seccion b
business 380 | 1
b seccion
business 380 | 2
seccion b
Editor en Jefe/ Editor in Chief Luis Vicente García lvgarciag@venamcham.org Dirección General/ General Management Ninfa Rivero nrivero@venamcham.org Coordinación de Publicaciones/ Publications Coordination Samar Yasmin Hokche shokche@venamcham.org Director Artístico Senior/ Senior Art Director Yaremi Gómez ygomez@venamcham.org Edición/ Edition Ramsés Mendoza Traducción/ Translation Henry Salazar Comercialización/ Commercialization Rebeca Ortega rortega@venamcham.org Articulistas / Columnists Aura Marina Varela, Carlos Urdaneta, José Miguel Farías, Juan José Figueroa, Mariana Pagés, Santiago Bacci, Tamara Labbé, Yorelis Acosta
Para Business Venezuela es muy importante su opinión, por ello hemos habilitado un canal de comunicación exclusivo para nuestros lectores. Si tiene algún comentario, sugerencia o duda acerca de la Revista, puede contactarnos a través del correo electrónico: publicaciones@venamacham.org Publicado por: VenAmCham CÁMARA VENEZOLANO AMERICANA DE COMERCIO E INDUSTRIA El contenido editorial no refleja necesariamente la posición institucional de VenAmCham. Depósito Legal pp 76-0280 / ISSN 0045-3641 Derechos reservados. Salvo de publicidad comercial, se prohíbe la reproducción o transmisión, total o parcial, del contenido de esta revista, mediante cualquier medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación o por cualquier sistema de almacenamiento de datos, sin autorización escrita de los editores.
b seccion
CO N T E N 6
Viewpoint Una cara a cambios venideros
8
management La visión positiva agrega valor para trascender las circunstancias difíciles
14 32
cover La importancia de promover la Inversión y el Financiamiento a través del Mercado de Valores
marketing El contenido multiplataforma: nuevos medios y formas de comunicar tus talentos al mundo
38
spe Salu
54
cyb El tr
64
soc La im
70
opin Pers
76
ced Opo con Arbi
NIDO
ecial report ud y bienestar en tiempos de COVID-19
ber tech rabajo y los cambios que la pandemia nos deja…
cial reponsability mportancia de la ética en tiempos de pandemia
nion spectivas sobre la vacunación para la COVID-19
dca ortunidades para el arbitraje societario, n énfasis en la relación de los Centros de itrajes con la SUNAVAL
seccion b
“Resilience or hardiness is the ability to adapt to new circumstances when life presents the unpredictable”. - Salvatore R. Maddi (author of Hardiness: Turning Stressful Circumstances into Resilient Growth)
Una cara a cambios venideros A face to changes to come
L
uego de más de un año de una pandemia que nos ha golpeado a todos con mucha fuerza, vemos como una serie de grupos, industrias o países han sufrido de formas únicas. Las madres trabajadoras, el personal médico, los que buscan su ingreso de forma diaria, los países pequeños, los menos desarrollados, el comercio y los servicios, por mencionar solo algunas áreas, se han visto afectadas de múltiples maneras. El coronavirus presenta nuevos desafíos y estamos navegando por aguas desconocidas, lo que hace imperativo que encontremos nuevas formas de interactuar con los trabajos y el entorno, mientras comprendemos como cuidar nuestra salud mental y nuestro bienestar en estas nuevas situaciones. Nuestras rutinas de la vida diaria se vieron interrumpidas y de allí que Yorelis Acosta nos menciona en el Special Report, que “Vivimos una emergencia sanitaria de gran magnitud que causó
A
fter more than a year of a pandemic that has hit us all extremely hard, we see how a series of groups, industries or countries have suffered in unique ways. Working mothers, medical personnel, those who seek their income on a daily basis, small or the least developed countries, commerce and services, to name just a few areas, have been affected in multiple ways. The coronavirus presents new challenges, and today we are navigating uncharted waters, making it imperative that we find new ways to interact with jobs and the environment, while understanding how to take care of our mental health and well-being in these new situations. Our routines of daily life were interrupted and that is why Yorelis Acosta mentions us in our Special Report, that “We are experiencing a health emergency of great magnitude that
business 380 | 6
Viewpoint b perturbación psicosocial y sobrepasó nuestra capacidad de calma y racionalidad”. A medida que los trabajadores y sus empleadores se preparan para salir de esta crisis que nos ha mantenido a la mayoría aislados ya por 15 meses, debemos encontrar -en conjunto- formas creativas de apoyar a las comunidades más afectadas, a las empresas para reimpulsar su crecimiento y el de nuestras economías, y a las escuelas para que retomen la enseñanza a los jóvenes, entre tantos otros temas que marcarán el futuro del planeta. Todo país necesita bases sólidas y altos niveles de confianza que le permitan desarrollarse. Como nos explica Jose Miguel Farías en el Cover Story, en parte es necesario impulsar el mercado de valores, y mejor aún, como comenta Juan José Figueroa en la sección del CEDCA, cuando en Venezuela se ha aprobado al arbitraje como “el mecanismo de resolución de conflicto entre los participantes del mercado de valores”. Por otro lado, lo que en el 2019 fue una vida presencial, pasó en el 2020 a una realidad virtual y en 2021 ya estamos hablando de una realidad híbrida, como nos explica Carlos Urdaneta en la sección de Cyber Tech. No podemos negar los hechos reales que vivimos, por lo que Aura Marina Valera nos dice en nuestra sección de Management, que podemos “apreciar lo que sí ha funcionado bien para potenciar y expandir eso que es posible”. Y por otro lado, las empresas deben seguir apoyando a las comunidades a través de una nueva visión del e-learning en la RSE, como nos indica Mariana Pagés en la sección Social Responsibility. Sabemos que no es sencillo lo que tenemos por delante; pero sí una cosa es cierta, los venezolanos hemos demostrado una y otra vez que si podemos adaptarnos a nuevas circunstancias cuando la vida presenta lo impredecible.
caused psychosocial disturbance and exceeded our capacity for calm and rationality.” As workers and their employers prepare to emerge from this crisis that has kept most of us isolated for 15 months, we must together find creative ways to support the most affected communities, the companies to re-boost their growth and that of our economies, and the schools so they return to the path of teaching, among many other key issues that will shape the future of the planet. Every country needs solid foundations and high levels of trust that allow it to develop. As Jose Miguel Farías explains in our Cover Story, it is necessary to promote the stock market, and even better, as Juan José Figueroa comments in the CEDCA section, when in Venezuela arbitration has been approved as “the resolution mechanism of conflict between the participants of the stock market”. On the other hand, what in 2019 was a faceto-face life, passed in 2020 to virtual reality and in 2021 we are already talking about a hybrid reality, as Carlos Urdaneta explains to us in the Cyber Tech section. We cannot deny the real events that we are experiencing, and Aura Marina Valera tells us in our Management section that we can “appreciate what has worked well to enhance and expand what is possible”. And companies must continue to support communities through a new vision of e-learning for CSR, as Mariana Pagés indicates in the Social Responsibility section. We know that what we have ahead of us is not easy; but if one thing is true, Venezuelans have shown time and again that we can adapt to new circumstances when life presents the unpredictable.
business 380 | 7
La visión positiva agrega valor para trascender las circunstancias difíciles Positive vision adds value to transcend difficult circumstances Aura Marina Valera @aurita55valera
MANAGEMENT b
La situación:
The situation:
Por todos es conocido que vivimos una situación, probablemente, nunca vista en varias décadas a nivel global. Si bien es cierto que en el contexto venezolano ya estábamos experimentando las consecuencias de un proceso hiperinflacionario, con una duración más larga de lo que la documentación informa en procesos similares vividos por otros países, la llegada de la pandemia de covid-19 al país agrava significativamente la situación ya experimentada. Los expertos han descrito esta situación mundial (incluso antes de la pandemia) utilizando el acrónimo VUCA por sus siglas en Inglés, pero que en español se ha dado a conocer como VICA (Volatilidad, Incertidumbre, Complejidad y Ambigüedad) y es la referencia a un entorno que reúne estas cuatro características, a la vez haciendo más difícil su manejo.
It is known to all that we live in a situation, probably never seen in several decades at a global level. Although it is true that in the Venezuelan context we were already experiencing the consequences of a hyperinflationary process, lasting longer than what the documentation reports in similar processes experienced by other countries, the arrival of the covid-19 pandemic in the country aggravates significantly the situation already experienced. Experts have described this world situation (even before the pandemic) using the acronym VUCA (Volatility, Uncertainty, Complexity and Ambiguity) and is the reference to an environment that meets these four characteristics, at the same time making it more difficult to handle.
En tal circunstancia, todos los ámbitos de vida del país se han visto seriamente afectados, sin tener en perspectiva cuándo se podría comenzar a pensar en soluciones verdaderamente efectivas para la mejora de las condiciones de vida del ciudadano venezolano. Las organizaciones que anteriormente a este período de inestabilidad habían fortalecido prácticas de expansión del compromiso personal y atención a su gente en forma integral, pudieron estar más preparadas para la eventualidad, pero aquellas que no se percataron de la importancia de la gente para lograr sus fines,
In such a circumstance, all areas of life in the country have been seriously affected, without having in perspective when one could begin to think of truly effective solutions to improve the living conditions of the Venezuelan citizen. Organizations that, prior to this period of instability, had strengthened practices of expanding personal commitment and care for their people in an integral way, could be more prepared for the eventuality, but those that did not realize the importance of people to achieve their goals, today they see diminished, not only their results, but also the
business 380 | 9
b MANAGEMENT hoy ven mermados, no solo sus resultados, también el compromiso de sus integrantes para cooperar en la solución de la situación. Entre los aspectos que más resaltan está la desmotivación ocasionada por la imposibilidad, hoy agravada por el miedo a la pandemia. Un documento publicado recientemente por la Cepal, producido por Jürgen Weller (consultor de la Unidad de Estudios del Empleo de la División de Desarrollo Económico de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (Cepal), 2020), hace referencia a los cambios que posiblemente experimente el mercado laboral, dando cabida a otras formas de empleo, como es el caso del teletrabajo. No obstante, esta evidencia, la respuesta ideal es continuar, y hacerlo de la mejor forma posible; en tal sentido, deseo compartir una referencia práctica para apoyar en la concreción del diseño de estrategias que se puedan elaborar en conjunto con la participación de los integrantes de la organización, y que pueden ser extrapolables a diversos contextos de la vida nacional. ¿Qué hacer en este preciso momento? Muchas son las acciones que pudieran emprenderse en beneficio de construir respuestas para la circunstancia actual, ello también contribuirá con el fortalecimiento de los grupos que integran los espacios organizacionales que requieren estar cohesionados para la obtención de los objetivos. El escritor colombiano Gabriel García Márquez, en alguna ocasión
commitment of their members to cooperate in solving the situation. Among the aspects that stand out the most is the demotivation caused by the impossibility, today aggravated by the fear of the pandemic. A document recently published by ECLAC, produced by Jürgen Weller (consultant of the Employment Studies Unit of the Economic Development Division of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), 2020), refers to the changes that possibly experience the labor market, making room for other forms of employment, such as teleworking. However, this evidence, the ideal response is to continue, and do it in the best possible way; In this sense, I wish to share a practical reference to support in the concretion of the design of strategies that can be elaborated along with the participation of the members of the organization, and that can be extrapolated to different contexts of national life.. What to do at this exact moment? There are many actions that could be undertaken in benefit of building responses for the current circumstance, this will also contribute to the strengthening of the groups that make up the organizational spaces that requires being cohesive to obtain the objectives. The Colombian writer Gabriel García Márquez once wrote: “human beings are not born forever the day their mothers give birth to them, but life
business 380 | 10
MANAGEMENT b escribió: “los seres humanos no nacen para siempre el día en que sus madres los alumbran, sino que la vida los obliga a parirse a sí mismos, una y otra vez”. Este pensamiento fue publicado el 21 de julio de 2014, luego de su deceso acaecido el 17 de abril de 2014. Esto nos hace recordar que la adversidad siempre estará presente, pues no hay forma de evitarla, por lo cual es interesante y, yo diría, indispensable, desarrollar formas para su afrontamiento. En tal sentido, la metodología Indagación Apreciativa se presenta con mucha potencialidad para contribuir con las organizaciones a propiciar la cohesión necesaria en este momento con la finalidad de, juntos, resolver o dar respuestas a las diversas circunstancias, pues indaga apreciativamente la forma como el grupo resolvió situaciones en el pasado, lo que los conduce a ubicar sus fortalezas. Indagación Apreciativa surge como una metodología para impulsar cambios a partir de observar, apreciar lo que sí ha funcionado bien para potenciar y expandir eso que es posible; es una mirada en positivo que realiza un grupo de personas en un espacio organizacional, en este caso (pues puede aplicarse a otros ámbitos), para fortalecerse y generar cambios, sobre todo en momentos de dificultad. No significa negar los hechos reales que en negativo estén presentes, es una importante decisión a asumir para sacar a las personas de la mentalidad negativa y llevarlas a una mentalidad de posibilidad con una gran ventaja, que se construirá en conjunto.
forces them to give birth to themselves, over and over again.” This thought was published on July 21, 2014, after his death on April 17, 2014. This reminds us that adversity will always be present, as there is no way to avoid it, which is why it is interesting and, I would say, essential, to develop ways to cope. In this sense, the Appreciative Inquiry methodology is presented with great potential to contribute with organizations to promote the necessary cohesion at this time in order to, together, solve or respond to the various circumstances, as it appreciatively investigates the way the group solved situations in the past, which leads them to locate their strengths. Appreciative Inquiry arises as a methodology to promote changes from observing, appreciating what has worked well to enhance and expand what is possible; it is a positive look that a group of people takes in an organizational space, in this case (as it can be applied to other areas), to strengthen themselves and generate changes, especially in times of difficulty. It does not mean denying the real facts that are negatively present, it is an important decision to take to get people out of a negative mentality and lead them to a mentality of possibility with a great advantage, which will be built together. The sequence that suggests this human dynamic consists of four moments, namely:
business 380 | 11
La secuencia que sugiere esta dinámica humana consta de cuatro momentos, a saber: 1. Descubrir: Tiene que ver con revisar experiencias difíciles que en el pasado el mismo grupo resolvió, saliendo airoso con sus resultados. La idea es explorar a través de preguntas, como, por ejemplo: qué fue lo que hicieron para que la situación se resolviera exitosamente, cuáles estrategias pusieron al servicio para resolver la situación, quiénes intervinieron y qué aportó cada quien para que el resultado fuese tan bueno, entre otras preguntas. El resultado de esta parte es lograr identificar las fortalezas del grupo, las cuales, una vez identificadas, se pueden poner al servicio de resolver muchas otras situa-
1. To Discover: It has to do with reviewing difficult experiences that the same group solved in the past, succeeding with their results. The idea is to explore through questions, such as: what did they do to successfully solve the situation? What strategies did they put at the service to solve the situation? Who intervened? And What did each one contribute so that the result was so successful? among other questions. The result of this part is to be able to identify the strengths of the group, which, once identified, can be put at the service of solving many other situations, which is called Positive Core in this methodology. 2. To Dream (Divergent thinking): Making a projection of what is possible for the group to achieve with the identified strengths; each one
business 380 | 12
MANAGEMENT ciones, a lo cual se le denomina Núcleo Positivo en esta metodología. 2. Soñar (Pensamiento divergente): Se realiza una proyección de lo que para el grupo es posible lograr con las fortalezas identificadas; cada quien indica qué se le ocurre que pudieran hacer, se conversa en relación a oportunidades en una visión de futuro de posibilidades. El resultado es tener claro hasta dónde pudiera llegar el grupo si se lo propone. 3. Diseño (Pensamiento convergente): Tiene que ver con delimitar, de todas las acciones que consideraron en el momento anterior, cuál considera el grupo es la que más posibilidad tiene de agregar valor a la circunstancia realmente vivida. Pueden ser una o varias acciones a trabajar. En este momento el grupo está preparado para elaborar un plan de acción que contenga todos los aspectos necesarios (acción, objetivo, responsable(s), recursos necesarios, fechas de revisión, indicador de éxito).
indicates what they can think of that they could do, they talk about opportunities in a vision of the future of possibilities. The result is to be clear about how far the group could go if it sets out to do so. 3. Desing (Convergent thinking): It has to do with defining, of all the actions that they considered in the previous moment, which one the group considers is the one that has the most possibility of adding value to the circumstance actually experienced. It can be one or more actions to work. At this time the group is ready to draw up an action plan that contains all the necessary aspects (action, objective, responsible person(s), necessary resources, review dates, indicator of success).
