[1]
Your Essential Guide to EmpordĂ
[2]
L’EMPORDÀ MUSEUMS FUNDACIÓ VILA CASAS
Can Mario Museum Museum of Contemporary Sculpture Plaça Can Mario 7 - Palafrugell
Palau Solterra Museum Museum of Contemporary Photography Carrer Església 10 - Torroella Montgrí
Revista 2016·17
Índex Revista Summary
SUMARI
ENTREVISTES INTERVIEWS Carlus Trijueque: el pastor de les Gavarres
8
Magazine 2016·17 SUMMARY
8 40
per Stephen Shemella
Enric Casasses 12 per Anna Carreras
Mercè Barberà 16 per Azucena Moya
Enric Palau 19 per Jaïr Dominguez
Pau Riba 22
19 44
MONOGRÀFIC SPECIAL 44 Slow Empordà NOTÍCIES DE L’EMPORDÀ EMPORDÀ NEWS 64 Pere Vila per Borja Balsera
66 Clara Esteve Studio per Marta Galán
per Marta Galán
Patrice Chaplin 36 per Mariona Masferrer
OPINIÓ OPINION Tocats pel talent 26
EMPRENEDORS ENTREPRENEURS 40 Projectes d’Aigua
22 26
per Marta Galán
L’Empordanet 34 per Rosa Regàs
68 Trenta anys Festival de Peralada 69 Festival de Torroella de Montgrí EXCURSIONS TRIPS 70 Un mar transparent sota el meu caiac per Anna Vilalta
36 70
74 Camí de Ronda per Daniel Punseti
Guide Choice 2016·17
Guía Selección 2016·17 Museos Galerías de arte
Alojamiento
Hoteles y casas rurales
A la fresca Outdoors
Gastronomía
Junto al mar By the sea
Ecológico Ecological
Adaptado Accessible
Mascotas Pets
99 129 138
Lo mejor de la noche Ocio activo Compras
141
Servicios
Eventos Cursos Mascotas Inmobiliarias Servicios varios
Agenda
Abierto todo el año Open all year
Lo más nuevo What’s new
89
Restaurantes Tapas y comidas informales Chiringuitos
Productos del Empordà Bodegas y molinos de aceite Ecológicos Tiendas gourmet i repostería Anticuarios y “vintage” Decoración, interiorismo y arquitectura Moda y joyas Artesanos Belleza y terapias naturales
Niños Children
Culture 79 83
Teléfonos de interés Mercados Ferias agroalimentarias Ferias y eventos Campañas gastronómicas Programación galeries de arte Programación festivales Índice de establecimientos
145 154 157 162 165 169 174 181 188 190 194 196 198 200 202 205 205 206 207 208 209 210 214
Museums Art Galler y
Accommodation Hotels & Cottages
Gastronomy
Restaurants Tapas & Casual Dining Beach Bars
The Best Nightlife Active Leisure Shopping Products of Empordà Wineries & Oil Mills Organic
Gourmet & Patisserie Shops Antiques & Vintage Decoration, Interior Design & Architecture Fashion & jewelry Artisans Beauty & Natural Therapies
Services
Events Courses Pets Real Estate Various Services
Calendar
Useful Telephones Markets Gastronomic Fairs Fairs & Events Gastronomic Days Art Galleries Programme Festivals Programme Index of Establishments
Índice guía Guide’s Summary
Cultura
Con menú Menu
DIRECCIÓ DIRECTOR Andrea Ferrés COL·LABORADORS REDACCIÓ CONTRIBUTORS Anna Carreras, Joana Castells, Borja Balsera, Jaïr Dominguez, Anna Falgàs, Marta Galán, Mariona Masferrer, Azucena Moya, Daniel Punseti, Rosa Regàs, Stephen Shemella, Anna Vilalta COL·LABORADORS GRÀFICS GRAPHIC CONTRIBUTORS Mariona Cadaqués, Andrea Ferrés, Javier Garcés, Vanessa Llinares, Maria Ipiña, Carles Mercader, Álvaro Valdecantos, Alberto Vázquez COL·LABORADORS COMERCIALS COMMERCIAL SALES Andrea Ferrés, Marta Galán, Noemí García, Luis Godó, Javier Josa, Valentí Martí, Frida Teixidor COL·LABORADORS WEB I APP WEB AND APP DEVELOPERS Oriol Navascuez, Ignasi Rifé TRADUCCIÓ I CORRECCIÓ TRANSLATION AND PROOFREADING Helena Borrell, Derek Browne [8]
IMPRESSIÓ PRINTING Rivadeneyra Paper amb els certificats de sostenibilitat FSC i PEFC FOTO PORTADA COVER PHOTO “Cos i paisatge” per Esther Pi Darnius, Andrea Ferrés PUBLICACIÓ I DISTRIBUCIÓ PUBLICATION AND DISTRIBUTION [ut] Essencial Empordà Guia Andrea Ferrés Clavería NIF: 44023152W Valls Nous, 9 · Ventalló · Girona 972 793 253 / 617 337 793 utemporda.com utemporda@gmail.com DIPÒSIT LEGAL LEGAL DEPOSIT Gi 1124-2015 ENTITATS COL·LABORADORES SPONSOR ORGANISATIONS Ajuntament de Begur Costa Brava Centre Diputació de Girona
Edito We are back in time for summer and we are here to stay all year round, living the Empordà experience with you! We look forward to sharing places, new projects and initiatives, and we hope that you will enjoy this second issue of the magazine. The [ut] magazine stands on its own and has reached beyond our borders, while helping the reader to discover, rediscover, understand and appreciate this land. We continue to offer interviews with this land’s characters, as well as tours and recommendations from the 2016-17 magazine’s selection. We chatted with Mercè Barberà, Enric Casasses, Patrice Chaplin, Clara Esteve, Enric Palau, Carlos Pérez, Rosa Regàs, Pau Riba, Carlus Trijueque, Pere Vila... We have also walked down the coastal path and sailed on a transparent kayak! This year’s special is devoted to ecology and sustainable projects: Slow Empordà. As a new feature, we present you with a debate with artists from different generations and disciplines who work in the region - a round table where they share experiences and points of view: Touched by Talent. For those who wish to experience the essential and creative Empordà we offer you the print issue of the magazine, but you can also download the digital version as well as an app for mobile devices! We savour Empordà slowly while we say “Empordà, t’estimut!” (Empordà, I love you!)
Dibuix Javier Garcés
Arribem amb l’estiu i ens hi estarem tot l’any, vivint l’Empordà amb vosaltres! Tenim moltes ganes de compartir els indrets, projectes i iniciatives descobertes, i esperem que les gaudiu amb aquesta segona edició de la revista. La [ut] ja vola sola i arriba més enllà de les nostres fronteres, ajudant el seu lector a descobrir, redescobrir, entendre i valorar aquest territori. Continuem amb les entrevistes dels seus personatges, les excursions i recomanacions de la guia selecció 20162017. Parlem amb Mercè Barberà, Enric Casasses, Patrice Chaplin, Clara Esteve, Enric Palau, Carles Pérez, Rosa Regàs, Pau Riba, Carlus Trijueque, Pere Vila... Caminem pel camí de ronda i naveguem en caiacs transparents! Aquest any dediquem el monogràfic de la revista a projectes d’ecologia i sostenibilitat: Slow Empordà. Com a novetat obrim un espai de debat entre artistes i creadors de diferents generacions i disciplines, que treballen des de la comarca. Una taula rodona on comparteixen experiències i punts de vista: Tocats pel talent. Per a tots vosaltres que voleu viure l’Empordà més essencial i creatiu fem aquesta publicació anual impresa. També us podeu descarregar l’edició digital així com l’app per a dispositius mòbils! Assaborim l’Empordà a poc a poc tot dient-li “Empordà, t’estimut!”
Entrevista Interview
Carlus Trijueque: el pastor de les Gavarres
Un ramat de la seva selecció, un bosc a l’Empordà i els seus gossos lleials: en Carlus Trijueque viu la vida lentament
E
nmig de la ràpida acceleració tecnològica del segle XXI, al bosc, el ritme pausat i cíclic de la Mare Natura encara perviu. Després de només uns dies al costat d’aquest jove pastor, no resta cap dubte de l’amor que sent per la seva feina. Amb un cop d’ull a la terra coneix l’estació de l’any, escruta l’aire per saber del clima i el sol l’informa de les hores del dia. I és que en Carlus és conscient del valor dels elements que conformen la seva vida; el bosc, el ramat i el pastor conviuen en una harmonia perfecta i, sense el trio, cap no podria existir. Dir que tot va començar fa una mica més de 6 anys, quan en Carlus va esdevenir pastor a temps complet, no explica algunes idees crucials del sentit que té per a ell la seva feina. Criat a Palamós, des de ben jove acompanyava el seu pare a les Gavarres, i de llavors ençà ha sabut que el bosc tindria un lloc en la seva vida. Però uns anys després va allunyar-se’n i va acabar passant tot el seu temps sota les «normes» estrictes de la realitat quotidiana, sense la llibertat de connectar amb la natura que tant havia apreciat. Així, entre els 17 i els 19 anys, va començar la carrera de Biologia i es va apuntar a un programa forestal, però no va continuar perquè aquests estudis li recordaven massa les vivències del passat que estava mirant d’evitar. Més endavant, la cistelleria, la cria d’animals o l’agricultura serien aprenentatges que el prepararien pel que estava a punt d’arribar. Quan en Carlus era un home jove que s’enfrontava a les pors de començar una nova vida pel seu compte, va decidir prendre’s un any sabàtic. I és en aquests moments, vivint sol a la riba del
[10]
Per Stephen Shemella Fotos Andrea Ferrés
mar en una antiga cabana de pescadors construïda en una cova, que desfà els nusos de les dures expectatives que imposa la vida de cada dia. A poc a poc reconnecta amb la natura: es banya al mar a mitjanit, té cura del seu hort i es troba sol amb els seus pensaments. Les seves pors amainen, però encara no del tot. Una nit, en obrir la porta d’un túnel, amb el reflector d’un vaixell a l’esquena, sent una presència i tot es fa evident. Sol a la cabana, atònit, veu com es dreça davant seu, a mida real, l’ombra d’un home. Totes les pors, contingudes en aquesta sensació específica, li van donar en aquell punt la resposta que havia estat buscant. En Carlus Trijueque esdevindria pastor. Des del tombant de segle, en Carlus va estar treballant amb animals i fent tots els preparatius per realitzar el seu somni, i al llarg de deu anys va ser beneït amb dues criatures i una vida que s’anava engranant per esdevenir tot allò que ell n’esperava. El 2010, d’acord amb el propietari d’unes terres a les Gavarres, va adquirir dues ovelles i cinc cabres, i va passar a ser pastor a temps complet. Les despeses que va comportar l’arrencada d’aquesta aventura el van dur a demanar crèdits, alguns dels quals encara està retornant. I mentre fa créixer el ramat de mica en mica fent criar les ovelles que seran les millors mares —i així mateix amb els marrans—, en Carlus conviu amb un folc de més de 300 caps i amb cinc gossos pastors; però no amb la seva família. Encara que viuen a prop, tot just fora del bosc, és difícil conciliar la vida lenta d’un pastor nòmada i el ritme accelerat de
Entrevista Interview
la societat. Que ningú esperi que acudeixi a un sopar prèviament reservat, per exemple. Les úniques cites que compleix són les concedides al seu ramat: trobar prats nous on pasturar, parar especial atenció als nounats o protegir els animals enfront de les pèrdues o els perills. La pràctica de pasturar durant tot l’any és un mètode que permet que les ovelles i les cabres s’alimentin de les millors herbes orgàniques agafant-les directament de la terra. I sense tractor i, avui dia, sense la possibilitat de treballar determinades terres que antigament havia conreat, el nomadisme esdevé necessari durant els mesos d’hivern. Si li demanem a en Carlus què es el millor de ser pastor, ens donarà una resposta senzilla: Res no es perd, cada dia es viu. L’experiència quotidiana del sol, la terra, els arbres i els rius, la pluja, els ocells, la tramuntana. La vida que existeix es gaudeix al màxim, cada dia. Per altra banda, la pitjor part de ser pastor és la falta de recursos. Mentre ens guia a través de les Gavarres, ens assenyala algunes pastures i rememora vivències. Passem per un camp i ens explica que allà els seus fills van aprendre a conduir el tractor amb el qual conreava la terra i que, per l’impagament dels seus deutes, acabaria perdent. A causa d’això, a més dels canvis en els acords respecte a la propietat, aquell i altres terrenys van quedar fora del seu abast i ja no va poder cultivar-los, de manera que la possibilitat de mantenir un ramat gran sense moure’s dels voltants va esdevenir més remota. I tot i que la vida lenta d’un pastor nòmada no és fàcil
de conciliar amb el dia a dia dels nens que van a escola, fan obres de teatre o juguen a bàsquet, en Carlus té el ferm desig de desenvolupar un ritme sostenible que permeti incorporar tots els aspectes d’una vida saludable. Per sort, això ja no li queda gaire lluny. Aviat farà el pas següent en el seu procés: guanyar prou diners amb el ramat per assegurar-ne la salut i el benestar, i alhora disposar del temps suficient per cultivar els camps de l’entorn i poder alimentar els animals. I l’abast del seu somni dóna cabuda a un tractor, que permetria treballar grans extensions de pastures amb les mans d’un sol home. En Carlus té les seves idees sobre com desenvolupar al màxim la salut del trio, però amb només una persona a càrrec de tres-cents caps de bestiar s’avança lentament. Amb tot, el fet d’haver demanat ajuda ha accelerat una mica el pas i, així, el ramat permet apadrinar un xai o un cabrit, acompanyar el seu creixement fins a l’edat adulta i rebre’n la carn arribat el moment. I com és habitual en la majoria d’inversions, el fet de pagar per avançat garanteix que el teu animal t’arribarà amb la màxima cura. Així mateix, en Carlus ofereix actualment la possibilitat de «passar un dia amb el pastor», per aprendre sobre la vida d’un pastor nòmada, i també imparteix tallers d’ordit. Convé destacar que aquest intent d’aconseguir ingressos té a veure només amb l’objectiu de mantenir el benestar i la salut del ramat, ja que això és tot el que un home dedicat al seus animals desitja. Per saber-ne més o apadrinar un xai, visiteu el web ramatdefitor.cat.// [11]
Gent de Casa Locals
Carlus Trijueque: the shepherd of Les Gavarres A flock of his selection, a forest in the Empordà, and his loyal canines, Carlus Trijueque lives the slow life
A
midst the rapidly accelerating technologies of the 21st century, the calming pace and cyclic rhythm of Mother Nature still persist in the forest. After spending only a few days with this young shepherd, his love for his work is apparent. A look towards the earth for the season, the air for the weather, and the sun for the time, Carlus knows the value of the elements that compose this life; the forest, the flock, and the shepherd are all in perfect harmony, and, without the trio, none could be. To say it started just over 6 years ago, when Carlus Trijueque became a full-time shepherd, leaves out some crucial aspects of what being a shepherd means for him. Growing up in Palamós, from a very young age, Carlus would often accompany his father into Les Gavarres. From that point on, he knew the forest would be a part of his life. Some years later, Carlus drifted from the forest and wound up spending all his time living within the strict ‘rules’ of everyday life without the freedom to connect to nature as he once loved. Between the ages of 17 and 19 Carlus attempted a biology degree and forestry programme, but removed himself as these were too similar to the past he was trying to evade. Later, apprenticeships of basket weaving, animal husbandry, gardening and soil care prepared him for his life to come. Now Carlus, a young man confronted with the fears of starting a life of his own, takes a sabbatical. Living alone on the edge of the sea in an old fishing shack built into a cave, he unties the knots of the stressful expectations of everyday life. Slowly he reconnects with nature: midnight swims at sea, his own garden, and alone with his thoughts. The fear is subsiding, but still prevalent. One night, upon opening a tunnel door, with a spotlight of a boat on his back, he feels a presence, and it all comes to fruition. Alone in the shack, to his alarm, is a full size life-like shadow of a man standing right in front of him. All the fears, accumulating in this specific sensation, gave him the knowledge he was there to find. Carlus Trijueque would become a shepherd. Since the turn of the century, Carlus has been working with animals and arranging his preparations to fulfill his dream. During the next ten years Carlus is blessed with two children and a life that is gearing up to be everything he expected. In 2010, with an agreement with a property owner in Les Gavarres, Carlus purchased two sheep and five goats, and transitioned himself to a full-time shepherd. Due to the startup costs of this adventure it pained Carlus to take loans; a few of which he still owes. Living with the flock, slowly increasing the numbers by breeding the ewes that are the best mothers – and likewise with the rams – Carlus lives with over 300 in his herd and five working dogs; but not his family. Although they live just outsi-
[12]
de the forest, it is difficult to balance the slow life of a nomadic shepherd and the fast paced ways of society. There can be no one waiting for this shepherd with a dinner reservation, for example. The appointments upheld by this shepherd are only those granted to his flock: the next pasture for grazing, special attention to recent newborns, or the protection of his flock against loss or danger. Maintaining the method of all year grazing allows the flock to pick the best organic grasses and herbs directly from the earth. Without a tractor and currently unable to cultivate certain lands he once did, the nomadic approach is necessary during winter months. Asking Carlus what is the best thing about being a shepherd, an easy response is given: Nothing is missed; every day is lived. The sun, the earth, the trees, the rivers, the birds, the rain, the Tramuntana – always experienced. The life that exists gets to be enjoyed to the fullest, every day. Contrarily, the worst part about being a shepherd is lack of resources. As Carlus navigates us through Les Gavarres he points to some pastures of significance and recounts a memory. A field adjacent to the road laid claim to where his kids learned to drive the tractor he had had, but after defaulting on his payments it is no longer in his possession. Because of this, and changes in property agreements, this field and others are no longer under his cultivation, reducing his capacity to maintain a large herd locally. If the slow life of a nomadic shepherd cannot be mixed with the life of children going to school, acting in plays, or playing basketball, it is of great desire to Carlus to develop a fully sustainable rhythm that incorporates all aspects of healthy life. Luckily, it is not far off. Soon, once his debts are paid off, Carlus will embark on the next step of the process: earning just enough money from the flock to maintain their health and wellbeing while maintaining enough time to cultivate the local fields to feed them. In the scope of his dream, a tractor aligns with the lifestyle as it permits large scale grazing under the hands of one man. Carlus has ideas for how the health of the trio can thrive to the fullest, but being one man with a flock of three hundred, the progress is slow. Reaching out for help has increased the momentum. The flock offers the ability to sponsor a lamb or baby goat, follow their progress until adulthood and receive the meat when it is due. As with most investments, to pay in advance ensures your specific lamb reaches you with the utmost care. To learn the lifestyle of a nomadic shepherd in the forest Carlus offers the ability to “spend a day with the shepherd.” Currently available as well are weaving workshops. It is important to note this effort to bring in revenue is only to purchase a tractor and sustain the health and wellbeing of the flock because that is all a dedicated man living with his flock desires. To learn more, or to purchase a lamb, visit, RamatDeFitor.cat //
¿Por qué existimos? ¿De dónde venimos? ¿A dónde vamos?
No te comas la cabeza. Lee el texto de abajo y fliparás. ¡Ah! Y deja de llorar que no sé nadar.
No hay dos gotas iguales
Nuestras soluciones son sostenibles en todos los aspectos. Ambientalmente, porque permite una reducción de la huella medioambiental del proceso por el cual hemos diseñado nuestra agua. Económicamente, porque permite una reducción de costes y de tiempo importante. O sea, es más rentable.
Y tecnológica y cualitativamente porque hacemos que el proceso se produzca en un entorno óptimo con la calidad del agua ideal para obtener el mejor resultado. Utilizar el agua del grifo sin más no es una opción sostenible.
www.empordaigua.com Tel. 972 110 872
[13]
Entrevista Interview
Enric Casasses Figueres:
“La primera diferència entre l’home i l’animal és la dona”
U
t tens clar, nena? En peu de guerra i so de pau arriba l’Enric a Girona, on hem quedat per fer l’entrevista. Plou a bots i barrals i, naturalment, no porta paraigües. Arriba xop de cap a botes, aferrant fort el cabàs de vímet ple de llibres, llibretes, mocadors i caixetes amb secrets. Porta pantalons de pana pintats per ell mateix amb retolador i pintures. Anem a xerrar davant d’un vi negre abans d’agafar un taxi per dinar al poble del costat. No para de ploure. Sembla París. Riem i riem. Per Anna Carreras Foto Carles Mercader
“Quan tot et torni a rebotar de zero / i sols t’ajudi en l’abraç l’abraç”. És el pinyol de la teoria amorosa. Primer la paradoxa: rebotar de zero no és començar, és tornar-hi. I això de l’abraç ve d’un anglès del XVI, Drayton: l’abraç és perdició i salvament d’aquesta perdició. “A dins del pit jo hi tinc / punyals de coloraines”. “... clavats als troncs dels pins / cridant venjança”. És l’estar enfadats de com va el món i estar-ho d’una manera que no és la de com va el món: les coloraines nostres són boniques i revolucionàries. És del primer poema del Començament dels començaments, el vaig fer sobre una música de Maria del Mar Bonet, “Petita estança” (“Enmig del pit hi tenc / una finestra blava / oberta sobre el port / d’una illa blanca...”) “Anima’l, ànima, l’animal” És un tema que el toco molt, els animals, la diferència entre l’home i l’animal, la relació del cos amb l’esperit, l’ànima del gos, o de la gossa... i el gat i la rata, que es volen casar... Què és Cadaqués? Cadaqués és un poble tancat al fons d’una badia de pedra fosca. És una illa, sortir-ne a peu és una feinada de cal déu. Tenen un [14]
parlar propi molt guapo. És un lloc isolat. Res a veure amb aquella proporció ideal del golf de Roses. Hi ha una línia artística del cap de Creus, que va del Port de la Selva a Cadaqués, diguem, o de Foix a Dalí, i també hi ha una línia més de cap Norfeu, que serien Vinyoli, que s’ho mira des de Begur, jo que ho miro des de l’Escala. I in situ, a Roses, el músic Feliu Gasull... I què és l’Escala? L’Escala és el meu poble si jo fos de poble: és el poble de la mare. També és un dialecte peculiar però per altres motius. I és l’idioma que vaig aprendre, la seguretat amb el català em ve sobretot de l’Escala. I l’haver entrevist de nen el poble abans de la invasió turística. És l’únic poble de la costa que mira a tramuntana. I no es va fundar fins poc abans del 1700. A prop de Sant Martí d’Empúries, que eren quatre cases, es va anar formant una colònia de pescadors que diuen si va ser una emigració de pescadors de l’Ametlla de Mar, que és un poble que popularment li diuen la Cala. Els escalencs fan la neutra final més tancada –a mi de vegades se m’encomana. A l’Escala hi ha dos dialectes: el Passeig i el Pedró. El Passeig era la cosa més de pescadors pobres, parlaven més amb la ‘e’. I els del Pedró eren més pagesos, amb un parlar més semblant al de Viladamat i Vilanera i Ventalló.
I en tots aquests pobles de l’Empordà, què se t’hi ha perdut? L’Empordà pròpiament dit, el d’en Fages, és l’Alt Empordà. Jo semblo foraster a tot arreu, però en aquests pobles amb l’avantatge que es pensen que sóc del poble del costat, per l’accent. I això ja és un punt. Però quan la costa comença a convertir-se en la megàpolis turística, quan jo entro a l’adolescència, em giro cap al territori d’entre l’Escala i l’Estartit –tota una costa salvatge, sense quasi cases– i les muntanyes de Montgrí, amb el mite de la solitud o de la Solitud. Vaig agafar aquest terreny com a lloc on perdre’m, sovint sol, a vegades acompanyat. Hi ha un origen potent de la meva inspiració, en el trepitjament d’aquest territori imaginant-me que sóc l’home precivilitzat. “Els trobadors i jo tenim en comú que no tenim amo”, vas dir. Els trobadors disputaven el públic als capellans. I el públic era barrejat, però segurament amb majoria de dones. I el no tenir amo és important, la lluita continua. Un poema pot contenir la teoria atòmica? Sí. Els físics i els matemàtics parlen un llenguatge molt d’‘ells s’entenen’, però la visió del món és una i això sí que es pot explicar. Tinc un poema llargot, “Som a l’era”, ple de partícules subatòmiques i de
Entrevista Interview lapsus de temps de deu elevat a menys quaranta-un segons. Ets un apassionat dels contraris. Tens un poema en el qual crees tota una tipologia de contraris. Hi ha el bou i la mula, la dona i la serp i la papallona i el rinoceront. O sigui, els contraris estrictes, els metafòrics i els verdaguerians. No són contraris! Són parelles. El bou i la mula són la parella d’escalfadors del nen Jesús, la dona i la serp és una imatge mitològica que va reapareixent no sé ben bé per què, i l’home i el llop també és clàssica. La papallona i el rinoceront és l’associació que voldria ser lliure però sempre té algun lligam de sentit. Ho tinc resumit en una frase: “Tota la vida intentant fer un quadro abstracte i sempre em surten figuratius”. William Blake diu, de fet, que sense contraris no hi ha progrés. En el seu llibre Milton un poema, quan comença la segona part, diu, escrit al revés que ho has de llegir amb el mirall: ELS CONTRARIS SÓN POSITIUS. I a sota hi posa: UNA NEGACIÓ NO ÉS UN CONTRARI. Diu Malèvitx que la vida no imita l’art. Ja, i l’altre preferit meu, Wilde, diu que la natura imita l’art. Jo no sé què dir: són idiomes paral·lels. I Mercè Rodoreda diu que l’amor com més lluny més bonic. Sí, Aloma comença dient “L’amor em fa fàstic”. Sembla que es refereix a l’amor concret entre dos, perquè n’hi ha d’altres com Nietzsche o Bauçà que ataquen l’amor, també, però entenent per amor qualsevol tipus de contacte humà. “Diu que diu que diu que diu / digui digui digui digui / és que no sé com s’escriu / com collons vol que s’escrigui” Aquí és on he arribat més a prop del no dir res. L’altre dia sentia una persona en una [15]
Entrevista Interview taula rodona i vaig pensar que no dir res deu ser molt difícil vistes les voltes i més voltes que arriben a fer alguns oradors per aconseguir-ho. “Som masoveres del firmament” Això ho tinc dit de diferents maneres. Un sonet del No hi érem diu: “La llum segueix la nostra calba.” Els animals humans, que tenim consciència d’aquesta manera, deu ser que tenim alguna responsabilitat amb el funcionament de l’univers. “El dolor no es crea ni es destrueix” S’atravessa! Què ens queda sense el ressò del dring? El ressò del dring de l’or malvat és el que ens sobra. I ens queda tota la resta. Lluny del ressò del dring i el brill malvat de l’or, que diu Papasseit, hi floreix l’amor lliure. És incompatible amb el capitalisme. L’Amor és incompatible amb els amors? Sí, i en canvi tots els amors són l’amor. Si et sóc fidel a tu sóc infidel a aquestes altres. I viceversa. No hi ha manera. S’ha d’entrar amb lògiques vives.// Dibuixos d’Enric Casasses
Views of Empordà by Enric Casasses
G
irded for battle as well as in peace Enric arrives at Girona, where we meet for the interview. It’s pouring down with rain and, of course, he doesn’t have an umbrella. He is soaked from head to toe, clinging firmly on the wicker basket which is full of books, notebooks, handkerchiefs and boxes with secrets. He is wearing corduroy pants decorated by himself with a pen and paint. We are set to chat in front of a wine glass before taking a taxi to have lunch in the next village. It doesn’t stop raining. It seems like Paris. We laugh and laugh. This is a translation of part of the interview containing Casasses’ thoughts about Empordà. What is Cadaqués for you? Cadaqués is a town entrenched in the bottom of a dark stone bay. It is an island – getting out of it by foot is a pain in the neck. They have a very cool dialect. It is an isolated place. There is an artistic line in Cap de Creus, which stretches from El Port de la Selva to Cadaqués, say, or from Foix to Dalí, and there is also a line from Cap Norfeu, which would be Vinyoli, who is watching it from Begur, and myself, watching it from L’Escala. And in Roses, the musician Feliu Gasull... And what is L’Escala? L’Escala would be my town if I were a country dweller: it is my mother’s hometown. It is also a peculiar dialect, but for other
[16]
reasons. And it is the language I learned; I have confidence in Catalan, above all, because of L’Escala. It is the only coastal town that looks to the north. And it was not founded until shortly before 1700. Near Sant Martí d’Empúries, which used to be very deserted, a settlement of fishermen started to gather, —some say that it was formed by fishermen from L’Ametlla de Mar who migrated from a village popularly known as La Cala. In L’Escala there are two dialects: El Passeig and El Pedró. El Passeig used to represent poor fishermen, who spoke more with the ‘e’. And those from Pedró were farmers, with a dialect similar to Viladamat, Vilanera and Ventalló. What brings you to all these places in Empordà? The genuine Empordà, that of Fages, is Alt Empordà. I myself am a stranger everywhere, but in these places my advantage is that they think I’m from the next village due to my accent. And this is a win. Yet when the coast became a touristic megalopolis, when I entered adolescence, I turned myself towards the area between L’Escala and L’Estartit —a wild coast, almost empty of houses— and the mountains of Montgrí, with the myth of loneliness or solitude. I picked this area as a place to get lost, often alone, sometimes with company. A potent source of my inspiration comes from stepping on this territory while I imagine that I am a pre-civilised man.//
Entrevista Interview
Mercè Barberà:
“Mirar educa la sensibilitat”
El Mini Print Internacional de Cadaqués és un concurs anual de gravat fundat per Pasqual Fort, fruit de la seva voluntat per compartir els coneixements sobre aquesta tècnica amb artistes de tot el món. En la seva 36a edició, el certamen continua fidel a l’objectiu d’estendre aquest art de petit format, gràcies al compromís de la seva directora, Mercè Barberà.
L
Per Azucena Moya Fotos Álvaro Valdecantos
a trobem al taller de Barcelona, la seva mirada veterana ens ensenya les obres d’edicions anteriors, el tòrcul i els materials que ocupen la taula de treball. El lloc atresora l’essència del Mini Print: la diversitat i l’experimentació recollides en un mateix espai. Així ho sostenen les bases del concurs, les quals estan adreçades a tots els artistes gràfics, sense restriccions en l’estil del gravat, la tècnica o la temàtica. L’únic requisit indispensable són les proporcions 10 x 10 cm. “La mida va sorgir de les dimensions que podia acollir la nostra galeria a Cadaqués, i així va quedar establert l’actual Mini Print.”
[18]
Entrevista Interview
El Mini Print té l’avantatge que arriba molt al públic perquè estan representades totes les formes d’expressió: pop-art, abstracció, realisme...
Hi ha un component artesanal en el gravat que redueix la distància entre l’artista i l’espectador, fent-lo un art més comunicatiu.
Les particularitats del petit format estan estretament lligades al detall, la creativitat i el treball directe amb l’obra. Hi ha un component artesanal en el gravat que redueix la distància entre l’artista i l’espectador, fent-lo un art més comunicatiu. L’Associació Difusora de l’Obra Gràfica Internacional (ADOGI), formada per artistes i l’organització del Mini Print, té l’objectiu de mantenir el caràcter obert i popular de les exposicions.
llenguatge, i com a tal, parla del seu context i has de saber com llegir-lo. Aquest és un dels objectius del Mini Print de Cadaqués: educar la sensibilitat de l’observador.
“Les galeries estan buides i aconseguir que una obra d’art et penetri i t’entusiasmi és difícil. El Mini Print té l’avantatge que arriba molt al públic perquè totes les formes d’expressió hi són representades: art pop, abstracció, realisme...” El Mini Print s’ha establert com a tradició amb una mitjana de 700 participants anuals. Per això és testimoni de l’evolució en les tècniques, des de les més tradicionals, fins a les més experimentals. “Ara existeixen tècniques digitals, materials ecològics, inofensius per a la salut i el medi ambient. És molt interessant perquè les formes i els estils també canvien. Es pot veure el progrés dels artistes, perquè les obres són fruit del que senten ells en aquell moment: acusen les guerres o les injustícies. És un
Tot i que actualment existeixen altres concursos de gravat, Barberà explica el que els distingeix dels altres certàmens: el compromís de l’organització, la llibertat total d’expressió i el caràcter internacional. “De mitjana es presenten uns 60 països i fem arribar un catàleg amb tots els participants de cada edició a escoles d’art, universitats i museus de tot el món. Això els dóna projecció internacional”. Els artistes guanyadors tenen un espai individual a la Galeria Fort de Cadaqués per exhibir 30 gravats propis i esdevenen membres del jurat per a la següent edició. Podrem veure les obres del Mini Print Internacional de Cadaqués durant els mesos d’estiu –de juliol a setembre– i a les exposicions itinerants a Anglaterra, França i Pineda de Mar. Com a novetat, a partir del 2017 la Biblioteca Nacional de Catalunya acollirà els gravats guanyadors en un espai reservat per al Mini Print.// [19]
Entrevista Interview
Mercè Barberà:
“Watching educates your sensitivity”
T
he Mini Print Internacional in Cadaqués is an annual competition founded by Pasqual Fort, the result of his willingness to share knowledge about the art of etching with artists from around the world. In its 36th edition, the event remains faithful to the objective of extending small-format art, thanks to the commitment of its director, Mercè Barberà. We find her in her workshop in Barcelona, as she shows us works from previous years, the printing press and materials occupying her desk. The site holds the essence of the Mini Print: diversity and experimentation together in the same space. Hence the competition rules, which are aimed at all graphic artists without restrictions, in terms of engraving, technique or theme. The only prerequisite proportions are 10 x 10 cm. “The size of the dimensions emerged from what our gallery in Cadaqués could accommodate, and so the current Mini Print was established.” The particularities of the small format are closely tied to detail, creativity and working directly with the work. There is an artisanal component in reducing the distance between the artist and the viewer, making it a more communicative form of art. The Associació Difusora de l’Obra Gràfica Internacional (association for the international circulation of graphic artwork, ADOGI), formed by artists and the organisers of the Mini Print, aims to promote open and popular exhibitions. “Galleries are empty and to be able to make a work of art that someone can really connect with is difficult. The Mini Print has the advantage that the public can experience the many different forms of expression represented: pop art, abstract, realism...”
[20]
The Mini Print has established itself as a tradition with an average of 700 participants per year. So, there has been an evolution in technique, from the most traditional to the most experimental. “Now there are digital techniques, organic materials, harmless to health and the environment. It is very interesting because the forms and styles also change. You can see the progress of the artists, because the works are the result of what they feel at that moment: they blame wars or injustice. It is a language, and as such, it speaks within a context and you have to know how to read it. This is one of the objectives of the Mini Print of Cadaqués, educating the sensitivity of the observer.” Although currently there are other similar contests, Barberà explains what distinguishes them from other events: the commitment of the organisation, total freedom of expression and the international character of the event. “On average about 60 countries are represented and we send a catalogue with information on all the participants to art schools, universities and museums around the world. This gives them an international projection.” The winning artists have a space at the Galeria Fort in Cadaqués to exhibit 30 prints themselves and become members of the jury for the next edition. We see the works of the Mini Print Internacional in Cadaqués during the summer months — from July to September — along with exhibitions in England, France and Pineda de Mar. In a new development, from 2017 the National Library of Catalonia will host the winners in a space reserved for the Mini Print.//
Entrevista Interview
Enric Palau, l’home del Sónar
“Cal centrar-nos a fer de la comarca un espai per a la investigació i el desenvolupament de noves idees” Per Jaïr Dominguez Foto Andrea Ferrés
[21]
Entrevista Interview
E
nric Palau, l’home darrere d’un dels festivals més prestigiosos d’Europa, viu des de fa anys a l’Empordà. Defensa una manera de fer en la qual el nucli urbà més petit pot tenir la mateixa força creativa que una gran ciutat. La seva aposta per la música avançada, la cultura en totes les seves facetes i la difusió de la investigació artística han fet que el Sónar sigui un dels festivals més respectats del panorama internacional.
Un festival com el Sónar només és possible en una gran metròpoli? A Pontós, el festival Mapa, va aconseguir un nivell d’implicació de la gent totalment insòlit. Tot el poble va implicar-se d’una manera molt creativa, desinteressada. Jo vaig participar-hi com a extra i era un festival molt interessant. Com a veí de Pontós, m’encantaria veure que el Mapa torna algun dia. Pot sorgir alguna cosa tan potent des de nuclis petits? Sí i no. Les ments i les forces creatives són a qualsevol lloc, el problema és que l’esdeveniment en sí necessita un públic natural. De vegades, voler propiciar un espectacle en un lloc on no hi ha un públic natural és complicat. El Sónar està molt connectat amb el nord de Catalunya: Ba[22]
nyoles, Alt i Baix Empordà, però entenc que no seria fàcil moure una cosa de tanta magnitud des d’un punt de vista exclusivament rural. El secret per muntar un festival que triomfi és no deixar-se portar per modes ni temes exclusivament comercials? Nosaltres vam començar al Sónar amb la idea de promoure la creativitat al voltant de la tecnologia. Això l’any 1994 era una cosa que sonava molt marciana, però hi havia una tradició que venia dels anys cinquanta que ens feia tenir molta confiança en l’acollida. En un principi el fil conductor era la música, però els anys han anat passant i ens hem anat obrint a la resta de disciplines. Com en tota evolució, al final hem creuat les línies vermelles que nosaltres mateixos havíem dibuixat al principi. Per ignorància sovint s’associa el concepte música avançada a ordinadors i electrònica. Què et semblen aquests prejudicis? Hi ha diferència entre el músic que fa cançons amb una guitarra que el que ho fa amb un sampler? Els creadors són capaços d’aplicar la tecnologia més moderna a la seva disciplina i d’aquesta manera fer avançar la història de l’art. Busquem aquest tipus de creador. El que va fer Paco de Lucía amb la guitarra en el seu dia, després ho va fer Aphex Twin amb un ordinador. Els mou la mateixa inquietud creativa. Per a mi és igualment màgica la guitarra del Paco que la música d’Aphex Twin. Hi ha un moment en què l’artista i l’instrument passen a treballar junts per aconseguir tocar una fibra, generar un sentiment, avançar-se al seu temps. No cal que l’instrument sigui avançat, sinó la música en sí. Això és el que realment ens interessa. Quin és el teu racó de l’Empordà? L’Empordà té molts racons que s’han de
protegir a capa i espasa. Si l’Empordà té un valor ara mateix és el valor paisatgístic, que serà del que les noves generacions podran gaudir. Si el que volem és mantenir un lloc en el que la gent pugui viure i treballar, hem d’evitar que l’Empordà es converteixi en una zona plena de fàbriques i complexos industrials; cal centrar-nos en fer de la comarca un espai per a la investigació i el desenvolupament de noves idees. És un lloc perfecte per treballar i penso que s’ha de potenciar la zona en aquest sentit. Molts dels que treballem a Barcelona però vivim a l’Empordà sabem que hem de defensar aquesta zona privilegiada. S’hi han fet barbaritats com la línia d’alta tensió, que no s’hagués fet mai en cap país europeu, o el desdoblament de la nacional, que serà terrible per al territori. Tot això és contra el que hem de lluitar. Ens queda la costa... Tenim una costa trinxada des de l’estret de Gibraltar pràcticament fins a Begur, més o menys. Hem tingut la sort que la costa empordanesa s’ha mantingut en tots aquests anys relativament lliure d’impactes urbanístics a primera línia de costa. S’ha de preservar aquest paisatge. S’ha de preservar el mar de l’Empordà. Si em considero empordanès és perquè als sis mesos ja era a l’Estartit remullant-me a l’aigua. Des d’aleshores he vist com aquest mar ha anat perdent un percentatge altíssim de la flora i la fauna que tenia. Ho dic de primera mà perquè fa temps que estic nedant per aquestes aigües. Nedo amb un grup fantàstic, amb la gent de DiverSport de la Sònia Jornet, el grup de Tintoreres, el meu inseparable Baltasar i els nedadors de Llançà. Nedem tot l’any, hivern i estiu, i des d’aquí fem una crida perquè es preservi allò que fa ric l’Empordà: allò intangible que fa que la gent de fora vulgui venir a veure i que els que vivim aquí estimem.//
Entrevista Interview
Enric Palau,
The man behind Sónar
E
nric Palau, the man behind one of the most prestigious festivals in Europe, has been living for years in Empordà. He defends the philosophy that a small town can have the same creative force as a big city. His commitment to advanced music, culture in all its facets and the dissemination of artistic research have made Sónar festival one of the most respected in the international scene.
Is a festival like Sónar only possible in a great metropolis? At Pontós, for the festival Mapa, there was a totally unusual level of involvement by people. All the people involved themselves in a very creative, unselfish way. I participated as an extra and it was a very interesting festival. As a neighbour of Pontós, I’d love to see Mapa again someday. Can something so powerful emerge from small towns? Yes and no. Minds and creative forces are everywhere, the problem is that the event itself requires a natural audience. Sometimes wanting to promote a show in a place where there is no natural audience is complicated. Sónar is closely connected with the north of Catalonia: Banyoles, Alt Empordà and Baix Empordà, but I understand that it would not be easy to organise something of such magnitude from a rural point of view only. Is the secret to staging a great festival not to be swayed by trends or exclusively commercial issues? We started Sónar with the idea of promoting creativity around technology. In 1994 this was something that sounded very alien, but there was a tradition esta-
blished since the fifties that made us have confidence in people’s response. In the beginning the theme was music, but the years have passed and we have been expanding into other disciplines. As with any evolution, in the end we crossed the red lines that we ourselves had drawn initially. By ignorance, the concept of advanced music is often associated as being made with computers and electronically. What do you think of these prejudices? Is there a difference between the musician who makes songs with a guitar and those who make it with a sampler? Producers are able to apply the latest technology in their discipline and thus advance the history of art. We look for this kind of creativity. What Paco de Lucía did with a guitar at the time, Aphex Twin then did with a computer. Both are moved by the same creative impulse. For me the guitar of Paco and the music of Aphex Twin are equally magical. There is a moment in which the artist and the instrument work together to create a feeling, create a mood, which is ahead of its time. You do not need to advance the instrument, but the music itself. This is what we really want. Where is your haven in ‘Empordà? Empordà has many havens to be protected. If Empordà is worth anything now, it is for the value of the landscape, which is what new generations will enjoy. If we want to maintain a place in which people can live and work, we must prevent Empordà from becoming an area full of factories and industrial complexes; we should focus on making the region a space for research and development of new ideas. It is a perfect place to work and I think that should enhance the area in this regard. Many who work in Barcelona but live in Empordà know that we have to defend this wonderful area. They have
done terrible things like installing high voltage lines, which has never been done in any other European country, or adding lanes to the national road, which will be awful for the country. This is what we must fight against. Let’s not forget the coast… We have a coastline that has been destroyed from the Straits of Gibraltar as far as Begur, more or less. We were lucky that the coast of Empordà has remained
relatively free of urban impact over the years. We must preserve this landscape. We must preserve the sea at Empordà. If I consider myself from Empordà it is because from the age of six months I went for dips in the water in L’Estartit. Since then I have seen that the sea has been losing a high percentage of its flora and fauna. I say that first-hand as I have been swimming in these waters for a long time. I swim with a fantastic group, with people from Sònia Jornet’s DiverSport, the Tintoreres group, my inseparable Baltasar and the swimmers of Llançà. We swim throughout the year, winter and summer, and from there we make a call to preserve what makes Empordà rich: the intangible that makes people want to come from outside and see what those who live here love.// [23] [23]
Entrevista Interview
PAU RIBA
La revolució que vaig viure, la que ara toca, la que vindrà Per Marta Galán Fotos Andrea Ferrés
Coneixem Pau Riba per la seva faceta com a músic i artista contracultural, estrambòtic i iconoclasta (el seu disc Dioptria és considerat el millor disc en català del segle XX), però també ha conreat l’assaig, la poesia, la narrativa, les arts gràfiques, el periodisme crític, les arts escèniques, el cinema... El seu darrer assaig La revolució que ara toca (Pòrtic, 2016) ens brinda a conèixer el Pau Riba més reflexiu. A les seves pàgines descriu com el model economicista, antiecològic i escassament raonat està obsolet. I dóna alternatives: defensa una nova civilització construïda en estreta vinculació ètica amb la natura i on es posi sostre a la riquesa per redistribuir-la. “Mentre hi hagi un sol pobre, enriquir-se hauria de ser delicte.”
E
demostració de com, els catalans, de les pedres en fem pans.” Li van encarregar una ‘peça clàssica’ i ironitza: “He fet el que m’han encarregat i he composat per flauta i un quartet de corda. Després m’han explicat que clàssic ho és tot, també el rock and roll.”
Ahir van tenir lloc a Cadaqués Les passanelles, un acció poètica i musical a partir de la llençada de pedres al mar, fent-les botar, que fa vint anys que orquestra l’arquitecte Toni Gironès i que, enguany, ha programat un concert amb composicions de diferents músics vinculats al poble, entre ells, Pau Riba. “Et donen una melodia atzarosa i llavors l’has de vestir, posar-la magnífica. És una
La seva creativitat no té aturador. Té un projecte preciós i experimental per composar una obra musical a partir de la posició dels ocells migratoris en uns cables-pentagrames triples col·locats estratègicament. També acaba d’escriure el poemari Terra tremens, un recull de nou poemes inspirats en el terratrèmol del 2015 que, convertits en gravats il·lustrats, s’exposaran a l’estiu a la Galeria Dieu. Ens explica que, tot i les seves incursions en altres arts, ell es considera escriptor: “La literatura no em planteja dificultats. És com si portés al meu avi a dintre... Tot i que la seva rigidesa i la seva disciplina jo les he convertit en joc i em diverteixo amb la literatura. Hauríem de ser capaços de substituir la paraula treballar per jugar, perquè treball prové de la paraula llatina tripalium, una màquina de tortura dels romans. Per què hem de guanyar-nos la vida? S’han d’abolir els diners o
ns trobem amb el Pau a la terrassa del Bar Galeón, a Cadaqués, el poble de la casa familiar dels Riba i el poble on transcorre Sa meua mare, el llibre en format memòries en el qual explica els darrers temps compartits amb la seva mare Mercè Romeva. El relat se’ns endú amb tendresa i rauxa des de Barcelona a les fresques aigües de la platja d’es Poal. “Va arribar un moment en què les xacres ja no la deixaven aixecar-se del llit, però ella volia tornar a Cadaqués. I jo li vaig dir et raptaré, i per a ella no va ser una broma; quan vaig arribar un dia a casa seva, ella ja s’ho havia fet venir bé... I un cop aquí li van passar tots els mals, demostrant que l’esperit està per sobre de la matèria!”
[24]
Entrevista Interview Passem d’una era de contradicció, de subconsciència, d’energies creuades a una era de superconsciència, de superhomes. I per això necessitem el retorn de l’home a la natura. advocar per la renda mínima per tal d’assegurar el sosteniment de les condicions materials de cadascú. I això només ho podem fer posant sostre a l’enriquiment per tal que reverteixi en els que tenen menys.” Una nova forma revisada de comunisme, diu. “Perquè, actualment, qui treballa ja no són només els homes, són també, i sobretot, les màquines. I si la màquina ha substituït l’home, el rèdit de la màquina hauria de ser per a l’obrer, oi? Però no és així, és per a l’amo de la màquina. Tot el que no sigui decreixement, serà barbàrie; perquè el creixement il·limitat en un planeta que no ho és, d’il·limitat, no té cap mena de sentit. A la natura tot creix, s’estabilitza i decreix.” Li preguntem quina és la seva visió del turisme i ens diu que ell no es considera turista, sinó estiuejant. “Cada vegada que arribo aquí és com si arribés a casa meva. Cadaqués no seria el que és si als anys cinquanta els estiuejants de Barcelona no haguessin fet un pacte amb l’Ajuntament per tal de preservar el poble i els espais naturals amb mesures urbanístiques i arquitectòniques (colors, materials, alçades...). Podem dir que són dues forces oposades: els turistes i els estiuejants.” Creu que el turisme compulsiu té els dies comptats perquè patim l’esgotament de les energies fòssils i “l’avió es podrà utilitzar només un cop o dos a la vida”. Li dic que em sembla una previsió esperançadora i, en el pic del migdia, amb el sol esclatant-nos al clatell i aigualint-nos el vermut, entrem en el terreny del simbolisme i de la macroastrologia, i m’explica que estem vivint en trànsit entre l’era de peixos, cristiana, i l’era d’aquari: “Passem d’una era de contradicció, de subconsciència, d’energies creuades a una era de superconsciència, de superhomes. I per això necessitem el retorn de l’home a la natura. Recuperar el 50 % orgànic del ciborg, la nostra part bio. No podem seguir en el conflicte entre la part bio i la tecno, sinó prendre consciència que estem constituïts per ambdues forces i recuperar la nostra relació amb la natura. Aquesta era la idea clau de la utopia hippy i l’hem de reprendre.” I en aquest punt tanquem la conversa i caminem fins a es Poal per remullar-nos els peus a les seves aigües cristallines, esquivant les meduses mortes de la riba. “Ara són les meduses les que es mengen els ous dels peixos, i no al revés. Si continuem així, haurem d’acostumar-nos a menjar meduses en lloc de peixos...”// [25]
Entrevista Interview
PAU RIBA
The revolution I experienced, the one now needed and the one that will come
P
au Riba is known for his role as a musician and countercultural artist, as well as his bizarre and iconoclastic character (his album Dioptria is considered the twentieth century’s best album in Catalan), but he has also worked on essays, poetry, storytelling, graphic arts, critical journalism, performing arts, film... His latest essay La revolució que ara toca (The revolution now needed) (Pòrtic, 2016) gives us more thoughtful writings from Pau Riba. In its pages he describes how anti-ecological and poorly reasoned economic models are obsolete. And it gives alternatives for defending a new civilisation built on close ethical relationships with nature and a ceiling on wealth to redistribute it. “While there is even one in poverty, becoming rich should be a crime.” We meet Pau on the terrace of Bar Galeón, in Cadaqués, the hometown of the Riba family and the village in which Sa meua mare (My mother) takes place, a book written in the form of a memoir in which he shares recent conversations with his mother Mercè Romeva. The story takes us with thrills and tenderness from Barcelona to the cool waters of the beach of Poal. “There came a time when the bedsores prevented her from getting up, but she wanted to return to Cadaqués. And I told her I will kidnap you, and for her it was no joke; one day when I went to her home, she had already arranged it... And once we arrived here the sickness left her, proving that the spirit is above matter!”
[26]
tion Terra tremens, which was inspired by the 2015 earthquake, and is illustrated with engravings, which will be exhibited this summer at the Galeria Dieu. He tells us that, despite his forays into other arts, he considers himself a writer: “Literature has not posed me difficulties. It’s as if I had my grandfather inside... He was rigid and disciplined, but I have begun to turn literature into a game and I have fun playing with it. We should be able to replace the word work (treballar) with play (jugar), because work comes from the Latin word tripalium, meaning a Roman torture machine. Why should we earn a living? We should abolish money and advocate for a minimum income to ensure the sustainability of material conditions for everyone. We can only do this by putting a ceiling on wealth so that money flows to those who have less.” A new revised form of communism, he says. “Because, now, it is not only the men who work, but also, and above all, the machines. If the machine has replaced man, the yield of the machine should be for the worker, right? But it is not, it is for the owner of the machine. What grows endlessly is barbaric; because unlimited growth on a planet that is not unlimited in resources does not make sense at all. In nature everything grows, stabilises and decreases.”
Yesterday in Cadaqués Les passanelles took place, the musical and poetic performance happening by the sea as stones are thrown on the water, making them jump. This has been orchestrated for the last twenty years by the architect Toni Gironès and, for this year, he has scheduled a concert with compositions by different musicians linked to the town, including Pau Riba. “You get a random melody and then you have to dress it, make it magnificent. It is a demonstration of how resourceful Catalans are.” He was commissioned to write a ‘classic piece’ and he says ironically: “I have done what I was asked to do, and I created a composition for string quartet and flute. Afterwards, I was told that everything can be a classic piece, even rock and roll.“
We ask him about his vision of tourism and he said that he does not consider himself a tourist but a summer visitor. “Every time I come here it’s like I have come home. Cadaqués would not be what it is if in the fifties summer visitors from Barcelona had not made an agreement with the Council to preserve the town using natural and architectural planning measures (colours, materials, heights...). We can say that there are two opposing forces: tourists and summer visitors.” He believes that the days of compulsive tourism are numbered because of the depletion of fossil fuels and sees an era when “a plane will only be used once or twice in a lifetime”. I say that it seems a hopeful prediction, and at the height of noon, with the sun burning our necks and as we drink vermouth, we enter the realm of symbolism and macro-astrology, and he tells me that we are living in the transit between the age of Pisces, Christianity, and the age of Aquarius: “We are moving from an era of contradiction, sub-consciousness and opposed energies, to an era of super-consciousness and supermen. For this reason we need the return of man to nature. We need to embrace and recover the cyborg part of our nature which makes up 50% of ourselves. We cannot continue the conflict between the bio- and the techno-, but we must make ourselves aware of both forces and restore our relationship with nature. This was the key idea held by hippie utopians and we have to return to it.”
His creativity has no end. In the pipeline, he has a beautiful and experimental project to compose a musical work drawing on the similarity between a musical stave and the position of migratory birds on overhead electricity cables. Moreover, he just wrote the poetry collec-
And at this point we close the conversation and walk to Poal to soak our feet in crystal waters, dodging dead jellyfish along the shore. “Now it is the jellyfish that eat the eggs of fish, and not vice versa. If we continue this way, we will get used to eating jellyfish instead of fish”//
[27]
Opinió Opinion
TOCATS PEL TALENT Ser o no ser artista a l’Empordà
L’Empordà és o no és terra d’artistes? I, si ho és, com és viure i dedicar-se a la creació artística lluny dels centres de producció i difusió que, naturalment, alberguen les ciutats? Avui hem volgut reunir un grup d’artistes de totes les disciplines que viuen a l’Empordà per tal de pensar col·lectivament aquest fet. El debat arrenca amb una reflexió sobre com afecta el paisatge empordanès a les seves creacions i es tanca amb una anàlisi de més ampli abast sobre el lloc que ocupa la creació artística a les nostres societats. Per Marta Galán Fotos Andrea Ferrés
Per a alguns d’ells, l’Empordà és terra habitada i viscuda des que eren infants, el lloc on varen néixer o on passaven temporades d’estiu i de descans; per a d’altres, és un punt d’arribada, una elecció. Els preguntem si l’Empordà condiciona la seva producció artística i es genera un debat intens entorn al concepte del paisatge, a si aquest afecta o no els processos creatius. “L’Empordà és l’extensió del meu taller”, comenta l’Esther Pi: “Les meves obres impliquen la natura, la incorporen; el mateix passa amb els materials que trio”. A la cantautora Rusó Sala, l’Empordà li permet “una llarga residència creativa” i el pintor Manolo Sierra comenta que, indefectiblement, l’entorn fa presència en el que està pintant: “El paisatge m’arriba a través de la llum. Pinto el que veig i ho faig a diari [28]
des del meu estudi a Sant Pere Pescador”. Per l’actor i director d’escena Ernesto Collado, però, viure a l’Empordà és una elecció personal i no té clar que afecti la seva obra, tot i que, diu: “Viure envoltat de bellesa fa la vida més grata. Vaig marxar de Barcelona perquè l’excés d’informació em produïa una sensació de saturació. Volia viure més connectat a la natura, a les persones, a la vida, lluny de modes i tendències, més lliure i capaç de fer el que necessito fer.” Parlem de l’Empordà com a giardinetto, on la natura es mostra humanitzada i assequible, domesticada, i on, com comenta el Jordi Mitjà, “l’excel·lència del paisatge del segle XIX ja no existeix. L’Empordà per a mi és la meva història, la meva família, el meu avi que era ferrer de tall, els meus amics: això és el que realment condiciona
la meva obra”. El fotògraf Jordi Cané també insisteix en aquesta idea: “Les meves fotografies són d’altres indrets; viatjo per trobar altres realitats i paisatges i quan fotografio l’Empordà, sovint faig visible allò que no s’ofereix a la mirada turística: els espais industrials, els indrets abandonats, etc. L’Empordà també és lletjor (...) A més, cal distingir l’Empordà d’estiu de l’Empordà d’hivern.” El pintor Pep Camps ens parla també de la vida a l’Empordà hivernal: “Jo no només produeixo els tres mesos en els que sembla que tot estigui viu, actiu, sinó que la meva pintura neix d’aquests llargs períodes d’hivernada.” Períodes dels quals també en parla l’Esther Pi; idonis per als processos creatius quan comencen, per a les provatures, les exploracions íntimes de modes d’expressió, de tècniques, de formats.
Opinió Opinion ma, i que no necessités tanta estructura lerista, el productor privat, el mecenes. No I com seguint un camí natural i també lòde producció.” Suposo que és el que, encreu que les instàncies públiques puguin gic, acabem pensant sobre el teixit artístic cara potser sense formalitzar, proposen la fer massa per sostenir la producció artístii cultural al territori, sobre les possibilitats Tura i l’Esther Pi: seguir produint perquè, ca: “L’Estat és una màquina sense pietat, que ells tenen, com a artistes (com a prodiuen, no es plantegen si l’obra, la peça, sense gust, sense bellesa”, comenta. En ductors d’art) d’intercanviar el que saben serà rendible, si la podran vendre, expoaquest punt, la conversa fa paleses dues fer amb el context que habiten. Jordi Mitjà sar, comunicar, sinó que l’impuls creatiu posicions envers la producció artística: parla de com, cada vegada més, en compmodela cada instant de la seva vida i les aquella que considera l’art com una activites de practicar cultura, se’ns convida duu a cercar complicitats a l’entorn per tal tat processual lligada a la pràctica social i només a consumir-la: “Estem turistificant de seguir practicant els diferents formats aquella que reclama una pràctica artística els locals, totes aquestes fires, festes, artístics. // productora d’objectes bells que han de pofestivals de consum majoritari...” Tots ells sar-se en circulació en el mercat de l’art. tenen la sensació que el teixit artístic i Per a la Tura Sanz, la més jove del grup cultural és insuficient a Catalunya en gei que actualment estudia un màster en neral, però que, especialment a l’EmporPer completar aquestes reflexions voproducció artística, “està clar que, si vols dà, es genera una situació contradictòria: lem aportar algunes dades objectives, ser artista, has de tenir una altra feina”. com a artistes, senten la responsabilitat tot i que no les considerem determiElla, però, no deixa d’estar activa oferint social de generar projectes que suposin nants, sinó, en tot cas, un element més continguts a espais referents (i solvents) el desenvolupament cultural i artístic del a tenir en compte. Segons l’estudi “La pel que fa a la difusió artística. L’Esther Pi territori, però han tingut certa sensació de situació dels artistes visuals a Cataluens explica que, des del col·lectiu Vibra, fracàs quan, de vegades, ho han intentat; nya”, encarregat pel Gabinet Tècnic generen projectes per a sales d’exposició en ocasions perquè manca una demanda del Departament de Cultura i Mitjans infrautilitzades a diferents pobles de l’Emreal de la societat civil, però també perquè de Comunicació de la Generalitat de pordà o proposen petits esdeveniments han sentit poca permeabilitat del teixit arCatalunya l’any 2010 i elaborat per creatius com són els tee time performantístic i cultural que ja existeix al territori. ARTimetria, a la província de Girona ces o les sessions de performances amb En aquests sentit, com comenta Jordi Mittrobem 11,8 artistes per cada 10.000 el grup Corpologia. La conversa ens porta jà, no només cal ampliar la xarxa de prohabitants: molt pel damunt dels que a plantejar la necessitat de proposar un ducció i difusió artística a les comarques i trobem a la província de Barcelona (6) Estatut de l’Artista que reguli aquestes fer-la més permeable, sinó, especialment, o a les províncies de Lleida i Tarrasituacions que obliguen als productors i potenciar l’educació artística: “Necesgona (2,8 i 2,9, respectivament). Tot productores artístics a processos de presitem posar el focus en la formació, veti així, la província de Girona només carització i autoprecarització, que difícilllar perquè es consolidin estructures que acull el 18,8% del total d’artistes visument trobem en altres sectors econòmics. permetin l’accés a l’educació artística, ja als a Catalunya, per darrera de BarTot i que, com comenta el Xavier Bobés, sigui aprofitant les estructures de l’educacelona, on es concentra el 73,5%. Pel de vegades és útil reformular les estrucció formal o apostant per escoles professique fa a les comarques del Baix i l’Alt tures des de les quals treballem i fer-les onals que ho permetin (...) Cal augmentar Empordà, l’estudi també aporta dades més petites per poder seguir fent el que la pràctica cultural i no tant el consum rellevants, ja que en comparació amb sabem fer, perquè, diu: “Jo faig això, és el cultural. Abans, les persones es reunien altres comarques (exceptuant el Barque tinc per intercanviar, sé que mai seré per practicar la cultura a les places dels celonès) presenten una concentració ric, però això no hauria de ser un problepobles, a les festes locals, ara només es força elevada (3,8% i 2,8%, respectima... Vaig necessitar repensar l’estructucerca crear consumidors de cultura i no vament). Si tenim en compte que l’inra de producció quan vaig veure que no practicants.” L’Ernesto Collado també informe només comptabilitza els artistes era sostenible. El meu darrer projecte va sisteix en aquesta idea: “Cal incentivar la visuals, és molt probable que aquesta dirigit a cinc espectadors i ja he fet més pràctica de l’art i la cultura, no només el xifra s’ampliés substancialment si afede 600 representacions (amb el desgast seu consum”. Pep Camps, però, relaciona gíssim els artistes de les arts escènique això suposa), però volia fer alguna les mancances en la producció i la difusió ques, la música i les arts aplicades. cosa que em permetés una comunicació de l’art amb la desaparició (o la disminumés directa amb l’espectador, més íntició) de figures intermèdies com eren el ga[29]
Opinió Opinion
XAVIER BOBÉS
JORDI CANÉ
Ultramort
Palafrugell
Barcelona, 1977
[30]
Palafrugell, 1978
ERNESTO COLLADO Barcelona, 1974
Pontós
660 842 025 www.cosasqueseolvidanfacilmente.org
667 451 777 www.jordicane.com
633 224 205 · www.fundacioncolladovan hoestenberghe.wordpress.com
Creador escènic. Es defineix com autodidacte. Apassionat de la poètica dels objectes, investiga des de fa més de dotze anys amb tot tipus d’objectes quotidians, creant espectacles de teatre d’objectes.
Fotógrafo. Estudió fotografía en la escuela IDEP de Barcelona. Especializado en fotografía analógica de gran formato. Ha expuesto su trabajo en Alemania, Francia, Noruega, Bélgica, España.
Practican un optimismo crítico basado en la creatividad escénica con el objetivo de generar espacios de resistencia, inventar preguntas y sugerir nuevos caminos sin obviar la realidad
Performance artist. He considers himself as self-taught. Passionate about the poetry of objects, he has researched for more than twelve years all kinds of everyday objects, creating a theatre of objects show.
Photographer. He studied photography at the IDEP school of Barcelona. Specialising in analog large format photography. He has exhibited his work in Germany, France, Norway, Belgium, Spain.
They practice a critical optimism based on dramatic creativity in order to build spaces of resistance, pose questions and suggest new paths without neglecting reality.
Opinió Opinion
PEP CAMPS
MARIA FARRIOLS SANZ
Parlavà
Celrà
Girona, 1962
Barcelona, 1984
JORDI MITJÀ Figueres, 1970
Lladó
635 625 070 www.pepcamps.com
616 989 657 www.bailalavida.org
610 276 171 www.jordimitja.com
Estudia història de l’art a la UAB i és autodidacte. Actualment, la pintura ocupa la seva vida. Ha exposat a Barcelona, Bangkok, València, França, Suïssa i Itàlia. És professor de pintura a l’EMA (Girona).
Creo en la danza como fuente de salud y bienestar. Imparto talleres de método AfroYin, para que las personas se expresen libres a través del movimiento orgánico, la conciencia corporal y las danzas africanas.
L’obra de Jordi Mitjà planteja una dinàmica de treball complexa i obsessiva, que concentra la seva intensitat en el procés de producció i el temps de negociació entre idea inicial i resolució final.
He is studying Art History and is selftaught. Currently, painting takes up his whole life. He has exhibited in Barcelona, Bangkok, Valencia, France, Switzerland and Italy. He teaches painting at Girona.
I believe in dance as a source of health and wellness. I teach workshops on the AfroYin Method for people to express themselves freely through organic movement, body awareness and African dances.
The work of Jordi Mitjà presents a complex and obsessive dynamism, focusing its intensity in the production process and the negotiation time between the idea and a final resolution.
[31]
Opinió Opinion
ESTHER PI
PAULA PLADEVALL
Darnius
Ventalló
Mollet del Valles, 1982
[32]
Vic, 1989
RUSÓ SALA KOPERDRAAT Roses, 1982
Roses
637 094 775 www.estherpigomez.com
646 081 608 www.paulapladevall.com
658 868 399 www.rusosala.com
Escultora que treballa en diferents tècniques i disciplines artístiques. Parteix del diàleg entre materials, el seu cos i la natura. És un llenguatge poètic relacionat amb la simbologia, la psicologia i l’alquímia.
Va estudiar disseny a l’Escola Elisava i amplià els seus estudis focalitzant-se més en el món artístic i de mitjans a l’escola alemanya HfG Karlsruhe, vinculada al Centre d’Art i Tecnologia (ZKM), i a RISD, als EUA.
Cantautora. Sonoritats mediterrànies que bressolen l’ànima. Fil de coure és el seu darrer treball, el tercer de la seva discografia; melodies plenes de força per (re)connectar amb la cançó d’autor mediterrània.
Sculptor working with different techniques and artistic disciplines. She starts with the dialogue between materials, her body and nature. It is a poetic language relating to symbolism, psychology and alchemy.
After studying at Elisava this sculptor honed in her skills focusing on the artistic world through the German school HfG Karlsruhe,, linked to the Centre d’Art and Tecnologia (ZKM), i a RISD in the USA.
Singer songwriter. Mediterranean sounds that rock the soul. Fil de Coure is her latest work, the third in her discography; strong melodies to (re)connect with Mediterranean songs.
Opinió Opinion
TURA SANZ
MAR SERINYÀ
Ordis i Barcelona
Torroella de Montgrí
Ordis, 1992
638 564 944 · turasanzsanglas@gmail.com www.tura.cat
Torroella de Montgrí 1986
MANOLO SIERRA Cádiz, 1973
Albons
630 931 499 www.marserinya.com
627 445 041 www.manolosierra.com
Artista visual. Estudis de Belles Arts i màster (UB). Ha exposat al Museu de Pintura de Sant Pol i al Palau Solterra (Fundació Vila Casas) entre d’altres. Ha il·lustrat les Bucòliques de Virgili (Palamedes Ed).
Artista multidisciplinària i investigadora. La seva pràctica artística es basa en la idea de traçar, ja sigui amb un element gràfic com pot ser el llapis, la veu o el cos.
Formado en la Facultad de Bellas Artes de Sevilla y en Italia, vive una entrega total y diaria a la pintura, trabajando sobre todo en su estudio de Sant Pere Pescador.
Visual artist. Studied Fine Arts and has a Master from UB. She has exhibited at the Museu de Pintura de Sant Pol and Palau Solterra, among others. He illustrated Virgil’s Bucolics (Palamedes Ed.).
Multidisciplinary artist and researcher. Her artistic practice is based on the idea of sketching, with a graphical element such as a pen, her voice or her body.
Studied at the Faculty of Fine Arts in Seville and in Italy. He spends every day fully committed to painting, working mostly in his studio in Sant Pere Pescador.
