folleto etnomusicología

Page 1

INSTITUTO DE ETNOMUSICOLOGÍA INSTITUTE OF ETHNOMUSICOLOGY 1985-2007


El Instituto de Etnomusicología (IDE) de la Pontificia Universidad Católica del Perú tiene como objetivos promover la diversidad cultural, revalorando y potenciando las identidades locales a través del estudio, la documentación y la promoción social de sus formas expresivas como la música, el ritual, las fiestas y la danza-drama. The Institute of Ethnomusicology (IDE) of the Pontifical Catholic University of Peru was created to promote cultural diversity and to strengthen local identities through the study, documenting and social promotion of expressive culture such as music, rituals, festivals and dramatized dances.


Historia History El Instituto de Etnomusicología de la Pontificia Universidad Católica del Perú se fundó gracias al apoyo de la Fundación Ford en el año 1985, con el nombre de Archivo de Música Tradicional Andina. Ubicado bajo la cobertura administrativa del Instituto Riva-Agüero de la universidad, el archivo tenía el encargo de conservar las principales colecciones de grabaciones sonoras obtenidas in situ en los Andes peruanos. Transcurrido algún tiempo el archivo dejó de ser únicamente un repositorio y empezó a ejecutar proyectos de investigación y promoción cultural. Con el fin de adecuarlo a sus nuevas prácticas, en 1998 su denominación cambió a Centro de Etnomusicología Andina. Debido a su constante crecimiento institucional la unidad adquiere autonomía e independencia administrativa en el 2006, constituyéndose en el Instituto de Etnomusicología (IDE). En la actualidad el IDE, sin abdicar de su misión de conservar el valioso archivo audiovisual que ha reunido en los últimos 22 años, ejecuta una serie de proyectos de preservación y promoción cultural, e impulsa publicaciones y producciones audiovisuales sobre la música y la cultura en el Perú. The Institute of Ethnomusicology of the Pontifical Catholic University of Peru was founded in 1985 with the support of the Ford Foundation, under the name of Archives of Traditional Andean Music (AMTA). At that time, it was managed by the university’s Riva-Agüero Institute. The archives responded to the mission of preserving the most important collections of sound recordings obtained on site, in the Peruvian Andes. After some time, the archives went beyond their role as a depository of original materials, and started to carry out different projects involving research as well as cultural promotion. In order to adapt to these new activities, the archives were renamed as the Center of Andean Ethnomusicology (CEA). Due to its constant institutional growth, the center acquired administrative autonomy and independence in year 2006 and became the Institute of Ethnomusicology(IDE). Today, the IDE goes beyond its continued labor to preserve the important audiovisual archives collected over the past 22 years. A series of investigations are carried out in parallel to preservation and cultural promotion projects. Furthermore, the IDE makes the results of these experiences available through different publications and audiovisual productions about music and culture in Peru.



Fines y objetivos Aims and Objectives La diversidad cultural enfrenta un nuevo desafío ante fenómenos recientes como la globalización y los proyectos de desarrollo que no toman en cuenta las diferencias étnicas ni las capacidades creativas. A medida que las culturas locales se ven desvalorizadas y sus derechos culturales son poco respetados, las identidades culturales y la autoestima colectiva de sus poblaciones se ven resultan y sujetas, además, a procesos de apropiación. En este contexto, el fin del IDE es promover la diversidad y creatividad culturales a través del estudio y documentación de la música y sus principales contextos, las fiestas, los rituales, las danzas y otras representaciones afines. Asimismo, busca apoyar la potencialidad que tienen las formas de cultura expresiva para constituirse en uno de los recursos más importantes tanto para reforzar lazos comunitarios, como para generar propuestas de desarrollo local e insertarse en una dinámica global. Cultural diversity confronts new challenges due to recent events such as globalization and national development projects that do not take into account ethnic differences or creative capacities. As local cultures consider themselves undervalued and their cultural rights disrespected, the cultural identities and self-esteem of their communities weaken and turn into subjects of appropriation. In this context, the goal of the IDE is to promote cultural and creative diversity through the study and documentation of music and its main contexts such as festivals, rituals, dances and other related representations. Also, it intends to support the potentialities that the forms of expressive culture have so as to constitute itself into one of the most important resources reinforcing community ties, and to get inserted into global dynamics with the perspective of generating proposals for local development.


