D I E N S T A G 17. JANUAR 2017
Die offizielle Messezeitung der imm cologne
2
Das Haus 2017: Die Seele des Wohnens Das Haus 2017: The Soul of the Home
Lesen Sie weiter auf Seite 3…
Todd Bracher erklärt auf der Event-Bühne The Stage die Objekte im Wohnbereich „Nahrung und Wissen aufnehmen“. On the event platform The Stage, Todd Bracher explains the objects in the living area for “consuming food and knowledge”. Photo: Henjes
Cologne (kh). As Guest of Honor, the US-American designer Todd Bracher designed the installation Das Haus for the imm cologne this year. He called it “a dream project” yesterday, when he presented Das Haus on the event platform The Stage in Hall 3.1 (location D2) for the first time. “I have really waited for a chance like this.” In a sense, his “house”
can also be called a dream. It is a kind of thinking experiment,” says Todd Bracher, who calls himself an essentialist. “In my designs, I leave everything out that is superfluous, but also keep everything that is necessary.” In accordance with that philosophy, Todd Bracher has deTo be continued on page 3…
XXXLutz baut in Gera neues Haus XXXLutz Is Building a New Store in Gera
Interlübke feiert 80. Geburtstag Interlübke Celebrates 80th Birthday
Iconic Awards mit klaren Formen Iconic Awards with Clear Shapes
XXXLutz expandiert weiter und wird sein erstes Haus in Mitteldeutschland bauen. In Gera hat man ein mehr als vier Hektar großes Grundstück gekauft. Geplant sind bei dem Neubau 28.000 qm XXXLutz und 8.000 qm Mömax. Zu allen Hintergründen des 62 Mio-Euro-Projekt, siehe Seite 18. The XXXLutz Group is expanding further and will build their first store in Central Germany. For that, the Group purchased a more than four-hectare premises in Gera. With the new construction, 28,000 sqm of XXXLutz and 8,000 sqm of Mömax are planned. For all the background of the 62 million Euro project, see page 3.
Interlübke begeht in diesem Jahr seinen 80. Geburtstag und nutzt die imm cologne natürlich auch, um mit Freunden und Partnern der Marke dieses besondere Ereignis zu feiern. Gleichzeitig wird das Klassiker-Programm „Studimo“ 40 Jahre. Was es sonst noch neues bei Interlübke gibt, siehe Seite 3. This year, Interlübke is celebrating its 80th birthday and will also be taking the imm cologne as an opportunity to celebrate the special event with friends and partners of the brand. At the same time, the classic program “Studimo” is turning 40. What else is new at Interlübke, see page 3.
Der Rat für Formgebung prämierte am Sonntagabend im Kölnischen Kunstverein viele Produkte mit dem „Iconic Award – Interior Innovation“. Dabei war eine Strömung hin zu klaren Aussagen, intensiven Farben und grafischen Mustern zu erkennen. Mehr über die Preisträger, siehe Seite 3. Sunday evening, the German Design Council awarded many products with the “Iconic Award – Interior Innovation” at Kölnischer Kunstverein. In that, a tendency towards clear statements, intense colors and graphic patterns was noticeable. For more about the award winners, see page 3.
VERKAUFSERLEBNIS
DER ZUKUNFT
Halle 9.1, Stand A33/B39
Halle 10.2 Stand M011
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
www.ada.at
Köln (kh). Der US-amerikanische Designer Todd Bracher hat in diesem Jahr als Guest of Honor die Installation Das Haus für die imm cologne gestaltet. „Ein Traumprojekt“, gestand er, als er Das Haus gestern das erste Mal auf der Event-Bühne The Stage in Halle 3.1 (Standort D2) präsentierte. „Auf so eine Gelegenheit habe ich wirklich gewartet.“ Als traumhaft kann man im gewissen Sinne auch sein „Haus“ bezeichnen. „Es ist eine Art Denkexperiment“, sagt Todd Bracher, der sich als Essenzialist bezeichnet. „In meinen Entwürfen lasse ich alles weg, was überflüssig ist und bewahre aber auch alles, was nötig ist.“ Dieser Philosphie entsprechend, hat Todd Bracher die Lebensräume ganz neu gestaltet. „Unsere Konventionen in Sachen Wohnen sind schon sehr alt. Brauchen wir etwa wirklich ein Zimmer allein fürs Schlafen, mit Bett, zwei Tischchen und Lampen drauf?“ Es gibt einen Raum, in dem man Nahrung und Wissen aufnimmt, eine Art begehbare (hölzerne) Bibliothek der Dinge. Außerdem einen Raum für Entspannung und Stille
MARKTBESTSELLER von GfMTrend bestes Preis-Leistungsverhältnis – umfangreiche Marketingunterstützung
BESTSELLERMODELL
GEMEINSCHAFT AUF DEN PUNKT GEBRACHT. • TOP-RÜCKVERGÜTUNG • HÖHERE RENDITE • UNTERNEHMERISCHE FREIHEIT (KEINE ZUTEILUNG)
• MEHR MITBESTIMMUNG • SENSATIONELLES SORTIMENT • EXKLUSIVMODELLE • NULL RISIKO • KOSTENLOSE 5-JAHRES
d-Bistro n re T fM G im s n u ie S n Besuche Boulevard A008 1 25 7 1 3 9 5 7 1 0 : e in tl o h e Mess
GARANTIE AUF ELEKTROGERÄTE
• UMFANGREICHES
MARKETINGPAKET
Fakten, auf die Sie sich verlassen können!
GfM mbH & Co. Betriebs KG Donaustraße 15 93333 Neustadt/Donau Tel. 0 94 45 / 20 40 info@gfm-trend.de www.gfm-trend.de
3
|
MESSENEWS
T U E S D AY
Köln (ast). Die Koelnmesse präsentierte anlässlich der imm cologne/LivingKitchen am Sonntag und Montag, den 15. und 16. Januar von 18:00 bis 22:00 Uhr rund um den Dom die Lichtinstallation „Time Drifts Cologne II“ des Berliner Lichtkünstler Philipp Geist. Die Lichtinstallation wurde wie zum Jahreswechsel 2016/2017 auf die Domplatte West und den Roncalliplatz sowie auf die Fassaden des Dom Forums, des Römisch Germanischen Museums und des Dom-Hotels projiziert. Die Installation visualisierte erneut die Themen Zeit und Raum sowie Wünsche für das Jahr 2017 und zeigte jene Begriffe, die über einige Wochen von den Kölnern und darüber hinaus eingereicht wurden. Dabei wurde das Konzept zur imm cologne künstlerisch weiterentwickelt: Die Begriffe und Assoziationen wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt, um das internationale Publikum, das sich zur imm cologne in Köln einfindet, anzusprechen. Zudem wurden die Wörter in anderen Bildkompositionen zusammengesetzt. „Ich freue mich, dass wir die Performance von Philipp Geist verlängern konnten und damit dieses grandiose Kunstwerk im Rahmen der imm cologne für noch mehr Menschen erlebbar machen“, erklärt Gerald Böse, Vorsitzender der Geschäftsführung der Koelnmesse GmbH. „Mit der Installation wollen wir das für uns sehr wichtige Thema Licht akzentuieren. Und wir senden eine weitere positive Botschaft vom Standort Köln aus in die Welt.“ Cologne (as). The Koelnmesse enchanted their guests and all Cologne citizens with a spectacular light installation for this year’s exhibition duo: imm cologne and LivingKitchen. On Sunday and Monday, “Time Drifts Cologne II” was presented around the Koelner Dom. It was created by light artist Philipp Geist. Thus, the performance of the artist “Time Drifts Cologne” was extended from New Year’s Eve to the exhibition
„Innovative Produkte – herausragende Qualität!“ “Innovative Products – Outstanding Quality!”
Die Lichtinstallation „Time Drifts Cologne II“ des Berliner Lichtkünstlers Philipp Geist rund um den Dom. The spectacular light performance “Time Drifts Cologne II” created by Philipp Geist fascinates the cologne citizens and their guest at the beginning of the exhibition. Photo: Oliver Blum Philipp Geist/VG Bildkunst 2016
Koelnmesse präsentiert Lichtinstallation zur imm cologne/LivingKitchen The Spirit of Cologne is Shining year 2017. “I am happy that we could extend the performance of Philipp Geist and therefore are then able to make it possible for even more people to experience this great masterpiece as part of the imm cologne”, explains Gerald Boese, Chairman of the Management Board of Koelnmesse GmbH. “We would like to emphasis for us the very important topic of light with the installation. In addition, we send yet another positive message out into the world from the location of Cologne.” The light installation will be projected at the Domplatte West, the
MÖBELMARKT – der B2B-Abonnententitel MÖBELMARKT – the B2B magazine for subscribers
www.moebelmarkt.de Fortsetzung von Seite 1… (ein schwarzer, sehr sinnlicher Raum in einem schwarzen Kubus) und einen Raum für Hygiene außerhalb des Hauses, versehen mit einer schlichContinued from page 1… signed living areas in a completely new way. “Our conventions in our way of living are already very old. Do we really need a room just for sleeping, with a bed and two bedside tables with lamps on them?” There is one room in which food and knowledge can be consumed, a kind
FAIR NEWS
ten Duschvorrichtung und Bänkchen auf einem lebensechten, steinigen Untergrund. Radikal, dieser Ansatz! Aber ein guter Ausgangspunkt, um weiter über den Lifestyle der Zukunft nachzudenken! of walk-in (wooden) library of things. In addition, a room for relaxation and quiet (a black, very sensuous room in a black cube) and a room for personal hygiene outside the house with a simple shower and small benches on a realistic, stony surface. Radical, this approach! But a good starting point for thinking more about the lifestyle of the future!
Geduscht wird draußen: Radikale Anregung zum Überdenken des Wohnens. Showers are taken outside: radical proposals for rethinking the way we live. Photo: Koelnmesse/Harald Fleissner
Roncalliplatz, as well as at the facades of the Dom Forum, the Roemisch Germanischen Museum and Dom Hotel. It visualizes the topics of time and room, as well cites wishes for the year 2017. The concept has been artistically refined for the imm cologne: The terms and associations will be translated in numerous languages in order to attract the international exhibition audience. The artist also passes up on using screens and directly projects on the ground and facades.
Köln (as). Axel Schramm, Präsident des Verbandes der Deutschen Möbelindustrie (VDM), blickt optimistisch auf das neue Möbeljahr. Anlässlich der gestern gestarteten imm cologne erklärte Schramm wörtlich: „Die deutsche Möbelindustrie hat im letzten Jahr erstmals mehr als 18 Mrd. € umgesetzt. Dieses dritte positive Jahr in Folge lässt uns optimistisch auf das Möbeljahr 2017 blicken. Die Rahmenbedingungen passen, denn es ist weiterhin mit einem moderaten Aufschwung zu rechnen, die Bautätigkeit steigt, und schon daraus folgt mehr Einrichtungsbedarf. Wir erwarten für 2017 ein Umsatzplus von bis zu 2 Prozent. Trotzdem stehen wir vor großen Herausforderungen, denn das Käuferverhalten ändert sich ständig, der Importdruck bleibt enorm hoch und die Rendite ist häufig zu gering, um dringend notwendige Investitionen in Automatisierung und Digitalisierung vorzunehmen. Aber wir haben einen zusätzlichen Trumpf in der Hand: Möbel „Made in Germany“ sind mehr denn je ein Garant für Qualität, Design und Nachhaltigkeit. Das wird auch international so gesehen und macht uns zum Möbelhersteller Nummer 1 in Europa. Denn nirgendwo in Europa werden mehr Möbel produziert als hierzulande. Während der Kölner Möbelmesse zeigen unsere Hersteller erneut innovative Produkte und herausragende Qualität, die die Möbelkäufer begeistern werden.“ Cologne (as). Axel Schramm, president of Verband der Deutschen Möbelindustrie (VDM), is optimistic about the furniture year ahead. On the occasion of the imm cologne, that has opened yesterday, Schramm stated: “The German furniture industries have achieved a total turnover of more than 18 billion Euros for the first time during the last year.
VDM-Präsident Axel Schramm. Axel Schramm, VDM president. Photo: VDM This third positive year in succession lets us look optimistically at the furniture year 2017. The basic conditions are perfect, as we can expect another moderate boom. There are increased construction activities, and these result in a stronger demand for interior furnishing. In 2017, we are expecting an increase in turnover of up to 2 percent. Yet, we also have to tackle enormous challenges as the consumer behavior is changing constantly. The import pressure is still very high and returns are often too low to initiate urgently required investments in automation and digitalization. But we have an additional ace up our sleeves: Furniture “Made in Germany” is seen as a proof of quality, design, and sustainability more than ever. This also applies to international markets and makes us the number one furniture manufacturer in Europe. There is no other country in Europe that produces more furniture. During the furniture trade fair in Cologne, our manufacturers again present innovative products and outstanding quality that will enthuse buyers of furniture.”