4. Destino: Es el momento de aplicación para obtener los resultados esperados. Acá ya el grupo está totalmente implicado en la puesta en marcha de los planes que en positivo han diseñado en conjunto, y donde se supone que todos aportaron.
4. Destiny: It is the moment of implementation to obtain the expected results. Here, the group is fully involved in the implementation of the plans that have been positively designed together, and where it is assumed that everyone contributed.
Pudiera afirmar que cuando las personas que enfrentan una situación difícil se sienten acompañadas y elaborando en conjunto las soluciones, tienen mayor probabilidad de salir airosas de esta circunstancia, y esa es la invitación al mundo organizacional. Hasta un nuevo momento.
I can affirm that when people facing a difficult situation feel accompanied and elaborate solutions together, they are more likely to get out of this circumstance, and that is the invitation to the organizational world. Until a new moment.
business 380 | 13
b
b COVER
business 380 | 14
COVER b
La importancia de promover la inversión y el financiamiento a través del mercado de valores en Venezuela The importance of promoting investment and financing through the stock market in Venezuela
José Miguel Farías @Jmfariasu
A
través de su historia, la economía venezolana ha dependido principalmente de la producción petrolera, específicamente de la explotación y refinación del crudo, siendo esta actividad la que ha marcado el crecimiento económico del país. En 1977, Venezuela alcanzó su PIB per cápita más alto en la historia, ubicándose en $9.648. Sin embargo, a partir de 2014, la economía no ha dejado de contraerse y de experimentar condiciones económicas nunca antes vistas. De hecho, hoy por hoy, Venezuela ocupa el primer lugar entre los países que han sufrido las mayores contracciones del PIB en las últimas décadas en Latinoamérica.
T
En esta medida, y entendiendo el contexto en el que se encuentra nuestro país, resulta importante concebir que los modelos que analizan la evolución de una economía hacen especial énfasis en el efecto positivo de la acumulación del capital sobre el progreso de las economías, y una de las funciones de los mercados de ca-
In this sense, and understanding the context in which our country is right now, it is important to conceive that the models that analyze the evolution of an economy place special emphasis on the positive effect of capital accumulation on the progress of economies, and one of the functions of capital
hroughout its history, the Venezuelan economy has depended mainly on oil production, specifically on the exploitation and refining of crude, being this activity the one that has marked the economic growth of the country. In 1977, Venezuela reached its highest GDP per capita in history, standing at $9,648. However, starting in 2014, the economy has continued to contract and experience never-before-seen economic conditions. In fact, today, Venezuela ranks first among the countries that have suffered the largest GDP contractions in recent decades in Latin America.
business 380 | 15
b cover pitales en el sistema económico es el direccionamiento de los fondos hacia el financiamiento de las empresas de forma directa, lo cual se traduce en inversión.
markets in the economic system is the directing of funds towards financing companies directly, which translates into investment.
Hoy por hoy en Venezuela, el tamaño del mercado de valores es sumamente pequeño en comparación con el de los países vecinos. La Bolsa de Valores de Caracas no alcanza el 1,5 % del PIB, cuando por ejemplo en Chile es el 106 % y en Colombia el 55 %. Para tener una idea, hace 25 años, la Bolsa tenía una relación promedio de más del 13 %. Esta situación invita a pensar que el margen de crecimiento del mercado de valores venezolano puede llegar a ser significativo si se toman las medidas necesarias que permitan canalizar hacia él, tanto el interés de las personas naturales como el de las empresas que hacen vida dentro del sector público y privado.
Today in Venezuela, the size of the stock market is extremely small compared to that of neighboring countries. The Caracas Stock Exchange does not reach 1.5% of GDP, when for example in Chile it is 106% and in Colombia 55%. To get an idea, 25 years ago, the Stock Market had an average ratio of more than 13%. This situation invites us to think that the growth margin of the Venezuelan stock market can become significant if the necessary measures are taken to channel towards it, both the interest of natural persons and that of the companies that make life within the public and private sector.
Por esta razón, resulta fundamental que la ciudadanía se enfoque en darle un mayor peso a las consideraciones que deben ser tomadas en cuenta para propulsar el desarrollo de los mercados de valores en Venezuela.
For this reason, it is essential that citizens focus on giving greater weight to the considerations that must be taken into account to promote the development of the securities markets in Venezuela.
El declive económico venezolano y la universalidad de la Bolsa de Valores de Caracas
The Venezuelan economic decline and the universality of the Caracas Stock Exchange
Venezuela atraviesa en este momento la mayor crisis económica de su historia. En 2021, el país ha entrado en su octavo año consecutivo de contracción, en medio de un conjunto de condiciones actuales que permiten pensar que en el corto y mediano pla-
Venezuela is currently going through the greatest economic crisis in its history. In 2021, the country has entered its eighth consecutive year of contraction, in the midst of a set of current conditions that allow us to think that in the short
business 380 | 16
cover b zo las circunstancias seguirán siendo retadoras para los agentes que hacen vida en el país. Sin embargo, instituciones como la Bolsa de Valores de Caracas, que el pasado mes de enero cumplió 74 años de operaciones corridas en el país, siguen apostando por cumplir su labor y hacer mercado en Venezuela. De hecho, desde la actualización de la Ley del Mercado de Valores a finales de 2015, la Bolsa de Valores ha tomado un segundo aire. Medido a través de operaciones realizadas, acciones intercambiadas y monto transado en los últimos 5 años, la Bolsa de Valores de Caracas ha tenido un incremento considerable año tras año, lo cual en un país cuya economía presenta un decrecimiento tan rotundo, indica señal de lucha y de querer hacer país. Con esto como base, resulta imperativo rescatar el mercado de capitales y darle el rol que históricamente ha tenido en los países que han logrado alcanzar altas tasas de desarrollo y crecimiento económico, cumpliendo así su función como plataforma idónea para la asignación eficiente de recursos. La importancia de los mercados de valores: su éxito es sinónimo de crecimiento Los estudios que examinan el desarrollo de un país toman como base el resultado próspero de la acumulación del capital creciente sobre el progreso de sus ciudadanos. Para ello, deben existir mercados de capitales desarro-
and medium term the circumstances will continue to be challenging for the agents that make life in the country. However, institutions such as the Caracas Stock Exchange, which last January celebrated 74 years of running operations in the country, continue to bet on fulfilling their work and making a market in Venezuela. In fact, since the update of the Securities Market Law at the end of 2015, the Stock Market has taken a second break. Measured through operations carried out, shares exchanged and amount traded in the last 5 years, the Caracas Stock Exchange has had a considerable increase year after year, which in a country whose economy shows such a resounding decline, indicates a sign of fight and wanting to make a country. On this basis, it is imperative to rescue the capital market and give it the role that it has historically had in countries that have achieved high rates of development and economic growth, thus fulfilling its function as an ideal platform for the efficient allocation of resources. The importance of the stock markets: their success is synonymous with growth Studies examining the development of a country are based on the successful outcome of the accumulation of increasing capital
business 380 | 17
llados que canalicen apropiadamente los ahorros hacia la inversión. Los mercados de capitales poco prósperos, con dificultades de información y, sobre todo, con baja liquidez, pueden causar menor acumulación de capital y menor desarrollo econó- mico. Por eso es tan significativa la presencia de los incentivos correctos para la cotización pública y la participación de los agentes en los mercados de capitales. Se ha corroborado que los mercados desarrollados crean una serie de efectos positivos sobre sus economías. Primero, aceleran el crecimiento al permitir que las empresas se financien a bajo costo, por lo que mejoran
over the progress of its citizens. For this, there must exist developed capital markets that appropriately channel savings towards investment. Less prosperous capital markets, with information difficulties and, above all, with low liquidity, can cause less capital accumulation and less economic development. That is why the presence of the correct incentives for public listing and the participation of agents in capital markets is so significant. Developed markets have been found to create a number of positive effects on their economies.
business 380 | 18
los mecanismos de asignación de recursos en la economía. Segundo, al reducir la dependencia de las compañías sobre los préstamos bancarios, reducen los riesgos de crédito. Tercero, optimizan la gobernanza de las empresas al estimular la sumisión de cuentas a los inversionistas. A la par, la literatura y los numerosos casos de recuperación exitosos obligan a pensar que, para encauzar el crecimiento económico en Venezuela utilizando la plataforma del mercado de valores, el primer paso subyace en rescatar la institucionalidad de nuestro país de manera tal que se pueda crear un entorno en el que las empresas puedan coexistir en un ambiente transparente.
First, they accelerate growth by allowing companies to finance themselves cheaply, thereby improving resource allocation mechanisms in the economy. Second, by reducing companies’ dependence on bank loans, they reduce credit risks. Third, they optimize corporate governance by stimulating accountability to investors. At the same time, the literature and the numerous successful recovery cases force us to think that, in order to channel economic growth in Venezuela using the stock market platform, the first step lies in rescuing the institutional framework of our country in such a way that
business 380 | 19
b cover La historia demuestra que los países que construyen un entorno institucional seguro para las transacciones financieras y hacen posible la prosperidad del sistema y del mercado, ven sus esfuerzos producir frutos en la lucha contra la reducción de la pobreza. La importancia de un sistema financiero robusto La reducción de la pobreza y el crecimiento dependen de sistemas financieros nacionales seguros. Entender cómo las finanzas contribuyen al desarrollo, y cómo una buena política puede ayudar a garantizar su contribución, es una premisa fundamental para que un país alcance altas tasas de desarrollo. Indudablemente, las finanzas trabajan ocultas; pero cuando las cosas van mal, las fallas del sector financiero son lastimosamente visibles. Los hacedores de políticas necesitan crear y apoyar una infraestructura institucional que propicie el fácil funcionamiento de los servicios financieros. Sobre todo, los agentes necesitan trabajar con el mercado para ayudar a alinear los incentivos privados con los intereses públicos. Asimismo, implementar políticas financieras es uno de los puntos claves para el desarrollo. Tener un sistema financiero que trabaje en entregar eficientemente servicios financieros, puede originar una enorme diferencia en el desarrollo económico de un país. Asegurar un sector financiero robusto es esencial para el crecimiento
it can be created an environment in which companies can coexist in a transparent way. History shows that countries that build a secure institutional environment for financial transactions and enable system and market prosperity see their efforts bear fruit in the fight against poverty reduction. The importance of a robust financial system Poverty reduction and growth depend on secure domestic financial systems. Understanding how finance contributes to development, and how a good policy can help guarantee its contribution, is a fundamental premise for a country to achieve high rates of development. Undoubtedly, finances work hidden; but when things go wrong, the failures of the financial sector are pitifully visible. Policy makers need to create and support an institutional infrastructure that makes financial services easy to operate. Above all, agents need to work with the market to help align private incentives with public interests. Likewise, implementing financial policies is one of the key points for development. Having a financial system that works to efficiently deliver financial services can make a huge difference in the economic development of a country. Ensuring a robust financial sector is
business 380 | 20
cover b y para la reducción de la pobreza. Es obvio que las economías avanzadas han sofisticado sus sistemas financieros. Lo que no es obvio, pero está corroborado por la evidencia, es que los servicios provenientes de estos sistemas financieros han contribuido en una forma importante a la prosperidad de estas economías. A la par, analizando la evidencia histórica, se puede concluir que la relación es bidireccional. Es decir, una economía desarrollada necesita mercados financieros a su altura que faciliten la asignación de recursos, y los mercados financieros de vanguardia requieren un entorno económico favorable que incentive la productividad y proteja la propiedad privada. Innegablemente, lograr un entorno eficiente y seguro para el mercado financiero requiere una infraestructura legal y práctica, así como de información verídica y oportuna, apoyada por reglamentaciones que ayuden a construir y asegurar incentivos para los participantes del mercado. El éxito en este aspecto promoverá el crecimiento y estabilizará la economía alrededor de una senda de alto crecimiento. Financiamiento a través de la Bolsa de Valores de Caracas: una necesidad imperante para el empresario venezolano Actualmente en Venezuela, una de las situaciones más preocupantes para los empresarios, tanto de las grandes como de las medianas y pequeñas em-
essential for growth and poverty reduction. It is obvious that advanced economies have sophisticated their financial systems. What is not obvious, but is corroborated by the evidence, is that the services provided by these financial systems have contributed in an important way to the prosperity of these economies. At the same time, analyzing the historical evidence, it can be concluded that the relationship is bidirectional. In other words, a developed economy needs financial markets at its level that facilitate the allocation of resources, and cutting-edge financial markets require a favorable economic environment that encourages productivity and protects private property. Undeniably, achieving an efficient and safe environment for the financial market requires a legal and practical infrastructure, as well as accurate and timely information, supported by regulations that help build and ensure incentives for market participants. Success in this regard will promote growth and stabilize the economy around a high growth path. Financing through the Caracas Stock Exchange: a prevailing need for the Venezuelan businessman Currently in Venezuela, one of the most worrying situations for entrepreneurs, both large, medium-sized and small companies, is
business 380 | 21
b cover presas, es la restricción al crédito. Un encaje tan agresivo termina por afectar el rol fundamental de la banca: la intermediación financiera. Ante esta situación, los bancos se ven más limitados a la hora de hacer préstamos. Eso implica que tanto las empresas como el venezolano común pierden una importante fuente de financiamiento.
the restriction of credit. Such an aggressive legal reserve ends up affecting the fundamental role of banking: financial intermediation. Before this situation, banks are more limited when making loans. This implies that both companies and the Venezuelan citizens lose an important source of financing.