Inve


estigaci贸n Research


Investigación y acción Research and Action El IDE prioriza dos líneas básicas de trabajo. Una es la preservación cultural, que realiza a través del rescate y conservación del patrimonio inmaterial con el uso intensivo de medios audiovisuales. The Institute of Ethnomusicology prioritizes two main research lines, one is cultural preservation made through the rescue and conservation of intangible heritage and the intensive use of audiovisual media. La segunda es la línea de promoción cultural para el desarrollo a través de la acción conjunta con comunidades que quieran poner en valor sus recursos culturales en el contexto de su lucha contra la pobreza. The second is the promotion of culture for development initiatives through joint undertakings with communities that wish to highlight the value of their cultural resources in their struggle against poverty.



Proyectos de documentación y preservación cultural Cultural Preservation and Documentation Preservación de la Música Tradicional Andina. Durante sus primeros 16 años el IDE desarrolló el proyecto llamado Preservación de la Música Tradicional Andina, auspiciado por la Fundación Ford. Este consistió en documentar etnográfica y audiovisualmente el calendario de fiestas, danzas y música de diversas regiones de los Andes peruanos. Dedicando un año de investigación a cada una, de 1985 a 1991 se cubrieron 12 regiones andinas: Valle del Mantaro, Junín Valle del Colca, Arequipa Lambayeque Callejón de Huaylas, Áncash Piura Apurímac

Cajamarca Cuzco, provincias bajas Puno, sur del lago Sierra de Lima Ayacucho Huancavelica

Preservation of Traditional Andean Music. During its first 16 years of existence, the IDE developed the project named: “Preservation of Traditional Andean Music”. It was sponsored by the Ford Foundation and consisted of documenting the cycle of festivities, dances and music in several regions in the Peruvian Andes using an ethnographic and audiovisual approach. One year was dedicated to each region from 1985 to 1991 and the following twelve Andean regions were visited and documented:

Mantaro Valley, Junín Colca Valley, Arequipa Lambayeque Callejón de Huaylas, Áncash Piura Apurímac

10

Cajamarca Cuzco, lower provinces Puno, South of lake Titicaca Lima highlands Ayacucho Huancavelica


Formación de un archivo oral andino. Junto con la música, la palabra y el discurso también deben permanecer en la memoria de los pueblos. El impulso de un archivo exclusivamente oral es una de nuestras prioridades. Mitos, cuentos, discursos, entrevistas y cualquier contenido considerado de importancia histórica es incluido en nuestro archivo oral. Creation of the Andean Oral Archives. Along with music, words and discourses must also remain in the memory of the people. A priority of the IDE is the creation of an archive dedicated to oral traditions. Myths, stories, speeches, interviews and any content considered to be historically relevant will compose this oral archive.

Restauración de antiguas colecciones sonoras. En el archivo del IDE existen colecciones de grabaciones sonoras de más de medio siglo de antigüedad. Estas constituyen documentos históricos de una herencia cultural que se ha perdido o transformado. Se están restaurando digitalmente las colecciones de José María Arguedas, Josafat Roel y Rosa Alarco para que recuperen su fidelidad original y ponerlas a libre disposición del público en general. Restoration of ancient sound recordings. Our audiovisual archives hold collections that are more than half a century old . These are historic documents of a cultural heritage that has been lost or radically transformed. We are digitally restoring the audio collections of José María Arguedas, Josafat Roel and Rosa Alarco to recover their original sound quality in order to provide free access to these materials.