80 Jahre Möbelikone Interlübke 80 Years of Furniture Icon Interlübke Köln (as). 80 Jahre Interlübke, heißt acht Jahrzehnte die Kulturgeschichte des Einrichtens wesentlich mitgeprägt zu haben. Und das ist natürlich ein Grund zum Feiern, weswegen die geschäftsführenden Gesellschafter Patrik Bernstein und Dr. Richard Lenz Freunde der Marke und Fachhandelspartner gleich doppelt zu einer Geburtstagsparty eingeladen haben. Bereits gestern Abend und noch mal heute Abend ab 17.30 Uhr auf dem Messestand in der Halle 11.3. Die Stimmung am Eröffnungstag der imm cologne war schon einmal bestens, was sicher nicht nur an dem Anlass lag, sondern auch an der gelungenen Messepräsentation: “In Köln zeigen wir ausschließlich Neuheiten oder Weiterentwicklungen bekannter Programme in gewohnt höchster Qualität und Formgebung, um unseren Markenkern weiter zu stärken“, so Patrik Bernstein mit Begeisterung. Bester Beweis für das zeitgemäße und gleichzeitig zukunftsweisende Design ist die vom Rat für Formgebung vergebene Auszeichnung an Interlübke für das zusammen mit Phillipp Mainzer entwickelte neue Solitärmöbelprogramm „Jorel“ mit dem Iconic Awards 2017 in der Kategorie „Best of Best“. Nur 30 von 500 Produkten erhielten diese höchste Auszeichnung. Dieses neue Möbel steht absoluten Klassikern gegenüber, wie dem Programm „Studimo“, das in diesem Jahr ebenfalls einen für ein Möbelprogramm außergewöhnlichen Geburtstag feiert, nämlich seinen 40.
Beste Stimmung herrschte bereits gestern Abend bei der Geburtstagsfeier von Interlübke und auch heute werden noch mal zahlreiche Freunde und Partner erwartet. Last night there was an excellent atmosphere at the Interlübke birthday party. Today afternoon, Interlübke also expects many friends and partners. Photo: Meinardus Cologne (as). 80 years of Interlübke mean eight decades that have significantly shaped the cultural history of furnishing. Of course, this is reason enough to celebrate. Therefore, the executive partners Patrik Bernstein and Dr Richard Lenz invited friends of the brand and sales partners to two birthday parties – last night and today evening from 5:30 pm at the trade fair booth in hall 11.3. At the opening day of the imm cologne, the atmosphere was excellent, which was not only due to the anniversary, but also to the successful trade fair presentation: “In Cologne, we exclusively show novelties or further developments of familiar programs
in the usual highest quality and design, in order to further strengthen the essence of our brand”, says Patrik Bernstein enthusiastically. The best proof of the modern design is the Iconic Award in the category “Best of Best” given to Interlübke by the Rat für Formgebung for “Jorel”, the new program of solitary furniture elements developed in cooperation with Philipp Mainzer. Only 30 of 500 products have been honored with this highest distinction. This new furniture range has to compete with established classics such as the “Studimo” program, which has been on the market for 40 years – an unusual birthday in the furniture sector as well …
FAIR NEWS
MESSENEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
Hülsta-Geschäftsführer Oliver Bialowons (links) nutzt die Standparty zum Austausch mit Musterring-Geschäftsführer Alexander Höner. Hülsta’s Managing Director Oliver Bialowons (on the left) uses the stand party for an exchange with Musterring’s Managing Director Alexander Höner.
The Sector Dances at Hülsta
MHK Group: Varied Trade Fair Appearance Cologne (sl). As always, the MHK Group informs about their comprehensive range of services at the imm cologne. And that garnished with an attractive outline program. Thus, “cake goddess” Sally will visit the stand today. With more than 910,000 subscribers and more than 160 million video views, she is among the biggest food YouTubers in the German-speaking region. At the same time, she is the current brand ambassador for Musterhaus Küchen Fachgeschäft. Julia Rawsome, too, is all about the connection between healthy nutrition and beauty. From Wednesday to Friday, the blogger will present raw food recipes in the MHK show kitchen.
Die TV-Stars Jennifer Knäble und Klaus Velten auf dem MHK-Stand. TV-Stars Jennifer Knäble an Klaus Velten at the MHK-Booth. Photo: Meinardus
:,//.200(1
Die Abordnung des VHK Herford bei der Hülsta-Party: Andreas Ruf, Dr. Lucas Heumann und Christian Langwald (von links). The delegation of VHK Herford at the Hülsta party: Andreas Ruf, Dr. Lucas Heumann and Christian Langwald (from the left).
Bei Hülsta tanzt die Branche
MHK Group: Abwechslungsreicher Messeauftritt Köln (sl). Die MHK Group informiert zur imm cologne wie immer über ihr umfassendes Dienstleistungsprogramm. Garniert wird das Ganze durch ein attraktives Rahmenprogramm. So kommt heute „Torten-Göttin“ Sally an den Stand. Mit über 910.000 Abonnenten und über 160 Mio. Videoaufrufen zählt sie zu den größten FoodYoutuberinnen im deutschsprachigen Raum. Gleichzeitig ist sie Testimonial der aktuellen Aktion der Musterhaus Küchen Fachgeschäfte. Um den Zusammenhang von gesunder Ernährung und Schönheit dreht es sich auch bei Julia Rawsome. Die Bloggerin präsentiert von Mittwoch bis Freitag in der MHK-Showküche Raw Food Rezepte.
Band und DJ sorgten für beste Stimmung bei den Besuchern. Band and DJ provided for an excellent atmosphere among the visitors. Photos: Schultheiß
4
Köln (as). Was im vergangenen Jahr mit Hülstas erstem Auftritt in der Halle 10.1 fulminant begann, wurde 2017 fortgeführt: Die Möbelmarke lud zur großen Standparty und fast alles, was in der Branche Rang und Namen hat, folgte der Einladung. Im brandneuen, futuristisch gestalteten Messestand sorgten DJ-Acts, LiveMusik und kulinarische Köstlichkeiten für einen beschwingten Messeauftakt. Ganz nebenbei konnten sich
die Besucher natürlich auch von den neuen Programmen wie „Tetrim“ überzeugen. Das Wohn- und Schlafprogramm erlaubt viele unterschiedliche Looks durch vielfältige Materialien wie Lack, Glas, Aluminium und Keramik. Cologne (as). What started off spectacularly last year with Hülsta’s first appearance in Hall 10.1 was continued in 2017: The furniture brand extended an invitation for its big stand party and al-
most all of the big names in the sector were there. In the brand new trade fair stand with its futuristic design, DJ acts, live music, and culinary delights provided an exhilarating start for the trade fair. At the same time, of course, visitors could check out the new series for themselves – “Tetrim”, for example. The living room and bedroom series makes many different looks possible with diverse materials such as varnish, glass, aluminum, and ceramics.
Scholtissek: Kernkompetenz Massivholz Scholtissek: Core Competence – Solid Wood
Köln (hoe). Der Premium-Massivholzhersteller Scholtissek stellt in Köln seine Kernkompetenz klar in den Fokus: Holz in seiner ganzen Schönheit mit natürlichen Maserbildern in warmer Anmutung. Eyecatcher gleich zum Entrée am Stand ist der mächtige Massivholztisch mit seiner neun
Zentimeter dicken, vollmassiven Platte mit natürlicher Baumkante und ausdrucksstarkem Maserbild. Hier werden besondere Hölzer verarbeitet, wie etwa Rotkernbuche, Bergahorn oder Europäischer Nussbaum. Eine neue Wohnlichkeit im Esszimmer zieht mit den eleganten Lounge-Chairs ein. Die
bequemen Sesselchen in leger aufgepolsterter Form sorgen für WohlfühlFeeling im Sitzen und laden so zum Verweilen am Tisch ein. Cologne (hoe). The premium solid wood producer Scholtissek is clearly putting the spotlight on its core competence in Cologne. Wood in all of its beauty with a natural grain that makes a warm impression. An eye-catcher right at the entrance to the stand is the massive solid wood table that has a ninecentimeter thick solid wood tabletop with the natural wood edge and an expressive grain. Special types of wood are used here, such as red core beech, sycamore, or European walnut. A new coziness moves into dining rooms with the elegant lounge chairs. The comfortable small armchairs with their casually plumped form provide a feeling of well-being and thus invite those sitting on them to stay at the table longer. Photo: Hoeber
67$1' + +$//(
5
|
MESSENEWS
T U E S D AY
FAIR NEWS
f.a.n.: „Wellnessline“ und neues Boxspring-Konzept
„Die Dinge richtig machen“
f.a.n.: “Wellnessline” and new box-spring concept
Köln (as). Der Polstermöbelhersteller Passe Partout bietet nicht nur Sessel und Sofas, er schafft ein Erlebnis. Die Modelle, die Menschen dahinter, der Messestand mit seinem wohnlichcoolen Look, der aufwändige Katalog und die Warenpräsentation im Handel, all dies steht für die Liebe zum Produkt. „Wir wollen unsere Philosophie von der Produktentwicklung bis in die Geschäfte der Händler durchziehen, damit sie auch beim Endkunden ankommt“, erklärt Dirk Steenbeke das Konzept hinter Passe Partout. „Die Dinge richtig machen“, das ist die Triebfeder, die Steenbeke vor 17 Jahren Passe Partout gründen ließ. In der Zwischenzeit sind aus fünf Mitarbeitern 300 geworden und statt fünf Modellen zeigt der Katalog auf rund 230 Seiten mehr als 50. Das besondere an Passe Partout ist das Spiel mit den Maßen, mit Kombinationen und Stoffen – die vielfältigen Möglichkeiten muss man erklären und verkaufen können. Deswegen spielt der Hersteller seine Stärken auch eher in kleineren, mittelständischen Möbelhäusern aus, die besonders beratungsstark sind. Von der außergewöhnlichen Atmosphäre, die die Marke Passe Partout verströmt, können sich die Händler auf der imm cologne in der Halle 10.2 überzeugen. Cologne (as). Passe Partout, the manufacturer of upholstered furniture, does not only offer armchairs and sofas, but provides an extraordinary experience. The products and the people behind them, the trade fair booth with its cool and homey look, the elaborate catalogue as well as the product presentation in stores – all this indicates the affectionate attitude towards the product. Dirk Steenbeke explains the Passe Partout concept: “We
Köln (sa). Nach der erfolgreichen Markteinführung von „Klimamed“ und „Medicare“ in 2016 folgt mit „Wellnessline“ nun das dritte innovative Konzept der f.a.n. Akademie der Ingenieure, das den größtmöglichen Komfort im Fokus hat. Auch hier bietet f.a.n dem Handel ein Komplett-Paket aus Matratzen, Lattenrosten, Bettdecken und Nackenstützkissen, umrahmt von einem speziellen POS-Konzept. Als ganz neues Thema stellt f.a.n. in Halle 9 zudem ein Boxspring-Konzept vor. Aber auch hier geht das innovative Unternehmen einen besonderen Weg. „Wir wollen nicht nachziehen und die x-te Boxspring-Kollektion auf den Markt bringen“, erklärt Karlheinz Gotzian. „Vielmehr haben wir uns überlegt, was unsere Stärken sind und welchen Zusatznutzen wir damit unseren Handelspartnern bieten können.“ Entstanden ist ein Konzept, das nicht von der Optik her das Boxspring-Thema angeht, sondern von der Liegequalität. „Wir haben 580 Matratzen-Studios in Deutschland platziert. Hier können alle Matratzen begutachtet und in Ruhe ausprobiert werden. So findet der Endverbraucher seine für ihn individuell passende Matratze. Dazu bieten wir nun unterschiedliche Kopfteile, Rahmen, Fußteile etc. an – so dass der Kunde sein gesamtes Boxspringbett vor Ort individualisieren kann.“ Cologne (sa). After the successful market launch of “Klimamed” and “Medicare” in 2016, with “Wellnessline”, now there is the third innovative concept of the “f.a.n. Akademie der Ingenieure”,
focusing on highest possible comfort. Here, too, f.a.n. offers the trade a complete package of mattresses, slatted frames, duvets and neck support pillows, framed by a special POS concept. As an entirely new topic, f.a.n. additionally presents a box-spring concept in Hall 9. Here, too, the innovative company takes a special path. “We don’t want to follow suit and launch the xth box-spring collection”, explains Karlheinz Gotzian. “We rather considered, what our strengths are and which additional benefit we can thus
offer our trade partners.” The result is a concept, which does not approach the box-spring subject from a visual perspective, but with regard to lying comfort. “We have 580 mattress studios positioned in Germany. Here, all mattresses can be examined and tried out at leisure. Thus, the end consumer finds his/her individually fitting mattress. In addition to that, we now offer different headboards, frames and footboards, etc. – so that the customer can individualize his/her entire box-spring bed on site.”