La existencia de menos fondos es, de igual forma, una gran restricción para la economía venezolana. Una economía que se ha contraído más de 85 % en los últimos siete años, terminará por empequeñecerse aún más si no hay opciones de financiamiento para las empresas. Sencillamente, es imposible mantener la puerta de tu negocio abierta si no tienes una fuente de financiamiento que sirva de apoyo.
The existence of fewer funds is, in the same way, a great restriction for the Venezuelan economy. An economy that has contracted more than 85% in the last seven years will end up shrinking even more if there are no financing options for businesses. It is simply impossible to keep the door of your business open if you do not have a source of financing to support it.
El universo de empresas en el país ha bajado en los últimos 5 años, de 12.500 a 3.500, un número increíblemente alarmante. Sin embargo, quienes se han mantenido en pie siguen buscando la vía adecuada para seguir adelante, e incluso desarrollar los proyectos que harán crecer sus empresas y ampliar su horizonte de posibilidades.
The universe of companies in the country has dropped in the last 5 years, from 12,500 to 3,500, an incredibly alarming number. However, those who have remained on their feet continue to seek the right way to move forward, and even develop the projects that will make their companies grow and expand their horizon of possibilities.
Todas las empresas -independientemente de su tamaño- requieren de fondos para poder invertir en su expansión y crecimiento. Incluso para empresas más consolidadas, el manejo y la disposición de recursos es de vital importancia para sus operaciones diarias y de corto plazo. El financiamiento a través del mercado de valores ofrece, entre otras ventajas,
All companies -regardless of their size- requires funds to be able to invest in their expansion and growth. Even for more established companies, the management and disposition of resources is of vital importance for their daily and short-term operations. Financing through the stock market offers, among other advantages, i m -
business 380 | 22
b cover beneficios importantes para las empresas que deciden creer e invertir en sus proyectos y que buscan crecer de manera orgánica. De igual forma, las condiciones del financiamiento las fija la propia empresa con base en las condiciones que le ofrezca el mercado. Si comparamos las economías de nuestros países vecinos, podemos darnos cuenta de que es más común de lo que parece que las empresas recurran a la bolsa en busca de financiamiento, siendo la mejor manera de financiar las actividades de expansión y desarrollo a largo plazo, además del nivel de prestigio que le brinda a la institución. Históricamente, en Venezuela, las empresas han hecho poco uso del mercado de valores para la obtención de financiamiento, por lo relativamente sencillo que siempre ha sido la obtención del crédito bancario, y por la existencia de fuentes secundarias de obtención de recursos por parte del Estado. Esta es una realidad que hoy por hoy luce utópica, y que además es posible que no regrese por muchos años, incluso considerando un cambio de rumbo en el país. Pero independientemente de esta situación, los empresarios venezolanos no deben huir ni tenerle miedo al mercado. Que las cosas se hayan hecho de una forma durante mucho tiempo no significa que sea la correcta. Ambas fuentes de financiamiento, tanto la bancaria como a través del mercado de valores, son complemen-
p o r t ant benefits for companies that decide to believe and invest in their projects and that seek to grow organically. Similarly, the financing conditions are set by the company itself based on the conditions offered by the market. If we compare the economies of our neighboring countries, we can realize that it is more common than it seems that companies turn to the stock market in search of financing, being the best way to finance expansion and development activities in the long term, in addition the level of prestige given to the institution. Historically, in Venezuela, companies have made little use of the stock market to obtain financing, due to how relatively simple it has always been to obtain bank credit, and due to the existence of secondary sources of obtaining resources from the State. This is a reality that today looks utopian, and it is also possible that it will not return for many years, even considering a change of course in the country. But regardless of this situation, Venezuelan businessmen should not flee or be afraid of the market. Just because things have been done in one way for a long time doesn’t mean it’s the right way. Both sources of financing, both the bank and through the stock market are complementary, but undeniably, when you think about
business 380 | 24
cover b tarias, pero innegablemente cuando se piensa en financiamiento a largo plazo con proyectos que busquen agregar valor a la sociedad, el camino es el mercado de valores. Un plan de estabilización macroeconómico para enderezar el mercado Hasta tanto la economía no se estabilice y se retome la senda del crecimiento económico, será complicado que el mercado entre en una fase de crecimiento orgánico. Además, resulta vital privatizar las empresas que han sido estatizadas en los últimos años y darle un mayor dinamismo al mercado de capitales. Claro está, que esto requerirá de un lapso de tiempo, y no se deberían privatizar empresas hasta tanto no se haya logrado estabilizar la economía, de manera que el Estado pueda captar la mayor cantidad de recursos posibles y se logre generar un interés entre los potenciales compradores. El profesor de Finanzas del IESA, Urbi Garay, ha destacado en reiteradas ocasiones que, de haber una apertura económica exitosa, en los primeros momentos el capital extranjero y una parte del dinero de los venezolanos en el exterior pudiera retornar al país y ayudar a financiar a las empresas locales en el mercado de capitales. Para que el ahorro interno fluya al mercado, será necesario, sin embargo, que la economía crezca y se generen condiciones que permitan e incentiven el ahorro y la inversión, algo que en los actuales momentos no existe.
long-term financing with projects that seek to add value to society, the path is the stock market. A macroeconomic stabilization plan to straighten the market Until the economy stabilizes and the path of economic growth is resumed, it will be difficult for the market to enter a phase of organic growth. Furthermore, it is vital to privatize the companies that have been nationalized in recent years and to give greater dynamism to the capital market. Of course, this will require a period of time, and companies should not be privatized until the economy has been stabilized, so that the State can capture as much resources as possible and generate interest among potential buyers. The IESA Finance professor, Urbi Garay, has repeatedly stated that, if there is a successful economic opening, in the first moments, foreign capital and a part of the money of Venezuelans abroad could return to the country and help finance to local companies in the capital market. For domestic savings to flow to the market, however, it will be necessary for the economy to grow and to create conditions that allow and encourage savings and investment, something that currently does not exist. Similarly, amid such a notorious downturn in economic activity, the stock market is unlikely to enter a
business 380 | 25
b cover Igualmente, en medio de un empequeñecimiento tan notorio de la actividad económica, es improbable que el mercado de valores entre en una fase de crecimiento orgánico. El hecho de una contracción tan grande del aparato productivo limita enormemente la capacidad de ahorro de la población, y afecta muy negativamente los resultados financieros de las empresas. Por ello, resulta imperativo alcanzar un acuerdo que le permita a nuestro país alcanzar algo de estabilidad para iniciar un proceso de recuperación económica. Todo país necesita de la fortaleza económica de sus ciudadanos Para muchos venezolanos, el mundo de las finanzas es increíblemente intimidante; lleno de términos y conceptos complejos que no están destinados a ser entendidos por el ciudadano común. Esto, afortunadamente, es un concepto errado. Educarse financieramente está al alcance de cualquier persona, independientemente del nivel de educación que posea. Indudablemente, poseer una serie de conocimientos financieros consistentes es una de las habilidades más importantes que una persona puede desarrollar. Lastimosamente, no es una destreza que se enseñe o se trate comúnmente en nuestros hogares, escuelas o universidades. Todo esto ocurre, incluso considerando que muchas personas luchan por entender temas tan esenciales como la elaboración de un presupuesto, el manejo de deudas, la planificación de una
phase of organic growth. The fact of such a great contraction of the productive apparatus limits enormously the saving capacity of the population, and affects very negatively the financial results of the companies. Therefore, it is imperative to reach an agreement that allows our country to achieve some stability to start a process of economic recovery. Every country needs the economic strength of its citizens For many Venezuelans, the world of finance is incredibly intimidating; full of complex terms and concepts that are not meant to be understood by the common citizen. This, fortunately, is a misconception. Financial education is available to anyone, regardless of the level of education they have. Undoubtedly, possessing a consistent set of financial knowledge is one of the most important skills a person can develop. Unfortunately, it is not a skill that is commonly taught or addressed in our homes, schools or universities. All of this happens, even considering that many people struggle to understand such essential topics as budgeting, managing debt, planning for a comfortable retirement, or going even a little further, understanding the basic workings of the stock market. Fortunately, what it really takes to get out of the maze that being financially unprepared represents has a
business 380 | 26
cover b
business 380 | 27
b cover jubilación cómoda, o yéndonos incluso un poco más lejos, en el entendimiento del funcionamiento básico del mercado de valores. Afortunadamente, lo realmente necesario para salir del laberinto que puede convertirse el no estar financieramente preparado, tiene una base única e importante: nuestra educación. Y es que la educación financiera es imprescindible. El ser financieramente educado es algo esencial para cualquier particular o familia que trata de decidir cómo equilibrar su presupuesto, cómo acometer la compra de una propiedad, o cómo financiar la educación de sus hijos. Ciertamente, desde siempre, las personas han sido las responsables de administrar -así sea erradamente- sus propias finanzas, pero los cambios actuales y la nueva dinámica de las sociedades han hecho que la formación financiera y la conciencia alrededor de la misma, tengan una importancia cada vez más relevante. La salud de un país depende de la educación financiera de cada uno de sus ciudadanos. Cuando una persona sabe cómo tomar decisiones acertadas sobre sus finanzas personales, tiene mayores probabilidades de llevar una vida segura. Cuantas menos personas tomen malas decisiones sobre sus finanzas personales, más fuerte será la sociedad. En lugar de preguntarnos por qué la educación financiera es importante, tal vez deberíamos preguntarnos cómo impartir una fuerte educación financiera a cada ciudadano para cosechar todos
unique and important foundation: our education. Financial education is essential. Being financially educated is essential for any individual or family trying to decide how to balance their budget, how to go about buying a property, or how to finance their children’s education. Certainly, since always, people have been responsible for managing their own finances -even erroneously-, but current changes and the new dynamics of societies have made financial training and awareness around it have an increasingly relevant importance. The health of a country depends on the financial education of each of its citizens. When a person knows how to make the right decisions about its personal finances, it is more likely to lead a secure life. The fewer people make bad decisions about their personal finances, the stronger society there will be. Instead of wondering why financial education is important, perhaps we should ask ourselves how to deliver a strong financial education to every citizen to reap all the benefits that comes from it. When every person is financially secure, the nation will be financially secure. What is the main challenge of the Caracas Stock Exchange? Perhaps the most serious problem looming in the future is the poor
business 380 | 28
cover b los beneficios que de esta se generan. Cuando cada persona esté financieramente segura, la nación estará financieramente segura. ¿Cuál es el principal reto de la Bolsa de Valores de Caracas? Quizás el problema más grave que se avizora en el futuro es la deficiente cultura bursátil que acusa gran parte de la población venezolana. Son muy pocos los que conocen la Bolsa, debido a la desinformación que hay acerca del funcionamiento del mercado de valores y a la poca importancia que se le ha dado a través de nuestra historia. Pero a pesar de no existir una cultura en torno a esta actividad, esto no significa que no pueda ser algo que pueda tomar la importancia que se merece. Es trascendental llevar a cabo un proceso de divulgación de información, que los venezolanos puedan conocer su mercado, indiferentemente inviertan en él o no, y que además conozcan las ventajas que trae para la economía tener un mercado de valores desarrollado. Además, vale la pena seguirlo de cerca por el gran potencial que puede llegar a tener nuestro país ante un eventual cambio de rumbo económico. El verdadero objetivo en el corto y mediano plazo debe ser iniciar un proceso de masificación bursátil que permita trasladar conocimiento a los ciudadanos venezolanos, y trabajar porque venga de la mano de un proceso de recuperación económica que permita
stock market culture that a large part of the Venezuelan population suffers. There are very few who know the Stock Market, due to the misinformation that exists about the operation of it and the little importance that has been given to it throughout our history. But despite the absence of a culture around this activity, this does not mean that it cannot be something that can take on the importance it deserves. It is essential to carry out a process of disclosure of information, that Venezuelans can know their market, regardless of whether they invest in it or not, and that they also know the advantages that having a developed stock market brings to the economy. In addition, it is worth following closely due to the great potential that our country may have in the event of a possible change in economic direction. The true objective in the short and medium term should be to initiate a process of stock market massification that allows transferring knowledge to Venezuelan citizens, and to work for it to come hand in hand with an economic recovery process that allows revitalizing not only the market, but also the country and its citizens. Currently, all the actors that make life in the stock market have a lot of work to do to achieve the necessary conditions that promote the growth and innovation
business 380 | 29
b cover revitalizar no solamente al mercado, sino también al país y a sus ciudadanos. Actualmente, todos los actores que hacen vida en el mercado de valores tienen mucho trabajo por hacer para lograr las condiciones necesarias que impulsen el crecimiento e innovación de la Bolsa de Valores de Caracas, y que además logren posicionarla como un instrumento de ahorro e inversión transparente y confiable ante los ojos de la comunidad inversora. El objetivo para todos los agentes del mercado es contribuir a esta meta. Desde esta vitrina, y como miembros activos del mercado de valores venezolano, es necesario que el público inversor esté advertido. Resulta imperativo generar acercamiento de empresas públicas y privadas hacia el mercado de capitales. De igual forma, hay que dinamizar y adecuar el marco jurídico local a los estándares de los mercados internacionales y promover la cooperación con distintas entidades bursátiles latinoamericanas, de manera tal que podamos hacer nuestras las mejores prácticas corporativas. La necesidad de promover a la Bolsa de Caracas como instrumento de ahorro e inversión se hace imperativa ante la crisis económica del país. El hecho de que este mecanismo haya sido quizás el mejor instrumento para luchar contra la inflación en los últimos años, junto a las nuevas directrices que permitan reimpulsar su funcionamiento, puede ser el inicio de una nueva apertura del mercado de valores venezolano.
of the Caracas Stock Exchange, and that also manage to position it as a transparent savings and investment instrument and trustworthy in the eyes of the investment community. The goal for all market players is to contribute to this goal. From this space, and as active members of the Venezuelan stock market, it is necessary for the investing public to be warned. It is imperative to bring public and private companies closer to the capital market. Similarly, the local legal framework must be boosted and adapted to the standards of international markets and promote cooperation with different Latin American stock exchange entities, so that we can make the best corporate practices our own. The need to promote the Caracas Stock Exchange as a savings and investment instrument becomes imperative before the country’s economic crisis. The fact that this mechanism has been perhaps the best instrument to fight inflation in recent years, along with the new guidelines that allows boosting its operation, may be the beginning of a new opening of the Venezuelan stock market. Finance usually works hidden in the countries; but when things go wrong, the failures of the financial sector are painfully visible. Both success and failure have largely their origins in the political environment. Politics needs
business 380 | 30
cover b Las finanzas suelen trabajan ocultas en los países; pero cuando las cosas van mal, las fallas del sector financiero son dolorosamente visibles. Tanto el éxito como el fracaso tienen en gran parte sus orígenes en el entorno político. La política necesita crear y apoyar la infraestructura institucional –en áreas como la información, la legislación y la reglamentación–, que es esencial para el fácil funcionamiento del mercado. Sobre todo, los agentes políticos necesitan trabajar con el mercado para ayudar a alinear los incentivos privados con los intereses públicos.
to create and support the institutional infrastructure -in areas such as information, legislation and regulation-, which is essential for the smooth functioning of the market. Above all, political agents need to work with the market to help align private incentives with public interests.
b MARKETING
El contenido multiplataforma:
nuevos medios y formas de comunicar tus talentos al mundo Cross-platform content: new media and ways to communicate your talents to the world
Tamara Labbé @TamiPunch
C
on frecuencia me preguntan: ¿por qué darle una oportunidad al contenido multiplataforma?; ¿por qué migrar a la era digital?