[33]
Opinió Opinion
TOUCHED BY TALENT To be or not to be an artist in Empordà
I
s Empordà a land of artists or not? And if it is, how do they live and dedicate themselves to artistic creation away from the centres of production and dissemination, which is naturally the preserve of the cities? Today we wanted to bring together a group of artists from all disciplines who live in Empordà to think collectively about this. The debate begins with a reflection on how the Empordà landscape affects their creations, and closes with a wider analysis on the role of artistic creation in our societies. For some of them, Empordà is a land they have inhabited since they were children, where they were born or where they used to spend the summer or their holidays; for others, it is a point of arrival, a choice. The question as to whether Empordà has an impact on their artistic production triggers intense debate around the concept of landscape, and whether or not this affects the creative process. “Empordà is an extension of my studio”, says Esther Pi: “My works involve nature, they incorporate it; the same applies to the materials that I use.” For the singer Rusó Sala, Empordà allows “a long creative residency”, and the painter Manolo Sierra says that, inevitably, the environment is present in his painting: “From the landscape I get the light. I paint what I see and I do it every day in my studio in Sant Pere Pescador.” For the actor and stage director Ernesto Collado, however, living in Empordà is a personal choice and he is not sure if this affects his work, although he says: “To live surrounded by beauty makes life more pleasant. I left Barcelona because the excess of information gave me a feeling of saturation. I wanted to live more connected to nature, to people, to life, far [34]
from fashions and trends, more free and able to do what I need to do.” We talk about Empordà as giardinetto, where nature is humanised and affordable, domesticated, and where, as Jordi Mitjà says, “the excellence of the landscape of the nineteenth century no longer exists. Empordà for me is my history, my family, my grandfather, who was a blacksmith, my friends: that is what really affects my work.” The photographer Jordi Cané also emphasises this idea: “My photographs are of elsewhere; I travel to find other realities and landscapes and photograph them while in Empordà, often finding what is not offered to the tourist: industrial areas, abandoned places, etc. Empordà is also ugliness (...) What’s more, we should also distinguish between Empordà in summer and Empordà in winter.” The painter Pep Camps also speaks of life in Empordà during the winter: “I do not only work during these three months in which it seems that everything is alive, active. Rather, my painting is born of these long periods of hibernation.” Periods of which Esther Pi also speaks; ideal for creative processes when they start, for experiments, intimate explorations on the modes of expression, techniques, formats. And following a logical and natural way, we also consider the fabric of art and culture in the region, about the opportunities they have, as artists (as producers of art) to exchange what they do with the context they inhabit. Jordi Mitjà talks about how, increasingly, instead of practicing culture, we are invited only to consume it: “We are making all venues touristic; all fairs, parties, festivals are for mass consumption...” There is the feeling that the cultural and artistic fabric is insufficient in Catalonia, but especially
in Empordà, it creates a contradictory situation: as artists, they feel a social responsibility for generating projects involving cultural and artistic development of the territory, but have a sense of failure when, at times, they have tried; sometimes because a real demand is lacking from civil society, but also because they have come across little permeability in artistic and cultural fabric that already exists in the region. In this sense, as Jordi Mitjà says, they cannot just expand production and distribution networks for the region’s art and make it more permeable, but instead they need to strengthen arts education: “We need to focus on training, to seek to consolidate structures that allow access to arts education, either using the existing structures within formal education or promoting vocational schools (...) We must increase cultural endeavours rather than cultural consumption. Before, people would gather to take part in cultural activities in village squares, during local celebrations, but now we only seek to create culture consumers rather than practitioners.” Ernesto Collado also stresses this idea: “We must encourage the practice of art and culture, not just consumption.” Pep Camps, however, blames the deficiencies in the production and dissemination of art to the loss (or decrease) of intermediary figures like galleries, private producers or the patron. He does not believe that public authorities can do much to support artistic production: “The State is a machine without mercy, with no taste, no beauty,” he says. At this point, the conversation reveals two positions toward artistic production: that which considers art as a procedural activity linked to social practice, and that which demands an artistic practice to produce beautiful objects for circulation in the art market.//
[35]
Opinió Opinion
L’EMPORDANET
L
T
Però, en general, una mar amable i blava s’estén des del cap de Creus, on les muntanyes negres s’aixequen imponents sobre l’aigua, fins les platges i cales més benignes i daurades al sud del golf de Roses. Els ports de mar i les antigues cabanes de pescadors convertides ara en pobles que no han sabut conservar el color de la pedra en què foren construïts, hi dibuixen un dels límits civilitzats de la Mediterrània.
However, in general, the friendly and blue sea stretches from the Cap de Creus, where the towering black mountains rise above the water, as far as the benign and golden beaches and coves at the south of the Gulf of Roses. Sea ports and old fishing cottages, now converted into towns that have not preserved the colour of the stone in which they were built, draw the limits of a civilised Mediterranean.
Darrera la cadena de muntanyes que recorre la costa des de la platja de Pals fins més o menys Sant Feliu, s’estén un paisatge de tossals coberts d’alzines sureres i pins, valls minuciosament conreades on creixen figueres, oliveres, pollancres, ametllers, mimoses i ginestes, i de tant en tant, les barreres de xifrés s’alcen com un paravent contra la tramuntana. Tota aquesta terra fins al mar, és l’Empordanet.
Behind the mountain range that runs along the coast from the beach of Pals as far as roughly Sant Feliu, lies a landscape of hills covered with oaks and pines, meticulously cultivated valleys where fig trees, olive trees, poplars, almonds, mimosas and Spanish broom grow, and occasionally, a barrier of cyprus trees stand as a screen against the Tramuntana. All this land up to the sea, is the Empordanet.
Les dones i els homes privilegiats que habiten aquesta franja de l’Empordà són peculiars: trempats i fantasiosos com la gent de mar; són, al mateix temps, reservats i conservadors com els de terra endins; afables, sorneguers i encuriosits, els agraden els contrastos: mengen pollastre amb llagosta, oca amb naps, porc amb prunes i botifarres dolces; alternen desaforats carnavals amb protocol·làries cerimònies religioses; són lliberals per tradició i per tradició, també, conservadors; de naturalesa escèptica i una mica desconfiats de caràcter, guarden sempre les distàncies, però quan els vaga atorguen amb la mirada i la paraula escassa una amistat de tal solvència que ni els anys ni les absències li podran treure una gota de la seva solidesa.
The privileged men and women who inhabit this strip of the Empordà are peculiar: good-natured and imaginative like seafarers; while, at the same time, they are as reserved and conservative as the inlanders; calm, curious and sarcastic, and they like contrasts: they eat chicken with lobster, goose with turnips, pork with prunes and sweet sausages; excessive carnivals alternate with typical religious ceremonies; liberals are, by tradition, also conservative; naturally sceptical and somewhat suspicious by character, always keeping a distance, but when they feel moved they can give you a friendship, with a look and a laconic phrase, that binds you both so strongly that neither years nor absences can take a drop of its strength.
Caminen segurs per la vida i no temen la mort perquè saben que, hi hagi un altre món o no, en aquest almenys els ha tocat habitar un dels indrets més bells i més pròspers de la terra. I ben mirat, tenen tota la raó. //
They have a safe path through life and no fear of death because they know that, whether there is another world or not, at least in this one they have inhabited one of the most beautiful and prosperous lands. When you think about it, they are right.//
a Costa Brava és abrupta, escabrosa, amb roques que cauen en picat sobre el mar, platges a redós i una vegetació escorada per la tramuntana. Els vents però, tret de les llevantades del mes de setembre i el vent del nord, la tramuntana, que inverteixen el sentit de les onades, afecten poc la mar, que és calma a l’alba gairebé cada dia i s’arrissa a mida que el sol avança. De tant en tant, a migdia, baten les ones contra els penya-segats per la garbinada i, al capvespre, se’n va a dormir, i alguns dies calorosos d’estiu l’esvalota el ponent que bufa sec i polsós fins a la matinada.
[36]
Per Rosa Regàs Foto Andrea Ferrés
he Costa Brava is steep, rugged, with rocks that fall crushed on the sea, sheltered beaches and vegetation anchored against the Tramuntana. The winds have very little effect on the sea, which is calm at dawn almost every day and curls as the sun advances, barring the east wind in September and the wind of the north, the Tramuntana, which reverses the sense of the waves. Occasionally, at midday, the waves beat against the cliffs because of the Garbinada and, in the evening, the sea goes to sleep, while during some hot summer days the Ponent makes the sea lively by blowing a dry and dusty wind until dawn.
De tant en tant, a mig dia, baten les ones contra els penya-segats per la garbinada i, al capvespre, se’n va a dormir, i alguns dies calorosos d’estiu l’esvalota el ponent que bufa sec i polsós fins a la matinada.
[37]
Entrevista Interview
PATRICE CHAPLIN a la llum de l’Albera
F
osqueja quan passem la porta de l’església. Cant gregorià entre llums d’espelma, insòlita calma en un món tan atrafegat que no té temps de recordar que també som esperit. Al cercle de rostres somrients hi ha el d’una dama anglesa, Patrice Chaplin. El seu últim llibre parla de Rabós d’Empordà, Santa Julita i Sant Quirze, i hom es pregunta quin avatar porta una dona amb aquest origen i aquest cognom a aparèixer a una petita vall del Pirineu empordanès. “Tot va començar quan tenia quinze anys i vaig sortir d’Anglaterra amb la sola companyia d’una amiga d’edat semblant i temperament tan vitalista com el meu. Érem a París; fèiem un curs, ara ja no sabria dir de què exactament, quan vaig conèixer en Jean Paul Sartre i la Simone de Beauvoir i vaig saber que d’aquella manera viure, al moment, se’n deia existencialisme.”
Foto realirzada a l’Hotel Ciutat de Girona
Per Mariona Masferrer Fotos Andrea Ferrés
Llum de primavera incipient trenca els núvols d’un abril carregat de pluges. La carretera serpeja pels turons de l’Albera, fins que la grava avisa les rodes del vehicle de la intrusió en territori aliè; un món antic que es renova cada anyada amb brots de vida que hom hauria de preservar com el més sagrat. Ens torba que la ruda fressa del motor distorsioni una harmonia que mai hauria de ser trencada. Les parets del monestir Sant Quirze de Colera s’aixequen en mig de la petita vall com una ofrena a l’univers. [38]
Transcorrien els anys cinquanta i Patrice era, sense saber-ho, una existencialista. Sense plans ni expectatives, travessà França i la frontera espanyola fent autoestop, acumulant experiències d’una realitat ben diferent de l’estructurada vida que havia deixat enrere. Un passaport britànic, una autorització del seu pare i algunes lliures eren les seves credencials quan aterrà a la riba esquerra del riu Onyar i se sentí inundada per l’esclat de llum, d’olor i de color de la ciutat. Com és que vàreu triar Girona? “Oh, no ho vaig triar en absolut! Però potser Girona em va triar a mi, qui sap...” El pont d’Eiffel s’estenia al seu davant, connectant els dos marges del riu, i la Patrice va saber que si travessava, mai més tornaria a ser la mateixa. Un jove somrient, amb les mans a les butxaques, esperava a l’altre extrem. Ella travessà. S’endinsà en
Entrevista Interview la ciutat i conegué la seva història, la seva gent, el seu entorn i l’amor intens. Tenia quinze anys. S’allotjava a l’Auberge de la jeunesse però corria pels carrers amb la colla del noi somrient i freqüentava la seva família. Amb ells anà a Rabós d’Empordà. El monestir benedictí de Sant Quirze estava abandonat però a vegades se sentien càntics gregorians elevant-se per damunt dels murs. Algunes persones, membres d’una societat amb interès pel coneixement del món més enllà de la mirada obtusa oficial del país als anys cinquanta, es reunien dins d’aquelles ruïnes a cavall entre Espanya i França, amb la intenció d’anar més enllà dels límits establerts al coneixement.
Algunes persones, membres d’una societat amb interès pel coneixement del món més enllà de mirada obtusa oficial del país als anys cinquanta, es reunien dins d’aquelles ruïnes a cavall entre Espanya i França, amb la intenció d’anar més enllà dels límits establerts al coneixement.
“Va ser en aquells temps que vaig conèixer Jean Cocteau. Estava filmant escenes de la pel·lícula Le jardin de les françaises a Girona. Més tard, quan em vaig casar, ens vàrem veure moltes vegades perquè era amic del meu sogre, en Charlie Chaplin i en Jean insistia a parlar de Girona com un vòrtex d’energia universal.” La Patrice i el noi de somriure ample seguiren camins divergents, ella es va casar amb en Michael Chaplin, fill del conegut Charlot, i tingué dos fills. Des de llavors ha viscut a Hollywood, a Londres, a París... Ha treballat com a guionista de cinema, en publicacions culturals, i ha escrit nombrosos llibres, però sempre ha estat present a la seva vida i la seva obra l’espai de terra comprès entre el Canigó, Perpinyà i Girona. “En Salvador Dalí deia que es tracta d’una àrea d’extraordinari contingut energètic. El meu sogre era molt amic seu i un dia, en Michael, el meu marit, li va dir que considerava l’estació de Perpinyà el centre del món perquè no es refiava del servei de correus espanyol i enviava els seus quatres des d’allà, però ell ho va negar radicalment i va assegurar que és
el centre d’aquest triangle ple d’elements místics i misteris magnètics.” Alguns dels darrers llibres de la Patrice Chaplin parlen d’això, com The Portal, City of Secrets, editada en castellà i català per Edicions L’Andana/El Andén, o Jeanne Hébuterne y Modigliani - Un Amor Trágico, editat per Salvat Grandes Mujeres. Properament es publicarà The Stone Cradle (el bressol de pedra), un relat de no ficció situat a l’entorn de Rabós i en què l’autora fa palès l’Empordà com un lloc de naturalesa privilegiada.
“Pedres, oliveres, vent... són coses que no pertanyen al gènere humà. Les persones tenen una gran capacitat de destrucció; és possible que sigui per això que les característiques d’aquests llocs de privilegi són guardades com a secrets —opina. Jo tan sols sóc un intrús en un lloc exquisit.” Així és com se sent el visitant quan accedeix a aquesta zona de l’Alt Empordà, un intrús en un lloc d’extraordinària bellesa, convidat a viure-la amb tots els sentits.// [39]
Entrevista Interview
PATRICE CHAPLIN in the light of Albera
Incipient spring light breaks through clouds in an April full of rain. The road winds its way through the hills of Albera, until the gravel on the wheels signals the vehicle’s intrusion into foreign territory; a world where old buds are renewed of that sense of life we all should hold most sacred. The noise of the engine disrupts a harmony that should never be broken. The walls of the monastery of Sant Quirze de Colera rise up in the middle of the small valley like an offering to the universe.
D
arkness had fallen when we passed the door of the church. A Gregorian chant between lit candles, an unusual calm in a world so busy we rarely have time to remember that we also contain a spirit element. In the circle of smiling faces there is an English lady, Patrice Chaplin. Her latest book speaks of Rabós d’Empordà, Santa Julita and Sant Quirze, and one wonders what a woman with this name and origin is doing in a small valley in the Empordà’s Pyrenees. “It all started when I was fifteen and I left England with only the company of a friend of a similar age and a temperament as lively as mine. We were in Paris; we did a course, now I can’t say exactly what it was about, when I met Jean Paul Sartre and Simone de Beauvoir and I learned that living in the moment was called existentialism.”
[40]
During the fifties Patrice was, unwittingly, an existentialist. With no plans or expectations, she crossed France and the Spanish border by hitchhiking and accumulated the experiences of a reality very different from the structured life she had left behind. A British passport, the permission of her father and a few pounds were her credentials when she landed on the left bank of the river Onyar where her senses were flooded by the explosions of light, colour and odour emanating from the city. How did you choose Girona? “Oh, I did not choose it at all! But perhaps Girona chose me, who knows...” The Eiffel Bridge stretched before her, connecting both banks of the river, and Patrice knew that if she crossed it, she would never be the same. A young man, hands in his pockets, waited at the other end. She crossed. As she entered into the city she was greeted by its history, its people, its environment and intense feeling of love. She was fifteen. She was lodging at the Auberge de la jeunesse but she would wander the streets with the friends of the smiling boy she had met and used to visit his family also. With them, she went to Rabós d’Empordà. The Benedictine monastery of Sant Quirze was abandoned but sometimes she felt Gregorian chants rising above the walls. Some people, members of a society with an interest in knowledge of the world beyond the country’s obtuse view so characteristic during the fifties, gathered within those ruins straddling Spain and France, with the intention of going beyond the limits of knowledge. “It was at that time that I met Jean Cocteau. He was filming scenes for the film Le jardin de les françaises in Girona. Later, when I got married, we saw each other many times because he was a friend of my father-in-law, Charlie Chaplin, and Jean insisted that Girona was a vortex of universal energy.”
Patrice and the smiling boy followed different paths; she married Michael Chaplin, Charlie Chaplin’s famous son, and had two children. Since then she has lived in Hollywood, in London, in Paris... She has worked as a screenwriter, with cultural publications, and has written numerous books, but the land between the Canigó, Perpignan and Girona has always been present in her life and her work. “Salvador Dalí used to say that this is an area of extraordinary energy content. My father-in-law and him were very good friends and one day, Michael, my husband, said that he considered the station in Perpignan as the centre of the world because he didn’t rely on the Spanish postal service and used to send his paintings from there; however, Dalí himself denied it categorically and claimed that Perpignan is the centre of a triangle full of mystical elements and magnetic mysteries.” Some of Patrice Chaplin’s recent books talk about this, such as The Portal, City of Secrets, published in Spanish and Catalan by Edicions L’Andana/El Andén, or Jeanne Hébuterne and Modigliani - Un Amor Trágico (A Tragic Love), published by Salvat Mujeres Grandes. Soon to be published is The Stone Cradle, a nonfiction story located around Rabós and in which the author makes it clear that Empordà holds a privileged place in nature. “Rocks, trees, wind... these are things which do not belong to the human race. People have a great capacity for destruction; it may be why the characteristics of these sites are kept as secrets”, she thinks. “I’m just an intruder in an exquisite place.” This is how it feels when a visitor enters this area of Alt Empordà: an intruder in a place of extraordinary beauty, inviting you to experience it with all of the senses.//
Emprenedors Entrepreneurs
PROJECTES D’AIGUA
Disseny de piscines d’aigua natural al territori
C
arles Pérez Ortega és biòleg especialitzat en limnologia, una part de l’ecologia que estudia els ecosistemes d’aigua dolça. Entusiasta de l’aigua i de la natura, ha dedicat més de vint anys a estudiar i experimentar els processos biològics que afavoreixen la depuració natural de l’aigua per tal de crear ambients saludables i poder oferir a les persones els beneficis de l’aigua viva i natural, lliure de químics. Fa catorze anys, coincidint amb el seu trasllat al Baix Empordà, va iniciar un projecte apassionant per dissenyar piscines d’aigua natural al territori. Coneixia l’existència d’aquest curiós sistema de bany i el va sorprendre no trobar quasi cap experiència realitzada a l’Estat espanyol, però gràcies a diferents contactes professionals amb col·legues internacionals, l’any 2007 va fundar el Grup Ibèric d’Aigües de Bany Naturalitzades, GIABN, associació que fa de pont entre els Ibèrics i els centreeuropeus. Els ecosistemes que projecta el Carles busquen reproduir processos que, sota algunes circumstàncies, es donen a la natura. Per al disseny d’aquests ecosistemes cal un profund coneixement
[42]
científic sobre les interaccions que estableix l’aigua amb els organismes, les relacions entre aquests organismes i les cadenes alimentàries. Un ecosistema aquàtic ben dissenyat permet neutralitzar i assimilar contaminants i organismes patògens que arriben a l’aigua, transformant-los finalment en sediments i/o biomassa vegetal que deixen l’aigua més neta i pura sense aplicar cap mena de sistema desinfectant. Tal com succeeix als rius i llacs, les piscines d’aigua natural estan pensades per treballar amb la vida, i no per lluitar contra ella. Segons comenta el Carles, la natura agraeix un tracte suau i respectuós. Les piscines depurades biològicament aconsegueixen una aigua clara, viva, rica en oxigen i saludable, on poder banyar-se lliure de productes químics. La selecció de plantes, fonamental per a una bona depuració, es fa atenent a moltíssims criteris; es tracta sempre d’una combinació exclusiva i molt ajustada en cada projecte i tipologia d’aigua. Només treballen amb vegetació autòctona; tanmateix, amb les piscines naturals busquen crear un hàbitat que contribueixi positivament a millorar la biodiversitat aquàtica de l’entorn, que, malauradament, s’està perdent degut a la desaparició de zones humides.
Emprenedors Entrepreneurs
La natura ens ensenya a seguir el seu ritme i estacionalitat, a esperar les crescudes de plantes, les floracions o el desenvolupament dels processos biològics de depuració.
Les piscines depurades biològicament aconsegueixen una aigua clara, viva, rica en oxigen i saludable, on poder banyar-se lliure de productes químics.
La natura ens ensenya a seguir el seu ritme i estacionalitat, a esperar les crescudes de plantes, les floracions o el desenvolupament dels processos biològics de depuració. D’aquesta manera, els Projectes d’Aigua d’en Carles s’adapten als cicles estacionals. Una piscina d’aigua natural és el més semblant a un gorg o un racó de riu i, com que és un sistema viu, es desenvoluparà dins del context del jardí com si fos un arbre o un organisme més; mai tornarem a veure-la com el dia que la vàrem omplir per primer cop. Comprendre aquesta singularitat d’evolució i creixement lent és també una particularitat de les piscines naturals, com les que ja ha dissenyat a Ultramort i Rupià.
La piscina natural es converteix en el lloc ideal per gaudir de l’observació dinàmica i la curiositat innata que desperta en petits i grans, i esdevé un lloc d’aprenentatge permanent i actua com a imant. També es converteix en un lloc de relaxació, on es pot gaudir d’una agradable conversa, d’un llibre, d’un sopar a la seva vora o d’un impagable moment de joc amb els teus fills.
Les plantes d’una piscina natural conformen un bonic jardí aquàtic, amb una gran varietat de colors, olors i formes molt diferents de les d’un jardí terrestre. Les plantes aquàtiques expressen la natura silvestre en el seu estat més pur. Són també el record d’infantesa de les tardes al riu, amb l’olor de les mentes d’aigua, la presència de libèl·lules de colors, els nenúfars i els seus variats aromes, els reflexos de la llum a l’aigua...
La sensació que l’aigua pura i dolça deixa en el teu cos, la teva pell, els teus ulls, i també el benestar anímic que experimentes en submergir-te, són sensacions cada cop més escasses, i per tant més preuades, en un món que de forma veloç ens allunya del nostre lligam amb la terra i la natura.//
PISCINES NATURALS BASSES I ESTANYS JARDINS AQUÀTICS REGENERACIÓ D’AIGÚES
PROJECTES D’AIGUA 609 53 35 83 Ctra. de Figueres s/n projectesdaigua.com [43]
Emprenedors Entrepreneurs
PROJECTES D’AIGUA
Designing natural pools in the region and lakes, pools are designed to work in harmony with natural life, and not against it. According to Carles, nature appreciates being treated in a gentle manner and with respect. Pools that are biologically pure have clear, living and healthy water that is rich in oxygen, where you can swim free of any chemicals. The selection of plants, essential for good treatment, utilises many different criteria: it is always an exclusive and tailored combination for each project and type of water. They only work with native vegetation; however, with natural pools they seek to create a habitat that contributes positively to improve the aquatic biodiversity of the environment, which, unfortunately, is dying due to the disappearance of wetlands.
C
arles Pérez Ortega is a biologist specialising in limnology, a part of ecology that studies freshwater ecosystems. Passionate about water and nature, he has spent over twenty years studying and experimenting with biological processes that favour the natural purification of water in order to create healthy environments and offer people the benefits of clear and natural water, without chemicals. Fourteen years ago, coinciding with his move to Baix Empordà, he initiated an exciting project to design natural pools in the region. Aware of the existence of a curious system of pools, he was surprised not to find any experiments carried out on them in Spain, but thanks to various contacts with international colleagues, in 2007 he founded Grup Ibèric d’Aigües de Bany Naturalitzades (the Iberian Group for Natural Bathing Water), GIABN, an association which acted as a bridge between the Iberian peninsula and central Europe. Ecosystems designed by Carles use processes that occur in nature, under certain circumstances. For the design of these ecosystems, deep scientific knowledge is needed regarding the interaction that water has with living organisms, the relationship between these organisms and the food chain. A well-designed aquatic ecosystem helps to neutralise and absorb contaminants and pathogens that reach the water, transforming them into sediments and/or plant biomass which leave the water clean and more pure without applying any kind of disinfectant to the water system. Just as with rivers
[44]
Nature teaches us to follow its pace and seasonality; we expect plants to grow, bloom and also to follow their specific biological processes. In this way, Carles’ Projectes d’Aigua adapts to the cycles of the seasons. A natural water pool resembles a pond or a corner of the river and, being a living system, is developed within the context of the garden like a tree or an organism; we will never see it like it was when we first filled it up with water. Understanding the evolution and uniqueness of slow growth is also a feature of natural pools, such as the pools he has designed in Ultramort and Rupià. Plants in a natural pool make a beautiful water garden with a variety of colours, shapes and smells which are very different from a land garden. Aquatic plants convey wild nature in its purest form. They are also a memory from childhood spending afternoons in the river, with the smell of water mint, the presence of colourful dragonflies, water lilies and their different aromas, the reflections of light on water... A natural pool becomes the ideal place for dynamic observation and an innate curiosity is aroused in everyone young and old, and becomes a lifelong learning place, acting like a magnet. It also turns into a place for relaxation, where you can enjoy a pleasant conversation, a book, a dinner around it, or the priceless moment of playing with your children. The feeling of fresh and pure water leaves the body, skin, eyes, and also the emotions with a sense of wellbeing in a time when such diving is an increasingly unusual experience, and therefore more precious, in a world that moves fast, taking us away from our bond with the land and nature.//
[45]
Slow Empordà Assaborint l’Empordà lentament, gaudint de cada detall Savouring Empordà slowly, enjoying every detail
P
W
En una manera de viure més slow, més integrada i pausada, el rendiment econòmic ja no passa per davant de la salut, ni la nostra, ni la del planeta. El respecte pels nostres ritmes naturals i els de la natura ens portarà a gaudir plenament del que fem i a produir productes i serveis de qualitat.
In a more slow way of life, we are unhurried and feel more whole, and economic activities do not go before our health or even our planet. Respect for the natural rhythms and the rhythms of nature leads us to fully enjoy what we do and produce quality products and services.
Sota el títol Slow Empordà, hem volgut reunir les iniciatives que treballen amb aquesta filosofia des de l’Empordà: Ecologia i Km0, Biodinàmica, Producció Integrada, Sostenibilitat, Cero CO2, Reciclatge, Artesania Conscient… Algunes integrals, d’altres en procés, les seves accions poden ser font d’inspiració per a molts de nosaltres!
In Slow Empordà, we want to bring together initiatives that work with this philosophy from Empordà: Ecology and 0Km, Biodynamics, Integrated Production, Sustainability, Zero CO2, Recycling, Craft Conscious... Some are already integrated into our life, others are in the process, but all their actions are a source of inspiration for many of us!
arem, sentim i ens adonem que volem cuidar el planeta. Prenem consciència de ser part d’aquesta natura i que la resta ve després. Respectar-la és respectar-nos i són temps de reconduir la nostra activitat cap a la conservació i regeneració del nostre entorn.
e stop, feel and realise that we care for the planet. We become aware of being part of nature and everything else comes after this. By respecting it we also respect each other and have time to redirect our activities towards the conservation and regeneration of our environment.
“La lentitud ens permet ser més creatius a la feina, tenir més salut i poder connectar-nos amb el plaer i els altres.” “Crec que viure de pressa no és viure, és sobreviure. La nostra cultura ens inculca la por de perdre el temps, però la paradoxa és que l’acceleració ens fa desaprofitar la vida.” Elogi a la lentitud, de Carl Honoré “Slowness allows us to be more creative with work, to better enjoy our health and to connect us with pleasure and with each other.” “I think that living quickly is not living, only survival. In our culture we instil the fear of wasting time, but paradoxically acceleration is causing us to waste our life.” In Praise of Slow, by Carl Honoré [46]
Slow Empordà
ANTAVIANA Figueres
972 51 03 77 · Carrer de Llers, 5-7 restaurantantaviana.cat Cerrado domigo noche y lunes Cuina de qualitat, productes de temporada i proximitat; elaboració respectuosa que manté gustos i textures. El caliu del servei i d’aquest nou espai fan que l’elecció sigui un encert. Pioners en Km 0 i slow food a Figueres. Quality cuisine and local seasonal produce; respectfully treated to enhance the taste and texture. The service and warmth of this new space makes choosing to dine here a sure hit. Pioneers in slow food in Figueres.
CASAMAR Llafranc
972 300 104 · Del Nero, 3 hotelcasamar.net En un entorno inigualable, sobre el mar, Quim Casellas trabaja con productos de proximidad, ecológicos y de variedades recuperadas que compra directamente a los productores. Con una estrella michelín, comer o cenar en el Casamar es indispensable. Set in a unique area by the sea, Quim Casellas works with local products, utilising organic and recovered varieties bought directly from producers. With a Michelin star, lunch or dinner at the Casamar is a must.
TAVERNA CAL BARBER Sant Antoni de Mar
972 65 14 46 Passeig Josep Mundet, 58 · tavernacalbarber.cat Cuinen per als altres com si fos per a si mateixos, amb els cinc sentits, amb amor, amb bon producte i intentant no fer-lo malbé, amb proximitat, ecològicament i de temporada. Esmorzars, dinars, aperitius, plats per compartir a la nit: sempre hi trobaràs qualitat i autenticitat en un ambient molt agradable. Cooking for others as if for themselves, with all five senses, with love, with good produce and intervening minimally to enhance their local, seasonal and organic nature. Breakfast, lunch, snacks, dishes to share at night: always a source of quality and authenticity in a very pleasant atmosphere.
[47]
Restaurants Slow Food Km 0
PARC AGROECOLÒGIC DE L’EMPORDÀ Albons
972 765 185 · Ctra. d’Albons a l’Escala Km 3 www.parcagroecologic.com · info@parcagroecologic.com Botiga i finca obertes cada dimecres i dissabte a la tarda perquè pugueu comprar i veure d’on surten les nostres fruites i verdures ecològiques. Us hi esperem! Venda també online i al mercat de Palamós. Shop and farm open every Wednesday and Saturday afternoon for you to buy and see where our organic fruits and vegetables come from. See you there! We also have an online shop and a stall in the market of Palamós.
LA XIRIVIA Cruïlles
654 350 997 / 630 880 881 · www.laxirivia.cat
[48]
Som l’Helena i la Dulos, pageses productores d’horta ecològica a Cruïlles. Podeu trobar-nos als mercats ecològics de Món Empordà i també repartim cistelles de verdura i fruita els dimecres al Baix Empordà i a Girona. Salut i bon profit! We are Helena and Dulos, farmers producing organic vegetables in a garden at Cruïlles. You can find us in the organic markets of Món Empordà and we also distribute baskets of fruit and vegetables on Wednesdays in Baix Empordà and Girona. To good health and appetite!
VESSANA Castelló d’Empúries
670 570 810 · Venda online i mercats de Cadaqués (dilluns) i Empuriabrava (dissabte) I a la finca els dimecres al matí www.vessana.com · latevapagesa@vessana.com Petita experiència familiar que practica l‘agrogeologia produint tot tipus de fruites i verdures, adaptant-se a la temporalitat. Tenen un servei de venda online directe al consumidor. També es poden trobar els seus productes en mercats locals. Family experience practicing agro-geology and producing all kinds of seasonal fruits and vegetables. They have an online shop with direct service to the consumer. You can also find their products in local markets.
LA RUFA HORTA ECOLÓGICA Garriguella
680 433 070 / 972 552 174 larufa.cat · Venda online i al seu hort Productes ecològics del seu hort. Compra des de casa i ho rebràs el dia acordat. Organic products from their garden. Shop from home and receive it on an agreed day.
L’HORT D’EN CLIMENT Sant Feliu de Guíxols
872 027 806 / 695 260 453 · Sant Joan, 26 hortdencliment.es · Venda online i botiga propia
Cultiven hort orgànic i venen a la seva botiga i a restaurants des del nou web. Growing organic produce for sale in their shop and to restaurants from their new website.
Agricultura ecològica
MAS TRES PUIG ORGANIC CAMPSITE
EL DRAC VERD Torroella de Fluvià
Rabós d’Empordà
645 073 428 / 651 639 666 · Mas Fortuny eldracverd.com · Venda online
696 673 009 / 633 700 410 Ctra. Coll de Banyuls · mastrespuig.com Coneix un espai rural tradicional on et pots instal·lar enmig de la natura en un paratge meravellós. Tasta les nostres verdures, l’oli, els ous, els pollastre de corral o el xai. També et portem la cistella a casa cada dimecres, feta a mida i comprada directament al nostre web! Discover a traditional rural space amidst nature, a wonderful place. Try our vegetables, oil, eggs, chicken or lamb. We also deliver baskets to your home every Wednesday, a custom basket that you can purchase directly from our website!
Cultiu ecològic de plantes aromàtiques, medicinals (PAM) i culinàries. Eixuguem i processem artesanalment les nostres herbes i les comercialitzem de forma sostenible, seguint les pautes de la distribució km 0 i del comerç de proximitat. Organic cultivation of aromatic and medicinal plants as well as cooking herbs. Our herbs are hand dried, processed and marketed in a sustainable way, following the 0 Km distribution guidelines, selling to local shops.
ECOVIURES
L’HORTA DE LA MERCÈ
Rupià
Vulpellac
972 767 975 / 649 873 275 · FB ecoviures manel@ecoviures.com · Venda online i botiga propia Ecoviures és el nexe entre el medi rural i urbà, oferint productes ecològics de proximitat a preus justs i assessorament nutricional holístic. Tenen botiga a Rupià i porten cistelles personalitzades a domicili a Girona i Barcelona. Ecoviures is the link between rural and city, offering local organic products at fair prices and holistic nutrition advice. They have own shop at Rupià and carry personalized baskets at home in Girona and Barcelona.
680 753 845 Imma · www.hortadelamerce.cat Obert tots els dies de 19 a 21 h Tomàquets de colors? vine a conèixer les nostres 100 varietats de tomàquets, podràs gaudir d’una visita explicativa, un passeig entre flors, plantes medicinals i degustar un tastet. Visites guiades amb reserva prèvia dimecres i dissabte, de 18 a 21 h. Coloured tomatoes? Come and see 100 different varieties of tomatoes; you can enjoy a guided tour, a walk among flowers and medicinal plants, and taste some of our products. Guided tours by reservation Wednesday and Saturday, from 6pm to 9pm.
[49]
Slow Empordà
MEMORIAE Llers
662 593 652 · olimemoriae.com Al amparo de la piedra y el mar, sobre tierra recia y de árboles centenarios, nace este exclusivo aceite de oliva virgen, variedad Argudell de cultivo ecológico. Respeto, equilibrio y tradición en un aceite lleno de matices, sabor y carácter. Under the shelter of stone and the sea, on the tough land with old trees, this exclusive virgin olive oil is created, using the Argudell variety and utilising organic farming. Respect, balance and tradition in a nuanced oil, with flavour and character.
GELAT ARTESÀ DE PERATALLADA Peratallada
972 63 49 64 · Major, 13 · FB: gelatartesaperatallada Elaboran de forma artesanal, con leche de Fonteta y frutas del Empordà, la más variada gama de helados dulces y salados: de farigola, hierbaluisa, anchoas de L’Escala, olivas... Sin conservantes, ni aditivos, ni colorantes. Considerados los mejores helados del mundo! Using milk from Fonteta and fruits from Empordà, they make by hand the most varied range of sweet and savoury ice cream. No preservatives, no additives or artificial colours are used. Conside[50] red the best ice cream in the world.
BELLVERD Borrassà
609 367 711 · Mar, 52 Mas Tupiner · bellverd.com Aceite ecológico del Empordà es fino y gustoso, prensado en frío y sin filtrar. Aceite extra virgen monovarietal arbequina. Venta directa del productor. Varios envases. This organic oil produced in Empordà is fine and delicious, cold-pressed and unfiltered. Extra virgin monovarietal oil made from Arbequina. Direct sales from the producer. Various container sizes.
CERVESA GRADIVA D’ULLASTRET Ullastret
608 868 542 · cervesagradiva.cat Elaborada artesanalment utilitzant els mètodes tradicionals amb el major respecte per a els seus ingredients. seleccionats a partir de cultius orgànics certificats. Sense additius ni clarificants, sense filtratge ni pasteurització. Doble fermentació i en evolució constant. Handcrafted beer made with organic certified produce, hops from Girona... and no added sugar! A balanced taste with flavours of malt, hops and yeast. Smooth and complex at the same time, low carbonation and honeyamber coloured.
Productes ecològics
ABELLAIRES EMPORDANESOS Garriguella 972 53 01 93 · Sant Sebastià, 5 abellaires.com
Petita explotació apícola familiar amb més de trenta anys d’experiència. Distribució directa, venda i degustació a la seva botiga de mels pròpies. Producció de mel ecològica certificada de l’Empordà. Small family beekeepers with more than thirty years of experience. Direct distribution, sale and tasting from their honey shop. Certified organic honey made in Empordà.
CAN GARÚS Llers
687 339 780 · 606 208 605 · cangarus.com
679 166 045 / 667 496 743 · Mas de la Llosa Baussitges · lesalberesecocomandes@gmail.com Interessant projecte de recuperació de la vaca de l’Albera, raça autòctona en perill d’extinció. Ens ajuda a mantenir els boscos nets i ens dóna una carn molt saludable amb poc contingut en greixos. Venda al detall de carn de vedella ecològica a particulars, restauradors i carnisseries. Interesting project reintroducing the Albera cow, an endangered local breed. It helps us keep forests clean and gives us very healthy meat with low fat content. Retail sale of organic beef for private customers, restaurants and butchers.
CAN GENOVER Vilanant
630 923 963 · nuria@biograssfed.cat Carne bio de ternera Aubrac alimentada 100% de pasturas y forrajes, criada y avalada con el sello de calidad de Can Genover, explotación agraria ecológica de 265 hectáreas situada en el Empordà (Figueres). CCPAE: Operador CT 3721-P. Aubrac beef meat, 100% organic fed from pastures and fodder, raised and endorsed with the seal of quality from Can Genover, 265 hectares of organic farm located in Empordà (Figueres). CCPAE: Operador CT 3721-P.
Explotación agrícola familiar que se ha especializado en productos del huerto para el sector gourmet. Son pioneros en cultivar una amplia gama de microbrotes, microverduras, flores... El mejor agricultor para el chef. Family farm that specialises in garden products for the gourmet sector. They are pioneers in cultivating a wide range of micro sprouts, micro greens, flowers... The best farmer for the chef.
VEDELLA DE L’ALBERA Espolla
[51]
Slow Empordà
EL JARDÍN DE LAS LILAS Garrigoles 607 833 283 · flordefranchipan@yahoo.es www.laslilascosmeticabio.com
Anna Goyoso recol·lecta flors i plantes per elaborar productes de cosmètica natural biodinàmica com olis, sabó, xampú, tònics, detergent, cremes i ungüents saludables i respectuosos amb el miracle de la vida. Anna Goyoso collects flowers and plants to make natural biodynamic cosmetics such as oil, soap, shampoo, tonic, detergent, creams, and ointments that are healthy and in harmony with the miracle of life.
HIJAS DEL SOL Garrigoles
607 833 283 / 660 325 058 www.esenciashijasdelsol.com info@hijasdelsol.com
[52]
Hijas del sol es un proyecto de recuperación de un espacio en el corazón del Empordá, elaboramos Aceites esenciales y hidrolatos biológicos de plantas mediterráneas siguiendo los ciclos lunares y el amor por la tierra. Hijas del Sol is a restoration project of a space in the heart of Empordà. We develop essential oils, biological hydrolats and Mediterranean plants following the lunar cycles and with a love for the land.
CERES ROURA Figueres
972 502 400 · Itàlia 12-18 · Pol.Ind.Firal cerasroura.com Empresa familiar fundada el 1912, dedicada a la fabricació de tot tipus d’espelmes: litúrgiques, perfumades, nadalenques, decoratives per a festes i esdeveniments, antimosquits amb perfum de citronella. Family business founded in 1912, engaged in manufacturing all kinds of candles: liturgical and scented candles, Christmas candles, decorative candles for parties and events, lemon-scented to ward off mosquitos...
NANUIX ORGANIC KIDS L’Escala
685 839 536 · Meranges, 3 · nanuix.com També venda online
Nou espai de roba de moda infantil orgànica i ètica. Petites produccions cuidades en cada detall, fabricades amb sensibilitat i un disseny especial, així com joguines fetes a mà, roba de llit i complements orgànics. New organic and ethical clothing shop for children. Small designs caring for every detail, made with sensitivity and specially designed. Also designing handmade toys, bedding and organic accessories
Productes ecològics
ORGÀNIC COTTON COLOURS Santa Cristina d’Aro
972 835 995 · Teulera, 138 · organiccottoncolours.com Des de fa vint-i-cinc anys treballem amb cotó 100% orgànic a color, sense tints. El nostre segell OCC Guarantee garanteix que controlem la totalitat del procés de producció ja des de la llavor. A més a més de la nostra línia de tèxtil orgànic, estem especialitzats en la venda de teixit a metres i la manufactura de qualsevol projecte específic per encàrrec. Working with 100% organic cotton in colour, without dyes, for twenty-five years. Our OCC Guarantee ensures that we control the entire production process from seed to the finished product. In addition to our line of organic textiles, we specialise in selling woven material and manufacturing to specific requests.
ZISKO NATURA PATAGONIA Palamós
972 313 933 · Molíns, 3 www-ziskonatura.com ziskonatura67@hotmail.com Roba tècnica multifuncional. Per a PATAGÒNIA, la qualitat no és solament la rendibilitat i la durabilitat del producte, sinó també com fer-ho. PATAGÒNIA utilitza solament cotons orgànics, polièsters reciclats, cànem, llanes sense clor, niló reciclat. També calçat SCARPA. Multifunctional technical clothing. For PATAGÒNIA, quality does not just mean profitability and durability of the product, but also how we make it.
EL PETIT TIKI Torroella de Montgrí
972 755 763 · Passeig Catalunya, 62 www.elpetittiki.cat · FB: El petit Tiki Articles per a la criança respectuosos amb el medi ambient i les persones. Prioritzem els productes de proximitat. Roba de zero a cinc anys de cotó orgànic, joguines de materials sostenibles, porteig, cosmètica eco. Tallers i punt de trobada. Children’s clothing that respects the environment and people. Prioritising local products. Clothing from 0 to 5 years of organic cotton, toys, sustainable materials, transport of children, organic cosmetics. Workshops and meeting point.
[53]
Slow Empordà
CELLER CAN TORRES Sant Climent Sescebes 671 191 956 · cantorres.blogspot.com
Petit celler familiar de vins naturals i ecològics a peu de l’Albera. Aposten per un producte sincer i natural, com són els vins que ens proposen: tres negres, un blanc i un dolç, cadascun amb caràcter i personalitat propis. Small family winery producing natural and ecological wines at the bottom of Albera. Committed to honest and natural product, offering a wide range of wines: three red, a white and a dessert wine, each with its own character and personality.
CÒSMIC VINYATERS Agullana
639 338 176 · Plaça Teresa Pallejà 3 · cosmic.cat Microceller productor de vins naturals partint d’una agricultura ecològica i biodinàmica, donen uns vins integrals i purs, sempre fets d’una sola varietat de raïm. Fan ús de tècniques de neteja energètica, geometria sagrada i vibracions sonores. Micro-winery producing natural wines based on agriculture that follows organic and biodynamic principles, which give integrated wines full of purity, and always made from a single grape variety. Making [54] use of clean energy techniques.
SOTA ELS ÀNGELS Cruïlles
info@sotaelsangels.com · sotaelsangels.com Ocho hectáreas de viñedos en agricultura ecológica y biodinámica. Viticultura artesana, humana. Vinos con alma. Vuit hectàrees de vinyes en agricultura ecològica i biodinàmica. Viticultura artesanal, humana. Vins amb ànima. Eight hectares of vineyards in organic and biodynamic agriculture. Artisan, human viticulture. Wines with soul.
TERRA REMOTA Sant Climent Sescebes
972 193 727 · Ctra. Capmany, km 6 · terraremota.com Terra Remota, celler fundat per Marc i Emma Bournazeau, elabora vins amb personalitat i certificació ecològica a partir de 22 hectàrees de vinya en sòls granítics de la DO Empordà. Terra Remota, winery founded by Marc and Emma Bournazeau, produces wines with personality and has organic certification. Made from 22 hectares of vines on granitic soils of the DO Empordà.
Vins ecològics i biodinàmics
CELLER MARTÍN FAIXÓ Cadaqués
En l’incomparable marc de cap de Creus, el Mas Perafita (segle XIV) acull l’exclusiu celler Martín Faixó, on s’elaboren, de forma artesanal i ecològica, uns vins que recullen la saviesa de segles de tradició familiar. També disposa de 7 exclusives habitacions completament equipades, amb un estil i encant propi. Es poden degustar les varietats dels vins Martín Faixó en un tast personalitzat, fer passejades relaxants entre les perfectes fileres de vinyes, i deixar-se embolcallar per la màgia de l’entorn.. In the incomparable setting of Cap de Creus, Mas Perafita (14th century) hosts the exclusive winery Martín Faixó, where ecological wines are made by hand, gathering the wisdom of centuries of family tradition. They also offer 7 exclusive fully-equipped bedrooms with their own style and charm. You can taste the varieties of wines by Martín Faixó in a personalised wine tasting, enjoy relaxing walks amidst the rows of vines, whilst letting yourself be carried away by the magic of the surroundings.
667 531 018 Carretera de Cadaqués Sa Perafita cellermartinfaixo.com
VINS DE TALLER Siurana
972 525 578 / 629 773 917 · Nou, 5 · vinsdetaller.com
972 126 176 · Mas Estela · masestela.com La passió per la terra, per preservar l’entorn, els portaren a optar per l’agricultura ecològica des de l’inici (1989) i tot seguit, el 1999, la biodinàmica. Els vins, resultat dels seus mètodes de treball, transmeten l’autenticitat del lloc on neixen. Their passion for the land and respect for the environment led them to switch to organic farming very early (1989) and later on, in 1999, they moved to biodynamics. Their wines, as a result of their working methods, convey the authenticity of the place where they are born.
Vins ecològics amb raïm provinent dels propis vinyets de Siurana, prioritzant l’equilibri entre adaptació i qualitat. Tan important com l’elecció del tipus de ceps, són les pràctiques de viticultura, que segueixen el principis de l’agricultura ecològica i biodinàmica. Organic wines made of it’s own grapes from their vineyards, seeking the balance between adaptation and quality. As important as the strains are the techniques used, according to the principles of ecological and biodynamic agriculture.
MAS ESTELA La Selva de Mar
[55]
Slow Empordà
ECCOCIWINE Sant Martí Vell
872 000 015 · Àngels, 1 · eccociwine,com Esta bodega aplica métodos de cultivo y producción sostenible para asegurarse de que el vino se elabore con el máximo respeto hacia el medio ambiente. Es el primer elaborador de España certificado con el sello CeroCO2. This winery applies sustainable methods of cultivation and production to ensure that the wine is made with the utmost respect for the environment. They are the first producer in Spain certified with the CeroCO2 seal.
CLOS D’AGON Calonge
972 661 486 · closdagon.com
[56]
Fruto de los esfuerzos de un grupo de trabajadores en contacto permanente con la naturaleza, respetando los ciclos de la planta, razonando cualquier intervención, siguiendo los principios de la producción integrada, trabajando en bodega según los métodos tradicionales ayudados por la tecnología actual y poniendo especial atención en la limpieza, nacen sus reconocidos vinos Clos d’Agon y Amic.. The result of the efforts of a group of workers in permanent contact with nature, respecting nature’s cycles, carefully considering any intervention, in line with the principles of ecological production, a working winery following traditional methods aided by current technology, with a special focus on cleanliness. Its renowned wines are Clos d’Agon and Amic.
Vins producció integrada PRODUCCIÓ INTEGRADA
MAS LLUNES, VINYES I CELLERS Garriguella
972 552 684 · Ctra. de Vilajuiga · en.masllunes.es Un celler familiar amb una tradició vitivinícola de més de 700 anys. Aquest celler obre les portes perquè conegueu de primera mà com treballen, quina és la seva història i pugueu degustar els seus vins. A family winery with a wine tradition of over 700 years. This winery allows you to see first hand how they work, learn about their history and taste their wines.
*LA VINYETA Mollet de Peralada
647 748 809 · Ctra. Mollet a Masarac · lavinyeta.es El Celler La Vinyeta és respectuós amb el medi ambient. A partir de la vinya s’ha creat un ecosistema amb oliveres, gallines, abelles i ovelles. La producció es complementa amb una àmplia proposta de visites, tastos i pícnics entre vinyes. La Vinyeta winery is environmentally friendly. Thanks to the vineyard, an ecosystem with trees, chickens, bees and sheep has been created. A wide offering including tours, tastings and picnics in the vineyards complements their production.
CELLER BRUGAROL Palamós
972 316 203 · Camí de Bell-lloc · fincabell-lloc.com Esta finca ampurdanesa está impregnada de una filosofía enraizada en la tierra, que aprovecha los avances para aportar calidad, sin restar esencia y autenticidad. Dentro de la finca está la ermita de Bell-lloc y la bodega Brugarol, y justo al lado, en lo alto de un cerro, el castillo de Vila-romà. La bodega produce unos vinos singulares, en unos espacios que arquitectónicamente ya merecen una visita This Empordà estate is imbued with a philosophy rooted in the land, which leverages technology to provide quality, without neglecting essence and authenticity. Within this estate is the chapel of Bell-lloc and the Brugarol winery, and right next to it, on top of a hill, the castle of Vila-romà. The winery produces unique wines in a place that is worth a visit for its architecture alone. [57]
Slow Empordà SLOW EMPORDÀ
TOTHORA Begur
687 442 626 · Francesc Folgas FB Tothora Begur
BROWN SUGAR Cadaqués
659 381 154 · Plaça Art i Joia FB: BROWN SUGAR bar
[58]
Desayunos sanos, zumos, batidos, lassi, granizados, ensaladas, bocadillos, tapas, piña colada con zumo natural, opciones vegetarianas y veganas... Y por la noche, música, danza, teatro... Healthy breakfast, juices, smoothies, lassi, iced drinks, salads, sandwiches, tapas, piña colada with fresh juice, vegetarian and vegan options... And at night, music, dance, performances...
Trabajan con productores de verduras eco y km 0, con una filosofía de residuo cero, creando un compost de alta calidad que retornan a los agricultores. Su oferta es natural, honesta y auténtica: pan hecho en casa, batidos verdes, platos completos, variados, muy sanos y apetitosos, algunos vegetarianos. Como su nombre indica, se puede disfrutar de su ambiente y gastronomía desde el desayuno, aperitivos, comidas, meriendas, cenas y copas hasta la noche. Working with producers of organic vegetables and following 0 km principles, with a philosophy of zero waste, creating high quality compost for returning to farmers. The offering is natural, honest and authentic: homemade bread, green smoothies, complete, varied, very healthy and tasty dishes, including some vegetarian options. As the name suggests, you can enjoy the atmosphere and cuisine for breakfast, as an appetiser, for lunch, as a snack, or for dinner and drinks until night-time.
INTEGRAL Figueres
972 516 334 · La Jonquera, 30 FB: Integral Figueres Platos de cocina ecológica, vegana y crudivegana realmente sabrosos y elaborados con excelentes ingredientes y mucho cariño. Menú diario, un trato acogedor y el ambiente perfecto. Un acierto seguro. Tasty organic, vegan and raw vegan dishes made with truly excellent ingredients and much affection. Daily menu, a warm service and perfect environment. A sure hit.
Restaurants Slow
Dins d’un projecte artístic, L’Oli-Bar fa una clara aposta pel producte de proximitat, de màxima qualitat i de l’hort, i busca la simplicitat en l’elaboració dels plats que aquest any tenen com a novetat les pizzes artesanes amb forn de llenya, llevats naturals i mozzarella fresca. Cerveses artesanes, vins naturals, i bons gintònics que es poden gaudir sovint amb música en directe i envoltats d’escultures monumentals. També organitzem festes privades, i visites guiades a la Fundació, realitzades per l’escultor Enric Pladevall, per a grups d’un mínim de 20 persones, amb dinar o sopar inclòs. Surrounded by art, L’Oli-Bar makes a firm commitment to local top quality products from the garden, and seeks simplicity in preparing dishes. This year’s new dishes include handmade pizzas cooked in a wood oven, with natural yeasts and fresh mozzarella. Craft beers, natural wines, and good gin and tonics can be enjoyed with regular live music and surrounded by monumental sculptures. We also organise private parties, and visits to the Foundation, by sculptor Enric Pladevall, aimed at groups of at least 20 people, including lunch or dinner
L’OLI-BAR Ventalló
646 081 608 / 972 793 005 Crta. GI-623 km 12 lolivar.cat
ÚLTIMA PARADA
PERA BATLLA L’Armentera
Corçà
872 980 103 · Paratge Camp del Molí perabatlla.com
972 630 559 · 615 065 303 · ultima-parada.com C-66 Km 12’5 de Corçà a la Bisbal
De referencia en la zona, con diez años de filosofía ecológica y sus dos huertos, la chef Antonia Quiñones da un toque creativo a los platos de siempre. Cocina honesta, apta para celíacos, vegetarianos y sin lácteos. Well-respected in the area, with ten years of ecological philosophy and its two gardens, the chef Antonia Quiñones gives a creative touch to traditional dishes. Honest cuisine, suitable for coeliacs, vegetarians and lactose-intolerant diners.
Original multiespacio con una ambientación que no deja indiferente. Utiliza productos ecológicos y de proximidad, preparando unos platos de cocina mediterránea sabrosos, basados en el producto y en las recetas de la tierra. Original multispace with an atmosphere that leaves a distinct impression. Uses organic local produce, offering tasty Mediterranean dishes based on the produce and recipes of the near-by land.
[59]
Slow Empordà
NIXPROFUSTA Cabanelles
972 565 410 · nixprofusta.com Professionals dedicats a la construcció d’habitatges i espais saludables de fusta, que ofereixen, a la vegada totes les comoditats. Treballen en contacte amb el medi ambient i la fusta, al mateix espai natural, saludable i ecològic que necessiten els seus clients. Professionals engaged in the construction of housing and healthy environments made of wood while providing for all mod cons. Working in harmony with the environment and wood, in a natural, ecological and healthy space.
TOTHOM A TAULA A tot l’Empordà
722 687 412 · totesataula@gmail.com
[60]
Cuinem les nostres paelles i fideuàs ecològiques i de producte local on ens demanin. Som especialistes en paelles veganes. Una opció ideal i sostenible per a qualsevol esdeveniment i celebració. Specialising in paella, vegetarian rice and fideuà dishes, prepared with an interesting variety of organic vegetables, rice from Pals and other healthy ingredients. Perfect for groups and events.
ZEROHUB SCCL Colomers 656 260 495 · zerohub.eu
Codissenyem i implementem estratègies per obtenir edificis saludables, de consum energètic nul i de baix impacte ambiental. Cerquem finançament europeu. Fem auditories, simulacions i monitoratges. Energia, aire, soroll, llum, aigua. Co-design and implementation of strategies for healthy buildings, with zero energy consumption and low environmental impact. We facilitate European funding. We do audits, simulations and monitoring. Energy, air, noise, light, water.
PASTURABOSC Gaüses
619 032 070 · Pujada de Sant Roc, 3 pasturabosc.cat Gestió forestal pasturant cabra blanca de Rasquera i ovella ripollesa, que s’alimenten de la biomassa sobrant dels boscos, i això fa que es redueixi l’alt risc d’incendis i s’obtinguin uns xais i cabrits totalment ecològics i de proximitat. Forest management using pastures with breeds of white goats from Rasquera and sheep from Ripoll, feeding on leftover biomass from forests, which helps reduce the risk of fire as well as producing organic locally bred sheep and goats.
Iniciatives Slow
EMPORDAIGUA L’Escala
972 110 872 · empordaigua.com L’Aigua Acabada de Fer® és la verdadera essència de la sostenibilitat. Aigua fresca i saludable, purificada i boníssima, feta a casa just quan tenim set. Bona per a nosaltres i bona per al medi ambient. Aigua Acabada de Fer® is the true essence of sustainability. Healthy and fresh water, purified, made at home whenever you need it. Good for you and good for the environment.
ESTUFES ORGÀNIQUES Madremanya 610 340 018 · estufesorganiques.com
Les estufes orgàniques són una molt bona alternativa de calefacció amb llenya, per la seva senzillesa, eficiència i personalitat. Proporcionen un agradable confort a la teva llar, amb un disseny personalitzat que li donarà un caràcter molt acollidor. Estufes orgàniques: caliu amb art. Organic stoves are a great alternative to heating with wood, for their simplicity, efficiency and personality. They give your home a comforting feel with a custom design that will provide a cosy atmosphere.
PROJECTES D’AIGUA Ultramort
609 533 583 · projectesdaigua.com
Tal i com succeeix als rius i llacs de la natura, les piscines d’aigua natural que dissenya “Projectes d’Aigua” ofereixen a les persones els beneficis banyar-se en l’aigua viva, lliure de químics. Just as with the rivers and lakes of nature, natural water pools designed by Projectes d’Aigua offer people the benefits of living water, free of chemicals.
EMPORDÀVITA Vall-llobrega
657 931 617 · Turisme, 1 · empordavita.com Descobriu l’Empordà més inèdit. Empordà Vita ofereix ‘caixes regal’ amb experiències singulars, obsequis únics i originals, i joies d’inspiració de l’Empordà i del Mediterrani. Tot per obsequiar en un aniversari, casament o per a un mateix. Discover the unknown Empordà. Empordà Vita offers gift boxes with unique experiences, original gifts and jewellery inspired by Empordà and the Mediterranean. All you need for a birthday or wedding gift, or just for yourself.
[61]
Slow Empordà
ECOMERCATS MÓN EMPORDÀ Rupià: 1r, Corçà: 2n, Verges: 3r i Torroella de Montgrí: 4t i 5è dissabte de mes Mercats ecològics durant tot l’any els dissabtes al matí i a l’estiu per la tarda. monemporda.org Els Mercats Ecològics Món Empordà són uns mercats setmanals on el consumidor pot comprar directament al productor productes locals, ecològics i de qualitat. Els mercats també són un espai per a l’art, tallers, conferències... Recuperar els valors de la nostra terra i el respecte pel medi ambient. Món Empordà organic markets are weekly events where the consumer can buy local high-quality organic products directly from the producer. The markets are also a space for art, workshops, talks... Saving the values of our land and respecting the environment.
TROPPOPARTICOLARE Camallera
972 794 504 / 687 747 006 · troppoparticolare.com
[62]
Utilitzant sempre la fusta com a matèria primera, creen mobles, objectes, miralls i marcs singulars. En tots els processos utilitzen materials respectuosos amb el medi ambient (decapat, vernís, pintures, tractament del corc, etc.) La pintura decorativa té un paper protagonista en la seva feina, en la qual la combinació dels colors amb la bellesa natural de la fusta fan que cada objecte sigui una peça única. Always using wood as a raw material, they create furniture, objects, mirrors and unique frames. Environmentally friendly materials (stripping, varnish, paint, woodworm treatment, etc.) are used in all processes. Decorative painting plays a leading role in their work, in which the combination of colours with the natural beauty of wood make each object a unique piece.
Iniciatives Slow
MON ALIMENT A tot l’Empordà
El projecte Món Aliment és una iniciativa que apropa la filosofia de Slow Food i de km 0 a través d’una atenció personalitzada. Ofereixen assessorament adaptat a les necessitats de particulars i d’empreses de restauració. Ara presenta Aigua de Flors: una alternativa als refrescos comercials, a base d’infusió solar de roses i plantes silvestres. Món Aliment is an initiative that brings the philosophy of Slow Food and 0 km together through personalised service. They offer advice which caters for the needs of both individuals and companies. Aigua de Flors is their new product, an alternative to soft drinks based on the solar infusion of roses and wild plants.
GRÀFIQUES MONTSERRAT Figueres 972 500 344 · Esperança, 6 grafiquesmontserrat.com
L’orientem en comunicació gràfica; la millor impressió i amb consciència ecològica. Comunicació, disseny i impressió ecològica. L’economia i l’ecologia no han d’estar renyides: imprimir pensant en el medi ambient resulta raonable i, a més, rendible. We offer advice on graphic communication; the best environmentallyfriendly printing. Communication, design and ecological printing. Economy and ecology need not be at odds: printing with consideration for the environment is reasonable as well as profitable.
628 712 858 · lolapuig.com FB mon.aliment
INSPIRA* EMPRENDER EN FEMENINO L’Escala 678 445 414 · descubretuflowerpower.com
Inspírate de tu naturaleza femenina para (re)plantear tu actividad profesional. Descubre el “modelo flor” y contáctanos para conocer el ciclo de los Retiros InspirA*: un ocio para negocio esencial para emprender desde una nueva perspectiva. Get inspired by your feminine nature to (re)consider your professional activity. Discover the “flower model” and contact us to find out about the Retiros InspirA*: Leisure to assist businesses in taking a new perspective.
[63]
Slow Empordà
LLUERNA ESPAI CREATIU Rupià 644 303 732 · Indústria, 8 · lluerna.cat
Lluerna va néixer amb la intenció de crear un espai on la creativitat i el benestar fossin els grans protagonistes. Desitgem aportar eines per al creixement personal i valors per a la transformació social, fent, alhora, que el centre esdevingui un referent. Lluerna was born with the aim of creating a space where creativity and wellbeing are the main characters. We provide tools for personal growth and values for social transformation, while the centre becomes a point of reference.
LA MAGRANA Torroella de Montgrí 972 757 985 · Major, 41 lamagranadelmontgri.com
[64]
Botiga de productes ecològics i de proximitat en un local del segle XVI, amb una cuina-taller on elaboren diàriament menjar per emportar i fan tallers de cuina per a infants i adults. A més, ofereixen teràpies naturals i conferències. Shop selling local and organic products in a sixteenth century building, with a cooking workshop where daily meals to take away are made and workshops for children and adults take place. They also offer natural therapies and host talks.
BURRO TREK Garriguella
633 576 272 · Hípica el Racó de l’Albera, Mare de Deu del Camp · burrotrek.com Al paso del burro puedes descubrir el interior de la Costa Brava y el Pirineo. Ofrecen rutas de senderismo con el burro de carga, guiadas y autoguiadas, de uno o varios días, y paseos al lomo del burro para niños. At a donkey’s pace you can discover the inland of the Costa Brava and the Pyrenees. They offer hiking trails with a packhorse, guided and self-guided routes for one or more days, as well as donkey rides for children.
TERRA MAS GARRIGA Navata
626 519 382 · terramasgarriga.org
A Mas Garriga, la Charo i en Pablo promouen l’art de regenerar la terra. Una agricultura que mimetitza la natura per produir sòl viu, aliments i biodiversitat. At Mas Garriga, Charo and Pablo promote the art of regenerating the soil. Agriculture that mimics nature to produce living soil, food and biodiversity.
Iniciatives Slow
RESTAURANTS SLOW FOOD KM 0 ANTAVIANA CA LA MARIA CASAMAR TAVERNA CAL BARBER AGRICULTORS ECO BIOESPAI CAN FALGÀS BIONOFRE CAN BOSC DEL BARÓ CAN CLIMENT ECOVILOSA ECOVIURES ESCOTITO HORTA DE LA VIOLA JERONI FALGÀS JOAN GRANADOS LA COROMINA LA TEULERA LA RUFA HORTA ECOLÒGICA LA XIRIVIA L’HORTA DE LA MERCÈ MAS TRES PUIG PARC AGROECOLÒGIC DE L’EMPORDÀ TOMATÍSSIMS VESSANA PRODUCTES ECOLÒGICS ABELLAIRES EMPORDANESSOS ARBORECO ARRÒS ESTANY DE PALS BELLVERD CAL NANOT CAN BOSC DEL BARÓ CAN GARÚS CAN GENOVER CANELA DOLÇA CERES ROURA CERVESA GRADIVA DELICIES MARY READ EL DRAC VERD EL JARDÍN DE LAS LILAS EL RAMAT D’EN JEP EMÍLIA SANNICOLÀS FORN PA I FIGUES GALLARETS GELAT ARTESÀ DE PERATALLADA HIJAS DEL SOL
LA BALDA LA CLOELLA LA VEDELLA DE L’ALBERA LE BOLUT MAS MARCÈ MAS TRES PUIG MARIETA VERDA MEMORIAE OLIANUM OLIS ESSENCIALS MARIA CULUBRET OUS EMPORDÀ PA I FIGUES PASTOR DE FITOR (CARLUS TRIJUEQUE) PASTOR D’ULLASTRET (JOSEP PUIG) PASTURABOSC POLLASTRES MAS GARRIGA TALLER DE SABÓ VEDELLA DELS AIGUAMOLLS CELLERS ECOLÒGICS AV BODEGUERS ESPELT VITICULTORS MAS ESTELA MARTÍN FAIXÓ TERRA REMOTA BIODINÀMICS CAN TORRES CÒSMIC VINYATERS MAS ESTELA SOTA ELS ÀNGELS VINS DE TALLER PRODUCCIÓ INTEGRADA CELLER BELL-LLOC CLOS D’AGON COOPERATIVA AGRÍGOLA DE GARRIGUELLA ECCOCIWINE MAS LLUNES LA VINYETA ROBA DESIGN STUDIO&SHOP EL PETIT TIKI ESGLÀPUT NANUIX
ORGANIC COTTON COLOURS ZISKO NATURA (PATAGONIA) CURSOS LA MAGRANA LLUERNA LA PLACETA DE VERGES TERRA MAS GARRIGA ARQUITECTURA AUQUER PRATS ARQUITECTES CASA TEST ES-PAI ESTUFES ORGANIQUES FRESQUERAS DE FANG, JOSEP MATES LA MORA: XARXA DE BIOCONSTRUCCIÓ LA PERGOLA PERGOLAS BIOSUN NIX PROFUSTA PROJECTES D’AIGUA ACTIVITATS SLOW BURROTREK ECOTURISME EMPORDÀ ECO MUSEU FARINERA EMPORDÀ VITA GREGALADA CARLUS TRIJUEQUE INICIATIVES SLOW ECOMERCATS MÓN EMPORDÀ EQUIP MUDRA PARTOS NATURALES EMPORDAIGUA GRÀFIQUES MONTSERRAT INSPIRA MÓN ALIMENT PASTURABOSC SOM ENERGIA SLOWFISH MARAM TERRA MAS GARRIGA TOTHOM A TAULA ZEROHUB SCCL RECICLAT DECOBRUC MATHILDA’S ATTIC SLOW FUSTA TROPPOPARTICOLARE [65]
Slow Empordà
NOTÍCIES NEWS Pere Vila, empordanès i president de la Diputació de Girona
Pere Vila, “empordanès” and Provincial Council of Girona
Per Borja Balsera
L’empordanès Pere Vila està al capdavant de la Diputació de Girona des del juliol de 2015. També presideix el Patronat de Turisme Costa Brava Girona; l’organisme mixt que consensua el desenvolupament turístic de les comarques gironines. Vila ha estudiat Turisme i Hostaleria i, tot i que explica que té inquietud viatgera, sempre ha estat lligat a Llançà, un poble costaner que viu, principalment, del turisme. Fins i tot quan estudiava fora “tenia la necessitat de passar pel costat del mar”, explica. La seva experiència professional també ha estat vinculada al sector turístic, per això és un gran coneixedor de com es viu el turisme a les comarques gironines.
F
a quaranta anys que el patronat posa d’acord el sector privat amb les administracions, endegant diverses iniciatives per atreure el turisme. De la mateixa manera que l’ens té unes línies mestres a seguir, també ha creat uns “clubs de producte” on posa de valor l’experiència del sector privat: “Tenim una oferta pròpia però aquests clubs l’han ordenat i sabem molt bé on hem d’esmerçar més esforços” explica Vila. Cada club és actor necessari de l’estratègia turística global.
[66]
Empordà’s Pere Vila is the head of the Girona Provincial Council since July 2015. He also chairs the Costa Brava Girona Tourist Board; a public-private agency which manages the development of tourism in the region of Girona. Vila studied Tourism and Hotel Management, and despite claiming to have a wandering spirit, has always been linked to Llançà, a coastal town that lives mainly from tourism. Even when studying outside he “had the need to be near the sea”, he explains. His professional experience has also been linked to the tourism sector, so he is a great connoisseur of how people experience tourism in the region.
Les accions que ofereix l’entitat volen desestacionalitzar el turisme i que el públic no es concentri només a la Costa Brava, durant l’estiu, o al Pirineu, durant l’hivern, per això incentiven no només el turisme de sol i platja. Les comarques gironines tenen una gran oferta en turisme cultural o gastronòmic que ajuden a portar públic durant tot l’any. El turisme, a banda de ser una font econòmica, enriqueix el país i et “fa estar en l’aparador mundial”, diu el president de la Diputació.
In the last forty years the Board has launched several initiatives to attract tourism and has also created “product clubs”, which value private sector experience: “We have our own offering but these clubs have structured it and we now know very well where to put more effort”, says Vila. Each club is a vital part of the global tourism strategy. The actions the agency wants are to promote tourism offseason and to ensure the visitors do not focus only on the Costa Brava in the summer, or in the Pyrenees during the winter; this is why not only sun and beach tourism is promoted. The Girona region has a large selection of cultural and gastronomic offerings to help attract the public throughout the year.