Neues Boxspring-Konzept: Ausgehend von der Qualität der Matratze kann der Verkäufer nun auch zusätzlich mit den unterschiedlichen Kopfteilen, Rahmen und Füßen das gesamte Bett des Kunden individualisieren. New box-spring concept: Based on the quality of the mattress, the seller can now also individualize the customer’s entire bed with different headboards, frames and feet. Photo: Meinardus
Halle 10.1 Stand D10 und D19
“Do Things Right“ want to stay true to our philosophy from the product development to the point of sale, so that it also reaches the end customer.” „Do things right“ was the motivation for Steenbeke to found Passe Partout 17 years ago. Meanwhile, the number of employees has increased from 5 to 300, and instead of five products, the current catalogue presents more than 50 on about 230 pages. What makes Passe Partout so special, is the playful manner of dealing with the measurements, combinations and fabrics – one has to be able to explain and sell the great diversity of options. For this reason, the manufacturer mainly demonstrates its strengths in smaller, medium-sized furniture stores with strong advisory capacities. Visitors of the imm cologne can get an impression of the unique atmosphere created by the brand Passe Partout in hall 10.2.
Aktuelle Topseller wie das Modell „Tito“ und ganz neue Produkte zeigt Passe Partout auf der imm cologne in Halle 10.2. At the imm cologne, Passe Partout presents current top sellers such as the model “Tito” and entirely new products in hall 10.2. Photo: Passe Partout
www.huelsta.com
Die Bank für Verbundgruppen: Wir liefern das Konzept. Sie bestimmen die Details.
UNS E I S N E H C U S E B AUF DER IMM d Nr. 010 / 011 Passage 4 / 5
| Stan
Als Bank für Verbundgruppen und ihre Mitglieder unterstützt die CRONBANK den mittelständischen Fachhandel und das Handwerk. Die Produkte und Dienstleistungen sind genau auf die Bedürfnisse und Anforderungen der jeweiligen Branche abgestimmt. Profitieren auch Sie von Leistungen, die für mehr Umsatz und höhere Rendite sorgen.
Das CRONBANK Leistungsspektrum: † Investitionsfinanzierung † Betriebsmittelfinanzierung † Bankbürgschaften
† Finanzkauf † Assekuranzservice † Kundenkarten
† Mobile Cash-Terminals † Cash-Management † Geldanlagen
Gerne erläutern wir Ihnen, welche Vorteile sich für Sie persönlich aus der Zusammenarbeit mit der CRONBANK ergeben. Sprechen Sie uns an und vereinbaren Sie einen Termin mit Ihrem Berater Service-Hotline: +49 6103 391-555 oder firmenkunden@cronbank.de
7
|
T U E S D AY
MESSENEWS
FAIR NEWS
Ted Bed: Regeneratives Schlaferlebnis Ted Bed: Regenerative Sleeping Experience Köln (sa). Von Bulgarien in die ganze Welt: Ted Bed hat sich von einer lokalen Manufaktur zu einem globalen Player der Branche entwickelt. Der Anspruch des Unternehmens ist nicht nur, innovative und hochtechnologische Produkte herzustellen, sondern auch für ein gesundes, regeneratives Schlaferlebnis zu sorgen. Anfang 2016 präsentierte der Matratzen- und Bettenspezialist sein neues MarkenPortfolio für mittlere und höhere Preislagen. Die neue Kollektion von Matratzen und Boxspringbetten beinhaltet Produkte mit dem speziell entwickelten Ted-Bed-Balance-Gewebe aus Bambus- und Baumwollfasern, den innovativen BioRhythm- und BiocrystalTechnologien, mit Mineralien und Kristallen angereicherten Schaumstoffen und intelligenten Mehrfachfedersystemen mit mehr als 500 Stützstellen pro Quadratmeter. Darüber hinaus hat das Unternehmen ein eigenes Patent für eine Reihe von Technologien wie „i-Spring Super Comfort“, „b-Springs Orthopedic“ und „AirFlex Technologies“, die in Modelle wie „Nord Star“, „Cydonia“ und „Matterra“-Matratzen sowie in die elegante Kollektion der
skandinavischen Boxspringbetten integriert sind. Cologne (sa). From Bulgaria around the world: Ted Bed developed from a local manufacturer into a global player of the industry. The company’s claim is not only to manufacture innovative and highly technological products, but also to provide for a healthy, regenerative sleeping experience. At the beginning of 2016, the mattress and bed specialist presented their new brand portfolio for medium and higher price ranges. The new collection of mattresses and box-spring beds includes products with the especially developed Ted Bed balance fabric made of bamboo and cotton fibers, the innovative BioRhythm and Biocrystal technologies, foam materials enriched with minerals and crystals, and intelligent multi-spring systems with more than 500 support points per square meter. Furthermore, the company holds their own patent for a number of technologies, like “i-Spring Super Comfort”, “b-Springs Orthopedic” and “AirFlex Technologies”, which are integrated into models like “Nord Star”, “Cydonia” and “Matterra” mattresses as well as into the elegant collection of Scandinavian box-spring beds.
Eines der Highlights bei Ted Bed ist das motorisch verstellbare BoxspringBett „Polaris Plus Ei“ mit Stauraum-Funktion: International Sales Director Anna Primova-Todorova (links), Ralitsa Shiskova, Export-Abteilung. One of the highlights at Ted Bed is the motorized, adjustable “Polaris Plus Ei” boxspring bed with storage capabilities: International Sales Director Anna Primova-Todorova (left), Ralitsa Shiskova, export division. Foto: gs
Zu den Neuheiten, die in Köln gezeigt werden, gehört das komfortable Modell „Pablo“. The novelties presented in Cologne also include the comfortable model “Pablo”. Photo: Dietsch
Dietsch: Maßgenauer Sitzkomfort Dietsch: Seating Comfort Made to Measure Köln (hoe). „Sofas sind unser Zuhause“ – inspiriert von diesem Motto hat Dietsch seinen Messestand in Köln komplett neu gestaltet. Mit komfortablen, neuen Modellen, schlüssigen Marketing-Themen und ansprechenden Deko-Konzepten weiß Dietsch zu überzeugen. Die Erfolgsthemen „Maßgenau“, „Vitalsit-Boxspring“ und „Family Relax“ werden mit neuen Modellvarianten „belebt“, zudem werden einige Neuheiten hinsichtlich Design und Funktion vorgestellt. Vielfalt und Individualität zeichnen den thüringischen Polstermöbel-Spezialisten aus. Dietsch bietet Polstermöbel für kleine Räume, für Familien, für Schwergewichte, für vitales Sitzen, in unterschiedlichen Stilrichtungen von Landhaus bis Loft, in großer Bezugsvielfalt von Stoff bis Leder. Cologne (hoe). „Sofas sind unser Zuhause“ – inspired by this motto, Dietsch has completely redesigned its booth in Cologne. With comfortable new models, coherent marketing topics and appealing decoration concepts, Dietsch knows how to convince. The successful topics “Maßgenau”, “Vitalsit-Boxspring” and “Family Relax” have been updated with new model variants. Some novelties
with regard to design and function will also be presented. Diversity and individuality distinguish the Thuringian specialist for upholstered furniture. Dietsch offers upholstered furniture for small
rooms, for families, for heavyweights, for energetic seating, in a variety of designs from country to loft style as well as with many different cover materials from textile fabrics to leather.
ONLINE AUCTION!
ION T C U A Y C N E V INSOL & Co. KG GmbH Nolte-Möbel 19.01. - 21.02.2017
Over 1,500 lots in this sale including:
Team 7 erfindet das Holz neu: „Moka is the new Black“ Team 7 Reinvents Wood: “Moka Is the New Black” Köln (sa). Für die gleichmäßig dunkle Farbgebung der neuen Holzart „Eiche Moka“ hat Team 7 in Zusammenarbeit mit der Universität für Bodenkultur Wien ein neuartiges Verfahren entwickelt. Dieses findet in einer speziellen Trocknungskammer statt und nutzt den natürlichen Vorgang des Dämpfens in Kombination mit Druck. Dabei wird das Holz weder gefärbt, noch thermisch behandelt – die natürlichen Eigenschaften werden bewahrt, obwohl die Farbänderung durchgehend stattfindet. Zusätzlich zur neuen Holzfarbe Eiche Moka nimmt der Öko-Pionier weitere nachhaltige Materialien wie chromfrei gegerbtes
Naturleder und den mineralischen Rohstoff Keramik mit in sein Sortiment auf. Dazu kommt eine neue warm-anmutende Impulsfarbe sowie ein von Team 7 perfektioniertes Edelstahl-Finish. Gerade ein Mix dieser Materialien steht für moderne Natürlichkeit und bringt eine ganz eigene Ästhetik und Wertigkeit in den Wohnbereich. Cologne (sa). Team 7 and the University of Natural Resources and Life Sciences Vienna have developed a new procedure for an evenly dark coloring of the new kind of wood “Oak Moka”. The procedure takes place in a special drying chamber and uses the natural process
of steaming in combination with pressure. By doing so the wood is neither colored nor thermally treated – natural features are preserved, even though the color change occurs throughout. In addition to the new wood color oak moka, the eco pioneer also acquires other sustainable materials, such as chromium-free tanned natural leather and the mineral natural resource ceramic. Moreover, they have a new pleasant impulse color, as well as a perfected stainless steel finish created by Team 7. Especially the mix ofthese materials stands for a modern naturalness and brings a whole new esthetics and significance in living areas.
• • • • • • • • • • • • • • • •
Ima Combima K II R80 220 CNC machining centre Ima BIMA 610/V 140/600 CNC machining centre MAW Nottmeyer D-08-2/9 CNC drilling machine Heesemann LSM 4 Plate grinding machine Hymmen CLX-2 paint application unit Rippert DCK5000 drying kiln Ima BIMA 410 CNC machining centre Ima Novimat Concept L 5325 edge gluing machine Doosan B18T-7E electric forklift Ima Advantage 600 edge gluing machine Ima BIMA 610 CNC machining centre Josting paper cutting machine Kuper KFE-TAN2 1600/450 film packaging system Standing racks Toyota 7FBMF25 electric forklift Altendorf F-45 sliding table circular saws
and many other interesting lots!
for more informations use this QR-Code:
Die „Cubus Pure“-Anrichte und Tisch „Tak“ in der neuen Holzart „Eiche Moka“. The “Cubus Pure” dresser and the table “Tak” in the new type of wood “Oak Moka”. Photo: Team 7
REGISTER. BID.
dechow.de
FAIR NEWS
MESSENEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
8
W.Schillig präsentiert „black label“-Kollektion W.Schillig Presents „black label“ Collection Köln (hoe). Zum ersten Mal auf der imm cologne präsentiert der oberfränkische Polstermöbelspezialist W.Schillig seine exklusive „black label“-Kollektion. „Das ist mehr als eine Sofa-Kollektion – ‚black label’ ist ein Lebensgefühl!“, verspricht Geschäftsführer Erik Stammberger. „Wertvolles, weiches Leder, modernes, zeitloses Design, liebevolle Details sowie ein einzigartiger Sitzkomfort verleihen ‚black label’ einen unverwechselbaren Charakter.“ So strahlt etwa Modell „Foscaari“ mit seinen klaren Formen viel Ruhe und Lässigkeit aus. Und der Purist “Trovatoore“ überzeugt mit seiner eleganten Formensprache. Komfort und Funktion – alles im optimalen Verhält-
nis. Cologne (hoe). For the first time, W.Schillig, the Upper Franconian specialist for upholstered furniture, presents its “black label” collection at the imm cologne. “This is more than a collection of sofas – ,black label´ represents an attitude towards life!”, promises managing director Erik Stammberger. “Valuable, soft leather, modern, timeless design, neat details as well as a unique seating comfort make for the distinctive character of ,black label´.” For instance, the model “Foscaari” emanates a lot of calmness and coolness with its clear shape. The purist “Trovatoore” convinces with its elegant use of forms. Comfort and functionality – perfectly balanced.
