From April 2007 to March 2008, 476 persons were trained in entrepreneurship, associativism and entrepreneur management, totaling 803 participations, since some of them attended more than one course.
2. Another income-oriented initiative was toward entrepreneurship, in partnership with
The managerial capacity-building initiatives resulted in some organizational indexes: 70% of the participating companies made some changes to their business (layout improvement, painting, expansion of the structure, setting, etc.). Other financial indexes were identified,
82
de estabelecimentos comerciais no período, tendo em vista que o
Os cursos disponibilizados pela Unilever na área foram: Design; Para
crescimento populacional foi de 2% no mesmo tempo.
vender mais e melhor; Gestão financeira; Arrumação e organização de loja; Como manter clientes; Formalização de empresas; Oportunidade
Distribuição por setores, da participação local na Jornada SEBRAE
de negócios; Associativismo; Gestão de estoque e compras; Oficina de
Distribution of local participation in the Jornada SEBRAE by sectors
associativismo. O resultado de tal investimento resultou na Associação
Total
Mãos da Terra, de mulheres artesãs, e na Associação do Comércio Lojista de Araçoiaba.
9 10 11
3467
Portanto, embora a Unilever tenha introduzido os projetos de incremento da renda mais tardiamente, muitos resultados positivos
1258
puderam ser percebidos, inclusive alguns com impacto na cultura 0
200
400
600
800
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 Source: UNDP Assessment, April 2008
produtiva e comportamento do consumidor local. Conclui-se assim que contribuiu com alguns elementos importantes para o combate à pobreza e à melhoria das condições de renda do município.
such as the 35% increase on average in earnings and average 20% reduction in defaults. According to the survey carried out by SEBRAE jointly with GOPER Consultoria there was an 86% increase in the Potential Generic Consumption in the town from 2001 to 2008. There was a significant increase also in the number of commercial facilities, considering the 2% population increase in the same period. graphic - Distribution of local participation in the Jornada SEBRAE by sectors Unilever facilitated the following courses in the area: Design; Selling more and better;
Financial Management; Store organization; How to keep clients; Formal establishment of firms; Business opportunities; Associativism; Stock and purchase management; Workshop on associativism. The investment resulted in the Mãos da Terra Association, of handicraftswomen, and the Association of Business Owners in Araçoiaba. Therefore, despite the delayed implementation by Unilever of projects to increase income, they yielded positive results that have impacted, inclusively, the productive culture and behavior of local consumers. Therefore, it can be said that it contributed with some key elements to fight poverty and improve the income conditions of the municipality.
83
F - Os resultados dos indicadores ODM no combate à pobreza e na parceria para o desenvolvimento
exemplo, o perfil de moradia da população diz que 86% das casas
Objetivo 1: Reduzir as condições de indigência da população local
indicadores revelam que a qualidade da moradia não representa o
Considerando o conceito ampliado de pobreza humana, como
maior problema do município. As pessoas possuem relativo conforto:
condições de moradia, o acesso à água e à energia elétrica, pode-se
a grande maioria das casas possui dois quartos ou mais e na maioria
dizer que a pobreza de Araçoiaba não se encontra dentre os piores
deles dormem apenas duas pessoas. Grande parte dessas moradias
indicadores do Estado e nem mesmo da região. Porém, se utilizar
(80%) possui banheiros, 56% com chuveiros e 89% com privadas.
apenas o fator renda, as condições de pobreza se tornam mais
Contudo, 72% lançam os dejetos de seu banheiro em fossas simples
evidentes. Esta meta 1 foi avaliada com base na contraposição dessas
e 15% em fossas sépticas.
são de propriedade própria, contra apenas 11% alugadas. Dessas casas, somente 8% não são feitas de alvenaria. Nesse aspecto, os
duas dimensões analíticas. Conclui-se, então, que as condições de moradia em Araçoiaba Os primeiros resultados apontaram para o perfil do município,
poderiam ser melhores se houvessem serviços públicos adequados.
definido pelas informações obtidas no mês de abril de 2008. Por
O serviço de saneamento básico não existe no município, sendo
F - Results of the MDG indicators in the fight to poverty and in partnership toward development
The early results point out the municipality profile defined by the information obtained in April 2008. For example, according to the population’s housing profile 86% of the houses are owned, and only 11% are rented. Of those, only 8% were not constructed in masonry. In this regard, the indicators reveal that housing quality is not the worst problem in the municipality. People join relative comfort: most of the houses are of two bedrooms or more, where only two persons sleep. The majority of the houses (80%) have bathroom, 56% with showers and 89% with toilet. However, 72% dispose the dejections in simple wells and 15% in skeptical wells. Therefore, one can conclude that housing conditions in Araçoiaba could be improved if
Objective 1: Reduce the local population’s indigence conditions Considering the expanded concept of human poverty as housing conditions, access to water and electric power, one could say that Araçoiaba poverty is not among the worst indicators of the state or of the region. However, if one restricts the analysis to income, the poverty conditions are even more evident. The goal 1 was assessed based on the comparison of both analytical dimensions.
84
responsável por uma imagem negativa das condições de suas ruas,
Mais Vida. Por exemplo, não é fácil explicar a interferência direta
sempre com águas servidas e afetando as condições gerais de saúde
do Projeto Mais Vida quanto à realização da Meta 1, Objetivo 1:
da população pela contaminação da água.
Combate à pobreza: Proporção da população que vive abaixo da linha da indigência.
A partir dessa observação, introduz-se o tema que norteou a avaliação desta meta ODM: o conceito de pobreza e de como medi-la. Sem
Cerca de 70% dos chefes das famílias visitadas são homens e quanto
desejar entrar em profundas discussões teóricas, assume-se neste
à remuneração, somente 61% desses chefes de família possuem uma
trabalho que a avaliação das condições de pobreza e de necessidades
renda por trabalho ativo, já que 23% recebem de aposentadoria e
básicas de Araçoiaba deve situar-se em novos parâmetros de análise.
14% não possuem nenhuma renda. Acredita-se que esses últimos seriam os beneficiados pelo Programa Bolsa Família e, portanto, esse
Tanto a caracterização de necessidades básicas como das opor-
seria o número da indigência local. Por exemplo, em 2005, 52% da
tunidades presenciadas revelam esta necessidade. Mais que buscar
renda familiar concentrava-se em patamar inferior a 1 salário mínimo,
a exatidão dos números buscou-se identificar elementos sociais
um número muito próximo da proporção de pobres do Estado de
que pudessem explicar as condições e as respostas locais ao Projeto
Pernambuco, que era de 51%.
they rested on proper public services. The municipality misses basic sanitation, leading to a negative image of the streets always with wastewater, affecting the population’s general health status because of the water contamination.
seeking accurate numbers, the analysis tried to identify social elements that could explain the local conditions and responses to the Mais Vida Project. For example, the direct interference of the Mais Vida Project is hardly explained when regarding the accomplishment of Goal 1, Objective 1: Fight to poverty: Share of the population living below the indigence line. About 70% of the families surveyed were headed by men. As regards remuneration, only 61% of those family heads earn income from active work, since 23% are retired and 14% have no income. The latest ones would be those benefiting from the Bolsa Família Program and, therefore, would represent the number of local indigence. In 2005, for example, 52% of the family income was below 1 minimum wage, very close to the rate of poor individuals in Pernambuco that was 51%.
Based on that observation, the project introduced the issue that guided the assessment of this MDG: the concept of poverty and it should be measured. Living the deep theoretical discussions aside, this work assumes that new analysis standards should be adopted to assess the poverty conditions and basic needs of Araçoiaba. The characterization both of basic needs and existing opportunities support that need. Above
85
As Estimativas de Famílias Pobres feita pelo IBGE em 2004, quando
incremento de renda. Diminuiu em 20% o número de famílias que
se definiu o Perfil do Cadastro Único do Programa Bolsa Família,
recebem menos de 1 SM (53,2% em 2005 para 32,1% em 2008).
identifica 2.445 famílias em Araçoiaba em condições de pobreza, ou
Contudo, não se observou ainda mudanças quanto ao número de
seja, famílias com renda per capita mensal de até 1/2 salário mínimo.
famílias beneficiadas pelo MDS.
Entretanto, o número de famílias no município não ultrapassa as 3.500 famílias. Portanto, poderia-se dizer que quase a totalidade
Assim, incluiu-se uma análise com base nas informações colhidas
das famílias do município, nesse período, que recebia o Bolsa Família
localmente. Em caso de se considerar o percentual da população
estaria abaixo da linha da pobreza. Nesse aspecto, para o Ministério de
abaixo da linha da indigência, pode-se dizer, mediante aproximações -
Desenvolvimento Social (MDS), o perfil da renda local é considerado
dada a ausência de dados exatos para fins de comparação - que houve
baixo, caracterizando condições de pobreza.
uma diminuição da população abaixo da linha da indigência no período de 2005 a 2008. As distribuições de renda domiciliar em 2005 e em
Porém, dados referentes à renda da população de Araçoiaba,
2008 indicam uma migração acentuada da classe “Menos de 1 SM”
identificados no período entre 2005 e 2008, apontam para um
para a “1 a 2 SM” durante o período analisado.
The Estimate of Poor Families developed by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) in 2004, when it defined the Profile of the Unified Record of the Bolsa Família Program, there were 2,445 families in condition of poverty in Araçoiaba, i.e., families with monthly per capita income of up to 1/2 minimum wage. However, the total number of families in the municipality does not exceed to 3,500 families. Therefore, one could say that almost all families in the municipality who were granted the Bolsa Família by that time were below the poverty line. In that sense, the Ministry of Social Development considers the local income profile as low, characterizing poverty conditions.
increased income. There is a 20% reduction in the number of families earning less than 1 minimum wage (53.2% in 2005 to 32.1% in 2008). However, there are no clear changes on the number of families assisted by the Ministry of Social Development.
However, data on Araçoiaba’s population income, identified from 2005 to 2008, reveal
Therefore, the analysis is based on the information collected at local level. If the percentage of population below the indigence line is considered, one could say, based on approximations – due to the lack of accurate data for comparison purposes – that there was a reduction in the number of individuals living below the indigence line from 2005 to 2008. The distribution of family income in 2005 and 2008 discloses a sharp migration from the “Less than 1 Minimum Wage” class to the “1 to 2 Minimum Wages” in that period.
86
Incidência de SM na renda da população mais pobre - Araçoiaba
serviços (32%), e somente 11% são empregados formais da indústria.
Incidence of MW on the poorest population’s income - Araçoiaba
Portanto, a oferta de trabalho formal no município é pouco atrativa
60%
embora se constate, em outros indicadores, que há uma tendência de
50%
crescimento.
