‚ 100° Giro d Italia ORTISEI - VAL GARDENA ST. ULRICH - GRÖDEN 25.05.2017
trëi
3
Impressum: ©2017 Editore / Herausgeber Associazione Turistica Ortisei / Tourismusverein St. Ulrich Grafica & Layout / Grafik & Layout Simon Design - Ortisei / St.Ulrich Stampa / Druck Typak.com Foto / Fotonachweis Associazione Turistica Ortisei / Tourismusverein St. Ulrich, Val Gardena-Gröden Marketing, Remo Mosna, Club Rodes Gherdëina, 3DW.it – Artista/Künstler Aron Demetz, Hero Südtirol Dolomites, Diego Moroder, Robert Perathoner-Prodigit, Matthaeus Kostner Photography, Patrick Stuflesser, Simon Design, it.pinterest.com, pureclimber.tumblr.com Fonti / Quellen Mario Fossati - Pino Ricci 4 cater
Comune di Ortisei Gemeinde St. Ulrich
Comune di S. Cristina Gemeinde St. Christina
Comune di Selva Gemeinde Wolkenstein
Comune di Castelrotto Gemeinde Kastelruth
cinch 5
Dumandes y respostes sun l jì cun la roda Welche Bedeutung hat es für Südtirol, ein Sportereignis in der Größenordnung des “Giro d’Italia” zu Gast zu haben? Als Sport- und Tourismusland ist Südtirol bemüht, beim Giro d’Italia stetig präsent zu sein und war im Laufe der Jahre auch regelmäßig Ziel der Radprofis. Die Giro-Etappen sind ein Baustein in der Strategie einer Aufwertung des Radsports (und damit einhergehend des Radtourismus) in Südtirol. Durch medienwirksame Großereignisse können Millionen von Zusehern erreicht und Südtirol somit optimal präsentiert werden. Dies führt zu einem Imagegewinn für die Marke Südtirol und gleichzeitig zu einer langfristigen Sicherung und Steigerung des Umsatzes des heimischen Tourismus. Wir möchten Südtirol als Radsportland etablieren: mit über 600 km abwechslungsreichen Radwegen und einem breit gefächerten Angebot inklusive gemütlichen Radrunden für die ganze Familie und anspruchsvollen Touren für ambitionierte Mountainbiker. Von welcher Art des Radfahrens man auch spricht – Genussradeln, Radwandern, Freeriden oder Downhill – man kommt immer auf das Gleiche: Spaß, Entspannung und Herausforderung auf zwei Rädern. Dr. Arno Kompatscher, Landeshauptmann
Alpin und mediterran – Mountainbike und Rennrad: Welche Bedeutung hat der Radtourismus in Südtirol? Biken ist populär: Mit 76 Radsportvereinen und über 4.100 aktiven Mitgliedern, 91 Sportangeboten im Offroad- und Straßenradsport, unzähligen Radwegen und Parcours gehört das Radfahren in Südtirol zu den beliebtesten Sportarten im Leistungs- und Breitensport. Biken ist für alle: Südtirol bietet allen Radsportbegeisterten ein attraktives und leistbares Angebot, vom herausfordernden alpinen Berg Trail bis hin zu gemütlichen Talrouten mit beeindruckenden landschaftlichen Kulissen. Der beliebte Drahtesel darf außerdem auch in verschiedenen Nahverkehrszügen und Seilbahnen mitreisen. Biken ist gesund: Radeln kurbelt den Kreislauf an und steigert das allgemeine Wohlbefinden. Sich in jeder Jahreszeit frei in der Natur und an der frischen Luft zu bewegen, wirkt zudem belebend und befreiend. Dr. Martha Stocker, Sportlandesrätin
6 sies
Co udëis’a l daunì dla mobilità ecologica sun i jëufs dla Dolomites? Nosc travert plu mpurtant ie chël de gestì la mobilità a livel provinziel cialan de scuné la natura l plu puscibl y a tëmp lonch. L ie defati la respunsabltà de nëus duc de scuné nosc ambient naturel y de vita. Perchël cialons da una pert de svilupé la cuscienza dla populazion, dal’autra pert ons, sciche aministrazion provinziela, nce metù a jì cun truepa istituzions y urganisazions na lingia de mesures per amplië formes de mobilità che ne pëise nia sun nosta natura. Nosta strategia ie: limité, o miec, schivé l plu che la va l trafich, trasferì la mobilità sun i mesuns de trasport publics, cunlië te na rë ufiertes de mobilitá che respetëie l ambient, sustenì la mobilità cun mesuns eletrics y l jì cun la roda, y nsci inant. Nce furnadoies y mplanc portamont possa vester auternatives de cunliamënt cun i raions da mont che ne pëisa nia massa sun l ambient y che ruine l manco puscibl la natura y la cuntreda. Dr. Florian Mussner, Assessëur Provinziel per la mobilità
Co se à pa Urtijëi anjenià ca sun chësta tapa dolomitica scialdi particulera? Per Urtijëi iel n grandiscimo unëur pudëi dé l bënunì ala 100ejima edizion dl Giro d’Italia: chësta manifestazion sportiva de relevanza internaziunela ne à nia mé na gran valuta turistica ma la ie dantaldut na festa per duta la cumenanza. Dut l luech se à perchël nce anjenià ca bele abenëura cun de plu scumenciadives. 100 dis dan l Giro an p.ej. depënt ju a rosa banc, chibli, pei, stendri dai schi y n.i.; l ie unì fat scultures tla dlacia dedichedes ala 100ejima edizion; i sculeies dla scoles a fat dessënies y scrit temesc sun chësc avenimënt sportif y l’UNIKA à abelì cun na scultura n rundel tl luech. Ënghe la butëighes tl luech se à furnì de rosa y ti à dat ite n flair unich al zënter. Trueps à nsci dat n si pitl gran contribut al garaté de chësc di storich per Urtijëi. N Die ve l paie a duc chëi che à judà dut ntëur ite! Dr. Tobia Moroder, Ambolt de Urtijëi
Dal punto di vista mediatico quanto interesse ci si aspetta dal “tappone dolomitico” con traguardo in Val Gardena? Le tappe dolomitiche, da sempre molto seguite, suscitano un vero entusiasmo nel pubblico ed è un vero piacere poter ospitare l‘ arrivo di una tappa del centesimo Giro d’Italia. Quest’anno il tragitto del “tappone dolomitico” è ancora una volta spettacolare e il traguardo a Ortisei saprà sicuramente destare grande interesse anche da parte dei media, oltre che di tutti gli appassionati di ciclismo. Sono sicuro che i media sia nazionali che internazionali sapranno valorizzare e dare lustro a tutto il paesaggio dolomitico (in parte sito Unesco), come anche alla manifestazione ciclistica, unica nel suo genere. Anche l’immagine della Val Gardena sarà valorizzata da questa bellissima manifestazione sportiva che va ad aggiungersi a tanti altri eventi sportivi che si svolgono in Val Gardena. Josef Kelder, Presidente Val Gardena-Gröden Marketing Co vivrëissa Vo l 25.05.2017 – l dì che la carovana dl „Giro d’Italia“ ruverà te Gherdëina? Per me sarà chësc di n di bëndebò particuler: da una na pert na gran legrëza che l ie tlo, dal‘autra la speranza che dut l lëur di ultimi mënsc fova drët y che dut vede a bon fin. Dessegur lascerei ju n pëis canche la gran carovana dl Giro ruverà te nosc luech y n puderà udëi la gran emozions de duta la jënt unida adalerch. L‘ultima manifestazion dl 88ejimo Giro d’Italia che à fat tapa a Urtijëi ie te mi tëmp da presidënt dla Lia dl turism resteda mo nfin ncuei te mi lecorc coche una dla plu bela manifestazions che é pudù mëter a ji y l sarà dessegur ënghe do chël di la tapa dl 100ejimo Giro d’Italia te nosc luech. Ambros Hofer, Presidënt Lia dl Turism Urtijëi Perché, secondo Lei, la Val Gardena può essere definita un vero eldorado per gli amanti della bici? La Val Gardena è una meta ideale per gli amanti dello sport in generale. Il paesaggio naturale unico delle Dolomiti fa da cornice d’inverno agli amanti dello sci e d’estate agli escursionisti e agli appassionati delle due ruote. Durante i mesi più caldi la Val Gardena si presta in modo eccellente a essere una destinazione ciclistica. Infatti, ogni giorno si può scegliere un percorso mountain bike diverso, in base al livello desiderato. Manifestazioni di fama internazionale come la Maratona dles Dolomites oppure il Sellaronda Bike Day sottolineano che oltre al “fuori strada” la Val Gardena e le strade dolomitiche sono un vero e proprio eldorado per amanti della bicicletta da trekking oppure da corsa: nella sola giornata del Sellaronda Bike oltre 22.000 persone da tutto il mondo percorrono le strade intorno al Sella.