Tourism, apart from being an economic power, enriches the country and “is a showcase for the world”, says the Chairman of the Council. Sea and mountain The diversity of Girona is unique: “Marrying the Costa Brava with the Pyrenees makes us unbeatable, we have everything”, says Pere Vila proudly. The tourism concepts are very different, but the service sector should be able to prove that, with sea and mountains, there is a tourism offer 365 days a year. This is the reason the council pours a lot of effort into revitalising the region through a comprehensive action plan. One of the latest actions is the consolidation of a seal of quality that was put in place in 2014.
Calella de Palafrugell. Foto Mariona Cadaqués
‘Girona Excellent’ One of the many actions carried out by the Board is a revitalisation of the seal of quality. ‘Girona Excellent’ distinguishes certain products from the Girona region and involves producers in the promotion of haute cuisine. In the same way that tourism is very aware of the wine sector; oil, foie gras or biscuits can also be a great attraction for the region.
Mar i muntanya La diversitat de la demarcació de Girona és única: “Casar la Costa Brava amb el Pirineu ens fa imbatibles, ho tenim tot”, s’enorgulleix Pere Vila. Els conceptes turístics són molt diferents, però el sector terciari s’ha de fer valer per donar a entendre que, a mar i muntanya, hi ha ofertes turístiques 365 dies l’any. Per això la Diputació aboca molts esforços a dinamitzar la demarcació a través d’un pla d’acció exhaustiu. Una de les darreres accions és la consolidació d’un segell de qualitat que es va posar en marxa l’any 2014.
Empordà The Chairman of the Council has been, for twelve years, the Mayor of Llançà, and although now he looks after all the Girona region, it does not take him long to highlight some special places in Empordà, such as the view of the old road from Peralada to Garriguella, the tranquillity and peace that permeates Albanyà, and the beach of Calella de Palafrugell which stands out for encompassing the magic of Empordà.//
Girona Excel·lent Una de les múltiples accions que realitza el patronat és la dinamització d’un segell de qualitat. Girona Excel·lent distingeix certs productes de les comarques gironines visualitzant-los i implicant els productors en la potenciació de l’alta gastronomia. De la mateixa manera que el turisme té molt present el sector vitivinícola; la producció d’oli, foie gras o galetes també pot ser un gran reclam per les comarques gironines.
Dins del segell de qualitat també han creat el Girona Excel·lent - Col·lectius, pensat com a espai de treball d’entitats representatives que permeti aprofitar les sinergies entre entitats. Han convidat gremis, associacions, consells reguladors, federacions professionals i les indicacions geogràfiques protegides de la demarcació perquè treballin juntes. L’Empordà El president de la Diputació ha estat dotze anys alcalde de Llançà i, malgrat que ara li toca defensar totes les comarques gironines, no triga gens a destacar cinc llocs especials de l’Empordà. Destaca la vista de la carretera vella de Peralada a Garriguella –l’antiga carretera de Llançà–, la tranquil·litat i pau que es respira a Albanyà, i la platja de Calella de Palafrugell que sobresurt per tenir la “màgia” de l’Empordà. Més a prop del poble que l’ha vist créixer no es pot desprendre de la vista de la carretera vella de Portbou quan mires el cap de Creus: “És impagable”. Vila també gaudeix passejant per les botigues de Figueres que, explica, és com si es traslladés a d’altres ciutats europees.// [67]
NOTÍCIES NEWS CLARA ESTEVE STUDIO
Un nou espai a Calonge per a dissenyadors made in local
A
mb set anys, la Clara Esteve, de família de músics, ja esbossava maniquins amb paper i llapis i feia roba a mà per a les nines. Als divuit es va matricular a l’IDEP i ara és dissenyadora. Ha treballat durant catorze anys amb TCN, una marca referent en moda de bany, íntim i llenceria. La seva passió per la moda l’ha portat a ser una de les impulsores del Costa Brava Fashion Weekend, que es celebra a Sant Antoni de Calonge des de fa tres anys. Ens citem amb la Clara a la terrassa de l’hotel Trias de Palamós i ens explica el seu nou projecte: el Clara Esteve Studio, un espai-taller a Calonge que vol ser pol d’atracció de dissenyadors locals i que també li permetrà engegar la seva pròpia línia de bany que, anuncia, serà subtil, minimalista, de colors neutres i amb essència pròpia generada pels petits detalls.
[68]
“Fa gairebé un any vaig decidir deixar l’exclusivitat amb TCN i endegar el meu projecte personal. La meva idea és oferir un servei professional de disseny, gestió i desenvolupament de producte a marques prêt-à-porter que vulguin iniciar una línia de bany i d’íntim. Cada marca per a mi és un repte, perquè haig d’adaptar-me al que ells ja ofereixen i ser molt sensible al seu estil. Des del principi, però, m’he imaginat l’Studio com un punt de referència per a dissenyadors de l’Empordà. M’agradaria que fos, igual que ho és el Costa Brava Fashion Weekend, una plataforma d’oportunitats per a artistes i dissenyadors emergents made in local. La idea és programar presentacions de col·leccions, vendes puntuals, showrooms... Ja hem fet cinc esdeveniments que han estat tot un èxit. L’espai és ampli i funcional; de sostres alts i amb moltes possibilitats, obert a rebre i col·laborar amb dissenyadors i artistes.”//
CLARA ESTEVE STUDIO A new space in Calonge for ‘made in local’ designers At the age of 7, Clara Esteve, from a family of musicians, sketched mannequins with pen and paper and produced hand-made clothes for dolls. At 18 she enrolled at the IDEP and now she works as a designer. She has worked for forteen years with TCN, a brand leader in swimwear, lingerie and intimate clothing. Her passion for fashion led her to be one of the promoters of the Costa Brava Fashion Weekend, held in Sant Antoni de Calonge for the last three years. The Clara Esteve Studio is a workshop and space in Calonge wanting to be a central attraction for local designers while also launching its own line of swimwear, which will be subtle, minimalist and utilising neutral colours, characterised in essence by an attention to detail. “Almost a year ago I decided to stop working exclusively with TCN and launched my own personal project. My idea is to offer professional design, management and product development to ready-to-wear brands that want to start a line of swimwear and intimate clothing. Each brand is a challenge for me, because I have to adapt to what they already offer and be sensitive to their style. From the beginning, however, I imagined the Studio as a point of reference for designers from Empordà. I would like it to be a platform providing opportunities for emerging ‘made in local’ artists and designers. We schedule presentations of collections, casual sales, showrooms... The space is large and functional; with lots of possibilities available for designers and artists to meet and collaborate.”//
HOTEL PLAYASOL · 972 258 100 · 972 258 149 · Platja Pianc, 3 · Cadaqués · www.playasol.com · GPS: 42.288303 | 3.28115
NOTÍCIES NEWS
Festival Castell de Peralada Trenta anys amb els millors espectacles
El somni d’una nit d’estiu
E
l Festival Castell de Peralada enguany se celebra del 7 de juliol al 16 d’agost i presenta vint-i-quatre nits que evidencien la fidelitat d’aquest esdeveniment amb els artistes que hi han actuat. Fidelitat amb l’òpera, la dansa, amb el nostre públic, amb la vila de Peralada i amb l’Empordà. El teló s’aixecarà el 7 de juliol amb un recital a càrrec del virtuós pianista Lang Lang i tancarà edició la banda britànica Simply Red el 16 d’agost Us proposem un recorregut pels imprescindibles de Peralada 2016 La nit del 15 de juliol serà espectacular: la gala de la lírica amb els cantants més estimats pels melòmans. Sondra Radvanovski, Eva Maria Westbroek, Carlos Alvarez, Leo Nucci i Marcelo Alvarez amb l’OBC ens delectaran amb peces de Rossini, Puccini i Verdi, entre d’altres, en una gran festa.
El dissabte, dia 16, a la nit, serà la cita ineludible per als amants del ballet. La dansa contemporània de la companyia jove del genial ballarí i coreògraf Alvin Ailey, Ailey II, arriba des de Nova York amb un programa que inclou la mítica peça Revelations. Més dansa: el divendres, 29 de juliol, una gala amb Roberto Bolle i els seus amics. [70]
Castell de Peralada Festival
Thirty years with the best shows
L’estrella de la Scala de Milà i l’American Ballet presenta un espectacle amb els millors ballarins internacionals... Un repàs pels grans moments de la dansa amb les clàssiques coreografies i propostes més contemporànies sota les estrelles de Peralada.
The Peralada Festival is being held this year from 7th July to 16th August and features twenty-four nights that showcase the organisers’ loyalty to the artists who have performed there previously. The curtain will be raised with a recital by virtuoso pianist Lang Lang and closing the edition the British band Simply Red.
A l’església del Carme es celebraran els concerts i recitals més íntims. Així gaudirem de les joves promeses ja consagrades de la lírica internacional... Una petita mostra del talent i la força del cant amb Olga Peretyatko (18/07), Anita Rachvelishvili (3/08), Bryan Hymel (5/08) i Xavier Sabata (07/08).
Programm The night of 15th July will be spectacular: a gala of much-loved opera singers selected for music lovers. Sondra Radvanovski, Eva Maria Westbroek, Carlos Alvarez and Marcelo Alvarez will delight us with pieces of Rossini, Puccini and Verdi. On Saturday the 16th, in the evening, will be an unmissable event for lovers of ballet. Ailey II, arrives from New York with a programme that includes the legendary piece Revelations. More dance: Friday, 29th July, a gala with Roberto Bolle and his friends. The star of the Scala and American Ballet presents a show with the best international dancers... Intimate recitals will be held in the church: Olga Peretyatko (18/07), Anita Rachvelishvili (3/08), Bryan Hymel (5/08), and Xavier Sabata (07/08). TURANDOT, the great opera by Puccini (6th and 8th August) under the always suggestive gaze and with the most acclaimed singers of the current scene. Pure Mediterranean passion, not to be missed. Pop music also has its place in Peralada: Pink Martini (9/07), Seal (23/07), the debut of Ezio Bosso (9/08) and his piano, the original Blues Brothers Band (15/08), and the kings of the dance floor Simply Red (16/08) to close this year.//
TURANDOT, la gran òpera de Puccini (6 i 8 d’agost) sota la mirada sempre suggeridora de Mario Gas i amb els cantants més aclamats de l’escena actual. Dues nits per gaudir d’una espectacular producció amb l’Orquestra del Gran Teatre del Liceu al fossat. Pura passió mediterrània per a no perdre’s. I l’estiu més pop també té el seu espai a Peralada: Pink Martini (9/07), la gran Diana Krall (30/07), l’esperat concert d’El gusto es nuestro amb Serrat, Ana Belén, Victor Manuel i Miguel Rios (22/07), Seal (23/07), el debut a l’Estat d’Ezio Bosso (9/08) i el seu piano de cinema, els incombustibles La Unión (10/08), els originals Blues Brothers Band (15 agost), i els reis de la pista Simply Red (16/08) per tancar una edició de festa.// Més informació a www.festivalperalada.com 972 53 82 92
NEWS NOTÍCIES Torroella de Montgrí Festival and L’Estartit - Costa Brava Jazz Festival Torroella de Montgrí Festival and L’Estartit - Costa Brava Jazz Festival and Torroella de Montgrí Fringe Festival, organised by Joventuts Musicals de Torroella de Montgrí, constitute one of the most complete musical offerings during the summer in Empordà. Torroella de Montgrí Festival, a benchmark of classical music thanks to big international names and young hopefuls since it was created in 1981, explores in its 36th edition, from 30th July to19th August, how music has moved and touched humanity over the last seven centuries. Early music and singing are celebrated in the programming that will be staged in the main auditorium of the Espai Ter, with its superb acoustics. This year the Festival includes Jordi Savall; the great violinist Viktoria Mullova playing a duo with pianist Katia Labèque, the pianist Joaquín Achúcarro, Nicolai Lugansky and the young Lukas Geniusas with the Orquestra Simfònica del Vallès; the tenor Pene Pati and mezzosoprano J’Nai Bridges, promising young talents of opera; Ensemble Micrologus will play Llibre vermell de Montserrat; Il Giardino Armonico conducted by Giovanni Antonini; Cappella Neapolitan Antonio Florio; the soprano Raquel Andueza with La Galanía; the Acadèmia 1750; and the Gabrieli Consort. The programme also includes the Enrique Granados opera Follet with the Orquestra de Cadaqués and offers family entertainment with L’ocell prodigiós.// Informació i venda d’entrades: www.festivaldetorroella.cat | 972 76 10 98
Festival de Torroella de Montgrí i Jazz Festival l’Estartit - Costa Brava El Festival de Torroella de Montgrí, el Jazz Festival l’Estartit - Costa Brava i el Fringe Festival de Torroella de Montgrí, organitzats per Joventuts Musicals de Torroella de Montgrí, constitueixen una de les ofertes musicals més completes de l’estiu a l’Empordà.
E
l Festival de Torroella de Montgrí, autèntica referència de la música clàssica pels grans noms internacionals i joves promeses que hi actuen des que va ser creat el 1981, explora en la seva 36a edició, del 30 de juliol al 19 d’agost, de quina manera la música ha mogut i commogut la humanitat al llarg dels últims set segles. La música antiga i el cant són els protagonistes de la programació que tindrà com a escenari principal l’auditori Espai Ter, d’acústica magnífica. Aquest any passaran pel Festival Jordi Savall; la gran violinista Viktoria Mullova tocant a duo amb la pianista Katia Labèque, els pianistes Joaquín Achúcarro, Nicolai Lugansky i el jove Lukas Geniusas amb l’Orquestra Simfònica del Vallès; el tenor Pene Pati i la mezzosoprano J’Nai Bridges, joves promeses de l’òpera; l’Ensemble Micrologus que interpretarà el Llibre vermell de Montserrat; Il Giardino Armonico dirigit per Giovanni Antonini; la Cappella Neapolitana Antonio Florio; la soprano Raquel Andueza amb La Galanía; l’Acadèmia 1750; i el Gabrieli Consort. La programació recupera també l’òpera d’Enric Granados Follet amb l’Orquestra de Cadaqués i ofereix l’espectacle familiar L’ocell prodigiós. Preàmbul del Festival de Torroella, el Fringe Festival Torroella de Montgrí és una plataforma per a les joves promeses de la música que entre el 26 i el 29 de juliol oferirà una vintena de concerts gratuïts en diversos
Viktoria Mullova
Brad Meldhau
espais de Torroella de Montgrí i l’Estartit protagonitzats per una selecció dels talents més brillants d’una desena dels millors conservatoris i escoles de música d’Europa. El Jazz Festival l’Estartit - Costa Brava presenta una selecció dels millors intèrprets internacionals i nacionals de tots els estils del jazz en el marc privilegiat de la plaça de la Llevantina de l’Estartit, amb les illes Medes com a teló de fons. En la seva tercera edició, del 15 de juliol al 13 d’agost, presenta dos trios de luxe: Brad Mehldau-John Scofield-Mark Guiliana i Albert Sanz-Javier Colina-Al Foster, a més d’actuacions de Myles Sanko, Cecile McLorin, James Carter Organ Trio, Gabriel Amargant quintet i Joan Chamorro presentant el nou disc de Joan Mar Sauqué amb la young band”.// [71]
Excursió en caiac transparent A trip on transparent kayak
UN MAR TRANSPARENT SOTA EL MEU CAIAC
V
a ser per una d’aquestes casualitats que de vegades passen. Algú va comentar que a la República Dominicana existien uns caiacs transparents que permetien veure el fons del mar Carib amb total nitidesa. El somni de tot amant de la contemplació subaquàtica. A la badia de Sant Pol de Sant Feliu de Guíxols, les roques estenent els seus tentacles per les profunditats, com grans icebergs petris. No valdria la pena surar sobre les seves aigües com una medusa meditabunda?
La gent de l’Escola de Vela de Sant Pol inicia una recerca que els porta a Hawaii, on la marca Clear Blue Hawaii fabrica aquestes curiositats de la navegació recreativa. Han trigat dos anys a arribar, però finalment avui ens en anem d’excursió; de fet, estrenem els primers caiacs transparents de Catalunya. L’emoció és màxima, les embarcacions encara són embolicades sobre la sorra. La seva aparença, vidriosa, com la sabata de la Ventafocs, desperta gran interès entre la gent que passeja a aquella hora del matí per la platja. La realitat reapareix intacta a l’altre cantó de les parets dels nous caiacs. Hom dubta d’estar sobtadament dotat del poder de la súper visió. Els grans de sorra semblen perfilats amb llapis sota el terra de l’embarcació. Les cases del voltant, fins i tot els petits canviadors de fusta de colors tan propis de Sant Pol, continuen apareixent com un miratge, tot i la interposició del curiós material. Alguns curiosos palpen la fibra per intentar entendre amb el tacte el que perceben amb la vista. Fa un sol a mitja asta, l’aigua és plana com ho acostuma a ser al matí dels dies agradables i, sobretot, es respira la calma del mar en calma. Davant nostre, un dels monitors de l’escola assenyala amb el rem el bast horitzó d’aigua que s’obre davant nostre. Amb [72]
Per Anna Vilalta Fotos Andrea Ferrés
aquest gest decidit encapçala l’expedició. A l’esquerra, l’Hostal de la Gavina ens aguaita sortir. Les ales del barret ens protegeixen els ulls del reflex del sol sobre l’aigua. Els nostres braços es tensen buscant la correcta inclinació del rem en la densitat del mar. L’embarcació té un centre de gravetat molt baix. A diferència dels caiacs comuns, en els quals el centre de gravetat es troba per sobre de la línia de flotació de l’aigua, el disseny de l’embarcació fa que el pes de la pelvis quedi per sota del nivell de l’aigua. A més a més, la seva amplitud és quasi exagerada, fins al punt que doblegar les cames com els indis acaba sent, pel meu gust, una de les posicions més còmodes. Per tot plegat, la sensació d’estabilitat és màxima. Avancem a poc a poc, en una actitud clarament més contemplativa que esportiva. Estem de sort, perquè aquest any la disposició de la sorra sobre el fons litoral deixa al descobert un vell vaixell enfonsat. Al principi costa d’entrellucar les restes de l’embarcació al final de l’aigua verdosa. Dobleguem el coll com cormorans i, finalment, aprenem a mirar a través d’aquella lupa gegant que és el terra de la nostra piragua; sí, allà, al fons, es perfila clarament el costellam de fusta d’una nau sense sort. Prosseguim l’excursió en derrota paral·lela al camí de ronda (el GR92), direcció cap a la punta del Pau. Se’ns revela un paisatge pigallat de garotes, posidònia, tomàquets de mar, algun peixet. Tot sembla més gran i proper del que realment és. No tenim pressa. L’embarcació té dues places, però només n’ocupem una, de manera que en un moment donat estirar-se sobre aquell llit de vidre i deixar-se bressolar pel mar resulta una temptació inevitable. Em poso el barret a la cara per evitar qualsevol indici de molèstia. I em pregunto, caiacs transparents, com és que ningú ho ha pensat abans.//
Excursió en caiac transparent A trip on transparent kayak
Sortida en caiac transparent 1.30 h, 35 euros. Per aprofitar la tranquil·litat de l’aigua, sortim de 9.30 a 11 h. Disponible tot l’any amb cita prèvia. Monitor obligatori. Preu de venda al públic d’un caiac 2.000 euros
ESCOLA DE VELA I KAYAK SANT POL 609 070 996 Platja Sant Pol - S’Agaró SANT FELIU DE GUÍXOLS velasantpol.com
[73]
Excursió en caiac transparent A trip on transparent kayak
A TRANSPARENT SEA UNDER MY KAYAK
AT THE FOOT OF THE ÀNGELS With an electric bike
I
t was one of those coincidences that sometimes occur. Someone mentioned that in the Dominican Republic there existed transparent kayaks which allowed one to see the bottom of the Caribbean Sea with total clarity. The dream of every lover of underwater contemplation. In the bay of Sant Pol in Sant Feliu de Guixols, the rocks extend their tentacles to the depths, like large stone icebergs. Would it not be worth it to float on the water like a pensive jellyfish? The people from the sailing school of Sant Pol started a search that would lead them to Hawaii, where the brand Clear Blue Hawaii manufactures these oddities for recreational navigation. It has taken two years for them to arrive, but finally today we’re going on our trip; in fact, these are the first transparent kayaks available in Catalonia. Emotions are running high, with the boats still wrapped in the sand. Their appearance, glassy, like Cinderella’s shoe, arouses great interest among the people walking on the beach in the morning. Reality reappears intact on the other side of the walls of the new kayaks. It seems one is suddenly endowed with the power of super vision. The sand grains appear like dots from a pencil under the floor of the boat. The houses around us, even the small colourful wooden changing rooms so typical of San Pol continue looking like a mirage, despite the curious material lodging under the boat. Some people touch the fibre to try to understand what they perceive with the eye.
[74]
The rising sun appears like a flag at half-mast, the water is as flat as it usually is on the morning of nice days, and, above all, the sea exudes a sense of calm. In front of us, one of the instructors of the school points towards the horizon that opens before us. This decisive gesture leads the expedition. On the left, we leave the Hostal de la Gavina. A wide-brimmed hat will protect our eyes from the glare on the water. Our arms tighten as we try to find the right inclination for our paddles in the density of the sea. The boat has a very low centre of gravity. Unlike common kayaks, where the centre of gravity is above the waterline, the design of the boat keeps the weight of the pelvis below the water level. In addition, its width is exaggerated almost to the point that we bend our legs as the Indians do, which for my taste is one of the most comfortable positions. All in all, there is a sense of stability. We advance slowly, in a contemplative way rather than for sport. We are in luck, because this year the sand in the depths of the sea reveals an old wreck. At first glimpse it is hard to discern the boat in a sea of greenish water. We fold our necks like cormorants and eventually learn to look through that giant magnifying glass that is the base of our canoe; yes, there, in the background, we clearly see the outline of wooden ribs belonging to a ship with bad luck. We continue the tour parallel to the coastal path (the GR -92), towards the end of the Punta del Pau. The landscape appears crammed with sea urchins, sea grass, sea tomatoes, and some fish. Everything seems larger and closer than it really is. We are in no rush. The boat has two seats, but we are only using one, so at some point lying on a bed of glass and letting the sea rock you is an inevitable temptation. I put the hat on my face to avoid any hint of annoyance. I wonder why no one has thought of transparent kayaks before.//
ESCOLA DE VELA I KAYAK SANT POL 609 070 996 Platja Sant Pol - S’Agaró SANT FELIU DE GUÍXOLS velasantpol.com Regular kayak price: 2 hours - 25 euros kayak + snorkel. Transparent kayak price: 1h 30 min - 35 euros. Check out: from 9.30 to 11am (to take advantage of the calm water). Available all year by appointment. Guide required. Public sale price of the kayak: 2,000 €
Castell de Peralta
Excursió a peu Hiking
CAMÍ DE RONDA® - WEEKEND LIGHT PALAMÓS - CALELLA DE PALAFRUGELL - TAMARIU Recorregut ideal per a tots els públics i famílies que no estiguin massa acostumats a caminar o per a aquelles persones que vulguin passar dos dies caminant tranquil·lament, sense presses, gaudint del paisatge, la gastronomia empordanesa i un entorn natural privilegiat Texto y fotos Daniel Punseti
ETAPA 1 . Palamós – Calella de Palafrugell (11 km, 309 metres desnivell +)
E
Cala Canyers
l camí de ronda és un camí costaner que ressegueix l’abrupte litoral de la Costa Brava. Va ser creat amb les funcionalitats bàsiques de comunicar les diferents poblacions, platges i cales de la costa al mateix temps que garantia als pescadors i mariners de cabotatge el retorn als seus ports d’origen en cas de naufragi; d’aquí ve que aquest camí es conegués amb el nom de camí de salvament de nàufrags. L’any 1829 es va crear el Reial Cos de Carrabiners de Costes i Fronteres d’Espanya amb la missió de vetllar les fronteres de muntanya i el litoral per tal de reprimir el frau i el contraban, i l’any 1940 les funcions d’aquest cos van ser assumides per la Guàrdia Civil. És, doncs, a partir d’aquesta data que la denominació camí de salvament de nàufrags va entrar en desús i es va començar a conèixer amb el nom de camí de ronda, fent al·lusió a la ronda que realitzaven els cossos de seguretat.
[76]
Sortim de Palamós i creuem tota la població en direcció nord fins a trobar el Port Marina. Creuem la cala del Pots per un petit corredor entre penya-segats rocallosos i després de remuntar un curt pendent arribarem a cala Margarida. La creuem, i a mitja platja enfilem pels carrerons estrets i costeruts només aptes per a vianants, que en una pujada mantinguda ens acostaran fins al cim del cap Gros. Les vistes des d’aquest punt son excel·lents; des de la platja de la Fosca fins al far de Sant Sebastià i les muntanyes de Begur. En breu arribarem a la Fosca, el nom de la qual deriva de la roca de color negre (fosca) que separa la platja en dues parts. Passem pel costat del castell de Sant Esteve, embrió medieval de la vila de Palamós, i en pocs minuts arribem a la pineda d’en Gori. A partir d’aquest punt comença el tram de camí de ronda més espectacular. Abans d’arribar a la platja de Castell, passarem per es Cau de Na Minaua, el Polvorí, s’Alguer, s’Alguer Petit... indrets paradisíacs en els quals la natura i la petjada humana s’han equilibrat a la perfecció. Des de la platja de Castell fins a Calella de Palafrugell la ruta serpenteja per fantàstics paisatges en els quals es combinen harmoniosament els penya-segats mes feréstecs amb platges amables, cales de còdols i caletes d’aigua transparent. Cala dels Capellans, cala Corbs, cala Estreta, el Crit, el Golfet, es Castell d’en Niell... un autèntic paradís per al sentits, uns indrets per deixar volar la imaginació i per gaudir de la natura en estat pur. Sens dubte, no pot faltar fer una parada en alguna de les cales per banyar-nos a les aigües de color turquesa que les caracteritzen.
CAMÍ DE RONDA ®
972 109 358 / 673 401 650
camideronda.com
Sa Cobertera
ETAPA 2 Calella de Palafrugell – Tamariu (7 km, 252 metres desnivell +) Calella de Palafrugell és sinònim d’arquitectura mediterrània, d’havaneres, de cremat i de nits d’estiu a la fresca, però tot i aquests tòpics no podem passar de llarg aquesta població sense parar-nos i gaudir dels indrets més desconeguts; el mirador de la punta dels Burricaires, el port de Malaespina; o visitar sa Parola, actual seu de l’Oficina de Turisme i antiga edificació utilitzada pel gremi de pescadors per preparar el beuratge amb escorces de pi que s’utilitzava per tenyir les xarxes de pescar. Des de Calella fins a Llafranc, el camí de ronda és agradable i sense desnivell però a partir d’aquesta última població s’enfila costerudament fins arribar a dalt de la muntanya de Sant Sebastià, indret ideal per fer un recés i albirar tota la contrada des del mirador del far, visitar l’ermita de Sant Sebastià de la Guarda, la torre de guaita o el poblat ibèric que s’estén per sota de les actuals edificacions.
Calella de Palafrugell
La baixada en direcció a Tamariu transcorre per corriols entre la boscúria de pi mediterrani i camps de conreu que exhalen una agradable barreja d’olor de mar, flors i pinyons. Passarem per cala Pedrosa, enclavada entre penya-segats; un indret d’absolut paradigma somniat en el qual ens voldríem perdre i viure una experiència romàntica a la llum de la lluna o experimentar una sortida del sol. Tot seguit, el camí surt directe amunt, s’enfila al penyasegat sense contemplacions i, en pocs segons, ens gratifica amb una vista aèria espectacular. En uns quants minuts més, i després de passar per diverses pinedes i caletes amagades, arribarem a Tamariu la població on finalitzarem el recorregut.// [77]
Excursió a peu Hiking
CAMÍ DE RONDA® - WEEKEND LIGHT PALAMÓS - CALELLA DE PALAFRUGELL - TAMARIU
S’Alguer
Ideal route for families and all ages, including those who are not regular walkers or for those who want to spend just two days walking quietly, unhurried, enjoying the scenery, the food of Empordà and a privileged natural setting.
C
amí de ronda is a coastal path that runs along the rugged coastline of the Costa Brava. It was created with the basic idea to link the different towns, beaches and coves of the coast and at the same time guarantee that coastal fishermen and sailors could return to their ports of origin in case of shipwreck; hence this path was known by the name camí de salvament de nàufrags (coastguard road). In 1829 the Royal Police Corps for the Coasts and Borders of Spain was created, with the mission of guarding the mountainous and coastal borders to curb fraud and smuggling, and in 1940 the functions of this body were given to the Guàrdia Civil (Spanish civil guard). It is therefore from this date that the path name of coastguard road went into disuse and it became known by the name of camí de ronda, making allusion to the rounds made by the security forces. Part 1 Palamós - Calella de Palafrugell (11 km, 309m slope + ) We leave Palamós crossing the town in a northern direction, heading for Port Marina. We cross the cove Cala del Pots through a small corridor between rocky cliffs and then climb a short slope to come to Cala Margarida. There are steep and narrow walkways only fit for pedestrians at the crossing and the beach, and further up it brings us to the top of Cap Gros. The views from here are excellent; from the
[78]
beach of La Fosca to the lighthouse of Sant Sebastià and the mountains of Begur. Soon we reach La Fosca, the name of which derives from the black rock (fosca) that divides the beach into two parts. We pass by the castle of Sant Esteve, the oldest part of the medieval town of Palamós, and within minutes we reach the pine forest Pineda d’en Gori. From this point, a stretch of spectacular walkway begins. Before reaching the beach Platja de Castell, we go through Es Cau de Na Minaua, el Polvorí, S’Alguer, S’Alguer Petit... small slices of paradise where nature and human footprints have been balanced to perfection. From Platja de Castell to Callela de Palafrugell the route meanders through beautiful landscapes which combine harmoniously with the wildest cliffs and friendly beaches, pebble coves and inlets of transparent water. Cala dels Capellans, Cala Corbs, Cala Estreta, el Crit, el Golfet, Es Castell d’en Niell... a unique paradise for the senses, places to let your imagination roam and enjoy nature in its purest form. Certainly, you cannot miss a stop in one of the bays to swim in the turquoise waters that characterise them. Part 2 Calella de Palafrugell - Tamariu (7 km + 252 m slope +) Calella de Palafrugell is synonymous with Mediterranean architecture, singing havaneres, drinking cremat and the cool summer nights, but even with these clichés you cannot pass through this town without stopping and enjoying its hidden gems; the viewpoint at the tip of Burricaires, the port of Malaespina; or a visit to Sa Parola, current headquarters of the Office of Tourism and former building used by the fishermen union to prepare a concoction with pine bark that was used to dye fishing nets. From Calella to Llafranc, the coastal path is pleasant and flat, but from this town the path climbs up steeply to the top of mount Sant Sebastià, a perfect place to take a break and see all of the region from the viewpoint of the lighthouse, visit the hermitage of Sant Sebastià de la Guarda, the watchtower and the Iberian settlement which extends below the current buildings. The descent towards Tamariu runs through paths between the Mediterranean pine and fields that exude a pleasant mixture of aromas including the sea, flowers and nuts. We pass Cala Pedrosa cove, nestled between cliffs; a place of iconic beauty where we can dream of losing ourselves and experience a romantic moonlight or sunrise. The way up leaves from here, climbing the cliff without hesitation and, in a few seconds, we are gratified with a spectacular aerial view. In a few minutes, and after passing through several pine trees and hidden little coves, we reach Tamariu, the village where the tour ends.//
Guide Choice 2016·17
Guía Selección 2016·17 Cultura
Museos Galerías de arte
Índice guía Guide’s Summary
Alojamiento
Hoteles y casas rurales
Gastronomía
89
Restaurantes Tapas y comidas informales Chiringuitos
99 129 138
Lo mejor de la noche Ocio activo Compras
141
Productos del Empordà Bodegas y molinos de aceite Ecológicos Tiendas gourmet i repostería Anticuarios y “vintage” Decoración, interiorismo y arquitectura Moda y joyas Artesanos Belleza y terapias naturales
Servicios
Eventos Cursos Mascotas Inmobiliarias Servicios varios
Agenda
Teléfonos de interés Mercados Ferias agroalimentarias Ferias y eventos Campañas gastronómicas Programación galerías de arte Programación festivales Índice de establecimientos [78]
79 83
145 154 157 162 165 169 174 181 188 190 194 196 198 200 202 205 205 206 207 208 209 210 214
Culture
Con menú Menu
Museums Art Gallery
Accommodation Hotels & Cottages
Gastronomy
A la fresca Outdoors
Restaurants Tapas & Casual Dining Beach Bars
Junto al mar By the sea
The Best Nightlife Active Leisure Shopping Products of Empordà Wineries & Oil Mills Organic
Ecológico Ecological
Gourmet & Patisserie Shops Antiques & Vintage Decoration, Interior Design & Architecture Fashion & jewelry Artisans Beauty & Natural Therapies
Services
Events Courses Pets Real Estate Various Services
Calendar
Useful Telephones Markets Gastronomic Fairs Fairs & Events Gastronomic Days Art Gallery Programme Festivals Programme Index of Establishments
Adaptado Accessible
Niños Children
Mascotas Pets
Abierto todo el año Open all year
Lo más nuevo What’s new
Museos Museums
Cultura Culture
FUNDACIÓ PERRAMON VENTALLÓ
972 793 900 · Del Pou, 11 Abierto de 11 a 20 h Del 24/6 al 11/9 de lunes a domingo. Resto del año: viernes, sábado, domingo y festivos. fundacioperramondeventallo.com GPS: 42.149334 | 3.027479 Entrada gratuita
Este nuevo museo de arte contemporáneo inaugurado en el 2013 en un entorno privilegiado alberga una muestra de más de 150 obras de 30 artistas y ofrece la posibilidad de conocer una parte significativa del arte contemporáneo, desde los años sesenta hasta la actualidad. La Fundación amplió sus instalaciones en el 2015, con un nuevo espacio dedicado a la obra del artista Albert Ràfols-Casamada. This new contemporary art museum, which opened in 2013 in a privileged location, hosts a sample of more than 150 works by 30 artists. It offers the chance to view a significant number of contemporary artworks from the sixties to the present. The Foundation expanded its facilities in 2015, with a new space dedicated to the work of artist Albert Ràfols-Casamada. [79]
Cultura Culture CADAQUÉS CASA-MUSEU SALVADOR DALÍ 972 251 015 · Portlligat De visita ineludible, la casa que fue hogar de Dalí y Gala en la cala de Portlligat. A través de un recorrido por las diversas estancias podemos hacernos una idea del estilo de vida que llevaba el artista. ESPAI CAP DE CREUS 972 193 191 Situado en el interior del faro, construido en de 1853, reinando Isabel II. Está considerado como el segundo faro más antiguo de Catalunya. Es un espacio de divulgación científica destinado a explicar la evolución geológica, vegetal y animal de este entorno. MUSEU DE CADAQUÉS 972 258 877 Dedicado al genio ampurdanés Salvador Dalí, ofrece a lo largo del año exposiciones temporales que tratan sobre el pintor y su obra. CALELLA DE PALAGRUGELL LOS JARDINES DE CAP ROIG 972 614 582 Un espacio único por su singularidad. Naturaleza, arte, cultura e historia que reúne más de mil especies botánicas de todo el mundo y esculturas de reconocidos artistas. Se considera uno de los jardines botánicos más importantes del Mediterráneo. CAPMANY MUSEU DE LES AIXETES 972 549 012 · La Roca, 3 El celler Oliveda presenta esta exposición de más de cuatro mil grifos y herramientas relacionadas con el vino. También se puede visitar la bodega y su espacio de degustación. MUSEU DEL VI 972 549 033 · Celler Santa María Utensilios, maquinaria y elementos vinculados al cultivo y elaboración del vino. [80]
CASTELL PLATJA D’ARO MUSEU DE LA NINA 972 817 179 · P. Lluís Companys Más de ochocientas muñecas de todas la épocas y procedentes de todo el mundo. CASTELLÓ D’EMPÚRIES ECOMUSEU-FARINERA 972 250 512 Sant Francesc, 5-7 Se puede realizar una visita guiada que permite el descubrimiento del espacio de la fábrica y el conocimiento de las variedades de trigo, de los sistemas utilizados por el hombre para molerlo, las fases del proceso industrial y la fuente de energía que hace funcionar la maquinaria. MUSEU CÚRIA-PRESÓ 972 156 233 · Pl. Jaume I Edificio gótico de 1336 que integraba funciones propias de la villa medieval. En las celdas oscuras e insalubres, los prisioneros dejaron su huella, en forma de abundantes grafitos cargados de plasticidad y simbolismo. MUSEU PARROQUIAL 972 158 019 Pl. Jacint Verdaguer, 3 Conocido como El Tesoro, guarda la valiosa colección de orfebrería religiosa que conserva la catedral. CORÇÀ MUSEU DEL BONSÁI 972 630 630 Espacio de exposiciones temporales y permanentes de bonsais. Tienda y actividades. FIGUERES MUSEU DE L’EMPORDÀ 972 502 305 · Rambla, 2 Conserva una de las colecciones de arte más destacadas de la comarca: arqueología, escultura medieval, pintura, escultura y arte ampurdanés. Exposiciones temporales.
TEATRE-MUSEU DALÍ 972 511 800 Contiene un amplio abanico de obras que configuran la trayectoria artística de Salvador Dalí (1904-1989); es necesario interpretarlo como un todo, como la gran obra de Salvador Dalí. MUSEU DEL JOGUET DE CATALUNYA 972 504 585 · Sant Pere, 1 Exhibe más de cuatro mil juguetes; algunos de ellos habían pertenecido a personajes como Anna Maria y Salvador Dalí, Federico García Lorca, Joan Miró... Centro de Documentación e Investigación sobre los Juegos y los Juguetes. MUSEU DE LA TÈCNICA DE L’EMPORDÀ 972 508 820 · Fossos, 12 Divulgar la ciencia y hacerla llegar al gran público, se convirtió en el objetivo principal de Pere Padrosa, con su colección de objetos relacionados con la mecánica. MUSEU DE L’ELECTRICITAT 972 508 820 · Sant Josep, 21 Más de quinientas piezas relacionadas con la llegada de la electricidad a la comarca. L’ESCALA MUSEU DE L’ANXOVA I DE LA SAL 972 776 815 · Av. Francesc Macià, 1 Centro de información turística. Muestra la historia de la pesca y la salazón de pescado azul desde el siglo XVI hasta la actualidad. MUSEU D’ARQUEOLOGIA DE CATALUNYA-EMPÚRIES 972 770 208 · Puig i Cadafalc s/n Yacimiento arqueológico donde conviven los restos de una ciudad griega con los restos de una ciudad romana, creada a inicios del siglo I a. C. MUSEU DE LA MOTO COL·LECCIÓ VICENÇ FOLGADO 972 774 302 · Closa d’en Llop, 9 Colección de motos antiguas.
LA BISBAL TERRACOTTA MUSEU 972 642 067 · Sis d’Octubre, 99 Situado en un singular edificio industrial, ha sido recientemente remodelado. Muestra un fondo de más de ocho mil piezas entre objetos cerámicos, herramientas y utensilios de fabricación. LA JONQUERA CENTRE D’INTERPRETACIÓ DE L’ALBERA 972 555 713 · Major, 2 Centro divulgativo del rico paraje natural de L’Albera. MUSEU MEMORIAL DE L’EXILI 972 556 533 Un espai per a la memòria, la història i la reflexió crítica, que recorda el exilis provocats per la Guerra Civil espanyola. LLANÇÀ MUSEU DE L’AQUAREL·LA 972 121 470 · Major, s/n Colección pública de acuarelas donación del pintor José María Martínez Lozano. PALAFRUGELL DIPÒSIT D’AIGUA MODERNISTA DE CAN MARIO 972 307 825 Patrimoni de l’aigua, del suro i vistes panoràmiques. CAN MARIO 972 306 246 · Plaça Can Mario Acoge esculturas que datan desde la década de los sesenta hasta la actualidad y que pertenecen a varios artistas nacidos o residentes en Catalunya. FUNDACIÓ CUIXART 872 988 123 Exposición del fondo de la fundación, visita a la casa museo y al taller de este artista. FUNDACIÓ JOSEP PLA 972 305 577 · Nou, 49-51 Exposición sobre Josep Pla y su obra. Organizan visitas guiadas.
Cultura Culture
MUSEU MEMORIAL DE L’EXILI LA JONQUERA
972 556 533 · Major, 43-47 museuexili.cat GPS: 42.415.992 I 2.873,726
MUSEU DEL SURO I DIPOSIT D’AIGUA MODERNISTA PALAFRUGELL
972 307 825 · Begur, 15 museudelsuro.cat GPS: 41.918836 | 3.165093
El Museu és un espai per a la memòria, la història i la reflexió crítica, que recorda el exilis provocats per la Guerra Civil espanyola (1936-1939). Entrada gratuïta l’últim diumenge de mes. The Museum, which is a place for remembrance, history and critical thinking, commemorates the exile caused by the Spanish Civil War (1936-1939). Admission free every last Sunday of the month.
MUSEU CAN MARIO
Institució que conserva el patrimoni del món del suro a Catalunya. Organitzen activitats y exposicions. I el dipòsit d’aigua moderista, on es pot pujar, coneixer la seva història i gaudir de vistes panoràmiques. Institution that preserves the heritage of the world of cork. Organises activities and exhibitions. There is an Art Nouveau style water tank which you can climb and enjoy panoramic views.
MUSEU PALAU SOLTERRA
PALAFRUGELL
972 306 246 Plaça Can Mario, 7 fundaciovilacasas.com GPS: 41.917767 | 3.165304
TORROELLA DE MONTGRÍ
972 761 976 Esglèsia, 10 fundaciovilacasas.com GPS: 42.041595 | 3.126027
El Museu d’Escultura Contemporània de la Fundació Vila Casas acull al voltant de 300 escultures que pertanyen a diversos artistes nascuts o residents a Catalunya. També organitza exposicions temporals. The Museum of Contemporary Sculpture of the Vila Casas Foundation holds around 300 sculptures belonging to artists born or living in Catalonia. It also organises temporary exhibitions.
El Museu de Fotografia Contemporània de la Fundació Vila Casas acull al voltant de 300 fotografies contemporànies d’artistes de diverses parts del món. També organitza exposicions temporals. The Museum of Contemporary Photography of the Vila Casas Foundation holds about 300 photographs of contemporary artists from around the world. It also organises temporary exhibitions. [81]
Cultura Culture MUSEU DEL SURO 972 307 825 · Placeta del Museu El museo tiene por misión adquirir, conservar, interpretar y poner en valor el patrimonio alrededor del mundo del corcho. Actividades y exposiciones temporales. PALAU-SAVERDERA MUSEU RURAL CAN CAUSSA 972 530 281 · Església, 3 Variada colección de objetos de la vida en el medio rural. PAU COL·LECCIÓ D’EINES D’EN SALVADOR COMAS 972 530 073 · Tramuntana, 14 Colección de documentos y objetos históricos vinculados a la población. PALS MUSEU D’ARQUEOLOGIA SUBMARINA 972 636 833 · Ca la Pruna Casa de cultura y exposición de enseres arqueológicos. Exposición permanente de vinos y cavas de Catalunya. PALAMÓS MUSEU DE LA PESCA 972 600 424 · Moll Pesquer En este museo se explica el trabajo del hombre en el mar a través de una exposición, talleres de cocina, visita a la subasta del pescado y de rutas en barca de pesca profesional. PERALADA MUSEU DEL CASTELL DE PERALADA 972 538 125 · Plaça del Carme En su interior se puede visitar la biblioteca, la colección de vidrio y el museo del vino, la iglesia y el claustro, así como la gran bodega.
[82]
PÚBOL CASA-MUSEU CASTELL GALA DALÍ 972 488 655 · Gala Dalí, s/n Permite descubrir un edificio medieval donde Salvador Dalí materializó un desbordante esfuerzo creativo pensando en una persona: Gala. ROSES COLL DE ROSES 972 256 465 Centro enológico y bodega, con un museo del vino sensorial, a través de audiovisuales, visitas a sus viñedos y catas muestran el mundo del vino. MUSEU DE LA CIUTADELLA 972 151 466 · Av. de Rhode Yacimiento arqueológico en continua investigación donde se puede disfrutar de un completo itinerario señalizado y conocer las diferentes ocupaciones históricas del lugar a través de los restos conservados, del siglo IV a. C., fecha de la fundación de la colonia griega de Rhode, hasta hoy. SANT FELIU DE GUÍXOLS MUSEU D’HISTÒRIA DE LA CIUTAT 972 821 575 · Plaça del Monestir Exposiciones permanentes en diferentes ámbitos: prehistoria y mundo antiguo; cerámica, cristal y arte; salvamento marítimo y sala del corcho. Y exposiciones temporales. MUSEU D’HISTÒRIA DE LA JOGUINA 972 822 249 La colección esta formada por más de 3.500 juguetes, datados entre los años 1875-1975, básicamente de fabricación española. MUSEU PLAQUES DE CAVA I CHAMPAGNE 972 327 450 · Indústria, 1 Colección de placas de cava y champán. Organizan encuentros de aficionados.
MUSEU DEL SALVAMENT MARÍTIM 972 822 249 Promontori de Guíxols Antigua estación de salvamento de náufragos, es un conjunto patrimonial único de materiales originales. SANTA CRISTINA D’ARO LA CASA MÀGICA 667 292 500 · Av. Església, 1 El ilusionista Xevi expone una variada colección de aparatos y objetos de ilusionismo recopilados a lo largo de su vida artística. SOLIUS MUSEU DE DIORAMES I PESSEBRES 972 837 084 · Monestir Cirtencens de Sta. Maria Colección de nacimientos y dioramas que constituye un conjunto de gran valor popular y cultural. TORRENT MUSEU DE LA CONFITURA 972 304 744 museuconfitura.com En este museo obrador se elaboran mermeladas y confituras para todos los gustos. Organizan interesantes cursos y talleres, tambien para niños. TORROELLA DE MONTGRÍ FUNDACIÓ MASCORT 972 758 057 · Església, 9 La Casa Galibern es una casa noble de estilo colonial de finales de siglo XIX. MUSEU DE LA MEDITERRÀNIA 972 755 180 · Ullà, 31 Ubicado en Can Quintana, dispone de un centro de documentación, biblioteca, exposiciones permanentes y temporales en torno al descubrimiento del Mediterráneo con los cinco sentidos. Exposiciones temporales.
PALAU SOLTERRA 972 761 976 · Església, 10 Este museo de fotografía contemporánea se alberga en un palacio del siglo XV. Se nutre de los fondos de la Fundación Vila Casas. Exposiciones temporales. ULLASTRET MUSEU D’ARQUEOLOGIA DE CATALUNYA 972 179 058 La ciudad ibérica más importante de Catalunya muestra el legado de los íberos desde el siglo VII a. C. hasta el siglo III a. C. De marzo a octubre ofrecen visitas teatralizadas y diferentes actividades familiares y educativas. VENTALLÓ FUNDACIÓ PERRAMON 972 793 900 · Del Pou, 11 Museo particular que muestra relevantes obras de arte contemporáneo, desde los años sesenta hasta la actualidad.
GalerĂas y espacios de arte Art Galleries
Cultura Culture
[83]
Cultura Culture
PALAU DE CASAVELLS CASAVELLS
678 447 376 · Sant Isidre, 2 Abierto fines de semana y del 16/7 al 18/8 todos los días palaudecasavells.com GPS: 41.99995 | 3.03171
MICHAEL DUNEV ART PROJECTS TORROELLA DE MONTGRÍ
972 759 492 Carrer Major, 28 dunev.com GPS: 42.039777 | 3.126039
[84]
Por el entorno, sus dinámicas propuestas y por el singular edificio que las alberga, Palau de Casavells es más que una galería de arte: Un diálogo entre arte contemporáneo, arquitectura y diseño. The setting, its dynamic projects and the unique building hosting them make Palau de Casavells something more than an art gallery: it is a dialogue between contemporary art, architecture and design.
Situada en una casa del siglo XVII, la galería ofrece una importante colección de arte contemporáneo además de un programa expositivo por los artistas más relevantes de su generación. Located in a 17th century house, the gallery offers an important collection of contemporary art as well as an exhibition programme by the most relevant artists of their generation.
ATRIUM
SALES D’EXPOSICIÓ DEL PROJECTE ERMOUPOLI
TORROELLA DE MONTGRÍ
690 326 970 Primitiu Artigas, 19 rocasans.net GPS: 42.041191 | 3.126849
ESPAI TÒNIC VULPELLAC
972 642 421 Carrer de Ponent, 23-25 espai.tonic.cat GPS: 41.956807 | 3.046515
Exposicions temporals de l’obra del pintor Joan Carles Roca Sans en aquesta casa senyorial del segle XVI, dins d’un ambiciós projecte que engloba art i literatura. Temporary exhibitions of the work of the artist Joan Carles Roca Sans in this sixteenth century manor house, as part of an ambitious project that includes art and literature.
Centre d’investigació artística. Mostra d’exposicions, esdeveniments d’art contemporani, documentals, escultura, fotografia, pintura, poesia, música... Un espai de confluència entre artistes i públic. Art research center. Events and exhibitions of contemporary art, documentaries, sculpture, photography, painting, poetry, music… A meeting point for artists and audience. Sale of art.
Cultura Culture
GALERIA MIQUEL ALZUETA, PALAU DE CASAVELLS CASAVELLS
972 630 141 / 638 721 553 Santa Llúcia, 1 galeriamiquelalzueta.net/casavells GPS: 41.99995 | 3.03171
En este edificio histórico totalmente restaurado del siglo XIV se encuentra la sede de la Galería Miquel Alzueta en el Empordà. Sus más de mil metros cuadrados son el escenario ideal para mostrar diferentes exponentes del arte contemporáneo actual. La galería está especializada en arte contemporáneo, antigüedades y diseño de interiores. En ella se muestran los artistas habituales de la galería de Barcelona, desde jóvenes emergentes hasta artistas de larga trayectoria y reconocido prestigio. La visita a esta galería es siempre un placer para los amantes del arte.
In this fully restored historic fifteenth-century building is the site of Miquel Alzueta Gallery in Empordà. More than a thousand square metres are ideal for displaying different exponents of the contemporary art scene. The gallery specialises in contemporary art, antiques and interior design. Here, the usual artists from the Barcelona gallery are shown, from young emerging artists to long-standing and prestigious names. A visit to this gallery is always a treat for art lovers. [85]
Cultura Culture BÀSCARA CAN GUSTÀ Girona, 24 En un edificio perteneciente al inventario del Patrimoni Arquitectònic de Catalunya, en este nuevo espacio se hacen exposiciones y muestras de arte.
CADAQUÉS MARGES-U
CADAQUÉS TALLER GALERÍA FORT
CADAQUÉS GALERIA PATRICK DOMKEN
972 258 703 / 687 548 455 Unió, 12 galeriamarges-u.com GPS: 42.2891 | 3.27599 Nobuko Kihira y G. Carbó Berthold dirigen este espacio con gran sensibilidad. Nobuko Kihira and G. Carbó Berthold run this space with great sensitivity. Programación 2016: 2 AL 20 DE JULIO
972 258 549 · Horta d’en Sanés, 11 miniprint.org GPS: 42.289387 | 3.28148 Abierto cada día de 18 a 21.30 h 36è Mini Print Internacional de Cadaqués, 2016 · Del 25 de juny al 30 de setembre del 2016 Concurso y exposición de grabados, abierto a todas las tendencias y técnicas de estampación, y en el que participan artistas de todo el mundo. También exposiciones individuales de los artistas ganadores de la pasada edición. Competition and exhibition of prints, open to all trends and printing techniques, in which artists from around the world participate. The winning artists from last year are also exhibited. Programación 2016: 25 JUNIO-1 JULIO
654 424 772 Horta d’en Sanés, 11. Es Poal FB patrick.domkenvanschendel domkenpatrick@gmail.com GPS: 42.289238 | 3.281346 Su larga experiencia como galerista nos ofrece conocer interesantes artistas de Cadaqués y del mundo. With long experience as a gallery owner, he offers the opportunity to meet interesting artists from Cadaqués and the world. 28 DE MAYO AL 22 JUNIO
2-8 JULIO
10 AL 29 DE SETIEMBRE
CADAQUÉS DIEU, MOVIMENT CREATIU
687 559 447 · Av. Sant Baldiri, 13 FB Dieu, moviment creatiu GPS: 42.28556 | 3.29225 Dieu, moviment creatiu, és un espai de creació, exhibició i venda d’art. Dieu, creative movement, is a space for creation, exhibition and sale of art. Programació Estiu 2016 11-16 JUNY Tom Carr 17-23 JUNY Sebastian Skira 25 JUNY- 7 JULIOL Maya Cusell 01 JUNY Parlament 52 02 JUNY Fina Miralles 09-21 JULIOL Arvon Wellen 23 JULIOL-4 AGOST Nicola Naj 06-18 AGOST Daniel Zerbst / rc 20 AGOST- 1 SEPTEMBER
Matilde Obradors
03-5 / 09 SEPTEMBER
Núria Duran / Charo Santana 17-29 SEPTEMBER
Erika Prüfert
01-16 OCTUBER Suse Stoiser
[86]
Pere Planells
23 DE JULIO AL 3 DE AGOSTO
Joana Rosselló Labatut “Lost” 8 AL 31 DE AGOSTO
G. Carbó Berthold I Escultor
“FESTA MAJOR” DE SEPTIEMBRE HASTA EL 5 DE OCTUBE
Transparencies Josefina Cervera+ Nobuko Kihira + Sanae Obata 17 DE SEPTIEMBE AL 2 DE NOVIEMBRE
Creació i Aimentació
6-8 Pintors japonesos. Col·laboració amb la galeria KANOKO d’Osaka
Cristina Pérez I Alay Danielle Grosbusch 9-15 JULIO
Stephen Lawlor 16-22 JULIO
Victoria Westmacott-Wrede 23-29 JULIO
William Barnhart 30-5 AGOSTO
Litzco Yamamiya
Rose-Marie Moulin y Gilles Curie
25 DE JUNIO AL 7 DE JULIO
Javier Mariscal
9 AL 21 DE JULIO
Inka Martí
23 DE JULIO AL 7 DE SETIEMBRE
Koyama
acompañado por el escultor Emili Armengol
Quim Serrano
1 AL 30 DE OCTUBRE
Los Hermanos Moscardó ESPAI DOS 972 259 028 · Horta d’en Sanés, 9 Programación 2016: 24 DE JUNY A L’11 DE SETEMBRE
Les edicions Cadaqués
de la
Galeria
Cultura Culture GALERIA CADAQUÉS 972 259 028 · Horta d’en Sanés, 7 Galería histórica de prestigio internacional desde 1973. Programación 2016: 9 DE JULIOL A L’11 DE SETEMBRE
A Joseph Beuys
Joseph Beuys, Jordi Benito, Marcel Broodthaers, Alícia Casadesús, Xavi, Peter Fillingham, Jesús Galdón, Richard Hamilton, Marine Hugonnier, Jörg Immendorff, Alfredo Jaar, Concha Jerez, Fina Miralles, Jordi Mitjà, Antoni Muntadas, Oscar Murillo, Blinky Palermo, Perejaume, Mathieu Pernot, Valérie Prot, Erik Rosdahl, Dieter Roth, Ariadna Serrahima, Juergen Teller, Rosa Tharrats, Eulàlia Valldosera. EL TALLER DE TABAKOV 646 668 814 Obras de Ilich Roimeser, Javi Aznárez y Loiseleur. GALERIA D’ART ITURRIA 972 259 232 Espacio de arte. PATRICIA SICARDI 657 611 705 Espacio donde se muestra la obra de la artista. GALERIA GALLARDO 615 983 791 Exposiciones de este artista. NATALIA TOMÁS Eduard Marquina, 2 Estudio y taller de esta escultora. CAMALLERA LAURENT MARTIN “LO” 699 929 213 · laurent-lo.com Taller de este escultor que trabaja con bambú, imaginación y calma. CASAVELLS GALERIA MIQUEL ALZUETA, PALAU DE CASAVELLS 972 630 141 · Abierto cada día julio y agosto. De marzo a octubre, todos los fines de semana
Exposiciones de arte, antigüedades y mobiliario contemporáneo. El espacio en sí mismo ya merece una visita. JUNIO
Andrea Torres, Bruno Ollé, Matias Krahn, Maria Espeus, María Yelletish
FIGUERES EL CLAUSTRE 972 512 065 Sala de exposiciones. 1-07 AL 31-08
XXXIV Mostra d’Estiu
Miguel Macaya, Iván Franco, Marcelo Fuentes, Lídia Masllorens
DOLORS VENTÓS 655 111 612 Exposiciones y eventos temporales. DE JUNIO A SEPTIEMBRE
Lance Letscher, David Morago.
2 A 25 DE SEPTIEMBRE
JULIO
AGOSTO
Consultar web para más detalles. www.galeriamiquelalzueta.net PALAU DE CASAVELLS 678 447 376 Un diálogo entre arte contemporáneo, arquitectura y diseño toma el protagonismo.
Valeria de Nascimento, Vezzini&Chen, Laurent Martin Irma Alvarez Laviada, Xavier Escriba, Xavier Miserachs, James Plumb, William Waterhouse, Ignasi Monreal, Hernan Ardila, Hiroshi Sakamura, Stella Rahola, Víctor Enrich, Sabine Marcelis, Glithero. COLERA HORIZON 972 389 185 / 655 659 412 18 a 21:30 h. Dilluns Tancat. Exposiciones y actos culturales. 9 DE JULIOL AL 14 D’AGOST
Why Drawing Now?
20 D’AGOST AL 18 DE SETEMBRE
This
is not a
Mountain
Ralph Bernabei Christoph Muller
L’ESTARTIT TRAÇ D’ART GALLERY 972 750 948 Exposiciones en verano. LES OLIVES FUNDACIÓ RODRÍGUEZ AMAT 697 761 874 Estudio y exposición de este artista.
Talleres Art
PILAR PINEDA ESPAI D’ART 696 943 768 Exposició de pintura, llum i color. TALLER D’ESCULTURA 680 534 181 La expresividad de objetos que llegan de días de mar, de sal y de sol. EL PORT DE LA SELVA CAN PEPITU
La Muga Caula
DES DE L’1 D’OCTUBRE
Colectiva
Conmemorativa a Walter Benjamin. PALAFRUGELL ARTE PISANO 972 612 179 Exposición de este pintor. ARTISTA EN 666 629 275 / 639 142 293 Un espacio con gran variedad de obra de artistas del Empordà. MUSEU CAN MARIO 972 306 246 Museo permanente de escultura. Cada año se celebran exposiciones temporales. 18 JUNY A 27 NOVEMBRE
Laurent Martin “Lo”
Sur les chemins du bambou. 18 JUNY A 27 NOVEMBRE
Fet
al taller
BDN
18 JUNY A 6 SETEMBRE
Narcís Santamaria
Les pieds dans le plat. 16 SETEMBRE A 27 NOVEMBRE
Biennal Miserachs: Tom Sharpe, fotògraf
(Sud-àfrica, 1955-1961) PALAMÓS TÀNIA FONT VIÑALS 657 670 926 Galería de esculturas y pinturas. EL PORT DE LA SELVA GALERIA D’ART CARLES BROS Espacio de este pintor.
677 720 522 Mar, 20 FB: Can_Pepitu GPS: 42.34078 | 3.203626 Per segon any consecutiu inaugurem la microexposició Postals d’Ara i d’Antes. Enguany l’artista Jordi Mitjà ha intervingut sobre cinc postals de principi del segle XX que recreen una jornada al Port de la Selva, de la sortida del sol fins a arribar a la nit. Pioners de la llum nostra, et trasllada a l’essència de la vida quotidiana al Port de la Selva abans de l’arribada del turisme. For the second consecutive year we open the micro exhibition Postals d’ara i d’antes. This year the artist Jordi Mitjà presents five postcards from the beginnings of the twentieth century recreating a day in El Port de la Selva, from sunrise to night. Pioneering light, the exhibition takes you back to the essence of daily life in El Port de la Selva before the onset of tourism. [87]
Cultura Culture PALAU-SATOR LA MOSCA 22 627 471 362 Espacio donde el artista Enrique Barro muestra su obra. RABÓS D’EMPORDÀ MONESTIR SANT QUIRZE DE COLERA 972 563 082 Durante el verano se realizan interesantes exposiciones. RUPIÀ CERÀMICA A RUPIÀ 972 769 174 · Viernes 19 a 21.30 h Exposición de cuencos pintados por artistas del Empordà. REGENCÓS BOCCART 972 308 716 Espacio de arte en el restaurant Bocca, obra de Marta Moreu. SANT ANTONI DE CALONGE GALERIA ART CENTRE 972 652 321 Diseños y obras de Cocomir y Antonio Gaudí. SANT FELIU DE BOADA UNA MIRADA ESPAI D’ART 972 634 230 / 619 853 874 Exposiciones varias y obra de la artista Pepa Mach. SANT FELIU DE GUÍXOLS CASA IRLA 972 117 439 Centro cultural con todo tipo de exposiciones y actos culturales. ESPAI CARMEN THYSSEN 972 820 051 Abierto de julio a octubre Centro dedicado a exposiciones temporales en el Palacio del Abad. MARZO-MART ESPAI D’ART 652 946 947 Exposición permanente del artista: cuadros, esculturas, gravados... [88]
SAUS KM 7 630 916 584 Espacio de exposiciones del artista José Luis Pascual. 25 DE JUNIO AL 17 DE JULIO hiroshi kitamura y assumpció mateu
23 DE JULIO AL 14 DE AGOSTO
Víctor Pérez-porro
y perico
pastor
20 DE AGOSTO AL 11 DE SEPTIEMBRE
Isabel
cruellas, javier y jose luis pascual
NAU CÔCLEA 637 880 565 Arte contemporáneo, vídeos, música e intervenciones artísticas. 2 DE JULIOL 21 H
Dansa. Michiki Matsumoto sobre escultures de Hiroshi Kitamura És una ballarina de 85 anys. 19 D’AGOST A 4 DE SETEMBRE
Grand Tour
229 km per les comarques de l’Alt Empordà, Catalunya Nord (Vallespir Vall del Tec) i el Ripollès. Amb la participació de més de 30 artistes visuals, ballarins, cantants, cineastes, poetes... Més informació: elgrandtour.net TORROELLA DE MONTGRÍ ATRIUM 690 326 970 · Consultar horarios rocasans.net JULIO A OCTUBRE
Tríptic Provençal
Un nou episodi del Projecte Ermoupoli. Pintures de Joan Carles ROCA SANS. MICHAEL DUNEV ART PROJECTS 972 759 492 Agradable espacio expositivo con una programación muy cuidada. Programación 2016 9 DE JUNIO A 2 DE JULIO Inauguración sábado, 11 de junio a las 19.30 h.
Xavier Escribà
Epidermis 7 A 30 DE JULIO Inauguración sábado, 9 de julio a las 19.30 h.
Jordi Martoranno
Epifanies 4 A 27 DE AGOSTO Inauguración sábado, 6 de agosto a las 19.30 h.
Manu Vb Tintoré Frotis.
MUSEO PALAU SOLTERRA MUSEO DE FOTOGRAFÍA 972 761 976 Exposiciones temporales de fotografía actual. 11 JUNY A 27 NOVEMBRE
Núria Iglesias
DEL 25 DE NOVEMBRE AL 2 DE FEBRER DE 2017
El Pessebre
de
Josep Mir
VENTALLÓ FUNDACIÓ L’OLIVAR 620 244 045 / 972 793 005 Impresionante espacio al aire libre con esculturas de Enric Pladevall. Visitas concertadas. VERGES ESPAI MAS MASSOT 697 350 781 / 654 608 508 Exposiciónes de Carlo Buergi.
Tura Sanz
VULPELLAC ESPAI TÒNIC 972 642 421 Espacio de investigación y experimentación para difundir el arte como herramienta cultural. 25 JUNIO A 10 SETIEMBRE
Jacques Leonard
Exposició d’escultura conceptual. 9 A 23 DE JULIO
Vanessa Pey
L’artista del fons: Asche der Zeit (Cendres del temps) 11 JUNY A 27 NOVEMBRE Diàlegs amb la col·lecció: Ombres 11 JUNY A 27 NOVEMBRE Barcelona gitana 11 JUNY A 27 NOVEMBRE
Eduard Olivella
De Nada
per
Beat Keller
Espais absents Marisa Escribano
Split images 11 JUNY A 27 NOVEMBRE
Exposició fotogràfica. (sala blanca). 15 A 16 JULIO
De l’Antàrtida a la Torre. Fotopoètiques del silenci 11 JUNY A 27 NOVEMBRE
Alexander Calder. Passi documental. 30 JULIO A 6 AGOSTO
Ramon Dachs
Cristina Escat Solitud
MUSEU DE LA MEDITERRÀNIA 972 755 180 Exposiciones temporales. DEL 18 DE JUNY AL 12 DE DESEMBRE DE 2016
Le Cirque
de
Calder (1961)
Objectes Retrobats Dani Blanco
Exposició d’escultura (sala blanca). 6 AGOSTO
Sinaia, más Joan López
allá del océano
Fons d’Imatges Miquel Graells
Passi documental. 3 A 10 SETIEMBRE
“Com un vas buit”, de Jordi Isern
Exposició poesía visual (sala blancal). 1 OCTUBRE A 17 DE DICIEMBRE
DEL 8 DE JULIOL AL 29 D’AGOST DE 2016
DEL 2 DE SETEMBRE AL 24 D’OCTUBRE DE 2016
“Mar/evelles
del no res”, de
Surrealisme Pierre De La
Mesures
per
Sebi Subirós.
Exposició d’objectes poètics.
HOTEL BOUTIQUE
EL PORT DE LA SELVA
972 126 058 Carrer del Mar, 2 FB Hotel Boutique Mar d’Amunt hotelportdelaselva.com GPS: 42.340287 | 3.203798
Este nuevo hotel está ubicado en una antigua casa señorial. Completamente renovado y equipado con los mejores servicios, respetando su estilo de antaño, sus diez habitaciones con sus singulares baños les harán vivir una experiencia única. Situado frente al mar, con su original bodega de degustación y su magnífica terraza con vistas insuperables, será un acierto seguro para disfrutar este encantador rincón de la Costa Brava. This new hotel is located in an old manor house. Completely renovated and equipped with the best services, while respecting the style of yesteryear, its ten rooms with their exclusive bathrooms will bring you a unique experience. Located at the beachfront, with its original wine cellar for tastings and its magnificent terrace with unbeatable sea views, it is a great place to enjoy this charming corner of the Costa Brava.
Alojamientos Accommodation
MAR D’AMUNT
Alojamiento Accommodation AVINYONET DE PUIGVENTÓS MAS FALGARONA 972 546 628 Naturaleza y tranquilidad reinan en esta antigua masía con amplias habitaciones, terrazas, jardín y piscina. MAS PAU 972 547 348 Vuelve a abrir las puertas con aire renovado este clásico hotel con un restaurante de cocina catalana de calidad. Perfecto para celebraciones. BÀSCARA CAN SORT 972 560 335 Alojamiento rural con caballos, piscina y muchas comodidades. BEGUR AIGUACLARA HOTEL RESTAURANT 972 622 905 / 619 253 692 Encantador hotelito de trato familiar y acogedor. CLASSIC BEGUR 656 906 995 Bonita casa indiana en el núcleo antiguo. EL CONVENT 972 623 091 Selecto hotel donde se respira el encanto de sus orígenes. HOTEL CLUC 972 624 859 Nuevo y en el centro HOTEL EL PETIT CONVENT 972 622 724 Perfecto para disfrutar la calma del entorno. HOSTAL L’AIXART 972 622 480 En Aiguablava, pequeño hotel con encanto de modernas habitaciones con vistas al mar y terraza privada. HOSTALET DELS INDIANS 652 199 604 Nueva oferta de alojamiento con encanto en el centro. [90]
HOTEL SPA Y RESTAURANTE MAS SES VINYES 972 301 570 Masía de estilo ampurdanés rodeada de bosque y jardines. PARADOR D’AIGUABLAVA 972 622 162 Inmejorable situación con la calidad de siempre. SA RASCASSA 972 622 845 Cinco habitaciones dobles decoradas con gusto y con todas las comodidades. Buen restaurante. SA TUNA 972 622 198 En una cala idílica, ofrece buen servicio desde 1944. CADAQUÉS HOTEL CALMA BLANCA 972 159 356 Un paraiso de lujo y naturaleza. HOTEL PLAYASOL 972 258 100 / 972 258 140 Centrico y tocando a la playa, cómodo y de calidad. LLANÉ PETIT 972 251 020 Delante del mar. PORTLLIGAT HOTEL 972 258 162 En un paraje único. MAS PERAFITA 667 531 018 Masía del siglo XIV. Alojamiento exclusivo en la bodega Martín Faixó. SES ARRELS El emblemático punto de encuentro de Salvador Dali i “La Gauche Divine” de los años sesenta, vuelve a abrir sus puertas como hotel con magníficas vistas y detalles. SOL IXENT 972 159 307 Situado en un maravilloso paraje junto al mar. TRAMUNTANA HOTEL 972 259 270 Nuevo alojamiento confortable en el centro.