Komfort und Funktion im optimalen Verhältnis: „Trovatoore“ aus der edlen „black label“Kollektion. Comfort and functionality, perfectly balanced: “Trovatoore” from the noble “black label” collection. Photo: W. Schillig
Köln (as). Boxspring-Spezialist Femira zeigt sich in der Halle 10.1 auf dem gemeinsamen Stand mit dem Schwesterunternehmen Loddenkemper bestens aufgestellt. Besonders ins Auge fällt die Präsentation der neuen Boxspring-Serie „Creátion“. Die erstmals im Herbst gezeigten Betten wurden für Köln in einer bildschönen neuen JAB Anstoetz-Stoffkollektion angezogen. Dank sehr einfach ansteckbarer Seitenteile bietet „Creátion“ eine vollständige Polsterbett-Optik, sind technisch aber echte Boxspringbetten. So wirkt die Serie besonders modern und designig, was sich auch in den eleganten Zierfüßen und den fünf verschiedenen Kopfteilen widerspiegelt. So kann das Bett sogar frei im Raum stehen. Für zusätzlichen Schlafkomfort sorgt die Matratze „Kiss TT“, die dank verschieden großer Federkerne besonders punktelastisch ist. Cologne (as). Box spring specialist Femira present themselves excellently positioned in Hall 10.1 at the joint stand with their sister company Loddenkemper. What particularly catches the eye is the presentation of the new box spring series “Creátion”. For Cologne, these beds, presented in autumn for the first
Eine „Creátion“ mit Stil A “Creátion” With Style
Die neuen Boxspringbetten der Serie „Creátion“ wirkt in den Stoffen der neuen JAB Anstoetz-Kollektion besonders schick. The new box spring beds of the “Creátion” series appear particularly stylish in the fabrics of the new JAB Anstoetz collection. Photo: Schwarze time, were dressed in a gorgeous new JAB Anstoetz fabric collection. Thanks to very easily attachable side elements, “Creátion” offers a complete upholstered bed appearance, but technically the beds are true box spring beds. Thus, the series appears particularly modern and stylish, which is also reflected in
the elegant ornamental feet and the five different headboards. Thus, the bed can even be freely positioned in the room. For additional sleeping comfort provides the mattress “Kiss TT”, which, thanks to differently sized spring cores, is particularly point-elastic.
Topstar: Sitzen in drei Dimensionen Topstar: Sitting in three dimensions Köln (sa). Topstar hat sein innovatives „Sitness Office“-Konzept mit starken Neuheiten erweitert. Der neue „Sitness New Aluart“ ist dabei ein ganz besonderes Produkt-Highlight. Nahezu komplett aus weißem Aluminium gefertigt, begeistert seine Rückenergonomie genauso wie sein filigranes Erscheinungsbild. Um das Sortiment noch weiter auszubauen, stellt Topstar nun auch einen Schreibtisch vor, den „Sitness Desk“ aus der Feder von Designer Henner Jahns. Mit seinem klaren Design macht der Schreibtisch sowohl im Home-Office als auch im Büro eine tolle Figur. Und für die junge, gaming-affine Generation hat Topstar etwas ganz Besonderes im Gepäck: Die neue „Sitness RS“-Kollektion. Neue Designs ganz im „RennLook“. Sportlich, flott und der „Renner“ auf der Messe, präsentiert in einem umgebauten Mini! Zu sehen am Topstar-Stand in Halle 10.1. Cologne (sa). Topstar expanded their innovative “Sitness Office” concept with strong novelties. In that, the new “Sitness New Aluart” is a very special product highlight. Almost completely manufactured from white aluminum, its back ergonomics fascinate just as its filigree look. In order to further expand the range, Topstar now also presents a desk, the “Sitness Desk”, penned by designer Henner Jahns. With its clear design, the desk makes a great impression at the home office as well as at the office. And for the young, gaming-affine
generation, Topstar is showcasing something very special: the new “Sitness RS” collection – new designs entirely in the “race look”. Sporty, dashing, and the “big hit” at the trade fair, presented in a converted Mini! To be inspected at the Topstar stand in Hall 10.1.
Sportliche Präsentation in einem umgebauten Mini: Die neue, flotte „Sitness RS“-Kollektion für die junge, gaming-affine Generation. Sporty presentation in a converted Mini: The new, dashing “Sitness RS” collection for the young, gaming-affine generation. Photos: Meinardus
9
|
T U E S D AY
MESSENEWS
FAIR NEWS
Wöstmann: Schlafen und neue Ideen im Fokus Wöstmann: Focus on Bedrooms and New Ideas Köln (gs). Die Wöstmann-Gruppe will weiter wachsen und sich mit einer klaren Zielsetzung und neuen Ideen im Markt positionieren. In Köln nimmt sie daher u.a. mit der neuen TochterFirma SZ Wöstmann Schlafraumsysteme um die Geschäftsführer Daniel Wöstmann, Jochen Stiens und Jens Granseier zusätzlich auch den Schlafraum-Markt ins Visier – im ersten Step mit einer massiven Schlafzimmer-Kollektion. Die geschmacklich breit aufgestellte Kollektion umfasst acht Themen: Eine handwerklich moderne und eine italienisch moderne Linie, eine modern-konsumige und eine klassisch-konsumige Linie sowie, als neue Holzart, eine Linie aus Ast-Kernerle. Hinzu kommen als weitere Themen ein Boxspring-System, ein darauf abgestimmtes Einzelschrank-System
sowie, als Abrundung nach oben, ein Innenausbau-System für begehbare Kleiderschränke. Auf dem verbleibenden Drittel seiner rund 1.000 qm umfassenden Ausstellungsfläche feierten zudem das gehobene Mitnahme-Konzept „Lieblingsstücke bei Wöstmann“ für den konventionellen Bereich mit einer Woche Lieferzeit sowie das leichte, pfiffige Tischsystem „Be-Wing“ aus der Feder der Design-Schmiede Ballendat Premiere. Cologne (gs). The Wöstmann Group wants to continue to grow and to position itself on the market with a clear objective and new ideas. So in Cologne, it is also setting its sights on the bedroom market with its new subsidiary SZ Wöstmann Schlafraumsysteme with managers Daniel Wöstmann, Jochen Stiens,
and Jens Granseier – and a massive bedroom collection is the first step. The collection covers a broad range of tastes and has eight themes: a modern artisan
and a modern Italian line, a modern consumer-friendly and a classical consumer-friendly line, as well a line made of as a new type of wood, knotty alder core
wood. In addition, there is a boxspring system, a coordinated wardrobe system, and, to round it off on the upper end, an interior system for walk-in closets. On the remaining third of the ca. 1000 m² exhibition area, both the premium “Lieblingstücke bei Wöstmann” (favorite pieces at Wöstmann) concept in the conventional segment with 1 week delivery and the light, clever “Be-Wing” table system designed by the Ballendat design studio are celebrating their premieres.
Auf der Messe mit Schlafen und den neuen Ideen super gestartet: Daniel Wöstmann. A super start at the trade fair with a focus on bedrooms and new ideas: Daniel Wöstmann. Photo: Schultheiß
Rohleder präsentiert sein Q2-Kompetenz-Center Rohleder Presents Its Q2 Competence Center Das neue Natur-Boxspringbett „Stella“ passt sich individuellen Kundenwünschen an. The new natural box-spring bed “Stella” adjusts to individual customer requests. Photo: Dormiente
Dormiente: Ganz natürlich Dormiente: Completely natural Köln (sa). Dormiente wartet in Halle 9 mit einer Fülle an Neuheiten auf. So kann man mit der Naturlatex-Matratze „Natural Deluxe“ im neuen feinen Satinee-Bezug ein kuschliges Liegegefühl erleben. Mit „Natural Eco“, der neuen Naturmatratzenserie mit zwei Kernvarianten und sehr gutem PreisLeistungs-Verhältnis, bietet Dormiente eine gesunde Naturlatex-Matratzenserie vor allem auch für junge Menschen. Den Motor-Tellerrahmen „Ergo Natura Z“ gibt es nun auch als Flachrahmen-Motorversion, der mit allen Dormiente-Betten kompatibel ist. Ein Highlight ist das neue Naturboxspringbett „Stella“. Als Systembett konzipiert, kann der Kunde aus zwei Rückenlehnenformen, fünf verschiedenen Fußformen und vielen Holzarten wählen und sein individuelles Bett
zusammenstellen. Cologne (sa). Dormiente offers an abundance of novelties in Hall 9. Thus, with the natural latex mattress “Natural Deluxe” in the new fine satin cover, a cozy sense of lying can be experienced. With “Natural Eco”, the new natural mattresses series with two core variants and a very good price-performance ratio, Dormiente offers a healthy natural latex mattress series above all also for young people. The motor-driven disc frame “Ergo Natura Z” is now also available as a motor-driven flat frame version, which is compatible with all Dormiente beds. One highlight is the new natural box-spring bed “Stella”. Designed as a system bed, the customer can choose from two backrest shapes, five different foot shapes and many types of wood and assemble his/her individual bed.
Köln (hoe). Auf der imm cologne präsentiert sich die Hitex-Manufaktur Rohleder wieder auf dem Messestand der Firma Himolla in Halle 6.1. Im Q2Kompetenz-Center wird die gesamte Q2-Markenwelt inszeniert. Dort bietet Rohleder neben der Vorführung der Qualitätseigenschaften an einer weißen Garnitur auch eine umfassende Unterstützung für das Handelsmarketing sowie die Inszenierung der Markenwelt am POS an. Über Schulungsmöglichkeiten im Handel oder direkt bei Rohleder in Konradsreuth kann man sich am Messestand in Köln informieren. Bei Himolla ist Rohleder erneut mit etlichen Modellen in Q2- und „Charmelle Cloud“-Stoffen vertreten. Zudem wird Rohleder unter anderem bei seinem langjährigen Q2-Partner W.Schillig den neuen Marken-Uni „Q2 Jolie“ vorstellen, der in einer edlen Farbwelt auf einem neuen Aktionsmodell präsentiert wird. Zudem startet Joop! 2017 mit Rohleder durch und präsentiert auf der imm cologne Garnituren und Kissen mit Q2-Markenstoffen. Damit bedient Joop! das Bedürfnis anspruchsvoller Kunden nach verlässlicher Hochwertigkeit in puncto Qualität und Design. Genau diesem Anspruch werden die hochwertigen Q2-Markenstoffe aus der Manufaktur Rohleder gerecht.
Cologne (hoe). At the imm cologne, the Hitex manufacturer Rohleder can be found again at the Himolla company’s trade fair stand in Hall 6.1. In the Q2 Competence Center, the entire range of the Q2 collection is attractively presented. There, Rohleder offers a demonstration of the Q2 quality features on a white furniture set as well as wideranging support for retail marketing and the presentation of the brand at the POS. At the trade fair stand in Cologne, visitors can get information about training opportunities in stores or directly at Rohleder in Konradsreuth. At Himolla, Rohleder is again represented with
several models in Q2 and “Charmelle Cloud” fabrics. In addition, Rohleder is introducing the new “Q2 Jolie” brand plain-color fabric with W.Schillig, its Q2 partner of many years. The fabric is being presented on a new special offer model in elegant colors. In addition, Joop! is starting off with Rohleder in 2017 and presenting sets and cushions with Q2 brand fabrics at the imm cologne. In this way, Joop! wants to satisfy the desire of demanding customers for reliable high value in regard to quality and design. And exactly that standard is fulfilled by the high quality Q2 brand fabrics from Rohleder. Photo: Rohleder.
MÜNCHNER TEPPICH MANUFAKTUR
ST EPH A N G EI SLER T EPPI C H KOLLEK T I ON | LI M I T ED EDI T I ON Erleben Sie neue Impulse und entdecken Sie die einzigartige Vielfalt, Qualität und Individualität der MTM - Stephan Geisler Teppichkollektion.
IMM cologne 16 - 22. Januar 2017
Halle 02.2 - Stand O-023 MTM Interior Design GmbH Gössmannsreuth 1 D -91289 Schnabelwaid Tel.: +49.(0)9270 - 9 15 15 50 eMail: info@mtm-interior.de w w w.mtm-interior.de
Polen Niederlande
Belgien Tschechische Republik
2
Luxemburg
Ungarn Österreich Schweiz
.
Kuka: Standfläche erweitert
Schönheiten aus edlen Hölzern
Kuka: floor area extended
Beauties Made of Precious Woods
Köln (Me). Der chinesische Polstermöbelproduzent Kuka gehört seit Jahren zu den größten Ausstellern in Halle 6. Nach der Gründung der deutschen Kuka Home GmbH und der Verpflichtung von Fritz Bleilinger als deren Geschäftsführer konnte das Unternehmen seine Position auf dem deutschen Markt erfolgreich ausbauen. So hat Kuka auf der diesjährigen imm cologne seine Fläche um 300 qm auf nunmehr 1.100 qm vergrößert. Dort erwarten die Besucher insgesamt 20 neue Modelle.