11


Proyectos de participación social, desarrollo y preservación cultural Social Participation, Development and Cultural Preservation Desde el año 2002 el IDE impulsa proyectos de investigación y promoción que vinculen la participación social, el desarrollo y la preservación cultural. En esta línea, los actuales proyectos del IDE se ejecutan en combinación con las comunidades o los protagonistas directamente involucrados. Since 2002, the IDE has carried out research and promotion projects that involve social participation, development and cultural preservation. Following this approach, the IDE implements these projects working with the communities themselves, or with the many individuals involved. Desarrollo y preservación cultural. Se trabaja con los jóvenes de la comunidad de Vicos, Áncash, con el propósito de que expongan sus productos culturales y los utilicen como una herramienta de enseñanza para las nuevas generaciones, como vehículos para el fortalecimiento de la autoestima de la comunidad y como mecanismos interculturales para el desarrollo local y el crecimiento del turismo. Development and Cultural Preservation. This Project is carried out with the youth from the town of Vicos. It aims to exhibit their cultural products in order to use them as an educational tool for future generations, as a vehicle working towards strengthening the self-esteem of the community, and as an intercultural mechanism for local development and tourism.

12


Archivos en peligro. Se localiza y coordina con intelectuales locales que posean colecciones audiovisuales relevantes (fotografías, películas, videos y audio) para nuestras áreas de interés y que deseen nuestro apoyo en la labor de preservarlas adecuadamente. La ejecución del proyecto incluye Cajamarca, Áncash y Junín. Muchas de estas colecciones se encuentran olvidadas o en peligro de deterioro y es necesario tomar acciones para asegurar su conservación. Endangered archives. Many audiovisual private collections (photographs, film, video and audio) are forgotten or left to deteriorate without the proper care. In order to assure their preservation, the IDE locates them and collaborates with owners of such collections in order to properly catalog, copy and store the contents. This project has taken place in, Cajamarca, Ancash and Junin.

13


Programa radial. A través de Radio Filarmonía se difunde semanalmente un programa dedicado a promover el conocimiento de la música campesina en los hogares urbanos del Perú y, al mismo tiempo, a reforzar la autoestima del público ya conocedor de esta música, a través de una presentación respetuosa y con abundante información sobre el contexto sociocultural de sus emisiones. Radio program. Every week, the IDE broadcasts a program through Peru´s most important classical music radio station.. This program aims to promote folk music in the Peruvian homes located in urban areas. In addition, the program aims to strengthen the self esteem of the audience who are already familiar with this music through a respectful and informative presentation of the social and cultural context of the broadcasted music.

14


Escuela de campo de verano. Consiste en introducir a estudiantes internacionales a la cultura andina mediante el estudio y la observación de sus representaciones culturales: la música tradicional, las danzas y las fiestas. Los participantes son guiados por un experimentado equipo de investigación y reciben un entrenamiento básico en procedimientos etnográficos (recolección de datos en el campo), así como en técnicas de documentación audiovisual. El programa fomenta el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y los miembros de las comunidades receptoras. Field School Program in Peru. An introduction to Andean culture for international students through the study and observation of cultural representations: traditional music, dances and festivities. The students are guided by a team of experienced researchers and undergo a basic training program on ethnographic procedures (field data recording) and audiovisual documenting techniques. The program emphasizes the exchange of knowledge and experiences between the participants and the members of the host community.