40% 30% 20%
Ao tomar como referência a população mais jovem, entre 15 e 24
10% 0
anos, observa-se um incremento de oportunidades de trabalho 2005 Menos de 1 SM
Less than 1 MW
2008 1 a 2 SM 1 to 2 MW
2 a 3 SM
2 to 3 MW
autônomo, formal e redução do desemprego, principalmente para as mulheres de Araçoiaba. Essa informação é importante porque a
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
pirâmide demográfica do município aponta para uma população mais jovem. Porém, reforça a idéia de que existem fatores externos ou de
Em 2008, esta avaliação observou que as atividades ocupacionais dos
dinâmicas regionais que vem influenciando o desenvolvimento do
chefes de família distribuem-se em trabalho agrícola (17%) e outros
município.
graphic - Incidence of MW on the poorest population’s income - Araçoiaba
When considering the younger population of 15 to 24 years old, there is an increase in the opportunities of self-employment and formal jobs, additionally to reduction in unemployment, mainly to women in Araçoiaba. This information is important because the demographic pyramid of the municipality points out the prevalence of younger population. However, it reinforces the idea of external factors or regional dynamics that have influenced on the municipality’s development.
In 2008, the assessment also disclosed that the occupational activities of the family heads are distributed between agricultural work (17%) and other services (32%), while only 11% are formal workers of the industry. Therefore, the supply of formal work in the municipality is not very attractive, although other indicators reveal a clear tendency to growth.
87
Ponderando que a maior parte das famílias do município vem
População que vive abaixo da linha da pobreza - Araçoiaba
recebendo, desde 2005, o auxílio Bolsa Família (1.900 famílias em
Share of the population living below the indigence line - Araçoiaba
60%
2007), e considerando que os valores que cada família recebe estão
50%
bem abaixo do teto do salário mínimo, pode-se supor que os valores
40%
do salário mínimo foram afetados por esse subsídio. Como a cultura
30%
econômica local baseia-se em atividades informais, como serviços e
20%
trabalho sazonal na agricultura, provavelmente esta ajuda do governo
10% 0
federal tem contribuído significativamente para complementar a renda familiar e conseqüentemente com a redução da pobreza e da
Menos de 1 SM
Less than 1 MW
1a2 SM
2a3 SM
1 to 2 MW
2 to 3 MW
3a4 SM 3 to 4 MW
4a5 SM 4 to 5 MW
5 ou mais 5 or more
NR - Não responderam
indigência local.
NR - No response
2005
2008
Fonte: Avaliação PNUD, 2008 Source: UNDP Assessment, 2008
Considering that most of the families in the municipality have benefited from the Bolsa Família since 2005 (1,900 families in 2007), and considering that the values earned by each family are far below the minimum wage, one can imagine that the stipend have affected the values of the minimum wage. Since the local economic culture is based on informal activities, like seasonal work in agriculture, this governmental aid has probably contributed to complement the family income and, therefore, reduce local poverty and indigence.
graphic - Share of the population living below the indigence line - Araçoiaba
NR NR
88
Outros fatores podem estar relacionados. O Relatório Nacional de
A redução da diferença das taxas de pobreza extrema entre a região
Acompanhamento dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio
e o Sudeste, por exemplo, foi de 59%. Em 1993, era de 18,2%, e em
2007, divulgado pelo PNUD, mostra que há tendência de queda da
2005, 7,5%.
pobreza extrema no Brasil, sendo efeitos de: redução dos juros desde 2004; inclusão do Bolsa Família para milhões de famílias; e aumento
Ainda, conforme estudos do IPEA (Instituto de Pesquisa Econômica
real do salário. Tais medidas permitiram ampliar o piso da Previdência
Aplicada) sobre os limites do impacto do Programa Bolsa Família, a
e do Benefício de Prestação Continuada que beneficia a deficientes e
melhora na distribuição de renda ocorrida no país a partir de 2001 se
idosos pobres.
deve muito mais às mudanças no mercado de trabalho e apenas 1/4 seriam decorrentes de programas de transferência de renda. Incluem-
O estudo revela que o parâmetro de um 1/4 do Salário Mínimo per
se nestas causas a melhoria do salário mínimo com reajuste acima
capita por mês também apresenta um recuo, ou seja, a pobreza
da inflação, a maior demanda por mão-de-obra, mesmo que menos
extrema no Brasil recuou de 28% para 16% no período entre 1990
qualificada, a redução da diferença entre salários mais altos e mais
e 2005. No Nordeste também houve um declínio maior da miséria.
baixos, dentre outros.
Some other factors may be associated. The National Report on Accompaniment of the Millennium Development Goals - 2007, publicized by the UNDP, discloses a tendency to reducing extreme poverty in Brazil, as a consequence of: reduced interests since 2004; inclusion of the Bolsa Família to millions of families; and, actual salary increase. Such measures allowed for increasing the Social Security off base contribution and the Continuous Benefit granted to people with special needs and poor old people.
Northeast region also experienced a sharp retreat in misery. The reduction in the difference of extreme poverty rates to the region and the Southeast was 59%, for example. In 1993, it was 18.2% and in it dropped to 2005, 7.5%. Moreover, according to IPEA (Institute of Applied Economic Research) research on the limited impact of the Bolsa Família Program, the improved income distribution in Brazil since 2001 is mainly due to changes in the labor market, where only 1/4 would entail from income transfer programs. The improved minimum wage adjusted above the inflation rate; highest demand for labor force, although less skilled; reduced different between highest and lowest salaries are some of the causes for that improvement.
The survey also discloses a retreat to the parameter of 1/4 of the Minimum Wager per capita/ month, i.e., extreme poverty in Brazil retreated from 28% to 16% from 1990 to 2005. The
89
Portanto, mesmo dando crédito ao papel do Programa Bolsa Família no município de Araçoiaba, ainda é possível considerar que outros fatores vêm contribuindo com a melhoria da renda no município.
As estimativas obtidas em 2008 mostram que houve uma melhoria na renda da população urbana, porém a amostra não permite dizer que houve aumento significativo na zona rural. O mais significativo é observar que Araçoiaba vem paulatinamente recebendo benefícios de processos de crescimento econômico regional. As informações produzidas pelo SEBRAE de Pernambuco evidenciam que existe um potencial de consumo em alta, manifestado no efetivo incremento em consumo de energia elétrica, em estabelecimentos comerciais e em telefones instalados, conforme tabela a seguir.
Therefore, even considering the role played by the Bolsa Família Project in Araçoiaba, one can conclude that other factors have contributed to improve the income in that town. The estimates outlined in 2008 reveal improvements to the urban population’s income. However, the sampling is not enough to state if there was any significant increase in the rural zone. The most significant here it to observe that Araçoiaba is gradually benefiting from the regional economic growth processes. The information produced by SEBRAE Pernambuco discloses high potential of consumption, expressed in the effective increase on the electric power consumption by businesses, and more telephone lines, as depicted in the table as follows.
table - Evolution of the production and consumption matrix in Araçoiaba, 2000 to 2007 Analyzing Araçoiaba in its micro-region allows for observing that the increase consumption potential has also affected the remainder municipalities. However, if compared to 2000, Araçoiaba reports increased potential in relation to the municipality of Itamaracá-PE, for example, that has similar population. Therefore, concluding that the Mais Vida Project has been the only contributor to reduce poverty in Araçoiaba and increase the income would be unwise. Although Araçoiaba is the poorest
90
Evolução da matriz de produção e consumo de Araçoiaba, 2000-2007 Evolution of the production and consumption matrix in Araçoiaba, 2000 to 2007
Item Item
População Population
Eleitores Voters
Estudantes Students
Rebanhos Cattle herd
Produção agrícola
Agricultural production
ICMS
ICMS Tax
Telefones instalados Telephone lines installed
Estabelecimentos industriais Industrial facilities
Estabelecimentos comerciais Commercial facilities
Tributos federais Federal taxes
Energia consumidores Electric power/consumers
Energia consumo MWh
Electric power consumption MWh
Veículos licenciados Licensed vehicles
Potencial de consumo genérico
Potential of generic consumption
Fonte: Vitor Hugo Consultores Associados, 2008 Source: Vitor Hugo Consultores Associados, 2008
2000
2007
Incremento
Increase
15.101,00
16.520,00
9,40%
10.089,00
12.762,00
26,49%
4.672,00
7.086,00
51,67%
481.824,00
36.700,01
-92,38%
34.300,00
7.382,00
-78,48%
1.076.900,11
929.496,21
-13,69%
334,00
547,00
63,77%
-
9,00
-
8,00
44,00
450,00%
1.722.926,02
6.576.988,29
281,73%
3.005,00
4.085,00
35,94%
3.819,00
55.282,00
1.347,55%
323,00
951,00
194,43
0,127
0,209
64,73
91
Ao situar Araçoiaba em sua microrregião, observa-se que o incremento
afirmar que não houve nenhuma contribuição do Projeto Mais Vida
do potencial de consumo atingiu também os demais municípios.
à tendência de redução da pobreza e da indigência do município. As
Contudo, comparado ao ano de 2000, Araçoiaba apresenta maior
iniciativas produtivas e os estímulos de gestão em relação ao comércio
potencial em relação ao município de Itamaracá-PE, por exemplo, que
promovidas diretamente pelo Projeto Mais Vida, assim como a forte
possui população similar.
revitalização dos valores culturais e de identidade territorial devem ter contribuído de alguma forma para alterar dinâmicas econômicas
Portanto, concluir que somente o Projeto Mais Vida contribuiu para
e produtivas no local.
a redução da pobreza de Araçoiaba e o incremento de sua renda seria precipitado. Ainda que Araçoiaba seja o município mais pobre da região metropolitana de Recife, ela responde, mesmo que timidamente, ao processo de desenvolvimento regional e se beneficia de alterações em fatores de desenvolvimento transversais.
Objetivo
8:
Estabelecer
uma
parceria
mundial
para
o
desenvolvimento As ações empresariais e associativas com o poder público, as ONGs, os grupos representativos locais e fornecedores também contribuem
Entretanto, tendo em vista que todo processo de desenvolvimento
para se garantir as Metas do Milênio. Este corresponde ao 8º ODM.
local ocorre de forma sinérgica e holística, não se pode também
Dentre as ações fortalecidas estão:
municipality in the metropolitan region of Recife, it responds to the regional development process and benefits from the changes in cross-cutting factor to the development.