Welche sind Ihre schönsten Erinnerungen an die GiroEtappe vor 12 Jahren in St. Ulrich? An den 21. Mai 2005 kann ich mich noch sehr gut erinnern: Kaum zu glauben, dass bereits 12 Jahre vergangen sind. Es war für mich persönlich die erste große Veranstaltung, die ich organisieren durfte. Wir hatten damals sehr großes Glück mit dem Wetter: es war richtig warm und St. Ulrich war „pumpvoll“. Alle haben sich so richtig auf die damalige Königsetappe gefreut, auch weil der „Giro“ im Jahre 1940 das letzte Mal in St. Ulrich zu Besuch war. St. Ulrich war ganz in ROSA: Die Kaufleute und die Barbetreiber haben sich große Mühe gegeben, ihre Betriebe schön zu dekorieren. Ich erinnere mich, dass auch sehr viele Gäste ROSA gekleidet waren, um so STATUS des tollen Sportevents zu sein. Ich freue mich jetzt schon auf diesen Tag und bin mir sicher, dass auch die 100. Ausgabe des Giro d‘Italia in St. Ulrich zu einem tollen und einmaligen Erlebnis für alle Besucher und Sportfreunde wird. Beatrix Insam, Direktorin Tourismusverein St. Ulrich Roda da mont, roda da streda y e-bike: ulà udëis’a Vo la forzes de chësta trëi tipologies de roda? La roda da mont reprejënta la lidëza y la forza. La ie l mesun de trasport che nes porta a pudëi ti cialé plu daujin a nosta natura y a nes fé sentì l’adrenalina canche furnon juvier, sun trasses mudeledes dala natura. La roda da streda ie n simbul de eleganza y tradizion. La posizion dl atlet cufà danjù, cun i uedli fërms y che testimonieia la fadia dl atlet, ie laite tl imaginer de uniun che à almanco un n iede te si vita cialà pro a na garejeda de roda. Scebën che l’evoluzion à cun l passé di ani mudà dassënn la roda da streda, dantaldut pensan al pëis, resta si forza inant chëla de reprejenté l plu da daujin l sport dala roda. La e-bike ie stata na sort de revoluzion tl ciamp dla roda. Na sburdla che à purtà milesc y milesc de persones, dant mo spevies audian la parola “fadia”, a furné ncantëur tres nosta cuntreda, majenan ju desëines y desëines de chilometri. Ulache l tlima l lascia pro, ons for plu persones che renunzieia al auto per jì a lauré cun la e-bike. Ma si forza ie dantaldut si dinamizità: cun la puscibltà de pudëi crì ora l livel de aiut, iela monce n sistem d’alenamënt adatà per i plu sportifs. Dr. Ivan Senoner, Assessëur per l Sport dl Chemun de Urtijëi
Dr. Günther Pischeider, Direttore Val Gardena-Gröden Marketing set 7
Comitato d’onore - Ehrenkomitee Dr. Arno Kompatscher
Presidente Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Landeshauptmann der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol
Dott.ssa Elisabetta Margiacchi
Commissario del Governo per la Provincia di Bolzano Regierungskommissar für die Provinz Bozen
Dott. Giuseppe Racca
Questore di Bolzano Quästor von Bozen
Dott. Giancarlo Bramante Procuratore Capo della Repubblica del Tribunale di Bolzano Leiter der Staatsanwaltschaft Bozen Dott.ssa Elsa Vesco
Presidente Tribunale di Bolzano Präsidentin des Landesgerichtes Bozen
Gen.B. Massimo Mennitti Comandante Legione Carabinieri Trentino - Alto Adige Kommandant der Carabinieri Legion Trentino - Südtirol Col. Stefano Paolucci
Comandante Provinciale Arma dei Carabinieri, Bolzano Landeskommandant der Carabinieri, Bozen
Col. t. ISSMI Giulio Piller Comandante Provinciale Guardia di Finanza, Bolzano Landeskommandant der Finanzwache, Bozen
8 ot
Cap. Azzurra Ammirati
Comandante Compagnia Carabinieri Ortisei Bezirkskommandant der Carabinieri St. Ulrich
Dr. Paul Ranzi
Avvocato Generale della Procura Generale di Bolzano Generalstaatsanwalt am Oberlandesgericht Bozen
Dr. Ing. Roberto Bizzo
Presidente del Consiglio della Provincia Autonoma di Bolzano Präsident des Südtiroler Landtages
Dr. Martha Stocker
Assessore Provinciale alla Sanità, allo Sport, alle Politiche Sociali e al Lavoro Landesrätin für Gesundheit und Sport, Soziales und Arbeit
Dr. Florian Mussner
Assessore Provinciale all’Istruzione e Cultura ladina, ai Beni Culturali e Musei, alla Viabilità e Mobilità Landesrat für Ladinische Bildung und Kultur, Denkmalpflege, Museen, Verkehrsnetz und Mobilität.
Roland Demetz
Sindaco di Selva Val Gardena Bürgermeister von Wolkenstein
Moritz Demetz
Sindaco di S. Cristina Bürgermeister von St. Christina
Andreas Colli
Sindaco di Castelrotto Bürgermeister von Kastelruth
Hansi Pichler
Presidente IDM Alto Adige Präsident IDM Südtirol
Josef Kelder
Presidente Val Gardena - Gröden Marketing Präsident von Val Gardena - Gröden Marketing
Christoph Vinatzer
Presidente Associazione Turistica Selva Val Gardena Präsident Tourismusverein Wolkenstein
Ezio Prinoth
Presidente Associazione Turistica S. Cristina Präsident Tourismusverein St. Christina
Dott. Sandro Lazzari
Presidente Dolomiti Superski Präsident Dolomiti Superski
Dott. Paolo Cappadozzi
Presidente Consorzio Esercenti Impianti a Fune Val Gardena - Alpe di Siusi Präsident der Inhaber der Liftanlagen Gröden - Seiseralm
Hansi Felder
Direttore della ripartizione Artigianato, Industria, Commercio e Turismo Direktor der Landesabteilung Handwerk, Industrie, Handel und Tourismus
Comitato organizzativo - Organisationskomitee Dr. Tobia Moroder
Sindaco di Ortisei Bürgermeister von St. Ulrich
Ambros Hofer
Presidente Associazione Turistica Ortisei Präsident Tourismusverein St. Ulrich
Beatrix Insam
Direttrice Associazione Turistica Ortisei Direktorin Tourismusverein St. Ulrich
Dr. Günther Pitscheider
Direttore Val Gardena - Gröden Marketing Direktor Val Gardena - Gröden Marketing
Dr. Ivan Senoner
Assessore allo Sport Comune di Ortisei Referent für Sport Gemeinde St. Ulrich
Armin Lardschneider
Assessore al Turismo Comune di Ortisei Referent für Tourismus Gemeinde St. Ulrich
nuef 9
Urtijëi se prejënta
10 diesc
Ortisei si presenta
St.Ulrich stellt sich vor
Ortisei, situata all’imbocco della splendida Val Gardena ai piedi delle Dolomiti, è una piccola cittadina di ca. 5.000 abitanti, ricca di angoli suggestivi e scorci tutti da scoprire. È un paesino culturalmente effervescente che deve molto del suo fascino alla secolare tradizione della scultura nel legno che ha contribuito a portare moltissimi dei suoi cittadini e dunque anche il nome stesso di Ortisei ben oltre i confini nazionali. La cura delle tradizioni e delle proprie radici ladine e al contempo l’apertura a un mondo in costante evoluzione fanno di Ortisei una realtà socioculturale estremamente eterogenea che ha saputo unire passato, presente e futuro. Un paesaggio di una bellezza inconfondibile insieme a un’ospitalità e una qualità del servizio impeccabili fanno del capoluogo gardenese un vero gioiello e una delle mete turistiche più ambite. Ortisei è terra stimolante che ha dato i natali a personaggi illustri quali ad esempio il regista, attore e alpinista Luis Trenker, l’inventore della disco-music e vincitore di numerosi Oscar, Golden Globe e Grammy, Giorgio Moroder, la campionessa di sci Isolde Kostner e la farfalla delle piste di pattinaggio artistico Carolina Kostner. Tra gli innumerevoli eventi sportivi organizzati durante l’anno intorno al massiccio del Sella non mancano quelli per gli amanti dei pedali: il “Sellaronda Bike Day”, la “Maratona dles Dolomites” e la “Hero Südtirol Dolomites” appassionano oramai da anni professionisti e cicloamatori. L’evento più atteso di quest’estate sportiva gardenese è però il tappone dolomitico con arrivo ad Ortisei in occasione del centenario del Giro: un vero privilegio e una festa per tutta la cittadinanza!
St. Ulrich, am Eingang des wunderschönen Grödentals am Fuße der Dolomiten gelegen, ist ein kleines Städtchen mit rund 5.000 Einwohnern, das äußerst reich an malerischen Ecken und Winkeln ist, die es allesamt zu entdecken gilt. Es ist ein kulturell sehr lebendiges Dorf, das viel von seinem Charme der jahrhundertealten Tradition der Holzschnitzerei zu verdanken hat, die St. Ulrich und seinen Bewohnern weit über die Grenzen hinaus Ruhm und Anerkennung verschafft hat. Die Pflege der Traditionen und die Bewahrung der ladinischen Wurzeln, die aber auch mit einer kontinuierlichen und zeitgemäßen Entwicklung einhergeht, schafft eine außerordentlich vielfältige soziokulturelle Realität, die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft harmonisch vereint. Eine unvergleichlich schöne Landschaft, die besondere Gastfreundschaft und der exzellente Service machen den Grödner Hauptort zu einem wahren Schmuckstück und zu einem der beliebtesten Ferienorte. Dass St. Ulrich auch sehr inspirierend ist beweist die Tatsache, dass hier zahlreiche Persönlichkeiten auf die Welt gekommen sind, die es zu internationaler Popularität geschafft haben. So etwa der Regisseur, Schauspieler und Bergsteiger Luis Trenker, der Erfinder der Disco-Musik und mehrfache Oscar-, Golden Globe- und Grammy-Preisträger Giorgio Moroder, das Ski-Ass Isolde Kostner und die elegante Eiskönigin Carolina Kostner. Unter den zahlreichen Sportveranstaltungen, die das ganze Jahr über rund um das Sellamassiv stattfinden, findet man zahlreiche Events für Liebhaber des Drahtesels: den „Sellaronda Bike Day“, die „Maratona dles Dolomites“ und die „Hero Südtirol Dolomites “ begeistern seit Jahren Profis und Amateure. Am meisten freut man sich im heurigen Sportsommer aber auf die Königsetappe des „100. Giro d’Italia“ mit Ankunft in St. Ulrich: Es ist dies eine große Ehre und ein Fest für die gesamte Bevölkerung!