Cologne (Me). Kuka, the Chinese manufacturer of upholstered furniture, has been one of the big exhibitors in hall 6 for years. After the foundation of the German Kuka Home GmbH with Fritz Bleilinger as its managing director, the company has been able to successfully expand its position in the German market. At this year’s imm cologne, Kuka has extended its floor area from 300 to 1,100 square meters. Visitors will be able to have a look at 20 new models. Photo: Kuka
Köln (as). Die neuen Kreationen des Massivholzspezialisten Decker können sich sehen lassen. Denn die Möbel sind nicht nur echte Schönheiten aus edlen Hölzern, wie das Modell „Alivio“, sondern auch natürlich und wohngesund. Die gesamte Kollektion von Decker ist mit der besten, weil niedrigsten „Emissionsklasse A“ der Deutschen Gütegemeinschaft Möbel (DGM) zertifiziert. Zudem hat die Möbelwerke A. Decker GmbH als erstes Unternehmen die Zertifizierung als klimaneutraler Hersteller nach den Richtlinien für den Klimaschutz der DGM erhalten. Das DGM-Klimalabel ist Teil des zur imm cologne 2016 eingeführten Klimapakt-Projektes und soll Verbrauchern beim Möbelkauf eine zusätzliche Entscheidungsgrundlage liefern. Cologne (as). The new creations of solid wood specialist Decker are beautiful. Because the pieces of furniture are not only true beauties made of precious woods, like the model “Alivio”, but also natural and promoting healthy living. The entire collection of Decker has been certified with the best, since lowest, “Emission
Class A” of the Deutsche Gütegemeinschaft Möbel (DGM). In addition, Möbelwerke A. Decker GmbH, as the first company, obtained the certification as a climate-neutral manufacturer according to the Guidelines for Climate
Protection of DGM. The DGM climate label is part of the Climate Pact project introduced at the imm cologne 2016, and is to provide consumers with an additional basis for decision-making when buying furniture.
Andreas Decker (links) und Vertriebsleiter Oliver Niehus mit dem neuen Modell „Alivio“. Andreas Decker (left) and Sales Manager Oliver Niehus with the new model „Alivio“. Photo: Decker
Pode: Neue Lifestyle-Marke | Pode: New Lifestyle Brand Köln (hoe). Auf der imm cologne 2017 wird erstmalig die Lifestyle-Marke Pode einem internationalen Publikum vorgestellt (Halle 2.2/K019). Die Marke präsentiert sich unter der kreativen Leitung von Studio Roderick Vos mit einer eigenständigen Kollektion aus Möbeln und Accessoires der Möbelwelt. Der Stil von Pode ist multikulturell, unverwechselbar und einfach anders: Vintage-Elemente, kombiniert mit einem Hauch von skandinavischer Leichtigkeit definieren den Begriff des „Cocooning“ auf eine inspirierende Art und Weise neu. Damit trifft das Gesamtkonzept Pode nicht nur den aktuellen Zeitgeist, sondern berührt und bewegt den Kunden zur Gestaltung seines individuellen Stils. Nach dem Motto: „Entdecken Sie den Pode
Lifestyle“ wird jedes Produkt exklusiv und auf Kundenwunsch gefertigt. Pode wird in den Werkstätten des niederländischen Premium-Möbelherstellers Leolux entwickelt und produziert. Der Vertrieb ist dennoch eigenständig und wird von Bernd Schellenberg, Director Marketing & Sales D-A-CH bei Leolux verantwortet. Damit ist eine selektive Vermarktung neben Leolux gewährleistet. Cologne (hoe). At the imm cologne 2017, the lifestyle brand Pode will be introduced to an international audience for the first time (hall 2.2/K019). Under the creative direction of Studio Roderick Vos, the brand will present its individual collection of furniture and accessories to the furniture world. The Pode style is multi-cultural, distinctive and simply different: Vintage
Klassisch-zeitlos: Sofa „Fold“, hier leger kombiniert mit einem lässigen Sitzsack. Timeless classic: the sofa “Fold“, casually combined with a slack beanbag chair. Photo: Leolux/Pode
elements, combined with a touch of Scandinavian lightness, newly define the term “Cocooning” in an inspiring manner. Thus, Pode’s overall concept does not only comply with the current zeitgeist, but also motivates customers to create their own individual styles. Following the motto “Entdecken Sie den Pode Lifestyle” (“Discover the Pode Lifestyle”), each product is being manufactured exclusively according to the demands of the customer. Pode products are being developed and produced at the workshops of the Dutch premium furniture manufacturer Leolux. Yet, the sales department is independent and managed by Bernd Schellenberg, director marketing & sales D-A-CH at Leolux. This helps to ensure the selective commercialization besides the Leolux brand.
bridge 1.0 Universalgenie für höchste Ansprüche!
28 tand A20 - A S | .1 0 1 e ll Ha
11
|
T U E S D AY
MESSENEWS
Intertime: Akzentuierung, Charakter und perfekter Sitzkomfort Intertime: Accentuation, Character and Perfect Sitting Comfort Köln (sa). Der Schweizer Polstermöbelhersteller Intertime präsentiert das neue Sofa-Modell „Mellow“ und den charakterstarken Lounge-Sessel „Mesh“ – beide Neuheiten spiegeln die moderne Ästhetik und den hohen Qualitätsanspruch der in der Schweiz gefertigten Sitzmöbel von Intertime wider. Der Intertime Relax-Sessel „Nano“ wird mit „Nano“ large und „Nano“ Hochlehner medium um zwei neue Größen komplettiert – das Programm „Nano“ bietet nun eine Auswahl an fünf Modellen, die auf verschiedene Bedürfnisse und individuelle Anforderungen eingehen. Der neue Bezugsstoff „Harris“, ein Leinengewebe mit unregelmäßiger, aber feiner Struktur, ergänzt die Intertime-Bezugsmaterialien um ein zeitloses Gewebe in 14 Farben. Die Farbwelt des
Stoffes „Harris“ findet sich auch im Konzept des Messe-Standes wieder – warme, moderne Grau- und Beigetöne korrespondieren mit akzentuiertem Senf- und Beigegelb in verschiedenen Materialkombinationen. Cologne (sa). The Swiss upholstery manufacturer Intertime presents their new couch model “Mellow” and the strong lounge armchair “Mesh” – both novelties reflect modern esthetics and the high quality of sitting furniture of Intertime, manufactured in Switzerland. The Intertime relax armchair “Nano” will be completed with two new sizes:
“Nano” large and “Nano” high-back chair medium. The program “Nano” now offers a selection of five models which address different necessities and demands. The new upholstery fabrics “Harris” a linen textile with uneven, but fine structure, complements Intertime’s upholstery fabrics with a timeless textile in 14 colors. The color world of the textile “Harris” can be found in the concept of the exhibition booth – boasting warm and modern grey and beige shades that correspond with accentuated mustard and beige yellows, in different material combinations.
Tempur: Personelle Veränderungen im Vertrieb Tempur: Personnel Changes Within the Marketing Department Steinhagen (sa). Tempur Deutschland hat sein Vertriebs-Team neu aufgestellt: Timo Hoffmann, bisheriger Verkaufsleiter Bettenfachhandel, führt den gesamten Vertrieb in seiner neuen Position als Sales Director. Unterstützt wird er dabei von Ugur Gözsüz, der die Leitung des Bettenfachhandels übernommen hat. Gleichzeitig hat Peter Ruhstorfer das Unternehmen verlassen. Die Agenden von Peter Ruhstorfer nimmt nun Timo Hoffmann wahr. Zudem hat Dirk Schollbach die Leitung der Tempur Akademie übernommen. Auch in der Leitung des Customer Service hat es einen Wechsel gegeben. Der langjährige Verkaufsgebietsleiter aus Norddeutschland, Rosario Sciacca, hat die Leitung des Customer Service übernommen.
Steinhagen (sa). Tempur Germany has restructured their marketing team: Timo Hoffmann, previously Sales Manager in bedding trade, is now leading the marketing department in his new position as Sales Director. Ugur Goezsuez, who has taken over the management of the bedding trade, is supporting him. At the same time, Peter Ruhstorfer has left the company. Timo Hoffmann is now taking on the responsibilities of Peter Ruhstorfer. Additionally, Dirk Schollbach has accepted the management position of the Tempur Academy. The management of Customer Service has also undergone a change. The long-term Operating Manager in Sales from Northern Germany, Rosario Sciacca, has accepted the management of Customer Service.
Flexa: Zurück zur festen Größe Flexa: Back to Being a Firmly Established Player
Progressiver Blickfang: Der neue Lounge-Sessel „Mesh“, Design: Martin Birrer und Benny Mosimann. Progressive eye-catcher: The new lounge armchair “Mesh”, Design: Martin Birrer and Benny Mosimann. Photo: Intertime
Gut sitzen drinnen und draußen Sitting Well, Both Inside and Out Köln (as). Speisezimmer-Spezialist Niehoff präsentiert auf der imm cologne diesmal erstmals sein traditionelles „Indoor“-Segment und seinen Bereich Outdoor auf einem gemeinsamen Stand. Zum einen stellen die Münsterländer damit diesmal wieder attraktive Neuheiten für das zeitgemäße Speisezimmer vor – von innovativen Stühlen und funktionalen Tischen über modische Eckbänke bis zu abgestimmten Korpusmöbeln. Daneben
FAIR NEWS
stellt Niehoff Garden unter dem Slogan „Draußen schöner Wohnen“ auch einen Querschnitt seiner neuen Outdoor-Kollektion vor. Gezeigt werden damit u.a. anspruchsvolle Funktionen auch beim Gartentisch wie im Foto: Mit hochwertiger Frontslide mit HPLOberteil und passenden Stühlen mit abgestimmten Armlehn-Auflagen. Cologne (as). This time, dining room specialist Niehoff presents their traditional indoor segment and their outdoor
range at a joint stand at the imm cologne for the first time. Thus, on the one hand, the Münsterland company presents attractive novelties for the contemporary dining room – from innovative chairs and functional tables via stylish corner seats up to matched carcass furniture. On the other hand, under the slogan “Draußen schöner Wohnen” (better living outdoors), Niehoff Garden also presents a cross-section of their new outdoor collection. The exhibits include, among other things, sophisticated functions also for garden tables, like in the photo: high-quality front-slide with HPL top and matching chairs with matched armrest covers.
Köln (sa). Das Jahr 2016 war für Flexa richtungsweisend. Zum einen erfuhr das Unternehmen einen Eigentümerwechsel, zum anderen hat sich die Marke weiter im Handel etabliert und ist wieder zurück auf dem Weg zur festen Größe. Hier auf der Messe präsentiert Flexa deshalb einige Neuheiten, die den innovativen Anspruch des Unternehmens unterstreichen. Unter anderem wird ein neues Bettsystem mit dem Namen „Popsicle“ vorgestellt, neue Produkte in der sehr gut laufenden „Play“-Serie inklusive einer neuen Farbstellung sowie die bereits zur M.O.W. 2016 vorgestellte Zielgruppenerweiterung im Bereich der Studenten, älteren Schüler oder Single-/ Appartement-Lösung aus dem Programm „Classic“, das bereits seit 1975 in Deutschland etabliert ist. So wurde auch der bereits zur M.O.W. präsentierte Aufbau nach Alters-Zielgruppen aufgenommen und konsequent fortgeführt.
Cologne (sa). The year of 2016 was pointing the way for Flexa. On the one hand, the company underwent a change in ownership, and on the other hand, the brand has established further in the trade and is back on course to become a firmly established player. Therefore, here at the trade fair, Flexa presents a number of novelties underlining the innovative demand of the company. Among other things, a new bed system called “Popsicle” is being presented, new products in the very well performing “Play” series, including a new color, as well as the target group expansion in the area of students, older pupils or single/apartment solutions from the program “Classic”, which has been established in Germany since 1975, already presented at the M.O.W. 2016. Thus, the setup by age target groups already presented at the M.O.W. exhibition was taken up again and consistently pursued. Photo: gs
Niehoff zeigt erstmals auch seine Outdoor-Kollektion auf dem gleichen Stand wie die Speisezimmer. For the first time, Niehoff also show their outdoor collection at the same stand as the dining rooms. Photo: Niehoff
Besuchen Sie uns. Wir freuen uns auf Sie! Visit us. We are looking forward to meet you!