Objective 8: Establish a global partnership to development The entrepreneur actions and those of association with the public power, NGOs, local representative groups and suppliers also contribute to achieve the Millennium Goals. That stands for the 8th MDG. Following are some of the actions strengthened:
However, since the local development process happens in synergic and holistic way, one cannot deny the contributions by the Mais Vida Project to the tendency of reduced poverty and indigence in the municipality. The productive initiatives and managerial incentives to businesses promoted by the Mais Vida Project, as well as the strong recovery of cultural values and the territorial identity should have somehow contributed to change the local economic and productive dynamics.
a) Programs of support to the technical and professional training and qualification of more disadvantaged youngsters, aimed at including them in the labor market. The courses could be developed in the enterprises, associations and community. The Mais Vida Project established the Escola de Fábrica Project that served 160 youngsters and the Jovem Artesão
92
a) Programas de apoio à formação e à capacitação técnica profissional
menos favorecida. O Projeto Escola de Fábrica capacitou jovens em
dos jovens menos favorecidos, visando sua inclusão no mercado de
informática, abrindo novas oportunidades de trabalho.
trabalho, que podem ser desenvolvidos nas empresas, associações e comunidade. O Projeto Mais Vida estabeleceu o Projeto Escola de Fábrica, atendendo a 160 jovens, e o Projeto Jovem Artesão, todos
d) Doações de equipamentos novos ou usados a escolas, bibliotecas, instituições voltadas ao atendimento a menores e jovens carentes. O Projeto Mais Vida instalou cinco novas bibliotecas municipais e instituiu
fundamentados em parcerias institucionais importantes.
o Projeto Leitura do Bem, com ações itinerantes nas quais os Mochileiros da Leitura, em número de 38 agentes voluntários, foram treinados para
b) Mobilização de voluntários para criarem situações de aprendizagem e
estimular o gosto pela leitura e torná-la acessível ao público.
gestão em suas áreas de formação. O Projeto Mais Vida arrebanhou 450 voluntários da comunidade, capacitou-os e os preparou para o trabalho
e) Estímulo a programas que contemplem o empreendedorismo e a auto-
de Agentes Mais Vida, em mobilização social.
sustentação. O Projeto Mais Vida permitiu que fossem capacitados em empreendedorismo, associativismo e gestão empresarial, 476 pessoas,
c) Apoio a programas de parceiras para a inclusão digital da população
através de parceria com o SEBRAE e com outras instituições.
Project – all of which based on important institutional partnerships; b) Mobilization of volunteers to build learning and managerial situations in their areas. The Mais Vida Project gathered 450 volunteers in the community, trained and prepared them to work as Mais Vida Agents in social mobilization.
d) Donations of new or second hand equipment to schools, libraries, institutions aimed to needy minors and youngsters. The Mais Vida Project installed five new municipal libraries and the Leitura do Bem Project that developed traveling actions where the Mochileiros da Leitura (Reading Backpackers), totaling 38 volunteer agents, were trained to foster the taste for reading and facilitate it to the public.
c) Support to partnership programs aimed at the digital inclusion of the more disadvantaged population. The Escola de Fábrica Project provided computer courses to youngsters, thus opening new job opportunities.
e) Fostering programs dealing with entrepreneurship and self-maintenance. The Mais Vida Project facilitated the training in entrepreneurship, association and business management to 476 individuals, in partnership with SEBRAE and other institutions.
93
f) Ações que promovam a inserção das comunidades carentes na cadeia
Mazzotini, no momento de definição do município a ser trabalhado,
produtiva, por meio de financiamento direto de suas atividades e
as expectativas eram altas, imaginando um mundo ideal em termos
disponibilização alternativa da política de microcrédito. Essa iniciativa
ambientais. Definido Araçoiaba, esperava-se suportar um sistema
foi promovida através do Projeto Urucum, combatendo a monocultura
sanitário, instituir um sistema de cooperativas, fazer um trabalho de
da cana junto a cerca de 45 agricultores familiares locais.
arborização no município - por ser muito quente, ensolarado e com falta de vegetação natural.
G - O desafio do meio ambiente e da sustentabilidade
Inicialmente definiu-se que na área de meio ambiente seriam trabalhados três pilares: resíduos sólidos, água e educação ambiental.
Os desafios do meio ambiente em um pequeno município rodeado de
Nesse sentido, o Projeto Mais Vida reflete a expectativa da Unilever
canaviais são grandes e agravados pela inexistência de estrutura de
nas questões socioambientais, ou seja, constituir um projeto ambiental
saneamento básico e de destino planejado para os resíduos sólidos.
que impacte na comunidade. Por isso, coube à área socioambiental da
Segundo o Coordenador de Meio Ambiente da Unilever, Renato
companhia interagir diretamente neste tema.
f) Actions to promote the insertion of needy communities in the productive chain, through the direct financing of their activities and alternatives to the micro-credit policy. That initiative was promoted through the Urucum Project, fighting the sugar cane monoculture among around 45 local family-based farmers.
high expectations by the time of selecting the municipality to be worked on, imagining an ideal world in environmental terms. When Araçoiaba was selected, it expected to support a sanitary system; establish a cooperation system; plant trees on the municipality, since it is very hot, sunny and missed natural vegetation.
G - The environment and sustainability challenge
In principle, it was defined that the environment area would be approached based on three pillars: solid wastes, water and environmental education. Hence, the Mais Vida Project reflects the expectations of Unilever regarding social and environmental issues, i.e., build an environmental project capable of affecting the community. Thus, the socio-environmental area of the company has interacted, in a direct fashion, on this topic.
The environmental challenges posed to a small municipality surrounded by cane fields are great and worsened by the inexistence of basic sanitation and planned disposal of solid wastes. According to Unilever’s Environment Coordinator, Renato Mazzotini, there were
94
Primeiramente buscou-se parcerias com universidades. A Universidade
A terceira iniciativa foi identificar uma organização não-governamental
Federal de Viçosa foi chamada para um Projeto de uma Unidade de
local, que daria o suporte técnico para a formação de cooperativas na
Tratamento de Resíduos Sólidos - chamada U.T.C. (Unidade de Triagem
área, permitindo gerar renda local. Finalmente, esta última iniciativa
e Compostagem). O projeto não foi realizado por completo, frente a
foi adiante não com a ONG, mas com a contratação de uma empresa
um conjunto de dificuldades administrativas.
parceira da Unilever, a ASPECTU - Assessoria Ambiental, e também com o apoio de uma empresa fornecedora de embalagens, a SINIMPLAST,
Voltou-se, então, para buscar, em paralelo, duas alternativas mais
que atua tanto na região Sudeste quanto em Recife. A empresa colocou
regionais: apoio junto à Universidade Federal de Pernambuco, com foco
recursos à disposição do pilar ambiental do Projeto Mais Vida.
na UTC. Entretanto, a idéia da compostagem sempre parecia como um projeto muito acima da capacidade de uso local, correndo o risco de se
As experiências em ações de desenvolvimento local trazem esta
tornar um desperdício. Assim, as iniciativas de resolver a questão dos
aprendizagem: não basta articular parceiros pouco envolvidos e
resíduos sólidos, que se iniciaram muito ambiciosas, não mostraram
engajados com o território. Também não resultam efetivas ações de
resultado em um primeiro momento.
cultura exógenas e pouco trabalhadas localmente. Por isso, as ações
Firstly, it sought partnerships with universities. The Federal University of Viçosa was invited to participate in a Project on a Unit to Handle Solid Residues - called SCU - Sorting and Compounding Unit. The project was not fully carried out, in face of different administrative difficulties.
The third initiative was to identify a local non-governmental organization to provide technical support to establish cooperatives in the area and generate local income. Finally, the latest initiative was not developed with the NOG, but through the hiring of a company that is partner to Unilever – ASPECTU Assessoria Ambiental – and with the support of a large package supplier - SINIMPLAST that works both in the Southeastern region and in Recife. The company granted resources to the environmental pillar of the Mais Vida Project.
Meanwhile, two more regional alternatives were sought: support of the Federal University of Pernambuco, focusing on the SCU. However, the idea of compounding seemed to be above the local capacity and could become impairment. Therefore, the initiatives aimed at solving the solid waste issues reported no results in principle.
The main lesson learned in local development was that actions should go farther than engaging partners who are not strongly committed to the territory. Moreover, actions
95
Destino do lixo doméstico - Araçoiaba, 2008
de meio ambiente somente mostraram algum resultado depois
Disposal of domestic waste - Araçoiaba, 2008
que iniciativas de educação ambiental foram implementadas junto
Outro
à comunidade, como a conscientização sobre a questão da água,
É jogado em terreno baldio
realizadas através dos Agentes Mais Vida já no ano de 2007.
Other
Disposed in wasteland
É colocado em caçamba da limpeza
Em termos de atividades desenvolveu-se uma pesquisa no município sobre as presentes condições dos resíduos e da água, buscando informação de como a população lidava com as questões água e lixo, e qual eram suas expectativas e satisfação sobre o sistema de coleta, se
Disposed in cleaning containers
É jogado em rio ou lago
Thrown in river or lake
É queimado no quintal Burn at the house yard
É enterrado no quintal
conheciam a coleta seletiva etc. Com isso, obteve-se dados suficientes
Buried in the house yard
para desenhar um processo de gestão ambiental e sustentável no
É coletado pelo serviço de limpeza
município. A ferramenta da pesquisa funcionou como ferramenta de participação da população.
Collected by the cleaning service
0
50
100
150
200
250
Número de domicílios - Number of residences Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 Source: UNDP Assessment, April 2008
of exogenous culture and poorly worked at local level proved to be inefficient. Thus, the environmental actions have reported no result until the implementation of environmental education initiatives among the community, like the awareness-building on the issue of water developed by the environmental Mais Vida Agents in 2007. The project carried out a survey in the municipality on the current conditions of the residues and water, seeking information on how the population handles with the issue of water and waste, and their expectations and satisfaction with the collection system, to which extent they were aware about selective collection, etc. The survey provided the required data to
outline a process of environmental and sustainable management in the municipality. The research tool served as a tool to the population’s participation. graphic - Disposal of domestic waste - Araçoiaba, 2008
96
A pesquisa permitiu identificar três oportunidades quanto aos
que já existia, buscando aumentar o fluxo de materiais de vendas.
resíduos sólidos: a coleta seletiva, trabalhada com os recicláveis; o
Identificou-se que cerca de 15 pessoas já atuavam como catadores
trabalho com processo orgânico e compostagem, e a gestão munici-
e se envolveram outras 10 mais. Foi iniciado um trabalho de
pal de coleta de lixo. O primeiro aprendizado sobre o tema foi observar
aproximação para convertê-los em parceiros, buscando a interação
que seria preciso incluir atividades que já existiam no município.
de suas atividades com um processo de reeducação da população
Como este não dispõe de um sistema de tratamento eficiente e a área
em coleta seletiva. Dessa forma, evitaria-se o deslocamento dos
para tal é exígua, a Prefeitura tem tido dificuldade em identificar um
catadores até o lixão e os ajudaria a fazer um trabalho dentro do
local adequado para a armazenagem dos resíduos sólidos, tendo sido,
próprio município, aumentando o volume do material, a renda dessas
inclusive, autuado pela agência de controle ambiental da região.
pessoas e melhorando sua qualidade de vida.
Por outro lado, já existia uma atividade econômica, de processamento de material de coleta seletiva. Decidiu-se, portanto, melhorar o
The survey allowed for identifying three opportunities regarding the solid wastes: selective collection worked jointly with the recyclables; the work with organic process and compounding; and municipal management of the waste collection. The first lesson learned about the topic was the need for including activities that were underway in the municipality. Since there is no efficient treatment system and the area available is short, the Local Government has faced difficulties in finding a proper site to store the solid wastes and was even notified by the regional environmental control authority.