I
am often asked: why give cross-platform content a chance? Why migrate to the digital age?
Mi respuesta sigue siendo la misma: porque si te mantienes solo en el escenario offline, te va a costar más posicionarte en la mente de tu público objetivo. Si no eres visible ante tus clientes en los canales que ellos frecuentan, ¿cómo atraerlos?
My answer remains the same: because if you stay only in the offline stage, it will cost you more to position yourself in the minds of your target audience. If you are not visible to your customers on the channels they frequent, how do you attract them?
La digitalización de los contenidos ha generado nuevos hábitos de consumo. Su distribución multiplataforma es la clave para poner tus talentos al servicio de otros.
The digitization of content has generated new consumer habits. Its Cross-platform distribution is the key to putting your talents at the service of others.
Míralo de esta forma: más plataformas supone más oportunidades para convertir usuarios en clientes, y luego en embajadores de tu marca.
Look at it this way: more platforms mean more opportunities to convert users into customers, and then into ambassadors for your brand.
business 380 | 32
b MARKETING ¿Qué son los contenidos multiplataforma? Son macrocontenidos (contenidos extensos) que puedes ajustar a distintos formatos y plataformas al partir de ellos para obtener microcontenidos (contenidos pequeños). Por eso siempre recomiendo los contenidos audiovisuales, porque así podrás convertirlos en distintos formatos para distribuirlos por diferentes plataformas. Por ejemplo: un video publicado en YouTube puede convertirse en un post corto para Instagram. Una nota de voz de 5 minutos puede convertirse en un texto para blog. En pocas palabras: reciclas tu contenido para aprovecharlo al máximo.
¿Por qué darle una oportunidad al contenido multiplataforma? Porque reduce el tiempo en la creación de contenidos. Porque el proceso de creación es más fácil. Porque promueve la autenticidad y originalidad de tu marca (y contenido). Porque de una pieza de contenido puedes obtener más de 30 microcontenidos.
What is Cross-platform content? They are macro contents (large contents) that you can adjust to different formats and platforms by using them to obtain micro contents (small contents). That is why I always recommend audiovisual content, because that way you can convert them into different formats to distribute them on different platforms. For example: a video posted on YouTube can be turned into a short Instagram post. A 5-minute voice note can be turned into blog text. Bottom line: you recycle your content to get the most out of it.
Why give cross-platform content a try? Because it reduces the time in content creation. Because the creation process is easier. Because it promotes the authenticity and originality of your brand (and content). Because from a piece of content you can get more than 30 micro-content.
business 380 | 34
MARKETING b El contenido macrodocumentado es mi macrocontenido favorito porque me permite extraer una infinidad de contenidos pequeños para distribuirlos en varias plataformas.
Macro-documented content is my favorite macro content because it allows me to extract an infinite amount of small content to distribute across multiple platforms.
Una experiencia que he tenido con este tipo de macro es CeogramOnAir, mi web show de preguntas y respuestas en el que mi comunidad formula sus dudas y yo las respondo junto a otros especialistas. Sus preguntas se convierten en microcontenidos.
An experience that I have had with this type of macro is CeogramOnAir, my Q&A web show in which my community asks their questions and I answer them along with other specialists. Your questions becomes micro-content.
Mucho contenido, sí. Pero crea conexiones humanas
A lot of content, yes. But it creates human connections
Aprovecha los contenidos multiplataforma para entablar conexiones de valor con tu público. No te quedes solo en compartir la técnica, grítale al mundo que detrás de una marca hay personas que sienten, que sueñan, que también tienen días buenos y malos…
Take advantage of Cross-platform content to establish valuable connections with your audience. Do not just share the technique, shout to the world that behind a brand there are people who feel, who dream, who also have good and bad days…
Porque la humanización no se trata solo de colocar fotos donde se muestre el equipo humano, también implica:
Because humanization is not just about placing pictures showing the human team, it also involves: Sharing everyday stories.
Compartir relatos cotidianos. Compartir contenido que erice la piel.
Sharing content that makes your skin crawl. Connecting with the community.
Conectar con la comunidad. Showing a personality. Mostrar una personalidad. Demonstrating emotions. Demostrar emociones.
b Marketing BBVA: caso de éxito de humanización
BBVA: story
BBVA ha roto paradigmas al humanizar su marca a través de videos emotivos que abordan historias cotidianas. Esta estrategia le ha servido para crear relaciones humanas con su público al compartir información más allá de su producto.
BBVA has broken paradigms by humanizing its brand through emotional videos that address everyday stories. This strategy has helped BBVA to create human relationships with its audience by sharing information beyond its product.
Con este tipo de contenido ha conseguido educar y entretener a su comunidad. Da valor por medio de contenido multiplataforma porque, aunque especialmente son videos, esos mismos contenidos también se pueden consumir en formato podcast.
With this type of content, it has managed to educate and entertain its community. It gives value through cross-platform content because, although it is mainly videos, those same contents can also be consumed in podcast format.
Este es un ejemplo claro de que la humanización no distingue entre tipos de marcas. Tanto las marcas personales como comerciales deben conectar para impactar y vender.
This is a clear example that humanization does not distinguish between types of brands. Both personal and commercial brands must connect to impact and sell.
No temas buscar un mentor que te guíe
Don’t be afraid to find a mentor to guide you
En un punto de mi carrera me sentí inconforme con lo que estaba haciendo porque sabía que podía hacerlo de otra forma.
At one point in my career, I felt dissatisfied with what I was doing because I knew I could do it differently.
Así que busqué ayuda, pero la busqué en la persona equivocada. Por eso, los resultados continuaban siendo los mismos. Me estaba guiando una persona que, si bien tenía los conocimientos teóricos, no había alcanzado el resultado que yo quería. Aquí fue cuando entendí cuán importante es buscar la guía de un mentor: una
humanization
success
So I looked for help, but I looked for it in the wrong person. Therefore, the results remained the same. I was being guided by a person who, although he had the theoretical knowledge, had not achieved the result that I wanted. This is when I understood how important it is to seek the guidance of a mentor: a person who has achieved the level you want and can cut your way.
business 380 | 36
marketing b persona que haya logrado el nivel que deseas y pueda recortarte el camino. Porque un mentor te conduce por el trayecto que a él lo ha llevado a donde está ahora, te habla desde su experiencia y resultados. Un mentor te ahorra tiempo porque te dice: «ve por este camino, por aquí conseguí mejores resultados». La tecnología nos ha puesto más fácil el acercamiento a profesionales que viven en el otro lado del mundo. Hay mentores digitales de los cuales puedes aprender su proceso por medio de videos, audios, descargables… Mi primer mentor digital fue Gary Vaynerchuk. Dale una oportunidad al contenido multiplataforma para conectar con tu audiencia y compartir tus talentos a través de los distintos medios digitales. Atrévete a contar tu historia.
Because a mentor leads you on the path that has led him to where he is now, he speaks to you from his experience and results. A mentor saves you time because he tells you: «go this way, this way I got better results». Technology has made it easier for us to approach professionals who live on the other side of the world. There are digital mentors from whom you can learn their process through videos, audios, downloadable ... My first digital mentor was Gary Vaynerchuk. Give cross-platform content a chance to connect with your audience and share your talents through different digital media. Dare to tell your story.
Yorelis Acosta @yorelisaco
special report b
V
ivimos una emergencia sanitaria de gran magnitud que causó perturbación psicosocial y sobrepasó nuestra capacidad de calma y racionalidad. Los recursos psicológicos que tenemos para enfrentar la adversidad resultaron insuficientes para muchas personas. ¿Cómo nos deja el 2020 o cuáles son las lecciones aprendidas con relación a nuestra salud mental y bienestar?; ¿Cuál es la respuesta que pueden dar las empresas a sus colaboradores para disminuir el impacto de la pandemia en sus empleados y, en consecuencia, en sus organizaciones? Espero en las siguientes líneas describir la situación que hemos vivido, el impacto emocional que ha tenido la pandemia a nivel individual y a nivel organizacional, y finalizar con algunas recomendaciones de prácticas saludables en esos dos niveles: para las personas y su autocuidado, y para las organizaciones a fin de darles soporte psicoemocional a sus colaboradores.
La pandemia
W
e are experiencing a health emergency of great magnitude that caused psychosocial disturbance and exceeded our capacity for calm and rationality. The psychological resources we have to face such as adversity were insufficient for many people. How does 2020 leave us or what are the lessons learned regarding our mental health and well-being? What is the response that companies can give to their collaborators to reduce the impact of the pandemic on their employees and, consequently, on their organizations? I hope in the following lines to describe the situation we have experienced, the emotional impact that the pandemic has had at the individual level and at the organizational level, and end with some recommendations for healthy practices at these two levels: for people and their selfcare, and for organizations in order to provide psycho-emotional support to their collaborators.
The pandemic
Estudios anteriores de las pandemias nos señalaban la dimensión psicológica implícita que debemos atender. Se esperaba que la población general sufriera de preocupaciones, angustias, alteración del sueño, agotamiento, irritabilidad y tensiones en mayor o menor medida, porque no todas las personas van a tener la misma afectación ni la misma intensidad. Podríamos considerar que es una respuesta “normal” esperada ante una situación que es completamente anormal.
Previous studies of pandemics pointed out the implicit psychological dimension that we must take into account. The general population was expected to suffer from worries, anxiety, sleep disturbances, exhaustion, irritability and tension to a greater or lesser extent, because not all people will have the same affectation or the same intensity. We could consider that it is an expected “normal” response to a situation that is completely abnormal.
business 380 | 39
b special
report
El mundo cambió y los cambios se produjeron en todos los órdenes: individual, interpersonal, familiar y social. Sin duda, hay un impacto también en nuestras organizaciones y en el mundo global. En este artículo voy a hacer énfasis en la dimensión individual y en la dimensión institucional, con una mirada en dos tiempos: 2020 y 2021.
The world changed and the changes occurred in all orders: individual, interpersonal, family and social. Without a doubt, there is an impact also in our organizations and in the global world. In this article, I am going to emphasize the individual dimension and the institutional dimension, with a look at two times: 2020 and 2021.
Los estudios anteriores sobre pandemia que consideran los aspectos psicológicos, alertaban sobre la afectación en tres grupos poblacionales: la población general, grupos vulnerables e infectados. Sin embargo, a un año del inicio de la pandemia, afirmo que todos somos vulnerables y estamos afectados. Pensemos en madres/trabajadoras llevando varios roles simultáneos en el hogar, los niños y adolescentes cabiando sus esquemas de estudio y vida social, padres al borde del colapso por el encierro y presionados por las dificultades económicas, y los adultos mayores. Pero el personal sanitario trabajando en condiciones de precariedad, las personas de zonas rurales, los privados de libertad y los migrantes también son grupos vulnerables.
Previous studies on pandemic that consider psychological aspects, warned about the affectation in three population groups: the general population, vulnerable population and infected groups. However, one year after the start of the pandemic, I affirm that we are all vulnerable and affected. Let’s think about mothers/ workers carrying several simultaneous roles at home, children and teenagers changing their study and social life schemes, parents on the edge of collapse due to confinement and pressured by economic difficulties, and the elderly. But health personnel working in precarious conditions, people in rural areas, those deprived of liberty and migrants are also vulnerable groups.
En relación a la población general, aun sin sufrir de contagio, ha experimentado malestar emocional, y es común escuchar que muchas personas sienten síntomas de COVID-19 después de una salida o contacto con otras personas; estos son síntomas psicológicos.
In relation to the general population, even without suffering from contagion, they have experienced emotional distress, and it is common to hear that many people feel symptoms of COVID-19 after an outing or contact with other people; these are psychological symptoms.
Una situación diferente y más delicada la viven las personas que están padeciendo la enfermedad o la han superado, donde se presentan alteraciones
A different and more delicate situation is experienced by people who are suffering from the disease or
business 380 | 40
special report b emocionales, en especial sentimientos de tristeza, miedo, ansiedad con síntomas muy intensos y resistentes al tratamiento, sensación de perder el control, y trastornos de sueño. Si además el paciente tuviera antecedentes de algún trastorno psicológico, la afectación es mayor; aunque hay reportes que la ansiedad también se presentó en pacientes que nunca habían padecido de ella.
La salud mental en el mundo
have overcome it, where emotional alterations occur, especially feelings of sadness, fear, anxiety with very intense symptoms resistant to treatment, a feeling of losing control, and sleep disorders. If the patient also had a history of a psychological disorder, the affectation is greater; although there are reports that anxiety also appeared in patients who had never suffered from it.
