Val Gardena Kids Active 2019

Page 1

KIDS ACTIVE 11.06. – 06.09.2019


Scoprire – sorprendersi – sperimentare: Kids Active 2019 L’estate 2019 si preannuncia all’insegna del divertimento per i ragazzi tra i 6 e i 12 anni: con il programma di animazione Val Gardena Kids Active, da giugno a settembre, i bambini impareranno a conoscere le Dolomiti come un vero e proprio scrigno del tesoro, colmo di avventure e piccole meraviglie naturali. Per quattro giorni a settimana, i giovani esploratori s’immergeranno in un avvincente mondo di emozionanti esperienze. Che cosa mangiano le mucche al maso? È difficile arrampicare? Perché il bosco ha un profumo così buono? I bambini hanno tantissime domande e, nelle settimane loro dedicate, guide cordiali e affettuose, ma anche dinamiche e sportive, forniranno loro tutte le risposte, accompagnandoli passo dopo passo. L’estate può iniziare!

Entdecken – staunen – erleben: Kids Active 2019 Spannung pur ist im Sommer 2019 für Kinder von 6 bis 12 Jahren angesagt. Im Rahmen des Ganztages-Animationsprogramms „Val Gardena Kids Active“, das von Juni bis September stattfindet, lernen Kinder die Dolomiten als einzigartigen Abenteuerspielplatz und Schatzkiste für kleine Naturwunder kennen. An vier Tagen in der Woche haben die Kids die einmalige Gelegenheit, in eine spannende Welt voller Erlebnisse einzutauchen. Was essen die Kühe auf dem Bauernhof? Wie klettere ich richtig? Warum riecht es im Wald so gut? Kinder haben tausend Fragen. Bei den Aktivwochen gibt es die richtigen Antworten – von liebevollen, herzlichen und zugleich sportlich-aktiven Guides, die die Kinder auf Schritt und Tritt begleiten. Der Sommer kann kommen!


Discover – be amazed – experience: Kids Active 2019 It’s time for pure excitement during the summer of 2019 for children between 6 and 12. Children taking part in the ‘Val Gardena Kids Active’ entertainment programme, which takes place from June to September, will learn all there is to know about the Dolomites, a treasure trove bursting with adventure and small natural works of art. Four days a week, children can dive into a world packed with incredible experiences! What do cows on a farm eat? Is climbing difficult? Why do the woods smell so good? Children never stop asking questions as it is. The active weeks will provide them with all the answers they’re looking for, in the guise of fun. Meanwhile, the sporty guides will accompany them throughout the day. Bring on the summer!


Martedì | Dienstag | Tuesday

MARTEDÌ | Api operose e ruscelli gorgoglianti Ai bambini il miele piace: è dolce e fa anche bene. Ma come arriva nel barattolo? Insieme alla guida Gabi, i piccoli faranno visita a un apicoltore di Ortisei che spiegherà loro i compiti e l’importanza delle api, invitandoli a osservarle durante il loro lavoro da dietro una parete di vetro. Al pomeriggio, i ragazzi visiteranno Bulla, una frazione idillica ladina sopra Ortisei, dove scopriranno i vecchi mulini da grano. Durante questa visita guidata, potranno aiutare il mugnaio a macinare il grano e scopriranno tantissime storielle su questo interessante mestiere.

DIENSTAG | Fleißige Bienen und klappernde Mühlen Kinder lieben Honig: Er schmeckt süß und ist außerdem noch gesund. Doch wie kommt der Honig in das Glas? Gemeinsam mit Betreuerin Gabi besuchen die Kinder am Nachmittag einen Imker in St. Ulrich. Er erklärt ihnen die Aufgaben und die Bedeutung der Honigbienen und lädt die Kinder dazu ein, den fleißigen Bienen hinter einer Glaswand bei ihrer Arbeit zuzusehen. Am Nachmittag geht es nach Pufels, einer idyllischen Ladinischen Fraktion oberhalb von St. Ulrich, und erkunden die alten Getreidemühlen aus dem 18. Jahrhundert. Bei dieser Führung bekommen die Kinder einen Einblick in die Geschichte dieses interessanten Handwerks. Die Kinder können dem Müller beim Mahlen helfen und lernen dabei, welch’ eine wichtige Rolle das Korn und das Brot einst gespielt haben.