On the other hand, there was an economic activity based on the processing of the material selectively collected. Therefore, the project decided to improve the existing facilities, in an attempt to enhance the flow of materials to be sold. 15 individuals worked as waste pickers, and another 10 persons were involved. The project approached the pickers to convert them in partners, aiming to articulate their activities to a process of re-educating the population in selective collection. That would avoid the displacement of pickers to the dumping site and would assist their work in the municipality, increasing the volume of material, their income, and improving the quality of their lives.
97
A parceria da ASPECTU3 possibilitou que todos os catadores tirassem
Conhecimento sobre a prática de coleta seletiva do lixo - Araçoiaba, 2008
sua documentação, fossem vacinados e realizassem um processo de
Knowledge about the selective waste collection - Araçoiaba, 2008
integração de grupo, culminando com mais uma iniciativa de associação cooperativada, denominada por eles de “os arrumadores do mundo”. Ou seja, somente após a aproximação com a população foi que se alcançou um dos objetivos iniciais da Unilever, que era de estimular
Não sabem Do not know
Não
No
Sim
Yes
um processo de coleta seletiva através dos catadores já existentes no Não
município. A Prefeitura, então, disponibilizou um espaço onde existia uma antiga usina de reciclagem para sediar a futura cooperativa.
No
Sim
Yes
0
50
100
Sabem o que é Know what it is
150
200
250
Praticam Practice it
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 3ASPECTU é uma empresa prestadora de serviço à Unilever, a qual efetiva a compra de todos os materiais
Source: UNDP Assessment, april 2008
recicláveis da Unilever no Nordeste, e em paralelo as atividades comerciais também desenvolvem trabalhos de educação ambiental, nos quais, através da Consultora Eloísa, as capacitações foram realizadas.
The partnership with ASPECTU3 facilitated the issuance of documents to pickers, immunization and integration of the group, culminating in another initiative of cooperativebased association, which they call “the arrangers of the world”. The approximation with the population was a key element to achieve the initial objectives of Unilever of fostering a selective collection process through the existing pickers in the municipality. Then, the local government assigned a space - that was formerly used by a recycling plant - to house the future cooperative.
graphic - Knowledge about the selective waste collection - Araçoiaba, 2008
3ASPECTU is a company that renders services to Unilever. It purchases all the recyclables of Unilever in the Northeast region and, simultaneously to the commercial activities, also develops works on environmental education where the trainings were delivered by the Consultant Eloísa.
98
Também consultorias específicas foram contratadas para a
tudo o que é reciclável. Dessa forma, introduz-se em cada casa uma
capacitação da comunidade, assim como estudos e análises da
ferramenta que permite promover a mudança de hábito familiar.
problemática da água no município e novas soluções para os resíduos
Quanto à Prefeitura, definiu-se pela instalação de gaiolas, onde se
sólidos. Em relação à água, buscou-se uma consultoria com a empresa
acumula o material reciclável para posterior recolha pelos catadores.
CONPROL, que também já havia feito alguns trabalhos de consultoria técnica para a Unilever. No tema de educação ambiental, buscou-se
Em relação à gestão municipal, esta praticamente se consolidou em
o apoio da empresa Companhia de Inventos que apoiou o processo de
2008, quando o CEMPRE (Compromisso Empresarial para a Reciclagem),
capacitação em educação ambiental.
parceiro da Unilever, realizou palestra de capacitação para gestores do município, como a Secretaria de Infra-estrutura e os representantes
Todo o trabalho foi realizado junto a cada escola, com o apoio dos
do Projeto Mais Vida, para que pudessem reproduzir práticas de
Agentes Mais Vida. Dentro de uma das ações promovidas pela
gestão municipal. Ainda que a cultura de gestão e valorização do meio
campanha de educação ambiental, foi realizada uma mecânica de
ambiente possa não estar totalmente assimilada pela população, é
troca com as donas-de-casa, na qual traziam um volume de material
possível concluir que algumas lições tenham sido aprendidas e que se
reciclado e em troca recebiam um suporte plástico onde se coloca
pode esperar pela continuidade de algumas ações já testadas.
Moreover, the project hired specific consultancy services to provide training to communities and develop surveys and analysis on the issue of water in the municipality, and new solutions to the solid wastes. In relation to water, the project established a partnership with CONPROL that had already delivered some technical consultancy services to Unilever. Regarding environmental education, it sought the support of the company Companhia de Inventos which supported the environmental education process. The work was developed with each school, supported by Mais Vida Agents. Among the actions promoted by the environmental education campaign, the project promoted the exchange with housewives, where they brought a given volume of the recycled material and
received a plastic support to keep all the recyclables. Therefore, it introduced in each home a tool to change the family habits. The Local Government installed some “traps” where the recyclable material is stored and further collected by the waste pickers. The municipal management was consolidated in 2008, when the CEMPRE (Business Commitment to Recycling), partner of Unilever, delivered a lecture to the municipality’s managers, like the Infrastructure Secretariat and representatives of the Mais Vida Project, to replicate the municipal management practices. Although the population has not yet fully assimilated the culture of managing and valuating environment, some lessons may have been learned and some tested actions are concluded to be continued.
99
O Projeto ainda conseguiu que os técnicos da COMPESA (Companhia
de Recife. Portanto, existe uma oportunidade até de trazer royalties
Pernambucana de Saneamento) visitassem o município de Araçoiaba,
para o município.
levantassem informações e ajudassem o município a desenhar seu projeto de saneamento. A Prefeitura apresentou esse projeto para o
Porém, o fato de existir esta disponibilidade de lençol freático facilitou
PAC (Programa de Aceleração do Crescimento) e conseguiu verba de
a multiplicação de poços e cisternas, que não respeitam as necessárias
500.000 reais para iniciar um projeto de saneamento no município,
distâncias entre estas e as fossas, gerando uma contaminação genérica
com recursos disponíveis para 2008.
na água subterrânea do município. Como o município não possui tratamento de esgoto sanitário, a contaminação da água que chega
Em relação à água, foram identificadas duas questões básicas. O
aos córregos e mananciais também é grande4.
município não tem problema de disponibilidade de água, até porque fica sobre um grande lençol aqüífero. Araçoiaba fica na cabeceira de uma
Em termos de qualidade a solução proposta referia-se a como tratar e
bacia hidrográfica e é esta que abastece toda a região metropolitana
purificar a água. A água que chega para a população vem de diferentes
4Pesquisa
realizada pelos Agentes Mais Vida coordenado pelo Instituto Unilever, realizada no período de 02/07/2007 a 24/07/2007, através de questionário próprio, visando principalmente avaliar as condições hidrosanitárias da população aplicada em 2.539 domicílios, o que, projetando a taxa de 3,25% representa 55,04% da população, podendo ser considerado bastante representativo estatisticamente. A pesquisa mostrou ainda que apesar de sua localização privilegiada em relação aos recursos hídricos, tanto superficiais quanto subterrâneos, cerca de 25,7% da população têm dificuldade no abastecimento de água para uso doméstico e que o município não dispõe de rede coletora de esgoto doméstico, tampouco de sistema adequado de tratamento dos esgotos sanitários gerados.
Through the Project, the COMPESA (Pernambuco State Sanitation Company) experts visited the municipality of Araçoiaba, gathered information and assisted the municipality in outlining the sanitation project. The Local Management submitted the project to the PAC (Accelerate Growth Plan) and was granted R$ 500,000 to start a sanitation project in the municipality, with resources available to 2008. Regarding water, two basic issues were identified. The municipality does not face any problem of water availability, since it is placed on a large water table. Araçoiaba located
at the headwaters of a water basin that supplies all the Metropolitan Region of Recife. Therefore, there is even the opportunity of bringing royalties to the municipality. However, the water table facilitated a large number of wells and cisterns that do not comply with the required distance between them and the ditches, thus largely contaminating the underground waters. Since there is no sanitary sewerage in the municipality, the contamination of waters discharged on the brooks and water bodies is also high4.
4Research carried out by the Mais Vida Agents under the coordination of the Unilever Institute, from July 02 2007 to July 24 2007, through its own questionnaire, mainly aiming at assessing the hydro-sanitary conditions of the population, interviewing 2,539
houses that, estimated at the rate of 3.25%, accounts for 55.04% of the population and that can be considered as statistically representative. The research has also revealed that, despite its privileged placement in terms of both superficial and underground water resources, about 25.7% of the population miss water supply to domestic use. It also disclosed the inexistence of domestic sewerage collection services, and proper system to handle with the sanitary sewerage.
100
Origem da água consumida nos domicílios - Araçoiaba, 2008
formas. Embora exista a distribuição pela COMPESA, a água não
Origin of the water consumed at homes - Araçoiaba, 2008
está canalizada para toda a população, e para quem a recebe, existe racionamento. Além disso, a água encanada distribuída pela COMPESA apresentou variações no parâmetro de potabilidade, após execução de análises físico-químicas atestadas pela Qualitex Engenharia e Serviços.
Outra parte da população consome água de um chafariz municipal, onde a própria Prefeitura tem uma captação de água de poço, e ainda há uma parte da população que consome água de uma bica bastante conhecida. Para conhecer a real qualidade da água a Unilever contratou a Qualitex Engenharia e Serviços que validou as condições bacteriológicas da água 5
do município . Propôs-se, então, o Projeto Aqua, que prevê garantir
0
20
40
60
5Os trabalhos de campo que consistiram de Pesquisa sobre “Meio Ambiente” realizada pelos Agentes Motivadores Familiares
- Agentes Mais Vida, sob a coordenação do Sr. Silvio Freitas e de Coleta de Amostra de água em 10 pontos estrategicamente escolhidos, de forma a cobrir o abastecimento público de água do município. As amostras foram coletadas e analisadas pela Qualitex Engenharia e Serviços, empresa especializada em análises de laboratório e parceira da Unilever, sob a coordenação do Sr. Edvaldo Mota, consultor ambiental
100
120
Outro
Compra água da bica
Bica
Mineral “comprada”
Açude
Rio/nascente
Cacimba/poço
Não canalizada
Canalizada no lote
Canalizada da rua para casa
Other
Faucet
quantidade com qualidade de água no município.