CADAQUÉS HOTEL BLAUMAR***
CALONGE MAS ROSELLÓ 972 652 452 Masía catalana con piscina, barbacoa, bosque y árboles frutales. HOTEL MAS 1670 972 660 486 En pleno centro, masía centenaria convertida en un completo hotel de lujo. PARK HOTEL SAN JORGE 972 652 311 Con el sabor de los años cincuenta y las comodidades de hoy.
Hotel Blaumar Cadaqués*** C/ Massa d’Or, 21 17488 Cadaqués Tel: 34 972 159 020 Reserve / Booking online: www.hotelblaumar.com info@hotelblaumar.com Situado en la bahía de Cadaqués, muy cerca del centro y de las calas, es de estilo mediterráneo, confortable y con piscina, wifi, climatización y habitaciones con vistas. Located in the bay of Cadaqués, close to the centre and beaches, it is Mediterranean style, comfortable, with a swimming pool, Wi-Fi, air conditioning and rooms with views.
CANTALLOPS CAN XIQUET 972 554 455 En plena naturaleza, tranquilidad y comodidades. Enoturismo.
CALELLA DE PALAFRUGELL GARBÍ 972 614 040 De toda la vida, trato familiar. LA TORRE 972 614 603 Junto al mar. SANT ROC 972 614 250 Elegante, con un buen restaurante y vistas al mar.
CASAVELLS ENCÍS DE L’EMPORDÀ 646 098 009 Alojamiento exclusivo para adultos que buscan tranquilidad. CASTELL D’ARO MAS SICART 972 828 114 Hotel de diez habitaciones en la tranquilidad del campo. CASTELLÓ D’EMPÚRIES CANET HOTEL 972 250 340 Céntrico hotel familiar con un buen restaurante y piscina. CASA CLARA 972 250 215 Confortable alojamiento con restaurante. HOTEL DE LA MONEDA 972 158 602 Céntrico edificio historico convertido en un hotel de 4 estrellas. HOTEL EMPORIUM 972 250 593 Hotel gastronómico familiar con una excelente carta de vinos y una estrella Michelin.
Alojamiento Accommodation
HOTEL DURAN FIGUERES
972 501 250 Carrer Lasauca, 5 hotelduran.com GPS: 42.265874 I 2.959413
HOTEL PIRINEOS FIGUERES
972 500 312 Av. Salvador Dalí, 68 hotelpirineospelegri.com GPS: 42.259859 | 2.960115
Antiga posada del 1855 en ple centre de Figueres, avui un hotel de reconegut prestigi completament reformat. En el seu interior s’exhibeixen nombrosos dibuixos dedicats de Salvador Dalí. A former inn in the heart of Figueres since 1855, now a prestigious hotel following a complete renovation. Numerous drawings signed by Salvador Dalí are exhibited inside.
Modern i confortable hotel situat al centre de Figueres, perfecte per visitar la ciutat de Dalí. Ofereix un servei de qualitat i un bon restaurant de cuina catalana amb carta i variats menús. Pàrquing propi. Modern and comfortable hotel in the heart of Figueres, ideal to visit the city of Dalí. It provides a quality service and has a good restaurant with Catalan cuisine and a varied menu. Parking available.
HOTEL PLAYASOL**** CADAQUÉS
972 258 100 / 972 258 140 Platja Pianc, 3 playasol.com GPS: 42.288303 | 3.28115
A primera línia de mar i recentment renovat, amb habitacions agradables, bar amb terrassa panoràmica amb vistes al poble i a la badia de Cadaqués, gran jardí amb piscina, jacuzzi, hammam, bar i restaurant. Located on the seafront, with lovely rooms, a bar with a panoramic terrace overlooking the town and the bay of Cadaqués, large garden with swimming pool, jacuzzi, hammam, bar and restaurant. [91]
Alojamiento Accommodation YEGUADA SENILLOSA 972 199 001 Alquiler de genuinas casas rurales en un entorno idílico. CORÇÀ CASA MATILDA 972 630 361 Antigua casa restaurada, trato familiar y personalizado. CREIXELL MAS LA GINESTA 972 525 878 Alojamiento rural ideal para familias y grupos.
HOTEL PRESIDENT 972 501 700 Confortable y moderno. RAMBLA 972 676 020 Céntrico y moderno. RONDA 972 503 911 Bien acondicionado y con todos los servicios.
EMPURIABRAVA HOTEL PORT SALINS 902 45 47 00 Completo hotel con salida a los canales. ESPINAVESSA MASIA LA PALMA 972 193 137 Masía restaurada, spa, restaurante, piscina y jardines. FIGUERES DURAN HOTEL 972 501 250 Un hotel de prestigio, céntrico y con buen restaurante. HOTEL PIRINEOS 972 500 312 Moderno y confortable en el centro. Buen restaurante.
[92]
FORTIÀ CAN BAYRE
FONTETA VINYES DE L’EMPORDÀ
FIGUERES HOTEL EMPORDÀ
CRESPIÀ MAS TEIXIDOR 972 590 996 Masía del siglo XIV. Cinco alojamientos. DARNIUS CAN MASSOT 972 535 700 Masía del siglo XVII restaurada, ofrece habitaciones con baño.
FONOLLERES MAS SAIS 972 757 948 Masía rural que ofrece cinco habitaciones con terraza privada.
972 500 562 Av. Salvador Dalí, 160 hotelemporda.com GPS: 42.275675 | 2.953349 Ubicat a l’entrada nord de la ciutat de Figueres. Reconegut per la seva cuina. Habitacions amb totes les comoditats. Located at the northern gate to the city of Figueres. Renowned for its cuisine. Rooms with all amenities. FONTANILLES MAS VERMELL 972 757 432 Finca rural que ofrece cinco alojamientos. FONTCLARA EXUS NATUR 972 634 159 / 636 113 234 Hotel para adultos de mentalidad abierta, oasis de tranquilidad, bienestar y experiencias únicas.
630 890 781 Carrer Afores, s/n vinyesdelemporda.com GPS: 41.945734 | 3.073103 Una casa con encanto rodeada de viñedos y de los jardines botánicos del Empordà. Sus bonitas ocho habitaciones, la piscina y los múltiples rincones la hacen la elección perfecta para desconectar y descansar en el corazón del Empordà. A charming house surrounded by vineyards and botanical gardens in Empordà. Its beautiful eight rooms, the pool and many spaces make it the perfect choice to unwind and relax in the heart of Empordà. FORALLAC MAS TORROELLA 619 101 194 Alojamiento de lujo en masia del siglo XIV. Alquiler de casa entera. GARRIGÀS ERMITA DE SANTA LLÚCIA 605 272 658 Singular alojamiento rural en el campo.
972 534 324 Carrer Major, 9 canbayre.com GPS: 42.241968 | 3.040807 Antigua casa pairal del siglo XVI agradablemente acondicionada, ofrece un alojamiento actual y sostenible. Perfectamente situada, permite conocer un entorno maravilloso durante todo el año. An ancient farmhouse from the sixteenth century, respectfully renovated, which offers modern and sustainable accommodation. Perfectly located, you can explore a wonderful area throughout the year. GARRIGUELLA MAS HORTUS 972 552 395 Casa rural que también dispone de dos alojamientos. HOTEL SPA VILAMONT 972 531 757 Moderno hotelito con spa. GUALTA HOTEL & SPA EMPORDÀ DOUBLE TREE BY HILTON 972 782 030 Mágnifico hotel en el complejo del campo de golf.
Alojamiento Accommodation
CA LA CÈLIA MAÇANET DE CABRENYS 609 580 413 Prat del Pont, 8 calacelia.com GPS: 42.38513 | 2.74489
HOTEL COSTA BRAVA PLATJA D´ARO
972 817 070 Punta d’en Ramis hotelcostabrava.com GPS: 41.820949 | 3.07289
Casa con jardín, terraza con vistas hasta el mar, completa cocina, comedor, sala de estar con chimenea, biblioteca, amplias habitaciones y calefacción, en un entorno lleno de tesoros naturales. House with a garden and a terrace overlooking the sea, comprehensive kitchen, dining room, living room with a fireplace, library, spacious rooms and heating, in a setting that is full of natural treasures.
Punto de referencia por su privilegiada situación, justo en el centro de la Costa Brava. Dispone de 57 habitaciones con vistas al mar o al jardín, que descubren una nueva forma de entender el lujo. A point of reference due to its privileged location, right in the centre of the Costa Brava. Has 57 rooms with sea or garden views. Discover a new way of experiencing luxury.
MAS LAZULI
BOUTIQUE HOTEL
PAU
872 222 220 · Ctra. de Roses hotelmaslazuli.es GPS: 42.316256 | 3.116815
SALLÉS HOTEL & SPA CALA DEL PI PLATJA D’ARO
972 828 429 Av. del Cavall Bernat, 160 hotelcaladelpi.com GPS: 41.824477 | 3.077458
Hotel Boutique de 4 estrellas superior, situado en pleno corazón del Empordà y a 7 km de Roses. Cuenta con 17 habitaciones de diseño y todas diferentes. ¿Quiere relajarse en un paraje único? ¡Le esperamos! 4-star superior Hotel Boutique in the heart of Empordà and 7 km from Roses. It has 17 design rooms, each of which is different. Do you want to relax in a unique setting? We are waiting for you!
Establiment de 5* amb accés directe al mar. Compta amb 52 habitacions, spa de 700 m2, vistes excepcionals, una espectacular terrassa chill-out, una gran piscina i el restaurant Rosa dels Vents. 5-star hotel with direct access to the sea. There are 52 rooms, a 700m2 spa, exceptional views, a great chill out terrace, a large swimming pool and the Rosa dels Vents restaurant. [93]
Alojamiento Accommodation L’ESCALA HOTEL CAN MIQUEL
972 771 452 Cala Montgó · canmiquel.com Hotel davant de la platja de Cala Montgó; un lloc tranquil, familiar i amb una bona oferta gastronòmica tant al Restaurant Can Miquel com a la Brasa, a l’aire lliure, a peu de platja. Habitacions lluminoses amb terrassa, TV i climatització. Disposa de dues piscines, pistes de tennis i jardins. Hotel facing the beach of Cala Montgó; a quiet and friendly place, offering good cuisine at both Restaurant Can Miquel and La Brasa, outdood area, and by the beach. Bright rooms with balcony, TV and air conditioning. There are two swimming pools, tennis courts and gardens. HOSTAL EMPÚRIES 972 770 207 En una idílica cala, con spa, restaurantes y ecológico. HOTEL L’ESCALA CENTRE 669 171 203 Nuevo hotel en el centro con una decoración moderna y vintage, trato familiar y personalizado. L’ESTARTIT LES ILLES 972 751 239 Hotel con centro de buceo. [94]
MEDES 972 750 880 Hotel familiar. PANORAMA 972 751 092 Con centro de submarinismo. LA BISBAL CASTELL D’EMPORDÀ 972 646 254 Castillo convertido en un hotel moderno con un buen restaurante. MAR DE TASMÀNIA 972 640 521 Cuidado, confortable, céntrico. LLAFRANC BLAU MAR 972 610 055 Con vistas al mar. LLAFRANCH 972 300 208 De carácter familiar. LLEVANT 972 300 366 Moderno, elegante, en una encantadora cala y con un restaurante de primera. TERRAMAR 972 300 200 Familiar, confortable y frente al mar. LLANÇÀ LA GOLETA 972 380 125 Hotel familiar. LLERS FIGUERES PARK 972 505 151 Nuevo y moderno. MAÇANET DE CABRENYS CA LA CÈLIA 609 580 413 Encantadora casa rural, con maravillosas vistas. ELS CAÇADORS 972 544 136 Excelente hotel familiar.
LA CENTRAL 972 535 053 Hotel en un edifico modernista con spa y buen restaurante. MADREMANYA EL RACO DE MADREMANYÀ 972 490 649 Confortable y moderno sin perder la esencia de lo antiguo. LA PLAÇA 972 490 467 Cuidadísimas habitaciones. MONELLS ARCS DE MONELLS 972 630 304 Moderno hotel en un pueblo medieval. EL PALAUET DE MONELLS 972 630 012 Alojamiento con encanto y todas las comodidades. NAVATA TORREMIRONA HOTEL & RELAIS 972 56 67 00 Completo hotel en el campo de golf. MAS GARRIGA 626 483 000 Masía restaurada con acabados excepcionales. Alquiler entero. ORFES HOTEL CAN PAM 972 193 137 / 681 084 140 Exclusivo hotel de 5 habitaciones con piscina y en plena naturaleza. Ideal para una estancia romántica. PALAFRUGELL EL FAR DE SANT SEBASTIÀ 972 301 639 Calidad frente al mar, en un paraje único. HOSTAL PLATJA 972 300 526 Antigua casa modernista.
PALAMÓS MAS RIBAS 615783 233 Masía del siglo XV, acogedora y ecológica, con huerto propio. LA MALCONTENTA 972 312 330 Lugar privilegiado confortable. HOTEL TRIAS 972 601 800 Muy céntrico, moderno y frente a la playa. MAS BELL-LLOC 972 316 203 El nuevo lujo junto a una excepcional bodega. PALAU-SAVERDERA EL CAU DE PALAU 972 110 002 Familiar hotelito rural. PALS ES PORTAL 972 636 596 Hotel gastronómico. MAS SALVI 972 636 478 Moderno y cuidado. SES GARITES 646 490 395 / 972 500 312 Masía fortificada del siglo XVIII convertida en un elegante y confortable hotelito rural. PAU MAS LAZULI BOUTIQUE HOTEL 872 222 220 Cuatro estrella superior estrategicamente situado para enoturismo. PERALADA CAN CARBÓ DE LES OLIVES 639 312 914 Antigua masía llena de rincones con encanto y tranquilidad. CASA CONVENT 630 923 963 Singular alojamiento slow en un antiguo convento.
Alojamiento Accommodation
SALLÉS HOTEL & SPA MAS TAPIOLAS SANTA CRISTINA D’ARO
972 837 017 Ctra. C65 Km. 7 · Solius hotelmastapiolas.com GPS: 41.817408 | 2.98186
MAS FALET 1682 HOTEL RESTAURANT
SANT ANTONI DE CALONGE
972 662 726 Astúries, 11 masfalet.com GPS: 41.85407 | 3.107756
Masia del segle XIII (actualment hotel de quatre estrelles) situada a la vall de Solius. Compta amb 53 habitacions, spa de 700 m2, sales de banquets, camp de pitch & putt, piscina i una magnífica gastronomía. Thirteenth-century farmhouse (now a 4-star hotel) located in the valley of Solius. It has 53 rooms, 700m2 spa, banquet halls, pitch & putt, pool and superb cuisine.
És una bella masia del segle XVII convertida en un hotel al cor de la Costa Brava. Les onze habitacions i el restaurant permeten gaudir d’una estada única rodejats de naturalesa, tranquil·litat i harmonia. This is a seventeenth century farmhouse converted into a hotel in the heart of the Costa Brava. Eleven rooms and a restaurant allow you to enjoy a unique stay surrounded by nature, tranquillity and harmony.
S’AGARÓ HOTEL S’AGARÓ
972 325 200 Platja de Sant Pol hotelsagaro.com GPS: 41.791773 | 3.05371
Situado junto al mar, en la tranquila bahía de Sant Pol, dispone de 95 habitaciones, salones y un relajante Wellness & Spa, con más de 500 m2 dedicados a la salud, tratamientos estéticos y bienestar. Located by the sea in the quiet bay of Sant Pol, with 95 rooms, lounges and a relaxing Wellness & Spa, with more than 500m2 dedicated to health, wellness and beauty treatments. [95]
Alojamiento Accommodation CASTELL DE VALLGORNERA 670 281 840 Alojamiento rural lleno de paz. HOTEL GOLF PERALADA 972 538 830 Hotel con un campo de golf como jardín. PLATJA D’ARO CALA DEL PI HOTEL & SPA 972 828 429 Gran hotel en primera línea de mar. COSMOPÓLITAN 972 817 350 Junto al mar, recién remodelado con mucho gusto. COSTA BRAVA 972 817 308 Buenas vistas y restaurante de prestigio. ELS PINS HOTEL 972 817 219 Tres estrellas en segunda línea de mar. NM SUITES HOTEL 972 825 770 Moderno, acogedor y con un buen restaurante. PONT DE MOLINS EL MOLÍ 972 529 271 Hotelito con mucho encanto situado junto al río y con un magnífico restaurante. EL PORT DE LA SELVA HOTEL PORTO CRISTO 972 387 062 Hotel familiar recién renovado. MAR D’AMUNT HOTEL BOUTIQUE 972 126 058 Nuevo hotel frente al mar ubicado en una antigua casa señorial. REGENCÓS CAN CASI 872 006 095 / 639 356 660 Magnifico y encantador hotelito eco slow.
[96]
REGENCÓS LA RECTORIA
ROSES ALMADRABA PARK HOTEL
SANT CLIMENT DE PERALTA MAS RABIOL 972 634 296 Masía del siglo XVI convertida en alojamiento rural. SANT FELIU DE BOADA SAN FELIU HOTEL 972 63 41 82 Perfecto para desconectar en el entorno tranquilo de un pueblecito medieval. Pequeño y acogedor, de trato familiar.
616 410 006 Plaça Catalunya, 3 rectoriaderegencos.com GPS: 41.952127 | 3.170064 Antigua rectoría del S.XVII que consta de 2 apartamentos con cocina totalmente equipados y 2 acogedoras junior suites. En pleno corazón de la Costa Brava y cerca de las mejores playas. La casa dispone de jardín y piscina. Former rectory from the seventeenth century consisting of 2 apartments with fully equipped kitchen and 2 comfortable junior suites. Situated in the heart of the Costa Brava and close to the best beaches. The house features a garden and swimming pool. ROSES HOTEL TERRAZA 972 256 154 Completo, con spa y vistas al mar. MAR Y SOL 972 252 115 En primera línea de mar y en la zona comercial. VISTABELLA HOTEL 972 256 200 Romántico hotel de 5 estrellas situado a primera línea de mar. 4 restaurantes (uno con estrella Michelin), spa, embarcadero.
972 256 550 Av. José Díaz Pacheco, 70 almadrabapark.com GPS: 42°14’ 29.25”N 3°12’21.41”E Allotjament al costat del mar, amb vistes privilegiades, accés a la platja, piscines, sauna, tennis, banyera d’hidromassatge, bike friendly, bar, tapes i un excel·lent restaurant. By the sea, with spectacular views, access to the beach, swimming pools, sauna, tennis, Jacuzzi, bike friendly, bar, “tapas” and an excellent restaurant. S’AGARÓ HOSTAL LA GAVINA 972 321 100 Mítico hotel de gran lujo tocando al mar y rodeado de jardines. S’AGARÓ HOTEL 972 325 200 En una de las mejores playas, confort y relax.
SANT FELIU DE GUÍXOLS ALÀBRIGA HOTEL&HOME SUITES 972 32 16 87 Nuevo concepto de alojamiento de gran lujo, combinación única de elegancia, comodidad y calidad en un bello paraje. CURHOTEL HIPÓCRATES 972 320 662 Hotel que ofrece variados tratamientos. HOSTAL CHIC 972 32 87 28 Nuevo y encantador alojamiento con una excelente relación calidad-precio. Restaurante y bar. SANT POL 972 321 070 En una de las calas más bellas de la población. VAN DER VALK HOTEL BARCAROLA 972 326 932 Hotel familiar situado en una de las playas más bellas de la Costa Brava.
SANT ANTONI DE CALONGE MAS FALET 1682 972 662 726 En el corazón de la Costa Brava, impresionante masia del siglo XVI conertida en hotel de lujo. ROSAMAR HOTEL 972 650 548 Pequeño y confortable hotel familiar junto a la playa.
SANT LLORENÇ DE LA MUGA HOSTAL DE L’AIGUA 972 569 225 En un entorno privilegiado, alojamiento familiar con un buen restaurante. TORRE LAURENTII HOTEL 972 569 350 Muy acogedor, en el centro de este pueblo medieval.
Alojamiento Accommodation
EL MAS NUALART VERGES
609 520 296 Paratje Disseminat, 51 elmasnualart.com GPS: 42.057944 | 3.045048
Dos alojamientos con capacidad de ocho personas cada uno, totalmente equipados, jardín de diez mil metros, piscina, zona de barbacoas, gimnasio con sauna y jacuzzi. Perfecto si buscas tranquilidad. Two accommodations with capacity for eight people each, all fully equipped, a large garden, swimming pool, barbecue area, gym with sauna and jacuzzi. A perfect place to find tranquility.
MAS COQUELLS VILANANT / FIGUERES
872 203 204 / 610 417 522 Veïnat de Coquells mascoquells.com GPS: 42.274171 | 2.867687
Masía en una finca ecológica de 265 hectáreas. Cinco habitaciones con baño, terrazas, rincones apacibles, balsa para refrescarse, wifi, vistas impresionantes y a diez minutos de Figueres. Farmhouse on an organic farm comprising 265 hectares. Five bedrooms ensuite, terraces, quiet corners, a boat to cool off, Wi-Fi, stunning views, ten minutes from Figueres. [97]
Alojamiento Accommodation SANT MARTÍ VELL HOSTAL LA LOLITA 972 490 021 Estilo personal con encanto, trato cercano y cálido. SANT PERE PESCADOR CAMPING LAS PALMERAS
972 520 506 Ctra. Platja campinglaspalmeras.com GPS: 42.187951 | 3.102565 Situado cerca del mar, es tranquilo y familiar, sus instalaciones son completas y cuidadas. Ofrece todo tipo de alojamientos, restaurante, tienda, piscina, recreativos y actividades. Un acierto seguro. Located near the sea, it is quiet and family-friendly with complete and well-kept facilities. It offers all kinds of accommodations, restaurant, shop, swimming pool, entertainment and activities. SANT PERE PESCADOR CAN CERET 972 550 433 Pequeño hotel en el centro con un buen restaurante. CAN MAS 972 520 258 Masía con instalaciones cómodas y trato acogedor. LA MAGISTRAL 658 54 98 02 Un rincón acogedor con amplias y cómodas habitaciones. [98]
MAS DEL MAR 659 021 336 Tocando al mar, completísimo y elegante alojamiento rural. SANTA CRISTINA D’ARO CASA MAS GRAN 902 413 131 Hotel con encanto que ocupa una antigua masía restaurada. MAS TAPIOLES 972 837 017 Hotel de pocas habitaciones en un entorno maravilloso. TAMARIU ES FURIÓ 972 620 036 Pequeño y familiar, para sentir de cerca el mar. HOTEL HOSTALILLO TAMARIU 972 620 228 Acogedor, con vistas a la cala. HOTEL TAMARIU RESTAURANT 972 620 031 Pequeño hotel familiar, junto a la playa y con un excelente restaurante. TERRADES LA FORNAL DELS FERRERS 972 569 095 Hotelito rural con encanto y un buen restaurante. TORROELLA DE FLUVIÀ L’HORT DE SANT CEBRIÀ 972 550 067 Agradable, elegante y acogedor alojamiento rural con mucho encanto. CAN FORÉS 972 520 545 Masía de 1670 muy confortable, con cinco habitaciones. TORROELLA DE MONTGRÍ CLIPPER 972 762 900 Al lado del mar y con instalaciones de camping.
EL MOLÍ DEL MIG 972 75 53 96 Hotel con encanto en medio del campo. Perfecto para ciclistas. PALAU LO MIRADOR 972 758 063 En un majestuoso edificio. PICASSO 972 757 572 Restaurante y hotel situado muy cerca de la playa. TORRENT MAS DE TORRENT
VENTALLÓ APARTAMENTOS ALT EMPORDÀ 685 774 529 Alquiler temporal de completos y céntricos apartamentos. BOUTIQUE HOTEL CAN PICO 872 201 800 / 616 288 680 Un oasis de paz y confort en el corazón de la Costa Brava. LA ESCAPADA VENTALLÓ 619 757 037 Alojamiento rural. Máximo confort en un entorno único. L’OLIVAR DE VENTALLÓ 972 793 005 En un entorno natural y artístico, completo alojamiento. VILABERTRAN CASA GAL·LA 972 505 923 Ofrece seis habitaciones muy cuidadas y restaurante.
972 303 292 hotelmastorrent.com GPS: 41.954005 | 3.124901 Establecimiento de referencia en el Empordà, donde la exclusividad se transmite en cada detalle, donde el tiempo se detiene. Su cocina cuenta con el asesoramiento gastronómico de Fina Puigdevall. It is the most emblematic landmark property in the Empordà, a place where every detail exudes exclusivity and where time stands still. Its cuisine is overseen by renowned chef Fina Puigdevall. VERGES EL MAS NUALART 609 520 296 Completísima casa de alquiler independiente para 7 personas.
VILACOLUM CAN CRISTÒFOR 972 550 698 Agradable hotel con spa, zona fitness y su magnífico restaurante Gala’s. VILANANT / FIGUERES MAS COQUELLS 872 203 204/ 610 417 522 Vive una experiencia en una finca ecológica de 265 ha. Relájate en la naturaleza y goza de las estrellas, disfruta de su paisaje, sus completas instalaciones, su buena cocina y su familiar trato.
Restaurantes Restaurants CAN KAI BEGUR
972 623 560 Concepció Pi i Tató, 5 cankai.es GPS: 41.95399 | 3.20795
En un espacio relajante en el centro de Begur, ofrecen una cocina japonesa basada en productos de la zona: atún, gambas de Palamós, salmonetes, lubina, rape, sonsos... Su conexión con productores locales hace de su gastronomía una fusión japonesa y km 0 que se presenta en platos como el “pop de Can Kai”, carpaccio de gamba de Palamós, su original tempura de verduras o el tataki de wagyu. Una propuesta que está triunfando. Set in a relaxing space in the centre of Begur, offering Japanese cuisine based on local produce: tuna, Palamós shrimps, red mullet, sea bass, monkfish, sonsos... Their connection with local producers makes their gastronomy a fusion of Japanese and 0 km cooking presented in dishes such as “pop de Can Kai” (octopus from Can Kai), Palamós prawn carpaccio, original tempura vegetables or wagyu tataki. A fantastic proposal for fine dining. [99]
Restaurantes Restaurants
CA LA NATI ALBONS
972 788 044 Ctra. de Bellcaire calanati.com GPS: 42.10169 | 3.08479
MAS PAU
HOTEL RESTAURANTE
AVINYONET DE PUIGVENTÓS
972 547 348 · 660 011 589 Ctra. Figueres-Olot maspau.cat GPS: 42.241619 | 2.911248
[100]
Cuina casolana de la terra, la de tota la vida, feta amb afecte i bons ingredients. Menú diari excel·lent, carns a la brasa i esmorzars de forquilla molt concorreguts. Un clàssic reconfortant. Typical home cooking from the land, done with love and good ingredients. Excellent daily menu featuring grilled meats and hot breakfasts which draw a crowd. A comforting classic.
El restaurant Mas Pau, una masia envoltada de frondosos jardins, ofereix plats elaborats amb ingredients de proximitat de la millor qualitat. També disposa de 20 habitacions totalment equipades. The restaurant Mas Pau, a farmhouse surrounded by lush gardens, offers dishes made with local ingredients of the highest quality. It also has 20 fully equipped rooms.
CAFÈ BEGUR BEGUR
972 623 648 Ventura Sabater, 1 cafebegur.cat GPS: 41.954176 | 3.207299
L’AIXART
HOSTAL RESTAURANT
BEGUR
972 622 480 Can Ferran, 2. Aiguablava laixart.cat · parking propio. GPS 41.93855 | 3.20949
Espacio gastronómico con una terraza perfecta para disfrutar de su original cocina mediterránea. Especialistas en paellas y tártaros. Y desde el atardecer, cocteles y música hasta la madrugada. Dining space with a perfect terrace to enjoy their original Mediterranean cuisine. Specialising in paellas and steak tartar. And from sunset, cocktails and music until dawn.
Encantador restaurante con vistas al mar, terraza de ambiente tranquilo y romántico de noche, cocina sin complicaciones para disfrutar y compartir, merece la pena descubrir este rincón. Charming restaurant overlooking the sea, quiet and romantic atmosphere terrace in the evening, uncomplicated cuisine to enjoy and share, worth discovering this spot.
AIGUACLARA
HOTEL RESTAURANT
BEGUR
972 622 905 Sant Miquel, 2 hotelaiguaclara.com GPS: 41.954958 | 3.2064496
Romántico y acogedor: mesas rojas, luz tenue, lucecitas, corazones... Buena música y una carta sencilla, con productos de calidad y de temporada, con todo el sabor. Copas, lounge-bar por la tarde. Romantic and cosy: red tables, soft lighting, little lights, hearts... Good music and a simple menu, with quality seasonal products, and loads of flavour. Drinks and evening lounge-bar.
SA RASCASSA
HOSTAL RESTAURANT
BEGUR
972 622 845 Cala d’Aiguafreda, 3 hostalsarascassa.com GPS: 41.964583 | 3.225998
En una cala tranquila, el restaurante del hostal ofrece cocina mediterránea con los mejores productos de la zona, elaborados de una manera sencilla y sin artificios. Acogedora terraza. Se puede llegar por mar. In a quiet cove, the guesthouse’s restaurant serves Mediterranean cuisine with the best local produce, prepared in a simple manner and without artifice. Cosy terrace. It can be reached by sea. [101]
Restaurantes Restaurants
MAS SES VINYES
HOTEL SPA RESTAURANTE
BEGUR
972 301 570 Ctra. Palafrugell-Begur km 1,2 massesvinyes.com GPS: 41º55’30”N 3º11’02”E
ES BALCONET CADAQUÉS
972 258 814 · Sant Antoni, 2 restaurantesbalconet.com GPS: 42º17’22.43”N 3º16’46.51”E
[102]
Cuina mediterrània i empordanesa amb tocs d’autor, elaborada amb productes de qualitat de la terra i el mar. Especialitats, menú i carta. Terrassa tranquil·la i molt agradable. Mediterranean and regional dishes together with signature cuisine, all made with quality products from the land and the sea. Specialties, daily menu and a la carte. Lovely terrace.
Treballen amb productes de proximitat i els cuinen amb molta cura. Porten el millor peix del cap de Creus, les saboroses carns de l’Empordà, l’exquisit foie de França i els millors vins de la terra. They work with local produce and cook with care. They bring the best fish from Cap de Creus, tasty meat from Empordà, exquisite foie from France and the best wines from this land.
COMPARTIR CADAQUÉS
972 258 482 Riera de Sant Vicenç s/n compartircadaques.com GPS: 42.289373 | 3.276082
HAIKU TAST CADAQUÉS
625 021 033 Pianc, 3 GPS: 42.288303 | 3.28115
Mateu Casañas, Eduard Xatruch y Oriol Castro materializaron su primer proyecto en abril de 2012. El restaurante y su terraza transmiten la esencia de Cadaqués, con una cocina contemporánea y moderna, pensada para compartir. The restaurant and its terrace convey the essence of Cadaqués, with both contemporary and modern cuisine, made for sharing.
Creatividad y naturaleza en sincronía. Degustar su cocina con raíces japonesas es toda una experiencia. Una carta inteligente, basada en excelentes productos de la zona y su propio huerto. Creativity and nature in sync. Tasting their food with Japanese roots is an experience. A smart menu, based on excellent products from the area and from their own garden.
Restaurantes Restaurants
LA SAL CADAQUÉS CADAQUÉS
972 258 912 Plaça del Portitxó. (Ses Voltes) lasacadaques.com GPS: 42.289018 | 3.279282
Restaurante histórico que conserva el antiguo molino de aceite del pueblo, hoy un original bar de tapas y restaurante desde donde se puede contemplar la bahía de Cadaqués. Buen vino, tapas variadas, aperitivos, cocteles selectos, paella con langosta, arroz negro, pescado fresco de la bahía a la plancha... Comidas para toda la familia, grupos y cenas románticas. Perfecto para disfrutar de productos locales y especialidades como los taps de Cadaqués en su céntrica y magnífica terraza, con música en vivo, espectaculares vistas y un ambiente animado y acogedor.
Historic restaurant that has preserved the village’s old oil mill, now an original tapas bar and restaurant where you can see the bay of Cadaqués. Good wine, tapas, snacks, selected cocktails, paella with lobster, black rice, grilled fresh fish from the bay... Food for the whole family, for groups and for romantic dinners. A perfect place to enjoy local produce and specialties such as taps from Cadaqués in its central and magnificent terrace, with live music, spectacular views and a lively and friendly atmosphere. [103]
Restaurantes Restaurants
CANET
HOTEL RESTAURANT
CASTELLÓ D’EMPÚRIES
972 250 340 / 972 156 057 Plaça Joc de la Pilota, 2 hotelcanet.com GPS: 42.258358 | 3.074428
LA LLAR DEL PAGÈS CAPMANY
972 549 170 · Alt, 11 lallardelpages.com GPS: 42.375374 | 2.920303
[104]
Restaurante pequeño y acogedor de diez comensales, por lo que es necesario hacer reserva previa. En enero y febrero, trufa negra autóctona. En otoño, carta de setas. Especialidad en foie del Empordà. Small and cosy restaurant with a capacity of 10 diners, so you will need to make a reservation. In January and February, local black truffle. In Autumn, mushroom menu. Speciality of foie from Empordà.
PORTAL DE LA GALLARDA CASTELLÓ D’EMPÚRIES
972 250 152 Pere Estany, 12-14 GPS: 42.24563 | 3.12571
Especialitzat en cuina tradicional catalana. A l’agradable terrassa o sota els arcs del menjador, ofereixen plats amb productes de temporada, com l’arròs caldós amb llamàntol. Menú diari d’alta qualitat. It specialises in traditional Catalan cuisine. Under the arches in their dining room or on their pleasant terrace, they serve food with seasonal products, such as rice with lobster. High quality daily menu.
Una terrassa i un jardí a peu de muralla, amb magnífiques vistes a l’Albera. Cuina de proximitat, carns a la brasa i peix fresc de la badia de Roses! Música en viu dos dies a la setmana! A terrace and a garden by a medieval wall, with magnificent views of Albera. Local cuisine, grilled meats and fresh fish from the Bay of Roses! Live music two days a week!
Restaurantes Restaurants
LA GRITTA CADAQUÉS
972 159 471 / 972 258 682 Passeig, 11 / Es Pianc, 9 pizzerialagritta.com GPS: 42.289169 | 3.278722
BÒ DE LA BÒBILA CORÇÀ
972 630 359 Ctra. Palamós, 1 bobila.com GPS: 41.988843 | 3.014846
Cocina mediterránea y pizzas exquisitas en unos restaurantes con mucha vida y con vistas al mar, que permiten comer bien todos los días de 12 a 24 h. Cocina propia con productos frescos. Mediterranean cuisine and delicious pizzas in a restaurant full of life, overlooking the sea, where you will enjoy delicious meals every day from 12am to 12pm. Cuisine with fresh produce.
En un ambient privilegiat, dins d’una antiga fàbrica del segle XIX, podràs gaudir d’una cuina japonesa amb un toc d’aires mediterranis. In a privileged setting, an old factory from the nineteenth century, you can enjoy Japanese cuisine with a Mediterranean touch.
RESTAURANT NORAY - HOTEL PORT SALINS EMPURIABRAVA
972 456 640 Av. Fages de Climent, 10 hotelportsalins.com GPS: 42.238741 | 3.121658
Acogedor ambiente al borde del canal principal, con una carta bien elaborada, basada en productos de temporada de calidad y cuidadosa elaboración. Reconocido por la Guía Michelín con el distintivo Bib Gourmand 2016. A warm atmosphere, on the edge of the main canal, they offer a carefully-thought menu based on carefully-prepared seasonal products of the highest quality. [105]
Restaurantes Restaurants
LA LOCANDA
RISTORANTE & PIZZERIA
EMPURIABRAVA
972 452 861 Poblat Típic, 12 lalocanda.es GPS: 42.24563 | 3.12571
RESTAURANT DURAN FIGUERES
972 501 250 Carrer Lasauca, 5 hotelduran.com GPS: 42.265874 l 2.959413
[106]
La cuina de l’Hotel Duran guarda el sabor i la tradició del receptari empordanès amb productes de proximitat i qualitat. A més, és un dels establiments més emblemàtics de la gastronomia catalana. The cuisine of the Hotel Duran retains the flavours and traditions of Empordà recipes, using quality and local products. Even more, it is one of the most symbolic restaurants of Catalan gastronomy.
CAL MÚSIC RESTAURANT FIGUERES
972 677 445 Sant Josep Sol d’Isern, 3 marcjoli.com GPS: 42.267603 | 2.963941
Restaurante italiano de verdad, que basa su carta en productos de calidad y su buen hacer en la cocina, con un trato amable y buena presentación. Buena relación calidad-precio. Platos sin gluten. Real Italian restaurant, with a menu based on quality products and a good job done in the kitchen, with friendly service and well presented. Good value for money. Gluten-free dishes.
En el centro de Figueres, Marc Joli ofrece una cuidadosa selección de platos actuales, una cocina intuitiva, exigente, de autor, que realiza con productos locales de temporada. Una experiencia inolvidable. In the centre of Figueres, Marc Joli offers a careful selection of current dishes, an intuitive kitchen, demanding, personal, and realised with only local seasonal products. An unforgettable experience.
Restaurantes Restaurants
EL MOTEL FIGUERES
972 500 562 Av. Salvador Dalí, 170 hotelemporda.com GPS: 42º16’33’’N 2º57’12’’E
APUTT [ÀPAT] GUALTA
972 755 122 · Ctra Torroella a Parlavà (GI643) 0,5km www.gualta.com GPS: N42° 02’05’’ / E3°07’08’’
Més que clàssics, és la seva una cuina de mercat. Podem trobar l’arròs de bacallà a la mussolina d’all, musclos amb topinambos, els espàrrecs a la tòfona blanca i pecorino, entre altres.. Known for cooking fresh ingredients from the market, as well as its classic cuisine. Offering cod rice with garlic mousseline, asparagus with white truffle and pecorino, among others.
El restaurant del Par3 pitch&putt Gualta. Vine, descalça’t i degusta tranquil·lament sentint la gespa fresca en els peus. Obert cada dia migdia i nit. Menú, carta i tapes. The restaurant of the Par3 Pitch & Putt Gualta. Come barefoot and enjoy the food, gently feeling the cool grass at your feet. Open daily for lunch and dinner. Menu, à la carte and tapas.
EL PELEGRÍ
RESTAURANTE
FIGUERES
972 500 312 Av. Salvador Dalí, 68 hotelpirineospelegri.com 42.259859 | 2.960115
En aquest restaurant de l’Hotel Pirineus, presenten una cuina catalana de qualitat elaborada amb cura i servida amb amabilitat i bona presentació. Excel·lents menús diari i de cap de setmana. Pàrquing propi. This restaurant in the Hotel Pirineus offers a quality Catalan cuisine made with care and served with kindness and a good presentation. Excellent daily and weekend menu. Parking available. [107]
Restaurantes Restaurants
LA LLUNA L’ESCALA
972 773 052 Cami Ample, 50 FB lallunalescala GPS: 42.117686 | 3.136199
TRITÓN
RESTAURANTE
GUALTA
972 757 038 Ctra. Torroella a Palafrugell restauranttriton.com GPS: 42.025929 | 3.134129
[108]
Un clásico, muy concurrido por sus almuerzos de tenedor, su estupendo menú diario de 15 euros y un trato familiar. Carta basada en productos de proximidad, mariscos y pescados a la brasa. A legend, very popular for their great breakfasts, superb daily menu for 15 euros and friendly service. Menu based on local produce, seafood and grilled fish.
L’ESCALENC L’ESCALA
972 773 488 Del Mar, 45 GPS: 42.124718 | 3.135796
Gastronomía, buena música y la marcha de toda la vida se dan cita en este multiespacio: buenas cenas de 20 a 2 h, barra con excelentes copas, agradable jardín, billar y cómodo parking privado. Food, good music and a typical party atmosphere are found in this multipurpose space: Dinners from 8pm to 2am, bar with fantastic drinks, lovely garden, pool table and private parking.
Emblemàtic a l’Escala, ofereixen una autèntica cuina casolana de qualitat. Atractiu menú al migdia, amb arrossos i fideus, i una selecta carta als vespres, per gaudir d’una bona gastronomia. An iconic restaurant in L’Escala, they offer genuine quality home-style cuisine. Interesting lunch menu with rice and fideus noodles, and a select menu in the evenings for enjoying good food.
Restaurantes Restaurants
LA BRASA DE CAN MIQUEL L’ESCALA
619 163 622 / 972 771 452 Cala Montgó canmiquelrestaurant.com GPS:42.107623 | 3.167823
RESTAURANT CAN MIQUEL L’ESCALA
972 771 002 Platja de Montgó canmiquelrestaurant.com GPS:42.107623 | 3.167823
Un espai a l’aire lliure just davant de la platja on es prepara carn i peix a les brases de llenya, mentre es gaudeix de l’ambient i bones copes al chill-out de la piscina a les nits d’estiu. Únic a la zona. An outdoor space in front of the beach where meat and fish are prepared on the embers of wood while you enjoy the atmosphere and fine drinks in the chill out area by the pool during the summer nights.
Terrassa davant de mar a cala Montgó. Cuina d’arrels, marinera, de temporada, amb productes i vins de proximitat. Arrossos, forn de brasa. Esmorzars a partir de les 8.30. Pàrquing privat. Terrace overlooking the sea at Cala Montgó. Seasonal cuisine, local produce and wines. Rice, grilled meats. Breakfast from 8.30am. Private parking available.
ULTRAMAR L’ESCALA
De La Torre, 1 872 20 14 21 info@ultramarclub.com ultramarclub.com GPS:42.127148 | 3.134232.
Un nou espai per veure i viure el mar, sentir la música i tastar noves emocions. Restaurant, cocteleria d’autor i música amb concerts i sessions de DJ. El nou local per descobrir a l’Empordà. A new space to see and experience the sea, listen to music and feel new emotions. Restaurant, signature cocktails, concerts and DJ sessions. The new venue to discover in Empordà. [109]
Restaurantes Restaurants ALBONS CA LA NATI 972 788 044 Cocina catalana. AVINYONET DE PUGVENTÓS LA FALGARONA 972 54 66 28 Cocina de temporada con productos ecológicos de su propia huerta y de proximidad. MAS PAU 972 54 73 48 La nueva dirección apuesta por los mejores productos de la comarca tratados con mucho respeto. Un acierto seguro. BEGUR AIGUABLAVA 972 622 058 Cocina mediterránea junto al mar. AIGUACLARA RESTAURANTE 972 622 905 Romántico, acogedor, muy personal y cálido, en el centro. CAN KAI 972 623 560 Cocina japonesa con productos locales y pescados de la bahia. CAFÈ BEGUR 972 623 648 Cocina de mercado para compartir. IN SITU 972 623 713 Espacio gastronómico en un patio acogedor. L’AIXART 972 622 480 Cocina mediterránea en un terraza con vistas y por la noche ambiente informal. LA PIZZETA 972 623 884 Un jardín en el centro con ensaladas, pizzas y platos de cocina mediterránea. MAS SES VINYES 972 301 570 Cocina mediterránea con toques de autor en un hotel magnífico. [110]
RECER DE LA MAR 972 622 384 Agradable espacio gastronómico de cocina mediterránea. SA RASCASSA 972 622 845 Un buen restaurante en un lugar maravilloso. SA TUNA HOSTAL 972 622 198 En una cala idílica, arroces, fideuás y risotos con el producto más fresco. TOC AL MAR 972 113 232 Pescados a la brasa, verduras del huerto, arroces, ensaladas y mucho ambiente. Una cocina de temporada muy cuidada. TOTHORA 687 442 626 Cocina creativa, tapas singulares, música en directo... TURANDOT 972 622 608 Cocina elaborada, fresca y con un toque personal. BELLCAIRE L’HORTA 972 788 591 Cocina muy cuidada y diferentes tipos de menús. BOADELLA D’EMPORDÀ EL TRULL D’EN FRANCESC 972 569 027 Referente de la cocina ampurdanesa de calidad. CADAQUÉS BEIRUT Miquel Rosset, 21 Cocina de fusión entre el Mediterráneo y Oriente. ¡Imprescindible! CAN TITO 972 25 90 70 Cocina mediteránea sencilla con productos frescos de temporada. Platos gastronómicos interesantes. Buena carta de vinos.
CAN TORRECA 972 258 647 Nuevo restaurante en el que predominan la charcutería variada y los quesos. CASA ANITA 972 258 471 Un clásico de toda la vida. CAP DE CREUS 972 199 005 Carta de cocina catalana con sabores orientales y pescado fresco. COMPARTIR 972 258 482 Gastronomía heredera del Bulli. Reservar con anticipación. ES BALCONET 972 258 814 Escogen los mejores productos de cercania para trabajarlos de forma exquisita. CAN RAFA 972 159 401 Auténtica cocina marinera y buenos vinos. EL PADRÍ 972 258 598 Buen restaurante, brasas, producto fresco y copas. HAIKU TAST 625 021 033 Productos de primera, cocina japonesa única, gran calidad. LA GRITTA 972 159 471 / 972 258 682 Cocina mediterránea, exquisitas pizzas, animnado ambiente. Abierto todo el día. Terraza. LA SIRENA 972 25 89 74 Buen pescado y arroces de primera. TALLA 972 258 739 Frente al mar, buenos ingredientes, gastronomía actual. BISTROVINO CADAQUÉS 972 259 248 Restaurant gourmand y bar de vinos naturales.
CADAQUÉS ES RACÓ
972 159 480 Doctor Callís, s/n GPS: 42.288262 | 3.276784 Pequeño y acogedor, ofrecen una cuidada cocina de mercado, con productos locales y pescado del Cap de Creus. Espectacular vista. Small and cosy, it offers an elaborate cuisine, using local produce and fish from Cap de Creus. Spectacular views. CALELLA DE PALAFRUGELL EL DIDAL 972 615 776 Pescados y mariscos frescos. TABERNA LA BELLA LOLA 972 615 776 Ambiente marinero. TRAGAMAR 972 614 336 Cocina de mercado junto al mar. SA JAMBINA 972 614 613 Restaurante familiar. SOL IXENT 972 615 051 Cocina marinera en un entorno animado y encantador. CAMALLERA L’AVI PEP 972 794 056 Renovado ambiente, comida casera, abundante menú, vinos a copas y buen jamón.
Restaurantes Restaurants
CARLES ANTONER RESTAURANT LLADÓ
972 553 711 Plaça Major, 1 FB: carles.a.casals GPS: 42.247941 | 2.814006
LLANCÀ PORT LLANÇÀ
687 966 646 Passeig Marítim, 2 llancaport.cat GPS: 42.370431 | 3.161049
Cuina catalana, de temporada, amb productes km 0 i tocs creatius: terrina de xai amb panses, bons arrossos, postres i pa fets a casa... Els dissabtes i diumenges des de les 17 h, música en directe. Catalan cuisine, seasonal produce with local 0 km food and creative touches: lamb terrine with raisins, good rice, desserts and homemade bread... And on Saturdays and Sundays from 5pm, live music.
Situado junto al mar, con una terraza y ambientación acogedora, ofrecen una cocina catalana mediterránea en la que no faltan pescados frescos, arroces, parrilladas... Excelente relación calidad-precio. Located by the sea, with a terrace and a cosy atmosphere, they offer Mediterranean and Catalan cuisine in which fresh fish, rice, and grilled meats are not to be missed. Excellent value for money.
ELS PESCADORS LLANÇÀ
972 380 125 Port de Llançà. Castellar, 41 restaurantelspescadors.com GPS: 42.37119 | 3.1634
ELS CAÇADORS DE MAÇANET HOTEL RESTAURANT
MAÇANET DE CABRENYS
972 544 136 · Urb. Casa Nova hotelelscassadors.com GPS: 42.384019 | 2.755186
Cuina de sabors suaus i contrastats, amb personalitat pròpia apostant per la convivència de les arrels gastronòmiques, la recerca i la creativitat i la cuina en miniatura amb l’espai de tapes Els Tapadors. Traditional Catalan cuisine, with elaborations that respect the properties of local products used by the chef Santi Valls. Dishes with a personal touch.
Cocina tradicional catalana, con elaboraciones que respetan al máximo las propiedades de los productos locales que utiliza el chef Santi Valls. Platos con un acertado toque personal. Traditional Catalan cuisine, with elaborations that respect the properties of local products used by the chef Santi Valls. Dishes with a personal touch. [111]
Restaurantes Restaurants CANTALLOPS LA CANTINA DEL CASTELL DE RECASENS 972 193 081 Vale la pena llegar a este antiguo castillo y disfrutar de sus estofados de caza y carnes a la brasa. CAPMANY LA LLAR DEL PAGÈS 972 549 170 Cocina de autor con materias primas de excelente calidad. Acierto seguro. CASTELLÓ D’EMPÚRIES RESTAURANT CASA CLARA
972 250 215 · Fruita, 27 info@hostalcasaclara.com hostalcasaclara.com Hotel-restaurant al bell mig del centre històric. Vuit habitacions, restaurant amb terrassa, menús a partir de 16,50 euros. Juliol, agost i mig setembre, obert cada dia, la resta de l’any, obert cada dia per dinar (excepte dimarts), i cap de setmana, obert tot el dia. Hotel-restaurant in the heart of the historic centre. Eight rooms, restaurant with terrace, menus from 16.50 euros. July, August and mid September, open every day; the rest of the year, open for lunch every day (except Tuesdays) and open all day at the weekends.
[112]
CASTELLÓ D’EMPÚRIES CANET HOTEL RESTAURANT 972 250 340 / 972 156 057 Un restaurante con un excelente menu diario y una interesante carta de cocina local. EMPÒRIUM HOTEL RESTAURANTE 972 250 593 Auténtica gastronomía km 0, familiar, de calidad y con estrella Michelin. PORTAL DE LA GALLARDA 972 250 152 Encantador jardín para degustar una excelente cocina mediterránea.
LA LOCANDA 972 452 861 Auténtica cocina italiana conproductos de calidad. PORT SALINS HOTEL SPA RESTAURANTE 972 456 640 Junto a los canales, cocina de autor muy imaginativa y actual. TABERNA CASA GALLEGO 972 454 647 Buen marisco fresco. VECCHIA MILANO 972 453 260 Cocina italiana.
COLERA GARBET 972 389 002 Excelente cocina, en la misma playa y con pescado muy fresco. TOTSOMPOPS 972 389 196 Agradable cocina casera.
ESPINAVESSA LA RECTORÍA 972 553 766 Cocina de autor. SA POMA 972 193 137 Cocina de la tierra con productos locales en una antigua masía.
COLOMERS EL XALET 972 768 474 Masía junto al rio con una buena cocina de mercado.
FIGUERES ANTAVIANA 972 510 377 Unos de los pocos restaurantes ecológicos que trabajan con cariño los mejores productos locales. CAN BADÓ 972 505 011 Reconocido chef especializado en arroces. Productos locales. CAP I POTA 972 503 473 Cocina tradicional elaborada a partir de productos autóctonos del Empordà. CAN JERONI 972 500 983 Cocina de mercado basada en recetas catalanas. DURAN HOTEL RESTAURANT 972 501 250 Referente gastronómico de la cocina catalana. EL MOTEL 972 500 562 Mítica cocina de mercado. Un clásico que siempre sorprende.
CORÇÀ BO·TIC 972 630 869 Exponente de la nueva cocina catalana con estrella Michelin. BÒ DE LA BÒBILA 972 630 359 En una ambiente sofisticado y acogedor, buena cocina con productos de temporada. ULTIMA PARADA 972 638 559 / 932 177 890 Tres espacios en uno, con un restaurant de cocina de temporada. EMPURIABRAVA EL CELLER DE CAN SERRA 972 455 004 Cocina catalana de calidad. Interesante y concurrido menú diario.
EL PELEGRÍ 972 500 312 Cocina catalana de calidad. INTEGRAL 972 516 334 Comida ecológica y vegana realmente sabrosa y elaborada con excelentes ingredientes y mucho cariño. SHANG-HAI 972 503 050 Auténtica cocina tradicional china basada en productos locales. FORTIÀ REINA SIBIL·LA
972 534 038 Reina Sibil·la, 5 FB Restaurant Reina Sibil.la GPS: 42.24516 | 3.04038 Agradable espacio rural con una acogedora terraza. Cocina de temporada, menú diario recomendable, pizzas hechas al momento, exquisitas croquetas, postres caseros... Buena relacción calidad precio. Lovely rural area with an intimate terrace. Seasonal cuisine, highly recommended daily menu, fresh bread made each day, exquisite croquettes, homemade desserts... good value dining.
Restaurantes Restaurants
EQUILIBRI NAVATA
972 565 194 Sant Antoni, 14 FB: equilibrirestaurant GPS: 42.22414 | 2.86107
RESTAURANT GARIMALL PAU
972 530 866 Concepció, 4 garimall.com GPS: 42.315602 | 3.115509
Amb experiència en alguns dels millors restaurants d’Espanya, Joan Ramos (sumiller), Sergi Roca (xef) i Kevin Meisse (xef pastisser) us esperen perquè proveu i gaudiu de la seva cuina i del seu celler. With experience in some of the best restaurants in Spain, Juan Ramos (sommelier), Sergi Roca (chef) and Kevin Meisse (pastry chef) are waiting to give you a taste of their cuisine and wine cellar.
Tranquilo espacio con una terraza sobre la plana del Empordà, perfecta para degustar su cocina mediterránea de mercado. Menú degustación y carta. Carta de vinos diferente. Abierto todo el año. Quiet space with a terrace on the plain of Empordà, perfect to enjoy its seasonal Mediterranean cuisine. Tasting menu and à la carte. An original wine list. Open all year long.
MAS LAZULI
RESTAURANT
PAU
872 222 220 · Ctra. de Roses hotelmaslazuli.es GPS: 42.316256 | 3.116815
TERRANOVA ESPAI GASTRONÒMIC PALAU-SAVERDERA
972 530 304 Cap de Creus, 12 FB Terranova Espai Gastronòmic GPS: 42.3092 | 3.15251
Restaurante a cargo del Chef Jordi Dalmau. Cocina tradicional, con autenticidad, placer y sabores naturales… Menú a la carta y “carta blanca al chef”. ¡Déjese llevar por los cinco sentidos y disfrute! Restaurant led by chef Jordi Dalmau. Traditional and genuine cuisine, with pleasant and natural flavours... A la carte menu and “carte blanche for the chef”. Indulge the senses and enjoy!
Elegante masía con terraza y jardines, perfecta para disfrutar de su excelente oferta gastronómica, creativa y tradicional con productos locales. Menú diario 15 euros Espacios especiales para grupos. Elegant country house with terrace and gardens, perfect for enjoying excellent cuisine, using creative and traditional recipes made with local produce. Daily menu for 15 euros. Areas for groups. [113]
Restaurantes Restaurants EL TRULL DE FORTIÀ 972 534 236 Sabrosa cocina de mercado, perfecto para grupos. GARRIGUELLA CHEZ LOUISETTE
GUALTA A-PUTT 649 474 153 Nueva carta original y completa. MAS SORRER 677 458 854 Nueva dirección de este mítico espacio. Gran ambiente en las noches de verano. TRITÓN RESTAURANTE 972 757 038 Un clásico de la cocina catalana con desayunos de tenedor. L’ARMENTERA PERA BATLLA 872 980 103 Carta sencilla y original basada en productos de su huerto.
972 531 916 Estany de la llebre, 8 chezlouisette.cat GPS: 42.345463 | 3.06458 Una cuina que cuida els productes autòctons per oferir una carta variada de qualitat excel·lent. Un local amb un encís especial, protegit de la tramuntana, perfecte per allargar les nits d’estiu. Cuisine that demonstrates that they care about local produce with the aim of offering a top quality varied menu. An especially charming place, sheltered from the wind, perfect for late summer nights.
GARRIGUELLA CAN BATLLE 972 530 598 Encantadora terraza para disfrutar de una gastronomía casera, con productos de temporada. EL TURÓ DE LA PERDIU 972 530 129 Ambiente familiar, cocina casera catalana. Gran terraza ajardinada rodeada de viñedos. [114]
L’ESCALA CAN MIQUEL 972 771 452 En la playa de Montgó, cocina mediterránea, buenos arroces. LA BRASA DE CAN MIQUEL 619 163 622 Una terraza junto al mar para disfrutar de pescados y carnes a la brasa, espacio chillout y mucho ambiente en las noches de verano. EL ROSER 2 972 771 102 Excelente gastronomía basada en productos locales frente al mar. KORPILOMBOLO 972 773 295 Cocina mediteránea elaborada con productos de calidad. Sirven platillos y medias raciones. Excelente. L’ESCALENC 972 773 488 Un clásico de cocina local con excelente menú diario. LA CARAVEL·LA Platja de les Barques Nuevo y original restaurante frente al mar. Cocina mediteránea, pescado fresco y productos de calidad. LA GRUTA 972 776 211 Cocina de mercado.
LA LLUNA 972 773 052 Buena gastronomía en un agradable ambiente, con parking, terraza, bar y buena música hasta la madrugada. MEDUSA 872 984 209 Almuerzos, aperitivos, cocina ligera, buenas copas, ambiente agradable, música en directo... NORAI 972 040 510 Restaurante, taverna y pescadería, que cocinan la pieza elegida. NÀUTIC L’ESCALA 972 772 662 Buena cocina de mercado con toque de autor. ULTRAMAR Carrer de la Torre, 1 Nuevo espacio a descubrir, restaurante, coctelería d’autor y buena música. L’ESTARTIT CAN FALET 972 750 605 Cocina catalana con sabor. EL VOLANTÍ 972 750 712 Cocina marinera de mercado. LA GAVIOTA 972 752 019 Pescado fresco. LES SALINES 972 751 611 Frente al mar, especializado en pescado y marisco. LA BISBAL LA CANTONADA 972 643 413 Honesta cocina de mercado con resultados excepcionales. CASTELL D’EMPORDÀ 972 646 254 Cocina de proximidad, platos frescos e innovadores. Menú diario.
DIVINUM 628 198 828 Menú diario km 0, viernes noche montaditos y sábado noche cazuelitas... LLADÓ CARLES ANTONER RESTAURANT 972 553 711 Auténtica cocina de temporada con productos km 0. CAN KIKO 972 565 104 Cocina ampurdanesa. SANTUARI MARE DE DÉU DEL MONT 972 193 074 En lo alto de la montaña. LLAFRANC CASAMAR 972 300 104 Con estrella Michelin. CHEZ TOMÀS 972 306 215 Una cocina llena de sabores, terraza y buen ambiente. LLEVANT 972 30 03 66 Cocina típica ampurdanesa actualizada delante del mar. SIMPSON 972 301 157 Delante mismo del mar. TERRAMAR 972 30 02 00 Cocina catalana de proximidad con toques actuales. LLAGOSTERA ELS TINARS 972 83 06 26 Cocina de temporada basada en los productos de la zona. LLANÇÀ CAN NARRA 972 380 178 Un clásico. Pescado fresco. ELS PESCADORS 972 380 125 El mar es su huerto, pescado fresco muy bien tratado.
Restaurantes Restaurants
NOU FUSION PALAU-SAVERDERA
972 530 727 · nou-fusion.com Urb. Can Isac. c/ Holanda GPS: 42.3113930 3.1357250
CA L’HERMINDA EL PORT DE LA SELVA
972 387 075 Illa, 7 herminda.com GPS: 42.337501 | 3.20391
A la seva terrassa amb esplèndides vistes i en les acollidores sales, es gaudeix de la seva tradicional cuina de fusió, amb sabors d’Àsia i Europa. Menús especials temàtics i una carta original molt personal. With splendid views from the terrace and their cosy rooms, you can enjoy traditional fusion cuisine with flavours from Asia and Europe. Special themed menus and an original and very personal à la carte.
Entre pedres centenàries i amb vistes al mar, ofereixen una bona cuina típica marinera basada en productes locals. Aquari amb marisc, postres casolanes i uns arrossos memorables. Amidst ancient stones and overlooking the sea, they offer good seafood cuisine based on local produce. Aquarium with seafood, homemade desserts and memorable rice dishes.
CASA VIART PLATJA D’ARO
972 826 746 Galerías Albatros, 130 casaviart.com GPS: 41.954176 | 3.207299
MONTERREY EL PORT DE LA SELVA
972 387 004 Carrer de Platja, 2 GPS: 42.33728 | 3.20398
Ubicado en el centro, ofrece una cocina de mercado con productos del día de la zona. Especialidad en pescado fresco, gamba de Palamós, foie y pequeñas elaboraciones. Terraza exterior y parking. Located in the centre, it offers cuisine made with fresh produce from the area. Specialising in fresh fish, prawns from Palamós, foie and small creations. Outdoor terrace and parking.
Situado frente al mar, con una agradable terraza, ofrece una cocina mediterránea y marinera de calidad. Arroces, fideuás, pescado del día, buenas raciones, carta de vinos locales y un atento servicio. Located by the seafront, on a pleasant terrace, they offer quality Mediterranean cuisine and seafood. Rice dishes, fideuás, catch of the day, generous portions, local wine list and attentive service. [115]
Restaurantes Restaurants LLANÇÀ PORT 687 966 646 Frente al mar, buena cocina, buen ambiente y buena relacción calidad-precio. MIRAMAR 972 380 132 Con dos estrellas Michelin.
MOLLET DE PERALADA CA LA MARIA
LLOFRIU SALA GRAN 972 301 638 Cocina de autor. MADREMANYA RESTAURANT LA PLAÇA 972 490 487 Magnífica terraza, cocina con los mejores productos de temporada. MAÇANET DE CABRENYS CAN TENLÍ 972 544 051 El bacalao reina en sus platos. LA CENTRAL 972 535 053 Cocina mediterránea. LA QUADRA 972 544 032 Buena cocina catalana. MARE DE DÉU DE LES SALINES 662 051 965 Para disfrutar del paisaje. MONELLS L’HORT DEL RECTOR 972 630 396 Buena cocina tradicional catalana en una carta en la que destaca el bacalao, que elaboran de mil maneras con resultados inmejorables.
[116]
972 563 382 / 972 545 004 Unió, 5 restaurantcalamaria.net GPS: 42.359866 | 3.000247 En una antigua masía que conserva su encanto, ofrecen una interesante carta de una clásica cocina catalana del Empordà. Mantienen las raíces de nuestra cultura gastronómica. Set in an old farmhouse retaining its charm, and offering an interesting menu drawing on the classic Catalan cuisine of Empordà. Keeping the roots of our gastronomic culture alive. REINA DE PORTLLIGAT 972 545 188 Cocina de mercado que reinventa la tradición con toques de cocina de autor. NAVATA EQUILIBRI 972 565 194 Cocina creativa de calidad con toques actuales. Agradable terraza. SWING GOURMET 972 565 429 Ofrecen una cocina honesta, moderna y de calidad. Menú diario interesante.
PALAFRUGELL CANDELA 626 101 952 Restaurant y punto de encuentro, cocina mediterránea, buenas copas, buena música, buen ambiente... LA XICRA 972 305 630 Clásica catalana. PA I RAÏM 972 304 572 Cocina mediterránea. FARNOMO 972 30 15 21 Nueva oferta gastronómica de cocina japonesa de calidad. PALAMÓS CA LA PEPA CANEJA 972 602 394 Clásica cocina catalana. CELLER DE LA PLANASSA 972 316 496 Buena cocina catalana. CANDELA 972 315 999 Cocina de mercado frente al mar en un cálido ambiente. DVISI RESTAURANT 972 113 161 Excelente cocina de autor basada en productos de calidad. LA GAMBA 972 314 633 Un clásico de cocina de pescado con toques de autor. LA MENTA 972 314 709 Con un animado ambiente, ofrece cocina moderna de calidad. MAS DELS ARCS 972 315 135 Cocinan con productos de calidad. Agradable terraza. PALAU-SATOR SA TORRE 972 634 118 Cocina casera de calidad en una encantadora terraza.
PALAU-SATOR MAS POU
972 634 125 Plaça Mota, 4 · maspou.com GPS: 41.98915 | 3.10945 Una gran casa del siglo XVI bellamente conservada, rodeada de jardines y todas las comodidades para degustar una cocina catalana de calidad. A large and beautifully preserved sixteenth-century house, surrounded by gardens and all the amenities required to enjoy top-quality Catalan cuisine.
PALAU-SAVERDERA NOU FUSION 972 530 727 Excelente cocina de fusión en una concurrida terraza con increíbles vistas. TERRANOVA 972 530 304 Cocina mediterrránea de calidad con recetas originales. Agradable terraza.
Restaurantes Restaurants
RESTAURANT ROSA DELS VENTS PLATJA D’ARO
972 828 429 Av. del Cavall Bernat, 160 hotelcaladelpi.com GPS: 41.824477 | 3.077458
EL BERGANTÍ ROSES
972 257 860 Av. Díaz Pacheco, 19 FB elberganti.canyellespetites GPS: 42.247049 | 3.197592
Al Restaurant Rosa dels Vents s’ofereix la millor cuina mediterrània, basada en productes frescs i de la zona. La tradició culinària de l’Empordà combina amb un excel·lent servei en un entorn inigualable. Rosa dels Vents restaurant offers the best Mediterranean cuisine based on fresh produce from the area. The culinary tradition of Empordà combined with excellent service in a unique environment.
Mític i familiar, amb més de quaranta anys, la seva terrassa davant del mar és el lloc perfecte per dies de platja. Cuina casolana, plats combinats i un extens assortiment de tapes. Ideal per anar-hi amb nens. A legendary family-friendly place, over forty years old, its seafront terrace is the perfect place for beach days. Home style cooking, set meals and a wide selection of tapas. The ideal place to go with children.
L’ANCORA ROSES
972 256 386 · Av. Rhodes, 62 ancoraroses.com GPS 42.2587369 3.1798519
SANTA LLÚCIA ROSES
972 150 558 Avda. Díaz Pacheco, 72 santallucia.com GPS: 42.242303 | 3.203756
Un clásico cuyo éxito se basa en su excelente pescado y marisco fresco. Restaurante, bar y club de noche, en la misma playa, siempre es el momento de disfrutar de esta singular oferta. A classic the success of which is based on their excellent fresh fish and seafood. Restaurant, bar and club at night, right on the beach, it is always a good time to enjoy this unique place.
En la misma playa, para disfrutar de la vista y su excelente gastronomía, basada en productos de temporada, ensaladas, paellas, fideuás... y pescado fresco de la lonja de Roses. Perfecto para ir con niños. Right on the beach, enjoy the view and their excellent cuisine, based on seasonal produce, salads, paellas, fideuá noodle dishes and fresh fish from Roses. Perfect to enjoy with children. [117]
Restaurantes Restaurants PALS ANTIC CASINO
636 993 883 Enginyer Algarra, 32 restaurantanticasino.com GPS: 41.96954 | 3.14847 Restaurant situat en un antic casino de poble. Cuina de mercat i friendly sense pretencions. Smile concept. Restaurant located in the old casino. Seasonal food and a friendly, unpretentious atmosphere. Smile concept. EL VAIXELL 972 636 824 Restaurant de cocina mediterránea y chill out en la playa de Pals. ES PORTAL 972 636 596 Cocina de mercado ampurdanesa, actualizada, basada en producto del territorio. LA COSTA 972 667 740 Cocina mediterránea en un completo resort. SA PUNTA 972 636 410 Restaurante de prestigio, cocina mediterránea. VICUS 972 636 088 Cocina catalana contemporánea con productos de temporada, próximo y de calidad. Carta de vinos muy ampurdanesa. [118]
PERALADA CAL SAGRISTÀ 972 538 301 Una cocina de calidad con productos de primera. Un restaurante con solera y tradición. CASTELL DE PERALADA 972 538 125 Selecta cocina internacional. MASÍA PERALADA 972 538 830 Innovación y tradición con la cocina de Xavier Sagristá. PAU MAS LAZULI RESTAURANT 872 222 220 Cocina de autor tradicional actualiza. Agradable ambiente. PERATALLADA BONAY 972 634 034 Cocina de toda la vida. EL BURINOT 972 634 221 Nueva gerencia. LA PAÏSSA 972 634 996 Agradable restaurante-pizzería con terrazas ajardinadas. LA CANDELARIA 972 634 172 Cocina casera en su punto. HOSTAL LA RIERA 972 634 142 Clásico hostal y restaurante. EL PORT DE LA SELVA CA L’HERMINDA 972 387 075 Pescado fresco y arroces memorables. L’ENCESA 972 387 319 Delante mismo del mar. MONTERREY 972 38 70 04 Frente al mar, cocina mediterránea de calidad.