TUESDAY | Busy bees and rattling mills Children love honey: it’s sweet and yet still healthy. But how does honey get into the jar? Together with our guide Gabi, the children will visit a beekeeper in Ortisei, who will talk about the profession and the importance of honey bees. The kids will also have the chance to observe how bees work, behind the protection of a glass panel, of course. In the afternoon, the children will head up to Bulla, an idyllic Ladin fraction above Ortisei, where they will discover the old mills from the 18th century. During this afternoon, they can grind corn into flour and gain an insight into the historical background of this interesting craft.

Ortisei/St. Ulrich: 9:30 am

S. Cristina: 9:15 am

Selva/Wolkenstein: 9:00 am


MartedĂŹ | Dienstag | Tuesday


Mercoledì | Mittwoch | Wednesday

MERCOLEDÌ | Alpinisti ed esploratori del bosco La mattina si metteranno alla prova per diventare gli eroi della montagna con l’assistenza delle guide alpine Gardena Guides, che accompagneranno i bambini in un’arrampicata di prova per conoscere da vicino le rocce. Nel pomeriggio, i ragazzi impareranno tante curiosità sul bosco e dei suoi abitanti con Brigitte, la guida del parco naturale.

MITTWOCH | Bergsteiger und Waldentdecker Hoch hinaus geht es am Vormittag, wenn sich die Kinder mit den Bergführern „Gardena Guides“ beim Schnupperklettern versuchen und die Felsen der Dolomiten hautnah erleben. Am Nachmittag erfahren die Kinder von Naturparkführerin Brigitte Spannendes über den Wald und dessen tierische Bewohner.

WEDNESDAY | Mountain climbers and forest adventurers In the morning, we’ll head upwards and onwards as the children try their hand at climbing during a trial climbing session under the supervision of the ‘Gardena Guides’ mountain guides: a first-hand experience with the rocky mountain walls. In the afternoon, the children will learn interesting facts about the forest and its inhabitants with nature park guide Brigitte.

Ortisei/St. Ulrich: 9:00 am

S. Cristina: 9:15 am

Selva/Wolkenstein: 9:30 am


MercoledĂŹ | Mittwoch | Wednesday


Giovedì | Donnerstag | Thursday

GIOVEDÌ | Adorabili animali di fattoria e abili biker Pronti per visitare il maso Milan a Ortisei, per conoscere la vita su un tipico maso di montagna e per osservare il lavoro della contadina? Durante la mattina, circondati da adorabili animali, i bambini potranno accarezzare mucche e vitelli, vedere come saranno munte le mucche e, infine, degustare specialità fatte in casa. Il Bike Park Palmer è il posto ideale, dove i bambini potranno mettere alla prova la loro abilità in sella a una mountain bike. I principianti impareranno i primi passi in bici, mentre i ciclisti esperti potranno cimentarsi nei primi salti e percorsi specifici.

DONNERSTAG | Bauernhoferlebnisse und gewandte Biker Auf geht’s zu einer spannenden Bauernhofbesichtigung. Die Kinder entdecken den Bauernhofalltag auf dem Milan Hof und beobachten die Bäuerin bei der Arbeit. Sie können Kühe und Kälber füttern und streicheln, beim Melken zuschauen und hausgemachte Produkte verkosten. Weiter geht‘s im Bike Park Palmer, wo die Kids Ihre Geschicklichkeit auf dem Mountainbike unter Beweis stellen können. Egal, ob die ersten Meter auf dem Bike oder der erste Sprung vom Holzbrett – ein erfahrener MTB-Guide gibt den Kindern nützliche Tipps.