80
Dam Well
Piped in the land
140
160
Purchases from the faucet Mineral water “purchased” River/headwater No piped
Piped from street to house
Fonte: Avaliação PNUD, abril 2008 Source: UNDP Assessment, April 2008
In terms of quality, the proposed solution dealt with the treatment and purification of water. The water is supplied to the population in different way. Despite the supply by COMPESA, part of the population is not served by piped water and there is water rationing to part of the population served. Moreover, the piped water supplied by this company reported variations in the potability parameter, evidence through physical-chemical analyses execution was certified by Qualitex Engenharia e Serviços. Part of the population consumes water from a municipal fountain, where the Local Government takes water from a well, and part of the population consumes water from a faucet that is very popular. To know the real quality of water, Unilever hired the Engenharia
e Serviços that validated the bacteriological conditions of the water supplied to the municipality5. To that, it recommended the Aqua Project that aims at supplying water enough and of quality to the municipality. graphic - Origin of the water consumed at homes - Araçoiaba, 2008 5The field works were composed of Research on Environment developed by the Family Fostering Agents – Mais Vida Agents, under the coordination of Mr. Silvio Freitas and Water Sampling Collection at 10 sites strategically selected, to cover the public water supply in the municipality. The samplings were collected and analyzed by Qualitex Engenharia e Serviços, a company specialized in laboratorial analyses and partner of Unilever, under the coordination of Mr. Edvaldo Mota, environmental consultant.
101
Essas análises representam um conhecimento novo e uma ferramenta
com higiene etc. Ou seja, foi feito todo um trabalho com a população
importante para que o município tenha uma melhor avaliação a
para que o tema água fosse introduzido no município.
respeito da qualidade da água que está consumindo. Por outro lado, contribui com informações sobre o nível de cloração e de como
Ainda que a água seja um problema local, a mobilização dos Agentes
adequá-lo para os pontos mais vulneráveis.
Mais Vida pode ter resultado em um fator de melhoria futura para a condição do consumo de água do município. Com a formação
Assim, no final de 2007, iniciou-se um processo chamado de
do Conselho Municipal de Meio Ambiente e a realização de laudos
limpezAção, com o objetivo de trazer para o município de Araçoiaba
analíticos sobre a qualidade da água, o Conselho pode definir um
uma revalorização da questão da água. Foi feita a mobilização para se
plano de ação mais adequado em termos de cuidados com águas
fazer a limpeza de bicas, de espaços públicos (chafariz, praças etc.),
armazenadas em cacimbas e poços com contaminação bacteriológica.
margens de riachos, plantio de mudas, reorganização do espaço físico
O trabalho de cloração, feita por um clorador artesanal, desenvolvido
comum6, campanha contra a dengue, distribuição de folhetos sobre o
em uma universidade e apoiado pela Fundação Banco do Brasil, ainda
uso de cloração, da água fervida, da importância do hábito de consumo
que piloto, permite que uma tecnologia simples e barata possa ser
6 Revitalização da Bica do Pataqueiro.
The analysis facilitated new knowledge and served as important tool to improve the municipality’s assessment on the quality of the water it consumes. On the other hand, it contributes with information on the level of chlorine and how it could be adjusted in the most vulnerable sites. Thus, by the end of 2007 a process named limpezAção (cleaningAction) was started to revaluate the water issue in the municipality of Araçoiaba. The population was mobilized to clean faucets, public spaces (fountain, squares, etc.), edges of streams, planting of seedlings, reorganization of the common physical space6, campaign against dengue, distribution of pamphlets on the use of chlorine, boiled water, the importance of hygiene, etc. In brief, a work 6 Reinvigoration of the Bica do Pataqueiro.
manuseada pelo próprio morador.
was developed among the population to introduce the water issue in the municipality. Although water is a local problem, the mobilization of Mais Vida Agents may have entailed a factor to further improve the water consumption condition in the municipality. The assembling of an Municipal Environment Council and the analytical reports on water quality allowed for defining a more responsive plan of action regarding the required care to waters stored in wells, to preventt bacteriological contamination. Despite being a pilot work, the chlorination using an artisanal chlorinator developed in a University and supported by the Banco do Brasil Foundation provides residents with a simple and cheap technology that they can handle by themselves.
102
Outra iniciativa relevante do Projeto Mais Vida foi o estímulo à
gestão do poder público local. Ainda que a atual administração tenha
constituição do Conselho Municipal de Meio Ambiente, transferindo
conseguido apoio para executar ações de saneamento e de melhoria da
todas essas práticas e responsabilidades para que a população se
qualidade da água, a avaliação de seus resultados fica prejudicada. Essas
empodere da iniciativa, da ideologia, das ferramentas, para que
iniciativas são recentes, tendo ocorrido ainda no ano de 2007. Além
se tenha ações de continuidade e sustentabilidade após a saída
disso, sua efetividade depende das agendas públicas e da liberação de
da Unilever do Projeto Mais Vida. O Conselho Municipal de Meio
recursos de âmbito federal.
Ambiente é uma grande conquista para o município. Formado no final de 2007 e reestruturado no primeiro semestre de 2008, efetivou um
Portanto, as metas de melhoria de meio ambiente foram alcançadas
plano de ação, criando identificadores do meio ambiente, para que
relativamente. A mais importante delas foi o empenho do Projeto Mais
tenham uma visão crítica dos problemas do município e definam as
Vida em melhorar as condições de água potável no município. Ainda
melhores soluções.
que este trabalho tenha sido iniciado mais tardiamente, entre os anos de 2006 e 2007, pode-se observar que um maior número de domicílios
Objetivo 6: Garantir a sustentabilidade do meio ambiente e político
passaram a ter acesso à água tratada.
Estas metas são as de maior interdependência com capacidade de
Another relevant initiative of the Mais Vida Project was to foster the establishment of the Municipal Environment Council, transferring the practices and responsibilities so that the population takes on the initiative, ideology and tools ensuring continuity and sustainability when Unilever leaves the project. The Municipal Environmental Council is an important achievement to the municipality. Established by the end of 2007 and restructured in the first half of 2008, it outlined a plan of action whereby it created environmental identifiers to build a critical view on the problems faced by the municipality, and to define the best solutions. Objective 6: Guarantee environmental and political sustainability These goals are closely linked to the local public power’s managerial capacity. Despite the
fact that the current administration has obtained support to execute actions on sanitation and improvement of water quality, the results cannot be accurately assessed. These are recent initiatives, developed in 2007. Moreover, their effectiveness depends on the public agendas and release of resources at federal level. Therefore, the environmental improvement goals were partially achieved. The most important one was the efforts by Mais Vida Project to improve the drinkable water conditions in the municipality. Although the work started as late as in 2006 and 2007, it succeeded in expanding the number of homes with access to treated water.
103
Quanto à proporção da população atendida por Serviço de Coleta de
funcionários da Prefeitura nas diferentes atividades, quando 28 deles
Resíduos Sólidos Domiciliares, não se observou nenhuma mudança
estiveram permanentemente presentes acompanhando as atividades
significativa, assim como não houve nenhuma alteração na proporção
da Unilever. Também foi importante a formação do Conselho Municipal
da população com acesso às melhores condições de esgotamento
de Meio Ambiente, que visa apoiar a condução das ações ambientais
sanitário. Entretanto, ações foram promovidas pelo Projeto Mais Vida
que se fazem necessárias.
nesse sentido, estando contempladas no plano de ação do Conselho Municipal de Meio Ambiente.
Além disso, marcos regulatórios passaram a ser incluídos para a constituição do Conselho Gestor da Unidade de Saúde, exigido por
Já os indicadores de sustentabilidade do meio ambiente político,
legislação do Ministério da Saúde, onde a comunidade se envolve
estes sim são complexos e pode-se dizer que, mesmo tardiamente,
no planejamento, avaliação, fiscalização e controle do Centro de
algumas intervenções do Projeto Mais Vida podem resultar em maior
Saúde Criança Feliz. Uma lei, aprovada pela Câmara de Vereadores,
sustentabilidade do meio ambiente político, mas no sentido de se criar
em 2008, apoiou a criação de uma organização não-governamental,
uma maior cultura de participação e de valorização das instituições
com estatuto próprio, que visa garantir o cumprimento da meta de
públicas. Articulações das ações do Projeto no sentido de envolver
2.100 pessoas alfabetizadas. Formado a partir do grupo de voluntários
As regards the population share served by the Domiciliary Solid Waste Collection Service, there is no significant change on the share of the population with access to better sanitary sewerage conditions. However, the Mais Vida Project promoted actions in this sense which are comprises in the Municipal Environmental Council’s plan of action.
Unilever. Another important element was the creation of the Municipal Environmental Council aimed at supporting the required environmental actions. Moreover, regulatory frameworks were introduced to establish the Health Unit Management Council, as required by the Ministry of Health. The frameworks promote the community engagement in the planning, assessment, supervision and control of the Criança Feliz Health Care Unit. In 2008 the City Council enacted a law supporting the creation of a Non-Governmental Organization, with its own statute, to guarantee the achievement of the goal of 2,100 people learning to read and write. Formed by members of the Mais Vida Project volunteer group, it aims at promoting and supporting volunteer actions in the field of education, health and environment in the city.
The political environment sustainability indicators, in turn, are complex. One could say that, even if developed later, some interventions of the Mais Vida Project could enhance the political environment sustainability, but in the sense of creating a culture of participation and valuation of public institutions. The Project carried out some articulations to engage the Local Government servants in different activities. 28 of them have permanently accompanied the activities of
104
do Projeto Mais Vida, tem como finalidade promover e apoiar ações
com um capital invisível, contabilizado através de ações que revelam
voluntárias nas áreas de educação, saúde e meio ambiente na cidade.
empoderamento e protagonismo local.
A mesma lei também apóia a destinação de espaço físico para o
Além disso, observa-se um compromisso entre os projetos,
funcionamento das Associações locais: Instituto de Voluntários Mais
constatando a construção de uma relação de confiança e valorização
Vida, Mãos da Terra, ARAFIBRARTE, APUOCA e ACIA. Além disso, estas
das iniciativas locais. Mais de 300 pessoas já se cadastraram no
associações terão o apoio de um funcionário da Prefeitura, escalado
Projeto Leitura do Bem, que compreende 5 bibliotecas e ações
para ajudar nas atividades e facilitar o andamento das ações dentro
itinerantes. Os Mochileiros da Leitura, que comportam 38 agentes
do município.
voluntários, foram treinados para estimular o gosto pela leitura e para torná-la acessível ao público, e aos que têm dificuldade de acesso à
Nesse sentido, destacam-se as iniciativas de construção de capital
Biblioteca Central Ariano Suassuna. Durante o mês de julho de 2008,
social. O Instituto de Voluntários Mais Vida se constitui como uma
181 alunos já alfabetizados pelo Projeto Mais Vida receberam a visita
rede social para onde convergem interesses de muitos grupos sociais.
dos Mochileiros da Leitura.
Embora não se possa contar com índices objetivos, pode-se contar
The law also supports the assignment of physical room to run the local Associations: Mais Vida Volunteer Institute; Mãos da Terra; ARAFIBRARTE; APUOCA and ACIA. Furthermore, the associations will be supported by a staff member of the Local Government assigned to assist the activities and facilitate the smooth flow of the activities in the municipality. In that sense, the initiatives on social capital building stand out. The Mais Vida Volunteer Institute is a social network that concentrates the interests of different social groups. Despite the inexistence of objective indexes, there is an invisible capital, accounted through actions that reveal the local empowering and protagonism.