Mental health in the world
La Organización Mundial de la Salud (OMS) define la salud mental como “un estado de bienestar en el que la persona identifica sus capacidades y puede hacer frente al estrés normal de la vida, de trabajar de forma productiva y de contribuir a su comunidad”. En este sentido positivo, la salud mental es “el fundamento del bienestar individual y del funcionamiento eficaz de la comunidad” (OMS, 2018). El concepto hace referencia también a bienestar subjetivo, competencias, y reconocimiento de habilidades para realizarse intelectual y emocionalmente.
The World Health Organization (WHO) defines mental health as “a state of well-being in which the person identifies its abilities and can cope with the normal stresses of life, work productively and contribute to its community”. In this positive sense, mental health is “the foundation of individual well-being and effective community functioning” (WHO, 2018). The concept also refers to subjective well-being, competences, and recognition of abilities to perform intellectually and emotionally.
La OMS también indica que 450 millones de personas están afectadas por algún tipo de trastorno psicológico, y cerca de un millón se suicidan al año. Los trastornos más frecuentes son los del estado de ánimo (donde se encuentra la depresión, el trastorno bipolar y las autolesiones), de personalidad, de la alimentación, trastorno de ansiedad y de pánico.
The WHO also indicates that 450 million people are affected by some type of psychological disorder, and about one million commit suicide each year. The most common disorders are mood disorders (where depression, bipolar disorder and self-harm are found), personality disorders, eating disorders, anxiety and panic disorders.
Los trastornos mentales constituyen una carga para las familias, pero también para las organizaciones y los
Mental disorders are a burden for families, but also for organizations and countries. Just to present a few
business 380 | 41
b special
report
países. Solo por presentar algunos ejemplos, la depresión en México cuesta aproximadamente 14 billones de dólares por año, debido al ausentismo y las horas perdidas dentro del trabajo. Datos aportados por el Wellness Council México muestran que un trabajador falta a sus labores hasta 25 días al año cuando sufre depresión, 20 días cuando enfrenta ataques de pánico, 14 días si padece de estrés post traumático, 20 días si pasa por un periodo de ansiedad, y produce pérdidas de productividad por un costo de 16.000 millones de pesos al año (Hernández, 2019).
examples, depression in Mexico costs approximately $14 billion per year, due to absenteeism and hours lost on the job. Data provided by the Wellness Council Mexico shows that a worker is absent from work up to 25 days a year when he suffers depression, 20 days when he face panic attacks, 14 days if he suffers from post-traumatic stress, 20 days if he goes through a period of anxiety, and produces productivity losses at a cost of 16,000 million pesos per year (Hernández, 2019).
En España el costo total de los problemas de salud mental es de un 4,2 % del PIB, el equivalente a 45.000 millones de euros, y la ansiedad es la principal afectación. En Europa se destinan más de 600.000 millones de euros para atender este tipo de problemas, lo que equivale a un 1,3 % del PIB en gasto directo, un 1,2 % en programas de seguridad social y un 1,6 % en costes indirectos, impactando dos variables fundamentales: menor productividad y mayor desempleo. Es importante resaltar que estos son datos previos a la pandemia.
In Spain, the total cost of mental health problems is 4.2% of GDP, the equivalent of 45,000 million euros, and anxiety is the main affectation. In Europe, more than 600,000 million euros are allocated to address these types of problems, which is equivalent to 1.3% of GDP in direct spending, 1.2% in social security programs and 1.6% in indirect costs, influencing two fundamental variables: lower productivity and higher unemployment. It is important to note that these are data prior to the pandemic.
Ahora bien, si la salud mental es tan importante dentro de las organizaciones, ¿por qué no hablan de ello? Según una encuesta global de PageGroup, el 36 % de los encuestados cree que hablar sobre su salud mental en el trabajo obstaculiza sus carreras, el 20 % considera que los relega a un segundo plano, el 34 % percibe que discutirlo afecta la posibilidad de que un empleado pueda hacer su trabajo co-
Now, if mental health is so important within organizations, why don’t they talk about it? According to a global PageGroup survey, 36% of respondents believe that talking about their mental health at work hinders their careers, 20% consider it relegates them to the background, 34% perceive that discussing it affects the possibili-
business 380 | 42
special report b
business 380 | 43
b special
report
rrectamente, y otros sintieron que sus colegas los juzgarían por hablar de su condición. Los invito desde ya a considerar esta dimensión y ofrecer los espacios de atención de la salud física y emocional.
2020. La pandemia y sus cambios Las primeras semanas de la pandemia, todos los espacios se inundaron de noticias sobre coronavirus. Reportes de contaminación, incluso con un sesgo negativo por parte de los medios de comunicación, al informar principalmente el número de contagiados y muertes; pero también cadenas, en muchos casos falsas o exageradas, que circularon por medios como Twitter y WhatsApp. Esto produjo en la población miedos, pánico colectivo, conductas irracionales, que nos llevaron a salir corriendo a comprar compulsivamente, incluso cosas que no eran necesarias. Al principio podíamos haber pensado que estar trabajando desde la casa, en aislamiento, podía ser agradable porque tendríamos tiempo para el ocio, e incluso tener un poco de tiempo libre. Sin embargo, meses después de estar en casa todos los miembros de la familia, de haber cambiado las rutinas, trabajar sin horario, llevar tareas simultáneas, terminaron por generarse grietas y tensiones dentro de las relaciones familiares, e inestabilidad emocional en sus miembros. Era fundamental establecer nuevas normas en el hogar para sobrellevar
ty that one employee can do their job properly, and others felt that their colleagues would judge them for talking about their condition. I invite you from now on to consider this dimension and offer spaces for physical and emotional health care.
2020. The pandemic and its changes The first weeks of the pandemic, all spaces were flooded with news about coronavirus. Pollution reports, even with a negative bias by the media, mainly reporting the number of infected and deaths; but also chains, in many cases false or exaggerated, that circulated through social media such as Twitter and WhatsApp. This produced in the population fears, collective panic, irrational behaviors, which led us to sprint to compulsively buy things that were not necessary. At first we might have thought that working from home, in isolation, could be pleasant because we would have time for leisure, and even have a little free time. However, months after all the members of the family were at home, having changed routines, working without a schedule, carrying out simultaneous tasks, cracks and tensions within family relationships, and emotional instability in their members, ended up being generated. It was essential to establish new rules at home to cope with teleworking
business 380 | 44
special report b el teletrabajo y la convivencia prolongada; mantener las rutinas para que la noción del tiempo no se desdibujara y perdiéramos estructura de procesos como los ritmos de sueño y vigilia. Hoy día escuchamos con normalidad que los jóvenes se acuestan muy tarde y se levantan cerca del mediodía, que pasan mucho tiempo en la cama y abusan de los videojuegos. Por otra parte, muchas personas se sienten perdidas en el tiempo y les parece que todos los días son iguales; que los días productivos de semana son iguales a los fines de semana por esa falta de organización de las actividades, trabajo excesivo y pausas para el debido descanso.
2021. A un año de pandemia Uno de los grandes cambios fue el teletrabajo. Algunas personas pudieron adaptarse a esta nueva realidad con facilidad. Tanto, que hoy día podemos encontrar dos grupos de trabajadores: unos que no quieren regresar a las oficinas porque han podido adaptarse a los cambios y han identificado los beneficios de esta modalidad de trabajo; y otros, porque al haber reducido su movilidad pueden desarrollar miedos y comportamientos irracionales como evitar las calles y las multitudes, incremento de los rituales de protección, compra de material innecesario para la protección como gel antibacterial, guantes, jabón, e incluso respiradores. A estos trabajadores tenemos que alertarlos, además, sobre las consecuencias físicas que conlleva la reducción de la movilidad, lo cual puede traer: aumento de peso, problemas visuales por el
and prolonged coexistence; maintain routines so that the notion of time is not blurred and we lose the structure of processes such as sleep and wake rhythms. Today we normally hear that young people go to bed very late and get up around noon, that they spend a lot of time in bed and abuse video games. On the other hand, many people feel lost in time and it seems to them that every day is the same; that the productive days of the week are equal to the weekends due to the lack of organization of activities, excessive work and breaks for due rest.
2021. One year after a pandemic One of the big changes was telecommuting. Some people were able to adapt to this new reality with ease. So much so that today we can find two groups of workers: some who do not want to return to the offices because they have been able to adapt to the changes and have identified the benefits of this type of work; and others, because having reduced their mobility they can develop fears and irrational behaviors such as avoiding the streets and crowds, increasing protection rituals, buying unnecessary material for protection such as antibacterial gel, gloves, soap, and even breathing machines. We also have to alert these workers about the physical consequences of reduced mobility, which can lead to: weight gain, visual problems due to excessive exposure to screens, physical problems due to the need
business 380 | 45
b special
report
business 380 | 46
special report b exceso de exposición a las pantallas, problemas físicos por la necesidad de tomar sol, como descalcificación, entre otros. Por otro lado, cumplir el trabajo en el hogar, en condiciones normales, sugiere hacer pausas y salir, pero es precisamente lo que no podemos hacer, lo cual genera en otros irritabilidad, hastío y necesidad del contacto social directo. El teletrabajo en pandemia tiene otras implicaciones y consecuencias.
to sunbathe, as descaling, among others. On the other hand, doing work at home, under normal conditions, suggests taking breaks and going out, but it is precisely what we cannot do, which generates irritability, boredom and the need for direct social contact with others. Teleworking in a pandemic has other implications and consequences.
Cansancio general y duelos
We all have made a great effort to respond to new demands and adapt to changes. Whoever managed to respond adequately to changes, ends up exhausted. But whoever did not do so well, ends up much more exhausted. Therefore, I consider that the emotional state that prevails this year is: physical and mental exhaustion, and generalized anxiety that, added to economic difficulties, uncertainty, changes that were introduced in organizations, loss of jobs and pressures to maintain productivity; created excessive worry and emotional distress at all levels of organizations.
Todos hemos realizado un gran esfuerzo para responder a las nuevas demandas y adaptarnos a los cambios. Quien logró responder adecuadamente a los cambios, termina agotado. Pero quien no lo hizo tan bien, termina mucho más agotado. Por tanto, considero que, el estado emocional que priva este año es el: agotamiento físico y mental, y la ansiedad generalizada que, sumados a las dificultades económicas, a la incertidumbre, a los cambios que se introdujeron en las organizaciones, pérdida de puestos de trabajo y presiones para mantener la productividad; crearon preocupaciones excesivas y malestar emocional en todos los niveles de las organizaciones. La pandemia trajo un aumento del trabajo en ambos ambientes (en las oficinas y en el hogar, pero este último suma las tensiones por las dificultades de conectividad y equipos disponibles), y algunos indicadores son el aumento de correo electrónico, grupos de WhatsApp con información laboral, trabajo fuera de las horas,
General fatigue and grief
The pandemic brought an increase in work in both environments (in offices and at home, but the latter adds tensions due to connectivity difficulties and available equipment), and some indicators are the increase in email, WhatsApp groups with work information, work after hours, virtual meetings that keep us in front of the screens for hours, which can lead many to a dynamic
business 380 | 47
b special
report
reuniones virtuales que nos mantienen por horas frente a las pantallas, que pueden llevar a muchos a una dinámica de agotamiento y quiebre emocional. Finalmente sumamos los duelos por pérdidas de familiares y compañeros de trabajo, que agudizan el sufrimiento psicológico. Por tanto, debemos evaluar a nuestros colaboradores, cómo se encuentran, y determinar cuál es el capital psicológico de la empresa.
Capital psicológico de la empresa Tenemos huellas psicológicas negativas, individuales y colectivas de la crisis y del período COVID-19. Aliviarlas o disminuirlas dependerá de cómo cada persona haya gestionado su situación, de la red de apoyo con la que cuente y de las herramientas que tengamos a nivel individual, pero también, en parte, dependerá del soporte emocional que brinde la organización ante el colapso del sistema de salud público y privado, y considerar el capital psicológico de su gente. Por este, entendemos la valoración positiva de las circunstancias y posibilidades de éxito basadas en el esfuerzo y perseverancia. Es un estado y no un rasgo, por lo que puede ser desarrollado, modificado y aprendido. Así que una buena recomendación es apoyarnos en las dimensiones de ese concepto: autoeficacia, optimismo, esperanza y resiliencia (me gusta más hablar de fortaleza), y asumir prácticas saludables en las organizaciones para disminuir ese impacto emocional de la pandemia y sus cambios, además de
of exhaustion and emotional breakdown. Finally, we add the grief due to the loss of family members and coworkers, which exacerbate psychological suffering. Therefore, we must evaluate our collaborators, how they are, and determine what is the psychological capital of the company.
Psychological capital of the company We have negative individual and collective psychological traces of the crisis and the COVID-19 period. Alleviating or reducing them will depend on how each person has managed their situation, the support network they have and the tools we have at the individual level, but also, it will depend on the emotional support that the organization provides to the collapse of the public and private health system, and consider the psychological capital of its people. By this, we understand the positive assessment of the circumstances and possibilities of success based on effort and perseverance. It is a state and not a trait, so it can be developed, modified and learned. So a good recommendation is to support each other in the dimensions of that concept: self-efficacy, optimism, hope and resilience (I like to talk more about strength), and to adopt healthy practices in organizations to reduce the emotional impact of the pandemic and its changes, in addition to pro-
business 380 | 48
special report b fomentar el capital psicológico de sus colaboradores. Algunas sugerencias son:
mote the psychological capital of its collaborators. Some suggestions are:
Comencemos por detectar si hay problemas psicosociales en los empleados que están teletrabajando, y fomentar buenas prácticas para cuidar su salud física y emocional.
Let’s start by detecting if there are psychosocial problems in employees who are teleworking, and promoting good practices to take care of their physical and emotional health.
Ofrecer soporte emocional si es necesario. Algunas empresas han contratado servicios de psicólogos cuando no los tienen, para potenciar las emociones positivas como esperanza, serenidad, satisfacción, inspiración, y estimular otras que refuercen los vínculos entre sus miembros como la solidaridad, el apego, el interés, e incluso abren espacios de relax y diversión, que son muy necesarios en estos momentos.
Offer emotional support if needed. Some companies have hired psychologist services when they do not have them, to enhance positive emotions such as hope, serenity, satisfaction, inspiration, and stimulate others that reinforce the bonds between their members such as solidarity, attachment, interest, and even open spaces for relaxation and fun, which are very necessary at this time.
En relación a la atención psicológica, los tiempos ampliaron las opciones, desde la telepsicología, conferencias, podcasts con información útil (por ejemplo: cómo enfrentar un ataque de pánico, manejo de adecuado de la ansiedad, mejorar el sueño, entre otras), foros chat a través de los teléfonos, infografías, y por supuesto la respuesta telefónica o vía email.