THURSDAY | Exciting farm life and brave bikers On an exciting guided visit to the Milan farm, the kids will experience life on a farm. Of course, they can look over the shoulder of the farmers working! The children will have the possibility to feed and pet cows and calves, to watch how cows are milked, and to taste homemade products. The Bike Park Palmer is a place where children can prove their mountain bike skills! Beginners learn the first steps of cycling and experienced bikers can learn how to jump with their mountain bikes on different biking courses.

Ortisei/St. Ulrich: 9:30 am

S. Cristina: 9:15 am

Selva/Wolkenstein: 9:00 am


GiovedĂŹ | Donnerstag | Thursday


Venerdì | Freitag | Friday

VENERDÌ | Caccia al tesoro e avventure nel bosco Vogliamo fare una bella caccia al tesoro? Durante questa caccia al tesoro al Monte Pana, i bambini andranno alla ricerca dei caches nascosti nel bosco con l’aiuto di un dispositivo GPS. Ben rifocillati, dopo la pausa pranzo, si andrà nel bosco. Lungo il sentiero d’avventura PanaRaida, i bambini costruiranno una capanna. Insieme all’esperto Diego, scopriranno tante curiosità sulla natura e vivranno un pomeriggio emozionante nel segno della creatività e dell’avventura.

FREITAG | Schatzsucher und eifriges Waldtreiben Wollen wir auf Schatzsuche gehen? Auf alle Kids wartet ein spannendes Spiel auf Monte Pana, wo mithilfe von GPS-Geräten versteckte Caches ausfindig gemacht werden. Nach der Mittagspause geht’s gestärkt in den Wald. Am Rand des Erlebniswegs PanaRaida bauen die Kinder mit Waldmaterialien selbst ein kunterbuntes Zelt auf. Zusammen mit dem Experten Diego erleben die Kinder einen kreativen Abenteuernachmittag.

FRIDAY | Treasure hunters and forest explorers Do you want to go treasure hunting? An interesting game is waiting for the kids at Monte Pana. Here, they can spot caches, which are hidden in the forest, using a GPS device. After a lunch break, our explorers will follow the adventure trail PanaRaida, where they will build a shelter in the forest. Accompanied by the expert Diego, the children will have an amazing afternoon with a lot of new experiences, fun, and creative adventures.

Ortisei/St. Ulrich: 9:15 am

S. Cristina: 9:30 am

Selva/Wolkenstein: 9:15 am


VenerdĂŹ | Freitag | Friday


Cosa devi portare con te? / Was brauchst Du als Ausrüstung? / What do you need to bring? Scarponcini da montagna / Bergschuhe / Mountain boots Zaino / Rucksack / Backpack Pranzo al sacco / Mittagsjause / Packed lunch Calzini di ricambio / Socken zum Wechseln / Change of socks Cappellino / Hut / Cap Giacca a vento leggera / Leichte Windjacke / Light windcheater jacket Protezione solare / Sonnenschutz / Sun cream

E se piove? Tornire, bricolage con terracotta, dipingere, arrampicare, visita al museo…

Dove si può prenotare? Entro le ore 18.00 del giorno precedente presso gli uffici turistici: • Active & Events Selva Val Gardena Tel. 0471 777 999 • S. Cristina Tel. 0471 777 800 • Ortisei Tel. 0471 777 600 • info@valgardena-active.com

A che età si può partecipare? Dai 6 ai 12 anni Dove ci incontriamo? Fra le ore 9.00 e 9.30 presso gli uffici turistici della Val Gardena.

Quanto costa partecipare? • 35 euro al giorno/120 euro alla settimana per i bambini alloggiati in strutture ricettive partner di Val Gardena Active o aderenti alle settimane bambino. • 45 euro al giorno /160 euro alla settimana per gli altri bambini. *Se due bambini della stessa famiglia partecipano, è previsto uno sconto sul prezzo! Se partecipi all’intera settimana, riceverai lo zaino KIDS ACTIVE e il Tuo diploma personale „Gherdëina Ranger“!