Dr. Tobia Moroder, Sindaco di Ortisei
Dr. Tobia Moroder, Bürgermeister von St. Ulrich undesc 11
La 8 tapes te Gherdëina y Le 8 tappe in Val Gardena con i vincitori
1940 Ortisei/St.Ulrich 28° Giro d‘Italia Gino Bartali
1983 Selva/Wolkenstein 66° Giro d‘Italia Mario Beccia
1984 Selva/Wolkenstein
67° Giro d‘Italia Marino Lajarreta
1985 Selva/Wolkenstein 68° Giro d‘Italia Hubert Seiz
12 dodesc
1 2 3 4
chëi che a venciù Die 8 Etappen in Gröden und die Gewinner
5
1991 Selva/Wolkenstein 74° Giro d‘Italia Massimiliano Lelli
1998 Selva/Wolkenstein 81° Giro d‘Italia Giuseppe Guerini
2000 Selva/Wolkenstein 83° Giro d‘Italia José Luis Rubiera
2005 Ortisei/St.Ulrich 88° Giro d‘Italia Iván Parra
6 7 8 trëdesc 13
Gherdëina y l Giro La Val Gardena e il Giro: 77 anni di amicizia Il 25 maggio 2017 sarà la terza volta che il Giro d’Italia vedrà Ortisei quale sede di tappa e la nona volta che la Val Gardena avrá l’onore di ospitare la carovana del Giro. Per la prima volta il “Giro” scoprì Ortisei agli inizi di giugno del 1940, quando una faticosa cavalcata nelle Dolomiti si concluse in Piazza Sant’Antonio. La località si raggiungeva in discesa, dopo la partenza a Pieve di Cadore, le salite sul Falzarego, Pordoi e Sella, leggendari valichi dolomitici. A tagliare il traguardo per primo ecco il mitico, Gino Bartali, incalzato da vicino dal giovane Fausto Coppi, astro nascente del ciclismo italiano. Poi tutti gli altri… Per un lungo periodo poi il Giro non s’è più fermato a Ortisei, e soltanto dopo 65 anni la località è tornata a essere sede di tappa. Era il 21 maggio 2005, quando al termine di un’estenuante tappa partita da Mezzocorona con le ascese a Monte San Pietro, i passi Costalunga, Sella, Gardena e infine Erbe, i concorrenti raggiunsero Ponte Gardena, dove ebbe inizio l’ultima asperità, che portò i “girini” nel cuore di Ortisei. E proprio sulle ripide rampe di questa ascesa il piccolo colombiano Iván Parra staccò tutti, andando a vincere a braccia alzate nel centro di Ortisei. Nel 2017 si ripeterà l’ascesa da Ponte Gardena, con le rampe del Dirschinger e in prossimità di Pontives (gran premio della montagna). I ciclisti passeranno per Ortisei, prima di affrontare l’anello con Passo Pinei e Castelrotto, per giungere ai piedi dell’ultima salita di giornata. Chi sarà quindi il successore di Bartali e Parra nell’albo d’oro? Accanto agli arrivi qui menzionati va ricordato che il Giro è passato per Ortisei varie volte, fra l’altro anche nella tappa finale dell’anno 1970, quando il Giro si concludeva a Bolzano. Inoltre per ben sei volte la famosa corsa a tappe ha vi sto un traguardo a Selva: nel 1983, 1984, 1985, 1991, 1998 e nel 2000. E ogni volta la Val Gardena ha scritto una pagina importante nella la storia del ciclismo italiano e mondiale.
Luis Mahlknecht, giornalista sportivo
14 catordesc
Gröden und der „Giro“: 77 Jahre Freundschaft Wenn die Italienrundfahrt der Radprofis (Giro d’Italia) am 25. Mai 2017 in St. Ulrich eintreffen wird, so ist es das dritte Mal, dass der gesamte Tross der Radsportler mit allen Begleitern in diesem Ort Halt macht und das neunte Mal, dass Gröden das wichtigste italienische Radsportevent empfängt. Erstmals geschah dies im Jahre 1940, als am 6. Juni die Radsportler einen legendären „Ritt“ über die Dolomiten am Antoniusplatz von St. Ulrich beendeten. Gestartet war man frühmorgens in Pieve di Cadore, über Cortina und die Dolomitenpässe Falzarego, Pordoi und Sella hatte man Gröden erreicht, und am Ende der Abfahrt traf Gino Bartali als Erster an der Ziellinie ein. Hinter ihm schon der aufstrebende, junge Fausto Coppi, dann nach und nach alle anderen. Dann dauerte es sehr lange, ehe die Rundfahrt wiederum St. Ulrich als Etappenort auswählte. Exakt 65 Jahre musste man warten, bis es am 21. Mai 2005 wiederum so weit war. Diesmal aber wurde der Zielort nach dem Anstieg von Waidbruck herauf erreicht, nachdem die Pedalritter schon eine gewaltige Etappe über mehrere Dolomitenpässe (man war in Mezzocorona gestartet, die Strecke führte über Petersberg, den Karerpass, Sella- und Grödner Joch und dann noch übers Würzjoch) bewältigt hatten. Der letzte Antritt des kleinen Kolumbianers Iván Parra war dann aber entscheidend, nach einer Solofahrt durch die Straßen St. Ulrichs konnte er triumphierend die Hände zum Himmel heben. 2017 wird wieder der Anstieg von Waidbruck herauf, mit den zähen Passagen beim „Dirschinger“ und unter Pontives, das Finale der Etappe charakterisieren. Davor wird schon einmal talauswärts durch St. Ulrich gefahren, ehe eine Schleife über den Panider Sattel und Kastelruth die Radprofis zum letzten Steilstück führen wird. Man darf heute schon gespannt sein, wer Bartali und Parra nachfolgen wird. Abgesehen von den zwei bisherigen Etappenankünften in St. Ulrich kam der „Giro“ einige andere Male durch den Grödner Ort, so z. B. auch bei der Schlussetappe im Jahre 1970, als das endgültige Rundfahrtziel in Bozen stand. Dazu erlebte auch Wolkenstein insgesamt sechs Etappenankünfte der Rundfahrt. In den Jahren 1983, 1984, 1985, 1991, 1998 und 2000 stand ein Etappenziel in Wolkenstein. Und jedes Mal schrieb Gröden ein wichtiges Kapitel in der Geschichte der Italienrundfahrt. Luis Mahlknecht, Sportjournalist chindesc 15
Lecorc dl „Giro“ te Ghe Ricordi del Giro in Val Gardena Erinnerung an den „Giro“ in Gröden
rdĂŤina
dejesset 17
18 dejedot
dejenuef 19
La tapa a UrtijĂŤi tl 2005 La tappa a Ortisei Die Etappe in St. Ulrich
22 vintedoi
Program Programma manifestazioni a Ortisei 25.05.2017 ore 10.30 / Café Soviso “Matinee in Rosé“ con musica dal vivo di Stefan Demetz ore 12.00 – 23.00 / Piazza Rezia Tendone "Giro d'Italia" con musica dal vivo e DJ ca. ore 13.30 / Zona pedonale Grande sfilata con la partecipazione della Banda Musicale di Ortisei, Gruppo costumi gardenesi, Gruppo ballo popolare di Ortisei, Scuola Sci & snowboard Ortisei, Scuola Sci & Snowboard Saslong, Guide alpine “Catores”, Club Rodes Gherdëina, Gruppo "Bici d'epoca" e Monobici di Laion ca. ore 14.00 / Centro paese Premiazione del "concorso vetrine" in collaborazione con i commercianti di Ortisei ca. ore 16.00 / Centro paese Arrivo carovana pubblicitaria ca. ore 17.00 / Centro paese Arrivo corridori in seguito / Centro paese Premiazione della 18esima tappa del 100° Giro d‘Italia ore 17.00 – 21.00 / Brew Pub Labetula Un giro di birra dalle ore 18.00 / Bar Pitla Stua Party dell‘arrivo ore 23.00 – 02.00 / Café Adler After Giro Party
Esposizioni 01.04. – 25.05.2017 / Zona pedonale Foto d'epoca del Giro d'Italia 01.05. – 31.05.2017 / Sala "Luis Trenker" - Casa di Cultura Concorso di disegno sul tema "Giro d'Italia" in collaborazione con la scuola d‘infanzia “Salieta“e le scuole medie della Val Gardena 15.05. – 31.05.2017 / Rotonda all’entrata paese Scultura Unika "Giro d'Italia" 21.05. – 31.05.2017 / Sala "Circolo Culturale e Artistico" Bici d'epoca 24 vintecater
Veranstaltungen in St. Ulrich 25.05.2017 10.30 Uhr / Café Soviso „Matinee in Rosé“ mit Livemusik von Stefan Demetz 12.00 – 23.00 Uhr / Reziaplatz „Giro d’Italia Partyzelt“ mit Livemusik und DJ ca. 13.30 Uhr / Fußgängerzone Großer Umzug mit der Musikkapelle St. Ulrich, Trachtenverein St. Ulrich, Volkstanzgruppe St. Ulrich, Ski - & Snowboardschule St. Ulrich, Ski- & Snowboardschule Saslong, Club Rodes Gherdëina, Alpinschule „Catores“, Fahrradgruppe „Bici d‘Epoca“ und Einradgruppe Lajen ca. 14.00 Uhr / Dorfzentrum Prämierung der schönsten Schaufenster in Zusammenarbeit mit der Kaufleutevereinigung St. Ulrich ca. 16.00 Uhr / Dorfzentrum Ankunft „Carovana pubblicitaria“ ca. 17.00 Uhr / Dorfzentrum Ankunft der Rennläufer anschließend / Dorfzentrum Preisverteilung der 18. Etappe des 100. Giro d‘Italia 17.00 – 21.00 Uhr / Brew Pub Labetula Ein „Giro“ Bier ab 18.00 Uhr / Bar Pitla Stua Ziel - Party 23.00 – 02.00 Uhr / Café Adler After Giro Party
Ausstellungen 01.04. – 25.05.2017 / Fußgängerzone Historische Fotos des „Giro d‘Italia“ 01.05. – 31.05.2017 / Ausstellungssaal „Luis Trenker“- Kulturhaus Zeichenwettbewerb zum Thema „Giro d‘Italia“ in Zusammenarbeit mit dem Kindergarten „Salieta“ und den Grödner Mittelschulen 15.05. – 31.05.2017 / Kreisverkehr am Ortseingang Skulptur Unika „Giro d‘Italia“ 21.05. – 31.05.2017 / Saal „Kreis für Kunst & Kultur“ Historische Fahrräder vintecinch 25
La sëures dl instà te I sapori dell’estate gardenese “Pitla marënda” – così i gardenesi chiamano il tipico spuntino pomeridiano. Dopo il lavoro nei campi, i contadini erano abituati a godersi un tagliere ricco di speck locale, formaggio saporito, sottaceti croccanti e pane speziato. Tutti quelli che sono già stati ospiti della Val Gardena sanno quanto possa essere preziosa e completa una merenda di questo tipo. Lo spuntino pomeridiano è un rituale che mette di buon umore. Crea amicizia e umanità e dona una sensazione di benessere totale. Nel cuore del magico mondo delle Dolomiti diventa un’esperienza unica – è proprio così che ci s’immagina una perfetta giornata di vacanza. Un’esperienza che può diventare realtà per tutti i visitatori della Val Gardena. Una merenda tipica altoatesina può essere il premio dopo una camminata faticosa, in seguito a una gita in mountain-bike o durante una passeggiata rilassante. Le attività in Val Gardena sono così varie che ogni desiderio puó essere prontamente esaudito. Qui ognuno potrà organizzarsi le giornate autonomamente o farsi accompagnare dai professionisti del programma “Val Gardena Active”, che propongono ogni giorno qualcosa di nuovo per scoprire questo territorio sotto tutti i suoi aspetti.
