TRAILS
Echelle 1 : 65’000 1 cm sur la carte correspond à 650 m dans la nature 0
500
1’000
2’000
4’000 m
LÉGENDES - LEGENDS - LEGENDEN Zone d’habitation Housing estate - Wohnsiedlung Frontière nationale National border - Nationalgrenze
Forêt - Forest - Wald
6
Route - Road - Strasse Chemin de fer Railway - Eisenbahn Téléphérique Cable car - Seilbahn Télésiège Chairlift - Sesselbahn Télécabine - Gondola - Gondel
104
01
Limite zones protégées Protected areas - Schutzgebiete 900
104
104
01
Courbe de niveau Level curve - Höhenlinien Sommet / avec croix Summit / with cross Gipfel / mit Kreuz
110 102 102
LIEUX D'INTÉRÊT POINTS OF INTEREST - SEHENSWÜRDIGKEITEN Cabane de montagne Mountain hut - Berghütte
Station de télécabine Cable car station - Gondelbahnhof
Restaurant
Gare - Station - Bahnhof
Point de vue View point - Aussichtspunkt
Arrêt de bus Bus stop - Bushaltestelle
Col - Pass - Bergpass
Parking - Parkplatz
01
La Crevasse
101
Tour des Villages
02
Pas de la face
102
Le Château via Cries
03
Tour du Catogne
103
Col de Mille
04
La Breya
104
Pierre-Avoi
05
Les Cols Ferret
105
Col des Avouillons
06
Bavon
106
Les Greniers
07
Mont-Brûlé
107
Le grand trophée des Combins
08
Saint-Bernard
108
Col du Haut Val de Bagnes
09
Orsières-Champex
109
Tour du barrage de Mauvoisin
10
Tour du Mont Ferret
110
Tour des cabanes
11
Trail du Vélan
Trail Verbier St-Bernard
110 03
02 110
Office du tourisme Tourist Office - Tourismusbüro
Cartes digitales Digital maps Digitale Karten
101 110
TRAIL RUNNING ROUTES / TRAILRUNNING-ROUTEN 103
PARCOURS TRAIL
101
106 106 110
03 110
108
03
105 105 07
OFFICES DU TOURISME TOURIST OFFICE / TOURISMBÜRO
110 107
09
VERBIER
103
110
04
Route de Verbier Station 61 1936 Verbier +41 27 775 38 88 info@verbier.ch www.verbier.ch
105
110
107
07
VAL DE BAGNES
06
Place de Curala 1934 Le Châble VS +41 27 775 38 70 lechable@verbier.ch www.valdebagnes.ch
110
07
06
PAYS DU ST-BERNARD Route de la Gare 34 – CP 92 1937 Orsières +41 27 775 23 81 info@saint-bernard.ch www.saint-bernard.ch www.pass-saint-bernard.ch
06 109 109
NUMÉROS D’URGENCE
110
EMERGENCY NUMBER / NOTRUFNUMMERN
117 Police Police Polizei
108
144
162
Secours Emergency Notruf
110
Météo Weather Wetter
11
109
MOBILITÉ / MOBILITY / MOBILITÄT Pour plus d’informations sur les horaires des transports : For more information about transport timetables : Für weitere Informationen über die Fahrpläne des Verkehrs :
TRANSPORT PUBLIC PUBLIC TRANSPORT / ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL CARPOSTAL www.carpostal.ch CFF www.cff.ch TMR www.tmrsa.ch
REMONTÉES MÉCANIQUES MOUNTAIN LIFTS / BERGBAHNEN CHAMPEX-LAC ET LA FOULY : www.saint-bernard.ch
11
ZONES PROTÉGÉES DE L’ENTREMONT ENTREMONT PROTECTED AREAS SCHUTZGEBIETE IM ENTREMONT
10
10 05
Mentions obligatoires Éditeur
Soyez particulièrement respectueux envers la faune et la flore ! Please be especially respectful of the flora and fauna!
Outdooractive GmbH, Grabenstrasse 15, CH - 7001 Chur switzerland@outdooractive.com, corp.outdooractive.com Sur ordre de Office de Tourisme de Verbier-Val de Bagnes et le Pays du St-Bernard
05
Base cartographique
Geoinformationen © Outdooractive
08
Nehmen Sie besonders Rücksicht auf die Fauna und Flora!
© OpenStreetMap (ODbL) – Mitwirkende (www.openstreetmap.org/copyright) Modifications éditoriales de la base de la carte par le client.
Région online 08
Réserves naturelles Bundesinventar der eidgenössischen Jagdbanngebiete (inkl. Routennetz) - Jagdbanngebiete Droits sur l’image Office de Tourisme de Verbier-Val de Bagnes et le Pays du St-Bernard Toutes les informations au meilleur de notre connaissance, mais sans garantie. Sous réserve de modifications sans préavis.
TÉLÉVERBIER : www.verbier4vallees.com outdooractive.com/r/1037876
Mai 2020 – Tirage: 15’500