è un /

GHERDË

ist ein /

is a

INA RA NG

ER

firma/Unters

chrift/signat ure data/Datum

/date

www.valgard

ena.it


Und wenn es regnet? Drechseln, basteln, malen, klettern, Museumsbesuch…

Wo kannst Du Dich anmelden? Innerhalb 18.00 Uhr des Vortages in den Tourismusvereinen: • Active & Events Wolkenstein Tel. 0471 777 999 • St. Christina Tel. +39 0471 777 800 • St. Ulrich Tel. +39 0471 777 600 • info@valgardena-active.com

Ab welchem Alter kannst Du mitkommen? 6-12 Jahre Wo treffen wir uns? In den Tourismusvereinen Grödens zwischen 9:00 und 9:30 Uhr.

Teilnehmen kostet: • 35 Euro pro Tag/120 Euro pro Woche für Kinder, die in Beherbergungsbetrieben untergebracht sind, welche Val Gardena Active Partner sind oder das Angebot Kinderwochen anbieten. • 45 Euro pro Tag/160 Euro pro Woche für die anderen Kinder. *Wenn 2 Kinder derselben Familie teilnehmen gibt es Preisvorteile! Wenn Du die ganze Woche teilnimmst, bekommst Du den KIDS ACTIVE Rucksack und Deine persönliche „Gherdëina Ranger“ Urkunde!

And if it rains? Turning, handicraft work with clay, painting, climbing, visit to the museum…

Where to book? Before 6.00 pm on the proceeding day at the tourist offices: • Active & Events Selva Val Gardena Tel. 0471 777 999 • S. Cristina Tel. +39 0471 777 800 • Ortisei Tel. +39 0471 777 600 • info@valgardena-active.com

How old do the kids need be? Between 6 and 12 years old Where’s the meeting point for activities? Between 9.00 and 9.30 am at the Tourist offices of Val Gardena.

How much is it to take part? • 35 euro per day/120 euro per week for kids staying in establishments partner of Val Gardena Active or having signed up for the initiative Summer children’s weeks. • 45 euro per day/160 euro per week for all other kids. *If two children of the same family participate, there are price advantages! If a child takes part in the activities for the whole week, he or she will get the KIDS ACTIVE backpack and his/her personalized certificate “Gherdëina Ranger”!


A quali eventi per bambini puoi partecipare in Val Gardena? • • • • • • •

Ogni lunedì a Selva (01.07. – 26.08.): Serata bambini – dalle ore 20.30 Ogni martedì sera a S. Cristina in agosto: Angolo creativo sul mercatino tradizionale dei contadini e artigiani Ogni mercoledì a S. Cristina (24.06. – 04.09.): Serata per bambini con spettacolo di magia – dalle ore 20.30 Ogni mercoledì in agosto: Notte magica sotto le stelle all’Alpe di Siusi Ogni giovedì a Selva (25.07. – 22.08.): Leggende dolomitiche su Selva e dintorni – dalle ore 17.00 Ogni giovedì a Ortisei (04.07. – 29.08.): Il Cinema dei bambini nella bilbioteca di Ortisei (1 volta in lingua tedesca, 1 volta in lingua italiana) – dalle ore 17.00 Ogni venerdì a Ortisei (luglio e agosto): Passeggiata geologica sul sentiero “Geotrail Bulla”

• L Podl: Mercatino delle pulci organizzato da bambini – 13.07. dalle ore 14.00 alle 17.30 • Festa degli aquiloni a Selva – 07.08. e 15.08. dalle ore 14.00 • Snowfestival a S. Cristina – 14.08. dalle ore 21.00 • Giornata di giochi a Ortisei (picc. piazza S. Antonio) – 15.08. dalle ore 15.00 • Neve d’estate con la Scuola Sci & Snowboard Ortisei – 21.08. dalle ore 21.00 • Corteo con le lanterne e spettacolo con la scimietta Bobby a S. Cristina – 28.08. dalle ore 20.30 *Salvo variazioni