26 vintesies
Gherdëina
Der Grödner Sommer gehört den Genießern „Pitla marënda“ nennen die Grödner die typische Südtiroler Brotzeit. Nach getaner Arbeit genossen die Bauern früher ein reichlich gefülltes „Brettl“ mit regionalem Speck, aromatischem Käse, knackigen Essiggurken und würzigem Schüttelbrot. Alle jene, die schon einmal in Gröden waren, wissen, wie wertvoll und vollkommen eine solche „Südtiroler Marende“ sein kann. Die „Brettljause“ ist ein Ritual, das die Menschen verbindet. Sie schafft Freundschaft und Menschlichkeit – sie sorgt für ein rundum gutes Gefühl. Umrahmt von der zauberhaften Berglandschaft der Dolomiten wird sie zu einem einzigartigen Erlebnis – genau so stellt man sich einen vollkommenen Ferientag vor. Und genau so können ihn alle Besucher des Dolomitentals erleben. Nach einer schweißtreibenden Wanderung, im Anschluss an eine erlebnisreiche MTB-Tour oder im Rahmen eines gemütlichen Spaziergangs. Die Aktivitäten in Gröden sind so bunt, dass keine Wünsche offen bleiben. Hier kann jeder sein Urlaubsprogramm ganz individuell zusammenstellen oder sich von den Profis von „Val Gardena Active“ begleiten lassen, die sich täglich etwas Neues ausdenken, um Gröden in all seinen Facetten auszukundschaften.
vintesset 27
Se goder l inviern
Piacere nell’incanto invernale Durante i mesi più freddi, le cime delle Dolomiti sembrano spruzzate di zucchero a velo e sembrano ammiccarci come se volessero invitarci a seguire il loro richiamo. Chi ama lo sci, ha l’imbarazzo della scelta. Potrà lanciarsi e provare il “Sellaronda“, ovvero il giro attorno al massiccio del Sella in un solo giorno. Oppure intraprendere la “Gardenaronda“, scoprendo tutte le piste del comprensorio “Val Gardena/Alpe di Siusi“ con il magico sottofondo dolomitico. I punti salienti di questo skitour sono la pista “La Longia“ che con i suoi 10,5 km rappresenta la discesa più lunga nella zona dolomitica e la discesa di Coppa del Mondo “Saslong“, sulla quale ogni anni si misurano i grandi campioni del circo bianco. Il fascino invernale può essere assaporato anche lontano dalle piste da sci: snowboard, sci di fondo, escursioni e passeggiate, slittate o pattinaggio su ghiaccio sono solo alcune delle attività che bisogna assolutamente provare. In Val Gardena il bianco inverno si riempie di colore!
30 trënta
Winterliche Genussgipfel In der kalten Jahreszeit wirken die Dolomitengipfel wie mit Puderzucker bestäubt. Sie scheinen uns im Sonnenlicht zuzuzwinkern und uns einzuladen, dem Ruf der Berge zu folgen. Wer die zwei Bretter unter den Füßen liebt, darf sich hier voll austoben. Bei der Skitour „Sellaronda“ etwa, wo der gewaltige Sellastock an nur einem Tag umrundet wird. Oder bei der „Gardenaronda“, wo die Pisten des Skigebiets „Gröden/Seiser Alm“ entlang der spektakulären Bergkulisse der Dolomiten im Rahmen einer Tagestour erkundet werden. Einige Highlights sind dabei die mit 10,5 km längste Piste der Dolomiten “La Longia” von Seceda nach St. Ulrich und die Weltcupabfahrt “Saslong”, auf der alljährlich im Dezember die Profis des Skizirkus hinunterflitzen. Winterspaß ist aber auch abseits der Piste möglich: Snowboarden, Langlaufen, Winterwandern, Rodeln oder Eislaufen sind nur einige der Aktivitäten, die es unbedingt auszuprobieren gilt. Der schneeweiße Winter wird hier so richtig bunt! trëntun 31
100° Giro d’Italia www.valgardena.it/giroditalia
34 trëntecater
Il tracciato della 18esima tappa Die Route der 18. Etappe
Dolomites: i crëps plu Le Dolomiti: Le montagne più belle al mondo Non è una rarità che lo scenario panoramico dei “Monti Pallidi” lasci il suo osservatore senza fiato. Le Dolomiti sono grandiose di giorno quando brillano di rosso, arancione, rosa, viola e giallo. E anche al chiaro di luna mostrano il loro lato incantevole, quando invece si presentano bianche e pallide. Questa danza di colori è resa possibile dalla composizione unica della roccia, che ha preso il nome dal naturalista francese Déodat de Dolomieu, il primo a studiarne le caratteristiche. Grazie alla loro sublime bellezza, dal 26 giugno 2009 le Dolomiti fanno parte del Patrimonio dell’umanità UNESCO. Sono state scelte perché rappresentano uno dei paesaggi montani più belli del mondo, che da sempre affascina e ispira viaggiatori, artisti, geologi e studiosi. Come straordinaria bellezza naturale, le Dolomiti sono ora affidate alla cura dell’intera popolazione mondiale, chiamata a preservare e mantenere la zona. L’appartenenza al Patrimonio dell’umanità UNESCO rappresenta non solo un riconoscimento molto importante, ma anche il grande dovere per noi tutti di proteggere e salvaguardare le montagne più belle del mondo.
38 trëntot
biei dl mond
Dolomiten: Die schönsten Berge der Welt Es kann schon mal passieren, dass einem beim Anblick der „Bleichen Berge“ der Atem stockt. Grandios sind die Dolomiten tagsüber, wenn sie in Rot, Orange, Rosa, Lila und Hellgelb erstrahlen. Bezaubernd sind sie auch im Mondschein, wenn sie sich weiß und blass präsentieren. Dieser Farbentanz wird erst durch die einzigartige Zusammensetzung des Gesteins möglich, das nach seinem Entdecker – dem Franzosen Déodat de Dolomieu – benannt wurde. Der erhabenen Schönheit ist es zu verdanken, dass die Dolomiten seit dem 26. Juni 2009 dem UNESCO Welterbe angehören. Sie wurden als eine der schönsten Berglandschaften weltweit erkoren, denn seit jeher haben die Dolomiten Reisende, Künstler, Geologen und Forscher fasziniert und inspiriert. Als außerordentliche Naturschönheit gehören die Dolomiten nun der gesamten Weltbevölkerung, die dazu aufgerufen ist, das Gebiet zu bewahren und zu erhalten. Die Zugehörigkeit zum UNESCO Welterbe ist nämlich – wenngleich sie eine hohe Anerkennung darstellt – eine große Verpflichtung für die Menschheit, die Berge zu schützen und zu behüten. trëntenuef 39
Jì cun la roda te Gher Il ciclismo in Val Gardena Perle di sudore sulla fronte, il battito del cuore accelerato, lo sguardo diretto verso la meta, che ormai è nelle immediate vicinanze. Ancora poche pedalate e davanti si manifesta uno scenario incantevole con le montagne dolomitiche in primo piano in tutto il loro cromatico splendore, ma non solo: prati colorati, il cielo azzurro e le cime montuose rischiarate dal riflesso giallo chiaro tipico delle ore centrali del giorno. Il panorama è affascinante più che mai quando si presenta così, immerso in un gioco di luci e ombre. I percorsi dell’Alpe Seceda e dell’Alpe di Siusi sono delle vere entusiasmanti mete per tutti i ciclisti, ma anche il giro attorno al Gruppo del Sella è assolutamente da provare. Non a caso la Val Gardena è considerata un eldorado per tutti gli amanti del ciclismo, che sia bici da corsa, mountainbike o e-bike. E la giornata ciclistica “Sellaronda Bike Day”, l’avvincente gara di mountainbike “Südtirol Sellaronda HERO” e le ricorrenti tappe del Giro d’Italia ne sono la prova. Gli appuntamenti più importanti per gli amanti delle due ruote durante l’estate 2017: 25.05.2017
Traguardo della 18esima tappa del “100° Giro d’Italia”
15. - 18.06.2017
HERO Bike Festival
17.06.2017
HERO Südtirol Dolomites
24.06.2017
E-Bike Gourmet-Tour
25.06.2017
11° Sellaronda Bike Day
5.07. - 30.08.2017
#DOLOMITESVIVES (ogni mercoledí)
18. - 19.07.2017
Traguardo della terza tappa della “MTB-Transalp”
8. – 10.09.2017
MTB Trail Hunt
40 caranta
dëina Der Radsport in Gröden Schweißperlen sind an der Stirn, das Herz pocht kräftig in der Brust, der Blick ist Richtung Ziel gerichtet, das schon in unmittelbare Nähe gerückt ist. Noch wenige Tritte in die Pedale und schon eröffnet sich ein überwältigender Anblick auf die umliegende Bergwelt, die farbenprächtiger wohl kaum sein könnte: bunte Wiesen, ein kristallklarer Himmel und die in der Mittagssonne strahlenden Gipfel – eine bezaubernde Landschaft – getaucht in Licht und Schatten. Die Touren auf der Seceda und der Seiser Alm sind wahre Leckerbissen für Radsportfans, aber auch die Umrundung des Sellamassifs – egal ob mit Rennrad oder MTB – ist ein besonderes Vergnügen. Nicht umsonst gilt Gröden als Eldorado für Mountainbiker, Straßenradfahrer und Liebhaber des E-bikes. Und der verkehrsfreie Sellaronda Bike Day, der knallharte Mountainbike-Marathon „Südtirol Sellaronda HERO“ und die immer wiederkehrenden Giro-Etappen sind mehr als ein Beweis dafür. Alle Radsport-Highlights des Sommers 2017: 25.05.2017
Ziel der 18. Etappe des “100. Giro d’Italia”
15. - 18.06.2017
HERO Bike Festival
17.06.2017
HERO Südtirol Dolomites
24.06.2017
E-Bike Gourmet-Tour
25.06.2017
11. Sellaronda Bike Day
05.07. - 30.08.2017
#DOLOMITESVIVES (jeden Mittwoch)
18. - 19.07.2017
Ziel der 3. Etappe der “MTB-Transalp”
08. - 10.09.2017
MTB Trail Hunt carantun 41
La roda festejea si 200 La bicicletta compie 200 anni Nel 2017 la bicicletta festeggia un compleanno tondo: sono passati 200 anni da quando Karl Drais inventò la “macchina per correre”. Inizialmente il mezzo era stato pensato come sostituto del cavallo, che a seguito di catastrofi naturali o cattivi raccolti doveva spesso fungere da alimento anziché da forza lavoro. Il veicolo, che anni dopo venne chiamato “Draisina” oppure “Velocipede”, era composto da due ruote collegate da una barra con sella. La ruota anteriore era mobile e maneggevole – un’idea del tutto rivoluzionaria. Quando nel 1861 si aggiunsero i pedali, la bicicletta divenne un vero mezzo di trasporto di massa. Drais però non poté assistere al definitivo trionfo della sua invenzione, perché morì in povertà già nel 1851. Oggi la bicicletta può essere definita come il veicolo di maggiore successo della storia, con miliardi di esemplari venduti.