EL PORT DE LA SELVA 9 BRASCÓ
972 387 509 Club Esportiu GPS: 42.341994 | 3.201756 A l’entorn del cap de Creus, trobareu el 9Brascó. La cuina mediterrània i la brasa són la base de la seva carta. Nits a la fresca en el chill-out de la piscina. In the area of Cap de Creus, you will find 9Brascó. Their menus is based on Mediterranean cuisine and barbeque. Cool nights in the chill-out area around the pool. PLATJA D’ARO ARADI 972 817 376 Cocina de temporada. Pescado fresco, marisco y sus especialidades. Menú del día y escogida carta de vinos. Terraza. CASA VIART 972 826 746 Agradable ambiente. Cocina de temporada basada en procuctos autóctonos. FRIENDS 972 81 82 67 Cocina de fusión en atmósfera chill out con vistas al mar y sofás a pie de playa. SUSHI D’ARO 872 027 465 Fusiona la mejor cocina japonesa con algunos toques mediterráneos. También para llevar.
ROSA DELS VENTS 972 828 429 Restaurante del Hotel Cala del Pi destaca por su inmejorable situación y su cocina mediterránea. SA COVA 972 825 770 Cocina mediterránea actual en el confortable restaurante del hotel NM Suites. RESTAURANTE MARISQUERÍA XACO 972 81 65 63 Agradable sala marinera para su cocina basada en pescados y mariscos de la zona. PORTBOU PASSATGES
972 390 071 Passeig de la Sardana, 7 FB Passatges Restaurant GPS: 42.426306 | 3.161659 Cuina creativa mediterrània d’autor, basada en la tradició catalana i empordanesa. Productes frescos de temporada, especialitat en paelles, peix fresc... Obert tot l’any. Creative signature Mediterranean cuisine, based on the Catalan and Empordà tradition. Fresh seasonal products, specialising in paellas, fresh fish... Open all year round.
Restaurantes Restaurants
LA BUGANVILIA SANT FELIU DE GUÍXOLS
972 320 299 Carrer Sant Llorenç, 26 GPS: 41.781751 | 3.029859
VUALÁ
SUSHI HOUSE I TAPES
SANT FELIU DE GUÍXOLS
972 321 065 Jacint Verdaguer, 8 FB Restaurant Vualá GPS: 41.781824 | 3.029452
Deliciosa cocina a base de ensaladas diferentes, carpaccios, originales tostadas gratinadas, variedad de creps salados y dulces hechos con harina integral y mucho amor. ¡También para celíacos! Delicious cuisine based on different salads, carpaccio, unique toasties, a variety of savoury and sweet pancakes made with whole wheat and love. Also catering for coeliac!
Además del sushi, ofrecen una cuidada cocina mediterránea, carnes y pescados a la brasa, originales tapas y en su terraza, se disfruta de un ambiente chillout con buena y variada cocteleria. In addition to sushi, they offer carefully made Mediterranean cuisine, meat and fish dishes, original tapas and, on the terrace, enjoy a chilled atmosphere with a varied menu of good cocktails.
LAS DUNAS
VAN DER VALK HOTEL BARCAROLA
SANT FELIU DE GUÍXOLS
972 326 932 Pau Picaso, 1-19 hotelbarcarola.es GPS 41.790916 | 3.047013
Cocina tradicional catalana evolucionada, elaborada con productos locales platos como el lomo de bacalao confitado con crema de hierbas y un toque de melocotón. Postres caseros. Terraza con piscina. The evolution of traditional Catalan cuisine, elaborate dishes of local produce like cod loin confit with cream of herbs and a touch of peach. Homemade dessert. Terrace with swimming pool. [119]
Restaurantes Restaurants PONT DE MOLINS AMIEL&MOLINS 972 529 358 Cocina mediterránea con toques de autor. Buena bodega y comedor con vistas el río. EL MOLÍ 972 529 271 Cerca del río y con un gran jardín. Cocina muy bien elaborada.
LA PLACETA DE LA MURALLA SANT PERE PESCADOR
972 520 371 · Mar, 13 FB: La-Placeta-De-La-Muralla-Sant-Pere-Pescador GPS: 42.187726 | 3.083165
RESTAURANT MAS TAPIOLAS SANTA CRISTINA D’ARO
972 837 017 Ctra. C65 Km. 7 · Solius hotelmastapiolas.com GPS: 41.817408 | 2.98186
[120]
Bar i restaurant amb una cuina de temporada molt acurada i honesta. Arrossos espectaculars, peix fresc i productes de qualitat locals. Agradable terrassa. Ah, i un gran lloc per fer vermuts! Bar and restaurant with accurate and honest seasonal cuisine. Spectacular rice, fresh fish and quality local produce. Pleasant terrace. Oh, and a great place for vermouth!
Ubicat en una masia del segle XIII, hi trobem una gastronomia tradicional catalana amb un toc d’innovació, protagonitzada per les especialitats de temporada i pels productes propis de la zona. Housed in a thirteenth-century farmhouse, they offer traditional Catalan cuisine with a touch of innovation, featuring seasonal specialties and produce from the area.
RABÓS D’EMPORDÀ EL CORRAL DE SANT QUIRZE 972 193 186 Carnes a la brasa y ensaladas en un entorno único. REGENCÓS LA CALÈNDULA 972 30 38 59 Singular propuesta gastronómica basada en frutas, verduras y flores de su huerto. ROMANYÀ DE LA SELVA CAN ROQUET 972 833 081 Cocina con toques de autor. Vistas inmejorables. ROSES BISTRÓ DE MAR 972 252 115 Pescados y mariscos de la zona. CAL CAMPANER 972 256 954 Un clásico con la calidad de siempre. Imprescindible. DRAULIC 972 256 500 Nueva cocina innovadora y tradicional ampurdanesa. EL BERGANTÍ 972 257 860 Frente a la playa, comidas y snaks, ideal para ir con niños. ELS BRANCS 972 256 008 En un lugar privilegiado sobre el mar y con estrella Michelin.
L’ANCORA 972 256 386 Pescado y marisco fresco junto a la playa. LA GALLEGA DE ROSES 972 151 766 Un clásico imprescindible, restaurante y marisquería. RAFA’S RESTAURANT 972 254 003 Pescado fresco del días, un maestro, especial para gourmets. RESTAURANT JABALÍ 972 256 525 Cocina catalana de calidad en un clásico de Roses. SANTA LLÚCIA 972 150 558 Buena cocina de mercado en la misma playa. Arroces, fideuás... Perfecto para ir con niños. S’AGARÓ LA TAVERNA DEL MAR 972 821 669 Delante mismo del mar. VILLA LAURA 972 321 070 Buena cocina marinera. SANT FELIU DE BOADA CAN BACH 972 634 320 Excelente cocina de temporada en un espacio muy agradable. CAN DOLÇ 972 635 003 Cocina catalana de calidad. CAN GALL 972 634 945 Nuevo, su especialidad son los arroces. SANT LLORENÇ DE LA MUGA L’HOSTAL DE L’AIGUA 972 569 225 Cocina fresca y de mercado, creativa y tradicional. SA MUGA 972 569 298 Cocina casera en el centro del pueblo. Menú diario.
Restaurantes Restaurants
RESTAURANT JABALÍ EL SALATÀ - SANTA MARGARITA
972 256 525 · Rustella, 15 FB: restaurantjabali GPS: 42.264479 | 3.159835
HOTEL TAMARIU
EL CLOT DELS MUSSOLS
TAMARIU
972 620 031 Passeig de Mar, 2 elclotdelsmussols.com GPS: 41.918247 | 3.207386
Restaurante rústico y familiar especializado en cocina catalana mediterránea. A tan solo 50 metros de la playa, un clásico de Roses para disfrutar de su terraza-jardín en verano, o su chimenea en invierno. Rustic family restaurant specialising in Mediterranean Catalan cuisine. Just 50 meters from the beach, a classic place in Roses to enjoy the terrace in summer or the fireplace in winter.
Restaurant de l’Hotel Tamariu, ubicat a sobre mateix del passeig del mar i especialitzat en peix fresc i arrossos. Cuina de mercat i menú diari. Sopars-concerts de jazz i havaneres cada quinze dies. The Hotel Tamariu restaurant, located right on the sea front, specialises in fresh fish and rice. Seasonal cuisine and daily menu. “Habaneras” and Jazz gig dinners every fortnight.
CAN ROURA SANT MARTÍ D’EMPÚRIES
971 773 380 Major, 10 canroura.com GPS: 42.139631 | 3.117924
Antigua casa pairal con terraza interior que alberga un selecto restaurante, con una cocina de autor de calidad. Interesante menú diario en verano y escogida carta de temporada. Servicio de bar. Old village house with a courtyard hosting a top class restaurant with quality signature cuisine. Interesting daily menu in summer and selected seasonal menu. Bar service. [121]
Restaurantes Restaurants SANT FELIU DE GUÍXOLS CAN POPE
972 822 848 Ronda Arquitecte Guitart,1 FB Can Pope GPS: 41.78798 | 3.02291 Un lugar con encanto y buena cocina casera tradicional, y algunos platos rumanos. Carta, menús del día y de noche. Organizan veladas con música en directo. A charming place and good traditional home cooking, as well as some Romanian dishes. À la carte and day and night menu. They do evenings with live music. LA BUGANVILIA 972 328 381 Cocina imaginativa y auténtica. LAS DUNAS 972 32 69 32 Situado en el hotel Barcarola, ofrece cocina de temporada en un agradable entorno. SA MARINADA 972 323 800 Buenas vistas y una excelente cocina mediterránea. VIDRA GASTRONÒMIC 972 324 922 Cocina de autor con vistas sobre el mar. VILLA MAS 972 822 526 Buen restaurante, con buenos vinos y buenas vistas. [122]
SANT MARTÍ D’EMPÚRIES CAN ROURA 971 773 380 Cocina de autor, interesante menu y selecta carta de temporada. Mejor reservar. LA TERRASSA D’EMPÚRIES 972 773 204 Excelente cocina, arroces y paellas para llevar. Buen menú. L’ESCULAPI 972 770 053 Ensaladas, pizzas, cocina mediterránea en un entorno único. MESÓN DEL CONDE 972 770 306 Auténtica cocina de la zona. SANT PERE PESCADOR LA PLACETA DE LA MURALLA 972 520 371 Espectaculares arroces, pescado fresco, productos de calidad y ¡una cocina muy, muy honesta! LA TAVERNA 972 520 378 Una cocina casera de toda la vida que nunca decepciona. MAS GUSÓ 972 550 610 Centro lúdico y gastronómico con varios restaurantes, vinoteca y actividades infantiles. SANTA CRISTINA D’ARO CAN SUREDA 972 837 256 Cocina catalana de mercado, elaborada con productos de temporada. FONT PICANT 972 833 350 Buenas brasas y desayunos de tenedor. LES PANOLLES 972 837 011 Platos de cocina catalana.
TAMARIU EL CLOT DELS MUSSOLS 972 620 031 Maestro en arroces de pescado, calidad frente a una cala idílica. TERRADES LA FORNAL DELS FERRERS 972 569 095 Ambiente acogedor para disfrutar de una cocina moderna y sabrosa. SANTUARI MARE DÉU DE LA SALUT 972 569 021 Al lado del monasterio, tradicional, de cocina catalana. TORRENT MAS DE TORRENT 972 303 292 De referencia en el Empordà, donde la exclusividad se transmite en cada detalle, su cocina cuenta con el asesoramiento gastronómico de Fina Puigdevall. TORROELLA DE MONTGRÍ LA SALA 972 757 853 Ambiente informal con buena cocina y varios espacios. FONDA MITJÀ 972 758 003 Tradicional hotelito con un restaurante que respeta recetas y sabores de la cocina catalana. PALAU LO MIRADOR 972 758 063 Carta y menú en un palacio. PICASSO 972 757 572 Ubicado en la gola del Ter, ofrece una cocina mediterránea moderna y de calidad. ULLASTRET RESTAURANT IBÈRIC 972 75 71 08 Cocina catalana de calidad, con carnes y pescados locales. Agrable terraza.
VENTALLÓ LA BASSA 972 793 857 / 620 283 810 Encantador jardin ambiente animado y relajado, buena cocina, platillos y carta de temporada. LA SAL RESTAURANT 972 521 874 Aperitivos, tapas, plato, cocina de fusión en una terraza de ensueño. Copas y música por la noche. L’OLI-BAR 646 081 608 En un parque de esculturas, cocina de temporada con productos del huerto. VERGES LES NERETES Plaça Major Menú diario, cocina casera y lugar de encuentro. MAS PI 972 78 06 12 Abierto todo el día, buena gastronomía y buena música en un estratégico punto de encuentro. VILATENIM EL PA VOLADOR 972 509 804 Cuidada carta en un entorno singular. VILAÜR LA Ü DE VILAÜR 972 794 556 Bona cuina, agradable terrassa amb espai pels als més petits, menú diari, tapes, vermuts, festivals primaverals, música en directe i molt bon ambient!
LA CUINA DE L’EMPORDANET és el nom del col·lectiu que aplega a un ample grup de professionals de la cuina i de la restauració. Des de l’any 1995, La Cuina de l’Empordanet treballa amb l’objectiu de promocionar la qualitat gastronòmica del territori i per identificar l’Empordà com una destinació gastronòmica de primera magnitud. Les propostes dels vint restaurants que formen el col·lectiu es basen en l’ús prioritari dels productes del país, tant del mar com de la terra, tractats amb delicadesa pels nostres cuiners. El peix de palangre, el de roca, el marisc, la verdura i la fruita, els llegums, l’aviram, la caça… són la base dels seus plats. Els seus restaurants, tranquils i acollidors, d’ambient familiar i atenció personalitzada, compten amb bons professionals de sala capaços d’aconsellar i suggerir maridatges amb els vins i caves més adequats. Les seves cartes recullen una àmplia gamma de vins i caves de tot el món, amb especial atenció als de les DO catalanes i, naturalment, a la DO Empordà. www.cuinadelempordanet.net · www.facebook.com/CuinadelEmpordanet · Twitter: @cuinaempordanet
Restaurantes Restaurants
AIGUA BLAVA BEGUR
972 622 058 Platja de Fornells restaurantaiguablava.com GPS: 41.93868 | 3.215695
Bo.TiC CORÇÀ
972 630 869 · bo-tic.com Ctra. C-66 Girona – Palamós, km. 11’5 GPS: 41.973123 | 3.028761
[124]
Cuina de l’Empordanet
Restaurant de l’Hotel Aigua Blava amb una espectacular vista panoràmica de la badia d’Aiguablava. Proposa una cuina tradicional catalana, basada en productes frescos i de temporada. Hotel Aigua Blava’s restaurant with a spectacular view of the bay of Aiguablava. Offers traditional Catalan cuisine based on fresh and seasonal produce.
Situat al bell mig de la plana de l’Empordà amb una estrella Michelin. Ofereix una proposta gastronòmica creativa, d’autor, innovadora i compromesa, inspirada en l’essència de la cuina tradicional. Located in the heart of the Empordà plain, and holds a Michelin star. A creative gastronomic offering with signature dishes, innovative and committed cooking, all inspired by the essence of traditional cuisine.
ARADI PLATJA D’ARO
972 817 376 Av. Cavall Bernat, 115 restaurantaradi.com GPS: 41.82149 | 3.06927
CASAMAR LLAFRANC
972 300 104 C/ del Nero,3 hotelcasamar.net GPS: 41.89296 | 3.192452
Restaurant-marisqueria, és un dels establiments clàssics de la Costa Brava. Proposa una cuina basada en productes de temporada i en els plats de la cuina tradicional. Disposa de terrassa chill-out. Restaurant and seafood bar, a classic establishment on the Costa Brava. Offers a cuisine based on seasonal produce and traditional cuisine. Also has chill-out terrace.
Situat sobre la badia de Llafranc, disposa d’una terrassa amb vistes espectaculars. Amb estrella Michelin, ofereix una proposta en la qual el respecte pel producte i la seva elaboració són prioritaris. Located on the bay of Llafranc, with spectacular views from the terrace. With a Michelin star, respect for the produce and its development are priorities.
Restaurantes Restaurants
Cuina de l’Empordanet
EL ROSER 2 L’ESCALA
972 771 102 Pg. Lluís Albert, 1 elroser2.com GPS: 42.12608 | 3.136076
ES PORTAL PALS
972 636 596 Ctra. De Pals a Torroella, 17 esportalhotel.com GPS: 41.973123 | 3.028761
Situat al passeig de l’Escala, amb amplis finestrals i vistes al mar. Ofereix una cuina respectuosa amb el producte, fonamentada en el receptari empordanès per aconseguir plats actuals, suggeridors i imaginatius. Situated on the seafront with large windows overlooking the sea. It offers a cuisine that respects the produce, based on suggestive and imaginative recipes taken from the Empordà culinary tradition.
Ofereix una cuina de producte poc viatjat, del territori, de proximitat, tractat amb humilitat i delicadesa, gastronomia empordanesa però actualitzada amb un punt de creativitat. Offering produce which has travelled little, reminiscent of the land, local, treated with humility and gentleness; Empordà cuisine, but updated with a touch of creativity.
ELS TINARS LLAGOSTERA
972 830 626 Ctra. Sant Feliu a Girona, km 7,2 elstinars.com GPS: 41.827502 | 2.953489
LA CALÈNDULA REGENCÓS
972 303 859 C/ Nou, 2 lacalendula.net GPS: 41.951925 | 3.169971
Situat en una masia totalment restaurada i guardonat amb una estrella Michelin, proposa una cuina d’alta qualitat que potencia el gust per la tradició i els productes de la terra. Located in a fully restored farmhouse and awarded a Michelin star, a high quality kitchen enhancing the taste of traditional local produce.
Restaurant de l’Hotel del Teatre, la seva proposta es basa en el producte de la zona interpretat amb creativitat i distinció, utilitzant herbes, flors, arrels i fruits silvestres de cultiu propi. Hotel del Teatre’s restaurant offers produce based on the food of the area and interpreted with creativity and distinction, using home-grown herbs, flowers, roots and wild fruits. [125]
Restaurantes Restaurants
LA COSTA PLATJA DE PALS
972 667 740 Av. Arenales de Mar, 3 resortlacosta.com GPS: 41.995363 | 3.197104
LA PLAÇA MADREMANYA
972 490 487 C/ Sant Esteve, 15-17 restaurantlaplaca.com GPS: 41.99013 | 2.95629
[126]
Cuina de l’Empordanet
Restaurant de l’Hotel La Costa Golf & Beach Resort, a pocs metres de la platja de Pals i amb una gran terrassa. Ofereix una cuina elaborada amb productes de la zona i del Mediterrani. Hotel La Costa Golf & Beach Resort’s restaurant, a few meters from the beach of Pals and with a large terrace. Offers cuisine prepared with local produce from the Mediterranean.
Situat just al peu de les Gavarres, disposa d’un espai interior acollidor i d’una terrassa magnífica. Ofereix una cuina basada en el producte de proximitat aprofitant la qualitat dels productors de la zona. Located at the foot of the Gavarres, with a warm cosy interior and a magnificent terrace. Offers cuisine based on local produce from quality producers.
LA GAMBA PALAMÓS
972 314 633 Pl. Sant Pere, 1 lagambapalamos.com GPS: 41.844956 | 3.128771
LA XICRA PALAFRUGELL
972 305 630 C/ Sant Antoni (Estret), 17 restaurantlaxicra.com GPS: 41.918167 | 3.16254
Ubicat en un edifici històric a prop del port de Palamós i amb vistes al mar. Disposa de tres menjadors i una terrassa i proposa una cuina de producte local, amb la gamba de Palamós com a producte estrella. Located in a historic building near the port of Palamós with sea views. It has three dining rooms and a terrace, and offers a cuisine made with local produce, with shrimp from Palamós as a flagship dish.
Restaurant ubicat en una casa de poble, la seva carta es fonamenta en la cuina clàssica, posada al dia, en la qual es destaca el respecte de la qualitat i la procedència del producte. Restaurant located in a town house, with a menu based on classic cuisine, updated to emphasise respect for the quality and origin of the produce.
Restaurantes Restaurants
Cuina de l’Empordanet
LLEVANT LLAFRANC
972 300 366 C/ Francesc de Blanes, 5 hotel-llevant.com GPS: 41.893303 | 3.192543
MAS DE TORRENT TORRENT
972 303 292 Afores de Torrent hotelmastorrent.com GPS: 41.954005 | 3.124901
Totalment reformat, davant la platja de Llafranc, és un dels clàssics de la Costa Brava. Proposa una cuina típica actualitzada, empordanesa i de temporada, elaborada amb els millors productes del mercat. Completely renovated, located at the beach of Llafranc, one of the classics of the Costa Brava. Offers modern and seasonal Empordà cuisine prepared with the best produce.
Restaurant del Mas de Torrent Hotel & Spa, al cor de l’Empordà. Ofereix una proposta gastronòmica basada en la cuina del paisatge i l’estacionalitat, però amb llenguatge i tècniques d’avantguarda. Restaurant Mas de Torrent Hotel & Spa, in the heart of Empordà. Offers cuisine based on the landscape and the seasons, but utilising advanced cooking techniques.
MAS DELS ARCS PALAMÓS
972 315 135 Ctra. C31 Sortida 328 masdelsarcspalamos.com GPS: 41.875344 | 3.138613
ROSA DELS VENTS PLATJA D’ARO
972 828 429 Av. Cavall Bernat, 160 hotelcaladelpi.com GPS: 41.819114 | 3.067583
Restaurant familiar a prop de Palamós, disposa de diversos menjadors i d’una pèrgola exterior. La seva proposta es fonamenta en el producte de territori i de temporada, tractat amb senzillesa i honestedat. Family restaurant near Palamós, with several different dining rooms and a covered terrace outside. Offers seasonal cuisine based on the produce of the area, cooked with simplicity and honesty.
Restaurant del Sallés Hotel & Spa Cala del Pi, amb vistes magnífiques al mar. Ofereix una cuina mediterrània i empordanesa, basada en productes frescos i de temporada. Restaurant of the Sallés Hotel & Spa Cala del Pi, with magnificent views of the sea. Offers Mediterranean cuisine based on fresh and seasonal produce. [127]
Restaurantes Restaurants
SA COVA PLATJA D’ARO
972 825 770 Av. Onze de Setembre, 70 nm-suites.com GPS: 41.807872 | 3.063807
TERRAMAR LLAFRANC
972 300 200 Pg. Cypsele, 1 hterramar.com GPS: 41.894165 | 3.194267
[128]
Cuina de l’Empordanet
Restaurant de l’Hotel NM Suites, situat a pocs metres de la platja gran de Platja d’Aro. Proposa una cuina mediterrània d’autor, innovadora i elaborada amb productes autòctons i de temporada. Restaurant of the Hotel NM Suites, located a few meters from the main beach at Platja d’Aro. Offers innovative Mediterranean cuisine, prepared with seasonal local produce.
Restaurant amb una terrassa acollidora amb vistes a la platja de Llafranc; ofereix una proposta de cuina casolana i de proximitat amb tocs de modernitat, elaborada amb productes de temporada. Restaurant with a cosy terrace overlooking the beach at Llafranc; offers homemade local cuisine with modern touches, made with seasonal produce.
SA PUNTA PALS
972 636 410 Urb. Sa Punta C/ dels Forns, 21 hotelsapunta.com GPS: 41.97713 | 3.2025
VICUS PALS
972 636 088 C/ Enginyer Algarra, 51 vicusrestaurant.com GPS: 41.968855 | 3.148714
Situat a prop de la platja de Pals, disposa de diversos menjadors i d’una gran terrassa vora la piscina rodejada d’amplis jardins. La seva proposta gastronòmica es fonamenta en productes de mercat. Located near the beach of Pals, with several dining rooms and a large terrace by the pool surrounded by broad gardens. Offers gastronomy based on fresh market produce.
Restaurant ubicat en un espai diferent i actualitzat, ofereix cuina catalana contemporània elaborada amb productes de temporada, en la qual destaca l’arròs, els peixos i les carns de la zona. Restaurant located in a unique space, offering contemporary Catalan cuisine made with seasonal produce, emphasising rice, fish and local meats.
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
Fundat l'any 1935, és el punt de trobada de Cadaqués per excel·lència. Culte i popular alhora, forma part de la història del poble i ha esdevingut refugi per a intel·lectuals, artistes i creadors de tota mena. Ofereix esmorzars especials a la vora del mar i una selecció de tapes delicades i originals perfectes per acompanyar amb la seva extensa i acurada carta de vins per copa, cava i xampany o amb els seus clàssics còctels i long drinks. Founded in 1935, it is the meeting point “par excellence” of Cadaqués. Cultured and popular at the same time, it is part of the town’s history and has become a haven for intellectuals, artists and creators of all kinds. They offer special breakfast by the sea and a selection of original and fine tapas, ideal to enjoy with their extensive and carefully chosen wines by the glass, cava and champagne, or their classic cocktails and long drinks.
MARITIM BAR I Cadaqués I 636198475 I Passeig Maritim s/n I FB: Maritim Bar I GPS:41.917382 I 3.163757 [129]
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
EL JARDÍ DE CAN MARC BEGUR
972 623 119 Carrer de la Creu, 10 GPS: 41.952959 | 3.207336
L’ESTABLE & ES CAU CADAQUÉS
972 258 580 Riba Pitxot barlestablecadaques.cat GPS:42.286639 | 3.276259
[130]
En el espacio de un jardín único, en el centro de Begur, desde la tarde se puede disfrutar de exquisitas tapas y platillos, acompañados de buenas copas y una selección de música muy escogida. Set in the space of a unique garden in the centre of Begur, during the evening you can enjoy delicious tapas and dishes, accompanied by good drinks and a selection of carefully-chosen music.
Amb terrassa davant del mar i vistes al poble, ofereix una gran varietat d’autèntiques tapes, elaborades amb peix fresc, productes de temporada, hamburgueses 100% vedella bio... Perfecte al vespre. Terrace facing the sea and overlooking the village, offering a variety of authentic tapas made with fresh fish, seasonal products, 100% organic beef burgers... Ideal in the evening.
CAN PEPITU EL PORT DE LA SELVA
677 720 522 Mar, 20 FB: Can_Pepitu GPS: 42.34078 | 3.203626
LA LLÚDRIGA COLOMERS
629 756 246 Ctra. Costa Brava, s/n FB: La-Llúdriga GPS: 42.083409 | 2.986339
Local històric: música, art i bones estones. Varietat de vermuts, sucs, copes, gintónics, combinats de sempre i bona companyia. Exposició i venda de Postals d’ara i d’antes de l’artista Jordi Mitjà. Historic venue: music, art and good times. A variety of vermouth, juices, drinks, gin and tonics, combined with good company. An exhibition and sale of postcards by the artist Jordi Mitjà.
Xiringuito al Parc del Ter en plena natura, gran varietat de cerveses artesanes, productes de temporada, menú diari i hamburgueses ecològiques. Obert tot l’any al Parc del Ter de Colomers. Bar situated by the river Ter park. A variety of craft beers, seasonal produce, organic burgers and daily menu. Open all year at the Parc del Ter in Colomers.
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
NOU SABOYA FIGUERES
872 989 459 / 679 467 289 Plaça de l’Esglèsia, 4 FB nousaboya GPS: 42.262401 | 3.177865
GRANADA VINS FIGUERES
972 514 079 / 679 467 289 Muralla,1 granadavins.com GPS: 42.268576 | 2.961043
Restaurant i bar de tapes, la cuina és de temporada, elaborada amb productes locals. Menú diari excel·lent amb productes frescos del dia. Interessant carta i una bona selecció de vins. Restaurant and tapas bar, with seasonal cuisine using local produce. Daily menu with excellent fresh produce of the day. Also à la carte and good selection of wines.
A prop del museu Dalí, estan especialitzats en una excel·lent i àmplia selecció de vins de l’Empordà. Ofereixen a més cuina mediterrània, tapes, carns a la brasa... També organitzen tastos de vins. Near the Dalí museum, they specialise in a wide range of excellent wines from Empordà. They also offer Mediterranean cuisine, tapas, grilled meats... They also organise wine tastings.
EL PATI FIGUERES
972 539 712 Muralla,7 GPS: 42.268565 | 2.961529
Este nuevo espacio en el Barri Vell, con un acogedor patio interior, ofrece una original carta de hamburguesas caseras y variedad de ensaladas, acompañados con gin-tonics, cocteles o batidos naturales. This new space in the Barri Vell, with a cosy dining courtyard, offers an original menu of homemade burgers and a variety of salads, paired with gin and tonics, cocktails or milkshakes. [131]
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining AGULLANA EL CAFÈ DE LA CONCÒRDIA 972 535 231 Edificio modernista, amplio bar con platos combinados. BEGUR BURGER STATION 972 624 617 Para comer allí y para llevar, hamburguesas de calidad y ensaladas. L’AUTÈNTIC 972 622 392 Nuevo y encantador con una fresca oferta gastronómica. Ensaladas, cocas, hamburguesas, tapas... ¡y deliciosos postres caseros! EL JARDÍ DE CAN MARC 972 623 119 Un gran jardín animado desde la tarde, perfecto para picar o cenar en un ambiente relajado. TOTHORA 687 442 626 Pinchos y platos de temporada en una recoleta terraza. Buen ambiente. Abierto todo el día. CADAQUÉS BROWN SUGAR 659 381 154 Pub, bar de tapas y restaurante. Zumos verdes, batidos naturales y cócteles, sanos desayunos de avena, tapas, ensaladas y platos vegetarianos. ¡Buen ambiente y noches de música en vivo! BAR SA FREU 660 065 389 En el faro de Cap de Creus, para contemplar la vista y tomar aperitivos, tapas, tés o cafés. MUT Plaça Doctor Pont Muy buen ambiente, excelentes platos y tapas y buen servicio. L’ESTABLE & ES CAU 654 037 707 Tapas muy personales y hamburguesas bio frente al mar. [132]
LA SAL 972 258 912 Restaurante, tapas, cocteles y cocina con productos de temporada y locales delante del mar. L’HOSTAL TAPAS LOUNGE BAR 972 258 000 Como siempre, todo y mucho más en este legendario lugar singular. MARÍTIM BAR 972 624 617 Mitico recien renovado con variados y delicados platos. VINOTECA MARTIN FAIXÒ Callís, 18 Productos naturales y ecológicos y los vinos de su bodega. BISTROVINO 972 259 248 Espacio perfecto para cenas y comidas informales, excelente oferta de vinos. CALELLA XABEC 972 614 610 Tapas de marisco, pescado y otras variedades. CORÇÀ EL RAKÚ DE CORÇÀ 972 630 240 / 669 675 471 Sabores originales, tapas y platillos de cocina local. EMPURIABRAVA LA TIPIC 872 223 241 Crepería, zumos naturales, perfecto para ir con niños. L’ESTARTIT MY WAY Carrer del Freu Amplio espacio nuevo esta temporada, de dia o de noche, a tu manera. Bar, zona chiil-out, terrazas, piscina...
L’ESCALA DRIFTWOOD LOUNGE BAR
972 771 168 Cala Montgó driftwoodloungebar.com GPS: 42.106387 | 3.172345 Terraza frente a la playa perfecta para disfrutar de sus sándwiches, ensaladas, tapas, carnes a la parrilla, helados y bebidas. También preparan para llevar. Beach front terrace serving sandwiches, salads, tapas, grilled meat, ice-creams and drinks to eat in or take away. GROP 972 059 550 Platos para compartir, arroces de primera y una carta variada frente al mar. SAMOHE 972 773 910 Toda clase de tés, cafés, desayunos, tapas y platillos. ELS BARRILS Alfolí, 8 Vinoteca muy concurrida. FIGUERES CÀLID CAFÈ 972 678 347 Agradable cafetería. CAL MÚSIC TAVERNA 972 677 445 Tapas de mar, cocina mediterránea, productos locales, vermuts, cervezas...
DYNAMIC 972 500 003 Tapas y cocina de mercado de calidad en este mítico espacio renovado. EL BAR DE LA CATE 659 001 195 Perfecto para picar en uno de los espacios mas emblemáticos de Figueres. EL PATI 972 539 712 Nuevo espacio con encanto, tapas, hamburguesas, ensaladas de calidad. GRANADA VINS 972 514 079 / 679 467 289 Especializados en vinos del Empordà. LA PAU 972 51 20 75 Interesante cafetería y librería con productos ecológicos y platos vegetarianos. LIZARRAN 972 506 667 Tapeo de calidad. NOU SABOYA 872 989 459 / 679 467 289 Restaurante y tapas de temporada. TXOTS 972 678 523 Una auténtica sidrería asturiana. L’ARMENTERA L’UT DE L’EMPORDÀ 620 833 514 Vins de la DO Empordà, embotits, formatges catalans… Per gaudir en família. Realitzen tallers variats i menú per als més petits!
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
EL BAR DE LA CATE FIGUERES
659 001 195 Ronda Rector Aroles, 4 Segueix FB: elbardelacate Obert cada dia des de les 19h GPS: 42.267995 | 2.957421
EL RAKÚ DE CORÇÀ CORÇÀ
972 630 240 / 669 675 471 Plaça del Firal, 3 raku-restaurant.com GPS: 41.98927 | 3.01705
Un lloc made in l’Empordà que s’ha convertit en un símbol de Figueres. Sopars informals que s’allarguen amb una bona copa i variades actuacions musicals (FB). Terrassa, chill-out, plats vegetarians, mojitos... This typically Empordà place has become a symbol in Figueres. Good food, good music and all kinds of cultural activities; live music, cinema, terrace, chill out area, mojitos, herbal teas…
Acollidor racó amb terrassa, on el Nolasc dóna un nou impuls a la seva proposta de sabors originals, tapes i platillos variats de cuina mediterrània amb productes locals. Menjar variat i molt gustós! Cosy space with a terrace, where Nolasc pushes his original offering even further, with new flavours, tapas and varied dishes of Mediterranean cuisine using local products. Varied and very tasty food!
GAVINA MOLT + QUE CAFÈ PALAMÓS
972 316 105 · Notaries, 16 FB Gavina-Molt-que-Cafè IG moltmesquecafe GPS: 41.846915 | 3.12892
EL CORSARI SANT FELIU DE GUÍXOLS
972 321 071 Colom, 1 FB: BAR-EL-CORSARI GPS: 41.780052 | 038007
Esmorzar, picar, dinar, berenar, sopar, sempre exquisit i acollidor, és ideal per compartir plats de sabors mediterranis. Tracte immillorable i molt d’afecte en l’elaboració. Cuina feta amb el cor! Breakfast, brunch, lunch, snacks, dinner, always exquisite and cosy, it is ideal for sharing the Mediterranean flavours in their dishes. The best service and a lot of care in the preparation.
Situado dentro de una cueva, es un clásico bar con mucho ambiente y famoso por sus calamares a la romana caseros o sus bravas, entre otras muchas variedades de tapas. Located inside a cave, it is a classic bar with lots of atmosphere and famous for its homemade squid a la romana or its bravas, among many other varieties of tapas. [133]
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining LA BISBAL CA LA PILAR DUMINGU
CAFÈ EL TEATRET 972 644 409 Inmejorables cafés y cruasanes. Menú diario. LLANÇÀ EL FLOC TAPAS 972 121 662 Tapas deproducto variadas y bien presentadas, Carta y menú. LLERS EL CORRAL DE LLERS
620 313 116 Plaça Major, 12 GPS: 41.959562 | 3.038527 Amb terrassa i un interior modernista. Podreu fer-hi el cafè ecològic amb llet de Fonteta, la infusió, el vermut (alguna vegada musicat) o la cervesa, amb gran varietat de cerveses artesanes. I per menjar entrepans d’autora i tapes, també opció vegana i vegetariana. Fet i servit amb molt d’amor. Art Noveau terrace and indoors. You can have a coffee with organic milk from Fonteta, tea, vermouth (sometimes with music) or beer, offering a variety of craft beers. Also sandwiches and signature tapas, with vegan and vegetarian options. Made and served with love. 17100 CAFÈ 972 644 461 Música, zumos naturales, hamburguesas especiales, plato del día, mojitos. BABO TAPAS 972 643 669 Tapas, platillos y menú diario muy económico.
[134]
972 528 321 · Ramal 4 elcorraldellers.com GPS: 42°17’46.06”N 2°54’44.72”E Su especialidad son los embutidos, locales e ibéricos, gran variedad de quesos, apetitosas ensaladas y carnes a la brasa. Selecta carta de vinos. Their specialty is local and Iberian sausages, a variety of cheeses, tasty salads and grilled meats. Select wine list. PALAFRUGELL CAFÈ DE LA VILA Sant Sebastià, 49 Una buena selección de cafés y tés y excelentes bocadillos.
TABERNA VASCA TXAKOLI 972 612 022 Taberna vasca especializada en pinchos y montaditos realizados al momento y elaborados con buenos productos.
PERATALLADA LES COQUES DEL PSSS... 972 635 014 Bar restaurante con productos originales de calidad. Buen ambiente, buena música...
PALAMÓS BARETU 669 801 920 Ambiente joven y tapas elaboradas con productos de mercado e imaginación. GAVINA MOLT + QUE CAFÈ 972 316 105 Desde la mañana hasta la noche, exuisitos platos de cocina mediterránea. EL GALEÓ 972 985 340 Buen lugar para probar pinchos, tapas y montaditos. GLAÇ BLANC 972 312 520 Buenas copas. LA CAÑA Pagés i Ortiz, 23 Ofrece todo tipo de tapas y bocadillos originales. MACABEU 972 314 559 Vinos, cafés, copas, eventos y magníficas tapas. TALLER DE TAPES CAN NICANOR 616 719 808 Originales tapas y montaditos, siempre en su punto.
PLATJA D’ARO EL DORADO TAPAS 972 817 731 Tapas, especialmente marineras. LA CASA DEL PERNIL 972 818 603 Excelente jamón ibérico.
PALS [PICNIC] 972 668 044 En un jardín encantador, comida informal de calidad. PERALADA PASTISSERIA EL CASTELL 972 538 043 Tradición, innovación y calidad en pastelería. Salón de té y comidas informales.
EL PORT DE LA SELVA CLUB NÀUTIC 972 126 151 Buenas tapas y cocina casera en su punto. PORTBOU GRASTROBAR PASSA LA VEU 674 197 468 Ofrece más de cuarenta tapas distintas. ROSES CAFÈ SI US PLAU 972 254 264 Frente al mar, abierto todo el día, copas y música por las noche. ONA CAFÉ & TERRASSA 972 150 968 Ensaladas, buenas hamburguesas y mucho ambiente. LA DELICIOSA 610 438 819 Nuevo y agradable espacio con terraza. Tapas de calidad. L’ESCALAM 972 152 370 Buen ambiente y tapas. MARECHIARO 972 253 390 Excelentes pizzas, también a domicilio.
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
CAFÈ SI US PLAU ROSES
972 254 264 Passeig Marítim, 1 FB siusplau I TW @siusplauroses GPS: 42º15’53,9”N 3º10’15,1”E
Al centre de Roses des de 1984, al costat del mar, amb unes vistes privilegiades, és un d’aquests llocs mítics on pots gaudir de la seva oferta a qualsevol hora del dia o de la nit. Cafè, menjar informal, bar de copes, lloc de trobada amb un ambient cordial, animat i amb bona música. Ofereix tapes i plats de cuina mediterrània basats en productes frescos locals. Menú diari molt concorregut. Agradable terrassa, perfecte en qualsevol època de l’any i des de el mati fins a la fi de la nit.
In the centre of Roses since 1984, near the sea, with stunning views, this is one of those mythical places that you can enjoy at any time of the day or night. Coffee, casual dining, bar, a meeting point with a friendly and lively atmosphere, and with good music. They do tapas and Mediterranean dishes based on fresh local produce. Very popular daily menu. Pleasant terrace, perfect at any time of the year and from the morning until late at night. [135]
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining RUPIÀ LA TAVERNA DE RUPIÀ 651 312 999 Restaurante de platillos con una gran selección de vermuts para acompañar tardes de conciertos y actividades varias en su agradable terraza del casco antiguo de este pueblo medieval. SANT FELIU DE GUÍXOLS
TOT RIC CA L’ARGENTÍ TORROELLA DE MONTGRÍ
972 761 199 · FB Tot Ric Passeig de Catalunya, 45
L’ESTARTIT
les illes 39 · 972 751 034
LA SALA TORROELLA DE MONTGRÍ
972 757 853 Plaça Ernest Lluch FB lasalatdm GPS: 42.041804 | 3.125311
[136]
Auténticas especialidades argentinas elaboradas de forma artesanal con productos de calidad: empanadas variadas, pizzas, hamburguesas... Perfecto para disfrutar en su terraza o para llevar. Authentic Argentine specialties made with quality products and by hand: a variety of empanadas, pizzas, burgers... Perfect to enjoy on their terrace or to take away.
Històric multiespai amb servei de bar, restaurant a base de productes de temporada, tapes originals, esdeveniments musicals i culturals, exposicions, sala de jocs i de ball i un agradable ambient. Historic bar in a multi-functional space, a restaurant based on seasonal produce, original tapas, musical and cultural events, games room, dance hall, and a friendly atmosphere.
LA MARQUESINA 972 320 587 Major, 37 · lamarquesina.net GPS: 41.782141 | 3.031052 Acurada selecció de productes d’alimentació artesans de la comarca: vins, cerveses, formatges, iogurts, mel, melmelades, fruits secs, xocolates, dolços... i també pernil, llom i llonganissa ibèrics. Careful selection of artisan food from the region: wine, beer, cheese, yogurt, honey, jams, nuts, chocolates, sweets... as well as Iberian ham, loin and sausage. EL CORSARI 972 321 071 Buenas tapas caseras. SANT ANTONI DE CALONGE TAVERNA CAL BARBER 972 651 446 Buenas tapas realizadas al momento con productos del Empordà y mucho arte.
SELVA DE MAR CAN PERLETA 972 12 63 60 En un ambiente distendido, ofrecen variedad de taps de corte gallego. SANT PERE PESCADOR FLECA DEGUSTACIÓ CAN FONT Variedad de panes artesanales elaborados con masa madre y harinas seleccionadas, sin aditivos. También especialidades ecológicas. Degustacions de tenedor! MAS GUSÓ 972 520 379 Excelente vinoteca, con un agradable espacio para degustaciones. PIZZERIA ERIC 972 520 889 Pizzas grandes, originales y sabrosas. También para llevar y a domicilio. TORROELLA DE MONTGRÍ EL CRUIXENT 972 761 746 Relajante cafetería y salón de té con creps dulces y saladas, ensaladas y postres artesanos. LA BOHEME 972 758 879 Cafetería y salón de te con un agradable ambiente. TOT RIC 972 761 199 Nuevo en Torroella, elaboran unas sabrosas empanadas y asados a la parrilla argentina. VERGES LES NERETES 667 298 886 En la plaza Major, imprescindible a todas horas. MAS PI 972 780 612 Ambiente informal, varios espacios, desayunos, tapas y restaurante.
Tapas y comidas informales Tapas & Casual Dining
LA DELICIOSA ROSES
972 256 754 Plaça de l’Esglèsia, 4 GPS: 42.262401 | 3.177865
LA CASSOLA DE VILOPRIU VILOPRIU
660 134 607· Zona Esportiva Naturaldosis.com FB lacassoladevilopriu GPS: 42.262401 | 3.177865
Les tapes de sempre fetes amb productes de proximitat en un espai agradable, a la plaça de l’Església. La nostre terrassa és el lloc ideal per venir a fer un mos informal i de qualitat aquest estiu. Typical tapas always made with local products in a friendly place, at the Plaça de l’Església square. Our terrace is the ideal place to come and have a quality snack this summer.
Piscina i restaurant. Carta i menú diari; dijous nit, música en viu i menú musical. Divendres, tapes, piscina nocturna i dj chill-out. Diumenge nit, pizzes. La programació de la nit serà a FB NitDosis. Swimming pool and restaurant. Daily menu and a la carte; Thursday night, live music and musical menu. Friday, tapas, nighttime swimming and chill-out DJ. Sunday night, pizza. FB NitDosis.
RASPA&WINE by Almadraba Park ROSES
972 256 550 Avinguda Díaz Pacheco, 70 raspawine.com GPS: 42°14’29.25”N 3°12’21.41”E
RESTAURANT CI ROSES
972 257 502 Rambla Ginjolers, 5 www.restaurantelci.es GPS: 42.26174 | 3.17582
Menjar més casual, petites racions, vi per copes... qualitat per gaudir gairebé a qualsevol hora a la magnífica terrassa al costat del mar. També ofereixen un magnífic restaurant al mateix Hotel Almadraba. Casual dining, small portions, wine by the glass... good quality for almost any time. Enjoy the magnificent terrace by the sea. They also have a great restaurant in the Hotel Almadraba.
Des de 1920, aquest emblemàtic local al centre de la vila, ofereix una cuina mediterrània i d’autor. Especialitzats en arrossos, tapes i hamburgueses selectes. Restaurant familiar obert tot l’any. Since 1920, this emblematic place in the centre of the town offers signature Mediterranean cuisine. Specialised in rice dishes, tapas and selected burgers. Family restaurant which is open all year. [137]
BEGUR EL VERMUT Cala d’Aiguafreda, 3 En una minúscula y bella cala, aperitivos y copasde calidad.
Chiringuitos Beach Bars
BOADELLA D’EMPORDÀ EL XIRINGUITO DE LA MUGA 674 52 48 37 Un espacio tranquilo junto al río Muga, con una carta sencilla a base de productos de calidad y proximidad. Música en vivo.
L’ONADA PALAMÓS
605 604 959 Platja Gran de Palamós FB Txiringuito L’Onada GPS: 41.848913 | 3.121362
CADAQUÉS S’OLIVAR DE CAL ROS 649 549 263 Platja del Ros Entre olivos y al lado del mar, perfecto para ir con niños. XIRINGUITO DE LA MEI Platja de ses Oliveres Situado en una playa protegida de la tramontana. Croquetas de ceps, tempura de langostinos, pollo al roquefort... XIRINGUITO SES OLIVERES Platja de ses Oliveres Para comer mirando al mar. CAN JULI Muy cerca de la casa de Dalí. CASTELLÓ D’EMPÚRIES XIRINGUITO X Platja de la Rubina En la playa, con música en directo, recien renovado.
XIRINGUITO X
XXè ANIVERSARI
CASTELLÓ D’EMPURIES
649 514 044 / 657 649 642 Platja de la Rubina xiringuitox.cat GPS: 42.243942 | 3.131949
[138]
Cuina casolana amb productes de proximitat, peix fresc de la barca a la planxa. Hi som tant de dia com de nit, vine a gaudir del sol i la platja amb nosaltres. Home cooking with local produce, fresh fish from the boat to the hot plate. We are open day and night. Come and enjoy the sun and the beach with us.
XX Estius amb vosaltres. Sopars per a grups, sardinades gratix, accions solidàries, concerts, músiques del món, ambient familiar de dia, i la millor festa de nit, en el Parc Natural dels Aiguamolls. Wind, water, earth & music. Summer XX with you. Dinners for groups, free sardine bbqs, charity events, live music, world music, family friendly atmosphere, day and night, in the Natural Park of Aiguamolls.
COLOMERS LA LLÚDRIGA 629 756 246 Ctra. Costa Brava A la vera del Ter, en plena naturaleza, menú diario, hamburguesas ecológicas, ensaladas... L’ESCALA L’AI CARAI 667 531 034 Musica en directo, DJs, mojitos y mucho ambiente.
Chiringuitos Beach Bars
EL VERMUT BEGUR
Cala d’Aiguafreda, 3 GPS: 41.964583 | 3.225998
MAS PINELL TORROELLA DE MONTGRÍ
Reservas: 606 644 055 / 607 037 496 Urbanització Mas Pinell FB Mas Pinell Beach GPS: 42.011933 | 3.195026
En una de las diez mejores playas del planeta según The Sunday Times, este singular chiringuito ofrece cuidados platos; es ideal para picar al mediodía o tomar una copa con música por la tarde. Located at one of the ten best beaches in the world according to The Sunday Times, this unique beach bar serves elaborate dishes; it is ideal for snacks at lunchtime or a drink with music in the evening.
Ofrecen sardinas, pescado fresco, ensaladas de la huerta local, vinos, cavas, cócteles, gin-tonics. cenas, eventos privados, DJs al atardecer y flamenco en directo... Un chiringuito diferente! Offering sardines, fresh fish, locallysourced salads, wines, cava, cocktails and gin & tonics. Dinners, private events, dj at sunset and live flamenco... A unique beach bar!
UM PALS PALS
Platja de Pals Frente Camping Playa Brava GPS: 42.001936 | 3.197354
UM MONTGÓ L’ESCALA-MONTGÓ
646 147 836 Cala Montgó GPS: 42.108389 | 3.169592O
Este peculiar y cuidado chiringuito de mañanas tranquilas y noches animadas ofrece una cocina de mercado con productos frescos, coctelería, zumos naturales, zona de tumbonas, chill-out y sesiones de DJ. This unique and well-maintained beach bar is great for quiet mornings and lively evenings, offering cuisine made with fresh produce, cocktails, fresh juices, deckchairs, chill out and DJ sessions.
Tapas y bocadillos para comer allí o para llevar, durante todo el día. Zumos naturales y refrescantes mojitos elaborados por cocteleros profesionales. Servicio a los barcos por teléfono. Tapas and sandwiches to eat in or take away, all day. Fresh juices and refreshing mojitos made by professional bartenders. Delivery to boats by telephone call. [139]
Chiringuitos Beach Bars UM MONTGÓ 646 147 836 · Cala Montgó Tapas, bocadillos, zumos naturales, productos locales. Servicio a barcos. XIRINGUITO LES MUSCLERES GRANS 661 017 656 Pescado fresco, ensaladas, buena cocina marinera para disfrutar en la misma playa. L’ESTARTIT XIRINGUITO L’ESTARTIT Urb. La Platera En una playa de arena fina con interesante fondo submarino. LLANÇÀ XIRINGUITO DE GRIFEU Platja Gifreu Nuevo espacio en este rincón maravilloso. XIRINGUITO CAU DEL LLOP Platja Cau del Llop Espacio playero para disfrutar de aperitivos, copas... PALAMÓS QUIOSCO DEL CASTELL 972 600 500 Playa del Castell En una playa virgen, para disfrutar de la naturaleza. L’ONADA 685 873 825 Buena cocina, musica en vivo, buenas noches, buenas copas. PALS L’OMBRETA Platja de Pals En esta mítica playa, copas, música y buen ambiente. UM PALS Platja de Pals Frente Camping Playa Brava Cocina de mercado, zums naturales, tumbonas chill-out, buena música...
[140]
PLATJA D’ARO CAVALL BERNAT 648 950 396 En un rincón idílico, buena comida y copas.
ROSES CHIRINGUITO LA PELOSA RESTAURANTE
EL PORT DE LA SELVA SUNSET EL XIRI DE PORT 665 319 416 Una cala tranquila, variada oferta, perfecto para niños. EL PAS 699 121 848 · Platja del Pas Nueva dirección en este chiringuito de siempre. ROSES PICA PICA BEACH 972 254 555 Bar y restaurante en la playa de Canyelles. XIRINGUITO CALA JÒNCOLS 972 253 970 En una idílica cala, un apartado e interesante chiringuito con todos los servicios. XIRI D´AKELLS 687 04 51 65 · Punta Pelegrí Animado siempre, con bocadillos, y sándwiches originales, buena música, zumos naturales y copas.
972 151 009 / 972 193 111 Carretera de Roses a Cala Montjoi (Cala Pelosa) restaurantlapelosa.com GPS: 42.249462 | 3.244635 Situado casi en la arena de esta espectacular cala, está especializado en arroces, fideuás, pescado fresco local, postres caseros... Servicio de catering y taxi a las embarcaciones. Located almost touching the sand of this spectacular cove, it specialises in rice dishes, fideuás, fresh local fish and homemade desserts... Catering service and taxi service to your boat. SANT ANTONI DE CALONGE CHIRINGUITO MICHEL 679 277 304 Restaurante, bar de copas y fiestas con música en directo. SANT MARTÍ D’EMPÚRIES BEACH BAR GAMBO 607 875 614 Platja de Portitxol En un lugar idílico, sirven ensaladas, zumos frescos...
VA I VE 676 705 945 · Platja del Riuet Ensaladas frescas, tapas, cervezas, mojitos, copas, y el buen rollo que impera, lo hacen muy atractivo. XIRI TERRASSA D’EMPÚRIES 972 773 204 Platja d’Empúries Buena cocina, especial paellas y fideuás, desayunos, aperitivos, tapas, mojitos, gin-tonics... SANT FELIU DE GUÍXOLS LA GÀBIA DELS MUSSOLS 614 184 678 Un espacio idílico donde disfrutar de desayunos, almuerzos, aperitivos, comidas, cenas y copas. Cocina mediterránea, ensaladas frescas, originales tapas, buena música y excelentes vistas. SANT MORI LA CANTINA 698 481 704 Centro hípico, cocina casera y carnes a la brasa. SANT PERE PESCADOR TROPIC BEACH 636 391 040 Platja Sant Pere Un buen espacio playero situado en un camping y con una playa de dunas. Buena comida. XIRINGUITO CHE Junto al Camping La Gaviota De día, de noche, al atardecer, siempre buena música, buen ambiente y mucho más. TORROELLA DE MONTGRÍ AEROCLUB EMPORDÀ Glamour, diversión, puestas de sol, copas... un ambiente único. MAS PINELL 607 037 496 Pescado fresco, ensaladas, mojitos, animado ambiente en la misma playa.
Lo mejor de la noche The Best Nightlife
Lo mejor de la noche The Best Nightlife BEGUR C-ROACK 972 623 094 Abierto desde el atardecer, buenas copas, buen ambiente y buena música. EL JARDÍ DE CAN MARC 972 62 31 19 Can Marc renace como gastro-coteleria chill-out para ser el jardín de tú verano.
LA SERRADORA FIGUERES
677 974 222 · Mestre Falla, 6 FB laserradora GPS: 42.265907 I 2.956923
MAS PI VERGES
972 780 612 Baix Empordà, 20 · maspi.net maspiart.blogspot.com GPS: 42.061847 | 3.04789
[142]
Local de nit molt popular, amb murs de maó, aires industrials, amb un gran ambient, còctels i sessions de musica actual i retro. Un punt de trobada on gaudir de la seva animació i ses bones copes. Popular night bar with brick walls and an industrial air, with a great atmosphere, cocktails and music sessions old and new. A meeting place to enjoy entertainment and good drinks.
Espai gastrocultural. Esmorzars, menús diaris, còctels i copes; bona música i exposicions tot l’any. Jardí i terrassa per gaudir de música suau i un chill out a mitja llum. Bon punt de trobada. Breakfast, daily menu, cocktails and drinks; good music and exhibitions all year round. Garden and terrace where you can enjoy soft music and a chill out area with dim lighting. A meeting point.
CADAQUÉS BAR GALEON Passeig Maritim, 13 Siempre animado, ofrece excelentes tapas caseras. BOIA NIT 972 258 651 Un lugar de encuentro junto al mar, con unas copas de primera. CAFÈ DE LA HABANA 972 258 689 Música en vivo y cócteles. CAFÈ TROPICAL 972 258 801 Música selecta y buenas copas, sillones, billar... LA FRONTERA 972 258 685 Music bar. Para tomar copas y bailar, ambiente joven. MAITANQUI 972 258 598 Ambiente animado, musical. CORÇÀ L’HIVERNACLE 972 630 359 Nuevo espacio para disfrutar desde el atardecer hasta la madrugada. EMPURIABRAVA 5 SENTIDOS 609 010 224 Lounge bar, con un diseño futurista y DJs. SIKIM 972 453 314 Disco lounge con las ultimas tendencias en música electrónica.
FIGUERES CAFÈ DE NIT 972 671 827 Agradable espacio para tomar una buena copa. EL BAR DE LA CATE 659 001 195 Conciertos, acvtividades culturales, actual centro de encuentro. JEM’S CASEY‘S 972 500 466 Mucho Rock’n’Roll. LA BORRACHERÍA 972 503 566 Bar, tapas, copas y reuniones literarias. LA SERRADORA 677 974 222 Musica para todas las edades, barra y coctelería. GUALTA MAS SORRER 677 458 854 Restaurante y bar de noche. Nueva dirección. L’ESCALA DRIFTWOOD LOUNGE BAR 972 771 168 Nueva dirección en un lugar maravilloso junto al mar. EL PATI DEL MOLÍ 972 774 727 Una terraza de pufs y césped con sesiones de música. MEDUSA 872 984 209 En la playa de las barcas, música en directo, buenas copas y agradable ambiente. LA LLUNA 972 773 052 Un clásico con parking para cenar, tomar una copa en el jardín, buena música, una partida de billar... Abierto todo el año. ULTRAMAR De La Torre, 1 · ultramarclub.com Nuevo y sorprendente, la mejor música de jazz, cócteles de autor e impresionantes vistas al mar.
Lo mejor de la noche The Best Nightlife
BOIA NIT CADAQUÉS
972 258 651 Passeig de Cadaqués boianit.com GPS: 42.288757 | 3.277972
LA LLUNA L’ESCALA
972 773 052 Cami Ample, 50 FB lallunalescala GPS: 42.117686 | 3.136199
Bar Boia, un espacio de tertulia abierto al mar que forma parte del paisaje de Cadaqués desde 1946. Boia Nit es un sorprendente espacio, donde Manel crea y ofrece sus variados y creativos cocteles. Bar Boia is a meeting place overlooking the sea that has been part of the landscape of Cadaqués since 1946. Boia Nit is an amazing space where Manel creates and offers its varied and surprising cocktails.
Gastronomía, buena música y la marcha de toda la vida se dan cita en este multiespacio: buenas cenas de 20 a 2 h, barra con excelentes copas, agradable jardín, billar y cómodo parking privado. Food, good music and a typical party atmosphere are found in this multipurpose space: Dinners from 8pm to 2am, bar with fantastic drinks, lovely garden, pool table and private parking.
L’HIVERNACLE DE LA BÒBILA CORÇÀ
972 630 359 Ctra. Palamós, 1 bobila.com GPS: 41.988843 | 3.014846
DRIFTWOOD LOUNGE BAR L’ESCALA
972 771 168 Cala Montgó driftwoodloungebar.com GPS_ 42.106387 | 3.172345
És la terrassa perfecta al cor de l’Empordà per prendre una copa escoltant concerts en viu i dj de vinils en un entorn que convida a somniar. Obert a partir de les set de la tarda. It is the perfect terrace in the heart of Empordà to have a drink while listening to live concerts and vinyl DJs in a space that invites you to dream. Open from seven in the evening.
Terraza frente a la playa con un restaurante de carnes y pescados a la parrilla, ensaladas y tapas. Cócteles y carta de vinos para disfrutar en la zona chill out, con música en vivo. Espacio de juegos. Beach front terrace and restaurant serving grilled meats, fish, salads and tapas. Cocktails and wine list to be enjoyed relaxing in the chill out area listening to live music or enjoying the games areas. [143]
Lo mejor de la noche The Best Nightlife LA BISBAL EL PASSEIG 972 646 956 Clásico punto de encuentro con buenas copas y sus ‘espardenyes’. L’ALTERNATIVA 972 642 094 Un espacio de ocio y cultura con buenas propuestas musicales. L’ESTARTIT SALA MARISCAL
650 937 666 / 646 706 703 Barcelona, 51 GPS: 42.056054 | 3.199393 FB: Sala Mariscal Aquest estiu ofereixen el concert número 7.000, i ho celebraran amb diferents esdeveniments. Atents al FB. Històric de la música en directe: rock, folk, jazz... Més de 40 cerveses d’importació i artesanes. A més a més, fan la seva pròpia cervesa! Un lloc molt autèntic. They are celebrating their 7,000th gig this summer with several events. Catch up on FBHistoric live music venue: rock, folk, jazz... More than 40 craft and imported beers. They also make their own beer! A genuine legend. LLADÓ EL PÈSOL Cava de jazz con sabor propio y buenas copas. [144]
PALAFRUGELL CANDELA LOUNGE & BAR 626 111 953 Copas y platos en un patio lleno de tesoros y reliquias de otros tiempos. ALTER EGO 610 666 099 Espacio musical, perfecto para tomar una copa, disfrutar de la compañía, celebraciones... PALAMÓS EL CASTELLET 972 316 908 Tranquilidad, música clásica y fotos de famosos. GINFIZZ 608 067 467 Pequeña coctelería especializada en productos exclusivos. GLASS BLANC 972 312 520 Extensa carta de cócteles en una terraza del puerto de Palamós. LA PLATA 639 467 870 Copas, música y ambiente. PALS LES TEULES 972 667 318 Buenas, copas, buena música, buen ambiente, buen lugar para la noche. PLATJA D’ARO BAOBAB LOUNGE CLUB 638 345 219 Nuevo espacio muy agradable para tomar una copa. EL SECRET Plaça Martí i Bas, nº 6 Un multiespacio con terrazas para disfrutar de la noche más exclusiva. ELEMENTS Av. S’Agaro 126-130 Cultura de club en plena Costa Brava. Música techno y house.
KING’S Un clásico que se reinventa para abrir un nuevo espacio esencial en las noches de la Costa Brava. MALIBÚ 655 44 32 06 Club nocturno. Calidad, buen ambiente y música entre amigos. PERALADA CASINO DE PERALADA 972 538 125 Casino y restaurante en un castillo increíble. EL PORT DE LA SELVA MACKINTOSH 972 126 011 Discoteca, DJs y mucha marcha. ROSES CAFÈ SI US PLAU 972 254 264 Abierto todo el día, por las noches música, copas y ambiente chill out. L’HORT D’EN MINGUETS LOUNGE BAR 872 985 640 Un veritable oasi al bell mig de Roses, amb música en viu i marxeta. Els millors mojitos i caipirinhas. SANT FELIU DE GUÍXOLS HOSTAL CHIC 972 32 87 28 Nuevo y encantador alojamiento con restaurante y buen ambiente hasta las tres de la madrugada. BALL LAS VEGAS 679 509 990 Discoteca, teatro, conciertos, fiestas. Orquesta cada sábado, un espacio con mucha actividad. SANT MARTÍ VELL LA RIERA 972 490 211 Terraza chill-out con proyecciones de trabajos de fotógrafos locales.
TORRENT MAS DE TORRENT 972 303 292 Un chill out de lujo. TORROELLA DE MONTGRÍ LA SALA 972 757 853 Ambiente nocturno animado y restaurante de cocina casera. VENTALLÓ EL SALAO 972 521 874 Particular chiringuito nocturno en el jardín del restaurant la Sal. LA BASSA 972 793 857 Agradable jardín en verano, chimenea en invierno, espacio versátil, buena selección musical, restaurante y copas. L’OLIVAR 646 081 608 / 972 793 005 En un entorno de naturaleza y arte, las noches se animan con musica en directo, buenas copas y buena compañía. Alojamiento y restaurante. VERGES MAS PI 972 780 612 Lugar de encuentro con varios ambientes musicales. Buen restaurante. VILAJUÏGA LE RACHDINGUE Ctra. Vilajuïga a Pau Un lugar surrealista con DJs y grupos internacionales.
BURRICLETA 972 755 082
Rutes contemplatives pels racons de l’Empordà amb la bicicleta rural elèctrica. Self-guided e-bike tours by GPS to discover the best spots in the Empordà.
PAR3 P&P 972 760 338 · gualta.com Crta. Torroella de Montgrí a Parlavà, Km. 0.5, GUALTA Un petit gran camp per aprendre, jugar, degustar i tenir una bona conversa. A small great course to learn, play, eat and have a pleasant conversation.
OCITÀNIA 972 755 082 · ocitania.cat Crta. Torroella de Montgrí a Parlavà, Km. 0.5, GUALTA Segway, làser aventura, miniquads, giracat monocicle, archery tag,... tota l’aventura per a família i amics. Segway guided tours, laser combat, miniquads, electric unicycles, archery tag.... come and enjoy a great adventure for families and friends.
Ocio Activo Active Leisure
baixemporda.burricleta.com Crta. Torroella de Montgrí a Parlavà, Km. 0.5, GUALTA
Ocio activo Active Leisure A TOT L’EMPORDÀ GLOBUS EMPORDÀ
620 846742 globusemporda.com Gaudeix de la relaxant experiència de volar en globus i redescobrir la geografia de l’Empordà. Enjoy the relaxing experience of flying in a balloon and rediscovering the geography of the Empordà region. EMPORDÀ BRAVA 972 451 435 Organizan completas rutas culturales por el Empordà. EMPORDÀ VITA 657 931 617 Seleccionan experiencias singulares, escapadas, ofrecen lo que conocen y aman del Empordà. FEM RURALIA 636 705 620 Organizan experiencias turísticas de proximidad, dando a conocer la esencia del Empordà. ODISEA CHARTER 972 634 938 Embarcaciones increíbles, experiencias únicas. PANORAMA TRAILS 689 30 30 92 Excursiones a caballo durante todo el año. PEPA BANDERA 629 718 638 Goleta tripulada por profesionales, se alquila por horas. [146]
SB CREACIONS TURISTICO CULTURAL 670 649 999 Organizan rutas a pie en las que se combinan cultura y naturaleza. VERTICAL EMOTIONS 629 216 507 Turismo activo: barranquismo, vía ferrada, escalada... WALK&BIKES 663 034 496 Descubre el Empordà más auténtico haciendo senderismo, cicloturismo o BTT. Rutas guiadas y experiencias para todos La mejor manera de hacer turismo. Alquiler de bicicletas donde quieras. ALBONS CLUB HÍPIC EQUUS EMPORDÀ 649 567 593 Pupilaje y clases de equitación. BEGUR HÍPICA BEGUR 650 323 849 Excursiones a caballo, clases en grupo y particulares. CADAQUÉS AXIAL NATURA 678 765 685 / 629 331 795 Especializada en geología, medio ambiente y gestión territorial. Organizan salidas de descubrimiento del entorno. BARCA ADELA 646 242 523 Salidas desde Portlligat, paseos y visitas personalizadas. CADAQUÉS BOATS 615 419 199 / 637 874 741 Aluiler de todo tipo de embarcaciones y asesoramiento. CHARTER SANT ISIDRE 626 96 02 98 Histórica embarcación que realiza excursiones por el Cap de Creus o se puede alquilar para lo que quieras.
SOTAMAR 972 258 876 Para disfrutar del submarinismo desde el Cap Norfeu hasta el Cap de Creus. TREKKING CADAQUÉS 972 258 672 Rutas senderismo personalizadas por mar y tierra, diurnas y nocturnas. CALELLA DE PALAFRUGELL ALIOTH VELERS 670 040 190 Actividades náuticas y alquiler de veleros. POSEIDÓN NEMROD CLUB 972 615 345 Centro de inmersión. CALONGE HÍPICA UNICORN 679 107 222 Pupilaje, clases y salidas para adultos y niños. CASTELLÓ D’EMPÚRIES BUTTERFLY PARK 972 450 761 Recreación de una selva tropical donde las mariposas son protagonista. EMPORDABRAVA 972 452 435 Organizan rutas culturales y gastronómicas muy bien estudiadas y guiadas por profesionales. COLOMERS KAYAC DEL TER 662 159 469 / 652 192 005 Actividad slow sostenible para toda la familia. EL PORT DE LA SELVA ADOSVELES SUP WINDSURF KAYAK 667 559 003 / 650 390 909 Escuela de deportes marítimos.
EMPURIABRAVA CENTRE DE PARACAIGUDISME COSTA BRAVA 972 450 111 Saltos con paracaídas. WINDOOR REAL FLY 972 454 040 Increíbles sensaciones volando con monitor o solo. GUALTA BURRICLETA 972 755 082 Rutas autoguiadas con GPS a tu ritmo, naturales, sin esfuerzo, con amigos y la familia. EMPORDÀ GOLF 972 760 450 Completo club de golf. OCITÀNIA MULTI SPORTS 972 755 082 Organizan actividades deportivas para todas las edades. PAR3 PITCH & PUTT GUALTA 972 760 338 Escuela y campo de golf. GARRIGUELLA BURRO TREK 633 576 272 Paseos por la naturaleza insólitos y relajados. LA BISBAL CAMÍ DE RONDA 972 109 358 Organizan travesías a pie siguiendo los antiguos caminos de ronda de Begur a Sant Feliu y Girona. SAYOLS 972 64 12 93 Auténtica, de toda la vida, todo lo necesario en piel para la hípica. L’ESCALA FUNTÀSTIC EMPORDÀ 972 774 184 Cursos de vela, windsurf... KAYAKING COSTA BRAVA 972 773 806 Alquiler de kayaks.