Halle 6.1 Stand A050/A051
Ihr/Your K+W-Team
PHONE: 0221 28 45 75 5 FAX: 0221 28 45 75 6 K+W POLSTERMÖBEL GMBH + CO. KG | SCHWABENSTRASSE 20 6ࡴߧߤߠߟߣ x-oùE¡aE í ॄ x¡a²ॆ Ĩ ²E&E ࡑ6E
16. – 22.01.2017 kwmoebel.de
TRENDS & MODELS
TRENDS & MODELLE
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
12
International – Die Star Furniture Group aus Singapur präsentiert in Halle 8 ihre neuen Kollektionen. Ob Essgruppen oder SchlafzimmerEinrichtungen, die Möbel sprechen eine breite, internationale Zielgruppe an. Das gezeigte Schlafzimmer präsentiert sich modern, zeitgemäß und im urbanen Look. Vor allem in Stadtwohnungen dürfte diese Einrichtung eine gute Figur machen. International – The Star Furniture Group from Singapore is presenting its new collections in Hall 8. Whether dining room sets or bedroom furnishings, the furniture is geared towards a broad international target group. The bedroom shown there is modern, contemporary, and has an urban look. This furniture will certainly make a good impression, especially in city apartments. Photo: Star Furniture
EYECATCHER 2017 Raffiniert – Eins der Highlights von Koinor ist Modell „Edit“ aus der „Free Motion“-Serie. Es wurde mit dem „Interior Innovation Award – Selection 2017“ ausgezeichnet. Der Preis wird auf der imm cologne verliehen. Das Modell überzeugt mit seinem Mix aus zeitlos-schönem Design, Bequemlichkeit und Multifunktionalität. Hochfunktionale Einzelsitze ruhen auf einem Plateau und bilden eine ästhetisch überzeugende Einheit. Der weiche, legere Polsteraufbau und die eher knautschige Optik tragen zu einem lässigen Erscheinungsbild bei (Design: Tamara Härty). Refined – One of Koinor’s highlights is the model “Edit“ from the “Free Motion“ series. It has been honored with the “Interior Innovation Award – Selection 2017”. The prize will be awarded at the imm cologne. The model convinces with its mix of timelessly beautiful design, comfort and multi-functionality. Highly functional single seats are placed on a platform and form an aesthetically convincing whole. The soft and casual upholstery and the squeezy look are responsible for the slack appearance (design: Tamara Härty). Photos: Koinor
Innovativ – Für die neue Kollektion „Madera“ setzt Hülsta erstmals auf den besonders leichten und nachhaltigen Rohstoff Kiri-Holz. Kombiniert mit Eiche, Ahorn und Nussbaum sowie Lack ergibt dies eine elegante, skandinavisch leichte Kollektion für Wohnen und Schlafen. Besonders die filigrane Bettanlage, die trotzdem optischer Leichtigkeit einen BoxspringAufbau verbergen kann, ist ein Highlight. Innovative – For the new “Madera” collection, Hülsta is using the especially light and sustainable raw material kiri wood for the first time. Combined with oak, maple, walnut, and finish, it makes a living room and bedroom collection that is elegant and features Scandinavian lightness. A special highlight is the fine bed unit that can conceal a boxspring construction despite its light look. Photo: Hülsta
13
|
T U E S D AY
TRENDS & MODELLE
TRENDS & MODELS
Mobil – Diese Möbel sind wie ihre Besitzer: jung, modern und offen für Veränderung. „Study Oh“ heißt das neue Systemprogramm von Germania für die mobile Zielgruppe von Student bis Job-Nomade, das sich auf 12 qm zu allem addiert, was man zum Wohnen braucht – und das immer wieder neu. Das Apartment-Programm passt sich mit den variabel kombinierbaren Grundmodulen wechselnden Rahmenbedingungen an und sorgt mit seinem modernen Multiplex-Platten-Design für einen zeitgemäßen Auftritt. Mobile – This furniture is just like its owners: young, modern, and open to change. “Study Oh” is the name of Germania’s new system program for the mobile target group from student to job nomad, which on 12 sqm adds up to everything needed for living – and that in a new way, over and over again. With the variably combinable basic modules, the apartment program adjusts itself to changing outline conditions, and with its state-ofthe-art multiplex panel design provides for a contemporary appearance. Photo: Germania
Elegant – Für seinen Auftritt in Köln hat der oberfränkische Lederspezialist tommy m wieder neue, spannende Leder in außergewöhnlichen Farben ausgewählt. Außerdem stehen Beispiele der stark vergrößerten Stoffkollektion „zur Ansicht und Anprobe“. Auf dem Messestand in Halle 11.3 werden auch echte Neuentwicklungen für den Ess- und Wohnbereich präsentiert, wie zum Beispiel Modell „Marchesa“, das Teil eines eleganten Armlehnprogramms ist. Elegant – For its presentation in Cologne, the leather specialist tommy m from Upper Franconia has again chosen exciting leather variations in extraordinary colors. It also offers examples from the strongly expanded collection of fabrics “to have a look and for the fitting”. At the booth in hall 11.3, genuinely new developments for dining and living areas are presented, such as the model “Marchesa”, which is part of the elegant armrest program. Photo: tommy m
Beruhigend – Massivholz-Spezialist Anrei zeigt mit „Paso“ auf der imm cologne ein Schlafzimmer aus Zirbenholz. Das Material soll dabei für eine reduzierte Herzfrequenz und damit für eine ausgezeichnete Erholung sorgen. Calming – At the imm cologne, the solid wood specialist Anrei is showing “Paso”, a bedroom set made out of stone pine. The material is supposed to help reduce the heart rate and thus promote excellent rest. Photo: Anrei
Individuell – Zu den Highlights bei Ponsel gehört Modell „S/L 185 Tulsa“ in gewohnt hochwertiger Verarbeitung mit der neuen „Wallfree“-Funktion, welche dem Sofa noch mehr gemütlichen Sitz- und Liegekomfort garantiert. Und das alles 100% Made in Germany, in präziser Handwerkskunst und mit viel Liebe zum Detail. Individual – One of the highlights made by Ponsel is include the thoroughly crafted model “S/L 185 Tulsa” (photo) with the new “Wallfree” functionality that ensures increased sitting and lying comfort – 100% made in Germany, in precise craftsmanship and with loving attention to detail. Photo: Ponsel
FAIR NEWS
MESSENEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
14
Aktives Sitzen im Esszimmer Edles Design trifft auf Active Sitting in the Dining Room Präzisionstechnik Köln (as). Bereits vor einigen Jahren entstand die Idee, das patentierte „Sensoboard“-System (Foto) auch in einem Stuhl einzusetzen. Im Laufe des letzten Jahres entstand die Kooperation zwischen Sensosports und Lavida, um den sog. „Sensochair“ zur Marktreife zu entwickeln. „Wir freuen uns gemeinsam nun auf der imm den ,Sensochair‘ einem innovationsbegeisterten Publikum zu präsentieren. Aussehen und Funktion können auf unserem Messestand in Halle 10.1 begutachtet werden“, so Lavida-Geschäftsführer Raphael Bantle. Damit will Lavida das aktive Sitzen ins Esszimmer übertragen, aber auch Institutionen für ihre Warte- oder Aufenthaltsbereiche begeistern. Mit dem Slogan „free your spine“, also befreie Dein Rückgrat, tritt die Kooperative aus Lavida Möbel und Sensosports selbstbewusst auf. „Wir freuen uns auf die Reaktionen in Köln“, so das Team. Cologne (as). A few years back already, the idea emerged, to also use the pat-
ented “Sensoboard” system (photo) in a chair. In the course of the past year, a cooperation resulted between Sensosports and Lavida, in order to develop the so-called “Sensochair” into a marketable commodity. “We are happy to jointly present the ‘Sensochair’ to an innovation-affine audience at the imm. Appearance and function can be inspected at our trade fair stand in Hall 10.1”, says Lavida’s Managing Director Raphael Bantle. Therewith, Lavida wants to transfer active sitting into the dining room, but also inspire institutions for their waiting or common areas. With the slogan “free your spine”, the cooperative of Lavida Möbel and Sensosports presents itself confident. “We are looking forward to the reactions in cologne”, says the team. Das Prinzip des „Sensoboards“ wurde zur imm cologne auf einen Stuhl übertragen. For the imm cologne, the “Sensoboard” principle was transferred to a chair. Photo: Lavida
Fine Design Meets Technical Precision Köln (as). Interlübke gilt als Ikone modernen Möbeldesigns und ist eine der bekanntesten deutschen Marken mit internationaler Geltung. Auf der internationalen Einrichtungsmesse „imm cologne 2017“ präsentiert Interlübke seine Neuheiten, bei denen das Unternehmen die Technik von Hettich einsetzt. Mit der Actro 5D Führung setzt Hettich sicher Maßstäbe, die sichtbar, hörbar und spürbar sind. Die Führung für Schubkästen und Auszüge besticht nicht nur durch ihren hervorragenden Laufkomfort, sondern bietet mit seiner außerordentlichen Stabilität und Tragkraft von bis zu 80 kg reichlich Leistung, um Möbeldesign zu realisieren, das aus der Masse heraussticht. Mit der werkzeuglosen Verstellung werden Blenden in 5 Dimensionen präzise und stufenlos ausgerichtet. Das Ergebnis sind Möbelfronten mit sehr schmalen Fugen. Damit ist die Actro 5D Führung von Hettich genau das richtige Produkt für die hochwertigen Designmöbel von Interlübke: „Unsere Kunden haben höchste Ansprüche an Qualität und Design“, so Christoph Kümmel, Leiter Produktentwicklung & Marketing bei Interlübke. „Diesen werden wir mit der unter dem Schubkasten verborgenen Actro 5D Führung von Hettich vollkommen gerecht.“ Ausgefeilten technischen Details wie dem einzigartigen Prismenprinzip mit Synchronsteuerung verdankt die Führung ihre ausgezeichneten Laufeigenschaften. Der Bewegungsablauf ist perfekt abgestimmt, es gibt kaum hörbare Laufgeräusche. Ange-
Die Moderne Hettich „Atro 5D“ Führung bewältigt auch Belastungen von 80 kg spielend. The modern Hettich “Actro 5D” runners can easily bear weights of up to 80 kg. Photo: Hettich
nehm niedrige Auszugkräfte sowie die leistungsstarke und besonders sanfte Dämpfung Silent System runden diesen Eindruck ab. „Der leichte, ruhige Lauf der Actro 5D Führung hat nicht nur uns fasziniert, sondern wird auch für den Möbelkäufer ein entscheidender Pluspunkt werden“, ist sich Christoph Kümmel sicher. Cologne (as). Interlübke is considered an icon of modern furniture design and is one of the most famous German brands with an international reputation. At the international furniture fair “imm cologne 2017”, Interlübke is presenting its new products, for which the company uses technology from Hettich. With the Actro 5D runners, Hettich certainly sets new standards that can be seen, heard, and felt. The runners for drawers and pullouts not only win over viewers with their excellent running action, but also, due to their extraordinary stability and load capacity of up to 80 kg, make it possible to realize furniture design that stands out from the crowd. The front panels can be precisely aligned and ad-
justed to any position in 5 dimensions without using tools. The result is furniture fronts with very narrow gaps. So the Actro 5D runners from Hettich are exactly the right product for the premium designer furniture from Interlübke: “Our customers place the highest demands on quality and design” says Christoph Kümmel, Director of Product Development & Marketing at Interlübke. “And we meet those demands perfectly with the Actro 5D runners from Hettich, which are concealed under the drawer.” Sophisticated technical details such as the unique prism principle with synchronized control mechanism give the runners their excellent running action. The movement is perfectly coordinated and there is hardly any noticeable running noise. Pleasantly low pull-out forces as well as the strong and particularly gentle Silent system damping round out the good impression. “The easy, quiet running action of the Actro 5D runners not only fascinates us, but will also be a decisive plus for furniture buyers,” says Christoph Kümmel with certainty.