Das Fahrrad feiert seinen 200. Geburtstag Ein rundum rundes Jubiläum feiert das Fahrrad im Jahr 2017: 200 Jahre sind vergangen, seit Karl Freiherr von Drais die sogenannte „Laufmaschine“ erfand. Ursprünglich war das Gefährt als Ersatz für Pferde als Fortbewegungsmittel gedacht, zumal diese aufgrund von Umweltkatastrophen, Missernten oder gar Ernteausfällen selbst als Nahrungsmittel statt als Nutztier dienen mussten. Das Vehikel, das später „Draisine” und “Velocipede“ genannt wurde, hatte zwei hintereinander angeordnete Räder, die von einem Längsbalken mit Sattel verbunden waren. Das Vorderrad war beweglich und lenkbar - eine revolutionäre Idee. Als 1861 der Pedalantrieb entstand, wurde das Fahrrad zu einem wahren Massensportmittel. Drais konnte den endgültigen Durchbruch seiner Erfindung aber nicht mehr miterleben – völlig verarmt verstarb er schon 1851. Heute darf das Fahrrad zweifelsohne als erfolgreichstes Fahrzeug der Geschichte bezeichnet werden, das mittlerweile schon milliardenfach verkauft wurde.
42 carantedoi
Siegfried Schmalzl con la prima bicicletta in Val Gardena Siegfried Schmalzl mit dem ersten Fahrrad in Gröden
ejimo cumplĂŹ di ani
carantetrĂŤi 43
La storia dl “C.S. Rodes La storia del ciclismo in Val Gardena Le belle cose spesso non accadono fortuitamente, ma nel caso del club ciclistico “C.S. Rodes Gherdëina” è proprio stato così. Un gruppo di amici decide di riunirsi per diffondere lo sport su due ruote in Val Gardena, partecipare insieme a gare, promuovere il ciclismo tra i giovani e organizzare eventi sportivi. Ed è così che il 12 dicembre 1975 ha avuto luogo la riunione costitutiva durante la quale è stato eletto il primo presidente – Cav. David Senoner di Ortisei, una vera leggenda in Val Gardena. Nei 35 anni della sua storica carriera da ciclista, Senoner ha percorso 300.000 km, superato 4.200 passi alpini e attraversato 34 Stati. Nel corso degli ultimi decenni, il vivace e dinamico Club ha organizzato diverse gare importanti: il “Campionato Italaliano della Montagna”, il “Trofeo 4 valli”, la “Sellaronda”, l’indimenticabile “Ultima Sfida” e la gara internazionale di mountainbike “Gardena Starbike”. Anche oggi l’associazione vanta una grande attività con un ricco programma di manifestazioni e circa 200 membri attivi. David Senoner al Passo Sella - David Senoner am Sellajoch
David Senoner
Toni Bernardi
44 carantecater
Gherdëina“ Grödner Radsportgeschichte Gutes entsteht oft rein zufällig. So auch die Idee zur Gründung des Radsportvereins “C.S. Rodes Gherdëina“. Eine Gruppe von Freunden hatte sich zusammengetan, um die Verbreitung des Sports auf zwei Rädern in Gröden zu propagieren, gemeinsam an Radrennen teilzunehmen, die Jugend zu fördern und um selbst tolle Events auf die Beine zu stellen. Am 12.12.1975 wurde die Gründungsversammlung abgehalten und der erste Präsident gewählt. Es war dies Cav. David Senoner aus St. Ulrich – eine wahre Legende im Fahrradsattel. In seiner geschichtsträchtigen 35-jährigen Laufbahn als Radfahrer hat Senoner 300.000 km zurückgelegt, 4.200 Alpenpässe bewältigt und 34 Staaten durchfahren. Der quirlige Club hat in den vergangenen Jahrzehnten wichtige Rennen auf die Beine gestellt: den „Campionato Italiano della Montagna“, den „Trofeo 4 valli“, die „Sellaronda“, die unvergessene „Ultima Sfida“ und das internationale MTB-Rennen „Gardena Starbike“. Auch heute weist der Verein eine rege Tätigkeit mit einem reichen Veranstaltungsprogramm und etwa 200 aktiven Mitgliedern auf.
carantecinch 45
Storia dl turism de Urtijëi La storia del turismo a Ortisei Il 1885 rappresenta l’avvio ufficiale dell’attività turistica a Ortisei. Tuttavia, già attorno al 1850 vi furono le prime incursioni turistiche, quando scienziati e alpinisti scoprirono le Dolomiti. Nel 1890 la maggiore località della Val Gardena disponeva di oltre 146 posti letto – nel 1908 se ne contavano già circa 700. Sebbene prima del 1930 il turismo nella stagione invernale rivestisse un ruolo di secondaria importanza, a partire dal 1907 si iniziò a incentivare l’attività turistica durante i mesi più freddi. Nel 1935 venne inaugurata la funivia Ortisei-Alpe di Siusi e fu fondata la Scuola di Sci Ortisei. Nel 1956 venne costruita la piscina pubblica all’aperto e nel 1960 si registravano ben 455 strutture ricettive. La costruzione dell’impianto di risalita verso il monte Seceda risale al 1961, mentre lo stadio del ghiaccio “Setil” venne inaugurato nel 1967. Fra gli eventi sportivi più importanti si ricordano i Campionati Mondiali di sci alpino nel 1970 e la finale di Coppa del Mondo nel 1975 sulla pista Ronc, entrata nella storia con i due grandi campioni Thöni e Stenmark. Lo sviluppo non si fermò, così che nell’anno 1984 si potevano contare già 6.127 posti letto. Nel 2004 furono terminati i lavori e venne inaugurato il “Gherdëina Ronda Express” – da quel momento anche Ortisei ebbe accesso diretto allo skitour “Sellaronda”. In tempi più recenti, l’anno turistico 2015/16 ha registrato 937.257 pernottamenti nelle 6.061 unità delle strutture ricettive: grazie a generazioni di grandi lavoratori, pensatori e visionari Ortisei è quindi diventata una delle località di villeggiatura più popolari delle Alpi.
46 carantesies
Die Tourismusgeschichte von St. Ulrich 1885 wurde der Beginn des Fremdenverkehrs im Grödner Hauptort offiziell besiegelt. Die Anfänge des Tourismus findet man aber bereits um 1850, wenn Forscher und Alpinisten die Dolomiten entdeckten. 1890 gab es etwa 146 Gästebetten – im Jahr 1908 bereits deren 700. Wenngleich der Winterfremdenverkehr vor 1930 nur eine unbedeutende Rolle spielte, so wurde der Tourismus in der kalten Jahreszeit ab 1907 aktiv angekurbelt. 1935 wurde die Seilbahn zur Seiser Alm eröffnet und die Skischule St. Ulrich gegründet. 1956 baute man das öffentliche Freibad und im Jahr 1960 zählte man schon 455 Unterkunftsbetriebe. 1961 wurde die erste Aufstiegsanlage zur Seceda eingeweiht - 1967 das Kunsteisstadion „Setil“. Ein sportliches Highlight stellte die alpine Ski-WM 1970 dar – auch das Parallel-Weltcupfinale am Ronc-Hang von 1975 schrieb mit den legendären Finalisten Thöni und Stenmark Geschichte. Die Entwicklung ging rasant weiter, sodass man im Jahre 1984 schon 6.127 Fremdenbetten zählen konnte. 2004 wurde St. Ulrich direkt an die „Sellaronda“ angebunden. Im Tourismusjahr 2015/16 wurden ganze 937.257 Nächtigungen bei 6.061 Gästebetten erzielt: Somit gehört St. Ulrich Dank der vielen fleißigen Hände, Querdenker und Visionäre zu einem der beliebtesten Ferienorte im Alpenraum.
carantesset 47
L ert dl ziplé te Gherdëina La scultura del legno in Val Gardena Intraprendenza, curiosità, fede, creatività e inverni molto lunghi: furono questi gli ingredienti principali che portarono alla nascita dell’artigianato tradizionale in Val Gardena attorno al 1680. Inizialmente era una fonte di sostentamento supplementare per l’inverno, divenne poi uno dei pilastri più importanti dell’economia gardenese. L’associazione di artisti e intagliatori “UNIKA” organizza annualmente una rassegna della scultura gardenese, dove gli artisti si presentano al pubblico con le loro opere più recenti. L’associazione “Gardena Art” è una collaborazione fra produttori di sculture in legno che certificano qualità e provenienza gardenese. La mostra permanente “Art 52”, presso la Casa della Cultura di Ortisei, invita a osservare da vicino le opere artistiche valligiane. La ditta “3D Wood” si è specializzata nella progettazione e produzione di oggetti di design moderni e opere figurative ed è riuscita a coniugare con successo tradizione e innovazione. La bambolaia Judith Sotriffer produce bamboline in legno di pino cembro originale della Val Gardena, facendo rinascere giorno dopo giorno questi giocattoli tradizionali.