An welchen Kinderevents kannst Du in Gröden teilnehmen? • • • • • • •

Jeden Montag in Wolkenstein (01.07. – 26.08.2019): Kinderabend – ab 20.30 Uhr Jeden Dienstagabend in St. Christina im August: Basteln auf dem traditionellem Handwerker- und Bauernmarkt Jeden Mittwoch in St. Christina (24.06 – 04.09): Kinderabend mit Magievorführung ab 20.30 Uhr Jeden Mittwoch im August: Magische Nächte unterm Sternenhimmel auf der Seiser Alm Jeden Donnerstag in Wolkenstein (25.07. – 22.08.): Dolomitensagen rund um Wolkenstein – ab 17.00 Uhr Jeden Donnerstag in St. Ulrich (04.07. – 29.08.): Großes Kinderkino in der Bibliothek St. Ulrich (1-mal Deutsch, 1-mal Italienisch) – ab 17.00 Uhr Jeden Freitag in St. Ulrich (Juli und August): Die Geologie der Dolomiten – Fossilien auf dem „Geotrail Pufels“

• L Podl: Flohmarkt organisiert von Kindern – 13.07. von 14.00 – 17.30 Uhr • Drachenfest in Wolkenstein – 07.08. und 15.08. ab 14.00 Uhr • Snowfestival in St. Christina – 14.08 ab 21.00 Uhr • Kinderfest in St. Ulrich (kl. Antoniusplatz) – 15.08. ab 15.00 Uhr • Lust auf Schnee mit der Ski & Snowboardschule St. Ulrich – 21.08. ab 21.00 Uhr • Laternennacht mit Zirkusäffchen Bobby in St. Christina – 28.08 ab 20.30 Uhr *Änderungen vorbehalten


Which child-friendly events will take place in Val Gardena? • • • • • • •

Every Monday in Selva (01.07. – 26.08.): Kids evening – from 8.30 pm Every Tuesday evening in August: Creative corner at the traditional artisan market in S. Cristina Every Wednesday in S. Cristina (24.06.- 04.09.): Children’s evening in S. Cristina – from 8.30 pm Every Wednesday in August: Magic nights under the starry sky on the Alpe di Siusi Every Thursday in Selva (25.07. – 22.08.): Dolomites legends on Selva and the surroundings – from 5.00 pm Every Thursday in Ortisei (04.07. – 29.08.): Children’s Cinema in the library of Ortisei (once in German and once in Italian) – from 5.00 pm Every Friday in Ortisei (July and August): The geology of the Dolomites on the “Geotrail Pufels”

• L Podl: Flea market organized by children – 13.07. from 2.00 pm to 5.30 pm • Kite festival in Selva – 07.08. and 15.08. – from 2.00 pm • Snow festival in S. Cristina – 14.08. from 9.00 pm • Children’s play day in Ortisei (little S. Antonius Square) – 15.08. from 3.00 pm • Summer snow with the Ski & Snowboard School Ortisei – 21.08. from 9.00 pm *Subject to change

Single & Kids

< 2 anni/Jahre /years = gratis /free 2 – 5 anni/Jahre /years= –50% 6-12 anni/Jahre /years=

–30%

Sconti per un soggiorno in camera doppia negli alloggi partecipanti per ospiti single con bambino validi fino al 05.07.2019 e dal 17.08.2019 Günstige Sonderkonditionen für den Aufenthalt von Singles mit Kind im Doppelzimmer in den teilnehmenden Betrieben bis 05.07.2019 und ab 17.08.2019 Great special offers for single parents with children in a double room in participating accommodations until 05.07.2019 and from 17.08.2019


Vie nce Tu pea cun nĂŤus! SĂŤlva Active Active & Events Office Piazza Nives Square I-39048 Selva Val Gardena Tel.: +39 0471 777 999 selva@valgardena-active.com

S. Cristina Active Tourist Office S. Cristina Str. Chemun 9 I-39047 S. Cristina Tel.: +39 0471 777 800 scristina@valgardena-active.com

Ortisei Active Tourist Office Ortisei Str. Rezia 1 I-39046 Ortisei Tel.: +39 0471 777 600 ortisei@valgardena-active.com

Subject to change without notice. Design & Concept: Diego Moroder; Photos: Dolomites Val Gardena, Harald Wisthaler

www.valgardena-active.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.