15


Archivo Au

A

16


udiovisual

Audiovisual archives 17


Archivo audiovisual Audiovisual Archives El IDE mantiene uno de los más extensos archivos audiovisuales existentes de materiales etnográficos obtenidos en diversas regiones del Perú. Contiene videos en diferentes formatos, grabaciones de audio y varios miles de fotografías. Se trata de registros captados durante investigaciones de campo, íntegramente catalogados y conservados en un ambiente de clima controlado (temperatura y humedad relativa) durante las 24 horas. Los materiales contienen sonidos e imágenes de fiestas, rituales, música, danzas y tradiciones orales de distintas regiones del Perú captados durante la realización de los proyectos del IDE y por otros investigadores que han puesto sus colecciones a nuestro cuidado. The IDE holds one of the most extensive audiovisual archives of ethnographic material in Peru. It contains videos in different formats, audio recordings and several thousand photographs. All of this material has been obtained during fieldwork and has been catalogued in detail and conserved in a climate-controlled room. The material includes sounds and images of festivals, rituals, music, dances and oral traditions of distinct regions of Peru taken during field research and by other investigators that have given us their material on custody. Las colecciones de audio fueron las primeras en ser incorporadas al archivo audiovisual. Entre las colecciones históricas actualmente en custodia están las de José María Arguedas (1911-1969), Josafat Roel Pineda (1921-1987) y Rosa Alarco Larrabure (1913-1980). La colección Arguedas (51 cintas de carrete abierto, con 298 piezas musicales) está conformada por las grabaciones que él mismo realizó a músicos de procedencia rural cuando laboraba en el Museo Nacional de la Cultura Peruana. Josafat Roel Pineda (88 cintas de carrete abierto, con 810 piezas musicales) grabó hacia fines de la década del cincuenta a los músicos migrantes de los Andes que acudían a la Escuela Nacional de Danzas y Arte Folklórico a obtener una credencial para actuar en la capital. La colección Rosa Alarco (36 cintas de carrete abierto, con 293 piezas musicales) se compone de las grabaciones de campo que ella recogió en un pequeño pueblo de la sierra de Lima, San Pedro de Casta. The audio collections were the first to be part of the audiovisual archives. Among our historical collections are those of José María Arguedas (19111969), Josafat Roel Pineda (1921-1987) and Rosa Alarco Larrabure (19131980). The Arguedas’ collection (51 reel-to-reel tapes with 298 items) con-

18


19


sists of the recordings he made of rural musicians who were visiting Lima in the late 1950s. Josafat Roel (88 reel-to-reel tapes with 810 items) recorded migrant performers in the early sixties who at that time had to audition in order to obtain a license for public appearances. Rosa Alarco’s collection (36 reel-to-reel tapes with 293 items) is made from field recordings that she obtained in a small town on the mountains of Lima, San Pedro de Casta. El archivo de imágenes del IDE incluye tanto colecciones fotográficas como de video. Las primeras están constituidas por más de 25,000 fotografías captadas durante los proyectos de campo del IDE. Las colecciones de video, que llegan a casi dos mil horas de filmaciones etnográficas, incluyen tanto los registros captados por el IDE como aquellos que coleccionistas privados nos han entregado en custodia. Entre las colecciones privadas más extensas en nuestro archivo audiovisual se encuentran las de Zoila Mendoza (88 horas de filmación en el Cuzco) y Jonathan Ritter (51 horas de filmación en Ayacucho). The visual section of our archives includes both photographic and video collections. The first one consists of more than 25,000 shots taken during the IDE’s field projects. The video collections, almost 2,000 hours of ethnographic footage, include not only the recordings from the IDE´s research team, but also from private collectors who have left us their tapes in custody. Among the largest private collections in our audiovisual archives are Zoila Mendoza´s (88 hours of footage from Cuzco festivals) and Jonathan Ritters´s (51 hours of music and rituals footage from Ayacucho). Actualmente se está concluyendo el proceso de digitalización de la totalidad de las colecciones audiovisuales, con el objetivo de facilitar su consulta y brindar acceso libre a sus contenidos. Currently a digitization process is being undertaken which includes all of our audiovisual collections, in order to ease the consultation procedure and provide free access to their contents.