Ocio activo Active Leisure
BUTTERFLY PARK CASTELLÓ D’EMPÚRIES
972 450 761 Santa Clara, s/n butterflypark.es GPS: 42º15’31N I 3º05’06E
KAYAC DEL TER COLOMERS
662 159 469 / 652 192 005 Parc del Ter kayacdelter.com GPS: 42º5’0.54’N 2º59’7.99’E
Recreación de una selva tropical donde las mariposas son protagonistas; un aviario con más de 200 loros, aves exóticas, iguanas, murciélagos de la fruta, tetras ciegos o los muntjacs asiáticos. Reconstruction of a rainforest where butterflies have the most prominence; a walk through aviary with more than 200 parrots, exotic birds, iguanas, fruit bats, blind cave fish and barking deer.
Desconexión garantizada navegando por el Ter en kayak, canoa canadiense o paddle surf. Paseo tranquilo, de gran belleza, interesante para todas las edades. Ofrecen equipo y servicio de vuelta a base. Switch off while sailing on the river Ter in a kayak, Canadian canoe or paddle surf. A quiet, interesting and beautiful tour. For all ages. Equipment and transport which takes you back to the starting point.
EMPORDÀ BRAVA A TOT L’EMPORDÀ
972 451 435 empordabrava.net
Difusió del patrimoni empordanès, educació i turisme. Organitzen rutes històriques i visites guiades culturals, naturals, gastronòmiques, enoturisme, visites teatralitzades, tallers didàctics i educatius. Promotion of Empordà heritage, education and tourism. They organise historical tours and cultural, natural, culinary, wine and dramatised visits, and educational and didactic workshops. [147]
Ocio activo Active Leisure L’ESTARTIT AEROCLUB L’ESTARTIT 972 752 058 Vuelos en ultraligero. CLUB HÍPICO L’ESTARTIT 972 751 472 Centro hípico: clases, pupilaje y excursiones. CLUB NÀUTIC ESTARTIT 972 75 14 02 Actividades náuticas de todo tipo. NAUTILUS 972 751 489 Un paseo para ver y fotografiar la vida submarina de las Illes Medes. HÍPICA MAS PAGUINA 972 75 14 72 Centro hípico, clases y excursiones. LLAFRANC SNORKEL DIVING CENTER 972 302 716 Un gran centro de buceo. SERVEIS NÀUTICS LLAFRANC 972 611 548 / 607 871 213 Alquiler de embarcaciones y salidas de buceo. LLAMPAIES CENTRE EQUESTRE ALT EMPORDÀ 687 713 231 Completas instalaciones. LLANÇÀ SK KAYAK 627 433 332 Escuela de piragüismo. MAÇANET DE CABRENYS FUTBOLGOLF 972 110 813 Para disfrutar en plena naturaleza familias y grupos. ORDIS DYNAMIC AIR 619 756 445 Centro aéreo muy completo.
[148]
PALAMÓS DIVE CENTER PALAMÓS 972 600 345 Centro de buceo. GENERAL NÀUTIC 972 318 596 Alquiler de todo tipo de embarcaciones de calidad. LLAÜTS I VELERS 972 420 052 Alquiler de embarcaciones de vela latina. PESCA TURISMO PALAMÓS 972 600 424 Actividad para vivir una jornada de pesca a bordo de las embarcaciones del puerto, una experiencia auténtica y con carácter. TELA MARINERA 609 307 623 Organizan salidas y excursiones en un antiguo barco de vela latina perfectamente restaurado. START POINT Tamariu, 8 Actividades de ocio en un espacio único. PALAU-SAVERDERA HÍPICA AIGUAMOLLS 639 787 732 Pupilaje y clases para todos y cursos para niñosen verano. PALS PARCAVENTURA COSTA BRAVA 972 113 443 / 697 764 194 Mas de 80 actividades de aventura en el bosque de los imposibles. GOLF PLATJA DE PALS 972 667 739 Club de golf. PALAMÓS ESPORT NÀUTIC COSTA BRAVA 972 317 189 Servicio de venta y alquiler de toda clase de embarcaciones, nuevas y de ocasión.
GENERAL NÀUTIC 972 318 596 Aluiler de embarcaciones de todo tipo, calidad y buen servicio.
CLUB NÀUTIC PORT D’ARO 972 818 929 Actividades deportivas.
PARETS DE L’EMPORDÀ CAVALLS DE TERRAPRIM 972 560 659 Clases particulares para niños y adultos.
ROSES DON PANCHO CREUERS I CATAMARANS
PERALADA CASINO DE PERALADA 972 538 125 Para los amantes del juego. CLUB DE GOLF PERALADA 972 538 287 Campo de 18 hoyos. PERATALLADA CAN PAU GRANJA-ESCOLA 972 634 033 Para conocer la vida de pages: huerto, caballos, granja, piscina. Organizan colonias y estancias de día en verano. PARLAVÀ RURALBIKE EMPORDÀ 661 901 101 Organizan rutas guiadas con bicicletas eléctricas ecológicas. Para conocer cómodamente el Baix Empordà más auténtico. EL PORT DE LA SELVA PESCATURISME CAP DE CREUS 687 744 567 Visitas guiadas en barca para observar la pesca artesanal del Cap de Creus. CIPS DIVING CENTER 972 126 584 Centro de inmersión y tienda de material de submarinismo. PLATJA D’ARO CYCLING D’ARO 606 512 969 Alquiler de bicicletas BTT, trekking, carretera, ciudad e infantiles; reparacióny rutas guiadas.
34 972 15 24 26 / 609 359 555 Passeig Marítim de Roses, s/n Punts d’embarcament; davant hotel Ramblamar i del hotel Victoria www.donpancho.org Excursiones en crucero turístico de Roses a Cadaqués, el Parque Natural del cap de Creus y las Illes Medes, con visión submarina. Disfruta de una paella y baño en una calita. Sightseeing cruise tours from Roses to Cadaqués, the Natural Park of Cap de Creus and Illes Medes, with underwater viewing. Enjoy paella and swim by a cove.
ROSES AQUABRAVA 972 254 344 Parque acuático muy completo. BURRICLETA ALT EMPORDÀ 972 116 042 Venta y alquiler de bicicletas eléctricas con GPS. Organizan diferentes rutas.
Ocio activo Active Leisure
CHARTER SANT ISIDRE CADAQUÉS
+ 0034 626 96 02 98 www.chartersantisidre.com FB: Charter-Sant-Isidre chartersantisidre@gmail.com
SOTAMAR CADAQUÉS
972 258 876 Avda. Caritat Serinyana, 17 www.sotamar.com info@sotamar.com GPS 42.2898 | 3.27642
Gaudeix de la magnífica excursió de dues hores per la costa del cap de Creus, vine a sopar a cala Jòncols, lloga al Sant Isidre per a allò que vulguis. Fes-nos la teva proposta, estem al teu servei! Enjoy a wonderful trip for two hours to the Cap de Creus, come for dinner to Cala Jòncols, rent any boat you need in Sant Isidre. Make your proposal, we are at your service!
Salidas diarias para descubrir el espectacular litoral entre Cap Norfeu y Cap de Creus. Con sus veinte años de experiencia, conocen una gran variedad de puntos de buceo y las zonas más resguardadas. Daily trips to discover the spectacular coastline between Cap Norfeu and Cap de Creus. With twenty years of experience, they know a variety of diving places and the most sheltered areas.
CADAQUÉS BOATS CADAQUÉS
615 419 199 / 637 874 741 Platja des Pianc cadaquesboats.com GPS:42°17´16.42´´N 3°16´52.74´´E
Alquiler de embarcaciones semirrígidas y llaüts. La mejor opción para conocer el Cap de Creus desde el mar. Ofrecen el mejor servicio e información sobre rincones y calas del parque natural. Rental of semi-rigid boats and llaüts. The best way to explore the Cap de Creus from the sea. Offering the best service and information about the nooks and coves of the natural reserve. [149]
Ocio activo Active Leisure
CLUB NÀUTIC L’ESCALA L’ESCALA
972 770 016 · Port de la Clota FB Club Nàutic L’Escala nauticescala.com GPS: 42.116458 | 3.147803
CLUB NÀUTIC ESTARTIT L’ESTARTIT
972 75 14 02 Passeig Marítim, s/n cnestartit.es GPS: 42.054263 | 3.205025
[150]
Ofereixen una àmplia varietat d’embarcacions. Des d’un simple paddle surf o caiac, fins a embarcacions de motor amb títol nàutic o sense, des d’un catamarà fins a un creuer... Offering a wide variety of boats. From a simple paddle surf or kayak, to sailing motorboats with or without nautical license, from a catamaran to a cruising boat...
9BRASCÓ LA SELVA DE MAR
972 387 509 / 607 163 154 Ctra. a El Port de la Selva, km1 FB 9brasco 9brasco@gmail.com GPS: 42.341994 | 3.201756
Centro náutico para la navegación: vela, crucero, cayac, SUP, jet ski, diver, charter. Navega a un precio muy asequible. Si te gusta el mar, este es tu club. Actividades accesibles para discapacitados. Water sports centre: sailing, cruise boats, kayak, SUP, Jet Ski, diver, charter. Sail at a very affordable price. If you love the sea, this is your club. Activities adapted for disabled.
Club esportiu i restaurant amb piscines i zona de relaxació, pistes de pàdel, tenis i futbol. Cuina mediterrània i brasa (menú infantil), ideal per a famílies, grups i celebracions. Obert tot l’any i a tothom. Sports club and restaurant with swimming pool, paddle and tennis courts and football fields. Mediterranean kitchen and grill (children’s menu available), ideal for families, groups and events.
Ocio activo Active Leisure
FUTBOLGOLF MAÇANET DE CABRENYS
+34 972 110 813 +34 617 377 037 Raco del Pirineo www.futbolgolf.com GPS: 42.39066 | 2.738578
LES FEIXES SANT SADURNÍ DE L’HEURA
Anna 651 46 89 97 Jaime 656 58 54 52 www.lesfeixes.cat info@lesfeixes.cat GPS X:498985.0 Y:4645228.0
Diversión asegurada para adultos y niños. 18 obstáculos diferentes, aprox. 2 horas de juego en un campo de 5ha rodeados por las montañas más altas del Empordà. Necesario calzado deportivo. Fun for adults and children will be guaranteed. 18 different obstacles (Par 72) – aprox. 2 hours playing time. 5ha in a field surrounded by the highest mountains of the Alt Emporda. Necessary sports shoes.
Anna Wintle y Jaime Crespo dirigen este encantador centro hípico. Maravillosos paseos a caballo en plena naturaleza, en el corazón del Empordà, entre bosques, ríos y pequeños pueblos medievales. Anna Wintle and Jaume Crespo look after this particular equestrian centre. Wonderful horseback riding in the countryside, in the heart of Empordà between forests, rivers and small medieval villages.
GENERAL NÀUTIC PALAMÓS
972 318 596 Port de Palamós generalnautic.com GPS 41°50’42.3”N 3°07’34.5”E
Et proposen que visquis la Costa Brava més autèntica. Descobreix els racons més verges i les cales més romàntiques. Gaudeix d’aquest meravellós paisatge des d’una de les seves embarcacions. They challenge you to experience the most authentic Costa Brava. Discover the most pristine spots and romantic coves. Enjoy this wonderful landscape from one of their boats. [151]
Ocio activo Active Leisure GEN ROSES 972 257 003 Centro de actividades naúticas con 35 años de experiencia. MÀGIC CATAMARANS 972 253 533 Alquiler y excursiones. POSEIDÓN 972 255 772 Para descubrir los fondos marinos con profesionales. SANT FELIU DE GUÍXOLS ESCOLA DE VELA I KAYAC SANT POL 609 070 996 · Platja de Sant Pol Escuela de vela, windsurf, paddel, catamarán y kayacs tradicionales y transparentes. CLUB NÀUTIC SANT FELIU 972 321 700 Con todos los servicios. KAYAK CENTER GUÍXOLS 667 769 180 Alquiler de kayaks. PARC AVENTURA 637 431 577 Actividades deportivas para todas las edades. PISCIS DIVING 617 885 454 Centro de submarinismo del Club Nàutic de Sant Feliu de Guíxols. SANT MARTÍ D’EMPÚRIES HÍPICA MIXEU 972 775 423 / 600 221 350 Caballos y ponis para pasear y hacer excursiones. SANT MARTÍ VELL CAVA 972 491 046 Centro hípico, organiza además excursiones en carro. OBSERVATORI ASTRONÒMIC LES GAVARRES 625 525 425 Santuari dels Àngels Durante todo el año realizan cursos, talleres y charlas divulgativas sobre astronomía, astrofísica, astrofotografía, etc. [152]
SANT MORI CONNEMARA PONY CLUB 689 109 533 Club de hípica para niños. Organizan cursos de verano. SANT PERE PESCADOR ION CLUB GOLF ROSES
SOLIUS MAS TAPIOLES PITCH&PUTT 972 837 017 Un campo inaugurado en 2015, situado en el Valle de Solius, de 18 hoyos, completamente integrado en su entorno, con fantásticas vistas al monasterio de Solius. SANT PERE PESCADOR PAINTBALL FAR WEST 682 168 938 Cuatro campos con temáticas diferentes. Aventura y diversión para todas las edades.
687 455 182 Camping La Ballena Alegre GPS: 42.153054 | 3.112294 Centro de windsurf, kitesurf y stand up paddle, agradables instalaciones, chiringuito chill out, clases para todas la edades, alquiler de material y un equipo de monitores muy motivados. Windsurf, Kitesurf & Stand up Paddle Center. Newest equipment for rental and lessons, international instructor team. Lessons for all levels and ages. Bar & Chill out on site. ESCOLA DE VELA FLUVIÀ-LA GOLA 972 193 072 Clases de vela infantil. KITE EXPERIENCE 637 374 275 Cursos de kitesurf y SUP, clases privadas, alquiler, excursiones.
SANT SADURNI DE L’HEURA LES FEIXES 651 468 997 / 656 585 452 Anna Wintle y Jaume Crespo dirigen este particular centro hípico. Maravillosos paseos a caballo en plena naturaleza. SANTA CRISTINA D’ARO GOLF COSTA BRAVA 972 667 739 Campo de golf. TORRENT PAINTBALL EMPORDÀ 639 333 282 Juegos de avenura para niños y mayores. ULLASTRET LA CLAU HIPICA 678 968 123 Completo centro hípico, clases, excursiones, compra venta... VILADAMAT AEROSERVICE VILADAIR 685 906 151 Para disfrutar del ultraligero. KANKAKEE OCIO Y PAINTBALL 687 734 980 Para los que buscan emociones.
VENTALLÓ FADA TRAPELLA ASSOCIACIÓ
692 961 032 / 687 576 971 fadatrapella.weebly.com Organizan salidas dinamizadas para conocer el bosque y su magia con creatividad. Para niños de 5 a 12 años y grupos familiares. Cuando y donde quieras. They organise dynamic trips for you to discover the forest and its magic with creativity. For kids 5-12 years old and family groups. Whenever and wherever you like. CLUB ESQUÍ NÀUTIC VENTALLÓ 972 179 192 Para deportistas de esquí náutico. Clases y práctica. LLAC DE L’AVENTURA 633 237 609 www.naturaldosis.com Un parque de aventura ideal para ir con la familia o los amigos. VILAFANT EASYBIKES 972 672 624 Organización de todo tipo de rutas.
Ocio activo Active Leisure
ESCOLA DE VELA I KAYAK SANT POL SANT FELIU DE GUÍXOLS
609 070 996 Platja Sant Pol - S’Agaró velasantpol.com.com
LA CLAU HÍPICA ULLASTRET
678 968 123 Ronda d’Ullastret s/n FB/IG hipicalaclau hipicalaclau@gmail.com GPS: 42.2898 | 3.27642
Organizan paseos marítimos a vela o en cayac, descubren parajes de apacibles remansos, cuevas y ricos fondos marinos. Ahora, con el nuevo kayak transparente, la experiencia es inolvidable. They organise sailing trips and outings on kayaks, allowing you to discover peaceful backwaters, caves and the rich seabed. Now, with new transparent kayaks, offering unforgettable experiences.
Classes d’equitació, sortides guiades, pupil·latge, transport, sortides amb carruatge, compra venda de cavalls, doma de poltres, prats de descans i recuperació per a cavalls de competició. Riding lessons, guided walks, stables, transport, carriage trips, buying and selling horses, hores training, meadows for rest and recovery of race horses.
WALK&BIKES A TOT L’EMPORDÀ
663 034 496 info@walkandbikes.com walkandbikes.com
Descubre el Empordà más auténtico haciendo senderismo, cicloturismo o BTT. Rutas guiadas y experiencias para todos. La mejor manera de hacer turismo. Alquiler de bicicletas donde quieras. Discover the real Empordà by hiking, cycling or mountain biking. Guided tours and experiences to suit everyone. The best way to sightsee. Bicycle rentals available wherever you please. [153]
AGULLANA CONSERVES FILL D’OR 972 535 219 Mermeladas y confituras artesanales.
Productos del Empordà Products of Empordà
CABANES GERMANS CUMBRIU 972 672 380 Empresa familiar que lleva años trabajando el bacalao con maestría. Servicio para hostelería. CADAQUÉS COOPERATIVA CERVECERA DE CADAQUÉS 664 421 424 Nueva iniciativa de elaboración de cerveza autóctona.
FONTETA RECUIT DE FONTETA 972 641 548 Excelentes recuits. FORALLAC GIN NUT 872 180 077 Elaboran, con 13 botánicos, una interesante ginebra ampurdanesa. GARRIGUELLA VA DE MEL
CALONGE ERISMAR 972 661 755 Productos del mar en conserva. CASTELL D’ARO LES EROLES 972 816 537 Variedad y calidad en mermeladas y confituras. EL FAR D’EMPORDÀ EL REBOST DE L’EMPORDANET 972 510 696 / 638 419 038 Mermeladas artesanas muy originales, algo único. Elaboradas con frutas ecológicas combinadas con plata, oro... FIGUERES RUFA CERVESERA DE L’EMPORDÀ 676 084 958 Auténtica cerveza ampurdanesa. FONTANILLES CAN BECH 972 761 812 Deliciosas mermeladas, salsas, chutneys, jaleas e higos en almíbar, 100 % natural.
[154]
CERVESES KEKS 972 761 812 Elaboran diferentes tipos de cervezas artesanas.
680 523 753 Trovador, 3 vademel@hotmail.com GPS: 42.3441 | 3.06377 Pau Noguera, productor de mels i pol·len fresc a l’Albera. Elaborador d’hidromel i vinagre de mel. Pau Noguera, producer of honey and fresh pollen in Albera. Manufacturer of mead and honey vinegar. JAFRE LÀCTICS PAUET 675 566 608 / 630 467 370 Elaboración de todo tipo de lácteos y quesos frescos.
L’ESCALA ANXOVES DE L’ESCALA 972 770 146 Producción própia artesanal de las que muchos consideran las mejores anchoas del mundo. MAÇANET DE CABRENYS JORDI PLANELLAS 972 544 088 Miel y polen de sus colmenas. PALAMÓS CONSERVES FONTANET 619 704 715 Tienen una mousse de gambas de Palamós insuperable. OLIVADA 972 319 037 Producción de olivada. SAL NOSTRUM 636 974 990 Sales aromatizadas para cocinar y saborear. SALSAS WALMER 972 319 042 Conservas de las más variadas salsas y mousses. PALAU DE SANTA EULÀLIA FOIE GRAS ROSINA 972 547 414 Elaboración artesanal de productos del pato. PALAU-SAVERDERA CASA CARRIOT 972 530 850 Salsas, cremas y caldos que siguen las recetas antiguas. LA BÚFALA DE L’EMPORDÀ 679 707 970 Quesos de primera calidad. PALS ARRÒS AVI TRIAS 972 637 516 Arroz de Pals. EL MOLÍ DE PALS 972 636 706 Arroz especial de Pals.
Productos del Empordà Products of Empordà
CAN BECH FONTANILLES
972 761 812 · canbech.com canbech@canbech.com FB: CanBech GPS: 41.952143 I 3.128191
SOFREGIT DE CEBA — QUIM MATAS LA BISBAL D’EMPORDÀ
972 640 672 · Jaume II, 24 elsofregit.com GPS: 41.963677 | 3.040712
Just for Cheese és una línia de 5 maridatges creada especialment per a formatges. Can Bech elabora aquests maridatges a base de fruites, fruits secs i espècies, especialment seleccionats pel seu origen. Just for Cheese, Signature Pairings for Cheese: Five delicious sauces made with internationally sourced fruit, nuts and spices and created in small batches to pair with cheese. 100% natural.
Un producte artesà, només ceba i oli d’oliva. Redueix el procés de preparació del plat, en facilita la cocció i n’incrementa el sabor. L’ingredient indispensable per a la cuina mediterrània. An artisan product, made of onion and olive oil. Reduces the time needed to prepare a dish, facilitates cooking and raises flavour. The essential ingredient for Mediterranean cuisine.
LÀCTICS PAUET JAFRE
675 566 608 Mas Benito lacticspauet.com GPS 42.068793 | 3.013988
PELAI
CARNISSERIA XARCUTERIA
SANT CLIMENT SESCEBES
972 563 008 · Espolla, 14 www.pelai.com info@pelai.com GPS: 42.3695 | 2.98087
La seva filosofia es basa en la qualitat i no en la quantitat. El seu ramat s’alimenta de pastures i només utilitzen llet 100% natural de les seves cabres i ferments als seus productes. His philosophy is based on quality rather than quantity. He feeds his herd with grass and only uses 100% natural milk from his goats and ferments for his products.
Negoci familiar que des de 1933 es basa en la selecció i qualitat de les matèries primeres, així com els mètodes artesanals que utilitzen per elaborar els seus excel·lents embotits secs i cuits. Family business which has built upon the selection and quality of produce since 1933, as well as using traditional methods to produce excellent dry and cooked sausages. [155]
Productos del Empordà Products of Empordà PALAU-SATOR MOOMA
SAUS ZIMZUM 609 38 11 56 Patés vegetales artesanos: humus, babaganush, alcachofa… todo sin aditivos.
ULLASTRET RECUITS I FORMATGES NURI
VULPELLAC LA BRAVA
972 757 674 Valls, 5 · recuitsnuri.com GPS: 41.99965 | 3.06888 Empresa familiar que elabora productes làctics de llet de cabra de manera artesanal. Iogurts, formatge fresc i semicurat, mató, i el seu producte estrella: el meravellós recuit de drap. Visites guiades. Family company producing dairy goat’s milk by hand. Yogurt, unripened and semi-cured cheese, milk curd, and its flagship product: the wonderful cottage cheese. Guided tours.
872 180 084 Oms, 10 · Sector Industrial V2 labravabeer.com GPS: 41.95478 | 3.06851 La Brava és una cervesa elaborada amb una selecció d’ingredients 100% naturals, i amb una fermentació tres vegades més llarga que la cervesa de les grans marques. Destapa-la i deixa’t emportar pel sabor únic de la nostra terra. La Brava is a beer prepared with a selection of completely natural ingredients and with fermentation three times longer than that of other major brands. Open one up and let yourself be carried away by the unique flavour of our land.
SERRA DE DARÓ ÀNEC DE L’EMPORDÀ 972 757 058 Productos derivados del pato.
972 755 689 Mas Saulot · www.mooma.cat GPS: 42.000844 | 3.13326 Sidra empordanesa fruit de l’afany d’innovació d’una família tradicional fruitera. És una beguda fresca, completament natural i saludable. Elaboració de sidra artesanal i suc de poma a partir de varietats locals. Cider from Empordà, the result of a desire for innovation from a traditional family devoted to fruit growing. A refreshing drink, completely natural and healthy. Producing craft cider and apple juice from local varieties. PAU FORTMATGERIA CAN FONT VILA 972 530 107 Quesos artesanos y lácteos. ROSES CONSERVES BAHÍA 972 254 949 Salazones y conservas de anchoas de Roses. FORN CUSÍ 972 151 051 Horno de leña donde hacen el pan como antes. PESCADORS DE ROSES 972 154 611 Elaboran un excelente fumet con pescado de Roses. [156]
TERRADELLES MAS ALBA 972 560 488 Excelentes quesos hechos con la leche de sus propias cabras. Variedad y calidad. TORROELLA DE MONTGRÍ L’HORTA DE CAN PATXEI 872 009 048 Productos del propio huerto y comidas caseras. TORRENT MUSEU DE LA CONFITURA 972 304 744 Confituras con más de cien sabores sorprendentes para todos los gustos. Elaboradas en su obrador artesanalmente. VENTALLÓ FRUITES NÚRIA 972 774 000 Frutas y verduras de su huerto. FRUITS ALABAU 649 611 972 Cultivo de frutas y verduras de calidad. VILABERTRAN SABÓ DE VI 659 447 020 Jabón de vino hecho con ingredientes naturales.
VILAFANT CAN PINEDA 972 546 546 Nueces y aceites de cosecha propia. VILAJUÏGA AIGÜES DE VILAJUÏGA 972 530 006 Agua mineral natural con gas.
Bodegas y molinos de aceite Wineries & Oil Mills ECCOCIWINE SANT MARTÍ VELL
872 000 015 GIV 6701 km4 eccociwine.com GPS: 42º00’16.6” N2º56’14.3”E
Situada al pie de Les Gavarres la bodega ha recuperado recientemente el cultivo tradicional de los viñedos en la zona. Las cepas crecen rodeadas de bosques de pinos, encinas y alcornoques, un entorno natural privilegiado. El resultado es una colección de vinos artesanales marcados por la personalidad del terruño y con un estrecho arraigo al territorio. Realizan visitas y catas de manera continuada. Located at the foot of Les Gavarres, the winery has recently restarted the traditional cultivation of vineyards in the area. The vines grow surrounded by forests of pine, oak, and cork trees, in a beautiful natural setting. The result is a collection of handcrafted wines marked by the personality of the terroir and with a deep attachment to the land. Visits and tastings always available. [157]
Bodegas y molinos de aceite Wineries & Oil Mills AGULLANA CÒSMIC VINYATERS 639 338 176 Producción artesanal de excelentes vinos únicos. OR DE L’ALBERA 972 358 428 Aceites artesanos de calidad. BORRASSÀ BELLVERD 609 367 711 Aceite ecológico, fino y gustoso. CABANES TRULL YLLA 972 505 980 Excelentes aceites. Prensado en frío en su antiguo molino. CADAQUÉS CELLER MARTÍN FAIXÓ 972 159 401 Vinos de Cap de Creus. VINYA IVO 972 159 401 Vinos personales de calidad. CALONGE CASTELL DE CALONGE 972 601 402 Solera y grandes vinos. MAS EUGENI 972 650 184 Bodega de tradición familiar. MAS MOLLA 972 650 136 Producen sus vinos con técnicas ancestrales. MAS MONT 972 205 508 Vinos de calidad. CLOS D’AGON 972 661 486 Bodega con excelentes caldos. Para sibaritas. MAS PONSJOAN 972 651 626 Pequeña bodega familiar.
[158]
CANTALLOPS MASIA SERRA 689 703 687 Grandes vinos artesanales. CISTELLA BODEGAS MAS VIDA 932 045 598 Bodega artesana con producción de calidad. CANTALLOPS VINYES DELS ASPRES 619 741 442 De tracición familiar, elaboran vinos gustosos, persistentes y con mucha personalidad. Los dulces, inmejorables. CAPMANY ALDEA DE BUSCARÓS 972 531 7651 Vinos artesanos de calidad. ARCHÈ PAGES 972 549 229 Excelencia en todo el proceso de elaboración de vinos, muy personales y con varios premios. CASTILLO DE CAPMANY 972 549 043 Vinos con tradición. CELLER ARCHÉ PAGÉS 626 647 251 Excelencia en todo el proceso de elaboración de vinos con personalidad única. CELLER SANTA MARIA 972 549 033 Grandes vinos artesanales. Visitas concertadas. CELLER MARIÀ PAGÈS 972 549 160 Pequeña, produce grandes vinos. Visitas concertadas. OLIVEDA 972 549 012 Vinos blancos, tintos y rosados y excelentes cavas. OLIVER CONTI 972 193 161 Vinos complejos y elegantes.
PERE GUARDIOLA 972 549 096 Bodega con excelente producción. VINYES D’OLIVARDOTS 650 395 627 Vinos con personalidad propia y un elegante equilibrio. COLERA CELLER HUGAS DE BATLLE 629 735 338 Apuesta por la calidad. CRUÏLLES SOTA ELS ÀNGELS 872 006 976 Vinos ecológicos y de cultivo biodinámico. Excelentes. ESPOLLA CARRIEL DELS VILARS
972 563 335 · Els Vilars Mas Can Carriel GPS: 42°24’36.9”N 2°59’46.3”E Pequeña bodega que elabora vinos de máxima pureza y expresión natural. Sus cepas crecen en armonía con la flora autóctona. Los vinos se obtienen sin adiciones y con procesos naturales de principio a fin. Small winery that produces wines of the highest purity and natural expression. Its strains grow in harmony with the native flora. The wines are obtained without additives and utilising natural processes from start to finish.
TERRER D’EN TASSIS 605 994 340 Elaboración en el más puro estilo tradicional. SETZEVINS CELLER 639 264 313 Moderna, respeta las tradiciones en la elaboración de sus vinos. ESPONELLÀ MAS AURÓ 972 597 144 Aceite extra de sus olivares con denominación de origen. FONTETA MAS ANGLADA 972 64 00 93 Bodega que también ofrece alojamiento. MAS PATIRÀS 972 64 26 87 Con alojamiento, jardines y espacios para celebraciones. GARRIGUELLA BODEGUES TROBAT 972 530 092 Buenos vinos y cavas. CLOS DE LA TORRE 972 51 03 69 Molino de aceite. S.A.T MARE DE DÉU DEL CAMP 972 530 085 Cooperativa vinícola tradicional. COOPERATIVA GARRIGUELLA 972 530 002 Producen sus própios vinos, aceite y tienen un espacio de venta y degustación muy concurrido. MAS LLUNES 972 552 684 / 972 552 793 Bodega con una larga tradición vitivinícola ue produce vinos excelentes. MASETPLANA 972 530 090 Tradición, innovación y respeto por la tierra. Vinos interesantes sostenibles.
Bodegas y molinos de aceite Winneries & Oil Mills
CLOS D’AGON BODEGAS CALONGE
972 661 486 · Afores, s/n closdagon.com GPS: 41º52’16.50”N 3º5’15.47”E
CELLER GERISENA GARRIGUELLA
972 530 002 Ctra. de Roses, s/n www.cellergerisena.com GPS: 42.343415 | 3.059692
Ubicados entre el Mediterráneo y Les Gavarres, con un microclima propio, ideal para el cultivo, en producción integrada, de sus escogidas variedades. Sus vinos son de alta calidad y gran prestigio. Located between the Mediterranean and Les Gavarres, with an ideal microclimate for the integrated production of chosen varieties. High quality and prestigious wines.
El nou projecte d’Agrícola de Garriguella, seleccionant les millors vinyes velles de muntanya, dóna fruit a una nova gamma de vins d’autor, trencadors, innovadors, vins amb caràcter empordanès.. The new project of Agrícola de Garriguella, selecting the best old vineyards from the mountains, results in a new range of signature ground-breaking and innovative wines with Empordà character.
MAS LLUNES VINYES I CELLERS GARRIGUELLA
972 552 684 / 972 552 793 619 894 340 · Ctra. de Vilajuiga masllunes.es GPS:42º20’33.70’’N 3º3’30.91’’E
OLI DE VENTALLÓ VENTALLÓ
972 793 076 Carrer de la Bassa, 20 serraferran.com GPS: 42.146438 | 3.024711
Un celler familiar amb una tradició vitivinícola de més de 700 anys. Aquest celler obre les portes perquè conegueu de primera mà com treballen, quina és la seva història i pugueu degustar els seus vins. A family winery with 700 years’ tradition in making wine. This winery opens its doors for you to learn first hand how they work, their history and so you can taste their wines.
Elaborem artesanalment els olis d’oliva verge extra Serraferran i Anna Sala Trull de Ventalló. Aromàtics i equilibrats, ideals per a regal. Visita el molí, passeja per l’olivar i degusta els nostres olis. We produce artisan Serraferran and Anna Trull de Ventalló extra virgin olive oils. Aromatic and balanced, an ideal gift. Visit the mill, walk through the grove and taste our oils. [159]
Bodegas y molinos de aceite Wineries & Oil Mills LLERS MEMORIAE olimemoriae.com Aceite de oliva extra y ecológico. MOLLET DE PERALADA COMERCIAL VINÍCOLA DEL NORDEST 972 563 150 Bodega y tienda. ROIG PARALS 666 873 755 Excelente bodega artesanal. *LA VINYETA 647 748 809 Interesante y moderna bodega ue produce vinos galardonados, aceite, huevos de gallina ampurdnesa. Visitas guiadas. NAVATA PEPA Y EL OLIVAR 932 413 220 Aceite de oliva virgen extra, embotellado como un perfume. PALAMÓS CELLER BRUGAROL 606 998 955 La excelencia en todas sus producciones: vino, aceite, miel... De interés arquitectónico. PALAFRUGELL ERMEDÀS 610 223 567 Aceite de oliva virgen extra. PALAU-SAVERDERA ARGUDELL DE CAL REI 972 530 363 Molino de aceite. CELLER MAS ROMEU 687 744 056 Nueva bodega en la DO Empordà. COOPERATIVA AGRÍCOLA PALAU 972 530 204 Produce en su propio molino aceite de olivares locales. MAS LLIMONENCH 972 530 503 Vende su propio aceite artesanal. [160]
MAS SIMÓ DE PALAU 972 530 114 Molino de aceite. OLI SA VERDERA 696 703 068 Aceites artesanos. PERALADA BODEGAS CASTELL DE PERALADA 972 538 011 Buenos vinos y aceite. Originales visitas guiadas. ELIXIRE 636 620 434 Aceites de calidad superior. RABÓS D’EMPORDÀ CELLERS D’EN GUILLA 660 001 622 Producción limitada de honestos vinos ampurdaneses. RIUMORS TRULL DE CAN PADROSA 972 156 124 Molino de aceite. ROSES COLL DE ROSES 972 256 465 Bodega y espacio enoturístico dedicado al mundo del vino en el Empordà. SANT CLIMENT SESCEBES CELLER CAN TORRES 972 563 442 Producción artesana de vinos ecológicos y aceite de primera. CELLER MARTÍ FABRA 972 563 011 Producción tradicional de vinos de excepcional calidad y elegancia. TERRA REMOTA 972 193 727 Buenos vinos y buena arquitectura. Organizan pícnics y visitas especiales.
SANT MARTÍ VELL ECCOCIWINE 872 000 015 Vinos ecológicos que expresan el marcado caracter de la tierra. SANT MORI JOC 600 991 603 Nuevos y selectos vinos de Jordi Oliver Conti. SELVA DE MAR MAS ESTELA 972 126 176 Vinos ecológicos. SIURANA VINS DE TALLER 972 525 863 / 629 773 917 Poca producción y vinos de máxima calidad. SOCIETAT AGRÍCOLA SIURANA 972 525 249 Molino de aceite. TORRENT MAS OLLER 972 300 001 Vinos que apuestan por la calidad y la expresión de su tierra. TORROELLA DE MONTGRÍ TRULL ALENYÀ 972 758 903 El único que todavía utiliza prensa de pieda en la producción de un aceite único. ULLÀ OLIANUM 972 761 683 Aceite del Empordà. VALL-LLOBREGA CELLER CAN SAIS 972 318 033 Elaboran con métodos tradicionales vinos, miel, aceite, todo excelente.
VENTALLÓ OLI DE VENTALLÓ 972 793 076 Elaboran diversos tipos de aceites, elegantes y con carácter. Variados e interesantes envases. VILAJUÏGA ESPELT VITICULTORS 972 531 727 Familiar bodega que elabora vinos y aceites. Extensa boutique, sala de catas y exposicones de arte temporales. GELAMÀ 972 530 031 Pequeña, familiar, con buenos vinos y alojamiento. VILAFANT EL SETRILL DE VILAFANT 972 546 546 Producen aceite de nueces. VILAMANISCLE MAS PÒLIT 972 555 235 Visitas con cita previa. AV BODEGUERS 676 231 199 Producen vinos que merecen distinciones. VULPELLAC CAN SOLIVERA 972 634 096 Inmejorable aceite de aceituna arbequina.
Bodegas y molinos de aceite Winneries & Oil Mills
VINYES D’OLIVARDOTS CAPMANY
650 39 56 27 Paratge Olivardots olivardots.com GPS: 42º 22’, 34.86” N 2º 56’, 07.70” E
CELLER MARTÍ FABRA SANT CLIMENT SESCEBES
972 563 011 Barri del Vic, 26 info@cellermartifabra.com GPS: 42.37109 | 2.98212
Amb un treball rigorós i respecte per la vinya, el nostres vins tenen una personalitat que busca l’equilibri amb l’elegància, mostrant l’essència de la nostra terra i de la seva gent... L’essència del vi. With thorough work and respect for vineyards, our wines have a personality that seeks equilibrium and elegance, showcasing our land and its people... the essence of the wine.
Una masia del segle XIV on es produeixen vins des de fa generacions. Uns terrenys pissarrosos on creixen vinyes d’excepcional qualitat. El resultat: vins de caràcter incomparable i elegants. A 14th century farmhouse where many generations have been producing wine. Vineyards of exceptional quality grow in this land of slate stone. The result: supreme wines known for their character.
CELLERS D’EN GUILLA RABÓS D’EMPORDÀ
660 001 622 Camí de Peralada 1, Delfià cellersdenguilla.com GPS: 42º, 21.3’N 3º,1.9’E
ESPELT VITICULTORS VILAJUÏGA
972 531 727 Mas Espelt espeltviticultors.com GPS: 42.320381 | 3.103015
Elaboran vinos de calidad y producción limitada, sólo con uvas autóctonas como la garnacha. De sus viñas viejas y un trabajo esmerado, nacen honestos vinos ampurdaneses. Quality wines with limited production are made with grapes from different varieties of garnacha. From their old vines and meticulous work, honest wine from Empordà is born.
Els seus vins parlen del lloc d’on surten, de l’equilibri i respecte del seu ecosistema, del caràcter de la gent que els ha vist créixer; conviden a veure’n una altra copa i són companys de moments de felicitat. Their wines speak of the place where they come from and respect the balance of its ecosystem, and the character of the people who have seen it grow; come to have a drink and enjoy a moment of happiness. [161]
Ecológicos Organic
Ecológico Organic
[162]
EN TODO EL EMPORDÀ CANELA DOLÇA 634 747 140 Exquisita pastelería ecológica, también por encargo. CÚPULA GEODÈSICA 670 906 924 Alquiler y construcción de un espacio polivalente y creativo. ECOMERCATS MON EMPORDÀ Asociación de productores eco que venden sus productos los sábados en diferentes poblaciones. ECORENT GIRONA 678 535 723 Lavan el coche sin gastar agua y con productos biodegradables. Limpieza integral de tapicerías. EMPORDAVITA 657 931 617 Rutas slow y venta de productos locales artesanales. ESTUFES ORGÀNIQUES 610 340 018 Diseño, realización y montaje de estufas orgánicas. GREGALADA 660 926 223 Organizan rutas de educación ambiental. JOSEP MATÉS TERRISSER josepmatesfonteta@gmail.com Fresqueras de barro. MARIETA VERDA Mon Empordà Tofu y seitan ecológico, empanadas veganas... MON ALIMENT 628 71 28 58 Asesoramiento para adaptar la filosofía Slow Food a las necesidades de particulares y empresas de restauración. SOBRE EL CAP 690 382 163 Peluquería rural a domicilio. Usa productos ecológicos y si el tiempo lo permite, corta al aire libre. RESIDUAL 972 582 255 Recogida de aceites vegetales a domicilio.
ALBONS LA COROMINA 676 070 108 Venden sus productos de agricultura ecológica en el mercado del Lleó de Girona; viernes y sábados. PARC AGROECOLÒGIC DE L’EMPORDÀ 616 693 740 Producen fruta y verdura del Empordà de forma ecológica. BORDILLS LES MERMELADES DE L’ERIC 972 490 052 Mermeladas ecológicas hechas cuidadosamente con excelente materia prima. BORRASSÀ BELLVERD 609 367 711 Aceites de producción ecológica de variedad 100 % arbequina. Diferentes envases, también para restaurantes. CABANELLES NIX PROFUSTA 972 565 410 Fabrican casas y elementos de madera a medida. CABANES L’HORT D’EN BALDIRI 972 565 465 Produce y vende alimentos ecológicos. CADAQUÉS ECO CAR 972 258 592 / 677 465 570 Taxi ecológico para conocer cómodamente los rincones de Cadaqués. BROWN SUGAR BAR 659 381 154 Jugos de frutas, desayunos, ensaladas, bocadillos, tapas, wifi.
TAO NATURAL 972 251 000 Ofrecen todo tipo de alimentos ecológicos, productos sostenibles y asesoramiento. S’ANNA BIO CADAQUÉS 696 882 318 Productos biológicos y alimentación ecológica. CAMALLERA CARGOLS DE LLUENA 972 794 006 Variedad de caracoles ecológicos criados de forma natural en un bosque ecológico. TROPPO PARTICOLARE 972 794 504 / 687 747 006 Producen articulos de madera sostenibles e imaginativos. CASTELLÓ D’EMPÚRIES VESSANA 670 570 810 Producción de frutas y verduras de su huerto. Venta directa, también en mercados. CISTELLA LA CLOELLA 972 193 453 Carne de pollo, conejo, huevos, queso de cabra, frutas y verduras. Venta directa. CRESPIÀ EL BOSC DE BAMBÚ 676 387 938 / 677 033 338 Producción ecológica local y cultivo de la salud y la creatividad. CRUÏLLES ARBORECO 650 742 502 Recupera, cuida y vende árboles frutales antiguos. LA XIRIVIA HORTA ECOLÒGICA 654 350 997 / 630 880 881 Producción consciente, agricultura ecológica y natural. Repartencestas a domicilio y venden en Món Empordà.
Ecológico Organic EMPURIABRAVA PERRUQUERIA ANNA M. 972 453 454 Método único (regenerante, purificante, hidratante) a efectos inmediatos y profundos para un cabello sano y brillante. ESCLANYÀ ECOTIBAU 972 302 531 Verduras, cereales, frutas y hortalizas ecológicas. ESPOLLA MAS DE LA LLOSA 679 166 045 / 972 193 092 Alojamiento rural y productos de alimentación propios, todo ecológico. También cursos de formación en un entorno idílico. BAUSITGES 679 166 045 / 972 193 092 Cria y recuperación de la vedella de L’Albera. Venta directa también de miel y aceite propios. FIGUERES ECOBUGADERIA EMPORDANESA 972 674 684 Tintoreria ecológica, arreglos y plancha. GRÀFIQUES MONTSERRAT 972 500 344 Ecoimprenta. LES BONES HERBES 972 674 135 Productos dietéticos, sin azúcar, sin gluten... MONTSE CUFÍ 696 820 594 Producción integral de productos de lana virgen del Empordà. Catálogo, piezas personalizadas y talleres. GARRIGUELLA ABELLAIRES EMPORDANESOS 972 530 193 Venta directa de mieles y polen de cosecha propia.
LA RUFA HORTA ECOLÒGICA 680 433 070 Cultivan y venden online losmproductos ecológicos de su huerta. GARRIGOLES EL JARDÍN DE LAS LILAS 607 833 283 Productos de belleza e higiene elaboraos con plantas y flores ecológicas. HIJAS DEL SOL 607 833 283 / 660 325 058 Elaboran aceites esenciales e hidrolatos biológicos de plantas mediterráneas. L’ESCALA ECOLÒGICA L’ESCALA 972 771 631 Las mejores marcas en toda clase de productos eológicos. BIO HERBOLARI 972 774 804 Alimentos bio, unguentos, aceites, oligoelementos, elixires florales... NANUIX 685 839 536 Diseño y venta de divertida ropa orgánica para niños. También online. SLOWFISH MARAM 972 771 666 Cursos y talleres sobre la pesca sostenible y gastronómica. LA BISBAL DECOBRUC 972 645 689 Creaciones originales totalmente artesanales. LA PERA GALLARETS 655 842 819 Huevos de gallinas felices
LES ESCAULES LA VINCA 972 50 78 09 / 664 872 902 Finca de 3 hectáreas totalmente ecológica, junto a la “gorga“ del río, una zona de acampada con mínimos servicios en plena naturaleza. LLADÓ LA TEULERA 646 645 045 / 627 728 087 Producción de verduras ecológicas. Venta directa. LLERS CAN GARÚS 902 095 665 Empresa pionera en el cultivo de microbrotes destinados al mercado de la restauración. MEMORIAE 662 593 652 Selecta producción ecológica de aceite de oliva virgen extra. NAVATA TERRA MAS GARRIGA 626 519 382 Pollos de pasto ecológicos. PALAFRUGELL ECOMAMI 628 112 738 Puericultura, ropa infantil, premamá casi nuevo. También productos nuevos, ecológicos y artesanos. L’HORTA DE LA VIOLA 680 216 628 En su casa sostenible, con un molino de viento, cultivan y venden sus frutas y verduras ecológicas y pasta fresca. HERBORISTERÍA L’ESPIGUL 972 308 909 Venta de productos dietéticos. VITASSANA 972 301 678 Productos y tratamientos naturales.
PALAMÓS STOP FRESC BIO 900 714 127 Elaboración y venta de cremas de verduras bio y antiestrés. PALS ARRÒS ESTANY DE PALS 972 636 635 Variedad y calidad en arroces ecológicos. PERALADA LA PERGOLA 972 672 603 Distribuyen las pérgolas bioclimáticas BIOSSUN, sostenibles, con lamas orientables. PERATALLADA GELATS ARTESANS 972 634 964 Helados artesanales con gustos muy diversos. PLATJA D’ARO MATHILDA’S ATTIC Juli Garreta 62-63 Eurocenter Muebles y complementos realizados con materiales reciclados. RABÓS D’EMPORDÀ MAS TRES PUIG 696 673 009 / 633 700 410 Huerta ecológica y servicio de entrega de cestas semanales. SANT CLIMENT SESCEBES CELLER CAN TORRES 972 563 442 / 671 191 956 Elaboran vino y aceite de forma ecológica. SANT PERE PESCADOR TOMATÍSSIMS 651 825 439 Practican la agricultura ecológica y biodinámica para producir una extraordinaria variedad y calidad de tomates ecológicos.
[163]
Ecológico Organic SANT FELIU DE GUÍXOLS LA USERDA
972 324 653 Carrer Major, 13 · FB: La-Userda GPS: 41.7813 | 3.028567 Establiment complet amb una bona selecció de tota mena de productes ecològics: alimentació biològica, productes de bellesa, articles per a la casa, herbolari i assessorament personalitzat. Well-stocked establishment with a good selection of all kinds of organic products: organic food, beauty products, household items, herbalist and personalised advice. SANT FELIU DE GUÍXOLS ARBORECO 650 742 502 Producción de semillas de frutales autóctonos. CAFÈ RESTAURANT TRITON 972 327 531 Restaurant de cocina totalmente ecológica y natural. L’HORT DEN CLIMENT 872 027 806 Venta de frutas y verduras ecológicas de su propio huerto. SANT LLORENÇ DE LA MUGA OUS EMPORDA 972 67 23 80 Huevos ecológicos de gallinas felices. [164]
SANT MARTÍ D’EMPÚRIES HOSTAL EMPÚRIES 972 770 207 Alojamiento con certificación de arquitectura sostenible.
SOLIUS SOLIUSALUT Veinat de Solius Medicina natural para toda la familia.
SANT MARTÍ VELL ECOVILOSA 972 490 441 / 608 835 591 Además de producir sus frutas y verduras ecológicas, organizan interesantes cursos. SLOWFUSTA 696 922 657 Elaboración de muebles y objetos utiles con maderas recicladas. Talleres y encargos.
TERRADELLES MARIA CULUBRET 972 496 196 / 685 386 032 Especializada en flores y plantas medicinales ecológicas.
SANT SADURNÍ DE L’HEURA FORN PA I FIGUES 972 321 924 Elaboración de variedad de panes con harina de trigo de semillas antiguas. SANTA CRISTINA D’ARO QI·NOA - BIOBOTIGA I TERÀPIES NATURALS 972 837 077 Alimentación ecológica, macrobiótica, dietética, medicina natural, cosmética natural, recién nacidos... y toda clase de terapias. SELVA DE MAR GREGALADA 660 926 223 Comunicación ambiental. Organizan rutas de senderismo y visitas guiadas por los parques naturales del Alt Empordà. SIURANA MAS MARCÈ 972 525 199 Quesos, yogures, mató, cordero lechal, todo artesano.
TORROELLA DE FLUVIÀ EL DRAC VERD 645 073 428 Plantas aromáticas, medicinas y culinarias ecológicas y del Empordà. JERONI FALGAS 629 755 570 Venta de fruta, verdura y cereales ecológicos. TORROELLA DE MONTGRÍ EL PETIT TIKI 972 755 763 Artículos infantiles ecológicos y sostenibles, juguetes y decoración, talleres... ESPAI_25 972 758 239 Venta a granel de tes, infusiones, chocolate artesano, mermeladas, agua de mar, lotes para regalo... LA MAGRANA DEL MONTGRÍ 972 757 985 Productos ecológicos y de proximidad. Cursos y actividades. MIMA 638 917 107 Espacio psicoeducativo y terapeútico. Atención a familias, adolescentes... OLIANUM 972 761 683 / 680 577 081 Produccción de aceie de oliva extra virgen eco. AUQUER PRATS ARQUITECTURES 972 757 209 Bioarquitectura integrada y sostenible.
ULLASTRET MON ALIMENT 972 757 773 Escuela ambulante de alimentación personalizada. Proyectos de sostenibilidad y autosuficiencia. VERGES CAN BOSC DEL BARO 696 377 770 Productos de su huerta, huevos y cereales ecológicos. LA PLACETA DE VERGES 972 780 083 / 608 439 621 Espacios acogedores para el bienestar de cuerpo y mente. VILADEMULS ESCOTITO 972 193 050 / 610 845 670 Cestas de verdura ecológica. VILAMALLA BIONOFRE 972 525 116 Venta al mayor y al detalle de frutas, verduras y productos ecológicos. Servicio a domicilio. VILANANT CAN GENOVER 660 325 058 Gran finca ecológica de 265 ha. Vacas, huevos, miel, huerto, caballos y alojamiento. VULPELLAC L’HORTA DE LA MERCÈ 680 753 845 Abierto de 18 h hasta que sea oscuro, excepto lunes, se pueden recoger las verduras directamente del huerto.
SUPERMERCATS MONTSERRAT EMPURIABRAVA
972 457 001 · Sant Mori, 1 972 457 002 · Sant Maurici, 401
CASTELLÓ D’EMPÚRIES
972 158 618, Figueres, 22 smontserrat.com
Des de 1967, aquest negoci familiar s’ha convertit en un dels supermercats més exclusius de la zona. La selecció i varietat dels seus productes, la qualitat i el servei, són la base del seu èxit. Productes frescos de proximitat, conserves i aliments del món, una gran i exclusiva bodega, productes dietètics… Obert cada dia, des de les 8 fins a les 21 h. Ofereix un servei de qualitat a tots els seus clients. Since 1967, this family-run business has been one of the most exclusive supermarkets in the area. The selection and variety of their products, their quality and service, are the basis of its success. Local fresh produce, preserves and world food, a large and exclusive wine cellar, diet food... Open every day from 8 AM to 9 PM, providing quality service to all its customers.
Tiendas gourmet y repostería Gourmet & Patisserie
Tiendas gourmet y repostería Gourmet & Patisserie
[165]
Tiendas gourmet y repostería Gourmet & Patisserie BEGUR FIGUEROLA BEGUR 972 622 143 Productos cárnicos y delicatessen.
FORTIÀ LA BOTIGA DE FORTIÀ
CADAQUÉS PASTISSERIA LA MALLORQUINA 972 258 283 Creadores de los míticos “taps” de Cadaqués. CALONGE CARNISSERIA PERPIÑÀ 972 650 061 Diplomados como maestros artesanos, elaboran embutidos y butifarras de primera. CAMALLERA CAN GOU 972 794 006 Excelente selección de toda clase de productos gastronómicos a precios imbatibles. CASTELLÓ D’EMPÚRIES SUPERMERCATS MONTSERRAT 972 158 618 Figueres, 22-26 Variedad, calidad y selección. Buenos productos, buen precio y buen servicio. EMPURIABRAVA SUPERMERCATS MONTSERRAT 972 457 001 / 972 457 002 Sant Mori, 1 / Sant Maurici, 401 Estos supermercados son únicos en la zona. Su éxito se basa en una excelente selección de productos y en la variedad y calidad de los mismos. FIGUERES EMPORIUM FRUITS SECS MARTÍ 972 500 585 Fruits secs seleccionats i assecats amb torrefacció pròpia amb llenya. Venen a més, tot tipus d’algues, llavors... tot molt ben presentat.
[166]
972 53 40 77 Plaça Catalunya, 2 www.labotigadefortia.com GPS: 42.242723 | 3.040134 Establiment històric a Fortià. Especialitzat en venda de productes de l’Alt Empordà, fruites i verdures de la zona i productes gourmet. Venda per internet a tot Catalunya, Espanya i França. Historic shop in Fortià. Specialising in products from Alt Empordà, fruits and vegetables from the area and gourmet products. They sell online in Catalonia, Spain and France. FIGUERES CAN MARTÍ 972 510 415 Carnicería, calidad del producto. CUINA 22 972 506 202 Comida para llevar: cocina japonesa, vegetariana... Menú diario. CARNISSERIA SERRA PLA 972 505 323 Excelente seleción y presentación de buenos productos. MARCEL PUIGMAL 972 509 455 Producción propia artesanal de carnes y embutidos. CELLER DE CAN NOU 972 500 897 Vinoteca.
LE BON VIVANT 972 509 163 Vinoteca, amplia selección. PASTISSERIA FÀBREGA 972 500 511 La calidad y variedad de sus creaciones es tradicional. GARRIGUELLA COOPERATIVA AGRÍCOLA DE GARRIGUELLA 972 530 002 Renovado espacio en esta bodega, que alberga una gran tienda con productos de la zona. L’ESCALA BOCA 972 774 351 / 626 949 881 Elegante boutique con una variada gama de productos de alimentación de calidad. CELLER LA CAVA 972 773 736 Bodega bien surtida. CAN ROCA 972 773 921 Nuevo espacio que ofrece carnes de sus propios rebaños, originales preparaciones, charcutería propia y una selección de productos gourmet. Venta online. FRUITES NÚRIA 972 774 000 Frutas y verduras de la zona. BODEGA CAN TALLA Enric Serra, 7 Selección y variedad de vinos, licores, cervezas, cavas. LICORS I VINS MATEU 972 770 020 Amplia selección de vinos. PASTISSERIA JUHÉ 972 770 364 Maravillosos pasteles, que pueden personalizarse con una foto. L’ESTARTIT PASTISSERIA BRUGUÉS 972 751 026 Establecimiento tradicional con obrador propio.
CAN TALLA Av. de Roma, 66 Bodega con amplio surtido de vinos y licores. LA BISBAL BODEGA EMPORDÀ 972 640 098 Vinos y licores de la zona. BONISSIM 972 642 602 Elegante tienda de especialidades, en menbrillos, pan de higos y de dátiles y chocolate. CA LA LAIA 972 646 263 Platos cocinados y menú diario de calidad para llevar. QUIM MATAS Carnisseria - Xarcuteria - Cuina 972 640 672 Elaboran y comercializan su delicioso “sofregit de ceba”. PASTISSERIA FONT 972 640 138 Pastelería artesana con agradable salón de té, bar y terraza exterior. PASTISSERIA SANS 972 640 375 Creadores del famoso pastel ‘bisbalenc’. PALAFRUGELL GRAU VINS I LICORS 972 301 835 Completa distribuidora y tienda de vinos y licores. CAN LUNATI 972 300 143 Charcutería de primera calidad. PASTISSERIA SERRA 972 300 629 Reconocida pastelería, ofrecen además una excelente bodega. PALAMÓS AI COI! 972 601 902 Elegante espacio donde encontar una excelente y variada charcutería, conservas y platos preparados.
Tiendas gourmet y repostería Gourmet & Patisserie
ROCK’N’ROLLA CRAFT BEER DIST A TOT EL MÓN
615 272 790 FB rocknrollabeer
GERMANS SALÓ PALS
972 636 733 Enginyer Algarra, 11 FB Germans Saló Carnisseria GPS: 41.970654 | 3.148748
ROCK’N’ROLLA CRAFT BEER DIST és una pàgina de venta online i de distribució de cervesses artesanes, dedicada única i exclusivament a la venda de cervesses artesanes de la millor qualitat. ROCK’N’ROLLA CRAFT BEER DIST is an online page for the sale and distribution of craft beers, dedicated exclusively to the sale of craft beers of the highest quality.
Selecta boutique d’alimentació, amb producció pròpia d’embotits i plats preparats. Tenen carn ecològica i km 0. Treballen sempre amb els millors productes de proximitat. L’excel·lència és el seu lema. Exclusive food shop with home produced cured sausages and ready meals. They have zero-mile and organic meat. They always use the best local produce. Excellence is their motto.
CAN KIKU PALAMÓS
972 315 164 / 972 820 536 Orient, 10 GPS: 41.848155 | 3.127661
VERD & FRUIT PLATJA D’ARO
972 826 978 Juli Garreta, 34-42 GPS: 41.814395 | 3.063391
Carnisseria-xarcuteria familiar des de 1982, especialitzats en vedella, bou, porc, xai, pollastre... Carns de proximitat, internacional i ecològica. Elaborats propis i gran assortit en formatges i pernils. Family-run butcher and deli since 1982, specialising in veal, beef, pork, lamb, chicken... local, international and organic meat. They make their own products and have a wide variety of cheeses and hams.
Cuidadosa selección de frutas y verduras de las huertas de la Vall d’Aro, que por su calidad artesana son dificiles de encontar. Completa su oferta con otros productos selectos, conservas, frutos secos... Careful selection of fruits and vegetables from the gardens of the Vall d’Aro, which by their quality are hard to find. Their offer is rounded up with other select products, preserves, nuts... [167]
Tiendas gourmet y repostería Gourmet & Patisserie BODEGA XAREL·LO 972 317 913 Amplia bodega de vinos. PASTISSERIA COLLBONÍ 1888 972 314 489 Pastisseria centenària situada al centre de la vila que ofereix les seves especialitats des de 1888. XARCUTERIES ARNALL 972 305 993 Calidad en carnes y embutidos. MAÇANET DE CABRENYS LA MIMOSA
972 468 342 / 607 616 890 Rectoria, 7 FB: La-Mimosa GPS: 42.38668 | 2.74854 Acurada selecció de productes d’alimentació artesans de la comarca: vins, cerveses, formatges, iogurts, mel, melmelades, fruits secs, xocolates, dolços...i també pernil, llom i llonganissa ibèrics. Careful selection of artisan foods from the region: wine, beer, cheese, yogurt, honey, jams, nuts, chocolates, sweets... and Iberian ham, pork and sausage. PALAMÓS CAN KIKU 972 315 164 / 972 820 536 Especialitzats en carns de proximitat, internacional i ecològica. Elaborats propis i gran assortit en formatges i pernils. [168]
PALS GERMANS SALÓ 972 636 733 Excelente y variada selección de carnes, charcutería y platos preparados. Carne ecológica. PERATALLADA EL REBOST DE L’EMPORDÀ 972 634 086 Productos del Empordà. PLATJA D’ARO BODEGA LA VID 972 826 285 Completa bodega con una selección muy personal. MARTÍ COLL 972 326 023 Tienda de charcutería con productos de alta gama. TERRA SECRETA 972 818 156 Especializado en vinos franceses. VERD & FRUITS 972 826 978 Buena selección de frutas y verduras de la zona.
CASELLES VIADER 972 320 833 Bodega de toda la vida con una inmejorable selección. LA CAVA 972 323 119 Venta de vinos a granel y selección de vinos, cavas y licores. LA VIENESA 972 320 181 Pastelería artesana con increíbles panetones. MARTÍ COLL 972 818 542 Tienda de charcutería con productos de alta gama. XARCUTERIA SOLÉ 972 821 375 Buenos embutidos, carnes, etc. SANT PERE PESCADOR FLECA DEGUSTACIÓ CAN FONT
EL PORT DE LA SELVA BODEGA AURORA 635 934 019 Amplia selección de vinos del Empordà. ROSES EL DIVÍ 972 154 386 Excelente selección de vinos y delicatessen. SANT CLIMENT SESCEBES PELAI CARNISSERIA 972 563 008 Elaboración propia de embutidos. Calidad en delicatessen. SANT FELIU DE GUÍXOLS CA L’ÀNGEL 972 320 080 Vinoteca muy completa.
872 203 214 · Del Mar, 24 GPS: 42.18837 | 3.08311 Horari d’estiu: Matí: 7 - 14 h Tarda: 17.00 - 23.00 h Pa artesanal de varietat amb farines d’elaboració amb massa mare natural, sense additius i especialitats ecològiques. Degustacions de gourmet! A variety of artisan breads using specialty flours and a natural mother dough, without additives and employing specialist organic ingredients. Gourmet bread worth tasting!
SANT PERE PESCADOR CAN PETIT MENGOL 972 520 072 Buena pastelería artesana. DELICAT 972 520 787 Pastelería y delicias saladas, perfecto para eventos y celebraciones. SANTA CRISTINA D’ARO LA SALETA 972 837 851 Un comercio de los de toda la vida con un extenso surtido. TORROELLA DE MONTGRÍ CELLER DEL TAST 972 761 532 Distribución y venta de vinos de todo el país. LA ROCA PETITA 972 755 966 Platos preparados. PASTISSERIA MAS VIDAL 972 760 485 Desayunos, meriendas, pastelería, bombonería, buen ambiente y calidad. VENTALLÓ CAN ROCA 972 793 169 Excelentes productos cárnicos artesanos. Se pueden hacer encargos online. VILADAMAT CARNS I EMBOTITS PLANAS 972 788 068 Buena carnicería con embutidos de elaboración propia. VILAFANT CAN TUBAU 972 511 462 Embutidos artesanos, platos cocinados, etc.
[169]
Anticuarios y vintage Antiques & Vintage
Anticuarios y vintage Antiques & Vintage
ES DOLL ANTIC I ART CADAQUÉS
972 159 011 Avinguda Caritat Serinyana, 3 GPS: 42.28939 | 3.27736
ROSA JORDI ANTIGUITATS LA BISBAL
972 641 759 Passeig Marimón Asprer, 1 antiguitatsrosajordi.com GPS: 41.96177 | 3.037398
[170]
Des de l’any 1974 a Cadaqués, l’antiquari Josep Malla, combina la cerca d’antiguitats de qualtiat, peces d’Alta Època, Modernisme i Art Déco amb obres d’art contemporani i de les vanguardes. Since 1974, the antique dealer Josep Malla has combined the search of quality period pieces from Art Nouveau and Art Déco, with art pieces and curiosities.
Antiquaris de tradició familiar amb molts anys d’experiència. Especialitzats en moble català dels segles XVII-XX, arts decoratives, pintura i antiguitats en general. Garantia d’autenticitat i qualitat. A family tradition tradition, dealing in antiques offering many years of experience. Specialising in Catalan furniture from the 16th-20th centuries, decorative arts, paintings and antiques in general.
ÚLTIMA PARADA CORÇÀ
972 630 559 · 615 065 303 C-66, km 12 ultimaparada.com GPS: 41.992893 | 3.01115
ANTIC I FONOS LA BISBAL
972 643 145 / 619 87 73 28 Carrer de l’Aigüeta 46 anticfonos.com info@anticfonos.com GPS: 41.964058 | 3.035577
Tres espacios en uno. Muebles vintage a medida, fabrican diseño único. Un restaurante con productos eco; ambiente relajado, confortable, y una terraza y jardín con mucho encanto. Three spaces in one. Tailor-made vintage pieces of furniture, made with unique designs. A restaurant with eco produce; relaxed, comfortable atmosphere and a terrace with an enchanting garden.
Desde 1986. Especialista en gramófonos. Antigüedades, brocante y restauración de todo tipo de antigüedades. Gran variedad de gramófonos, pianolas, muebles, lámparas y aparatos técnicos. Specialising in gramophones since 1986. Antiques, bric-a-brac and restoration of all kinds of items. A variety of gramophones, pianos, furniture, lighting and technical equipment.
Anticuarios y vintage Antiques & Vintage
CULDESAC & ESTUDIO APUNTO CORÇÀ
972 630 885 Ctra. C 66, km 12,5 culdesacemporda.com estudioapunto.com GPS: 41.977805 | 3.025542
El mejor concept store del Empordà, en una atmósfera muy particular, Culdesac expone una cuidada selección de antigüedades, déco, design, vintage. Nuestro equipo os espera en una antigua fábrica transformada en loft, abierto a la sorpresa y a la imaginación. Estudio Apunto, con una rica trayectoria en el Empordà renovando masías, casas en la costa, hoteles y locales comerciales, ofrece en Culdesac la magia de sus proyectos de decoración e interiorismo y aporta las últimas colecciones textiles para cortinas y tapicerías de interior y exterior.
The best concept store in Empordà, set in a very particular atmosphere, Culdesac exhibits a fine selection of antiques, déco, vintage and design. Our team is waiting for you in an old factory converted into a loft, open to surprise and to the imagination. Estudio Apunto, with a long history in renovating Empordà farmhouses, houses on the coast, hotels and premises, offers in Culdesac the magic of its decoration projects and interior design, and provides the ultimate collection of textiles for curtains and upholstery for interiors and exteriors. [171]
Anticuarios y vintage Antiques & Vintage CADAQUÉS ES DOLL ANTIC I ART 972 159 011 Anticuario de piezas muy escogidas, muebles antiguos y pintura catalana. OLGA. PARÍS CADAQUÉS LISBOA 637 993 291 Abierto en verano, ofrece objetos muy diversos. CORÇÀ ANTIC MAJOR 972 630 604 Varios anticuarios reunidos ofrecen sus mercancías en un espacio. CULDESAC 972 630 885 Interesante espacio con mobiliario ecléctico, vintage, y realizan proyectos de interiorismo. TORRE GUINARDA / JOAN PERMANYER 972 643 721 Alfombras orientales antiguas del Turquestán, la Persia, el Cáucaso y la Anatolia. También objetos para decoración y antigüedades. JVR MATERIALS RESTAURACIÓ 972 630 126 Materiales constructivos de época procedentes de derribos. LA BÒBILA ATELIER 972 630 359 Mágico ambiente industrial y elegante con una gran variedad de mobiliario y elementos decorativos. ÚLTIMA PARADA 972 630 550 Muebles y objetos del siglo XX. GAÜSES ARTTEC 653 911 042 Especialistas en conservación y restauración de obras de arte.
[172]
LA BISBAL ANTIC BISBAL 972 643 483 Especializado en puertas antiguas y coleccionismo. ANTIC CASTELL D’EMPORDÀ 972 640 671 Anticuario y restaurador. ANTIC ESPAIS B 972 643 064 / 619 157 276 Oferta de varios anticuarios y brocanters reunidos en espacio. ANTIC DARÓ 972 641 721 Especializado en relojes. ANTIC MISTAIRE 972 641 747 Muebles antiguos, gran variedad en mesas y sillas. ANTIC ROCAMORA 972 640 836 Todo tipo de muebles antiguos y viejos. JAY & JAY’S 608 926 785 Una exisquisita selección de objetos antic y vintage. NORD.LAND 616 127 738 / 679 696 589 Galería estudio de antiguedades y arte contemporáneo. ROSA JORDI ANTIGUITATS 972 641 759 Garantia de autenticidad, larga experiencia en mueble catalán. FIGUERES NUHAAN VINTAGE 972 500 278 Muebles antiguos y de ocasión. TEXTON VINTAGE 666 286 498 Cuidada selección de mobiliario, iluminación y objetos vintage y de estilo industrial. FONTETA DAVIU QUERA 972 642 843 Buena selección de todo tipo de antigüedades.
MAÇANET DE CABRENYS EVARIST VALLÉS 972 544 227 Restauración de muebles.
SANT FELIU DE BOADA ANTIC MARTORELL 699 697 097 Antigüedades bien seleccionadas.
MONELLS L’ANTIGOR 972 630 108 Anticuario y brocante.
TORRENT ANTIC ISAIAS LUMBRERAS 639 761 029 Exposición de muebles antiguos restaurados, creación de objetos con maderas antiguas.
NAVATA TEMPUS FUGIT 972 553 524 Antigüedades, brocante... PALAFRUGELL ANTIC RESTAURO 972 301 037 Restaura muebles a medida. PALS ARARAT GALERÍA 972 667 434 Alfombras antiguas y kilims con ofertas muy interesantes. ANTIC LA TORRE DE LES HORES 972 636 072 Antigüedades variadas. MERCAT SINDICAT 699 420 120 Toda clase de objetos singulares y estudio del artista Toni Agustí. PARLAVÀ SERGE CASTELLÁ 653 622 620 Antiguedades, arte y proyectos de decoración. PERALADA ENRIC SERRAPLANAS 972 538 082 Antigüedades de calidad. SANT MARTÍ VELL LA SCALA 972 490 237 Espacio de arte con exposiciones, antigüedades y muebles vintage.