Moreover the projects are committed one another, evidencing the establishment of relationships based on trust, and valuation of the local initiatives. More than 300 persons have adhered to the Leitura do Bem Project, comprising five libraries and traveling actions. The Mochileiros da Leitura, composed of 38 volunteer agents, were trained to foster the taste for reading and to make this habit accessible to the public, mainly those who have difficulties in accessing the Ariano Suassuna Central Library. In July, 2008, 181 students who learned reading and writing through the Mais Vida Project were visited by the Mochileiros da Leitura.
105
O protagonismo se revela quando algumas associações surgem a partir dos próprios envolvidos no Projeto. Interessante observar que até então o município não revelava esta vocação associativa. Com base no aprendizado de três anos, definem, de forma estratégica e participativa, seus objetivos e suas metas a médio e longo prazos, conforme se vê abaixo: 1
APUOCA - Associação dos Produtores e Produtoras de
4
ACIA - Associação do Comércio e Indústria de Araçoiaba.
Urucum e de Outras Culturas de Araçoiaba. Tem como
Focada em incentivar e contribuir com o desenvolvimento
meta promover o plantio e a comercialização do urucum,
do comércio local e das atividades industriais de
introduzido na cidade pelo Projeto Mais Vida, para aumentar
Araçoiaba.
o lucro dos agricultores do município, que até então viviam apenas da plantação sazonal de cana-de-açúcar.
5
IVMA - Instituto de Voluntários Mais Vida. Associação de voluntários que objetiva contribuir com o
2
ARAFIBRARTE - Associação dos Artesãos de Araçoiaba
desenvolvimento e a melhoria da qualidade de vida da
Transformando Fibra em Arte. Criada para incentivar o
população de Araçoiaba, por meio da sensibilização e
artesanato de fibra de papel e valorizar seus artesãos.
do envolvimento da comunidade em ações nas áreas da educação, da saúde e do meio ambiente.
3
MÃOS DA TERRA, ARTE E CULTURA - Associação das Mulheres Artesãs de Araçoiaba que busca ampliar e melhorar a atuação dessa atividade no município e fora dele.
The protagonism is clearly observed when some members of the Project create their own associations. It is worth noticing that, up to then, the municipality had not revealed such an associative vocation. Based on the 3-year learning process they define, in a strategic and participatory way, the medium and long term objectives and goals, as depicted below: 1. APUOCA - Association of Urucum and Other Crops Growers in Araçoiaba. It aims at promoting the growing and trading of Urucum, introduced in the city by the MaisVida Project to increase the earnings of the municipality farmers who, up to them, made a life exclusively from the seasonal growing of sugar cane. 2. ARAFIBRARTE - Association of Handicraft Workers from Araçoiaba Changing Fiber into Arts. Created to foster the handicraft made of paper fiber, and appraise the handicraft workers.
3. MÃOS DA TERRA - ART AND CULTURE. Association of Handicraftswomen from Araçoiaba that aims at expanding and improving the activity in the municipality and out of it. 4. ACIA - Association of Commerce and Industry of Araçoiaba. Focused on fostering and contributing to develop the local commerce and industrial activities in Araçoiaba. 5. IVMA - Mais Vida Volunteer Institute. Association of volunteers aimed at contributing to the development and improvement of the life quality of Araçoiaba population, by building awareness among the community and engaging it to the actions in the fields of education, health and environment.
106 Conclusões Findings
Os caminhos traçados pelo Projeto Mais Vida em Araçoiaba podem ter
pode-se dizer que o Projeto Mais Vida cumpriu com seu objetivo de
provocado grandes transformações na vida desta cidadezinha em meio
revitalizar uma comunidade, colocando-a a serviço de si mesma e
ao canavial. É possível que as mudanças de valores e hábitos ocorridos
de seu desenvolvimento. É possível que Araçoiaba tenha agora mais
na vida da maioria das pessoas do local, em apenas 42 meses, tenham
capacidade de moldar seu futuro, graças ao Projeto Mais Vida.
deixado raízes. Quando se observa que hoje existem mais crianças saudáveis, mais famílias seguras quanto à educação de seus filhos,
O processo implementado permitiu não somente que se construísse
mais esperanças quanto a oportunidades de trabalho e renda para seus
capital humano (saúde, educação), como também capital social
jovens e adultos, pode-se supor que a linha prospectiva de Araçoiaba
(voluntariado, associações, redes sociais etc.). Uma nova rede de
foi alterada positivamente.
confiança se definiu, permitindo recuperar não somente a auto-estima da identidade local, como a perspectiva de um futuro construído em
Mais que números, a transformação ocorrida em Araçoiaba revela a
relações de parcerias, pactos, consensos, cooperação e solidariedade.
manifestação de novo exercício de vida coletiva, de convivência e de
O aprendizado foi coletivo e este, quando ocorre, permite maior
valores que, quando instalados, nunca mais voltam a ser os do passado.
sustentabilidade e reaplicabilidade de todo o processo.
Mais que resultados de saúde, educação, cultura e oportunidades,
The paths followed by the Mais Vida Project in Araçoiaba may have led to large changes in the life of that small little town amidst the sugar field. Probably, the changes on values and uses that took place in the life of most of local residents, in only 42 months, left deep roots. Now, when we see healthier children; families feeling more confident about the education of their children; more hope regarding the opportunities of job and income to youngsters and adults - we can assume positive changes to the prospective line of Araçoiaba. More than numbers, the changes in Araçoiaba reveal a new way of exercising collective and social life and values that, when consolidated, will never return to the old standards. More than results on health, education, culture and opportunities, we can say that the Mais Vida Project achieved
its goal of reinvigorating a community, making it work for itself and toward its development. Maybe, Araçoiaba is now more powerful to shape its future, thanks to the Mais Vida Project. The process implemented allowed not only for the building of human capital (health, education), but also of social capital (volunteer work, associations, social networks, etc.). A new network of trust was built allowing, among others, the recovery of self-esteem regarding local identity, in the light of a future built on relationships of partnerships, agreements, consensus, cooperation and solidarity. The community experienced a collective learning process that enables increased sustainability and replicability to the process as a whole.
107
Quando analisado na perspectiva do desenvolvimento humano,
Dois grandes feitos podem ser constatados pelo Projeto Mais Vida:
objetivo que pautou a definição de metas do Projeto, também se
primeiro, que ele, mesmo não podendo ser medida e confirmada
observa que muitos dos princípios deste modelo de desenvolvimento
a melhoria de seu Índice de Desenvolvimento Humano, permitiu
foram instalados. Ao se buscar identificar a capacidade do Projeto
melhorar vários indicadores dos Objetivos de Desenvolvimento de
de potencializar o fortalecimento das capacidades individuais e
Milênio. Dos 8 objetivos previstos, o projeto alcançou cerca de 7
sociais, constata-se que as atividades desenvolvidas lograram, em
deles, principalmente indicadores básicos, como mortalidade infantil,
pouco tempo, muitos resultados importantes. Mesmo não tendo
melhoria da desnutrição infantil, melhoria das condições de educação,
tido o tempo hábil para calcular os indicadores de melhoria do Índice
alfabetização de adultos, acesso à água potável, dentre outros.
de Desenvolvimento Humano e, conseqüentemente, não tenha contabilizado a meta de colocar o município dentre os melhores
Portanto, em se tratando de uma intervenção de responsabilidade
IDHs da região metropolitana de Recife, não se deve desconsiderar
social em um município pobre, o modelo do Projeto Mais Vida revela
os resultados alcançados.
capacidade de alterar fatores socioeconômicos fundamentais da vida de um município. Nesta perspectiva, pode-se confirmar sua capacidade
When the guiding objective of the Project is analyzed in the light of human development, we clearly notice that many principles of that development model have been installed. The attempt to identify the Project’s capacity to strengthen both individual and social capacities clearly discloses the successful and important achievements of the project. Despite the short time to calculate the indicators of human development improvement it has not regarded the goal of placing the municipality among the highest HDI in the Metropolitan Region of Recife, the achievements should not be disregarded. The Mais Vida Project disclosed two major facts: first of all, despite the impossibility of measuring and confirming the improved Human Development Index, it succeeded in bettering many indicators
related to the Millennium Development Goals. Of the eight objectives foreseen, the project achieved around seven, mainly in the field of basic indicators like child mortality; improved child malnutrition; better educational conditions; adults’ literacy; access to drinkable water, among others. Therefore, as an intervention of social responsibility in a poor municipality, the Mais Vida Project model proved its capacity of changing basic socioeconomic factors found in the everyday life of a town. In that light, one can clearly observe the project’s capacity of working on processes to fight poverty and extreme indigence. Its replicability as a social model of corporate social responsibility toward improving the Millennium Development Goals makes it stand out.
108
de atuar em processos de combate à pobreza e à indigência extrema.
iniciativas socioeconômicas e produtivas. Define modelos de relações
Sua reaplicabilidade como modelo social de responsabilidade social
entre poder local e demanda social, mesmo que não tão consolidados
corporativa em termos de melhoria dos Objetivos de Desenvolvimento
devido ao pouco período de intervenção.
do Milênio já o destaca dentre muitos. O importante a se observar é que as ações permitiram garantir mais O segundo grande feito está no modelo social de responsabilidade
justiça e inclusão social, incluir valores de igualdade de gênero, e
social construído com base no desenvolvimento humano local,
de maior identidade para toda uma população local e circundante,
sustentado em processos de fortalecimento de ativos de cidadania.
algo incomum em projetos de responsabilidade social. Inclui-se
Nesse sentido, o Projeto Mais Vida diferencia-se enquanto modelo
aí a capacidade instalada em termos de construção de parcerias
social de responsabilidade social corporativa. O Projeto marca
institucionais de distintos modelos – público, privado, corporativas,
diferença quando se dispõe a atuar no cotidiano das famílias, das
associativas, universitárias etc. Dessa forma, revelou uma racionalidade
empresas, no entorno social destas, estabelecendo novas relações com
sistêmica e integral sobre os processos de interação de uma sociedade
base no voluntariado. Utiliza elementos de formação de capacidades,
em um mesmo território. Ao trabalhar lado a lado com o poder local
de lideranças, de identificação de novos espaços públicos e de
também revelou uma capacidade de atuar no âmbito da gestão social
The second great fact is found in the social model of social responsibility based on local human development and anchored on processes to strengthen citizenship. In that sense, the Mais Vida is unique as a social model of corporate social responsibility. The Project makes a difference when it proposes working on the everyday life of families, companies and their surroundings, establishing new links based on volunteer work. It employs elements to build capacities and leadership, to identify new public rooms, and to promote socioeconomic and productive initiatives. Moreover, it defines standard links between local power and demand that, nonetheless, could not be consolidated because of the short time of intervention.