48 carantot
Die Holzschnitzerei in Gröden Einfallsreichtum, Neugier, Glaube, Kreativität und lange Winter: Das waren die wichtigsten Zutaten zur Entstehung des traditionellen Kunsthandwerks in Gröden um 1680. War es anfänglich nur ein Zeitvertreib während der kalten Wintermonate, so wuchs die Holzschnitzerei zu einem bis heute wichtigen Wirtschaftszweig heran. Die Künstler- und Kunsthandwerkervereinigung „UNIKA“ organisiert alljährlich eine Skulpturenmesse, bei der individuell angefertigte Werke zur Schau gestellt werden. Die Vereinigung „Gardena Art“ ist ein Zusammenschluss von Holzschnitzereiwerkstätten, die Grödner Qualität und Ursprung garantieren. Die Musterschau des Grödner Kunsthandwerks „Art 52“ befindet sich im Kulturhaus von St. Ulrich und lädt ein, Grödner Kunstwerke aus nächster Nähe zu betrachten. “3D Wood“ hat sich in der Entwicklung und Herstellung verschiedenster Designs und figurativer Werke spezialisiert und hat es geschafft, Tradition und Innovation erfolgreich zu vereinen. „Puppenmutti“ Judith Sotriffer produziert original Grödner Puppen und haucht dem traditionellen Spielzeug Tag für Tag neues Leben ein.
carantenuef 49
Albo d’oro
50 cincanta
La scuadres dl 2017 Le squadre Die Mannschaften AG2R LA MONDIALE (FRA) ASTANA PRO TEAM (KAZ) BAHRAIN - MERIDA (BRN) BARDIANI CSF (ITA) BMC RACING TEAM (USA) BORA - HANSGROHE (GER) CANNONDALE DRAPAC PROFESSIONAL CYCLING TEAM (USA) CCC SPRANDI POLKOWICE (POL) FDJ (FRA) GAZPROM - RUSVELO (RUS) LOTTO SOUDAL (BEL) MOVISTAR TEAM (ESP) ORICA - SCOTT (AUS) QUICK - STEP FLOORS (BEL) TEAM DIMENSION DATA (RSA) TEAM KATUSHA ALPECIN (SUI) TEAM LOTTO NL - JUMBO (NED) TEAM SKY (GBR) TEAM SUNWEB (GER) TREK - SEGAFREDO (USA) UAE ABU DHABI (UAE) WILIER TRIESTINA (ITA) cincantun 51
Coppi e Bartali: gli eterni rivali Coppi und Bartali: die ewigen Rivalen
I campions de roda conta... Francesco Un famoso ciclista racconta... Francesco Moser La Val Gardena la conosco bene. Quando la pedali come ho fatto io, in lungo e in largo, il ricordo non ti lascia più. Ed è un ricordo soprattutto in rosa che è ancora vivo. Un ricordo che mi riporta al 1984, anno per me d’oro, quando tagliai il traguardo di Selva Val Gardena indossando la maglia rosa. Da quel giorno mi è capitato più e più volte di attraversare quelle strade, così tortuose e al contempo spettacolari che ti fanno venire la voglia di scendere dall’automobile per viverle e assaporarle da vicino. È una valle protagonista di grandi tapponi dolomitici e ha quindi un significato di alto valore agonistico. Ma anche un luogo che si presta a giornate di ciclismo da grande pubblico, quello dei cicloamatori. Ancora oggi la frequento con piacere nel Sellaronda Bike Day, dove le protagoniste sono solo le biciclette e il sudore che viene versato. Lo stesso sudore che verseranno quest’anno i corridori il 25 maggio per il Giro d’Italia. Quel giorno avranno già nelle gambe 17 tappe e tremila chilometri; il grosso in termini di chilometri sarà fatto ma molto probabilmente sarà proprio questa tappa regina a decidere le sorti per la vittoria finale della tanto ambita maglia rosa di questo Giro dei 100 anni!
54 cincantecater
Ein berühmter Radrennprofi erzählt... Francesco Moser Gröden kenne ich sehr gut. Wenn man schon im ganzen Tal mit dem Fahrrad rumgekurvt ist, so wie ich es gemacht habe, dann denkt man immer wieder gerne an dieses Gebiet. Und meine Gedanken sind dabei stets rosa gefärbt. Die Erinnerungen führen mich nämlich in das Jahr 1984 zurück – ein für mich spezielles Jahr – da ich das Ziel in Wolkenstein damals mit dem rosa Trikot erreichen durfte. Seit diesem Tag habe ich genau diese für mich so bedeutende Strecke oft mit dem Auto befahren – genau diese Strecke, die beinhart und im selben Moment unglaublich spektakulär ist. Und jedes Mal habe ich die Lust verspürt, aus dem Fahrzeug auszusteigen und den Abschnitt zum wiederholten Mal mit dem Fahrrad zu bewältigen. Gröden ist ein Tal, das ein Hauptdarsteller bei spektakulären Dolomitenetappen ist und somit für Rennfahrer einen hohen Stellenwert hat. Gröden ist aber auch ein Tal, das sich bestens für Amateur-Radsportveranstaltungen eignet. Auch heute noch nehme ich gerne am „Sellaronda Bike Day“ teil – dem Volksradtag, an dem Fahrräder und der Schweiß auf der Stirn der Teilnehmer die Hauptrolle spielen. Mindestens genauso viel Schweiß wird auch von den Giro-Profis am 25. Mai 2017 vergossen. An diesem Tag werden sie bereits 17 Etappen und 3.000 km in den Beinen haben. Den größten Teil der Kilometer werden sie an diesem Tag bereits hinter sich haben, aber wahrscheinlich wird es genau diese Königsetappe sein, die über das begehrte rosa Trikot des Gesamtsiegers der 100. Ausgabe des Giro d’Italia entscheiden wird!
Moser y Maurizio Fondriest Un famoso ciclista racconta... Maurizio Fondriest
Ein berühmter Radrennprofi erzählt... Maurizio Fondriest
Fin da piccolo, quando da giovane ciclista seguivo il Giro in televisione, il mio sogno era di poter partecipare e percorrere in corsa le mitiche salite del Giro. Mitiche lo sono perché hanno fatto la storia del Giro all‘epoca di Coppi e Bartali e perché sono all‘interno di un territorio dagli scenari meravigliosi, unici al Mondo. La tappa del Giro del 25 maggio si svolgerà proprio su questi percorsi. Tappa di soli 137 km, corta ma molto intensa dal punto di vista altimetrico. Una tappa che lascerà il segno su tutto il Giro. Una tappa che non lascerà i corridori indifferenti anche per il paesaggio mozzafiato - succedeva anche a me che nonostante conoscessi a memoria ogni singola salita, tutte le volte ne rimanevo estasiato e mi capita anche ora che riesco ad apprezzarli senza l‘ansia della prestazione. Pertanto un grande appuntamento per tutti gli amanti di questo meraviglioso sport che sia dal vivo che in TV potranno godere di una giornata di ciclismo e natura ai massimi livelli.
Schon als kleiner Bub, als ich als junger Radfahrer den “Giro d’Italia” im Fernsehen verfolgte, träumte ich davon, einmal selbst mit dabei zu sein und die legendären Anstiege des Etappenrennens befahren zu dürfen. Legendär deshalb, weil sie in der Zeit – als Coppi und Bartali ihre Erfolge feierten – Geschichte geschrieben haben und weil sie sich in einem Gebiet befinden, das von unglaublicher landschaftlicher Schönheit und Einzigartigkeit geprägt ist. Die Etappe des „Giro d’Italia“ vom 25. Mai 2017 wird genau in diesem Landschaftsbild ausgetragen. Es handelt sich dabei um eine Etappe von nur 137 km Länge – kurz aber dafür sehr intensiv, was die Höhenmeter betrifft. Die Etappe wird dem Giro ganz bestimmt ihren Stempel aufdrücken. Auch das Panorama wird die Fahrer sicherlich nicht unbeeindruckt lassen – auch mir persönlich ist es damals so ergangen. Selbst wenn ich jeden einzelnen Anstieg in- und auswendig kannte, so war ich jedes Mal vom Ausblick überwältigt – so ergeht es mir auch heute noch, wenn ich die Dolomitenstrecken ganz ohne Leistungsdruck genießen darf. Der „Giro d’Italia“ in Gröden ist zweifelsohne ein riesiges Highlight für alle Liebhaber des Radrennsports, welche – entweder hautnah vor Ort oder vor dem Fernseher - einen Tag im Zeichen des Sports und der Natur auf höchstem Niveau erleben dürfen.
cincantecinch 55
Manuel Quinziato Anche un altoatesino al Giro Nell’elenco dei partecipanti al Giro d’Italia del 2017 troviamo anche il nome di un altoatesino: Manuel Quinziato di Bolzano; è uno dei membri della forte squadra statunitense BMC e farà parte dei concorrenti del Giro, che quest’anno festeggia il suo centenario. Manuel Quinziato è nato a Bolzano il 30 ottobre 1979 ed è quindi un veterano del gruppo. Nonostante ciò, questa sarà appena la quinta partecipazione del bolzanino alla corsa rosa, dove sarà, come al solito, un'ottima spalla per gli atleti più forti in casa BMC. Quinziato vanta maggiore esperienza al Tour de France, che l’ha visto protagonista per ben nove volte. E ogni anno Manuel ha raggiunto il traguardo finale sugli Champs-Elysées di Parigi. Accanto ad alcune vittorie personali, il bolzanino vanta due successi straordinari nella corsa a squadre. Con il “treno” della BMC, infatti, il ragazzo ha ottenuto due vittorie ai Mondiali, negli anni 2014 e 2015. Nel 2012 e nel 2016 invece – sempre nella spettacolare cronometro a squadre – Quinziato ha ottenuto l’argento mondiale. Manuel Quinziato gode di ottima fama come atleta esemplare e intelligente, così che spesso viene consultato per molte questioni inerenti questo sport. In gara dimostra di saper “leggere” la corsa e di reagire nel modo giusto e opportuno. Che abbia tanta grinta e una testa fine lo testimonia anche gli studi di giurisprudenza appena conclusi. Dall’autunno 2015 Manuel Quinziato è sposato con la spagnola Patricia Ledesma Nieto. La coppia ha un figlio, Gabriel.