20


21


Publ 22


licaciones

Publications

23


Publicaciones Discos compactos / Compact Discs Cada disco contiene grabaciones de campo obtenidas en diferentes zonas del Perú. En coproducción con la Smithsonian Institution (Washington DC): Each record contains field recordings obtained in different areas of Peru. Co-edited with the Smithsonian Institution (Washington D.C.): • • • • • • • •

Traditional Music of Peru 8: Piura (SF CD 404451, 2002). Traditional Music of Peru 7: Lima (SF CD 40450, 2001). Traditional Music of Peru 6: Ayacucho (SF CD 40449, 2001). Traditional Music of Peru 5: Ancash (SF CD 40448, 1999). Traditional Music of Peru 4: Lambayeque (SF CD 40469, 1996). Traditional Music of Peru 3: Cajamarca / Valle del Colca (SF CD 40468, 1996). Traditional Music of Peru 2: Valle del Mantaro (SF CD 40467, 1995). Traditional Music of Peru 1: Cuzco (SF CD 40466, 1995).

Con los auspicios del rectorado de nuestra universidad: With the support of our University Rectorate : •

24

Posadas, reyes y pastores: Música peruana de Navidad (CD, 2002).


Video documentales / Video Documentaries Disponibles en inglés y en español / Available in English and Spanish Fusión: Banda Sonora del Perú / Fusion: A Soundtrack for Peru. DVD, 42 min. 2007. Presenta la evolución y los momentos más importantes de la música de fusión en el Perú. Entrevistas y música de los más importantes intérpretes de este estilo musical. It features the evolution and the most important moments of fusion music. It includes interviews and music from the main performers of this musical style in Peru. Dirigido por / Directed by: Efraín Rozas Ciudad Chicha / Chicha City. DVD, 46 min. 2006. Una historia del género musical conocido como cumbia peruana relatada por sus protagonistas y estudiosos del fenómeno. A history of cumbia music in Peru narrated by its performers and scholars who have studied this phenomenon. Dirigido por / Directed by: Raúl R. Romero / Omar Ráez Rituales guerreros: El tupay en Chiaraje / Warrior Rituals: Tupay in Chiaraje. VHS, 40 min. 1996. Batalla ritual entre dos comunidades andinas en Cuzco, en la pampa denominada Chiaraje. A ritual battle between two Andean communities in Cuzco in the plain of Chiaraje. Dirigido por / Directed by: Luis Figueroa Toro pucllay: El juego del toro / Toro Pucllay: Playing with the Bull. VHS, 41 min. 1997. Un ritual común en muchas comunidades andinas del sur es la corrida de toros en donde un cóndor es atado al lomo del toro en Qoyllurqui y Cotambambas, Apurímac. A bullfight, a common ritual in the southern Andes, where a condor is tied to a bull´s back in Qoyllurqui and Cotambambas, Apurímac. Dirigido por / Directed by: Luis Figueroa Mamita Candelaria / Mamita Candelaria. VHS, 40 min. 1996. La fiesta de la Virgen Candelaria en Puno presenta una gran variedad de danzas durante las dos primeras semanas de febrero. The festival of the Virgin Candelaria in Puno features a great variety of dances held during the first two weeks of February. Dirigido por / Directed by: Luis Figueroa 25