In relation to psychological care, the times expanded the options, from telepsychology, conferences, podcasts with useful information (for example: how to face a panic attack, proper anxiety management, improve sleep, among others), chat forums through phones, infographics, and of course the answer by phone or via email.
Usar sus páginas web no solo para informar sobre el COVID-19, sino para ofrecer secciones sobre salud y bienestar en forma de videos, podcasts, o contenidos para ayudar a sus colaboradores a identi-
Use its web pages not only to inform about COVID-19, but also to offer sections on health and well-being in the form of videos, podcasts, or content
business 380 | 49
b special
report
ficar problemas psicológicos relacionados con las condiciones de vida.
to help its collaborators identify psychological problems related to living conditions.
Concientizar que los colaboradores cuiden su propia salud y tengan hábitos saludables.
Raise awareness that employees take care of their own health and have healthy habits.
Hablar abiertamente de salud mental en las empresas, fomentando una cultura de confianza y aceptación.
Openly speak about mental health in companies, fostering a culture of trust and acceptance.
Estimule tres habilidades emocionales fundamentales para el 2021: la capacidad para adaptarnos a las situaciones novedosas e inesperadas; la apertura a los cambios; y la consciencia del aprendizaje continuo para ver oportunidades aun en la adversidad.
Stimulate three key emotional skills for 2021: the ability to adapt to new and unexpected situations; openness to change; and the awareness of continuous learning to see opportunities even in adversity.
Por supuesto, ofrecer tanto ayudas económicas como toda la dotación de bioseguridad para que los trabajadores se sientan más tranquilos en el traslado y cumplimiento de su trabajo en las oficinas, ha sido una práctica fundamental.
Cuidar nuestra salud integral Las siguientes indicaciones apuntan a recomendaciones de orden individual para el autocuidado y la protección psicológica, y hacen referencia a esta conciencia de cuidarnos en tiempos de crisis y cuidar nuestro bienestar para estar física y mentalmente más fuertes y saludables porque esta condición se vincula con la productividad.
Of course, offering both financial aid and the entire biosecurity provision so that workers feel more calm in the commute to the work and fulfillment of it in the offices, has been a fundamental practice.
Take care of our integral health Th e fo l lo win g in d ic at io n s points o u t t o in d ivid u al re c o mmendat io n s fo r se l f- c are an d psycho lo g ic al p ro t e c t io n , an d refer to t h is aware n e ss o f t ak in g ca re of o u r se lve s in t ime s o f c r isis a nd t ak in g c are o f o u r we l l-being t o b e p h ysic al ly an d m enta l ly st ro n g e r an d h e al t h ie r b eca use t h is c o n d it io n is l in k e d to prod u c t ivit y:
business 380 | 50
special report b
business 380 | 51
b special
report
Practicar el autocuidado, incluyendo actividades en beneficio de la salud física y mental.
Practice self-care, including, activities that benefit physical and mental health.
Escuchar al cuerpo e identificar emociones y alteraciones psicológicas cuando se presenten.
Listen to the body and identify emotions and psychological disturbances when they arise.
Mantener un estilo de vida saludable.
Maintain a healthy lifestyle. Taking proper rest.
Cuidar el descanso. Si lo necesita, busque ayuda profesional.
If you need it, seek professional help.
Final thoughts
Reflexiones finales La gran conclusión en relación al impacto emocional que ha generado la pandemia es que ésta puede disminuirse en aquellas empresas que atienden la dimensión psicológica de sus trabajadores. Son empresas empeñadas en velar por el bienestar y la salud física y emocional de su gente.
The great conclusion in relation to the emotional impact that the pandemic has generated is that it can be reduced in those companies that attend to the psychological dimension of their workers. Those are companies committed to ensuring the well-being and physical and emotional health of their people.
Estas empresas desarrollaron acciones como conferencias, información por varias vías, soporte emocional también a sus líderes para que sean puente con todos los niveles de la organización, haber dotado de instrumentos de bioseguridad y atender a los grupos vulnerables a través de atención psicológica directa, con bastante éxito. Sus trabajadores, en un momento como este, se sienten más tranquilos y tienen más herramientas para enfrentar los cambios y responder a las múltiples exigencias de la vida personal y laboral.
These companies developed actions such as conferences, information in different ways, also emotional support to their leaders so that they can be a bridge for all levels of the organization, having provided biosafety instruments and serve vulnerable groups through direct psychological care, was quite successful. Your workers, in time like this, feel calmer and have more tools to cope with changes and respond to the multiple demands of personal and work life.
business 380 | 52
seccion b
business 380 | 53
cyber tech b
El trabajo y los cambios que la pandemia nos deja… Work and the changes that the pandemic leaves us... Carlos Urdaneta @urdanetacarlos
L
a forma como trabajamos en nuestras oficinas y las herramientas que utilizamos para ello ya estaban cambiando y la pandemia solo aceleró procesos que se venían desarrollando. ¡Por ahora lo único seguro en las oficinas es que las cosas no volverán a ser como antes, y seguirán cambiando! Se pudieran sacar varias lecciones que nos ha dejado este proceso, entre ellas los titulares de empresas que anuncian el cierre de sus oficinas, el posible quiebre de centros urbanos que viven de la aglomeración de lugares de trabajo, etc... Lo que sí pareciera importante es que la pandemia nos obligó a ver las cosas de manera distinta y a entender que hay cambios que pudieran aportar valor, tanto a las empresas como a sus empleados. Indudablemente que los costos fijos en mantenimiento y servicios que representan las grandes oficinas, el tiempo irrecuperable que pierden los empleados en llegar a estas, es claramente un derroche que se puede
T
he way we work in our offices and the tools we use to do so were already changing, and the pandemic only accelerated processes that were being developed. For now, the only sure thing in the offices is that things will not go back to the way they were before, and they will continue to change! Several lessons could be drawn from this process, including the headlines of companies that announce the closure of their offices, the possible breakdown of urban centers that live off the crowding of workplaces, etc... The important thing is that the pandemic forced us to see things differently and to understand that there are changes that could add value, both to companies and their employees. Undoubtedly, the fixed costs in maintenance and services represented by large offices, the irrecoverable time that employees lose in reaching them, is clearly a waste that can be saved. The pandemic has opened our eyes to
business 380 | 55
b cyber
tech
economizar. La pandemia nos ha abierto los ojos hacia el minimalismo; quizás no necesitamos tantas cosas, sino mejores. La economía comenzó a transitar de lo físico a los datos y la información, lo cual ha producido temores y resistencia de las empresas acostumbradas a lo material y a la ingeniería. Estas, verticales, con grandes líderes que motivaban a sus empleados y muchas veces con acciones reactivas, han dejado espacios para los nuevos startups tecnológicos más enfocados en predicciones y búsqueda de oportunidades con crecimientos exponenciales y estructuras mucho más planas e interconectadas. Entonces, ¿ahora el trabajo es remoto o presencial en la oficina? ¡Ninguno! ¡Ahora el trabajo es híbrido! Si hay algo que parece estar claro es que el concepto de poder trabajar desde la oficina y/o desde la casa o cualquier otro lugar, se ha convertido en una de las grandes enseñanzas de este proceso, que le ha abierto la puerta a los empleados y a las organizaciones a conceptos de optimización del uso del tiempo y de maximización de la satisfacción laboral. No pareciera que las oficinas vayan a desaparecer, la gente necesita salir de casa, socializar. Tampoco quieren sentirse atados a un lugar que no les satisface todas sus necesidades y los separa de sus familias o sus espacios más privados. La gente quiere poder escoger dónde y cuándo puede ser más eficaz.
minimalism; maybe we don’t need so many but better things. The economy began to move from the physical to the data and information, which has produced fear and resistance from companies used to the material and engineering. These verticals, with great leaders who motivated their employees and often with reactive actions, have left spaces for new technology startups more focused on predictions and the search for opportunities with exponential growth and much flatter and interconnected structures. So now the work is remote or faceto-face in the office? None! Now the work is hybrid! If there is something that seems to be clear, it is that the concept of being able to work from the office and/ or from home or any other place, has become one of the great lessons of this process, which has opened the door to employees and organizations to concepts of optimizing the use of time and maximizing job satisfaction. It does not seem that the offices are going to disappear, people need to get out of the house, socialize. Nor do they want to feel tied to a place that does not meet all their needs and separates them from their families or their most private spaces. People want to be able to choose where and when they can be most effective. Today the way we think and work is much better known; for example,
business 380 | 56
cyber tech b Hoy en día se conoce muchísimo mejor la forma como pensamos y trabajamos; por ejemplo, ¡el 90 % de la información que procesa nuestro cerebro es visual y el 93 % de la comunicación humana también lo es! Entonces, ¿cómo podemos comunicarnos, colaborar, producir, sin herramientas que nos permitan escucharnos y vernos con la calidad que nuestro cerebro requiere para procesar correctamente la información? La tecnología avanza, la inteligencia artificial es una realidad y las interfaces entre ellas y los seres humanos avanzan sin pausa. Cuando conjugamos los conceptos hasta ahora descritos, nos queda claro que las empresas que deseen maximizar su productividad y que quieran sobrevivir a este proceso deberán generar espacios para que sus empleados puedan trabajar en conjunto, colaborar, crear, estando físicamente reunidos o no, o de manera mixta, cada quien desde su espacio y su plataforma y con las herramientas que mejor le acomoden. ¿Cómo creamos ambientes corporativos que permitan una colaboración efectiva? Desde hace algunos años muchas empresas especializadas en tecnología audiovisual invierten importantes recursos en desarrollo de productos que permitan realizar videoconferencias de alta calidad. Las soluciones estaban muy desarrolladas, con buen crecimiento en la cantidad de implementaciones y, llegó el 2020… El impulso que se le dio a la creación de productos que permitieran la “reunión perfecta” fue impredecible.
90% of the information our brain processes is visual and 93% of human communication is too! So how can we communicate, collaborate, produce, without tools that allow us to listen and see ourselves with the quality that our brain requires to correctly process information? Technology advances, artificial intelligence is a reality and the interfaces between them and human beings advance without pause. When we combine the concepts described so far, it is clear to us that companies that want to maximize their productivity and that want to survive this process must create spaces for their employees to work together, collaborate, create, being physically together or not, or in a mixed way, each one from their space and their platform and with the tools that best suit them. How do we create corporate environments that allows effective collaboration? For some years now, many companies specializing in audiovisual technology have invested significant resources in the development of products that allows high-quality videoconferences. The solutions were well developed, with good growth in the number of implementations, and then 2020 arrived ... The impetus given to the creation of products that allowed the “perfect meeting” was unpredictable.
business 380 | 57
b cyber
tech
Como resultado de esta investigación, surgió el desarrollo de nuevas soluciones y se llegó a algunos consensos. En primer lugar, se busca que las reuniones sean agnósticas. No debe importar la plataforma de software desde donde se desee iniciar una reunión, sea Zoom, Meet, MS Teams, Webex o Bluejeans; estas sesiones deben poder iniciarse de manera fácil y rápida, sea por un usuario interno de la oficina o algún invitado. Esto se logra con el hardware adecuado y con una configuración correcta de los equipos. La tendencia actual es instalar equipos con plataformas nativas como MS Teams Room, Zoom Room o Webex, según las licencias adquiridas por las empresas para sus empleados, y que a la vez permita una conexión a algún laptop personal en caso de que se quiera iniciar una sesión con otra plataforma. Esto permite la flexibilidad que todos buscamos. La integración de estos sistemas audiovisuales puede incluir el control de la iluminación, aire acondicionado y cortinas para un funcionamiento automático que permita iniciar la reunión rápidamente. Un sistema de agenda para las salas cada día es más importante. De esta manera se puede hacer búsqueda de espacios disponibles y reservarlos remotamente. Esto también permite a las gerencias de infraestructura emitir reportes de uso para toma de decisiones a futuro. El acceso a los equipos de las salas debe ser remoto para cambios en la configuración, detección y solución de
As a result of this research, the development of new solutions emerged and some consensus was reached. In the first place, the meetings are intended to be agnostic. It shouldn’t matter the software platform from which you want to start a meeting, whether it is Zoom, Meet, MS Teams, Webex or Bluejeans; these sessions must be able to be started easily and quickly, either by an internal user in the office or by a guest. This is achieved with the appropriate hardware and with a correct configuration of the equipment. The current trend is to install computers with native platforms such as MS Teams Room, Zoom Room or Webex, according to the licenses acquired by companies for their employees, and that at the same time allows a connection to a personal laptop in case you want to start a session with another platform. This allows for the flexibility we all seek. The integration of these audiovisual systems can include the control of the lighting, air conditioning and curtains for an automatic operation that allows to start the meeting quickly. An agenda system for the rooms is more important every day. In this way, you can search for available spaces and reserve them remotely. This also allows infrastructure managers to issue usage reports for future decision-making. Access to room equipment must be remote for configuration changes, problem detection and solution, room control, scheduled software up-
business 380 | 58
cyber tech b
business 380 | 59
b cyber
tech
problemas, control de la sala, actualización programada de software, entre otros. De esta manera podremos disminuir las visitas del servicio técnico a estos espacios para mayor rapidez y seguridad en la operación. Luego es indispensable utilizar sistemas audiovisuales certificados para las plataformas más usadas. Esto permitirá que los algoritmos de procesamiento de audio de estos servicios puedan corregir las grandes distorsiones acústicas que encontramos en cualquier espacio, y de esta manera entregar a los participantes remotos conversaciones fácilmente comprensibles. También la integración del video desde cámaras aprobadas ofrecerá funciones adicionales que enriquecerán la experiencia. No podemos dejar a un lado el tema de la seguridad informática. Es cada vez más común conseguir en estos equipos para soluciones corporativas, protocolos de seguridad como Active Directory, 802.11x, encriptado AES, certificación JITC, entre otras. Debemos exigir que los equipos de nuestra sala de reuniones cumplan con estos protocolos. Y para el puesto de trabajo personal desde la oficina, el hogar o cualquier otro lugar, esta calidad en la comunicación también es posible con headsets certificados para estas plataformas. Esto permitirá una comunicación mucho más cercana con sus compañeros remotos para complemento del modelo de trabajo híbrido. Probablemente la decisión más importante para el diseño y ejecución de un
date, among others. In this sense, we can reduce the visits of the technical service to these spaces for greater speed and safety in the operation. Then it is essential to use certified audiovisual systems for the most used platforms. This will allow the audio processing algorithms of these services to correct the large acoustic distortions that we find in any space, and in this way deliver easily understandable conversations to remote participants. In addition, the integration of video from approved cameras will offer additional functions that will better the experience. We cannot put aside the issue of computer security. It is increasingly common to get security protocols such as Active Directory, 802.11x, AES encryption, JITC certification, among others, in these equipments for corporate solutions. We must require that the equipment in our meeting room comply with these protocols. And for the personal workplace from the office, home or anywhere else, this quality of communication is possible with certified headsets for these platforms. This will allow a much closer communication with your remote colleagues to complement the hybrid work model. Probably the most important decision for the design and execution of a modern hybrid workspace is
business 380 | 60
cyber tech b espacio moderno para trabajo híbrido es quién será el integrador audiovisual a contratar para llevar este proceso de la mano. La evolución de estas tecnologías ha sido muy rápida, y la certificación técnica con el aval de los fabricantes es clave para que un integrador de tecnología pueda diseñar e implementar la solución correcta.
who will be the audiovisual integrator to hire to take this process hand in hand. The evolution of these technologies has been very fast, and the technical certification with the endorsement of the manufacturers is key so that a technology integrator can design and implement the correct solution.