Komfort und Individualisierung
Welle: Breit aufgestellt
Comfort and Individualization
Welle: Broadly Positioned
Köln (as). Mit der neuen Kollektion „Signature“ geht der belgische Polstermöbel-Hersteller Rom in Deutschland nun noch stärker in die Breite und besetzt damit bewusst ein neues Marktsegment. „Signature“ bietet eine geradlinige, pure Optik, die auch in den Bereichen Individualisierung und Komfortfunktionen noch mehr Möglichkeiten bietet. So ist zum Beispiel die optionale Relaxfunktion mit einer zweimotorigen Verstelltechnik ausgestattet, die nach Angaben des Herstellers einen noch nie da gewesen SitzKomfort ermöglicht. Dabei senkt sich zuerst der Sitz schräg nach hinten ab und ermöglicht angenehmes Chillen. Anschließend fährt die Fußstütze hoch und der Sitz streckt sich lang aus für perfekte Entspannungsmomente. Und auch die Individualisierung setzt auf die Möglichkeiten der anderen RomKollektionen noch mal eins drauf: durch das grenzenlose Spiel der Rückenpolster. So kann der Kunde für jeden Rücken aus drei verschiedenen Polstervarianten wählen und diese frei miteinander kombinieren: lose Rückenkissen, feste Rückenpolster mit Kopfstütze oder einfach ganz ohne Rückenpolster und stattdessen mit attraktiven Zierkissen dekoriert – so wird jedes Polstermöbel zum Unikat. Cologne (as). The Belgian upholstery manufacturer Rom expands its market
Köln (sa). Wie gewohnt hat sich Wellemöbel zur Messe breit aufgestellt und präsentiert Neuheiten in allen Segmenten. Im Segment Jugendzimmer z. B. wurde das zur M.O.W. vorgestellte Freiflächenkonzept „Grow Up“ erweitert und auch in die Koje adaptiert. Das ebenfalls auf der M.O.W. vorgestellte Jugendzimmer „Conctere“ zeigt sich in farblich neuem Kleid und erweitertem Typenplan. Chefmäßig geht es im Büro-Bereich zu. „Focus“ ist ein hochwertiges, elegantes Einzeltypen-Büro mit edlen Materialien und Premium-Ausstattung. Das breiteste Spektrum ist im Bereich Schlafzimmer zu sehen. Hier gibt es luxuriöse neue Oberflächen und interessante Haptiken in der Front sowie glamouröse Optiken zu sehen. Dabei konzentriert sich Welle auf Schränke, obgleich auch das breit im Markt platzierte „Systema 25“ verfeinert wurde. Aber auch Themen wie die Schranksysteme „Vero“ und „Faro“ (Foto) sind in erweiterter Form zu sehen.
in Germany even more and consciously fills a new market segment with their new collection “Signature”. “Signature” offers a straight and pure look, which also offers more possibilities regarding individualization and comfort functions. The optional relax function, for example, is equipped with a bimotored adjustment technology. According to the manufacturer this feature provides a sitting comfort like never seen before. First of all, the seat declines angularly and makes a pleasant chilling possible. After that, the footrest lifts up and the seat stretches out for perfect re-
Immer einen Schritt voraus. Always one step ahead.
www.kuecheundbadforum.de
Rom ist ein Pionier bei den Komfortfunktionen und stellt seine neue Kollektion „Signature“, hier mit dem Modell „Donato“, in Köln vor. Rom is a pioneer regarding comfort functions and presents its new collection “Signature”, here with the model “Donato”, in Cologne. Photo: Rom laxation moments. The individualization also takes one further step compared to the other Rom collections: with the unlimited play of backrests. The customer can choose from three different kinds of upholstery for the back and can combine them with each other: loose back pillows, fixed back upholstery with headrest or just without any back upholstery at all and instead decorated with decorative cushions – that is how each piece of upholstery turns into a unicum.
Cologne (sa). As usual, Wellemöbel have positioned themselves broadly for the trade fair and present novelties in all segments. In the teenage bedroom segment, e.g., the open space concept “Grow Up”, presented at the M.O.W. exhibition, was expanded and also adapted into the bunk. The teenage bedroom “Conctere”, likewise presented at the M.O.W., presents itself in new colors and with an expanded type plan. The office range presents itself executive-style. “Focus” is a high-quality, elegant single-type office with noble materials and premium equipment. The widest range can be seen in the bedroom area. Here, there are luxurious new surfaces and interesting haptics in the front as well as glamorous visual appearances. In that, Welle concentrates on wardrobes, even though “Systema 25”, broadly placed in the market, has been refined, too. But also topics like the wardrobe systems “Vero” and “Faro” (photo) can be seen in an expanded form. Photo: Wellemöbel
Verkaufsstarke Kampagnen
Trendstarke Sortimente
Umsatzstarker POS Modernste Onlinepräsenz
Professionelle Akademie-Angebote
ZUKUNFT HAT, WER ZUKUNFT MACHT. Als stark wachsende Gruppe mit mehr als 2.000 Verkaufsstellen in ganz Deutschland sind wir der ideale Partner, um auch Ihnen eine herausragende Position im regionalen Markt zu sichern. Mit wirksamen Aktionen, die Ihre Kundenfrequenz erhöhen und Ihren Umsatz steigern. Profitieren auch Sie von besten Einkaufskonditionen und stärken Sie Ihre Wettbewerbsfähigkeit. WERDEN SIE JETZT EIN TEIL DER GARANT FAMILIE. SHAPING THE FUTURE. Successful sales campaigns, trendy products, high POS sales, state-of-the-art website, professional academy offers. THE FUTURE BELONGS TO THOSE WHO MAKE IT. We are a strong corporate group with over 2.000 sales points throughout Germany. That
makes us the ideal partner to help you achieve an excellent position in the regional market with effective promotions that boost customer frequency and drive up your sales revenue. Our great purchasing terms also contribute to your profits and competitiveness. BECOME PART OF THE GARANT FAMILY NOW.
GARANT Marketing GmbH · Hauptstraße 143 · D-33378 Rheda-Wiedenbrück Tel.: +49 (0) 5242 409-0 · info@garant-gruppe.de · www.garant-gruppe.de
MIT GANZEM HERZEN FÜR FACHHANDEL UND FACHHANDWERK.
BESUCHEN SIE UNS AUF DER IMM + LIVINGKITCHEN
t · Passage zu den IMM: Haupteingang Os & Infozentrum Ost ceHallen 10 + 11 · Servi · Stand A18 LivingKitchen: Halle 4.1
INGKITCHEN VISIT US AT IMM + LIV 11 tween halls 10 + IMM: Entrance East · be r East Office Service and Infocente · Stand A18 LivingKitchen: Hall 4.1
685 Tel.: +49 (0) 221 8213
FAIR NEWS
MESSENEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
16
Sleepist: Schlafkompetenz von Istikbal Sleepist: Sleeping Concept Created by Istikbal Köln (sa). Das Matratzen- und Bettenkonzept des türkischen Möbelproduzenten Istikbal will innovatives Produkt-Know-how und einen gleichbleibend hohen Qualitätsstandard mit erholsamem Schlafkomfort und aktuellem Lifestyle-Feeling verbinden. Sleepist erfüllt mit acht unterschiedlichen Matratzen-Typen punktgenau die individuellen Wünsche nach gesundem, komfortablem Schlafvergnügen: Curo („die Pflegeleichte“), Conforto („die Komfortable“), Ensueno („die Klassische“), Eterno („die Langlebige“), Fresco („die Erfrischende“), Puristo („die Robuste“), Vario („die Flexible“) und Vitalo („die Natürliche“). Seine besondere Kompetenz bezieht Sleepist aus der großen Fertigungstiefe von Istikbal. Schäume und Matratzendrelle werden ebenso in eigenen Betrieben hergestellt wie Federn und Fasern. In sämtlichen Phasen der Produktion wird nach strikten Normen und Kriterien gearbeitet, die mit international anerkannten Zertifikaten belegt werden. Dies erlaubt eine umfassende Kontrolle und die Einhaltung strengster Umwelt-, Sozial-, Sicherheits- und Gesundheitsstandards. Lernen Sie Sleepist kennen in Halle 5.1.
Emotion pur verspricht die neue Trendshow „Elements“. Pure emotion is promised at the new “Elements” trend show. Photo: Kare
Kare: Neue Trendwelten mit Wow-Faktor Kare: New Trend Themes with Wow Factor
Cologne (sa). The mattress and bedding concept created by the Turkish furniture manufacturer Istikbal wants to combine innovative product know-how and a consistent high level of quality with relaxing sleep comfort and current lifestyle feeling. Sleepist fulfills precisely individual wishes for a healthy and comfortable sleep with eight different kinds of mattresses: Curo (“die Pflegeleichte” low-maintenance), Conforto (“die Komfortable” comfortable), Ensueno (“die Klassische” classic), Eterno (“die Langlebige”, long-living), Fresco (“die Erfrischende”, fresh), Puristo (“die Robuste”, robust), Vario (“die Flexible”,
flexible) and Vitalo (“die Natuerliche”, natural). Sleepist gains its special competence from Istikbal’s great vertical range of manufacture. Foams and mattress ticking, as well as springs and fiber are produced in the company’s own plants. Each and every phase of production has to work according to strict norms and criteria, which were recognized with international certifications. This allows an extensive control and the compliance of the strictest environmental and societal standards, as well as the standards for safety and health. Get to know Sleepist in hall 5.1. Photos: Istikbal
Köln (hoe). Die international erfolgreiche Marke Kare heizt mit ihren Neuheiten zur imm cologne die Lust der Kunden auf Neues an. Mit seiner unverwechselbaren Kreativität in der Sortimentsfindung offeriert Kare genau die richtige Rezeptur für Frequenz und Emotionskäufe und eine Top-Performance auf der Fläche. In Köln feiern die neuen Trendwelten 2017 mit Wow-Faktor ihre spektakuläre Premiere. Mit einem neuen Standkonzept demonstriert das Visual Merchandising Team unter Leitung von Kreativchef Jürgen Reiter neue Potenziale für den POS, die die Handelspartner für ihre Flächen direkt übernehmen können. So zeigt die Trendmarke, wie ihre brandneuen Programme und Kollektionen aufmerksamkeitsstark zu stimmigen Wohnwelten in Szene gesetzt werden können.
Cologne (hoe). The internationally successful brand Kare really gets customers in the mood for something new with its latest products at the imm cologne. With its inimitable creativity in putting together its assortment, Kare offers exactly the right recipe for customer frequency and emotional purchases and top performance in stores. The new 2017 trend themes with a wow factor are celebrating their spectacular premiere in Cologne. With a new stand concept, the Visual Merchandising Team under the direction of Creative Director Jürgen Reiter demonstrates new possibilities for the POS, which retail partners can take over directly for their stores. The trend-setting brand thus shows how its latest series and collections can be presented in harmonious home environments in an attention-getting way.
Cotta: Spektakuläres Airport-Terminal Cotta: Spectacular Airport Terminal
Köln (hoe). Abflug-Gate mit Final Destination Cotta Airport im Terminal 6 der Koelnmesse: Der Polster-Spezialist verleiht seinem Auftritt in Köln in diesem Jahr Flügel. Per First-ClassTicket führt die Cotta Collection Besucher durch ihre als Flughafen inszenierten neuen Polsterwelten für die Messe. Präsentiert werden über 30 Neuheiten im Bereich Polster-Garnituren sowie eine Reihe neuer Relax-Sessel. Dabei liegt der generelle Fokus des Liechtensteiner Polstermöbelherstellers neben neuen Optiken und der FunktionsVielfalt auch auf der Präsentation neuer Stoffe und Farben. Die bekannten Linien „Ready“ und „World“ werden ergänzt durch die neuen Schienen „Happy“ für kubischkompakte wie auch organisch-moderne Garnituren sowie die Relaxer-Kollektion „Easylaxx“. Cologne (hoe). Departure gate with final destination Cotta Airport at Terminal 6 of Koelnmesse: the upholstery specialist
Der Cotta-Stand ist in diesem Jahr als Airport gestaltet. The Cotta booth is designed like an airport. Photo: Schultheiß
gives its appearance wings in Cologne this year. With a first-class ticket, the Cotta Collection guides visitors through their new upholstery worlds staged as an airport for the trade fair. The presentation includes more than 30 novelties in the area of upholstered suites as well as a number of new relax armchairs. In that, beside new visual appearances and the variety of functions, the general focus of the Liechtenstein upholstered furniture manufacturer also lies on the presentation of new fabrics and colors. The known “Ready” and “World” lines are complemented by the new “Happy” ranges for cubic-compact and organicmodern suites as well as the relaxer collection “Easylaxx”.
17
|
TERMINE & EVENTS
T U E S D AY
DAT E S & E V EN T S
Passagen-Programm Program of the Passagen Dienstag | Tuesday, 17.01.2017 Im Vortragsforum The Stage in Halle Halle 3.1 D002 finden an allen Tagen spannende Vorträge von Experten zum Schwerpunktthema Interior Design statt. Das tägliche Vortragsprogramm finden Sie auf unseren Terminseiten in den jeweiligen MĂ–BELMARKT-DailyAusgaben. An attractive framework programme supplements the presentations at the imm cologne. In the lecture forum in Hall 3.1 D002, there will be interesting lectures by experts on the key subject of interior design all week. You can find the daily lecture programme on our schedule pages in the respective MĂ–BELMARKT Daily issues. 10:00 h – 10:30 h Die wichtigsten Trends der imm cologne 2017 Koelnmesse & Frank A. Reinhardt, far.consulting The most important Trends of imm cologne Koelnmesse & Frank A. Reinhardt, far.consulting 10:45 h – 11:15 h Das Haus 2017 Todd Bracher stellt „Das Haus“ vor. Der Designer setzt die Elemente des Wohnens ganz neu und anders zusammen.