Corpus Christi en Cuzco / Corpus Christi in Cuzco. VHS, 29 min. 1996. Considerada como una de las más importantes y complejas festividades en la ciudad del Cuzco. Corpus Christi is considered the most important and complex celebration held in the city of Cuzco. Dirigido por / Directed by: Luis Figueroa Las cruces de Porcón / The Crosses of Porcón. VHS, 20 min. 1996. Peregrinación multitudinaria en Cajamarca, con 35 cruces. Cantos, rezos y un intenso sentimiento devocional. An impressive popular pilgrimage in Cajamarca. Singing and praying create an intense devotional mood captured in this video. Dirigido por / Directed by: Omar Ráez Jiménez La fiesta del agua / The Water Festival VHS, 35 min. 1995. Fiesta donde se limpia física y espiritualmente el sistema de canales de regadío de la comunidad de San Pedro de Casta, Lima. A festival in which the irrigation channels in San Pedro de Casta, Huarochiri are cleaned physically and spiritually Dirigido por / Directed by: Manuel Ráez Retamozo Wylancha / Wylancha. VHS, 28 min. 1994. Sacrificio ritual de alpacas en Puno, realizado para propiciar la fertilidad agrícola y ganadera de la comunidad de Molloko. The ritual sacrifice of alpacas performed to ask the divinities for protection and fertility in the community of Molloko,Puno. Dirigido por / Directed by: Gisela Cánepa Koch Instrumentos y géneros musicales de Lambayeque / Musical Instruments and Genres of Lambayeque. VHS, 27 min. 1994. Contrastes y similitudes en el uso de instrumentos y géneros musicales en la costa y sierra de Lambayeque. A brief survey of the department´s musical genres and instruments showing samples from the coastal and mountain area. Dirigido por / Directed by: Gisela Cánepa Koch Fiesta de la Virgen del Carmen de Paucartambo / The Festival of Mamacha Carmen. VHS, 34 min. 1994. Los mestizos representan simbólicamente la apropiación de la imagen y culto de la Virgen del Carmen en Paucartambo, Cuzco. The mestizos of Paucartambo, Cuzco, ritually represent their appropriation of the image and cult of the Virgin Carmen. Dirigido por / Directed by: Gisela Cánepa Koch 26


Tinka de alpaca / Tinka of Alpaca. VHS, 17 min. 1994. Ritual en el cual se rinde homenaje a los animales en las alturas del valle del Colca, Arequipa. A ritual to pay homage to the animals in an Andean community of the Colca valley in Southern Peru. Dirigido por / Directed by: Gisela Cánepa Koch

Libros / Books • • • • • • • • • •

El espacio musical andino: modo ritualizado de producción musical en la isla de Taquile y la región del lago Titicaca, Xavier Bellenger. Lima: Instituto de Etnomusicología-PUCP, IFEA, CBC y Embajada de Francia. Fusión: Banda Sonora del Perú, Efraín Rozas. Lima: Instituto de Etnomusicología-PUCP y TDV Editores, 2007. La danza de tijeras y el violín de Lucanas, Manuel Arce Sotelo. Lima: Instituto de Etnomusicologia-PUCP y el IFEA, 2006. Dioses de las quebradas: Fiestas y rituales en la sierra alta de Lima, Manuel Ráez. Lima: Centro de Etnomusicología Andina-IRA-PUCP, 2005. Danzando en Ayacucho: Música y ritual del Rincón de los Muertos, María Eugenia Ulfe. Lima: Centro de Etnomusicología Andina-IRA-PUCP, 2004. Melodías de los Valles Sagrados: Fiesta y música tradicional del Cuzco, Manuel Ráez. Lima: Centro de Etnomusicología Andina-IRA-PUCP, 2003. En los dominios del cóndor: Fiesta y música tradicional del valle del Colca, Manuel Ráez. Lima: Centro de Etnomusicología Andina-IRA-PUCP, 2002. Sonidos andinos: Una antología de la música campesina del Perú, Raúl R. Romero. Lima: Centro de Etnomusicología Andina-IRA-PUCP, 2002. Catálogo. Archivo de Música Tradicional. Lima: IRA-PUCP, 1995. Música, danzas y máscaras en los Andes, Raúl R. Romero, editor. Lima: IRA-PUCP, 1993.

CD-ROM Multimedia •

Música y ritual de los Andes peruanos / Music and Ritual of the Peruvian Andes. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 2001.

CD-ROM interactivo con videos, fotografías y sonidos de las fiestas, danzas y música de diversas regiones de los Andes del Perú. Interactive CD-ROM with videos, photos, and sounds of festivals, dances, and music of various regions of the Peruvian Andes.