56 cincantesies
Ein Südtiroler ist mit dabei Im Pulk der nahezu 200 Teilnehmer am Giro d’Italia wird am 25. Mai 2017 auch ein Südtiroler mitradeln: Manuel Quinziato aus Bozen ist als Mitglied des starken amerikanischen BMC-Teams fix im Aufgebot der Jubiläumsauflage des „Giro“. Manuel Quinziato ist am 30. Oktober 1979 in Bozen geboren und ist somit einer der Veteranen bei dieser Rundfahrt. Trotzdem wird er 2017 erst seine fünfte Italien-Rundfahrt bestreiten. Wo er bisher aber immer seine wichtigen Helferdienste innerhalb des Teams übernommen hat. Größere Erfahrung besitzt der Bozner bei der Tour de France, wo er bereits neun Mal mit von der Partie war und auch immer das Ziel auf der Champs-Elysées in Paris erreicht hat. Neben einigen Einzelerfolgen als Radprofi kann Manuel Quinziato auch auf zwei grandiose Mannschaftserfolge hinweisen: Im „Zug“ der BMC-Mannschaft erreichte er sowohl 2014 als auch 2015 den Weltmeister-Titel in dieser spektakulären Radsportdisziplin. Zwei Mal (2012 und 2016) war er Zweiter bei der WM im Mannschaftszeitfahren. Manuel Quinziato gilt in Radsportkreisen als vorbildlicher Mannschaftssportler, als vernünftiger Ansprechpartner bei verschiedenen Fragen und auch als kluges Köpfchen, das einen Wettkampf „lesen“ kann und richtig reagiert. Dies bezeugt auch sein Studium der Rechtswissenschaften, das er Anfang März abgeschlossen hat. Seit Herbst 2015 ist Manuel Quinziato mit der Spanierin Patricia Ledesma Nieto verheiratet. Das Paar hat einen Sohn, Gabriel.
Gherdëina se njënia ca La Val Gardena si prepara Gröden bereitet sich vor
cincantesset 57
Numeri nteressanc Dati e fatti sul Giro d’Italia Daten und Fakten zum Giro d’Italia
42
è il primato di vittorie di tappa al Giro di Mario Cipollini ist der Rekord an Etappensiegen, den nach wie vor Mario Cipollini hält
198
è il numero di atleti all’edizione del Giro 2017 ist die Zahl der Athleten im Jahr 2017
21 è il numero delle tappe in programma ist die Anzahl der Etappen
1.327 sono i giornalisti accreditati, a cui si aggiungono numerosi fotografi e team televisivi Journalisten sind akkreditiert - hinzu kommen Fotografen und Filmteams
3.572,2 è il numero di chilometri in programma durante il Giro d’Italia 2017 ist die Anzahl der Kilometer, die von den Rennfahrern im Laufe des Giro d’Italia 2017 zurückgelegt werden 58 cincantot
1.500.000 gadgets che saranno distribuiti Gadgets werden verteilt
12.600.000 gli spettatori che seguiranno l’evento Zuschauer verfolgen das Etappenrennen
8
è il minor numero di atleti che hanno concluso un Giro (1914) Fahrer haben das Ziel im Jahr 1914 erreicht - nie haben es so wenige geschafft
5
è il primato di Giri vinti da Alfredo Binda, Fausto Coppi e Eddy Merckx Mal haben Alfredo Bindo, Fausto Coppi und Eddy Merckx den Giro jeweils gewonnen
78 è il numero di maglie rosa indossate da Eddy Merckx ist die Anzahl der rosa Trikots, die Eddy Merckx übergestreift hat
430 sono i km di lunghezza della tappa più lunga: la Lucca-Roma del 1914 ist die Kilometeranzahl der längsten Etappe der Giro-Geschichte: Lucca-Rom im Jahr 1914
1.876 sono le tappe disputate in 99 edizioni del Giro Etappen wurden in 99 Ausgaben des Giro ausgetragen
cincantenuef 59
Coche i sculeies vëija l „Giro“ Tema di un’alunna Aufsatz einer Schülerin
o d’Itair G el d e n io iz ed a are ala 100esim ip ec rt a p o ss o p e ch era anche o c’ tt a ri er sc tt le ra e a c’ ll a ve o o d in , ic a letter lto fieri di me. V o m o n a Ieri ho ricevuto una er ri o it en g o. L’allenamento i n a ie m lz i o e B i sa d es è i e d ch ta n re te nuovo allenato io m lia. Ero molto con il to a difficile affrond n ta a m en iv va d e ve a ch i o m e S . ch va to allunga a Sel V in i un piano di allenamen rc atore che mi a tr en n ll a co in io i m d il o o is st ec vi d o ho m abbia in Vallunga e le a tu n u non ero p e incomincia domani e ta ch a o iv st rr re a p o o n o st vi S . o vo H ma ci pro ato l’allenamento. ci in m co in o tare questo percorso, m ia subito che c’era b b o a st e vi ti ho ta e lu ra sa d o a u m a sq si i i .C miei compagni d i to ta n stava già aspettando bito ci siamo se re su p e le ha ti i m en g re o to lt a o en m ll a a ento, l’ È una ragazz e. n o n a ss re B sola. Dopo l’allenam i d è ed chiama Elisabeth i S . a z z a g ra a n u solo i telefono. miei avverscambiate i numeri d i o li eg m e ch n a o sc o ta. Adesso con a it g a o lt o m o n so e igliore della mia e m n a io iz L . et o p n m ra co b m la se el e d ma o così gentili com n so i tt Oggi è il giorno pri tu a bici e così n ll o a n d e ta ch in so sp e ha ra d la a u ra i di sq i un’altra squad d o n u é prio che ch sari e i miei compagn ro er p p o re er a p ip S ec . rt la a p so ò o u n p ma non te, ma adesso so it cr is e z z a g ra squadra è Elisabeth, he ic n oi due siamo le u N . a li g vi ca a ll a ta si è feri lungo. a tutto vada bene! o lt o m re ia g g a vi o o perché dobbiam st re p i rc a li eg sv o alche modo u m q ia n b b I o d i. e rc a a p ld p a ta sc a ri m la pri sere lì alle sette per es ià g o Oggi è il giorno del m ia b b o d delle sette e per i d a m in u ri q p ’ e o o p tt n o u e o ll a m ia a partire a on è facile. Arriv d n è La tappa incominci e c’ ch o d so n a é u ch Q er . p , ra o o n lche modo e è già lì a quest’ ch a ll fo a ll a o z sono felice ma in qua ez corso non è m er p in l re I . to a ro lt en a ll a l’ o io n m u re il così spingono l’ e i m ri p re fortuna riesco a trova se es o n are. Dopo treo m li g il vo lo i tt so tu te é n se ch i er p S i e. ic nemmeno collin e, n g molti cadono dalla b ta n o sto. Siamo o m p o o n d so n co ci se n l o a n è é ch ra er d so, p pa e la mia squa p ta la el d uesta era così difficile e fatico q a e rz ch te o la m o ia n p p so a e S o . o rd l tragua ra cambiare tutt co n a ò u p a quattro ore arrivo a m , ra o d risultato fino a ro st o n el d ti n te n co o molt ra molte altre. co n a o n so e n ce e a p Tamara Tavella solo la prima tap 60 sessanta
Sofia Mauroner
Stëiles y campions ie Dove star mondiali e grandi campioni sono di casa “La cosa più importante nell’alpinismo è vivere a lungo” – è questa una celebre frase di Luis Trenker. Ed effettivamente “Bera Luis”, come venne anche ribattezzato in valle, ha vissuto a lungo. Luis Trenker nacque il 4 ottobre 1892 ad Ortisei e morì a quasi 98 anni a Bolzano. Trenker fu scalatore, attore, regista e scrittore, diventato famoso soprattutto per i suoi numerosi film di montagna. Come inventore della disco music e pioniere della musica elettronica, un altro figlio di Ortisei ha lasciato il segno nel panorama mondiale della musica. Si tratta di Giorgio Moroder, influente produttore discografico, compositore, performer e DJ. Moroder ha ricevuto tre premi Oscar, quattro Golden Globe, quattro Grammy e oltre 100 dischi d’oro e di platino ed è stato onorato recentemente per la sua carriera al Festival di Sanremo. La Val Gardena è anche un ottimo terreno per sportivi divenuti campioni in diverse discipline di sport invernali: Carolina Kostner nel pattinaggio artistico, Isolde Kostner, Peter Runggaldier e Karl Senoner nello sci alpino, Vinzenz Demetz, Karin Moroder e Pepi Ploner nello sci di fondo, Simon Demetz, Michela Ponza e Alexia Runggaldier nel biathlon, Silvia Bertagna della disciplina freestyle “Slopestyle”, Lukas Runggaldier e Samuel Costa nella combinata nordica, come anche Evelyn Insam, Elena Runggaldier, Lisa Demetz, Alex Insam e Manuela Malsiner nel salto con gli sci. Non bisogna poi dimenticare i numerosi giovani talenti che faranno parlare di sé nei prossimi anni.