Finalmente ofrecemos algo más de información interesante acerca de la situación actual sobre estos modelos de trabajo en el mundo entero, del artículo de Dan Schawbel del New York Times:
Finally, we offer some more interesting information about the current situation on these working models around the world, from the article by Dan Schawbel of the New York Times:
En una encuesta reciente de PwC, el 83 % de los líderes empresariales dijo que el trabajo remoto ha sido exitoso para su empresa, y solo el 13 % dijo que está listo para dejar la oficina para siempre. La abrumadora mayoría dijo que la oficina es importante para colaborar con los miembros del equipo y construir relaciones.
In a recent PwC survey, 83% of business leaders said that remote work has been successful for their company, and only 13% said they are ready to leave the office for good. The overwhelming majority said the office is important for collaborating with team members and building relationships.
Gartner estima que casi dos tercios de los empleados pueden trabajar de forma remota, al menos parte del tiempo. Una vez que la pandemia cede, el 53 % de los empleados quiere trabajar en una oficina 3 días a la semana o menos. Mientras tanto, el 79 % de los altos ejecutivos planea permitir que sus empleados dividan su tiempo entre las oficinas corporativas y el trabajo remoto, si su trabajo lo permite.
Gartner estimates that nearly two-thirds of employees can work remotely, at least part of the time. Once the pandemic subsides, 53% of employees want to work in an office 3 days a week or less. Meanwhile, 79% of senior executives plan to allow their employees to split their time between corporate offices and remote work, if their job allow it.
Firmas como Wells Fargo y Goldman Sachs requerirán que su per-
Firms like Wells Fargo and Goldman Sachs will require
business 380 | 61
b cyber
tech
sonal regrese a la oficina a tiempo completo. En el otro extremo, las empresas de tecnología como Twitter, Square y Dropbox permiten que los empleados trabajen desde casa de forma permanente.
their staff to return to the office full time. At the other extreme, tech companies like Twitter, Square, and Dropbox allows employees to work from home permanently.
Algunas empresas requieren un número específico de días en la oficina. Por ejemplo, Uber, Citigroup y H&R Block esperan que los empleados vengan a la oficina 3 días a la semana. Sin embargo, Siemens y Adobe solo necesitarán 2 días a la semana en la oficina.
Some companies require a specific number of days in the office. For example, Uber, Citigroup, and H&R Block expect employees to come to the office 3 days a week. However, Siemens and Adobe will only need 2 days a week in the office.
Algunos de los equipos de desarrollo de IBM trabajan cinco días a la semana en la oficina durante las sesiones de diseño críticas y luego trabajan de forma remota durante varias semanas a la vez. La salud y la seguridad serán fundamentales y las empresas deberán tomar medidas para evitar el hacinamiento. Por ejemplo, los trabajadores de Adobe podrán hacer reservas para los escritorios de oficina los días que asistan. Prudential, por otro lado, está rediseñando sus oficinas con más espacios abiertos y salas de reuniones, para que las personas puedan usar estos espacios de interacción de manera segura. Un estudio con WeWork descubrió que, después del COVID, los empleados que están más satisfechos y comprometidos quieren pasar mucho más tiempo fuera de la sede y de sus hogares, por
Some of IBM’s development teams work five days a week in the office during critical design sessions and then work remotely for several weeks at a time. Health and safety will be essential and companies will need to take steps to avoid overcrowding. For example, Adobe workers will be able to make reservations for office desks on the days they attend. Prudential, on the other hand, is redesigning its offices with more open spaces and meeting rooms, so that people can use these interaction spaces safely. A study with WeWork found that after COVID, employees who are more satisfied and engaged want to spend much more time away from headquarters and their homes, for example, in co-working places
business 380 | 62
cyber tech b ejemplo, en lugares de trabajo conjunto o cafés. Estos entornos proporcionan un cambio de ritmo refrescante que puede inspirar una mayor creatividad, innovación y colaboración. ¡El momento de revisar nuestros espacios de trabajo es ya! Es indispensable invertir en tecnología y adaptar nuestras infraestructuras para garantizar que nuestros equipos trabajen y cooperen al máximo, con la facilidad que las tecnologías de Comunicaciones Unificadas y Colaboración nos permiten hoy en día, desde sus casas, desde las salas de reunión o desde el parque, con sus computadoras o teléfonos inteligentes y las plataformas de su elección. Todas las organizaciones deben revisar su fuerza de trabajo y cultura corporativa en base a su tipo de industria para ajustar sus modelos de la mejor manera. Solo así seremos capaces de superar esta nueva realidad que llegó para quedarse, y que ofrece oportunidades a quienes estén dispuestos a aprovecharlas.
or cafes. These environments provide a refreshing change of pace that can inspire greater creativity, innovation, and collaboration. The time to check out our workspaces is now! It is essential to invest in technology and adapt our infrastructures to ensure that our teams work and cooperate to the maximum, with the ease that Unified Communications and Collaboration technologies allows us today, from their homes, from meeting rooms or from the park, with their computers or smartphones and the platforms of your choice. All organizations should review their workforce and corporate culture based on their industry type to best fit their models. Only then will we be able to overcome this new reality that is here to stay, and that offers opportunities to those who are willing to take advantage of them.
b social
responsability
The scope of virtuality Mariana Pagés Sánchez
S
iempre me ha gustado hablar sobre cómo podemos crear formaciones e-learning que sean sostenibles en el tiempo. Pero cuando me invitaron a escribir este artículo, me pregunté: ¿es realmente “sostenible” el e-learning del que estoy hablando? ¿Qué implica que algo sea sostenible? Según el grupo global de desarrollo Acciona, la sostenibilidad, por concepto, es el desarrollo que satisface las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones, garantizando el equilibrio entre el crecimiento económico, el cuidado del medio ambiente y el bienestar social.
I
have always liked to talk about how we can create e-learning trainings that are sustainable over time. But when I was invited to write this article, I asked myself: is the e-learning I’m talking about really “sustainable”? What does it mean for something to be sustainable? According to the global development group Acciona, sustainability, as a definition, is the development that meets the needs of the present without compromising the capacity of future generations, guaranteeing a balance between economic growth, caring for the environment and social well-being.
business 380 | 64
Partiendo de este punto, comencé mi análisis. Cuando le hablo a mis clientes acerca de crear formaciones e-learning sostenibles, me refiero a crear experiencias que les permitan monetizar sus conocimientos de forma rápida, pero que no les creen inconvenientes en el futuro.
Starting from this point, I began my analysis. When I talk to my clients about creating sustainable e-learning trainings, I’m talking about creating experiences that allows them to monetize their knowledge quickly, but do not inconvenience them in the future.
¿Qué quiere decir esto? Pues existen ocasiones en las cuales, diseñando nuestras experiencias de formación virtual, por escoger el camino fácil tomamos decisiones que quizás no son las más sostenibles. Por ejemplo: una persona que desea lanzar su taller virtual sobre negociación el próximo
What does this mean? Well, there are times when, by designing our virtual training experiences, by choosing the easy way we make decisions that perhaps are not the most sustainable. For example: a person who wants to launch his virtual workshop on negotiation next month, probably
business 380 | 65
b social
responsability
mes, probablemente no se dedique a crear videos, ebooks, presentaciones o infografías; simplemente preferirá realizar clases virtuales, ya que las mismas solo requieren de conexión a internet, una computadora y un programa de videoconferencias.
does not dedicate himself to create videos, eBooks, presentations or infographics; he will simply prefer to hold virtual classes, since they only require an internet connection, a computer, and a videoconferencing program.
Esto no es malo, no me malinterpreten. Esta persona tiene la mejor intención de formar a otros y de, además, generar ingresos para sí misma a través de lo que sabe hacer.
This is not bad, don’t get me wrong. This person has the best intention of educating others, and, in addition, generating income for himself through what he knows how to do.
Sin embargo, imaginen la siguiente situación: esta persona, con su excelente contenido y personalidad deslumbrante, se crea un nombre y su programa empieza a ser cada vez más cotizado; empieza a tener una enorme audiencia, pero su formación e-learning dependía completamente de su presencia, por lo cual, su evolución llega al punto límite, se estanca.
However, imagine the following situation: this person, with his excellent content and dazzling personality, makes a name for himself, and his program begins to be more and more sought after, begins to have a huge audience, but his e-learning training completely depended of his presence, therefore, its evolution reaches the limit point, it stagnates.
En ese momento su proyecto dejó de ser sostenible, se quedó atascado, cubriendo, quizás, algunas necesidades del presente, pero sin la posibilidad de seguir creciendo en el futuro. Si reviso esta mirada y la comparo con el concepto que vimos al principio, toma muchísimo sentido, porque no se trata de crear solo para hoy, sino de crear para hoy, pero pensando en el mañana. Y cuando relaciono esto con los proyectos de corte social, toma aún más sentido, asumiendo además que, en la actualidad, o por lo menos hasta hace un año, eran proyectos que se llevaban a cabo, en su mayoría, de forma presencial.
At that moment his project was no longer sustainable, it got stuck, perhaps covering some needs of the present, but without the possibility of continuing to grow in the future.If I review this look and compare it with the concept we saw at the beginning, it makes a lot of sense, because it’s not about creating just for today, but about creating for today, but thinking about tomorrow. And when I relate this to projects of a social nature, it makes even more sense, also assuming that at present, or at least until a year ago, they were projects that were carried out, for the most part, in person.
business 380 | 66
social responsability
business 380 | 67
b
b social
responsability
Las formaciones presenciales tienen su encanto, nunca lo negaré; el estar en contacto con otros, los momentos de esparcimiento para compartir una buena conversa y un café, y hasta - ¿por qué no? - sentir el calor de un abrazo, es incomparable.
Face-to-face training has its charm, I will never deny it; being in touch with others, moments of relaxation to share a good conversation and a coffee, and even - why not? - feel the warmth of a hug, is incomparable.
Sin embargo, creo que para las necesidades de hoy existe un “pero” en esta modalidad, y es que, al igual que el cliente que centra sus formaciones en él, la formación presencial está en riesgo de quedarse estancada.
However, I believe that for today’s needs there is a “but” in this modality; that is, like the client who focuses their training on it, face-to-face training is at risk of becoming stagnant.
¿Por qué? La respuesta podría ser tan sencilla como que solo tenemos una cierta cantidad de horas al día, digamos que 12 horas, por exagerar. Y, tenemos la capacidad de atender solo una cierta cantidad de personas, digamos que 50 al día, obviando la profundización con cada una de esas personas y obviando algunos temas de espacio; es decir, que, sincerándonos, digamos que podemos atender 50 personas por 12 horas al día todos los días, sin darnos ni un segundo de descanso.
Why? The answer could be as simple as we only have a certain number of hours a day, let’s say 12 hours, to exaggerate. And, we have the capacity to attend only a certain number of people, let’s say 50 a day, avoiding the deepening with each one of those people and avoiding some space issues; that means, sincerely, let’s say that we can work with 50 people for 12 hours a day every day, without giving ourselves a second of rest.
¿Se ve el punto al que quiero llegar? Las formaciones presenciales tienen cientos de virtudes, pero, ¿son suficientes para atender las crecientes demandas de formación y de acompañamiento que se presentan hoy en día en el ámbito social? Lo dudo. Esta capacidad de atender a cada vez más personas, de poder llevarles soluciones, acompañamiento, educación, a cualquier hora del día y desde cualquier espacio, es propia de la
Do you see the point I want to get to? Yes, face-to-face trainings have hundreds of virtues, but are they enough to meet the growing demands for training and support that arise today in the social sphere? I doubt it. This ability to assist more and more people, to be able to bring them solutions, support, education, at any time of the day and from any space, is typical of e-learning training. The virtual modality, beyond having ar-
business 380 | 68
social responsability formación e-learning. La modalidad virtual, más allá de haber llegado en este momento para resolver una circunstancia, llegó para enseñarnos que tenemos en nuestras manos la oportunidad de llegar mucho más lejos de lo que nos habíamos imaginado. Y esto aplica muy especialmente para aquellos que trabajan por y para proyectos sociales. Inclusive antes de la pandemia, muchas veces uno de los retos que enfrentaban las ONG o asociaciones civiles era el de aumentar su rango de acción, el de ampliar su alcance. La educación a distancia da respuesta y solución a ese reto, ya que les permite a estas organizaciones llegar a más personas, en muchísimo menos tiempo y haciendo un mejor uso de los recursos que tienen disponibles, dándoles no solo un mayor poder de influencia, sino además convirtiéndolas en una opción mucho más rentable. En resumen, el alcance de la virtualidad pica y se extiende, y las organizaciones sociales pueden y deben tomar provecho de esto.
rived at this moment to solve a circumstance, came to teach us that we have in our hands the opportunity to go much further than we had imagined. And this applies especially to those who work for social projects. Even before the pandemic, many times one of the challenges faced by NGOs or civil associations was to increase their range of action, to broaden their reach. Distance education provides an answer and solution to this challenge, since it allows these organizations to reach more people, in much less time, and making better use of the resources they have available, giving them not only greater power of influence, but also making them a much more profitable option. In short, the reach of virtuality will continue, and social organizations can and should take advantage of this.
b
PERSPECTIVAS
sobre la vacunación para la
COVID-19 Perspectives on Vaccination for COVID-19
Dr. Santiago Bacci @santiagobacci
opinion b
“ Ignoramos la comprensión pública de la ciencia bajo nuestro propio riesgo”. Eugenie Clark
“ We ignore public understanding of science at our peril”. Eugenie Clark
El Coronavirus ha tenido un gran impacto en muchas facetas de nuestras vidas, desde las escuelas hasta los trabajos y tal vez ninguna actividad humana ha quedado incólume por los daños colaterales. La recuperación llevará un tiempo, todavía algo incierto y de seguro desigual, cuando comparamos entre países ricos y los menos afortunados.