27


28


29


Financiamiento Fundraising Los proyectos del IDE son financiados por diversas agencias y fundaciones internacionales. Agradecemos a Ford Foundation, Lisbet Rausig Charitable Fund, IBM-Peru, British Library, Smithsonian Institution, Grammy Foundation, South-South Exchange Programme for Research on the History of Development-SEPHIS, Mellon Foundation, David Rockefeller Center for Latin American Studies-Harvard University, Société Suisse d´Ethnologie, Swiss Agency for Development and Cooperation y University of Zürich. The projects completed by the IDE have been developed thanks to the support of several international agencies and foundations. Special thanks to the Ford Foundation, the Lisbet Rausig Charitable Fund, IBM-Peru, the British Library, the Smithsonian Institution, the Grammy Foundation, the South-South Exchange Programme for Research on the History of Development-SEPHIS, the Mellon Foundation, the David Rockefeller Center for Latin American Studies-Harvard University, the Société Suisse d´Ethnologie, the Swiss Agency for Development and Cooperation, and the University of Zürich.

30


Director Dr. Raúl R. Romero C. Comité Asesor / Advisory Committee Dra. Gisela Cánepa Koch / Dr. Marco Curatola / Dr. Juan M. Ossio / Dr. Luis Peirano / Dra. Cecilia Rivera Comité Consultivo International / International Advisory Committee: Bruce Manheim, University of Michigan, Ann Arbor / Zoila Mendoza, University of California, Davis / Anthony Seeger, University of California, Los Angeles / Henry Stobart, University of London / Deborah Poole, Johns Hopkins University / Diana Taylor, New York University Investigadores / Researchers Lic. Manuel Raéz Retamozo / Dr. Alex Huerta-Mercado / Dra. María Eugenia Ulfe / Mg. Giuliana Borea / Lic. Gerardo Castillo / Lic. Efraín Rozas / Lic. Valeria Biffi Organización (2005-2007) / Team Mg. Pierre Vandoorne. Área audiovisual/Audiovisual department / Srta. Marjorie Dañino. Administración/Administration / Bach. Eduardo Albareda. Investigador/ Researcher / Bach. Valeria Neves. Investigadora/Researcher / Bach. Cathy Rodríguez. Investigadora/Researcher .

Agradecimientos por su colaboración en diferentes proyectos: Carlos Baldeón / Ana María Béjar / Alberto Bouroncle / Luis Cárdenas / Silvia Casas / Leo Casas Ballón / Leo Casas Roque / Gerardo Castillo / Agripina Castro de Aguilar / José Dammert Bellido / Carla Donayre / Alexander Emery / Mary Fukomoto / Janet Gamboa / Juan Luis Gargurevich / Ana Cecilia Gonzáles Vigil / Juan Luis Gargurevich / Enrique Gonzáles Carré / César Gutiérrez / Juana Iglesias / Juan Jave / Marimeña Jiménez / Ladislao Landa / Ana Teresa Lecaros / José Malca / Frida Marticorena / Mildred Merino de Zela / Alfredo Mires / Laura Moscol / Angélica Motta / Mahia Mourial / Mariana Olaechea / Hugo Orellana / Lourdes Pedraza / Lorenzo Piscoche / Ulpiano Quispe / Omar Ráez / Luis Repetto / Luis Rocca / Javier Rodríguez / Josafat Roel Pineda / Claudia Rohrhirsch / Pablo Sánchez / Mariella Ulloa / Néstor Valdivia / Luis David Valenzuela / Rubén Valenzuela / Patricia Vega / James Vreeland / Mario Zolezzi.

31

carmenjavier

Investigadores visitantes / Visiting scholars Manuel Arce (Société Francaise d`Ethnomusicologie) / Xavier Bellenger / Michelle Bigenho (Hampshire College) / John Cohen (University of New York) / Heidi Feldman (University of California) / Javier León (Indiana University) / Alfonso Padilla (University of Helsinsky) / Jonathan Ritter (University of California) / Daniel Ruegg (University of Zürich) / Nan Volinski (Indiana University) / Holly Wissler (University of Florida) / Xavier Bellenger (Université de París III-La Sorbonne Nouvelle)


www.pucp.edu.pe/ide 32


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.