It is worth highlighting that the actions allowed for granting more justice and social inclusion, introducing values of gender equality and enhanced identity both to local and neighboring populations – something quite unusual in projects of social responsibility. It is also worth observing the installed capacity toward building institutional partnerships of different models – public, private, corporative, associative, university-based, etc. Therefore, the project is clearly marked by systemic and integral rationality about the processes whereby a society interacts in the same territory. The hand-in-hand work with local power revealed a capacity to the local-based social management, which is completely different from the experience of managing a corporation.
109
de base local, totalmente distinta de experiência de gestão de uma
Objetivo 2: sobre a qualidade da educação básica para todos, a taxa
empresa.
líquida de matrículas praticamente se manteve, de 94,3% em 2008 contra 95,8% em 2005, e a taxa bruta de matrículas revelou um
Alguns resultados podem ser sintetizados através de indicadores:
aumento, de 190% em 2008 contra 163% em 2005. O analfabetismo
Na perspectiva dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio o
foi de 37% em 2005 e baixou para 18% em 2008.
Projeto Mais Vida mostrou capacidade de contribuir com 7 dos 8 ODMs previstos pela ONU:
Objetivo 3: eliminar a desigualdade entre sexos no ensino primário, ambiente e relações econômicas e políticas. Em 2005 eram 19,5% das
Objetivo 1: a redução de alguns fatores de pobreza e de exclusão
mulheres estudando para 35,9% de homens. Em 2008 as mulheres
social:
representam 27,5% contra 38,9% de homens. Nas atividades
• Fator zero de mortalidade de crianças até 5 anos, por desnutrição,
econômicas, em 2005, havia 1,8% de mulheres para 5,7% de homens
nos últimos 2 anos;
na autodeterminação e, em 2008, havia 6,3% de mulheres para 9,9%
• Alteração da renda domiciliar de “Menos de 1 SM” para um “1 a 2 SM”
de homens. No trabalho formal o aumento foi maior para as mulheres:
durante o período analisado.
eram 12% de homens para 3% de mulheres em 2005, e em 2008 estão
The indicators allow for briefly describing some achievements: In the light of the Millennium Development Goals, the Mais Vida Project proved to be capable of contributing to seven of the eight MDGs established by the UN:
almost the same, from 94.3% in 2008, compared to 95.8% in 2005, while the gross enrollment rate increased from the 163% in 2005 to 190% in 2008. The illiteracy rate was 37% in 2005, and dropped to 18% in 2008.
Objective 1: reduce some factors of poverty and social exclusion: • Factor zero of mortality among children of up to 5 years of age, from malnutrition, in the last two years; • Change of the family income from “Less than 1 MW” to “1 to 2 MW” in the period under analysis.
Objective 3: eliminate sex inequalities in primary education, environment and in the economic and political relationships. In 2005, 19.5% of the women were attending school, in comparison to 35.9% of men. In 2008, women accounted for 27.5%, while the rate for men was 38.9%. As regards the economic activities, in 2005 there were 1.8% of women to 5.7% of men in selfdetermination and in 2008, the figures were 6.3% of women against 9.9% of men. As regards formal job, the rate increased more for women: there were 12% of men to 3% of women in 2005,
Objective 2: about the quality of basic education for all, the net enrollment rate remained
110
13% de homens para 7% de mulheres, ou seja, um aumento de mais
• melhoria do acesso à água potável em quase 20% dos domicílios e
de 100% de oportunidades para as mulheres.
iniciativas de tratamento de resíduos sólidos.
Objetivo 4: redução da mortalidade de crianças menores de 5 anos.
Objetivo
Os resultados foram de 33,4% de crianças até 1 ano em 2005 para
desenvolvimento:
25,6% em 2007.
• Programas de apoio à formação técnica e profissional para jovens
8:
promover
parcerias
e
estratégias
para
o
desfavorecidos; Objetivo 5: melhorar a saúde materna e familiar - revela diminuição
• Projeto Escola de Fábrica, em resposta a 160 jovens, e Projeto Jovem
no número de abortos. De cada 100 mulheres grávidas em 2005
Artesão;
quase 40% sofriam aborto. Em 2008 o número foi reduzido para 25%.
• Mobilização de voluntários para gerar aprendizagem: 450 voluntários
Aumentou o número de pré-natal. Em 2005 quase 60% das mulheres
foram treinados para atuarem como agentes sociais;
grávidas foram atendidas e, em 2008, este número subiu para 90%.
• Formação de 5 bibliotecas e criação do Projeto Círculo da Leitura, com 38 Agentes de Leitura itinerantes;
Objetivo 6: garantir a sustentabilidade do meio ambiente e político:
and in 2008 the figures are 13% of men to 7% of women, in an increase of more than 100% in the opportunities for women.
Objective 6: guarantee the environmental and political sustainability: • wider access to drinkable water, increased in about 20% of residences, and initiatives to handle with solid wastes.
Objective 4: reduce mortality among children of less than 5 years of age. The results were 33.4% of children of up to 1 year old in 2005 to 25.6% in 2007.
Objective 8: promote partnerships and strategies to development: • Programs of support to the education and technical and professional qualification to disadvantaged youngsters; • Escola de Fábrica Project in response to 160 youngsters and Jovem Artesão Project; • Mobilization of volunteers to generate learning: 450 volunteers were trained to serve as social agents; • Establishment of five libraries and creation of the Círculo da Leitura Project with 38 traveling Reading Agents; • 476 individuals trained in company’s and association’s management, 5 associations built.
Objective 5: improve mothers’ and families’ health – discloses reduced number of abortions. Of each 100 women pregnant in 2005, almost 40% suffered miscarriage. In 2008, that number was reduced to 25%. The figures for prenatal care have increased. In 2005, almost 60% of the pregnant women had access to care and in 2008 that percentage increased to 90%.
111
• 476 pessoas foram capacitadas em gestão de empresas e associações,
de políticas e ativos sociais instalados permitem supor que os efeitos
5 associações foram constituídas.
sociais de médio e longo prazos sejam positivos. Portanto, um custo baixo para um investimento em capital humano e social em um
Quanto ao modelo social de responsabilidade social corporativo
município com muita vulnerabilidade.
também pode-se destacar alguns resultados significativos. Acreditase que o capital de 3 milhões de reais investidos pela Unilever no
O investimento nas relações de confiança e de cooperação, em vez
Projeto durante os três anos significou uma relação custo-benefício
de uma relação de cuidado e atendimento ao cliente, contribuiu para
positiva, quando se divide esse valor pela população beneficiada. O
diferenciar o modelo tradicional de responsabilidade social para uma
custo médio por pessoa/ano foi de R$ 34,00. Se somar aos 3 milhões
maior sustentabilidade da responsabilidade social.
do Instituto Unilever os gastos feitos pela Prefeitura para o Projeto, o custo médio por pessoa/ano vai para R$ 51,00.
Ao se direcionar para construir um processo de coesão social, no qual o interesse comum de melhorar as condições de vida locais falou mais
A capacidade demonstrada pelo Projeto para atender diretamente a
alto que o interesse corporativo, torna esta experiência merecedora
quase toda a população em situação de pobreza, e as características
de ser conhecida.
As regards the social model of corporate social responsibility some significant achievements are worthy to be mentioned. The R$ 3 million invested by Unilever Institute to the 3-year Project are believed to have entailed a positive cost-benefit rate, when that amount is divided by the benefited population. The average cost by person/year was R$ 34.00. If we add to the 3 million granted by Unilever the value of the expenses incurred by the Local Government to meet the Project, the cost by person/year is around R$ 51.00.
human and social capital in an extremely vulnerable municipality.
The project showed to have capacity of directly serving almost all the population in poverty. Moreover, the characteristics of the policies and social assets installed allow us to assume the medium and long term social effects as positive ones. Therefore, a low cost to an investment in
The investment on trust and cooperation links, rather than a relationship of care and services to clients, contributes to differentiate the traditional model of social responsibility toward improving the social responsibility’s sustainability. The efforts made toward building a social cohesion process where shared interests aimed at improving local living conditions prevailed over the corporate interest, make this experience worthy of appraisal.
112 Bibliografia Recommended reading
ALARCÓN, Diana - Medición de las Condiciones de Vida Instituto
LESA - Laboratório de Engenharia Sanitária e Ambiental - Caracterização
Interamericano para el Desarrollo Social. (INDES), Banco Interamericano de
dos Resíduos Sólidos Urbanos – RSU do Município de Araçoiaba (PE).
Desarrollo Series Documentos de Trabajo I-21, Washington D.C. 2001.
Departamento de Engenharia Civil, Universidade Federal de Viçosa, MG.
COUTO ROSA, Sueli - Aterrizando el Desarrollo Humano a Nivel Local -
MCKINLEY, Terry. O que é Pobreza? Boa pergunta. Centro Internacional de
Escuela Virtual para La America Latina y Caribe, 2007.
Pobreza, Fevereiro, Número 26, 2008.
COUTO ROSA, Sueli- La Dimensión del Político y del Social en el Desarrollo
MINISTÉRIO DO DESENVOLVIMENTO SOCIAL E COMBATE À FOME - Programa
Humano Local - Escuela Virtual para La America Latina y Caribe, 2007.
Bolsa Família. Secretaria Nacional de Renda de Cidadania- Transferências Anos 2005, 2006, 2007.
FERREIRA, A.H.; Borges, RAWORTH, Kate; e STEWART, David - Críticas ao Índice de Desenvolvimento Humano: uma revisão - Introdução ao
MOTA, Edvaldo F.- Avaliação da Qualidade da Água no Município de
Desenvolvimento Humano Sustentável- Unidade 02 - OCDE e Estatística do
Araçoiaba. PE, volumes 1 e 2- Projeto Mais Vida, fevereiro 2008.
Canadá, 2000. PAES DE BARROS, Ricardo; CARVALHO, Mirela; FRANCO, SamuelGONÇALVES, Vitor Hugo - Relatório Final do SEBRAE- Potencial de Consumo
Analfabetismo no Brasil, (IETS), (IPEA), 2001, 13 pp.
em Araçoiaba - 2005 a 2007- www.vhconsultores.com.br PNUD, ATLAS Municipal- Desenvolvimento Humano no Recife, 2000. LEMARESQUIER, Thierry - Desarrollo Humano y Responsabilidad Social Seminario sobre Responsabilidad Social Empresarial, PROhumana y PNUD,
PNUD- Colombia - Couto Rosa, Sueli - Marco Conceptual del Desarrollo
Santiago do Chile, 2003.
Local con Activos de Ciudadanía, Proyecto de Gobernabilidad Local para La America Latina, 2007.
ALARCÓN, Diana - Medición de las Condiciones de Vida Instituto Interamericano para el Desarrollo Social. (INDES), Banco Interamericano de Desarrollo Series Documentos de Trabajo I-21, Washington D.C. 2001.
LESA- Laboratório de Engenharia Sanitária e Ambiental - Caracterização dos Resíduos Sólidos Urbanos – RSU do Município de Araçoiaba (PE). Civil Engineering Department, Federal University of Viçosa, state of Minas Gerais.