VENTALLÓ KOM RESTAURACIÓ 972 793 242 Mobiliario restaurado. L’ANTIC DE VENTALLÓ 972 793 186 Restauración y muebles a medida. PAUL CHIPCHASE 619 047 393 Especializado en los famosos sofás Chippendale. VILAFANT JORDI FABRA 972 546 675 Cerraduras antiguas. VULPELLAC ANTIC CENTRE 972 645 262 / 637 815 963 Espacio amplio y de agradable visita donde se reúne lo mejor de cada uno de los anticuarios y brocantes que exponen sus mercancías. ANTIC ALBA 625 30 33 75 Mobiliario y objetos de artes decorativas.
Anticuarios y vintage Antiques & Vintage
ARARAT GALERIA PALS
972 667 434 / 610 005 431 Dels Horts, s/n alfombrasararat.com GPS: 41.971011 | 3.147932
ESPAIS B LA BISBAL
972 643 064 Carrer Paral·lel, 78 espaisb.com GPS: 41.966217 | 3.034585
Un espacio único en la zona. De sus viajes nos traen una exquisita selección de productos de Asia: alfombras, kilims, objetos de decoración, textiles de seda, complementos... A unique place in the area. From their extensive travels, they bring us an exquisite selection of products from Asia: carpets, kilims, decorative items, silk textiles, accessories...
Un ampli espai interior i exterior amb antiguitats, col·leccionisme, peces úniques, brocanteria i tot per a la decoració. Mobles a mida, restauració clàssica i decorativa, pintura, paper i ceràmica. A large space with antiques, collectibles, unique pieces, flea market and everything for decorating. Custom furniture, classical restoration of furniture, decoration, paint, paper and ceramics.
TORRE GUINARDA JOAN PERMANYER CORÇÀ
972 643 721 / 606 619 776 Crta.Gi - Palamós Km. 12,2 GPS: 41.978158 I 3.027944
Esmerada colección de alfombras orientales antiguas, en especial, de origen tribal. Son la expresión de la creatividad artística de culturas ancestrales. Restauración, conservación y limpieza. Careful collection of antique oriental rugs, specialising in those of tribal origin. They are an expression of artistic creativity for ancient cultures. Restoration, conservation and cleaning. [173]
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture [174]
EN TODO EL EMPORDÀ DAVID PRADAS RUIZ 629 731 370 Bioconstrucció. Peritatges. Cèdules d’habitabilitat. Certificacions energètiques. Valoracions. Direcció i gestió d’obra. BEGUR ART-NOU 669 451 967 Muebles de madera intemporales realizados de forma artesanal. B BEGUR 972 622 915 Selección muy exclusiva de muebles y objetos de decoración. MATERIALS CREIXELL 972 300 628 Extensa exposición, proyectos completos, todo para la creación de espacios armoniosos. S&S BEGUR 972 623 028 Tienda de decoración con muebles de grandes marcas. CADAQUÉS COLMADO CADAQUÉS 616 003 805 En un establecimiento histórico, presentan piezas originales para ambientar espacios. CAMALLERA BROTS 972 795 056 Objetos y muebles de diseño.
MATERIALS CREIXELL BEGUR
972 300 628 Pol. Ind. Riera d’Esclanyà creixellcreixell.com GPS: 41.931748 | 3.158285
Creixell, un espai contemporani, actual i diferent, on es mostren les últimes tendències en bany, cuina, ceràmica, parquets i pedra natural i sempre preparats per adaptar-se a totes les necessitats. Creixell, a contemporary space, current and different, showing the latest trends in bathroom, kitchen, ceramic and natural stone floors, always ready to adapt to any requirements.
CABANELLES NIX PROFUSTA 972 565 410 Fabrican casas y elementos de madera a medida. CASAVELLS PALAU DE CASAVELLS 972 630 989 / 678 447 376 Excepcional espacio de diseño vanguardista con las mejores firmas de muebles.
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture
DADÀ INTERIORS FIGUERES
679 481 806 / 972 674 445 Avinguda Vilallonga, 86 dadainteriors.com dada@dadainteriors.com GPS: 42.266529 | 2.97447
Creadors d’espais i mobiliari, l’equip de Dadà Interiors gaudeix desenvolupant projectes integrals de restauració, arquitectura i interiorisme, en els quals els materials nobles en el seu estat més pur es combinen harmònicament per a la creació d’ambients sorprenentment càlids, exclusius, i molt, molt especials.
Creators of spaces and furniture, the team at Dadà Interiors have developed comprehensive restoration projects and architectural and interior designs, in which materials combine harmoniously to create amazingly warm atmospheres, in an exclusive and very special setting.
[175]
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture
FERRÉS STORE CORÇÀ / LA BISBAL
972 630 835 · Ctra. de Girona a Palamós, C-66, Km 12 ferresstore.com ceramicaferres.com GPS: 42.028604 | 2.87808
LLARS DE FOC VALLS FIGUERES
972 501 820 Empordà, 74 · Ctra. de Olot llarsdefocvalls.com GPS: 42.26239 | 2.95158
[176]
Fabricants de gran varietat de productes de ceràmica i gres. Exposició i venda de marques internacionals de ceràmica i elements per a banys. Realitzen projectes d’interiorisme a mida. Manufacturers of a variety of ceramic products and tiles. Showroom and sale of ceramic international brands and items for bathrooms. Custom interior design projects are offered.
Les millors marques de llars de foc i estufes de llenya, pèl·let, gas i etanol. Complements i accessoris, barbacoes. Més de cinquanta anys d’experiència. Realitzacions integrals amb tot tipus d’acabats. The best brands of fireplaces and stoves for wood, pellets, gas and ethanol. Also stocks accessories, barbecues. More than fifty years of experience. Comprehensive installations.
ZHEBI INTERIORISME FIGUERES
972 514 775 Av. de Roses, 37 www.zhebi.com GPS: 42.26239 | 2.95158
NOVA ARQUITECTURA PALAMÓS
972 312 250 Glòria: 680 827 461 Av. Catalunya, 45, baixos GPS: 41°51’09.2”N 3°07’10.6”E
Un espai únic amb una selecció de les millors marques de disseny contemporani i un servei d’interiorisme personalitzat amb el nostre equip d’industrials per a la realització de projectes integrals. A unique place with a selection of the best brands of contemporary design and a personalised interior design service, with our team of engineers carrying out comprehensive projects.
El disseny i renovació de la vostra llar tal com l’heu somiada. Són especialistes en interiorisme, reformes integrals i venda de materials. Aneu-hi i feu el vostre pressupost a mida. Visiteu-los! Design and renovation of your home unlike anything you ever dreamed of. They specialise in interior design, full renovations and sales of materials. Go and get your personalised quote. Visit them!
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture
DAREELS PALAFRUGELL
972 306 521 Metal.lúrgia - Cantonada Trefi dareels.com GPS: 41.927841 | 3.157373
Después de más de treinta años dedicados a la decoración hemos dado un paso en el diseño de una nueva marca. Dareels busca en la diferencia, explora la exclusividad y propone productos únicos. After more than thirty years committed to decoration, we have taken a step towards the design of a new brand. Dareels looks for difference, explores exclusivity and offers unique products.
MARTIN ELEMENTS CORK PALAMÓS
972 96 71 44 Enric Vincke, 12 martinelements.com GPS: 41.849679 | 3.125277
Muebles, lámparas, telas e innumerables complementos elegidos con sensibilidad. Piezas que conviven con diseños clásicos y contemporáneos, toques coloristas y frescos. Un espacio para disfrutar. Furniture, lamps, fabrics and countless accessories carefully chosen. Items coexisting with classic and contemporary designs, colourful and fresh touches. A space to enjoy. [177]
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture CORÇÀ HABITA&DECORA EMPORDÀ 972 630 001 Pietar Polinario da personalidad a tu hogar. FERRÉS STORE 972 630 027 Amplia exposición de toda clase de objetos derámicos de producción propia. LA BISBAL BAMBÚ-BAMBÚ
972 642 333 Aigüeta, 51 i 61 bambubambu.com GPS: 41.963876 | 3.035269 Obert cada dia de 10 a 20 h. Mobles i complements per a la casa i el jardí. Especial estiu: cortines per a exterior estàndard i a mida. Open every day from 10am to 8pm. Furniture and accessories for your home and garden. Summer special: standard and custom outdoor curtains. DECOBRUC 972 645 689 Creaciones originales totalmente artesanales utilizando maderas recicladas.
[178]
L’ESCALA ESPAIS CÚBICS COSTA BRAVA 972 776 971 Empresa de gestión integral de obra. OBRAT 972 771 901 Divertidos y originales objetos para regalar. SONJA 972 770 610 Completo surtido de complementos para la casa. Abierto todos los días del año.
FIGUERES CANALETA
FIGUERES ARQUITECTURA + COLLGORGOT ARQUITECTES 972 670 367 / 600 557 726 Nou concepte de cases a mida. ARQDOM 972 514 377 Proyectos a medida. ARQUI RÚSTIC 972 677 265 Especializados en diseño y construcción de viviendas. COLORS 972 677 977 Todo tipo de pinturas, también eco y preparadas al momento. DADÀ INTERIORS 972 674 445 Muebles, ambientes, objetos de decoración muy personales, actuales y sostenibles. EBANISTERIA CANO 972 670 555 Gran exposición de muebles de madera, que también hacen a medida. IN-OUT LOEWE GALLERY 972 509 111 Exposición de los últimos modelos de aparatos audiovisuales. LLARS DE FOC VALLS 972 501 820 Las mejores marcas de estufas y chimeneas.
972 501 413 Moreria, 4 canaleta.cat GPS: 42.267037 | 2.962184 Una botiga de referència en decoració des de 1973. Pioner en interiorisme a l’Empordà, la botiga Canaleta ens ofereix les millors marques en objectes de disseny, mobiliari i il·luminació. Cita ineludible. A landmark decoration shop since 1974. A pioneer in interior design in Empordà, Canaleta offers the best brands in design items, furniture and lighting. A must. PIGUEM MATAMALA INTERIORISTES 972 510 835 Estudio de interiorismo. Realizan obras a medida. ZHEBI INTERIORISME 972 514 775 Estudio de interiorismo en el que encuentran las mejores soluciones junto con un gusto exquisito.
FOIXÀ AN ANT 636 25 73 05 Diseñan y producen coloridos y originales textiles para la casa. Venta online. FORALLAC PORDAMSA DISSENY PER AL XEF 972 634 175 Diseñan y fabrican la más variada gama de vajillas y elementos de porcelana, cuidadosamente estudiados para las satisfacer las necesidades de un chef. L’ESCALA MM ESTUDI 972 773 990 Creación de proyectos. Compromiso, práctica y belleza estética. MONT-RAS THOMAS CARSTENS 972 302 868 Amplia exposición de muebles y objetos decorativos para interior y exterior. Proyectos y diseño. BLANCO INTERIORS 972 308 985 Soluciones creativas en proyectos de reformas profesionales. PALAFRUGELL A CUATRO PATAS 630 320 042 Equipo de diseña y realiza originales muebles a medida. CALMA HOUSE 972 304 963 Un mundo de ensueño lleno de cojines de diseño própio. CASELLAS 972 303 235 elección de tejidos para la casa. DARRELS 972 306 521 Dareels es el nombre de una serie de colecciones que cada año se renueva para satisfacer una demanda creciente de piezas únicas, nuevas y nunca vistas.
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture
LA PÈRGOLA PERALADA
972 672 603 Carrer de la Font, 2 lapergola.cat GPS: 42.309484 | 3.007581
PORDAMSA DESIGN FOR CHEFS SANT CLIMENT DE PERALTA
972 634 175 · C-66, Km 5,5 pordamsa.com GPS: 41.951066 | 3.087433
Després de vint anys treballant a Figueres, ens traslladem a Peralada. Veniu a visitar el nostre showroom als jardins de les oficines del Golf de Peralada. Distribuïdors de les pèrgoles bioclimàtiques BIOSSUN. After twenty years working in Figueres, we moved to Peralada. Come and visit our showroom in the gardens of the offices of Golf de Peralada. Dealers of BIOSSUN bioclimatic pergolas.
Disseny i fabricació de porcellana blanca per a vestir les taules de professionals i particulars amb noves textures, formes i dissenys innovadors. Showroom obert al públic de dilluns a diumenge. Design and manufacture of white porcelain to dress tables professionally and individually with new textures, shapes and innovative designs. Showroom open to the public from Monday to Sunday.
VALLARA TORROELLA DE MONTGRÍ
972 759 094 / 610 441 265 Passeig de Catalunya, 47 www.vallara.es GPS: 42.040567 | 3.127745
Especialitzats, des de fa deu anys, en la gestió i coordinació d’obres de forma integral. Realitzen i executen projectes d’interiorisme. Complet showroom amb una excel·lent selecció de materials. For ten years they have specialised in the management and coordination of comprehensive works. They implement and perform interior design projects. An all-round showroom. [179]
Decoración, interiorismo y arquitectura Decoration, Interior Design & Architecture TATE GARRIGASAIT 972 612 321 Especialista en pinturas murales y trampantojos. MIO 872 216 169 Un espacio para encontrar muebles y objetos llenos de vida, moda y creatividad. PALAMÓS ÀNGEL LAPEDRA 972 601 051 Arquitectura, urbanismo, disseño de interiores, paisajismo y gestión integral de obras. ESPAIS D’IL·LUMINACIÓ 972 600 267 Excelente selección de lámparas. MARTIN ELEMENTS CORK 972 967 144 Nuevo espacio con mobiliario actual y lo último en luminarias. NOVA ARQUITECTURA 972 312 250 El diseño y la renovación de tu hogar como siempre lo has soñado. VIADER DECORACIÓ DES DE 1969 972 315 286 Amplia selección de muebles auxiliares y objetos decorativos. . PALS ARARAT GALERIA 972 667 434 / 610 005 431 Exuisita selección de productos de Asia. PERALADA L’OMET 972 538 586 Un espacio ecléctico y sorprendente donde conviven antigüedades con los diseños más vanguardistas. LA PERGOLA 972 672 603 Recien instalados en los jardines del golf, su oferta sigue siendo excepcional. Todo para exterior. [180]
ROSES RISQUES I ASSOCIATS ARCHITECTURE &DESIGN 972 256 948 / 636 958 158 Proyectos integrales de arquitectura e interiorismo con criterios sostenibles. PALS FET DE PALS
972 667 734 Raval, 5 GPS: 41.97079 | 3.14559 La planta baja con su cocina de una antigua casita con encanto, os ofrece una decoración fresca y mediterránea para la casa. Abren todos los días en verano. The ground floor of a charming traditional house, where you will find products and accessories to decorate your home in a Mediterranean style. Open every day in summer. S’AGARÓ AMBIENTA 972 819 271 Estudio de interiorismo es pecializado en reformas. VICTORIA DECORACIÓN 972 327 378 Muebles y complementos muy bien seleccionados.
SANT ANTONI DE CALONGE LA BOTIGA DE L’ARC 972 650 636 Complementos para el hogar. SANT FELIU DE BOADA JORDI RIEMBAU RIBOT Del Pou, 2 Arquitecto. Edificación nueva y restauración. PLATJA D’ARO MATHILDA’S ATTIC Juli Garreta 62-63 Eurocenter Muebles y complementos realiados con materiales reciclados. SENNEH 619 350 003 Venta de alfombras y tapices antiguos. Taller de expertos en restauración, arreglos, lavado y limpieza de alfombras y tapices. SANT CLIMENT DE PERALTA PORDAMSA DESIGN FOR CHEFS 972 634 175 Diseño y fabricación de innovadoras piezas de porcelana. SANT FELIU DE GUÍXOLS ARDÈNIA 972 322 324 Proyectos de interiorismo a medida. Joyas, muebles y decoración. CASA EN FORMA 652 746 052 Desarrollan proyectos, certificados, obra nueva, reforma, rehabilitación, interiorismo... EL PATI DE L’ÀVIA NITA 657 991 567 Nuevo y sorprendente espacio con mobiliario antiguo y complementos de moda. SANTA CRISTINA D’ARO JOAN CAMPS 972 835 609 Todo tipo de chimeneas y hierros forjados.
TOR CASATEST TALLER D’ARQUITECTURA 639 703 997 Soluciones para hacer la arquitectura tradicional mas sostenible y respetuosa con el medio ambiente. TORROELLA DE MONTGRÍ SARA ALENYÀ 972 761 444 Interiorista que realiza proyectos completos de decoración. SMOPROJECTS 972 758 752 Proyectos de decoración. VALLARA 972 759 094 / 610 441 265 Especialistas en reformas, gestionan el proyecto de principio a fin. ULTRAMORT PROJECTES D’AIGUA 609 53 35 83 Proyectas y realizan todo tipo de piscinas, estanques, balsas o jardines acuáticos totalmente naturales. VILAMALLA A L’AIRE 972 527 089 Extensa selección de productos y marcas de mobiliario de exterior. VULPELLAC JAS DESIGN 669 882 251 Espacio taller con un selecto showroom de muebles de diseño. Proyectos integrales de interiorismo y muebles a medida. DEVELLANOU 972646 726 Creativo taller de tapicería; el objeto cotidiano se vuelve nuevo. RADECOR 630 920 090 Profesionales decoradores.
Moda Fashion HUMANOID BA&SH TRANSIT SWILDENS LEBOR GABALA AMERICAN VINTAGE BELLEROSE HARTFORD LEON AND HARPER STAR MELA MOMONI MI&CO
BOUTIQUE PEPA CADAQUÉS
972 159 231 Port Alguer s/n FB boutiquepepacdq GPS: 42.284754 | 3.275629 [181]
Moda Fashion
AMA L’ESCALA
972 772 103 General Poch, 2 GPS: 42.126423 I 3.134443
DESIRE BY ME BEGUR
972 622 802 Forgas i Elias, 6 FB desirebyme GPS: 41.95452 | 3.2069
[182]
Un espacio lleno de encanto y de prendas seleccionadas de las mejores marcas italianas para hombre y mujer. Aesoramiento de imagen personalizado, Encuentra tu estilo para cada ocasión. A place full of charm, selecting the best Italian clothing brands for men and women. Personalised image advice. Find your style for every occasion.
ÉTÉ L’ESCALA
972 040 570 Pintor Massanet, 17 givemefiveshop.com GPS: 42.125429 | 3.13266
De sus viajes a India nació AMA, marca ampurdanesa con exclusivos y originales diseños de ropa para todas las edades en diferentes texturas (seda, bambú, algodón, cáñamo). También bisutería y artesanía. From Sandra’s trips to India AMA was born, an Empordà brand offering exclusive and unique clothing designs for all ages and in different textures (silk, bamboo, cotton, hemp). Jewellery and crafts.
L’Empordà, el mar, l’estiu, les vacances... inspiren el disseny de la col·lecció pròpia d’aquesta botiga. Moda femenina, amb estil, confortable i duradora a preus que et sorprendran. Empordà, the sea, summer, holidays... inspire the design of this store’s own collection. Stylish women’s fashion, comfortable and durable items at prices that will surprise you.
Moda Fashion
MADEMOISELLE CADAQUÉS & FIGUERES
972 258 014 · Des Poal, 4 GPS: 42.288906 | 3.280369 972 539 830 · Caamaño, 1 GPS: 42.266814 | 2.963347 Instagram mademoiselle_espagne
Aline selecciona las mejores piezas de conocidas marcas de ropa francesas, otras de jóvenes diseñadores independientes, y va introduciendo prendas que encuentra en sus viajes. Son marcas de tendencia, ropa muy femenina y urbana, de calidad, original y multigeneracional a precios asequibles. Los complementos son de marcas de media y alta gama, como el bolso de playa a tener este verano de The Jacksons, sandalias de Armistice, Heroine, No Name, bisutería Opale, Mya Bay, foulards Ma Poesie... Una exquisita selección de piezas difíciles de encontrar en la zona.
Aline selects the best known pieces from French clothing brands and young independent designers, and also introduces clothing from her travels. They are trending brands, original and very feminine urban clothing, for all ages and at affordable prices. Accessories are by mid- and high-range brands, such as beach bags by The Jacksons, a must-have this summer, sandals by Armistice, Heroine, No Name, jewellery by Opale, Mya Bay, foulards by Ma Poesie… An exquisite selection of items which are often difficult to find in the area. [183]
Moda Fashion BEGUR VIVA BOMBAY
972 622 678 Pl. Comas i Ros, 1 GPS: 41.95434 | 3.207771 La tendencia hindú sigue causando sensación: faldas, vestidos y tops indian, auténticas ‘joyas’ irresistibles para este verano. Nuevas colecciones propias. The Hindu trend is causing a sensation: Indian-style skirts, dresses and tops, authentic and irresistible ‘gems’ for this summer. New collections. BEGUR ÓPTICA 972 62 31 62 Nuevo espacio con las marcas y modelos más vanguardistas. DANA TABOE 972 624 348 Diseños exclusivos. DESIRE BY ME 972 622 802 Las mejores marcas italianas del momento para el y para ella. Asesoramiento personalizado. ESPAI MARKET 678 554 733 Nueva tienda en Aiguablava, moda, complementos… LE PETITE FLEUR GRISE Ventura Carreras, 6 Cuidada selección de prendas para vestir con estilo y comodidad.
[184]
JADE BEGUR De la Creu, 1 Local 4 Exquisita selección de las mejores marcas para todos. KUMADE 972 623 285 Un interesante estilo propio en moda y complementos para el hogar. CADAQUÉS BLANCO MORA 626 955 051 Moda actual, variada, sencilla y elegante. BOUTIQUE PEPA 972 15 92 31 Excelente selección de ropa y accesorios de las mejores marcas. CATALINA ITURRIA 667 029 981 Ropa y accesorios de autor elaboradas con tejidos naturales. GEMMA PICHOT JOIES gemmapichotjoies.com Colecciones muy personales y elegantes de joyas artesanales. LLUM CADAQUÉS 972 258 243 Moda italiana y complementos. TRAMUNTANA REPUBLIK 972 258 618 Camisetas muy ‘cadaquesencas’. MADEMOISELLE 972 258 014 Peueñas marcas francesas, ropa y complementos chic a precios asequibles. CALELLA DE PALAFRUGELL EL VESTIDOR DE LOLAS 972 614 183 Selección de ropa femenina. CAMALLERA LA LUCAS 679 489 235 Arreglos y transformaciones de ropa y piel. Venta de tejidos, prendas, accesorios, etc.
EMPURIABRAVA LA POMA LA PERA 972 453 416 Las mejores marcas. PERE SABATES I PELL 972 452 773 Calzado de marca y complementos en piel. FIGUERES BOREALIS 972 503 083 Buena selección de las mejores marcas para jóvenes. DERKS 972 676 399 Moda actual. FAJOL ROBA PER HOME 972 501 751 Moda masculina. FALGARONA SABATERS 972 513 456 Zapatos para toda la familia de las mejores marcas. QUEST 972 675 354 Las mejores marcas de moda urbana. MADEMOISELLE 972 539 830 Nuevo en Figueres, pequeñas marcas francesas, ropa y complementos chic a precios asequibles. RAMBLA 29 972 500 007 Complementos de moda. ROIG CALÇATS I ESPARDENYES 972 502 243 Moda y diseño en una zapatería centenaria con nuevas instalaciones. SYSTEM ACTION 972 500 703 Moda para jóvenes a buen precio. L’ESCALA AMA 972 040 570 Exclusivos diseños ampurdaneses que llegan de India.
ÉTÉ 972 040 570 Colección propia de moda comoda, elegante y femenina. ESCOT 972 771 958 Lo último en moda deportiva. VILABRU 972 770 673 Selección de multimarcas de calidad para todos. LLAFRANC EL CAMERINO DE LAS MUSAS 972 302 950 Complementos de moda. LA BISBAL TRICOTS JAUME MASSAGUER
972 640 239 Agustí Font, 7 GPS: 41.961825 | 3.038338 Artesanía pura en tejidos de punto. Elegancia y calidad. Diseños exclusivos. Vestidos, chales, chaquetas, sobretodos, prendas femeninas llevaderas y bellas. Pure artesanal fabrics. Elegance and quality. Exclusive designs. Dresses, shawls, jackets, overcoats, comfortable and beautiful women’s clothing. LA LLUNA 972 643 454 Moda femenina.
Moda Fashion
LOFTS MARINERS PALS
972 637 502 Enginyer Algarra, 26 Abierto todos los sábados GPS: 41.9699 | 3.14853
BISCUTER TORROELLA DE MONTGRÍ
972 755 999 Sant Agustí, 46 biscuter.com GPS: 42.040904 | 3.125289 Obert dijous, divendres, dissabtes i dilluns
Moda de ropa actual que llega directa de su fábrica. Colecciones de prendas para él y para ella, accesorios, bolsos... Variación y estilo. Conviene ir pasando porque la renovación del género es continua. Fashion clothing straight from their factory. Collections for him and for her, accessories, bags... Difference and style. Come often to check for new items as their stock changes continuously.
Botiga amb taller de marroquineria d’alta qualitat. Una exigent selecció de materials, amb un disseny exquisit i una impecable confecció. Venda de rellotges vintage. Obert de maig a octubre. Workshop for high quality leather goods. A varied selection of materials, exquisite design, and impeccable tailoring. Vintage watches also for sale. Open from May to October.
JADE PALS & BEGUR PALS / BEGUR
972 667 774 Dels Horts, 17 · Pals De la Creu, 1 Local 4 · Begur jadedepals@gmail.com
Esta exclusiva boutique selecciona las mejores marcas: Napapijri, Oakley, McGregor, Gaastra, Sebago, Denny Rose, Sessùn… Una buena elección en ropa y complementos para hombres, mujeres y niños. This exclusive boutique selects the best names: Napapijri, Oakley, McGregor, Gaastra, Sebago, Denny Rose, Sessùn... A good choice in clothing and accessories for men, women and children. [185]
Moda Fashion NÚRIA AGELL 972 643 248 Ropa muy bien escogida. SCLOP 972 645 460 Las mejores marcas de zapatos para todos. PALAFRUGELL MOSQUITO BLUE 972 611 321 Ropa y complementos femeninos para todos los gustos. PALAMÓS ANNA OLIU 972 314 372 Siempre con las últimas tendencias. MARIA ROSA NINOTS 972 314 418 Exquisita selección de ropa, complementos y juguetes para niños. ELEMENTO AGUA 972 314 241 Moda y complementos. FUN FUN 667 486 718 funfunplatja.blogspot.com.es Complementos hechos a mano. Venta online. MARTA BLANCA 972 601 474 Moda muy actual, original y a buenos precios. BARRETS & HATS MERCADER 972 314 277 Especialista en todo tipo de sombreros. ZISKO NATURA 972 313 933 El respeto por el medio ambiente y la innovación es el objetivo de la marca Patagonia. Productos ergonómicos, técnicos y ecologicamente responsables. PALS JADE PALS 972 667 774 Exclusiva boutique de ropa de las mejores marcas. [186]
LOFTS MARINERS 972 637 502 Colecciones de prendas y accesorios para él y para ella directos desde su fábrica. Abre solo sábados. PERALADA L’OMET 610 238 587 / 972 538 586 En este nuvarevo y sorprendente multiespacio, la moda tienen un papel prominente. Piezas de diseñó único, cómodas y elegantes. SANDRA ROURA 972 53 86 32 Artesana con experiencia y buen gusto que realiza joyas elegantes y personalizadas. PERATALLADA ROBATALLADA 972 634 002 Moda informal. PLATJA D’ARO AURA 972 816 145 Las mejores firmas italianas de moda. AURA BIS 972 825 211 Capazos, joyas, foutas y zapatos muy escogidos. BLONDA 972 206 536 Las mejores marcas en ropa de baño y lencería. LYNX’S 972 817 695 Zapatería con amplio surtido de calzado femenino y masculino. MARC FRANC 972 817 189 Referencia en marcas de calidad de moda. TINCATI 972 815 070 Primera tienda en España de la firma Antoni Tincati.
TOUS 972 827 383 Exclusivo espacio que muestra las colecciones de esta gran marca de joyería. ROSES INSÒLIT 661 541 324 Ropa paratodos de marcas de moda actual. STRENA’T 972 152 881 Moda y complementos. SANT CLIMENT SESCEBES ESTER MANERA 607 759 288 Calidad, diseños exclusivos y buen precio en ropa para hombre y mujer de la talla 38 a la 60. SANT FELIU DE GUÍXOLS BOUTIQUE LOLITA 972 821 401 Todo lo que la mujer necesita para vestir con estilo en su día a día y destacar en ocasiones especiales. CLOVER STORE 972 821 112 Total look hombre y mujer, buena relación calidad-precio. EL PATI DE L’AVIA NITA 657 991 567 Un rincón a descubrir con delicada selección de moda. MONE SPADRILLES 637 592 094 Especializada en alpargatas de todos los estilos para todos. SANT PERE PESCADOR SOUQ 669 292 645 Complementos y bisutería. TUCCI 972 520 785 Moda femenina selecta.
SANTA CRISTINA D’ARO ORGANIC COTTON COLOURS 972 835 995 Diseñan, fabrican y venden ropa y complementos de algodón orgánico. TORROELLA DE MONTGRÍ BISCUTER 972 755 999 Bolsos y marrouineria de calidad y diseño propio. BOLERO 972 758 840 Moda femenina, grandes marcas. ÍNGRID 972 758 291 Moda con estilo propio. MATSATA 972 755 440 Buena selección en prendas de moda y complementos. SPILL 972 757 099 Lo último para mujer. VENTALLÓ BLAU CORALL 692 721 428 Exquisita selección de prendas y complementos para la mujer, en algodón, seda y tejidos naturales. BELLA LOLA bellalola.cat Biquinis y bañadores DO Empordà. Bella Lola es una marca nacida en las tierras de la tramontana, y cada pieza es un diseño único, singular y armónico. De la idea al agua. GILDA RETRO 600 214 809 Personal selección de ropa de segunda mano adquirida en sus viajes por Europa. PAULA PLADEVALL 972 793 005 / 646 081 608 Joyas que son piezas únicas, realizadas con materiales naturales como madera, cobre... También diseña por encargo.
Moda Fashion
MARIA ROSA NINOTS PALAMÓS
972 314 418 Av. Onze Setembre, 51 mariarosaninots.com GPS: 41.84748 | 3.128334
SANDRA ROURA PERALADA
972 53 86 32 Av. La Principal de Peralada, 5 joieriasandraroura.com GPS:42.308096 | 3.012858
Una exquisida selecció de roba i complements per habitacions. Col·leccions molt actuals, jocs didàctics ben escollits, suaus ninots de peluix ... Un encert segur si busques roba o regals infantils. An exquisite selection of clothing and accessories for bedrooms. Very fashionable collections, well-chosen educational games, stuffed toys... A sure hit if you are looking for gifts or clothing for children.
Además de sus actuales colecciones, y después de doce años de trabajo artesano, Sandra nos sorprende con sus joyas personalizadas, perfectas para ocasiones especiales. Un acierto seguro. In addition to her current collections, and after twelve years of craftsmanship, Sandra has surprised us with her custom jewellery, perfect for special occasions. Sure to please.
MONE SPADRILLES SANT FELIU DE GUÍXOLS
637 592 094 Del Mall, 15 FB Mone-espadrilles GPS: 41.782226 | 3.027263
EL PATI DE L’ÀVIA NITA SANT FELIU DE GUÍXOLS
657 99 15 67 Sant Llorenç, 24 FB El Pati de l’àvia Nita GPS: 41.781532 | 3.030084
En el Empordà, donde el viento sonríe sin miedo, el azul del mar y las olas inspiran esta tienda, con alpargatas de todos los estilos y para todos. In Empordà, where the wind smiles fearless, the blue sea and waves are an inspiration to this shop, which sells canvas shoes of all styles and for all.
En un encantador e histórico patio, encontramos un espacio con una cuidadosa seleccion de antigüedades, artesanía, ropa y complementos para la mujer. Un jardín secreto para descubrir y disfrutar. In a charming and historic courtyard, we find a space with a careful selection of antiques, crafts, and clothing and accessories for women. A secret garden to discover and enjoy. [187]
ALBONS HILANDO LUNAS 651 112 837 Artesanía consciente, que nos ayuda a despertar o a anclarnos en nuestra propia fuerza interior. LIGHTHOUSE SURFBOARDS 637 400 353 Tablas de surf sostenibles hechas a mano en el Empordà.
Artesanos Artisans
AVINYONET DE PUIGVENTÓS PIKASOKES 972 547 064 Juguetes de madera estudiados para estimular a los niños. BORRASSÀ ART PEY 972 759 290 Forja artística muy creativa. CADAQUÉS BOSSES ARTESANALS DE PELL 972 159 236 Piezas únicas y por encargo. GEMMA RIDAMEYA 972 159 441 Sus joyas son como pequeñas esculturas que crea en su taller. CALABUIG JERZY DROZD 872 004 257 Cada instrumento JERZY DROZD es un obra de arte única. Su inigualable perfección técnica y belleza, excelente calidad sonora, comodidad y ligereza los convierte en la elección de los músicos más exigentes. CAMALLERA LLUIS GIFRÀ 972 794 036 Artesano que domina el arte de la forja. EL VIEJO 687 293 977 Muebles y objetos con vida nueva.
[188]
ROSA MASDEU 972 794 543 Desde su formación como escultora, crea bellos objetos artesanales con diversos materiales. CASTELLÓ D’EMPÚRIES ARTEFUSA 972 250 154 Taller de joyería artesanal con creaciones muy personales. COLERA NÚRIA SURRIBAS 972 128 019 Artista plástica que expresa su creación con interesantes obras de cerámica. CORÇÀ VAYA TELA 651 989 646 Preciosas telas recuperadas de colchones antiguos. EMPURIABRAVA MOSAICS ISABEL FERRER 972 454 062 Artesana especializada. FIGUERES VLADIMIR 972 507 441 Joyas de autor concebidas como expresión artística y ornamental. FOIXÀ SUSANA ALONSO 637 027 560 Cursos y monográficos de joyería. Puedes hacer tu propia joya. FONTCLARA ANNA BAYÓ 663 036 063 Cerámica artesana. FONTETA CERÁMICA ARTISTICA 627 159 415 Taller y exposición de Víctor Martín.
GARRIGOLES EL JARDÍN DE LAS LILAS 607 833 283 Productos de belleza ecológicos y artesanos. ALBERT MIRALTA 660 325 058 forjartesanal.blogspot.com.es Artesano de la forja y la madera. JAFRE LA DAMA DEL MAR 972 788 620 / 669 684 011 Productos de cosmética naturales y ecológicos. L’ESTARTIT EL CAGANER 972 759 290 / 651 910 790 Su especialidad es ‘El caganer’, que hacen con todo tipo de personajes. LA BISBAL ARTESANA I TRIBU 972 646 595 Sana López crea joyas, arte y tesoros. CERÁMICAS YUMA 972 643 480 Cerámica de La Bisbal auténtica y artesana. DECOBRUC 972 645 689 Diseño artesanal, ecológico y sostenible. Aloha y Santi trabajan con maderas viejas, palos de mar, hierro, vidrio y otros materiales reutilizados. ESTORA 972 643 070 Tejidos artesanales de fibras vegetales. JOYERÍA ANNA JULIÀ 972 646 406 Joyera artesana. ROGENCA CERAMISTA 972 640 840 Una cerámica de muy buen gusto realizada con diseños propios.
Artesanos Artisans ROSA JORDI 972 641 759 Cerámica catalana en exclusiva de la artesana ceramista Anna Canals. RULDUÀ CERÁMICA 972 128 019 Cerámica artesana. SAYOLS 972 641 017 Guarnicioneros. TRICOTS MASSAGUER 972 640 239 Confección artesanal de elegantes prendas de género de punto acabadas a mano. VILÀ-CLARA CERAMISTES 972 642 579 Cerámica decorativa. LLERS RAMON FORT 972 643 070 Artista artesano que domina el arte de la cerámica raku. Organiza también cursos de torno y raku en su escuela taller. PALAMÓS CARME MESTRES 679 730 633 Marquetería, reparación y obra nueva. MOMO 670 782 125 Artesanía de scrapbook. DOLORS CABORNER 670 782 125 Artesanía de patchwork. PALAFRUGELL R.C. QUILTS & PATCHWORK 972 635 007 Artesanía de patchwork y venta de telas. PALAU-SAVERDERA MÓNICA COSTAS 629 539 625 Gemóloga que diseña y crea joyas con metales preciosos y una gran dosis de arte y creatividad.
PALS CERÁMICA PLANAS MARQUÉS 972 636 402 Piezas de cerámica y raku. PARLAVA MARC MISERACHS VIDAL 619 359 876 Creación de diversos instrumentos armónicos que crean bienestar. PERALADA SANDRA ROURA 972 538 632 / 654 491 556 Joyera artesana que se adapta a los gustos del cliente aportando un gran sentido artístico.
SOBRESTANY ISABEL LÓPEZ LAMADRID 972 788 656 Pendientes, anillos, brazaletes... Objetos únicos, elegantes y rotundos. TERRADES TRAMUNTANA JOIES FB Tramuntana-joies Joyas de autor artesanas con aire ampurdanés. TORROELLA DE MONTGRÍ ANGELS PATCHWORK
PERATALLADA CERÀMICA LEY 972 634 155 / 677 843 259 Figuras de cerámica; además hacen mascotas con parecido real. SAUS LINDA MALISANI 636 960 361 Joyas artesanas con piedras y gemas. SANT MARTI VELL SLOW FUSTA 696 922 657 Diseño y realización artesanal de sencillas y elegantes piezas de madera. SANT MORI SANTIAGO PLANELLA 972 794 599 Escultor artesano que trabaja con tierras y arcillas. SANT FELIU DE GUÍXOLS ARS SIGNUM 972 328 257 Joyería que se aparta de los cánones tradicionales. Modelos originales y piezas exclusivas.
JOSEP MERCADER 677 660 781 Este artesano, además de hacer cestos tradicionales, aplica sus materiales con una creatividad sorprendente. MARC ALOS 972 759 290 Escultor y artesano autor de interesantes piezas de cerámica. MAMACREA 630 150 928 Mamacrea ofrece alternativas creativas para que las familias se nutran de la sensibilidad de la música, el movimiento y el arte. WOOW BY PACO VILAR 972 757 448 / 640 684 199 Diseño, realización y venta de objetos comunes que toman nuevas formas. VILAÜR FERROFUNCIÓ 972 795 036 Artesano de la forja, realiza todo tipo de trabajos por encargo.
972 759 006 Sant Agustí, 37 GPS: 42.040772 | 3.125235 Centre de labors especialitzat en patchwork. A més de la venda de teles, llanes i cotons, organitzen cursos (patchwork, costura, ganxet...) durant tot l’any. Centre specialising in patchwork. In addition to the sale of fabrics, wools and cottons, they run courses (patchwork, sewing, crochet...) throughout the year. EMBOLIC 972 758 571 Tapices artesanos.
VENTALLÓ LA BELLA LOLA 972 547 064 Diseño, confección y venta de bikinis y bañadores DO Empordà. VULPELLAC DEVELLANOU 972 646 726 Especialistas en tapicería, donde convierten lo viejo en nuevo, llevando creatividad a tu hogar. Todo tipo de complementos reciclados y toldos. Mucho más que una tapicería. ESTUDI CERÀMIC [BA_RO] 620 405 085 / 656 451 337 Elaboran a mano sus colecciones de servicio de mesa. Sus esmaltes no contienen plomo y su exclusiva técnica de cocción da a los materiales las características del gres. [189]
Belleza, salud y terapias naturales Beauty & Natural Therapies
ALBONS QUIROMASAJE 4 LUNAS
MASAJES AYURVÉDICOS BOUTIQUE CADAQUÉS
657 358 401 · Ses Hortes s/n masajesayurvedicosboutique @gmail.com GPS: 42.289333 | 3.274258
651 112 837 Un espacio muy personal donde restaurar, liberar y renovar cuerpo y mente. Masajes con mucha energía positiva y precio justo. Trabaja física y energéticamente para conseguir un equilibrio muscular,c irculatorio y energético. A very special place to restore, free and renew body and mind. Massages with lots of positive energy at a fair price. She works physically and energetically level to achieve a harmony for muscles,c irculation and energy.
BEGUR SPABEGUR 972 622 265 Espacio de terapias naturales, tratamientos de belleza, zona de aguas...
ONA L’ESCALA
972 770 617 Germans Masferrer, 29 FB: ONA, la “Pelu” de Cinty Alfonso. GPS: 42.124446 | 3.133588
[190]
Un céntrico rincón especial donde te puedes relajar y disfrutar de masajes Ayurvédicos. También ofrecen cosmetica artesanal vegana, aceites naturales, infusiones Ayurvédicas... Todo orgánico. A very central special place where you can relax and enjoy ayurvedic massages. They also offer handmade vegan cosmetics, natural oils, ayurvedic tea... Everything is organic.
Ona, la ‘pelu’ de Cinty Alfonso. Es una factoría de ideas, creatividad y moda, donde aplican influjos lunares a los cabellos y los mejores productos del mercado. Tratamientos personalizados. Ona, Cinty Alfonso’s hairdressing. It is a factory of ideas, creativity and fashion, where lunar hair treatments are done and the best products are used. Personalised treatments.
CAMALLERA FISIOCAM 666 906 093 Completo servicio de fisioterapia con profesionales titulados. SOPHIA STYLE 972 795 045 Talleres y cursos para mujeres y adolescentes. Parto natural.
Belleza, salud y terapias naturales Beauty & Natural Therapies
AQUAE WELLNES SPA TORROELLA DE MONTGRÍ
972 75 52 44 Passeig de Catalunya, 104 FB AQUAEWELLNESSSPA aquaewellnessspa.com GPS: 42.04181 | 3.12808
Aquae et brinda l’oportunitat de gaudir d’un spa de luxe, oferint-te tractaments amb productes de prestigioses marques de bellesa i wellness. Els millors tractaments mèdics i estètics per part de grans professionals, amb amplia experiència i amb la tecnologia mèdica més avançada. Un espai íntim i privat, on podràs sentir-te únic i gaudir d’un tracte personalitzat, perquè cada detall ha estat pensat per a tu. Deixa despertar els teus sentits a través d’exquisits rituals que recorren tot el teu cos proporcionant una sensació de confort i equilibri intern. Vine a coneixe’ns!
Aquae gives you the opportunity to enjoy luxurious spa treatments by offering products from prestigious beauty and wellness brands, with recommended laboratories. The best medical and beauty techniques performed by great professionals, with extensive experience and the most advanced medical technology. An intimate and private space, where you can feel and enjoy a unique personalised service with every detail thought for you. Awaken your senses through exquisite rituals that cover your whole body to provide a sense of comfort and inner balance. Come and meet us! [191]
Belleza, salud y terapias naturales Beauty & Natural Therapies XÈNIA ROS 647 115 007 Terapeuta especializada en shiatsu, ito-thermie y qi gong. . CASTELLÓ D’EMPÚRIES CARLA GÜIBAS 972 250 745 Centro de fisioterapia y terapias naturales. SANAMOLLS 972 451 593 Quiromasajista titulado. Espacio preparado para tomar baños de barro en plena naturaleza. CADAQUÉS VICTOR APEZTEGUIA
661 008 592 vapezteguia@hotmail.com masajekaliforniano.blogspot. com.es La felicidad es un estado de conciencia. Es vivir despierto. Estar presente. Sin juzgar. Saber que existes. Nada más. El masaje californiano ayuda a poner atención al momento presente. Happiness is a state of consciousness, being awake and present. Without being judgemental. Being aware that you exist. Nothing else. The Californian massage helps you to pay attention to the present moment.
[192]
CADAQUÉS ANANDA 972 258 730 / 638 560 050 Centro de psicología interactiva. psicóloga especialista en hispnosis clínica. ESTÈTICA I PERRUQUERIA RIERA 972 258 089 Cuarenta años de experiencia avalan el trabajo de Agnés y Rita. ESTÈTICA PILAR PIQUÉ 972 258 908 Centro de estética y terapias naturales. CENTRE DE SALUD CADAQUÉS 628 878 923 Nuevo y completo centro de salud. Fisioterapia, podología, homeopatía, dietética... MASAJES AYURVÉDICOS BOUTIQUE 657 358 401 Un espacio muy especial lleno de paz donde relajarse y disfrutar de sus variados masajes. FIGUERES CDF CLÍNICA DENTAL 972 674 511 Cálida atención y última tecnología. DONNA 972 513 088 Estética global. QUALIA CENTRE WELLNESS 972 511 400 Mucho más que un spa urbano. Tratamientos de belleza y bienestar. ILLA DE SALUT 972 503 030 Centro médico. Varias mutuas. INSTITUT ORTOPÈDIC FIGUERES 972 504 384 Toda clase de complementos ortopédicos. MATEO RICHARD 620 885 244 Osteopatía y homeopatía. LAURA ROMA 972 512 367 Masajes, homeopatía, acupuntura, naturopatía.
OPTICONTROL 972 511 650 Pioneros en el sector óptico. SONOR 972 509 351 Especialistas en problemas auditivos. EMPURIABRAVA PELUQUERIA TEIXIDOR 972 450 901 Centro de peluquería y estética. FLACÀ EQUIP MUDRA 679 441 249 Acompañamiento en la maternidad y la crianza. Nacimientos en casa. GARRIGOLES EL JARDÍN DE LA LILAS 607 833 283 Elabora sus cremas, aceites, jabones y ungüentos siguiendo los ciclos naturales de la luna. GAÜSES JUTTA LANGE 972 794 508 Productos naturales biológicos. JAFRE LA DAMA DEL MAR 669 684 011 Marca de cosméticos naturales elaborados con aceites esenciales por Marta Dalmau. . L’ESCALA ANTONI GERARD PERRUQUER 972 771 981 Mas de veinte años cuidando el cabello de hombres, mujeres y niños. ESTÈTICA NATURAL I MASSATGES ELSA 972 770 792 Centro de salud, estética natural y masajes. HOSTAL SPA EMPÚRIES 972 770 207 Completo centro de spa y estética.
PERRUQUERIA ONA 972 770 617 Buen corte y peinados. INSTITUT LAURA 972 772 396 Completo centro de estética. LA BISBAL MONT-ROS 972 645 099 Perfumería y completo centro de estética. Buenos profesionales, aparatos y productos de belleza. MONT-RÀS/ ERMEDÀS BOCINET DE CEL 659 209 522 Centro de terpias naturalrs, antropologia de la medicina y arte. NAVATA TORREMIRONA SPORT & SPA 972 565 429 Completo centro de belleza. PALAFRUGELL ADARTIA 972 308 465 Naturópata, medicina china, quiromasaje, dietas... ALI-TAI 650 078 863 Centro de equilibrio y salud. Osteópata y terapeuta. BODYLOUNGE 972 302 342 Centro de estética. ISIS 972 304 594 Centro de terapias energéticas. LA CALETA PENTINADA 972 612 463 Nuevo y único salón exclusivo de Aveda en la provincia de Girona, con un trato muy personalizado. . PALAMÓS ANNA ARANDA 972 317 682 Avanzado centro de estética.
Belleza, salud y terapias naturales Beauty & Natural Therapies LA BARBERIA 972 319 399 Maestro que realiza cortes personalizados para todos.
SANT PERE PESCADOR NOUS ESTILS
ULTRAMORT BIODINÀMICA CRANIOSACRAL/ MASSATGES
VERGES ARTTERÀPIA MULTIDISCIPLINÀRIA
637372720 www.martacarvalho.net Estius: Chiringuito CHE St. Pere Pescador La biodinàmica craniosacral permet que el sistema s’autorreguli naturalment, alliberant traumes i tensions i recuperant l’equilibri i el benestar. Massatges relaxants i descontracturants. Craniosacral biodynamics allows the system to regulate itself naturally, releasing trauma and stress and restoring balance and wellbeing. Relaxing and stressrelieving massages.
692 386 636 www.alvaropratsbertomeu.com Acompanyament terapèutic de processos personals a través de llenguatges artístics. Dificultats d’expressió, comunicació verbal i/o integració emocional. Sessions individuals, grupals i familiars. Therapeutic care of personal processes using artistic language. Difficulties of expression, verbal and/or emotional integration. Individual sessions, for groups or families.
PALS DESPENTINA’T 972 636 882 Peluquería, estilismo, buenos productos y buenos precios. PRADA 972 636 530 Completo centro de estética. PLATJA D’ARO ELLE EST BELLE 972 819 896 Tratamientos médico-estéticos. PONTÓS LAURA PARAVICINI 667 250 528 Naturópata y health coach Contrata un plan integral de salud con seguimiento personalizado. ROSES GEN ROSES 972 257 003 Sup Yoga, privadas o en grupo. SANT CLIMENT SESCEBES RENOVA’T 972 563 424 Completo centro de estética, peluquería y spa con productos y profesionales de calidad. SANT FELIU DE GUÍXOLS ESPAI GANESHA 972 325 298 Centro de salud y belleza. NOVA LÍNIA 972 821 615 Centro de estética facial y todo tipo de masajes.
667 733 743 Sant Sebastià, 47 silviafelip@hotmail.com GPS: 42.1912 | 3.082175 Un espai on et pots relaxar i deixar-te cuidar. Perruqueria amb bons productes per tenir cura del cabell, tractaments naturals, pedicura, manicura i depilació. A place to relax and be kind to yourself: hairdressing with the best products for hair care, natural treatments, pedicures, manicures and hair removal. PERRUQUERIA MARTA 972 52 03 52 Centro de peluqueria para hombres, mujeres y niños. TORRENT SPA MAS DE TORRENT 972 303 292 Tratamientos, completa zona de aguas, saunas, hamam...
TORROELLA DE MONTGRÍ AQUAE WELLNES SPA 972 75 52 44 Un espacio para el relax y bienestar, dedicado a la belleza y la salud. Tratamientos personalizados. ALBÓ ESTILISME D’AUTOR 972 757 314 Peluquería y estética. BEAUTÉ & ZEN 972 758 348 Completo centro de estética. Buena relacción calidad/precio.
VILADAMAT JOSEP MARIA TORRES 972 765 120 / 647 577 416 Terapeuta profesional que combina varias disciplinas. CRISTINA ROCAS GURI 972 788 057 Tratamiento integrla del pie. Servicio tambien en Roses, l’Escala y a domicilio
[193]
Eventos Events [194]
EN TODO EL EMPORDÀ LA PAELLA VIATGERA
EN TODO EL EMPORDÀ EMPORDÀ EVENTS
EN TODO EL EMPORDÀ THE IMAGE SENSE
639 293 512 lapaellaviatgera.com Servicio de catering tanto para pequeños como para grandes encuentros. Sus exquisitos arroces y fideuás los elaboran con productos frescos de proximidad, cariño y ¡mucha alegría! Catering services for both small and large gatherings. Exquisite rice and fideuá dishes made with fresh local produce and much love and joy!
972 516 067 empordaevents.com Más de diez años creando experiencias, los eventos más especiales de la zona. Fiestas privadas, bodas, empresas... Imatge, comunicació, disseny personalitzat, logística... Controlan el éxito. Creating experiences for more than ten years, the most special events in the area. Private parties, weddings, business parties... Image, communications, personalised design, logistics... They master success.
617 337 793 theimagesense,com Estilo documental, elegante, dinámico y lleno de emociones. Su fotografía es fresca y transmite algo más... acogiendo sutilezas y detalles. Combina experiencia, curiosidad, ¡y un buen equipo fotográfico! With documentary style reportage and daily life photographs, Andrea presents images that are elegant, dynamic, and full of emotion and strength. Utilising experience, curiosity, and professional photo equipment, her passion for photography is the beacon as she stalks the light.
AMARENDE FLAMENCO Miquel: 665 787 610 Gavin: 622 938 886 Música en vivo, flamenco en estado puro. CABELL D’ÀNGEL CÀTERING 972 488 590 Cocina y arroces de autor. Lo cocinan en tu casa o lo llevan hecho. CINCO BAYAS 609 986 438 Empresa de catering con un equipo joven, entusiasta y profesional. DON OSTRA 687 906 312 Manuel acude con su equipo especializado en el servicio de ostras frescas.
FOOD GARAGE 638 958 458 / 606 303 646 Caravanas con variados servicios pa eventos. I COOK IT 657 371 229 Servicios profesionales de xef privado, tallers de cocina y eventos gastronómicos. LA CREPERIA 619 566 662 / 662 344 292 Una caravana con servicio de creps, galette bretona, zumos naturales, perfecto para cualquier celebración. LLUÏSA XARNACH luisaxarnach.com Decorados espectaculares, luces, efectos especiales.
LA CLAU 655 358 371 Organizan con buen gusto y sencillez cualquier tipo de acontecimiento. Para una boda de ensueño! LAURA MASRAMON lauramasramon.com Especializada en gestió del enoturismo y las redes sociales. Empordà personal sommelier. Asesoramiento, catas de vinos y enoturismo en el Empordà. MAITE MACH 636 892 623 Diseño de eventos y bodas con ese toque especial.
Eventos Events EN TODO EL EMPORDÀ FREECANDÓ
605 600 443 freecando.cat Si necesitas un catering, un monográfico de cocina, consultoría y asesoramiento de restaurantes, o una food truck, tienes que hacer un Freecandó. If what you need is a Catering Service, a Cooking Demo, a Monograph, Counselling & Advice for Restaurants or just a Food Truck at your venue, just think Freecandó. NICE EMPORDÀ 639 294 991 / 619 196 692 Servicio integral de organización de eventos de negocios y privados. ÒPERA LLOGUERS 972 406 373 Alquiler de material para eventos. SCHERER ART GROUP 608 366 468 Equipo profesional que organiza todo tipo de eventos. PAYA SA 637 906 891 Divertidísimos expectáculos para grandes y equeños. Te animará cualquier evento. SONS 630 350 609 Jazz, lounge, música ambiental para acompañar cenas, fiestas privadas.
CASTELLÓ D’EMPÚRIES EMPORIUM 972 250 593 Cocina evolutiva y emocional. Grandes profesionales del cátering. Artesanía comestible. YEGUADA SENILLOSA 972 199 001 Un espacio único en los Aiguamolls, perfecto para celebraciones. CABANES EUROCARPAS 972 672 413 Alquiler y venta de todo tipo de carpas para eventos. CALONGE ÈXIT EVENTS 972 323 610 Celebraciones y eventos. Bodas, fiestas infantiles... BODAS PERSONALIZADAS MARÍA FORT 972 651773 Organización de todo lo relativo con las bodas. CORÇÀ CASTELL DE CARAMANY 620 018 892 Uno de los castillos históricamente más relevantes de la comarca, con majestuosos jardines y fuentes, ahora abierto para todo tipo de celebraciones. FIGUERES MONTSERRAT CÀTERING 972 509 968 Cocina profesional catalana. BALI HOME 972 677 742 La esencia de Bali en tu casa.
LA BISBAL MONTANA EL TALLER
PONT DE MOLINS LA FARINERA SANT LLUIS 872 609 014 Edificio modernista perfecto para celebración de eventos. SANT PERE PESCADOR CORTAL GRAN 639 327 431 Un castillo medieval, perfecto para celebrar todo tipo de eventos.
972 645 077 / 619 809 989 Raval, 17 FB: Montana El Taller GPS: 41.958798 | 3.039661 LA PERA PLAYMODES 645 158 665 · playmodes.com Proyectos audiovisuales adaptados a las necesidades del cliente: investigación, mapping, videoclips, proyectos educativos, etc. PALAMÓS EL TALLER DE LAS FÁBULAS 972 314 376 Tartas y postres personalizados. GASCÓN CATERING 972 104 744 Excelente servicio de catering personalizado para todo tipo de eventos. LAIA GARROSSET 972 315 350 Diseño floral. Creaciones con flor cortada de ramos muy originales.
S’AGARÓ TERESA LAIZ 636 739 377 Conciertos de castañuelas para eventos y celebraciones. TORROELLA DE MONTGRÍ FLORISTERIA VIVALDI 972 761 569 Si quieres sorprender, emocionar o hacer feliz a alguien regalale flores! Plantas y maravillosos ramos de flor cortada. VERGES ROSA FLORS 687 488 696 Flores frescas y arreglos florales para eventos.
PARLAVÀ VICTORIA ROQUE 972 769 290 / 639 654 346 Catering para fiestas y comida preparada para llevar, vegetariana y de calidad.
[195]
Cursos Courses
EN TODO EL EMPORDÀ BAILA LA VIDA
CAMALLERA MUJER CÍCLICA - CA LA LLUNA
FIGUERES DO_SINERGIA
616 989 657 +info i reservas: bailalavida.org María Farriols organiza sesiones y cursos de AfroYin por toda la comarca. ¿Quieres celebrar el verano con la alegría de la danza? Ponte en contacto. Cursos a domicilio y sesiones regulares. Maria Farriols organises AfroYin sessions and courses across the region. Do you want to celebrate the summer with the joy of dance? Get in touch. Courses at home and open sessions.
www.mujerciclica.com www.facebook.com/mujerciclica contacto@mujerciclica.com Cursos online y presenciales, talleres, Tienda Roja y otras propuestas para conectar con la sabiduría cíclica y ancestral femenina. Courses and workshops for women (online and in person), Red Tent and other resources to connect with ancestral feminine cyclical wisdom.
661 821 938 do-sinergia.com Especialitzada en problem solving estratègic®, coaching estratègic®, programació neurolingüística, desenvolupament organitzacional, comunicació i formació. Specializing in strategic problem solving®, strategic coaching®, neuro linguistic programming, organizational development, communication and training.
BODY ROLLING CATALUNYA 688 602 656 Sesiones particulares y en grupo de Yamuna Body Rolling y Face Massage. SWIMFASTER 639 434 347 Clases de natación personalizadas. BÀSACARA NATURA RESPIRA 3.0: ESCOLA EUROPEA DE RESPIRACIÓ 647 559 078 Cursos sobre la praxis de la respiración. BELLCAIRE CORASANA ESPAI DE YOGA 972 788 426 / 639 907 966 Asociación que promueve la creación de un espacio físico y humano para compartir la práctica del yoga.
[196]
SOPHIA STYLE 972 795 045 Cursos de preparación para el parto natural y de posparto. XÈNIA ROS. TERAPEUTA CORPORAL 647 115 007 Clases de qi gong y taichi. CASAVELLS ARTITIS 625 5116 23 Núria Efe y Josep Canals, dos escultores en activo especializados en todas las técnicas que imparte. CORÇÀ BISBAL CERAM 972 630 787 Taller de raku.
FIGUERES AULA DE CUINA DE L’ALT EMPORDÀ 687 416 167 Imparten toda clase de cursos de cocina, para todos. GALERIA DOLORS VENTÓS 972 511 839 Clases de pintura con diferentes técnicas y materiales. ESPAI ÍTACA 972 509 989 Cursos de danza oriental, yoga y taichi. YUKO KATO 653 112 232 Clases de cocina y lengua japonesa. FOIXÀ SUSANA ALONSO 872 009 992 · 637 027 560 Los sábados, cursos intensivos de joyería artesana en su taller.
Cursos Courses LA BISBAL ESCOLA DE CERÀMICA DE LA BISBAL 972 640 794 Cursos de cerámica, joyería, restauración de muebles, cestería, escultura y pintura. LES OLIVES FUNDACIÓ RODRÍGUEZ AMAT 697 761 874 Cursos de grabado, cestería... LLERS ESCOLA DE CERÀMICA RAMON FORT 972 528 318 Cursos de torno, cerámica raku... PALAFRUGELL HAPPY YOGA “CA LA BABA” 972 305 618 / 610 999 538 Cursos de yoga para todos. RUPIÀ TALLERS DE CERAMICA 972 769 174 Cursos de cerámica para niños y adultos. SANT MARTÍ VELL ECOVILOSA 972 490 441 En su granja ecológica organizan cursos sobre preparación de un huerto, conocimiento de las hierbas y de cocina. SLOWFUSTA 696 922 657 Organiza auténticos talleres de carpintería silvestre. Crea tu propio taburete, colgador, silla... a partir de rams y elementos de los árboles. Incluye comida ecológica. TORRENT MUSEU DE LA CONFITURA 972 304 744 Cursos mensuales para adultos de octubre a junio. Introducción teórica, elaboración de confituras, mermeladas y jaleas, maridajes
con menú degustación. Talleres para niños en julio y agosto. TORROELLA DE MONTGRÍ AMICS DE LA FOTOGRAFIA 676 042 874 Cursos de fotografía, talleres de fin de semana. EMBOLIC 972 758 571 Taller, cursos y venta de tapices artesanos. VALL-LLOBREGA AULA GASTRONÒMICA DE L’EMPORDÀ 972 312 091 Cursos de cocina de todos los niveles. VENTALLÓ CANISAPIENS 609 725 895 Organizan cursos para educadores caninos. Formación holística.
BODY ROLLING CATALUNYA GIRONA, COSTA BRAVA
688 602 656 bodyrollingcatalunya.com
Sesiones individuales y clases de face massage y yamuna body rolling, que incrementan la circulación facial y corporal, estimulan, realinean y activan músculos y huesos, creando salud y tonificación. One-to-one sessions and classes on face massage and Yamuna body rolling, which increases facial and bodily circulation, stimulating, realigning and activating muscles and bones.
VERGES LA PLACETA DE VERGES 972 780 083 Actividades culturales, cursos, yoga, pilates, danza... Talleres de fin de semana. VILADAMAT EL LLEDONER 972 788 370 Taller de grabado y serigrafía de A. González. VILABERTRAN EL CAU DE LES MARIETES caumarietes@hotmail.es Talleres de remedios caseros y plantas curativas. VILAJUÏGA ESPAI ARMENGOL 972 530 367 Workshop, conferencias, exposiciones, showroom.
CORASANA
ESPAI DE YOGA
BELLCAIRE
972 788 426 / 639 907 966 Molí, 36 · corasanaespaideyoga.blogspot.com GPS: 42.079 | 3.09642
Associació que promou la creació d’un espai físic i humà per compartir la pràctica i l’exercici del ioga i la meditació. Es treballen les postures (asanes), la respiració (pranayama), la concentració i la relaxació. An association that promotes the creation of a physical and human space to share the practice and exercise of yoga and meditation. Practice of posture, breathing, concentration and relaxation. [197]
Mascotas Pets [198]
EN TODO EL EMPORDÀ ESTIANIMALS 699 077 939 Empresa dedicada al sector canino, especializada en el adiestramiento. CONDUCTISME CANÍ 655 639 908 Iván Cusí da la mejor educación para cubrir las necesidades de cada perro. TRAMUNTANA DOGS 654 094 315 Rescate y adopción de perros. TRAVELDOG 902 879 268 Transportan animales desde cualquier sitio, siempre en viajes confortables y seguros. VETERINÄR-MOBIL JAHNKE 672 477 649 Consulta veterinaria a domicilio. VETMÒBIL 688 872 566 Veterinarios a domicilio para perros y gatos.
4POTES 648 091 854 Peluquería canina. EMPORDÀ 972 672 823 Especialistas en alimentación y productos para animales de compañía. Consulta veterinaria y peluquería canina. CREU DE LA MÀ VETERINARIS 616 352 930 Consulta veterinaria, venta de productos de alimentación y todo lo necesario para mascotas. EMPORDÀ VERGÉS SERRA 972 671 823 Tienda muy completa y atención profesional.
CALONGE CONSULTOR I VETERINARI CADELLS 972 651 027 Centro veterinario especializado en perros y gatos.
L’ESCALA ANNA 972 775 951 Peluquería y estética canina. Productos de alimentación y complementos. CENTRE VETERINARI GOMIS-VERGES 972 770 323 Clínica con buenas instalaciones y veterinarios especializados. L’ANXOVA PELUDA anxovapeluda.com Asociación protectora de animales. SOL GAT 637 502 114 Trabajan por el bienestar de la comunidad de gatos del pueblo.
EMPURIABRAVA ANIPAR 972 451 113 Consulta veterinaria profesional para toda clase de mascotas.
LA BISBAL BIS-VET 972 640 022 Centro veterinario y visitas a domicilio.
FIGUERES CANIS 972 506 817 Centro veterinario muy completo. ESTIL PELUTS 609 382 607 Peluquería de gatos y perros.
L’ESTARTIT HOSPITAL VETERINARI COSTA BRAVA 972 751 703 Consultorio tienda y peluquería.
CABANELLES CAN VILA 972 565 189 Hotelito canino muy completo.
LLANÇÀ CENTRE VETERINARI LLANÇÀ 972 120 852 Alimentación especializada para mascotas y veterinario. MAÇANET DE CABRENYS MAS ROQUET 617 590 280 Residencia canina en plena naturaleza. PALAFRUGELL BITXUS 972 300 791 Centro veterinario. BIGOTIS 972 306 848 – 635 710 969 Peluquería canina. PALS ANIPALS 972 667 402 Centro veterinario. CENTRE CANÍ DE PALS HOTEL/RESIDÈNCIA 972 637 070 / 663 776 355 Cuidan, crían y educan a los perros en un ambiente cordial, natural y tranquilo. Excelentes instalaciones. PLATJA D’ARO CLÍNICA VETERINÀRIA POU 972 816 551 Urgencias 607 836 482 Centro muy completo con diferentes especialidades. AROVET VETERINARIS 972 851 055 Urgencias 627 091 676 Centro holístico, homeopatía, acupuntura, cráneo sacral, flores de Bach, etc. Gestionan un centro de adopción de mascotas. REGENCÓS GUARDERIA CANINA ELENA 648 031 662 Completas instalaciones con piscina y mucho amor.
Mascotas Pets TORROELLA DE MONTGRÍ EMPORDÀ CANÍ
SANT JORDI DESVALLS DE BRIAN 630 951 144 Escuela y hotel canino. Cría de pastor alemán. SANT MIQUEL DE FLUVIÀ DELFLUVIA 676 069 479 Centro de adiestramiento.
669 465 618 Plaçà del Lledoner, 6 empordacani.com GPS: 42.042403 | 3.127211 Nou i sorprenent centre caní amb botiga i ensinistrament a domicili, perruqueria, banys terapèutics, residència a domicili, grup d’activitats canines, tractaments amb flors de Bach, acupuntura, fisioteràpia i rehabilitació. Productes naturals i ecològics. Amazing new centre for dogs with shop and dog training at home, hairdresser, therapeutic baths, residence at home, group activities for dogs, treatments with Bach flowers, acupuncture, physiotherapy and rehab. Natural and organic products. PELS PELS 972 759 541 Peluquería y complementos muy glamurosos. SANTA CRISTINA D’ARO LA RESERVA 972 835 223 Acoge todo tipo de canes. SANT FELIU DE GUÍXOLS L’ARCA CENTRE VETERINARI 972 82 20 25 Urgencias 606 437 760
VENTALLÓ CANISAPIENS 609 725 895 Un espacio de amor a los perros. Residencia, cursos... MASCOTES COSTA BRAVA 972 110 439 Residencia canina, cria y entrenamiento de todo tipo de perros. ALT EMPORDÀ ASOCIACIÓN PROTECTORA DE ANIMALES FIGUERES 972 502 361 Pont de Molins, 17 protectorafigueres.com Dilluns a Divendres: 10 a 13.30 h. Dissabte de 10 a 13 h. Diumenges tancat. Si has perdido a tu mascota o quieres adoptar, en este centro encontraras ayuda. BAIX EMPORDÀ RODAMON 972 301 486 / 629 260 464 Calle Morena, s/n Mont-ras aparodamon.com Asociación protectora de animales del Baix Empordà.
CENTRE CANÍ DE PALS HOTEL/RESIDÈNCIA
PALS
972 637 070 / 663 776 355 Camargas, 23 centrecanidepals.com GPS: 41.955405 | 3.152217
RESIDENCIA CANINA HERR KAN TORROELLA DE MONTGRÍ
972 75 80 33 Camí de la Gola, s/n herrkan.com GPS: 42.026125 | 3.136388
En el Centre Caní de Pals cuidan, crían y educan a sus perros y a los vuestros en un ambiente cordial, natural, tranquilo y divertido, en completa libertad y compañía. Servicio de veterinario y amplio espacio. They raise and educate your dogs and their own dogs in a friendly, natural, peaceful and fun environment, in complete freedom and company. Veterinary service and spacious facilities.