The Coronavirus has had a great impact on many aspects of our lives, from schools to jobs and perhaps no human activity has been unscathed by collateral damage. The recovery will take a while, still somewhat uncertain and surely uneven, when we compare between rich countries and the less fortunate.
La COVID está revirtiendo el progreso de la salud en muchas regiones. En algunos lugares, el impacto de la pandemia ha sido tan dañino como el propio COVID. Los datos de varias ONG muestran hasta qué punto la pandemia ha provocado inseguridad alimentaria e interrupciones en los servicios de salud.
COVID is reversing health progress in many regions. In some places, the impact of the pandemic has been as damaging as COVID itself. Data from various NGOs shows the extent to which the pandemic has led to food insecurity and disruptions in health services.
Las vacunas ya disponibles superaron las expectativas. Aun las peores que salgan, es mucho más probable que las vacunas ofrezcan alguna ayuda que ninguna. Se estima que las vacunas probablemente hayan salvado miles de vidas en los países con planes exitosos de vacunación masiva. El medio “New York Times” destaca las desigualdades en la distribución de vacunas: 43 países, casi todos de altos ingresos, están en camino de vacunar a toda o la mayoría de sus poblaciones en 2021, pero 148 no lo están. Por el estado actual de
The vaccines already available exceeded expectations. Even the worst that come out, vaccines are much more likely to offer some help than none. Vaccines are estimated to have probably saved thousands of lives in countries with successful mass vaccination plans. The “New York Times” highlights inequalities in vaccine distribution: 43 countries, almost all high-income, are on track to vaccinate all or most of their populations in 2021, but 148 are not. Due to the current vaccination status in Venezuela, we
business 380 | 71
b opinion vacunación en Venezuela, formamos parte del segundo grupo. La reciente fuerte ola de contagios en Brasil presenta una advertencia de que la propagación incontrolada y el lento lanzamiento de la vacunación nos exponen a que ocurran picos sucesivos y sobrecarga de los recursos hospitalarios con serias consecuencias. Debemos moderar nuestro entusiasmo con las vacunas, con una cantidad adecuada de realismo, especialmente a medida que se acumulan más datos sobre la fuerza y la longevidad de la inmunidad. Estar vacunado no significa que seamos inmunes. Las vacunas excelentes no son infalibles y no podemos esperar que sean perfectas el primer día y siempre. Mientras logramos una cobertura masiva de la vacuna, se seguirán produciendo enfermedades graves, hospitalizaciones, e incluso muertes, así como los síntomas a largo plazo que a menudo surgen de enfermedades menos graves. El objetivo de la vacunación no sería la erradicación, sino una situación en la que los seres humanos y los virus coexisten, con un riesgo de enfermedad endémica en un nivel bajo tolerable. El virus podría estar adaptándose para evadir la inmunidad en algunas personas, lo cual los médicos llamamos “variantes de preocupación”, donde mutaciones en la proteína de espiga los puede hacer más pro blemáticos. Estas variantes aún no han dejado obsoleta ninguna de nuestras vacunas actuales, pero cuantas más variantes haya, más preocupación en
are part of the second group. The recent strong wave of infections in Brazil presents a warning that the uncontrolled spread and slow launch of vaccination expose us to successive peaks and overload of hospital resources with serious consequences. We must moderate our enthusiasm for vaccines, with an appropriate amount of realism, especially as more data accumulates on the strength and longevity of immunity. Being vaccinated does not mean that we are immune. Great shots aren’t foolproof and we can’t expect them to be perfect from day one and every time. As we achieve massive vaccine coverage, serious illnesses, hospitalizations, and even deaths will continue to occur, as well as the long-term symptoms that often arise from less serious illnesses. The goal of vaccination would not be eradication, but a situation in which humans and viruses coexists, with a risk of endemic disease at a tolerable low level. The virus could be adapting to evade immunity in some people, which we doctors call “variants of concern”, where mutations in the spike protein can make them more troublesome. These variants have not yet made any of our current vaccines obsolete, but the more variants there are the more concern in the scientific world. Mutations can give the virus the ability to spread more rapidly in people, cause more serious illness, or the
business 380 | 72
opinion b
business 380 | 73
b opinion el mundo científico. Las mutaciones pueden darle al virus la capacidad de propagarse más rápidamente en las personas, causar una enfermedad más grave, o lo más temido: la posibilidad de evadir la inmunidad natural o inducida por las vacunas. Con el panorama de las variantes explicado, las vacunas disponibles este año sin duda serán efectivas en reducir los casos de enfermedad grave que puedan congestionar los hospitales y elevar la mortalidad de esta enfermedad, tal vez algunas con una menor efectividad que la publicada originalmente, pero con las bendiciones comentadas anteriormente. Asegurarse de que la vacuna llegue realmente a tantos brazos de los venezolanos como sea posible, representa un desafío de gestión más allá de la capacidad normal de nuestros estresados sistemas de salud. La cooperación logística del sector privado en nuestros países es una urgente necesidad. Vivimos en una economía global de libre mercado que no está exenta de riesgos, y todo lo que se considera que salva vidas y escasea, crea mercados negros. En una crisis como esta, siempre habrá personas que busquen beneficiarse de los problemas de los demás, pretendiendo representar un negocio legítimo y afirmar estar en posesión o tener acceso a vacunas, entregando lotes de vacunas de dudosa procedencia, como ya sucedió en Centroamérica. El virus puede ser mortal, pero cuanto más nos enmascaremos, nos alejemos
most feared: the ability to evade natural or vaccine-induced immunity. Having explained the variants, the vaccines available this year will undoubtedly be effective in reducing cases of serious disease that can congest hospitals and increase mortality from this disease, perhaps some with less effectiveness than originally published, but with the blessings discussed above. Ensuring that the vaccine actually reaches as many arms of Venezuelans as possible represents a management challenge beyond the normal capacity of our stressed health systems. The logistical cooperation of the private sector in our countries is an urgent necessity. We live in a global free market economy that is not exempt of risk, and anything that is seen as life-saving and scarce creates black markets. In a crisis like this, there will always be people who seek to benefit from the problems of others, pretending to represent a legitimate business and claim to be in possession or have access to vaccines, delivering batches of vaccines of dubious origin, as has already happened in Central America. The virus can be deadly, but the more we mask ourselves, stray away, and adhere to biosecurity guidelines known to all, the fewer cases, hospitalizations, and deaths there will be.
business 380 | 74
opinion b y cumplamos las pautas de bioseguridad por todos conocidos, menos casos, hospitalizaciones y muertes habrá. Por último, toda esta cruzada de salud pública debe sobreponerse a la polarización política actual del país. Venezuela necesita urgentemente un plan nacional de vacunación ordenado, con esfuerzo de todos y para beneficio de todos. La política y la salud deben tener una relación saludable en pro del bienestar de cada venezolano que sigue en esta querida tierra que nos vio nacer.
Ultimately, this entire public health crusade must overcome the country’s current political polarization. Venezuela urgently needs an orderly national vaccination plan, with the effort of all and for the benefit of all. Politics and health must have a healthy relationship for the well-being of each Venezuelan who remains in this beloved land that saw us born.
business 380 | 75
b cedca
OPORTUNIDADES PARA EL ARBITRAJE SOCIETARIO, CON ÉNFASIS EN LA RELACIÓN DE LOS CENTROS DE ARBITRAJES CON LA SUNAVAL
OPPORTUNITIES FOR CORPORATE ARBITRATION, WITH EMPHASIS ON THE RELATIONSHIP OF ARBITRATION CENTERS WITH THE SUNAVAL (FOR SPANISH) Juan José Figueroa jjfigueroa55
business 380 | 76
cedca b
S
egún un reciente trabajo de José Luis Saboin, patrocinado por el Banco Interamericano de Desarrollo, denominado The Venezuelan Enterprise: current situation, challenges, and oportunities1, la empresa privada venezolana actualmente se mantiene por el esfuerzo de sus propios accionistas, quienes reinvierten para capital de trabajo lo que producen, o incluso mantienen la operación con recursos propios del accionista.
A
ccording to a recent work by José Luis Saboin, sponsored by the Inter-American Development Bank, called The Venezuelan Enterprise: current situation, challenges, and opportunities1, the Venezuelan private company is currently maintained by the efforts of its own shareholders, who reinvest for capital of work what they produce, or even maintain the operation with the shareholder’s own resources.
No existe financiamiento bancario para la empresa venezolana, ya que el encaje legal absorbe casi toda la liquidez de la banca.
There is no bank financing for the Venezuelan company, since the legal reserve absorbs almost all the liquidity of the bank.
En ese contexto, el mercado de valores surge poco a poco como alternativa de financiamiento. Hasta ahora lo que ha ocurrido son incipientes emisiones de papeles comerciales, no han ocurrido emisiones importantes de acciones como mecanismos de inversión relevantes ni tampoco se han producido estructuraciones importantes con activos subyacentes.
In this context, the stock market emerges little by little as a financing alternative. So far, what has happened are incipient issuance of commercial papers, there have been no major issues of shares as relevant investment mechanisms, nor have there been major structuring with underlying assets.
También se han visto algunas inversiones directas en el sector privado, que no son propiamente mecanismos de financiamiento, pero han ocurrido2.
There have also been some direct investments in the private sector, which are not properly financing mechanisms, but they have occurred2.
Descrito brevemente el entorno, vamos al concepto elemental: la confianza es la piedra angular del mercado de valores. La confianza en la perdurabilidad de las reglas del juego, en el respeto a
Briefly describing the environment, we go to the elementary concept: trust is the cornerstone of the stock market. Trust in the durability of the rules of the game, in the respect for
1 Se puede consultar en https://publications.iadb.org/en/venezuelan-enterprise-current-situation-challeges-and-opportunities 2 Se recomienda para los interesados en el tema, la charla que dictó Rodrigo Naranjo en el Canal de Youtube del IESA, denominada “¿Renace la inversión extranjera en Venezuela?”, que pueden ver en https://www.youtube.com/watch?v=VmRm2MBsnQ4&t=3893s
business 380 | 77
b cedca la propiedad de la inversión y al bien que subyace la misma. Y también muy importante: la confianza en que los conflictos serán decididos con justicia.
the and And that ly.
También en el arbitraje la confianza es vital. El arbitraje se fundamenta en la creencia de las partes de que un tercero independiente, honesto y capaz, resolverá sus diferencias aplicando el derecho (rule of law).
Also in arbitration, trust is vital. Arbitration is based on the belief of the parties that an independent, honest and capable third party will solve their differences by applying the law (rule of law).
Así pues, en el marco legal vigente, el Decreto con rango, valor y fuerza de Ley de mercado de valores estableció en su artículo 88 al arbitraje como el mecanismo para resolver las disputas que pudieran surgir entre los inversionistas y los emisores, intermediarios o cualesquiera otros participantes del mercado; todo ello a través de un procedimiento de arbitraje que establecerá la Superintendencia Nacional de Valores (Sunaval).
Thus, in the current legal framework, the Decree with the rank, value and force of the Securities Market Law established arbitration in article 88 as the mechanism to solve disputes that may arise between investors and issuers, intermediaries or any other market participants; all through an arbitration procedure that will be established by the National Securities Superintendency (SUNAVAL for Spanish).
Que se establezca al arbitraje, mediante una disposición legal, como el mecanismo de resolución de conflicto entre los participantes del mercado de valores es un avance importantísimo. La consagración, sin lugar a duda, de la arbitrabilidad de tales temas, sin distinción. Esta circunstancia es una alternativa interesante para promover el arbitraje societario, en los estatutos sociales de los emisores, que son, por mandato del Código de Comercio, la primera fuente de regulación convencional de las personas jurídicas emisoras.
property of the investment the good that underlies it. also very important: the trust conflicts will be decided fair-
The establishment of arbitration, by means of a legal provision, as the dispute resolution mechanism between the participants of the stock market is a very important advance. The enshrine, without a doubt, of the arbitrability of such subjects, without distinction. This circumstance is an interesting alternative to promote corporate arbitration, in the corporate bylaws of issuers, which are, by mandate of the Commercial Code, the first source of conventional regulation of issuing legal entities.
business 380 | 78
cedca b Obviamente hay temas que probablemente no sean arbitrables: temas de quiebra o atraso, de competencia o antimonopolio, y hasta de información.
Of course, there are issues that are probably not arbitrable: bankruptcy or statutory moratorium, competence or antitrust issues, and even information.
Ahora bien, que se establezca legalmente la opción del arbitraje en un tema tan sensible como el mercado de valores mismo, es una ventana de oportunidad para desarrollarlo, tanto para las empresas de capital público -en el estricto sentido del mercado de valores, es decir, aquellas que ofertan valores al público y están reguladas por Sunaval- como para las empresas de capital privado -no sujetas a tal re- gulación-.
Now, that the option of arbitration is legally established on an issue as sensitive as the stock market itself, is a window of opportunity to develop it, both for public capital companies - in the strict sense of the stock market, that is, those that offer securities to the public and are regulated by Sunaval- as for private equity companies -not subject to such regulation-.
Finalmente, la norma del artículo 88 también establece que Sunaval llevará una comisión de arbitraje y un registro de profesionales de expertos en el área, de manera que también es una oportunidad para que los Centros de Arbitrajes se interrelacionen con la Sunaval, para establecer mecanismos de colaboración entre la empresa privada (o un gremio que aglutina a la empresa privada), por una parte, y, por la otra, los organismos públicos. Proponemos que el objeto de tal colaboración sea desarrollar mecanismos de manejo conjunto de un centro especializado para la resolución de conflictos, con árbitros conocedores del tema de valores, y con procedimientos especialmente diseñados por expertos, tanto en arbitraje como en valores.
Finally, the rule of article 88 also establishes that Sunaval will keep an arbitration commission and a registry of professionals experts in the area, so that it is also an opportunity for the Arbitration Centers to interrelate with the Sunaval, to establish mechanisms of collaboration between private companies (or an union that brings together private companies), on one hand, and, on the other, public bodies. We propose that the purpose of such collaboration be the development of mechanisms for joint management of a specialized center for dispute resolution, with arbitrators experts on the subject of values, and thus, with procedures specially designed by experts, both in arbitration and in securities.
business 380 | 79
b seccion
business 380 | 80