Luis Trenker
Giorgio Moroder
Isolde Kostner 62 sessantedoi
tlo da cësa Weltstars und Sportgrößen sind hier zuhause
Peter Runggaldier
„Das Allerwichtigste beim Bergsteigen ist, dass man lange lebt.“, so ein Zitat von Luis Trenker. Und lange gelebt hat er in der Tat – einer der bekanntesten Söhne von St. Ulrich: der „Bera Luis“, wie er im Tal liebevoll genannt wird. Er erblickte am 4. Oktober 1892 in St. Ulrich das Licht der Welt und verstarb fast 98-jährig in Bozen. Trenker war Bergsteiger, Schauspieler, Regisseur und Schriftsteller, der insbesondere für seine Filme über die Alpen bekannt war. Als Gründer der Disco- und Pionier der Elektro-Musik, prägte der ebenfalls in St. Ulrich geborene Giorgio Moroder die Musikwelt als einflussreicher italienischer Produzent, Komponist, Performer und DJ. Moroder hat 3 Oscars, 4 Golden Globes, 4 Grammys und über 100 Gold- und Platin-Awards gewonnen und wurde unlängst beim „Festival di Sanremo“ für sein Lebenswerk ausgezeichnet. Ein guter Nährboden ist Gröden auch für Sportler, die es in den verschiedensten Disziplinen zur Weltspitze geschafft haben: Carolina Kostner im Eiskunstlauf, Isolde Kostner, Peter Runggaldier und Karl Senoner im alpinen Skirennlauf, Vinzenz Demetz, Karin Moroder und Pepi Ploner im Skilanglauf, Simon Demetz, Michela Ponza und Alexia Runggaldier im Biathlon, Silvia Bertagna in der Freestyle-Disziplin „Slopestyle“, Lukas Runggaldier und Samuel Costa in der nordischen Kombination, sowie Evelyn Insam, Elena Runggaldier, Lisa Demetz, Alex Insam und Manuela Malsiner im Skispringen. Auch die vielen Nachwuchstalente seien erwähnt, die in den kommenden Jahren ganz bestimmt für Furore sorgen werden.
Carolina Kostner
sessantetrëi 63
HOLZ DIGITAL VERARBEITET LEGNO LAVORATO DIGITALMENTE Holzverarbeitung mithilfe innovativer Technologien Lavorazione del legno con tecnologie innovative
www.3DW.it | info@3dw.it | Pontives Nord 29, 39040 Laion (BZ) | T (+39) 0471 796 528
Hotel ADLER DOLOMITI Spa & Sport Resort Ortisei | Val Gardena Alto Adige T +39 0471 775 001 info@adler-dolomiti.com
Hotel ADLER THERMAE Spa & Relax Resort Bagno Vignoni Siena | Toscana T +39 0577 889 001 info@adler-thermae.com
ADLER Mountain Lodge Mountain Resort Alpe di Siusi | Dolomiti Alto Adige T +39 0471 723 000 info@adler-lodge.com
Hotel ADLER Balance Spa & Health Resort Ortisei | Val Gardena Alto Adige T +39 0471 775 002 info@adler-balance.com
brandnamic.com | Foto: Thaddäus Salcher, Archiv ADLER
You, your bike, your ADLER
starkes lied in in der ette. ’anello ’anello forte della catena.
HOTEL
ALBION MOUNTAIN SPA RESORT DOLOMITES
Hotel Albion . St. Ulrich/Ortisei . www.albionhotel.net
www.a.com
THE BEST HOTEL FOR FAMILIES WORLDWIDE
Cavallino Bianco Family Spa Grand Hotel Via Rezia 22 · I-39046 Ortisei Val Gardena · Dolomiti Tel. + 39 0471 783 333 · info@cavallino-bianco.com www.cavallino-bianco.com
Rezia Square 75A · I-39046 Ortisei (BZ) Tel. +39 0471 79 61 53 · info@scuola-sci.com
Via Val d’Anna 2 · I-39046 Ortisei (BZ) Tel. +39 0471 78 62 42 · info@mtbschool.it
www.scuola-sci.com
www.mtbschool.it
L‘ Angelo sorge in posizione privilegiata e centrale a Ortisei. Circondato da un vasto giardino con piscina coperta e scoperta riscaldate, diverse saune ed un accogliente centro benessere, offre ai suoi ospiti relax e benessere durante tutto l‘anno. Il ricco programma attivo, con escursioni guidate, mountainbike, guida sciistica, grigliate in montagna, ecc. rendono ogni soggiorno indimeticabile. Das Hotel Angelo Engel befindet sich im Zentrum von St. Ulrich. Umgeben von einem großen, sonnigen Garten mit beheiztem Innen- und Außenpool, mehreren Saunen und einer gemütlichen Beautyfarm bieten wir unseren Gästen Entspannung und Wohlbefinden das ganze Jahr über. Das umfangreiche Aktivprogramm mit geführten Wanderungen, Mountainbikes, Skiguiding, Berggrillen, usw. machen jeden Aufenthalt zu einem unvergessliches Erlebnis! The Angelo is located in the center of Ortisei. Surrounded by a sunny garden with heated in- and outdoor pool, several saunas and a cozy beauty-farm, we offers our guests relaxation and well-being throughout the year. The extensive active program with guided hikes, mountain bikes, ski guiding, mountain barbecues, etc. make every stay an unforgettable experience!
Hotel Angelo Engel · +39 0471 796 336 · www.hotelangelo.net · info@hotelangelo.net · Ortisei/Dolomites
Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario
Ich vertraue dem, der den Sport unterstĂźtzt. Posso fidarmi di chi sostiene lo sport. www.raiffeisen.it
Meine Bank La mia banca
HOTEL ANSITZ JAKOBERHOF**** Fam. Piccolruaz, Via Sacun-Straße 107, I-39046 St. Ulrich/Ortisei, Tel. 0039 0471 796 344, Fax 0039 0471 789 164, hotel@jakoberhof.com www.jakoberhof.com
V A L G A R D E N A • S Ü D T I R O L /A LT O A D I G E - I T A LY
STUDIO
STUDIO
COSTA PAUL Dr. Arch.
e-mail: paco@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 2 2 7 8 4 1 0 2 1 8
Via Stufan -Str. 65 39046 Ortisei-St. Ulrich TEL. 0471-798453 FAX. 0471-781270 e-mail: sico@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 0 7 3 0 2 4 0 2 1 5
e-mail: paco@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 2 2 7 8 4 1 0 2 1 8
COSTA PAUL Dr. Arch.
COMPLOJ SIEGFRIED Dr. Ing. Via Stufan -Str. 65 39046 Ortisei-St. Ulrich TEL. 0471-798453 FAX. 0471-781270 e-mail: sico@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 0 7 3 0 2 4 0 2 1 5
COMPLOJ SIEGFRIED
STUDIO
PROJEKT: Projekt zum Abbruch und Wiederaufbau eines Wohnhauses Wohnhaus auf BP. 737 in der Zone A3 Bauunterzone 7 in der K.G von St.Ulrich BAUHERR: Moroder Monica Rabensteiner Luis PROJEKT: Projekt zum Abbruch und Wiederaufbau eines Wohnhauses Wohnhaus auf BP. 737 in der Zone A3 Bauunterzone 7 in der K.G von St.Ulrich BAUHERR: Moroder Monica Rabensteiner Luis
PROJEKT: Projekt zum Abbruch und Wiederaufbau eines Wohnhauses Wohnhaus auf BP. 737 in der Zone A3 Bauunterzone 7 in der K.G von St.Ulrich BAUHERR: Moroder Monica Rabensteiner Luis
Dr. Ing.
e-mail: paco@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 2 2 7 8 4 1 0 2 1 8
COSTA PAUL Dr. Arch.
COMPLOJ SIEGFRIED Dr. Ing. Via Stufan -Str. 65 39046 Ortisei-St. Ulrich TEL. 0471-798453 FAX. 0471-781270 e-mail: sico@dnet.it Partita Iva / MwSt.:0 0 7 3 0 2 4 0 2 1 5
Bauunterzone 7 in der K.G von St.Ulrich BAUHERR: Moroder Monica Rabensteiner Luis
ALPINE RELAX
LEITNER GRAPHICS
@dnet.it MwSt.:0 2 2 7 8 4 1 0 2 1 8
Bauunterzone 7 in der K.G von St.Ulrich BAUHERR: Moroder Monica Rabensteiner Luis
PROJEKT: PROJEKT: A PAUL Wiederaufbau eines Wohnhauses Wohnhaus aufProjekt BP. 737 zum in der Abbruch Zone und A3 -Wiederaufbau eines Wohnhauses Wohnhaus auf BP. 737 in der Zone A3 -
YOUR DREAMLIKE IDYLL-HOTEL IN THE DOLOMITES
BOZEN - GRร DEN - MERAN
BOLZANO - GARDENA - MERANO
Ihr Vertrauenspartner in Sachen Immobilien. Il Vostro partner immobiliare di fiducia.
Info e vendita Info und Verkauf Agenzia immobiliare | Immobilien Oberrauch Piazza Walther Platz 22 39100 Bolzano | Bozen Tel. +39 0471 974909 info@immobilienoberrauch.com Filiale | Aussenstelle Agenzia immobiliare | Immobilien Oberrauch Via Rezia Str. 73/c St.Ulrich - Ortisei | Grรถden - Val Gardena Tel. +39 0471 054718
www.immobilienoberrauch.com
FORST 1857. ALLES AUSSER GEWÖHNLICH. FORST 1857. NASCE IN ALTO ADIGE, PER PIACERE OVUNQUE.
Schön. Frisch. FORST. Bella. Fresca. FORST.
BirraForstBier
DAS BIER DER HEIMAT.
LA BIRRA DALL’ALTO ADIGE.
www.beviresponsabile.it
La via del successo: qualità Alto Adige
Scegli alimentari dell’Alto Adige di qualità controllata. Lo garantisce il marchio di qualità.
www.prodottitipicialtoadige.com
Tania Cagnotto Tuffatrice
IN
SIAMO TUTTI
IMPEGNATI ! In un percorso d’eccellenza, in cui ogni fase (taglio, sfogliatura, diradamento...) realizzata a mano ottimizza il soleggiamento, per frutti pieni di sapore.
A rispettare un periodo ideale di raccolta, determinato dal livello del colore, dello zucchero e della compattezza, per raccogliere le mele a perfetta maturazione.
A far controllare la qualità delle nostre mele, le nostre buone pratiche agricole, la conservazione e gli imballaggi da organismi indipendenti.
Per maggiori informazioni visitate il sito:
www.mela-pinklady.com
La mela che coltiva i suoi valori
© Illustration : Eiko Ojala • Pink Lady ®
Nello sviluppo di una produzione responsabile (mantenimento della biodiversità, preservazione delle risorse naturali...).
alpina-sports.com
VALPAROLA RC ALPINA S-WAY
DISTRIBUITO DA SOCREP SRL
Rengrazion nosc partner:
78 setantot
Autograms de nosc campions
80 otanta