En pleno parque natural del Montgri sus mascotas disfrutaran de nuestros servicios de residencia y adiestramiento. Venta de cachorros de pastor aleman de las mejores lineas alemanas. In the natural park of Montgrí, your pets will enjoy our residence and training services. Sale of German shepherd puppies from the best German lines. [199]
Inmobiliarias Real Estate
EN TODO EL EMPORDÀ CASES SINGULARS 972 765 938 Venta de grandes propiedades rehabilitadas con mucho gusto. MASIA STORE PROPERTIES 669 007 326 Buscan y ofrecen casa singulares en el Empordà. Trato profesional personalizado. BEGUR DOMUS BEGUR 972 622 072 Más de veinticinco años de experiencia en la Costa Brava. BEGUR HOLIDAYS 972 622 803 Especialistas en alojamientos vacacionales en Begur. LUCAS FOX 647 917 461 Venta internacional de propiedades en la Costa Brava. SOTHEBY’S 972 624 070 Venta de exclusivas fincas y propiedades en la zona. CADAQUÉS A.I.C. 972 258 266 Agencia inmobiliaria. Venta y alquiler de casas y apartamentos. PIANC 972 258 006 Venta y alquiler de apartamentos y casas en la zona de Cadaqués. EMPURIABRAVA HOFFMANN 972 450 263 Larga experiencia en alquiler y venta de propiedades en esta población. FIGUERES SANDREWS & FAMILY 972 512 092 Especializada en propiedades de alto standing en excelentes ubicaciones del Empordà.
LA BISBAL GRN 972 640 999 Pequeña agencia con grandes ofertas. RÚSTIC BISBAL 972 644 020 Varias décadas dedicados a los clientes más exigentes. PALAFRUGELL FINQUES COSTA BRAVA 972 305 354 Venta y alquiler de alojamientos y locales comerciales. PALAMÓS GUBERT AND SONS 972 316 296 Inmobiliaria con interesantes propuestas. PALS ALOISI 972 667 200 Alquiler y venta de propiedades en la Costa Brava. COUNTRY CLUB PALS 972 636 901 Alquiler y venta de casas y pisos en la zona de Pals. ENGEL & VOLKERS 972 668 166 Un gran nombre en inmobiliarias. ZONA COMUNITARIA PALS 972 636 301 Especializados en la zona de Pals y Begur. SWEET HOME COSTA BRAVA 972 667 874 Servicios inmobiliarios completos en la Costa Brava. PLATJA D’ARO SOTHEBY’S 972 818 300 Venta de exclusivas fincas y propiedades en la zona.
ROSES DELFIN INMO 972 459 259 Alquiler y venta de propiedades. S’AGARÓ VIL·LES S’AGARÓ 972 325 917 Es una de las más antiguas y prestigiosas inmobiliarias. SANT ANTONI DE CALONGE QUALITY ESTATES 972 653 955 / 650 036 884 Servicios inmobiliarios, construcción, renovaciones, transformación, decoración y mantenimiento. SANT FELIU DE GUÍXOLS HELENA JORNET 972 321 656 Compra venta y alquiler de bienes e inmuebles, administración de fincas. SANT PERE PESCADOR HARMONIA EMPORDÀ 972 550 083 Promoción de casas adosadas de alto standing. TAMARIU FINQUES COSTA BRAVA 972 620 030 Amplia oferta en propiedades de la zona, venta y alquiler. TORROELLA DE MONTGRÍ IMMORECERA 972 758 910 Especialistas en buscar lo que el cliente requiere.
Inmobiliaria Real Estate
LUCAS FOX BEGUR
872 223 262 Forgas i Elias, 6 bajos lucasfox.com costabrava@lucasfox.com GPS: 41.95452 | 3.2069
IMMORECERCA TORROELLA DE MONTGRÍ 972 758 910 / 679 097 013 680 763 946 Pi i Margall, 3 immorecerca.net GPS: 42.040258 | 3.125733
Es la agencia inmobiliaria de mayor crecimiento en España. Cuenta con una extensa cartera de propiedades residenciales en las zonas más codiciadas de España, incluidas la Costa Brava y Gerona. Lucas Fox is Spain’s fastest growing independent real estate agency, offering an extensive portfolio of exceptional properties for sale in Spain’s most sought-after areas, including Costa Brava and Girona.
Ofrecen trato personalizado y dedicación exclusiva si desea alquilar vender o comprar un inmueble. También ofrecen servicio de home staging para acelerar la venta mejorando su imagen a bajo coste. They offer a personalised service on a full-time basis when you want to rent or buy a property. They also offer home staging to speed up the selling process while improving the image at low cost.
SWEET HOME COSTA BRAVA PALS
Enginyer Algarra 30 972 667 874 sweethomecostabrava.com
HELENA JORNET FINQUES SANT FELIU DE GUÍXOLS
972 32 16 56 Passeig del Mar 25 helenajornet.com GPS: 41.780929 | 3.030403
Servicios inmobiliarios completos en la Costa Brava, que abarcan desde la venta, alquiler hasta al mantenimiento. Full realty services on the Costa Brava, including sales, rentals and maintenance.
Busqueu la casa dels vostres somnis? Helena Jornet Finques vol ser la immobiliària de referència a la Costa Brava, oferint els serveis de venda, lloguer anual i vacacional, i administració de propietats. Looking for the home of your dreams? Helena Jornet Finques aims to be the best real estate on the Costa Brava, offering sales, permanent and holiday rental, and property management. [201]
Servicios varios Various Services
Ever dreamt of having ONE phone number in your wallet for every job, question or wish you can think off? Stop dreaming...
Enjoy life, we’ll do the rest
www.callcarlos.es +34 972 963 015
CALLCARLOS CALONGE
972 963 015 Carrer Major, 4 www.callcarlos.es info@callcarlos GPS: 41.862819 | 3.073853
[202]
callCarlos cuida de sus propiedades: casa, coche, barco... Puede llamar para cualquier cuestión en la que necesite asesoramiento y le ayudarán de la manera más adecuada, personal y profesional. callCarlos takes care of your properties: house, car, boat... Contact them regarding any issue or for advice and they will help you in the most appropriate, personal and professional manner.
EN TODO EL EMPORDÀ CALLCARLOS 972 963 015 Mantenimiento de propiedades y asistencia personal. IGNASI RIFÉ ignasi@rife.cat Espacios web, aplicaciones para dispositivos móbiles, aplicaciones de escritorio, HTML5, AIR, PHP, CSS3, MySql, jQuery, Phonegap. INSPIRA 678 445 414 Para emprender en femenino, concepción de modelos de negocios, acompañamiento... LAURA MASRAMON 609 199 086 lauramasramon.com Empordà personal sommelier. Organiza catas de vinos, asesoramiento y enoturismo. E-MASOVERS 972 646 468 Servicio de mantenimiento y atención para tener las segundas residencias siempre a punto. BELLCAIRE GERMANS HEREDIA 972 788 394 Taller mecánico de confianza. CADAQUÉS ÓLE TAXI 626 526 832 Servicio de taxi. CAMALLERA LA LUCAS 679 489 235 Arreglos y transformaciones de ropa y piel. Venta de tejidos, accesorios, etc. TAXIS CAMALLERA 972 794 016 / 669 853 196 Servicio de taxi las 24 horas.
GUARDA! COSTABRAVA SPACE
24h
Únic self-storage de la Costa Brava central per a l’emmagatzematge protegit i la SERRA DEcostabravaspace.com DARÓ reubicació de residents locals i europeus i negocis autònoms. Accés exclusiu per als 649 025 592 clients les 24 hores amb claus pròpies. Riells 12. Zona Industrial Unique selfstorage in Central Costa Bracostabravaspace.com va for protected storage and relocation GPS: 42º01’50.6N of local and european residents, busi3º04’19.2E nesses and freelancers. 24h customer exclusive access with their own keys.
PIXION
PRODUCTORA AUDIOVISUAL
EN TODO EL EMPORDÀ
625 274 067 www.productorapixion.com audiovisual@productorapixion.com
Especialistes en gravacions de tot tipus. Sempre a l’última en tecnologia d’imatge, realitzem vídeos amb càmeres HD i 4K, aèries amb DRONE, realitat virtual a 360º i molt més. Specialists in all types of recordings. Utilising the latest image technology, we make videos with HD and 4K cameras, Drone videos, 360-degree virtual reality and more.
GRÀFIQUES MONTSERRAT FIGUERES
972 500 344 Esperança, 6 · ecopres.com grafiquesmontserrat.com GPS: 42.265591 | 2.965485
Impremta ecològica. Màrqueting i comunicació gràfica. Disseny gràfic, editorial i web (simplificar-composar-comunicar). Exposició La impremta antiga. Tipògrafs des de 1897. Ecological printing. Marketing and graphic communication. Graphic design, publishing and web design (simplify compose - communicate). Exhibiting The old press. Typesetters since 1897. [203]
Servicios varios Various services CASTELLÓ D’EMPÚRIES TERRES VEGETALS CASTELLÓ 679 064 634 Tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos. BEGUR BEGUR MANTENIMIENTO 666 217 598 Mantenimiento de piscinas, jardines, trabajos de pintura. SERVI-LLAR EMPORDÀ 687 388 237 Mantenimiento y limpieza de propiedades, jardines y piscinas. CALONGE CALLCARLOS 972 963 015 Servicio integral profesional para al cuidado y mantenimiento de casas, barcos, coches... FIGUERES ECOBUGADERIA 972 674 684 Especialistas en limpieza de pieles y cuero. GRÀFIQUES MONTSERRAT 972 500 344 Imprenta ecológica que no utiliza productos químicos. BZZZ BOX 972 508 470 Alquiler de espacios para almacenamiento. JOAN BUSQUETS 679 328 635 Informático a domicilio. TRANSPORTES Y MUDANZAS FIGUERES 711 736 477 Se adaptan a las necesidades del cliente. Montaje y desmontaje. YMBERT ELECTRODOMÈSTICS 972 504 808 Servicios para el hogar. GARRIGÀS NUALART INSTALACIONES 972 568 087 / 677 417 799 Lampistas con servicio de urgencias. [204]
GIRONA AB ASSESSORS
LA BISBAL EL RACÓ DEL TRAMPOLÍ
VENTALLÓ
972 223 764 Plaça Catalunya, 14 1A abasesores.com GPS: 41.981379 | 2.823845 Protegeixen les idees que mouen el progrés. Tramiten el registre d’invencions, marques, dissenys, copyright i tot el relacionat amb la propietat industrial i intel·lectual. Administració de carteres. They protect ideas driving progress. They process the registration of inventions, trademarks, designs, copyright and everything related to Intellectual Property. Portfolio management.
972 640 148 Carrer de l’Aigüeta, 24 eltrampoli.org GPS: 41.96288 | 036189 Trabajan para dar respuesta a las necesidades de personas con discapacidad psíquica en todos los ámbitos de su vida. Organizan actividades y proyectos de integración como el Raco del Trampolí, tienda de cosas de segunda mano. Siempre se puede encontar algo interesante y colaborar en un proyecto integrador.
667 490 927 eliagestioicontrol@gmail.com Servei personalitzat adaptat a les necessitats de cada empresa. Gestoria rural, comptabilitat, administració, fiscal i laboral, i obligacions mercantils. Assessorament comptable i financer. Personalised service to meet the needs of each company, rural agency, accounting, administration, tax and labour consultancy, and commercial obligations. Financial and accounting advice.
PALAMÓS TAXI MIQUEL QUINTANA 686 442 116 Servicio de taxi.
VILAFANT/FIGUERES MONDEVALS 625 588 958 Parking low cost, para guardar el coche miestras viajas en Ave, con servicio de ida y vuelta a la estación.
L’ESCALA EL REY DE LA LEÑA 696 645 927 Leña a domicilio. EO! TECH INFORMÀTICA 772 772 314 Servicios informáticos. EMPORDAIGUA 972 110 872 Diseñan y crean el Aigua10, agua ideal pera cada proceso y para cada cliente y sus necesidades. TAXIS AYALA 619 750 240/609 620 765 Servicio de taxi.
SERRA DE DARÓ COSTABRAVA SPACE 649 025 592 Moderno centro para almacenar objetos de residentes locales y extranjeros. Máxima seguridad. TAXIS AYALA 619 750 240 / 609 620 765 Servicio de taxi. TORROELLA DE MONTGRÍ RESIDÈNCIA VILA MONTGRÍ 972 762 916 Residencia para estancias fijas, temporales, pisos tutelados, centro de día... Único en la zona.
ELIA GESTIÓ I CONTROL
VILAJUÏGA VISUAL 13 972 530 367 Diseño, vídeo, web, comunicación.
Agenda Calendar
TELÉFONOS DE INTERÉS
TODOS LOS MESES
MERCADOS SEMANALES
ATENCIÓN AL CONSUMIDOR Girona 972 419 025
MERCADILLOS DE 2.ª MANO BROCANTERS
Bàscara, Cadaqués, Colera, Torroella de Montgrí
TRANSPORTES DE GIRONA
Bàscara, Santa Cristina d’Aro
TELÉFONOS DE URGENCIAS DE GIRONA
Atención ciudadana 972 419 010 Emergencias 112 Policia Nacional 091 Mossos d’Esquadra 088 Guardia Civil 062 Protección Civil 112 Cruz Roja 972 222 222 Violencia de género y trata de mujeres 900 900 120 Ayuda a niños y adolescentes 900 202 010 Seguridad Social y Urgencias SAMUR Girona 061 Ambulancias Sem 112 Bomberos 112 Déposito Municipal de Vehículos Girona 972 246 155
CANCELACIÓN DE TARJETAS BANCARIAS VISA - 4B - VISA Electron Master Card: 900 991 124 Diners Club Internacional: 902 401 112 American Express: 900 814 500
TODOS LOS SÁBADOS
Celrà, Pals, Parlavà, Torroella de Fluvià TODOS LOS DOMINGOS
Torroella de Fluvià, Palafrugell, Verges 3O SÁBADO DE MES
Figueres
2O Y 4.O SÁBADO DE MES
L’Estartit (llagutdor.cat) 2O DOMINGO DE MES
Cabanes, Vilajuïga
ÚLTIMO DOMINGO DE MES
Cadaqués, Platja d’Aro
FERIAS DE ARTESANÍA
TODOS LOS MARTES, JUEVES Y DOMINGOS DE JULIO Y AGOSTO
Begur
Plaza de la Església TODOS LOS VIERNES
Platja d’Aro
TODOS LOS SÁBADOS DE VERANO
Calella de Palafrugell, Cadaqués, Peratallada, Sant Pere Pescador
MARTES
Castelló d’Empúries, Figueres, Palamós, Pals, Santa Cristina d’Aro, Verges MIÉRCOLES
Begur, Llançà, Maçanet de Cabrenys, Palafrugell, Sant Antoni de Calonge, Sant Pere Pescador JUEVES
Avinyonet de Puigventós, Calonge, Figueres, L’Escala, L’Estartit, Llagostera VIERNES
Darnius, Garrigàs, La Bisbal, Platja d’Aro, El Port de la Selva, Portbou SÁBADO
Agullana, Empuriabrava, Figueres, L’Escala, Sant Miquel de Fluvià, Vilafant, Vilamalla DOMINGO
Bàscara, L’Escala, La Jonquera, Palafrugell, Roses, Sant Feliu de Guíxols. 1ER JUEVES DE MES
Figueres (Empordà Selecte)
SÁBADOS DE JUNIO A AGOSTO, POR LA NOCHE
MERCADOS ECOLÓGICOS
DE JULIO A SEPTIEMBRE, NOCHES DE JUEVES, VIERNES Y SÁBADO
1ER SÁBADO
Tamariu
Palafrugell
TODOS LOS VIERNES Y SÁBADOS DESDE EL 27 DE JULIO HASTA EL 1 DE SEPTIEMBRE
Sant Feliu de Guíxols
Mercado de Creativos Mutuo De 18 a 24 h. DEL 15 DE JUNIO AL 15 DE SEPTIEMBRE, TODOS LOS VIERNES Y DOMINGOS
Begur
Mercadillo de Verano Playa del Racó y Playa de Sa Riera
Agenda Calendar
Aeropuerto Girona Costa Brava 902 404 704 / 972 186 600 Renfe Girona 902 320 320 / 902 240 505 Jefatura Provincial de Tráfico Girona 972 419 010
1ER DOMINGO DE MES
LUNES
MÓN EMPORDÀ Rupià
2O SÁBADO
Corçà
3ER SÁBADO
Verges
4 O Y 5O SÁBADO
Torroella de Montgrí 1ER SÁBADO DE MES
Sant Feliu de Guíxols
Mercado ecológico de alimentación y otros productos artesanos.
[205]
Agenda Calendar FERIAS AGROALIMENTÁRIAS
FEBRERO
FIRA DE LA CEBA I EL CALÇOT Vila-Sacra
MARZO
FIRA DE LA MONGETA Sant Llorenç de la Muga FIRA DE SANT JOSEP, FIRA DEL BRUNYOL DE L’EMPORDÀ Figueres FIRA DE LA GARNATXA I EL BRUNYOL Garriguella
ABRIL
MOSTRA GASTRONÒMICA DEL CONILL I FIRA D’ARTESANIA Vilafant FIRA DE L’ESPÀRREC Port de la Selva FIRA DE LES HERBES ÚLTIM DIUMENGE
Peratallada
MAYO
ARRELS DE VI Sant Martí d’Empúries ALLIOLI DE CREIXELL Creixell (Borrassà) FIRA L’EMPORDÀ,CUINA I SALUT 1A SETMANA.
Estartit i Torroella de Montgrí
JUNIO
FIRA DE LA CIRERA Terrades i Llers
JULIO DIA 3
FIRA DE LA MEL NOVELLA Colera 2A SETMANA
MERCAT DEL VI I DEL FORMATGE L’Estartit MUESTRA DE COCINA CASERA Santa Cristina d’Aro TIMBALADA GANXONA Sant Feliu de Guíxols
[206]
SÁBADO,
IV FERIA DE CERVEZA ARTESANA Jafre
AGOSTO
DEL 12 AL 15
MERCAT DE NA MERCADERA Peralada MERCAT DEL VI I DEL FORMATGE L’Estartit
SEPTIEMBRE DEL 8 AL 11
MOSTRA DEL VI DE L’EMPORDÀ I FESTA DE LA VEREMA Figueres DÍA 17
FIRA DE LA SAL l’Escala DÍA 17 Y 18
FIRA DEL FORMATGE Lladó DÍA 18
FIRA DE L’HORTA I LA POMA DE RELLENO Vilabertran
OCTUBRE DÍA 2
FESTA DE L’ANXOVA I DEGUSTACIÓ l’Escala FIRA DE LA BOTIFARRA DE PEROL I PRODUCTES DE LA TERRA Garrigàs FIRA DE L’OLI Ventalló FIRA DE LA POMA l’Armentera MOSTRA GASTRONÒMICA EMPORDANESA Peralada DÍA 22 Y 23
FIRA DEL BOLET Albanyà DÍA 30
FIRA DE LA CASTANYA Maçanet de Cabrenys
FERIAS Y EVENTOS
ABRIL
FLORS I VIOLES Palafrugell VÍVID
Festival vinculado al mundo del vino. Mas info: vivid.costabrava.org
MAYO FIMAG
Fira Internacional de Màgia
Torroella de Montgrí
JUNIO
STREET FOOD Port de llançà AGITART Figueres BENVINGUTS A PAGÈS En toda la comarca
JULIO DÍA 2
50A CANTADA DE HABANERAS DE CALELLA DE PALAFRUGELL
CANTS MARINERS Calonge DÍAS 15, 16 Y 17
FERIA DEL CIRCO EN LA CALLE La Bisbal
AGOSTO DÍA 7
MUESTRA INTERNACIONAL DE LA CERVEZA Llançà PÚBOL EN UN NÚVOL, PRIMER FESTIVAL REALISTA Púbol
Todo el día actividades culturales y gastronómicas sin parar. DÍAS 12 A 21
VIBRACIÓ EN EL PLA Darnius
Participan vivra-artistas invitados 30 DE JULIO AL 20 DE AGOSTO
WHITE SUMMER MARKET 2016 Serres de Pals. Mas Gelabert Pals
BEATLES WEEKEND l’Estartit
V edición de este evento que reúne artesanía, diseño, arte,moda, restauración, conciertos, desfiles y mucho más. DÍAS 12 A 15
COSTA BRAVA FASHION WEEKEND
DÍAS 23 Y 24
DEL 8 AL10 DE JULIO
DÍAS 5, 6 Y 7, DE 18 A 1 H Monestir nº 3-5 17252
Sant Antoni de Calonge
costabravafashionweekend.com “Costa Brava Fashion Weekend”, galeria viva de noves tendències. Passarel.la, Market, Vintage Food, Art Zone & Live Music. Al Collet, St. Antoni de Calonge. DÍAS 8, 9 I 10 DE JULIO
NA MERCADERA Peralada
15.º MERCADO MEDIEVAL Castell d’Aro
SEPTIEMBRE DÍAS 2, 3 I 4
FIRA D’INDIANS Begur DÍIA 3
IV FESTIVAL CLACA Llançà
FIRA MEDITERRÀNIA DE PATCHWORK Sant Feliu de Guíxols
FIESTA DEL CARME Y DE LOS PESCADORES Se celebra en casi todas las poblaciones de la costa.
FESTIVAL TERRA DE TROBADORS Castelló d’Empúries
DÍA 16
DIA 19, 21.30 H
5A MOSTRA DE CANT CORAL D’HAVANERES I
DEL DÍA 8 AL 11
DÍA 11
MERCAT MADE IN CATALONIA Castell - Platja d’Aro
Agenda Calendar DURANTE ESTE MES Consultar: festadelgrafisme.org
8ª FESTA DEL GRAFISME Porbou
OCTUBRE DÍAS 1 Y 2
MERCAT MEDIEVAL DE PERATALLADA Forallac DÍA 4
FIRA DE L’OLI Ventalló DÍAS 7, 8 Y 9 DE OCTUBRE INGRÀVID. FESTIVAL DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE L’EMPORDÀ
FIGUERES Ingràvid és un projecte de producció i difusió de projectes culturals actuals. L’essència d’Ingràvid és fer treballar conjuntament a persones NO vinculades a la cultura amb creadors, pensadors, investigadors, artistes i agents culturals diversos. DÍAS 7, 8, Y 9
9ª RUTA DE L’ART Castelló d’Empúries
DE OCTUBRE A DICIEMBRE
TEMPORADA ALTA
Festival de artes escénicas que se celebra en las ciudades de
Girona y Salt Consultar programación en temporada-alta.net
NOVIEMBRE DÍAS 26 Y 27
FIRA DE SANT ANDREU Torroella de Montgrí
DICIEMBRE
DURANTE LA NAVIDAD
FERIA DE NAVIDAD, PESEBRES VIVIENTES Y MUESTRAS DE PESEBRES Se celebra en casi todas las poblaciones. DÍA 31 / 1 ENERO
APLEC DEL SOL IXENT A CADAQUÉS
OTRAS PROGRAMACIONES MUSICALES DE VERANO L’HIVERNACLE DE LA BÒBILA CORÇÀ 972 630 359 Ctra. Palamós, 1 bobila.com GPS: 41.988843 | 3.014846 DIJOUS 23 DE JUNY 23 H
Warloks Fire y tributo a Ketama Malabars amb foc, percusió i flamenc DISSABTE 25 DE JUNY 23 H
Dj Vinils Roger B
DIVENDRES 1 JULIOL 23 H
Dj Vinils Roger B
DIVENDRES 8 DE JULIOL 23 H
Dj Vinils Roger B
DIVENDRES 15 DE JULIOL 23 H
Dj Vinils Roger B
DISSABTE 16 DE JULIOL 23 H
Funk amb temes del Herbie Hancock, US3, Weather Report, Russell Gunn... DIJOUS 18 D’AGOST 23 H
Dj Vinils Roger B
DIMECRES 24 D’AGOST 23 H
Patricia Herrero Quartet DIJOUS 25 D’AGOST 23 H
Dj Vinils Roger B
DIMECRES 31 D’AGOST 23 H
MGB trio Trio amb una personalitat molt forta amb una clara idea de fer caminar la música.
LA CASOLA DE VILOPRIU
VILOPRIU 660 134 607· Zona Esportiva Naturaldosis.com FB lacassoladevilopriu GPS: 42.262401 | 3.177865
Posa’s Trio Funk amb temes del Herbie Hancock, US3, Weather Report, i Russell Gunn, entre molts antres.
DIJOUS 30 DE JUNY
Dj Vinils Roger B
DIJOUS 21 JULIOL
DIVENDRES 22 JULIOL 23 H DISSABTE 23 JULIOL 23 H
Mireia Izqueirdo Cançons de musicals de Broadway, música brasilenya i boleros. DISSABTE 30 JULIOL 23 H
Patricia Herrero Quartet Homenatge als trompetistes Miles Davis i Freddie Hubbard DIMECRES 3 D’AGOST 23 H
Xavi GaTa Trio Cançons clàssiques del jazz
Bananna Beach
DIJOUS 7 JULIOL
Juke Bocs
DIJOUS 14 JULIOL
Bad Monroe’s
FUNDACIÓ PERRAMON DE VENTALLÓ ESPAI RÀFOLS-CASAMADA
VENTALLÓ 972 793 900 · Del Pou, 11 fundacioperramondeventallo.com GPS: 42.149334 | 3.027479 DIJOUS 7 DE JULIOL A LES 20 H DIJOUS 14 DE JULIOL A LES 20 H DIJOUS 21 DE JULIOL A LES 20 H DIJOUS 28 DE JULIOL A LES 20 H
Policromia o La Galeria Dels Miralls Espectacle poètico-musical basat en el l’àlbum homònim del pintor i poeta Albert-Ràfols Casamada. Textos musicats, música recitada, estimuls visuals i sonors voltats de les pintures d’un dels artistes més representatius i transgressors de la cultura catalana del segle XX i XXI. A càrrec del pianista Ferran Cullell i les actrius Carme Canet i Aina Girbau.
JaçTrio
DIJOUS 28 JULIOL
El Xava Reciclat DIJOUS 4 AGOST
Entrecordes Blues DIJOUS 11 AGOST
Malestruch
DIJOUS 18 AGOST
Toni Cayena
DIJOUS 25 AGOST
AQ-Sticks
DIJOUS 4 D’AGOST 23 H
Dj Vinils Roger B
DIMECRES 10 D’AGOST 23 H
Giordani Tria de temes de J.J.Gage, John Mayer, Otis Redding... DIJOUS 11 D’AGOST 23 H
Dj Vinils Roger B
DIMECRES 17 D’AGOST 23H
Posa’s
trio
[207]
Agenda Calendar CAMPAÑAS GASTRONÓMICAS
Se celebran a lo largo del año coincidiendo con el mejor momento de cada producto base de la campaña o bien por festividades tradicionales. DE ENERO A MARZO
En Palafrugell LA GAROINADA
Campaña gastronómica basada en las garoines o erizos de mar. Se celebra en el mejor momento de este crustáceo pleno de sabor a mar. DE FEBRERO A ABRIL
En Calonge, Sant Antoni, Palamós y Vall-llobrega OLLA DE PESCADO
En una olla se elabora una sopa en la que se cuecen diferentes tipos de pescado. Cada cocinero le da su toque final utilizando fideos, verduras, patatas, pan… DE MARZO A ABRIL
En Pals PALS Y LA COCINA DEL ARROZ
Los menús de los restaurantes de la zona tienen como base el específico arroz de Pals, variedad apreciada por sus especiales características. DE FINALES DE MARZO A MEDIADOS DE ABRIL
En Sant Feliu de Guíxols LA COCINA DEL BACALAO Y DEL PEIXOPALO Al puerto de Sant Feliu llegaba el bacalao seco, muy apreciado en el siglo XIX, y fue asimilado perfectamente por la población. DURANTE LA SEMANA SANTA. BIANUAL
En La Bisbal LA COCINA DE LA CERÁMICA
Coincidiendo con la feria de artesanía y cerámica, se pueden degustar buñuelos y otros alimentos cuyo nexo es la cocción utilizando recipientes de barro. [208]
DURANTE LA SEMANA SANTA. BIANUAL
En La Bisbal LAS RECETAS DE LA ABUELA
Coincidiendo con Antic Empordà, la feria bianual de las antigüedades, restauradores y pasteleros ofrecen alimentos típicos de la cocina antigua y tradicional, principalmente los buñuelos. DE ABRIL A JUNIO
En Begur EL PESCADO DE ROCA
En el rocoso litoral de esta población, abunda el pescado de roca, de gusto fino y exquisito, que es ofrecido en diferentes recetas por los hosteleros locales. EN ABRIL
En Mont-ras LA COCINA DEL CARACOL
Los caracoles, típicos de la cocina catalana, son el elemento base para la diversidad de recetas que preparan durante todo el mes los restauradores de la zona. DE MAYO A JUNIO
En Sant Feliu de Guíxols EL PESCADO AZUL GANXÓ
Los protagonistas son los sonsos, jureles, sardinas, anchoas, caballas, todos pescados llamados azules. Ricos en sabor y propiedades organolépticas. Se ofrecen en “suquet”, marinados, en escabeche… DE MAYO A JUNIO
En Palamós, Calonge y Vall·lobrega EL MENÚ DE LA GAMBA
La deliciosa y sabrosa gamba de Palamós es la protagonista. Los restauradores las ofrecen cocinadas de diversas formas. DE MAYO A JUNIO
En Colera, Llançà, Port de la Selva y Portbou JORNADAS DEL “ESCAMARLÀ” Y PESCADO DE CAP DE CREUS
Los restaurantes de esta población ofrecen lo mejor del mar que les rodea: cigalas y pescados de roca
en multiples preparaciones, conservando y potenciando su sabor. EN JUNIO
En Llançà JORNADAS GASTRONÓMICAS DE LA CIGALA
Del mar de Cap de Creus, pescan las sabrosas cigalas, que preparan especialmente elaboradas. EN JUNIO
En Fiqueres III TASTETS SURREALISTES
Los restauradores de Fiqueres preparan tapas, platillos o “tastets” inspirándose en las creaciones surrealistas de su famoso paisano: Dalí. EN SEPTIEMBRE
En Llançà 12 JORNADA GASTRONÓMICA DEL PESCADO DE ANZUELO
El arte de la pesca tradicional se enaltece estos días dedicados a disfrutar de los frutos del mar pescados al “palangre” o anzuelo, que suelen ser los más apreciados. EN OCTUBRE
DE FINAL DE OCTUBRE A PRINCIPIO DE DICIEMBRE
En Santa Cristina d’Aro LA COCINA DE LA CAZA Y DE LA SETA
En esta época, las montañas de Les Gavarres y de L’Ardenya, proveen a sus habitantes de abundante caza y gran variedad de setas, con los que se elaboran platos tan característicos como el jabalí con chocolate o el conejo con setas confitadas. EN OCTUBRE Y DICIEMBRE
En Calonge, Palamós y Vall-llobrega EL MENÚ DE LA CIGALA
La cigala del Mediterráneo, larga y con sus inconfundibles pinzas, se prodiga en menús, bien sola a la brasa o en más complicados platos, tan típicos del Empordà como el mar y montaña, o pollo con “escamarlans”. DE OCTUBRE A NOVIEMBRE
En Palafrugell ES NIU
Unos días al mes bares, vinaterías y restaurantes ofrecen sus mejores creaciones en forma de tapas. EN JUNIO
Típico plato de los corcheros de Palafrugel, que tradicionalmente cocinaban los lunes en las barracas. Es un plato de elaboración lenta, hecho a base de tripas de bacalao, bacalao seco, huevo duro y patata. EN NOVIEMBRE
La campaña consiste en ofrecer en los restaurantes un primer plato de marisco y un segundo de pescados locales, preservando sus valores intrínsecos. EN OCTUBRE
Los restauradores de esta población crean y preparan diversos platos con sardinas conservadas en salazón. DE DICIEMBRE A FEBRERO
En L’Escala RUTA DE LA TAPA
En Torroella de Montgrí TASTETS DE MAR, LA CLOVA
En Torroella de Montgrí – L’Estartit LA POMA Y LA CUINA
La manzana del Empordà en múltiples aplicaciones gastronómicas. Cartas de sugerencias, menús completos a base de las más típicas variedades comarcales, sabores contrastados…
En Sant Feliu de Guíxols LA COCINA DE LA SARDINA EN SALAZÓN
En Sant Feliu de Guíxols ES TIEMPO DE URIÇOS
Así denominan en esta población a los erizos de mar, que saben preparar de las formas y maneras más originales y creativas, sabrosas degustaciones en forma de tapas, platos y platillos.
Agenda Calendar
PROGRAMACIÓN GALERÍAS DE ARTE CADAQUÉS DIEU, MOVIMENT CREATIU 687 559 447 · Ermita de Sant Baldiri · Avinguda de Sant Baldiri Horaris: 11-3.30 h / 18-21 h Programació Estiu 2016 11-16 JUNY Tom Carr 17-23 JUNY Sebastian Skira 25 JUNY- 7 JULIOL Maya Cusell 01 JUNY Parlament 52 02 JUNY Fina Miralles 09-21 JULIOL Arvon Wellen 23 JULIOL-4 AGOST Nicola Naj 06-18 AGOST Daniel Zerbst / rc 20 AGOST- 1 SEPTEMBER
Matilde Obradors
17 DE SEPTIEMBE AL 2 DE NOVIEMBRE
Creació i Aimentació TALLER GALERÍA FORT 972 258 549 · Horta d’en Sanés, 11 25 JUNIO-1 JULIO
Cristina Pérez I Alay 2-8 JULIO
Danielle Grosbusch 9-15 JULIO
Stephen Lawlor 16-22 JULIO
William Barnhart Litzco Yamamiya
DES DE L’1 D’OCTUBRE
Victoria Westmacott-Wrede 23-29 JULIO
30-5 AGOSTO
GALERÍA PATRICK DOMKEN 654 424 772 28 DE MAYO AL 22 JUNIO.
9 AL 21 DE JULIO.
18 JUNY A 27 NOVEMBRE
Javier Mariscal
GALERIA CADAQUÉS 972 259 028 · Horta d’en Sanés, 7 9 DE JULIOL A L’11 DE SETEMBRE
A Joseph Beuys
ESPAI DOS 972 259 028 · Horta d’en Sanés, 9 24 DE JUNY A L’11 DE SETEMBRE
Les edicions Cadaqués
de la
Galeria
MARGES-U 972 258 703 / 687 548 455 2 AL 20 DE JULIO
Pere Planells
23 DE JULIO AL 3 DE AGOSTO
Joana Rosselló Labatut “Lost” 8 AL 31 DE AGOSTO
G. Carbó Berthold I Escultor
DE LA “FESTA MAJOR” DE SEPTIEMBRE HASTA EL 5 DE OCTUBE
Transparencies Josefina Cervera+ Nobuko Kihira + Sanae Obata
Colectiva
25 DE JUNIO AL 7 DE JULIO.
Erika Prüfert
01-16 OCTUBER Suse Stoiser
La Muga Caula
PALAFRUGELL MUSEU CAN MARIO 972 306 246 18 JUNY A 27 NOVEMBRE
Rose-Marie Moulin y Gilles Curie
17-29 SEPTEMBER
Valeria de Nascimento, Vezzini&Chen, Laurent Martin Irma Alvarez Laviada, Xavier Escriba, Xavier Miserachs, James Plumb, William Waterhouse, Ignasi Monreal, Hernan Ardila Hiroshi Sakamura, Stella Rahola, Víctor Enrich, Sabine Marcelis, Glithero. FIGUERES DOLORS VENTÓS 972 511 839 2 A 25 DE SEPTIEMBRE
Núria Duran / Charo Santana
03-5 / 09 SEPTEMBER
ráneo, arquitectura y diseño toma el protagonismo.
Inka Martí
23 DE JULIO AL 7 DE SETIEMBRE.
Koyama
Laurent Martin “Lo” Fet
al taller
BDN
18 JUNY A 6 SETEMBRE
acompañado por el escultor Emili Armengol
Narcís Santamaria
Quim Serrano
fotògraf
10 AL 29 DE SETIEMBRE. 1 AL 30 DE OCTUBRE.
Los Hermanos Moscardó CASAVELLS GALERIA MIQUEL ALZUETA, PALAU DE CASAVELLS 972 630 141 JUNIO
Andrea Torres, Bruno Ollé, Matias Krahn, Maria Espeus, María Yelletish JULIO
Miguel Macaya, Iván Franco, Marcelo Fuentes, Lídia Masllorens
16 SETEMBRE A 27 NOVEMBRE
Biennal Miserachs: Tom Sharpe, SAUS KM 7 630 916 584 23 DE JULIO AL 14 DE AGOSTO
Víctor Pérez-porro
y perico
pastor
20 DE AGOSTO AL 11 DE SEPTIEMBRE
Isabel
cruellas, javier y jose luis pascual
NAU CÔCLEA 637 880 565 2 DE JULIOL 21 H
Lance Letscher, David Morago
Dansa. Michiki Matsumoto sobre escultures d’Hiroshi Kitamura.
PALAU DE CASAVELLS 678 447 376 Un diálogo entre arte contempo-
TORROELLA DE MONTGRÍ ATRIUM 690 326 970
AGOSTO
JULIO A OCTUBRE
Triptic Provençal
MICHAEL DUNEV ART PROJECT 972 759 492 9 DE JUNIO AL 2 DE JULIO
Xavier Escribà
7 AL 30 DE JULIO
Jordi Martoranno
4 AL 27 DE AGOSTO
Manu Vb Tintoré
MUSEO PALAU SOLTERRA MUSEO DE FOTOGRAFÍA 972 761 976 11 JUNY A 27 NOVEMBRE
Vanessa Pey, Tura Sanz, Jacques Leonard, Eduard Olivella, Ramon Dachs, Cristina Escat MUSEU DE LA MEDITERRÀNIA 972 755 180 18 DE JUNY AL 12 DE DESEMBRE
Fons d’Imatges Miquel Graells 8 DE JULIOL AL 29 D’AGOST
Com
un vas buit, de
Jordi Isern
2 DE SETEMBRE AL 24 D’OCTUBRE
Mar/evelles del no de Núria Iglesias
res,
25 DE NOVEMBRE AL 2 DE FEBRER DE 2017
El Pessebre,
de
Josep Mir
VULPELLAC ESPAI TÒNIC 972 642 421 25 JUNIO – 10 SETIEMBRE
De Nada,
per
Beat Keller
9 - 23 DE JULIO
Espais absents, Marisa Escribano 15 - 16 JULIO
Le Cirque
de
Calder (1961)
30 JULIO - 6 AGOSTO
Objectes Retrobats, Dani Blanco 6 AGOSTO
Sinaia, más Joan López
allá del océano,
3 -10 SETIEMBRE
Surrealisme, Pierre De La
1 OCTUBRE -17 DE DICIEMBRE
Mesures,
per
Sebi Subirós.
[209]
Agenda Calendar
FESTIVALES
HULLABALOO 2016
ANTONIO OROZCO
Empuriabrava
La Cate · Figueres
FESTIVAL Í-TACA
659 001 195 3 DE JULIO
SANTANA
SOPA DE CABRA Ciutadella de Roses
En varias poblaciones
10 DE JULIO
MAYO - JULIO 2017
itacacultura.cat Cultura en acció a l’Empordà
FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE CÁMARA Santa Cristina d’Aro
forumsantacristina.org 17 A 25 DE AGOSTO El festival de este año tiene como lema “Europa(s) D Colors”.
FAST
DIVENDRES I DISSABTES, DEL 25 DE JUNY AL 23 DE JULIOL 2016
Garrigàs. Mas Gironí
TODOS LOS DOMINGOS A LAS 21 H
MARION HARPER CALA VENTO 17 DE JULIO
POL CRUELLS 24 DE JULIO
CARITAT HUMANA 31 DE JULIO
CARLA
7 DE AGOSTO
MEDUSA BOX 14 AGOSTO
RUSÓ SALA
21 DE AGOSTO
PAU ALABAJOS 28 DE AGOSTO
L’ARTISTA CONVIDAT
667 534 632 · fast.cat 25 DE JUNIO, 22.30 H
FESTIVAL DE MÚSICA DE SANT PERE DE RODA
1 DE JULIO, 22.30 H
El Port de la Selva
BE GOD IS
LA BÈSTIA PELUDA 2 DE JULIO, 22.30 H
ELS MOTS I LA COSA
JULIO Y AGOSTO
972 387 025 · festivalsantpere.com
8 DE JULIO, 22.30 H
BEATLES WEEKEND
9 DE JULIO, 22.30 H
L’Estatit
MAG POTA-L’ANTIESTRÉS THE FELIUETTES
DÍAS 8 A 10 DE JULIO
EN ALTA MAR DE PROJECTE LONGÀNIME
972 758 809 FB Beatles-Weekend La música, el ritmo y el espíritu de los Beatles inunda L’Estartit.
EL BON LLADRE AMB JOSEP JULIEN
15È FESTIVAL DE CAP ROIG
FUITA DE TALLER DE TEATRE
Calella de Palafrugell
15 DE JULIO, 22.30 H
16 DE JULIO, 22.30 H. 22 DE JULIO, 22.30 H 23 DE JULIO, 22.30 H
MR. KEBAB
17È FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE S’AGARÓ 22 DE JUNY AL 4 D’OCTUBRE
S’Agaró
982 817 179 platjadaro.com [210]
8 DE JULIO - 17 AGOSTO
972 614 475 / 902 787 643 Venta entradas: caproigfestival.com 8 DE JULIO, 22 H
MANEL
9 DE JULIO, 22 H
ROD STEWART
16 DE JULIO, 22 H
ROSARIO
22 DE JULIO, 22 H
23 DE JULIO, 21 H
30 DE JULIO, 20 H
SUPER3
23 DE JULIO, 22.30 H
29 DE JULIO, 22.30 H
2 DE AGOSTO, 22 H
MANEL Plaza de la Basílica de Castello d´Empuries
4 DE AGOSTO, 22 H
SOIRÉE VI & MUSIC.
1 DE AGOSTO, 22 H
KINGS OF CONVENIENCE MANUEL CARRASCO MALÚ
16 DE JUNIO, 20 H
Presentació dels maridatges
ELS CATARRES
MÚSICA EN VIU: ELENA GADEL & NARA AMB LA SOMMELIER LAURA MASRAMON Capella del convent de Santa Clara Castelló d’Empúries
AMARAL
MÚSICA ENTRE VINYES
MELENDI
SANJOSEX Celler Vinyes dels Aspres Cantallops
5 DE AGOSTO, 22 H
LOVE OF LESBIAN
7 DE AGOSTO, 22 H
SERGIO DALMA
8 DE AGOSTO, 22 H 9 DE AGOSTO, 22 H 10 DE AGOSTO, 22 H 11 DE AGOSTO, 22 H
AINHOA ARTETA
13 DE AGOSTO, 22 H
ALEJANDRO SANZ
4 DE AGOSTO, 22 H
TARZAN EL MUSICAL 15 DE AGOSTO, 22 H
THE CORRS
16 DE AGOSTO, 22 H
SOPA DE CABRA
17 DE AGOSTO, 22 H
STATUS QUO
SONS DEL MÓN
9 DE JULIO, 22.30 H
16 DE JULIO, 20.30 H
MARC PARROT Bodega Mas Vida Cistella 22 DE JULIO, 20 H
SARA PI- CONCERT + SOPAR Celler Masia Serra Cantallops 29 DE JULIO, 20 H
JOANA SERRAT Celler La Vinyeta Mollet de Peralada 30 DE JULIO, 20 H
Música, gastronomia, enologia
CRIS JUANICO Cellers d’en Guilla Rabós d’Empordà
NOA Plaza de la Basílica de Castello d´Empuries
13A EDICIÓ PALAMÓS SUMMER DANCE
4 JULIO - 1 AGOSTO
972 676 011 · sonsdelmon.cat 2 DE JULIO, 22.30 H
8 DE JULIO, 22.30 H
MACACO Ciutadella de Roses 15 DE JULIO, 22.30 H
ROSARIO Ciutadella de Roses 16 DE JULIO, 22.30 H
SABOR DE GRÀCIA + MERKADO NEGRO
8 - 12 DE JULIOL 972 60 23 30 Espectacles professionals de dansa contemporània i patrimoni 7 DE JULIOL
LALI AYGUADÉ I JULIAN SICARDI Parc del Convent dels Agustins 9 DE JULIOL
LAURA VILAR I MIQUEL
30È FESTIVAL CASTELL DE PERALADA 2016
DISSABTE 16 DE JULIOL – 22H
Auditori Parc del Castell ALVIN AILEY II
DISSABTE 30 DE JULIOL – 22 H
Auditori Parc del Castell DIANA KRALL Wallflower
DIUMENGE 7 AGOST – 20H
Església del Carme XAVIER SABATA
DILLUNS 1 AGOST – 22 H
Claustre del Carme MONTEVERDI Il Combattimento
DIMARTS 2 AGOST – 20 H
Bbilioteca del Castell DON QUIXOT DIJOUS 7 JULIOL – 22 H
CONCERT INAUGURAL Auditori Parc del Castell LANG LANG
In & Out. Jean EMILE, coreografía. Gêmeos. Jamar ROBERTS, coreografía. Something Tangible. Ray MERCER, coreografía. Revelations. Alvin AILEY, coreografía DILLUNS 18 DE JULIOL – 20 H
Església del Carme OLGA PERETYATKO
Soprano Obres de Mozart, Rachmaninov, Glinka, Rimsky-Korsakov, Chopin i Rossini Lang Lang, piano Obres de Txaikovski, Bach i Chopin DIVENDRES 8 DE JULIOL – 22 H
COTTON CHILL OUT
ALFONSO VILALLONGA Paris, toujour Paris DISSABTE 9 DE JULIOL – 22 H
PINK MARTINI Auditori Parc del Castell Celebration
DIVENDRES 15 DE JULIOL – 22 H
GALA LÍRICA 30 ANYS Auditori Parc del Castell
Sondra RADVANOVSKY, Marcelo ÁLVAREZ, Carlos ÁLVAREZ, Eva – Maria WESTBROEK. Ruggero RAIMONDI. OBC – Daniele Rustioni, director.
DIVENDRES 22 DE JULIOL – 22 H
Auditori Parc del Castell EL GUSTO ES NUESTRO
Josep Mª POU i Camilo GARCÍA Carles CANUT, direcció d’escena
Contratenor
DIMECRES 3 AGOST – 20 H
DIMARTS 9 D’AGOST – 22 H
Soprano
Piano
Església del Carme ANITA RACHVELISHIVILI
DIVENDRES 5 AGOST – 20 H
Església del Carme BRYAN HYMEL
DISSABTE 6 I 8 AGOST – 22 H Estrena Mundial
Auditori Parc del Castell TURANDOT
Auditori Parc del Castell BLUES BROTHERS BAND
Un show que quiere convertir el Auditorio en una pista de baile DIMARTS 16 D’AGOST– 22 H
Auditori Parc del Castell SIMPLY RED Auditori Parc del Castell LA UNIÓN
DISSABTE 23 DE JULIOL – 22 H
Auditori Parc del Castell SEAL
Auditori Parc del Castell ROBERTO BOLLE & FRIENDS
DILLUNS 15 D’AGOST – 22 H
DIMECRES 10 AGOST – 22 H
Serrat, Victor Manuel, Ana Belén i Miguel Rios
DIVENDRES 29 DE JULIOL– 22 H
Auditori Parc del Castell EZIO BOSSO
DIUMENGE 13 AGOST – 20 H
Església del Carme DEMESTRES I GUINOVART de Giacomo PUCCINI Iréne THEORIN, Roberto ARONICA, Maria KATZARAVA, ORQUESTRA DEL GRAN TEATRE DEL LICEU. Giampaolo BISANTI, director musical. COR INTERMEZZO. José Luis BASSO, director del Coro de la Ópera de París i director convidat d’Intermezzo Mario GAS, director d’escena Paco AZORÍN, disseny d’escenografia. Nova producció del Festival Castell de Peralada
PETIT PERALADA
DIVENDRES 12 D’AGOST – 21 H
TORTELL POLTRONA
FESTA DE LA MÚSICA
DIUMENGE 14 D’AGOST - 19.30 H Entrada lliure a la plaça de la vila de Peralada
[211]
Agenda Calendar BARCELONA
16 DE JULIO.
9 DE AGOSTO
COMES I FANI FORTET
COBOSMIKA COMPANY Claustre Mas del Vent
Conferència dins del cicle ‘Europa en la Cruïlla: crisi, refugiats i protagonistes’ 22 DE JULIO, A LAS 22.30 H.
16 - 17 DE AGOSTO
QUARTET MÈLT / IN CRESCENDO
Castell de Sant Esteve 10 DE JULIOL 11 DE JULIOL
2N CONCURS JOVES D’INTÈRPRETS DE DANSA CONTEMPORÀNIA
54È FESTIVAL DE LA PORTA FERRADA 2016 15 JULIO - 19 DE AGOSTO
Sant Feliu de Guíxols
972 402 004 · theproject.es 15 DE JULIO
PAT METHENY & RON CARTER 16 DE JULIO
OMARA PORTUONDO & DIEGO EL CIGALA
PETROS MÀRKARIS
LÍDIA PUJOL – DO RE VI (Tast de vins musicat) 26 DE JULIO
GEMMA HUMET 27 DE JULIO
LES ANXOVETES – DO RE VI (Tast de vins musicat) 24 DE JULIO
CIRCO PITANGA 29 DE JULIO
PABLO MILANÉS 30 DE JULIO
ROZALÉNE
5 DE AGOSTO
22 DE JULIO
JOSEP TERO I MARIA FARANTOURI
23 DE JULIO
RAFAEL AMARGO
MARIZA
MANOLO GARCÍA + IVETTE NADAL 24 DE JULIO
GOD SAVE THE QUEEN 28 Y 30 DE JULIO
EL SOMMELIER 29 DE JULIO
MAL MARTÍNEZ DE MARC MARTÍNEZ 29 DE JULIO
EL REY SANJUAN, BERMEJO I TOLEDO NANO CABARET D´YLLANA 30 DE JULIO
GOYO JIMÉNEZ BYTHEWAY 2 CELLOS
8È FESTIVAL PORTALBLAU 18 JULIO- 3 AGOSTO
L’Escala
972 770 603 · portalblau.cat 15 DE JULIO
ÒSCAR CAMPS
Conferència dins del cicle ‘Europa en la Cruïlla: crisi, refugiats i protagonistes’ [212]
GLAUCS
HOMENATGE A CARMEN AMAYA Juerga gitana amb la Faraona, el Barullo i María Moreno 23 DE AGOSTO
SWING SERENADERS
45È FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE CADAQUÉS 30 JULIOL - 15 AGOST
Cadaqués
972 200 122 festivalcadaques.cat 30 JULIOL
CONCERT INAUGURAL AUDIOVISUAL
6 DE AGOSTO
Pau Boïgues Ensemble | Visuals de Inda Cratz 31 JULIOL
7 DE AGOSTO
1 AGOST
QUIMI PORTET
49È INTERLUDI FESTIVAL DE MÚSICA DE CALONGE 30 DE JULIO - 15 AGOSTO
Calonge
972 661 714 · calonge.cat 30 DE JULIO, 22.30 H
NIT JAZZ
6 DE AGOSTO, 22.30 H
NIT MEDITERRÀNEA 13 DE AGOSTO, 22 H
NIT POP
15 DE AGOSTO, 22 H
NIT “POSTRES DE MÚSIC”
FESTIVAL DE MÚSICA DE BEGUR
TRIO LUDWIG
LES ANXOVETES 2 AGOST
CARLES SANTOS I INÉS BORRÀS 3 AGOST
JORDI CLARET I JOFRE HORTA Homenatge a Cadaqués a la memòria d’Antoni Pitxot 4 AGOST
RAMON MIRABET 5 AGOST
TERÀPIA DE SHOCK 6 AGOST
THE EXCITEMENTS 7 AGOST
ENSEMBLE DE L’ORQUESTRA DE CADAQUÉS. CENTENARI GRANADOS 8 AGOST
BLACK MUSIC BIG BAND
Begur
Taller pedagògic “Què és una Big Band?” + Concert 9 AGOST
THE JAZZCARE ALL STARS
10 AGOST
2 - 23 DE AGOSTO
Todos los días, a las 22.30 h. 972 62 45 20 · begur.cat 2 DE AGOSTO Tribute to Louis Armstrong
PROJECCIÓ DEL FILM “NOSFERATU” ACOMPANYAT A L’ORGUE PER JUAN DE LA RUBIA COMESLOVE AMB SÍLVIA
11 AGOST
12 AGOST
LUIS EDUARDO AUTE 13 AGOST
WOM
13 AGOST
“FRANK SINATRA 100 ANYS” BRUNO ORO I LA VICENS MARTÍN DREAM BIG BAND 14 AGOST
MINERVA 14 AGOST
ERIC BURDON & THE ANIMALS 15 AGOST
PERE MARTÍNEZ 15 AGOST
ESTRELLA MORENTE
ACÚSTICA AGOSTO
Figueres
972 676 011 festivalacustica.cat
21È FESTIVAL DE JAZZ COSTA BRAVA + OFF FESTIVAL OCTUBRE
Palafrugell
972 300 228 · palafrugellcultura.cat 10 DE OCTUBRE 12 h Windy Hoppers 19 h Threejay Trio 21 h TMP: Astrio 23 h Centre Fraternal 11 DE OCTUBRE 12 h L’Escola de Música de Palafrugell. 20 h DUOT. 21 h TMP: Wallace Roney Quintet 23 h Jazz & Rouge. 12 DE OCTUBRE, 12 h
Monica Green Project Soul
DEL 16 DE JULIOL AL 13 D’AGOST
15 JULIOL Divendres a les 22.00 Plaça Llevantina
Myles Sanko 30 Dissabte a les 22.00 JULIOL Auditori Espai Ter
31 Diumenge a les 22.00 JULIOL Auditori Espai Ter
Darren Pene Pati, tenor Viktoria Mullova, violí J’Nai Bridges, mezzosoprano Katia Labèque, piano Àries i duos d’òpera romàntica italiana i francesa
W.A. Mozart / Schumann / Toru Takemitsu / Arvo Pärt / M. Ravel
2 Dimarts a les 22.00 AGOST Església de Sant Genís
Ensemble Micrologus
El Llibre Vermell de Montserrat
3 Dimecres a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
Orquestra de Cadaqués
Cor de cambra de l’Auditori de Lleida Follet, òpera d’Enric Granados (versió concert)
4 Dijous a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
Acadèmia 1750
Giuliano Carmignola, violí Massimo Spadano, director J. Haydn / W.A. Mozart / F. Schubert
16 JULIOL
ERT CONC SIU A EXCLU NYA U L A T CA
Dissabte a les 22.00 Plaça Llevantina
Brad Mehldau, John Scofield & Mark Guiliana
23 JULIOL Dissabte a les 22.00 Plaça Llevantina
MY GRAM OCAL V JAZZ 2016
Cecile McLorin 7 Diumenge a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
Cappella Neapolitana Cappella della Pietà dei Turchini Antonio Florio, director Valentina Varriale, soprano
8 Dilluns a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
Nikolai Lugansky, piano C. Franck / F. Schubert / P.I. Txaikovski / S. Ratxmàninov
9 AGOST
Dimarts a les 22.00 Auditori Espai Ter
Raquel Andueza & La Galanía “Yo soy la locura 2” Música europea del segle XVII
11 Dijous a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
Gabrieli Consort
Paul McCreesh, director “Of A Rose is All My Song - A Marian Celebration”
“Sante Regine. Eroine e impresarie”
6 AGOST Dissabte a les 20.30 Plaça Llevantina
I PREM JAZZ A CRITIC ROCK R ENDE 6 1 0 2
Gabriel Amargant quintet
1a PART
Dissabte a les 22.00 Plaça Llevantina
Albert Sanz, Javier Colina & Al Foster
2a PART
13 AGOST 14 Diumenge a les 19.00 AGOST Auditori Espai Ter
15 Dilluns a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
16 Dimarts a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
18 Dijous a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
19 Divendres a les 22.00 AGOST Auditori Espai Ter
L’ocell prodigiós
Il Giardino Armonico
Jordi Savall
Joaquín Achúcarro, piano
Orquestra Simfònica del Vallès
Inspirat en el mite del Fènix Música d’Igor Stravinsky. Cia La Maquiné Concert familiar.
Giovanni Antonini, director “La morte della ragione”
La Viola Celta. L’home, la naturalesa.
Programa a determinar
Lukas Geniušas, piano Rubén Gimeno, director W.A. Mozart / L.V. Beethoven
Dissabte a les 20.30 Plaça Llevantina
JOAN CHAMORRO presenta JOAN MAR SAUQUÉ 1a PART Dissabte a les 22.00 Plaça Llevantina
James Carter Organ Trio
2a PART
Agenda Calendar SHUBERTÍADA
18 AGOSTO - 7 SEPTIEMBRE
Vilabertran
932 449 050 es.schubertiadavilabertran.cat 18 DE AGOSTO. 21.30 H
LIEDER DE BRAHMS, DUPARC Y SCHUBERT 19 DE AGOSTO. 21.30 H
OBRAS DE HAYDN, SCHUBERT Y MUSSORGSKY 20 DE AGOSTO. 11.30 H
BACH & BREAKFAST I
20 DE AGOSTO. 21.30 H
LIEDER Y DUOS DE SCHUMANN, MENDELSSOHN Y WOLF 21 DE AGOSTO. 11.30 H
BACH & BREAKFAST II 25 DE AGOSTO. 21.30 H
DIE SCHÖNE MÜLLERIN 26 DE AGOSTO. 21.30 H
OBRAS DE SCHUBERT, LISZT Y CHOPIN 27 DE AGOSTO. 18.30 H
OBRAS DE MOZART Y SCHUBERT
27 DE AGOSTO. 21.30 H
LIEDER DE BERG, SCHUMANN, WOLF, SHOSTAKOVICH Y BRAHMS 28 DE AGOSTO. 11.30 H
TRIO DE SCHUBERT AMB FOLRE I MANILLES 29 DE AGOSTO. 18.30 H
OBRAS DE MENDELSSOHN, LIGETI Y SCHUBERT 29 DE AGOSTO. 21.30 H 1 DE SEPTIEMBRE- 21.30 H
OBRAS DE HAYDN, SHOSTAKOVICH Y RAVEL
2 DE SEPTIEMBRE. 21.30 H
LIEDER DE SCHUBERT
3 DE SEPTIEMBRE. 21.30 H
OBRAS DE JANÁČEK, SCHUBERT CHAIKOVSKY
[214]
ÍNDICE ALFABÉTICO DE ESTABLECIMIENTOS Y SU LOCALIZACIÓN. PÁGINAS 9 BRASCÓ 118 ·150 AB ASSESSORS 204 ABELLAIRES EMPORDANESOS 49 AIGUACLARA H&R 101 AJUNTAMENT DE BEGUR 43 ALMADRABA PARK H&R 96 ALQVIMIA 39 AMA 182 ANGELS PATCHWORK 189 ANTAVIANA 45 ANTIC CASINO 118 ANTIC I FONOS 170 APPUT 107 AQUAE WELLNES SPA 191 ARARAT GALERIA 173 ARTETERÀPIA 193 ATRIUM 84 BAILA LA VIDA 196 BAMBU BAMBU 178 BELLVERD 48 BISCUTER 185 BLAUMAR H 90 BÒ DE LA BÒBILA 105 BODY ROLLING CATALUNYA 197 BOIA CADAQUÉS 25 · 143 BROWN SUGAR 56 BURRICLETA 145 BURRO TREK 62 BUTTERFLY PARK 147 CA L’HERMINDA 115 CA LA MARIA 116 CA LA NATI 100 CA LA PILAR DUMINGU 134 CADAQUÉS BOATS 149 CAFÈ BEGUR 100 CAFÈ SI US PLAU 135 CAL MÚSIC 106 CALLCARLOS 202 CAMÍ DE RONDA 74 CAMPING LES PALMERES 98 CAN BAYRE 92 CAN BECH 155 CAN FONT 168 CAN GARÚS 49 CAN GENOVER 49 CAN KAI 99 CAN KIKU 167 CAN MIQUEL H&R 94 · 109
CAN PEPITU 87 · 130 CAN POPE 122 CAN ROURA 121 · 50 CANALETA 178 CANET H&R 104 CARLES ANTONER 111 CARRIEL DELS VILARS 158 CASA CLARA H&R 112 CASA VIART 115 CASAMAR H&R 45 CELLER BRUGAROL 55 CELLER CAN TORRES 52 CELLER CÒSMIC VINYATERS 52 CELLER D’EN GUILLA 161 CELLER GERISENA 159 CELLER LA VINYETA 55 CELLER MARTÍ FABRA 161 CELLER MARTÍN FAIXÓ 53 CELLER MAS ESTELA 53 CELLER MAS LLUNES 55 · 159 CENTRE CANÍ DE PALS 199 CERAS ROURA 50 CHARTER SANT ISIDRE 149 CHEZ LOUISETTE 114 CI 137 CLOS D’AGON 54 · 159 CLUB NÀUTIC L’ESCALA 150 CLUB NÀUTIC L’ESTARTIT 150 COMPARTIR 102 CORASANA 197 COSTA BRAVA FASHION WEEKEND 32 COSTA BRAVA H&R 93 COSTA BRAVA SPACE 203 CUINA DE L’EMPORDANET 123 CULDESAC 171 DADÀ INTERIORS 175 DAREELS 177 DESIRE BY ME 182 DIEU, MOVIMENT CREATIU 86 DIPUTACIÓ DE GIRONA 15 DO SINERGIA 196 DON PANCHO 148 DRIFTWOOD LOUNGE BAR 132·143 DURAN H&R 91 · 106 ECCOCIWINE 54 · 157 ECOMERCATS MON EMPORDÀ 60 ECOVIURES 47 EL BAR DE LA CATE 133 EL BERGANTÍ 117 EL CORRAL DE LLERS 134 EL CORSARI 133
EL DRAC VERD 47 EL JARDÍ DE CAN MARC 130 · 141 EL JARDÍN DE LAS LILAS 50 EL MAS NUALART 93 EL MOTEL 107 EL PATI 131 EL PATI DE L’AVIA NITA 187 EL PELEGRÍ H&R 107 EL PETIT KIKI 50 EL RAKÚ DE CORÇÀ 133 EL SOFREGIT DE CEBA EL VERMUT 139 ELS CAÇADORS DE MAÇANET 111 ELS PESCADORS 111 ELIA 204 EMPORDÀ CANÍ 199 EMPORDÀ EVENTS 194 EMPORDÀ FOTO 194 EMPORDÀ H&R 92 EMPORDA VITA 58 EMPORDÀBRAVA 147 EMPORDAIGUA 58 EQUILIBRI 113 ES BALCONET 102 ES DOLL 170 ES RACÓ 110 ESCOLA DE VELA I KAYAC SANT POL 70 · 153 ESPAI DOS 83 ESPAI TÒNIC 84 ESPAIS B 171 ESTUDIO APUNTO 171 ESTUFES ORGÀNIQUES 59 ÉTÉ 182 FADA TRAPELLA 152 FERRÉS STORE 176 FESTIVAL CASTELL DE PERALADA 68 · 211 FESTIVAL DE MÚSIQUES DE TORROELLA DE MONTGRÍ 69 · 213 FET DE PALS 180 FREECANDÓ 195 FUNDACIO PERRAMON 79 · 207 FUNDACIÓ VILACASAS 1 FUTBOL GOLF 151 GALERIA CADAQUÉS 83 GALERIA MIQUEL ALZUETA 85 PALAU DE CASAVELLS 84 GALERIA PATRICK DOMKEN 86 GARIMALL 113 GAVINA MOLT+ QUE CAFÉ 133 GELAT ARTESÀ PERATALLADA 48
GENERAL NAUTIC 151 GERMANS SALO 167 GLOBUS EMPORDÀ 146 GRADIVA 48 GRÀFIQUES MONTSERRAT 61 · 203 GRANADA VINS 131 HAIKU TAST 102 HELENA JORNET FINQUES 201 HERR-KAN 199 HIJAS DEL SOL 50 HIPICA LA CLAU 153 PORT SALINS H&R 105 IMMORECERCA 201 INSPIRA 61 INTEGRAL FIGUERES 56 ION CLUB GOLF ROSES 152 JABALI 121 JADE PALS 185 JOAN PERMANYER TORRE 173 KAYAC DEL TER 147 L’AIXART 100 L’ANCORA 117 L’ESCALENC 108 L’ESTABLE & ES CAU 130 L’HIVERNACLE LA BÒBILA 143 L’HORT DEN CLIMENT 46 L’HORTA DE LA MERCÈ 47 L’OLIVAR DE VENTALLÓ 57 L’ONADA 138 LA BÒBILA ATELIER 169 LA BOTIGA DE FORTIÀ 166 LA BRASA DE CAN MIQUEL 109 LA BRAVA 156 LA BUGANVILIA 119 LA CASOLA DE VILOPRIU 137 LA DELICIOSA 137 LA GRITTA 105 LA LLAR DEL PAGÈS 104 LA LLÚDRIGA 130 LA LLUNA 108 · 143 LA LOCANDA 106 LA MAGRANA 62 LA MARQUESINA 136 LA MIMOSA 168 LA PAELLA VIATJERA 194 LA PELOSA 140 LA PERGOLA 179 LA PLACETA DE LA MURALLA 120 LA RECTORIA DE REGENCÓS 96 LA ROCA VILLAGE 4 LA RUFA HORTA ECOLÒGICA 46
LA SAL DE CADAQUES 103 LA SALA 136 LA SERRADORA 142 LA USERDA 164 LA VEDELLA DE L’ALBERA 49 LA XIRIVIA 46 LÀCTICS PAUET 155 LAS DUNAS 119 LES FEIXES 151 LLANÇÀ PORT 111 LLARS DE FOC VALLS 176 LLUERNA 62 LOFTS MARINERS 185 LUCAS FOX 73 · 201 MADEMOISELLE 183 MAR DE MUNT 89 MARGES-U 86 MARIA ROSA NINOTS 187 MARÍTIM BAR 129 MARTIN ELEMENTS CORK 177 MAS COQUELLS 97 MAS DE TORRENT 98 MAS FALET 95 MAS LAZULI 93 · 113 MAS PAU 100 MAS POU 116 MAS PI 142 MAS PINELL 139 MAS SES VINYES 100 MAS TAPIOLAS 77 · 95 · 120 MAS TRES PUIG 47 MATERIALS CREIXELL 174 MEMORIAE 48 MICHAEL DUNEV 84 MOCAMBO 109 MON ALIMENT 61 MONE SPADRILLES 187 MONTANA EL TALLER 195 MONTERREY 115 MOOMA 156 MUJER CICLICA 196 MUSEU CAN MARIO 81 MUSEU DE L’EXILI 81 MUSEO DEL SURO 81 MUSEO PALAU SOLTERRA 81 NANUIX 51 NIX PROFUSTA 59 NOU FUSION 115 NOU SABOYA 131 NOUS ESTILS 193 NOVA ARQUITECTURA 176 OCITANIA 145
ONA 190 OLI DE VENTALLÓ 159 ORGANIC COTTON COLOURS 51 PALAU DE CASAVELLS PAR3 P&P PARC AGROECOLÒGIC 46 PASSATGES 118 PASTURABOSC 58 PELAI 155 PEPA BOUTIQUE 181 PERE BATLLA 57 PIRINEO H&R 91 PIXION 203 PLAYASOL 67 · 91 PORDAMSA 179 PORTAL DE LA GALLARDA 104 PROYECTES D’AIGUA 59 RASPA & WINE 137 RECUITS I FORMATGES NURI 156 REINA SIBIL·LA 112 ROCKNROLLA CRAFT BEER DIST 167 ROSA DELS VENTS 77 · 117 ROSA JORDI 170 S’AGARO H&R 95 SALA MARISCAL 144 CALA DEL PI H &R 77 · 95 SANDRA ROURA 187 SANTA LLÚCIA 117 SA RASCASSA 101 SOFREGIT QUIM MATAS 155 SOTA ELS ANGELS 52 SOTAMAR 144 SUPERMERCATS MONTSERRAT 165 SWEET HOME COSTA BRAVA 201 TALLER GALERIA FORT 86 TAMARIU H&R 121 TAVERNA CAL BARBER 45 TERRA MAS GARRIGA 62 TERRA REMOTA 52 TERRANOVA 113 TOT RIC, CA L’ARGENTÍ 136 TOTHOM A TAULA 58 TOTHORA 56 TRICOTS JAUME MASSAGUER 184 TRITON 108 TROPPO PARTICOLARE 60 ULTIMA PARADA 57 · 170 ULTRAMAR 109 UM L’ESCALA 139
UM PALS 139 VA DE MEL 154 VALLARA 179 VEDELLA DE L’ALBERA 49 VERD&FRUIT 167 VESSANA 46 VICTOR APEZTEGUIA 192 VINS DE TALLER 53 VINYES D’OLIVARDOTS 160 VINYES DE L’EMPORDA 92 VIVA BOMBAY 184 VUALÁ 119 WALK&BIKES 153 XIRINGUITO X 138 ZHEBI INTERIORISME 176 ZEROHUB SCCL 59 ZISKO NATURA PATAGONIA 51
[215]
[217]