COUTO ROSA, Sueli - Aterrizando el Desarrollo Humano a Nivel Local - Escuela Virtual para La America Latina y Caribe, 2007.
LOCAL GOVERNMENT OF ARAÇOIABA- Report of the Health Surveillance Department – Coordinated by Inês Eliane Madeira- State Health Secretariat, Mais Vida Project, 2008.
COUTO ROSA, Sueli - La Dimensión del Político y del Social en el Desarrollo Humano Local - Escuela Virtual para La America Latina y Caribe, 2007. FERREIRA, A.H.; Borges, RAWORTH, Kate; and STEWART, David - Críticas ao Índice de Desenvolvimento Humano: uma revisão - Introdução ao Desenvolvimento Humano Sustentável - Unidade 02 - OECD and Canadian Statistics, 2000. GONÇALVES, Vitor Hugo - Relatório Final do SEBRAE - Potencial de Consumo em Araçoiaba - 2005 a 2007- www. vhconsultores.com.br LEMARESQUIER, Thierry- Desarrollo Humano y Responsabilidad Social Seminario sobre Responsabilidad Social Empresarial, PROhumana y PNUD, Santiago do Chile, 2003.
LOCAL GOVERNMENT OF ARAÇOIABA- Final Health Report – 2006 to 2008 – General Health Coordination:Inês Eliane Madeira- State Health Secretariat, Mais Vida Project, 2008. LOCAL GOVERNMENT OF ARAÇOIABA- Final Education Report 2007 – Municipal Education Secretariat of AraçoiabaProject to Fight School Dropout and the Non-literacy from 1st to 4th grades - Mais Vida Project, 2007. LOCAL GOVERNMENT OF ARAÇOIABA and UNILEVER- Pacto Político de Entendimento pelo Bem de Araçoiaba. Local government of Araçoiaba and Unilever. May 2005. MCKINLEY, Terry. O que é Pobreza? Boa pergunta. Centro Internacional de Pobreza, February, # 26, 2008.
113
PNUD, Talita Bedinelli - Brasil Reduz a Pobreza Extrema pela Metade -
SOARES, Fábio Veras; GUERREIRO OSÓRIO, Rafael; e RIBAS, Rafael -
(PrimaPagina)- Envolverde/PNUD. 2006.
Avaliando o Impacto do Programa Bolsa Família: uma comparação com programas de transferência condicionada de renda de outros países.
PORTELA, Aristeu; BARROS, Virgínia - Relatório do Projeto Metas do Milênio
PNUD, Centro Internacional de Pobreza, publicado por BBC Brasil.
no Nordeste aponta Educação como Prioridade - 2007 - Ascom/UFPE. UGÁ, M. Alicia; PIOLA, S.F; PORTO, S.M. Vianna, Sólon M. Descentralização PREFEITURA MUNICIPAL DE ARAÇOIABA - Relatório do Departamento de
e Alocação de Recursos no Âmbito do Sistema Único de Saúde (SUS) -
Vigilância em Saúde - Coord: Inês Eliane Madeira - Secretaria Municipal de
Departamento de Administração e Planejamento em Saúde, ENSP, Fiocruz,
Saúde, Projeto Mais Vida, 2008.
2000.
PREFEITURA MUNICIPAL DE ARAÇOIABA - Relatório Final de Saúde 2006 a
UNILEVER - Vida em Movimento. Relatório Socioambiental, 2006.
2008 - Coord. Geral de Saúde: Inês Eliane Madeira - Secretaria Municipal de Saúde, Projeto Mais Vida, 2008.
UNILEVER - Modelo Social. Ano 1 e Ano 2 - Edição especial do Instituto Unilever para o Projeto Mais Vida- 2006 e 2007.
PREFEITURA MUNICIPAL DE ARAÇOIABA - Relatório Final de Educação 2007 - Secretaria Municipal de Educação de Araçoiaba - Projeto de Combate à Evasão
UNILEVER - Fala Araçoiaba. Jornal do Projeto Mais Vida - todas as edições.
Escolar e à Não Alfabetização da 1ª a 4ª séries - Projeto Mais Vida, 2007. UNILEVER - Folhetos de Reflexão. Projeto Mais Vida - todas as edições. PREFEITURA MUNICIPAL DE ARAÇOIABA e UNILEVER - Pacto Político de Entendimento pelo Bem de Araçoiaba. Prefeitura de Araçoiaba e Unilever.
VERAS, Elaine Lourenço Rodrigues - Avaliação do Impacto do Projeto Mais
Maio 2005.
Vida sobre a Mortalidade Infantil no Município de Araçoiaba-Pe, IBPEX – Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão - 2005 a 2007.
MINISTER OF SOCIAL DEVELOPMENT AND COMBAT TO HUNGER – Bolsa Família Program. National Secretariat of Citizenshpi Income – Transfers – Years 2005, 2006, 2007. MOTA, Edvaldo F.- Avaliação da Qualidade da Água no Município de Araçoiaba. PE, volume 1 and 2- Mais Vida Project, February 2008. PAES DE BARROS, Ricardo; CARVALHO, Mirela; FRANCO, Samuel - Analfabetismo no Brasil, (IETS), (IPEA), 2001., 13 pp. PORTELA, Aristeu; BARROS, Virgínia- Relatório do Projeto Metas do Milênio no Nordeste aponta Educação como Prioridade - 2007 - Ascom/UFPE. SOARES, Fábio Veras; GUERREIRO OSÓRIO, Rafael; e RIBAS, Rafael - Avaliando o Impacto do Programa Bolsa Família: uma comparação com programas de transferência condicionada de renda de outros países. UNDP, International Poverty Center, published by BBC Brasil. UGÁ, M. Alicia; PIOLA, S.F; PORTO, S.M. Vianna, Sólon M. Descentralização e Alocação de Recursos no Âmbito do Sistema Único de Saúde (SUS) - Departamento de Administração e Planejamento em Saúde, ENSP, Fiocruz, 2000.
UNDP, ATLAS Municipal- Desenvolvimento Humano no Recife, 2000. UNDP - Colombia - Couto Rosa, Sueli - Marco Conceptual del Desarrollo Local con Activos de Ciudadanía, Proyecto de Gobernabilidad Local para La America Latina, 2007. UNDP, Talita Bedinelli - Brasil Reduz a Pobreza Extrema pela Metade - (PrimaPagina)- Envolverde/UNDP. 2006. UNILEVER - Vida em Movimento. Socio-environmental Report 2006. UNILEVER - Modelo Social. Year 1 and Year 2- Special edition of the Unilever Institute to the Mais Vida Project - 2006 and 2007. UNILEVER - Fala Araçoiaba. Newsletter of the Mais Vida Project – all editions. UNILEVER - Folhetos de Reflexão. Mais Vida Project – all editions. VERAS, Elaine Lourenço Rodrigues- Avaliação do Impacto do Projeto Mais Vida sobre a Mortalidade Infantil no Município de Araçoiaba-Pe, IBPEX – Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão - 2005 to 2007.
Agradecimentos Este livro é a materialização de um sonho. Um sonho vivido por tantas pessoas e durante tantos anos que, agora, vendo os resultados desta história gerarem tantos frutos para toda uma comunidade, talvez fosse impossível imaginar que chegaríamos tão longe quando começamos. Por isso, temos tanto a agradecer a estas pessoas maravilhosas, que embarcaram conosco neste sonho, que acreditaram na iniciativa de transformar uma cidade, que se dedicaram oferecendo o seu melhor para melhorar a vida de outras pessoas. Para estas pessoas tão especiais, que tornaram este Projeto especial, principalmente por terem se dedicado tanto com o coração, o nosso muito obrigado. • A todos os colaboradores da Unilever que contribuíram para o Mais Vida, ao coordenador executivo do Projeto, João Bosco, e aos consultores Maurilo Casemiro e Patricia Xavier. • À Aspectu, ao Banco do Brasil, ao Banco do Nordeste, ao Banco Real, à Câmara de Vereadores, ao CEOP (Centro de Oftalmologia de Pernambuco), à CHR Hansen, à Companhia de Inventos, à COMPESA (Companhia Pernambucana de Saneamento), à CONPROL, à Construtora Walter Torre, à Datamétrica, à Escola de Fábrica – MEC, à FACHO (Faculdade de Ciências Humanas de Olinda), à FUNDAJ (Fundação Joaquim Nabuco), às Igrejas e associações, ao IPA, à LAFEPE (Fundação Altino Ventura), ao LESA Universidade Federal de Viçosa, às lojas Diva e Wish, ao MINC – Campo de Instrução Marechal Nilton Cavalcante, ao Museu do Homem do Nordeste, à Odontoprev, à Pastoral da Criança, à Patricia Secco, ao PNUD, à Prefeitura de Araçoiaba, ao Programa SESC Mesa Brasil, ao SEBRAE, às Secretarias de Educação, Saúde, Justiça e Direitos Humanos do Estado de Pernambuco, às Secretarias e Conselhos Municipais, ao SENAC, à Sinimplast, à Sueli L. Couto Rosa, e à Usina São José. A c kno wle d g e me nts This book is a dream coming true. A dream shared by so many people and for so many years. And now we see the unfolding of this history bearing so many fruits to the community as a whole, as we could never imagine when we started this undertaking. Hence, we should thank all those wonderful people who have shared this dream, who believed in the initiative of changing a town, who were so dedicated, doing their best to improve the lives of other persons. To such special persons that made this a special project, our thanks from the bottom of our hearts. • To all the collaborators from Unilever who have contributed to the Mais Vida, to the project executive coordinator, João Bosco, and to the consultants Maurilo Casemiro and Patricia Xavier. • To Aspectu, Banco do Brasil, Banco do Nordeste, Banco Real, CEOP (Centro de Oftalmologia de Pernambuco), CHR Hansen, Churches and associations, City Council, Companhia de Inventos, COMPESA (Pernambuco Sanitation Company), CONPROL, Construtora Walter Torre, Datamétrica, Escola de Fábrica (Ministry of Education), FACHO (Human Sciences College of Olinda), FUNDAJ (Joaquim Nabuco Foundation), IPA, LAFEPE (Altino Ventura Foundation), LESA – Federal University of Viçosa, to the local government of Araçoiaba, MINC (Marechal Nilton Cavalcante Instruction Field), Municipal Secretariats and Councils, Museu do Homem do Nordeste, Odontoprev, Pastoral da Criança, Patricia Secco, SEBRAE, Secretariats of Education, Health, Justice and Human Rights of the State of Pernambuco, SENAC, SESC Program Mesa Brasil, Sinimplast, stores Diva and Wish, Sueli L. Couto Rosa, UNDP and to Usina São José.
Parceiro Institucional Institutional Partner
Desenvolvimento e Vitalidade: Projeto Mais Vida
Development and Vitality: The Mais Vida Project
cyan magenta yellow black
Development and Vitality: The Mais Vida Project
cyan magenta yellow black