Das Haus 2017 Todd Bracher presents “Das Hausâ€?. He reconfigures the elements of home living completely in “Das Hausâ€? at the imm cologne 2017. 11:30 – 12:00 h Interior-Design: die Must-Haves 2017–2018 Ăœber die Trends 2017/2018 fĂźr Home Collections und Marketing Decoding. Johanna Bouko, Exalis Interior-Design: the Must-Haves 2017/2018 About the Must-Haves 2017/2018 in Home Collections and Marketing Decoding. Johanna Bouko, Exalis 12:15 h – 12:45 h Book-Lounge: Alles Paletti! MĂśbel aus Paletten fĂźr drinnen und drauĂ&#x;en Claudia Guther, Frech Verlag Book Lounge: Furniture made from Palettes for Indoors and Outdoors Claudia Guther, Frech Verlag 14:00 – 14:30 h Design for Spaces – nachhaltig und smart Poonam Choudhry, poonamdesigners Design for Spaces – sustainable and smart. Poonam Choudhry, poonamdesigners
14:45 h – 15:15 h Farben und Trends 2018+ Karl Johan Bertilsson, NCS Colour Academy Colour and Trends 2018+ Karl Johan Bertilsson, NCS Colour Academy 15:30-16:00 Uhr Wo sind meine Kunden? OnlinePräsentation auf sozialen Plattformen fßr Wohnexperten und Marken Verena Zausch, Houzz Where are my customers? Online presentation on social platforms for experts and brands in the interiors industry Verena Zausch, Houzz 16:15 –17:00 h Gesprächsrunde Pure Talents Contest: Der Weg vom Wettbewerb ins Business, mit den Referenten Sebastian Herkner, Marco Dessà und Harry Thaler und der Moderation durch Stephan Ott. Panel discussion Pure Talents Contest: From Competition to Business, with Sebastian Herkner, Marco Dessà und Harry Thaler and the Moderator: Stephan Ott.
KÜlnischer Kunstverein Rat fßr Formgebung ICONIC AWARDS 2017: Interior Innovation 16. – 22.1. Mo 11 – 20 h, Di 11 – 22 h Mi – Sa 11 – 20 h, So 11 – 18 h Hahnenstr. 6, 50667 KÜln MAKK – Museum fßr Angewandte Kunst KÜln FULL HOUSE: Design by Stefan Diez Ausstellung 17.1. – 11.6.2017 Di – So 11 – 21 h An der Rechtschule, 50667 KÜln Barthonia Showroom Designers Fair 2017 Di – Fr 11 – 20 h, Sa 11 – 22 h, So 11 – 18 h Venloer Str. 231 b, 50823 KÜln
Kunst&So Es war einmal ‌ Papier Prei by Sandra BĂśhm Die Designerin Sandra BĂśhm hat groĂ&#x;es Interesse an Materialien, besondersan recycelbaren. In ihrer auĂ&#x;ergewĂśhnlichen MĂśbelserie Prei erhält Altpapier eine vĂśllig neue, archaische Form. 16. – 22.1.2017 Mo – Sa 13 – 19 h, So 13 – 18 h 17.1. 19 – 22 h Genter Str. 6, 50672 KĂśln Pesch International Interiors Wittmann und Jaime Hayon Die Wittmann MĂśbelwerkstätten konnten zu ihrem 120-jährigen Jubiläum den KĂźnstler Jaime Hayon aus Madrid gewinnen. Aus dieser Zusammenarbeit entstand die Kollektion Wittmann Hayon 16. – 21.1.2017 Mo – Fr 10 – 20 h, Sa 10 – 18 h 17.1. 18 h mit Jaime Hayon Kaiser-Wilhelm-Ring 22, 50672 KĂśln
Das Design-BĂźro kaschkasch (Florian Kallus, Sebastian Schneider) ist während der Passagen in der Galerie Ruttkowski 68 zu sehen. Within the scope of the PASSAGEN program, the design studio kaschkasch (Florian Kallus, Sebastian Schneider) will present an exhibition at the gallery “Ruttkowski 68â€?. Photo: kaschkasch
PARTY TIME!
Passagen 2017 kaschkasch: 5. Geburtstag – 5th Birthday KĂśln (hoe). Seit fĂźnf Jahren gibt es das KĂślner Design-BĂźro kaschkasch, und das ist Grund genug fĂźr die Designer Florian Kallus und Sebastian Schneider, sich mit einer Ausstellung in der Galerie „Ruttkowski 68“ bei ihren Kooperationspartnern und Wegbegleitern zu bedanken. Gleichzeitig wollen die beiden sich neuen Design-Interessierten vorstellen. Dies ist die erste Ausstellung von kaschkasch nach einer längeren Pause, gezeigt werden dabei sowohl jĂźngere wie auch ältere EntwĂźrfe. Dabei wird erstmals auch die Geschichte hinter den Produkten erzählt. Cologne (hoe). The Cologne design studio kaschkasch has been in business for five years now, and that is reason enough for the designers Florian Kallus and Sebastian Schneider to thank their cooperation partners and companions with an exhibition at the gallery “Ruttkowski 68â€?. At the same time, the two want to present themselves to new design enthusiasts. This is the first exhibition of kaschkasch after a longer break; it shows more recent as well as older designs. In that, for the first time, the story behind the products is told, too.
KÜln (sa). Heute Abend lädt der Fachverband Matratzenindustrie e.V. gemeinsam mit der Koelnmesse alle Aussteller und Besucher der Halle 9 zu seiner traditionellen meet@sleep-Party ein. Ab 18 Uhr gibt es auf der Lounge-Fläche wieder viel Gelegenheit zum Gespräch. Und natßrlich darf auch das Tanzbein wieder geschwungen werden. Cologne (sa). Tonight, Fachverband Matratzenindustrie e.V., the association of the German mattress industry, and Koelnmesse, invite all exhibitors and visitors of Hall 9 to their traditional meet@ sleep party. From 6:00 pm on, there will be a lot of opportunity to talk in the lounge area, and, of course, there also will be dancing, should you feel like it. Photos: Archiv
DER BOXENSTOPP FĂœR POLSTERMĂ–BEL. DIE PROFIS IN REPARATUR UND REINIGUNG.
BESUCHEN SIE UNS AUF DER IMM COLOGNE! PASSAGE IN HALLE 2 UND HALLE 4 NR: P007
imprint MĂ–BELMARKT daily Ritthammer Publishing House Andernacher Str. 5a, 90411 Nuremberg, Germany Phone +49 911 95578-0 Fax +49 911 95578-11 imm@ritthammer-verlag.de www.moebelmarkt.de Publishers and Executive Directors Christine Ritthammer, Andreas MĂźller-Buck Editors in Chief Gerald SchultheiĂ&#x;, Sabine Schmiedl (Deputy), Helmut Merkel (International) Editorial Staff Arnd Schwarze (Editor in Charge), Karin Henjes, Michaela HĂśber, Sebastian Lehmann, Andreas Steger, Christian M. Meinardus (freelancer) Graphics Uta Fischer-Kroll, JĂźrgen Kroll, Manfred KrompaĂ&#x;, Tanja Schwarz, Josef Vogl Advertisements (responsible) Andreas MĂźller-Buck Production RSM. kommunikations-marketing, Nuremberg Fair editor MĂ–BELMARKT Info-Center Passage 10-11, Booth 8 Phone +49 221 284-6832 Office Phone +49 221 284-6830 Fax +49 221 284-6831 Member of the International Alliance of Furniture Publications (IAFP) www.moebelmarkt.de
So einfach machen wir Kunden glĂźcklich. Unsere Expertise fĂźr Ihren Erfolg: UĂŠ7ÂˆĂ€ĂŠĂƒÂˆÂ˜`ĂŠĂ›iĂ€Â?BĂƒĂƒÂ?ˆVÂ…\ĂŠĂƒiÂˆĂŒĂŠĂŽĂ¤ĂŠ >Â…Ă€iÂ˜ĂŠ>Â˜ĂŠ Â…Ă€iÀÊ-iÂˆĂŒi° UĂŠĂŠ7ÂˆĂ€ĂŠĂƒÂˆÂ˜`ĂŠivwĂ˘ÂˆiÂ˜ĂŒ\ĂŠĂ˜LiÀÊnxʯÊâÕvĂ€Âˆi`i˜iĂŠ ˜`ÂŽĂ•Â˜`iÂ˜ĂŠ }Â?iˆVÂ…ĂŠLiÂˆÂ“ĂŠiĂ€ĂƒĂŒiÂ˜ĂŠ iĂƒĂ•V…° UĂŠĂŠ7ÂˆĂ€ĂŠĂƒÂˆÂ˜`ĂŠÂŽÂœÂœÂŤiĂ€>ĂŒÂˆĂ›\ĂŠÂŽÂœÂ˜ĂŒÂˆÂ˜Ă•ÂˆiĂ€Â?ˆVÂ…iĂŠ Ă•ĂƒĂœiĂ€ĂŒĂ•Â˜}ĂŠĂ›ÂœÂ˜ĂŠ -VÂ…>`iÂ˜Ăƒ>Ă€ĂŒiÂ˜ĂŠĂ•Â˜`ĂŠ6iĂ€Ă•Ă€Ăƒ>VÂ…iĂ€Â˜Â°ĂŠ info@pos-sg.com | www.pos-sg.com
BRANCH NEWS
BRANCHENNEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
18
Trendbarometer Iconic Awards: Interior Innovation kürt „Best of the Best“ Trend Barometer Iconic Awards: Interior Innovation Chooses “Best of the Best” Köln (cmm). Klare Formen, Aussagen und Positionen sind die Trends des Jahres 2017 bei den Iconic Awards: Interior Innovation. Der Rat für Formgebung prämierte am Sonntagabend im feierlichen Rahmen des Kölnischen Kunstvereins 29 Produkte mit der Höchstnote „Best of Best“, 49 wurden zum „Winner“ gekürt und insgesamt 100 Produkte wurden in die internationale „Selection“ aufgenommen. Auffällig sei eine Strömung hin zu klaren Aussagen und Positionen, die sich mit intensiven Farben und grafischen Mustern auch in der Gestaltung ausdrückt, erklärte Andrej Kupetz, CEO des Rat für Formgebung. „Andererseits sind viele Interieurs von luxuriöser Einfachheit und edlen, matten Oberflächen geprägt – ein Trend, den die Experten unter dem Begriff „Powder“ subsumieren. Natürliche und naturbelassene Materialien, insbesondere Holz – sowohl in handwerklicher als auch in hochtechnisierter Bearbeitung – haben ebenfalls eine starke Präsenz im Teilnehmerfeld.“ Zur Top-Kategorie „Best of Best“ gehören unter anderem Produkte wie das Sofaprogramm „Tondo“ von Rolf Benz, das Sideboard „Jorel“ von Interlübke oder die Blanco-Küchenspüle „Etagon“. Zu sehen sind diese Preisträger und eine Auswahl der „Winner“ in den Räumen des Kölnischen Kunst-
vereins, Hahnenstraße, den gesamten Überblick gibt es auch unter iconic-interior-innovation.de im Netz. Cologne (cmm). Clear forms, statements, and positions are the trends for the year 2017 for the Iconic Awards: Interior Innovation. In a ceremony at the Kölnischer Kunstverein on Sunday evening, the German Design Council gave 29 products the highest “Best of
Best” grade, 49 were chosen as “winners”, and a total of 100 products were included in the international “Selection”. A trend towards clear statements and positions was noticeable which also expresses itself with intense colors and graphic patterns in the composition, explained Andrej Kupetz, CEO of the German Design Council. “On the other
hand, many interiors are characterized by luxurious simplicity and elegant matte surfaces – a trend that the experts subsume under the title “Powder”. Natural and untreated materials, especially wood – both hand-crafted as well as processed in a highly technical way – also have a strong showing among the participants. The top category “Best of Best” in-
cludes products such as the “Tondo” sofa series from Rolf Benz, the “Jorel” sideboard from Interlübke, and the Blanco “Etagon” kitchen sink. These awardees and a selection of the “Winners” can be seen in the Kölnischer Kunstverein’s rooms on Hahnenstraße, and the entire overview can also be found at iconic-interior-innovation.de on the internet.
Die organischen Grundrisslösungen, die mit dem Sofaprogramm „Tondo“ von Rolf Benz möglich sind, überzeugten die Jury ebenso wie das Design. The jury was convinced by the organic layout solutions that are possible with the “Tondo” sofa series by Rolf Benz as well as by the design. Photo: Rolf Benz
XXXLutz baut in Gera! | XXXLutz Is Building In Gera! Köln (as). Mit XXXLutz kommt einer der größten Möbelhändler der Welt erstmals nach Mitteldeutschland. In Gera will die Unternehmensgruppe ein XXXLutz-Einrichtungshaus mit 28.000 qm Verkaufsfläche und einen Mömax-Trend-Mitnahmemarkt mit 8.000 qm Verkaufsfläche direkt an der A4-Autobahnabfahrt GeraLangenberg errichten. Das gab der österreichische Handelsprimus gestern bekannt. Auch das nötige 4,4 Hektar große Grundstück habe man hierzu bereits erworben. Das Investitionsvolumen für den neuen Standort soll rund 62 Mio. Euro betragen. Dazu plant man, 240 Arbeitsplätze zu schaffen. Deutschlandweit gibt es derzeit 38 XXXL-Einrichtungshäuser und 32 Mömax-Trend-Mitnahmemärkte. Alle Beteiligten zeigten sich sehr zufrieden mit dem Verhandlungsergebnis. „Mit 62 Millionen Euro ist es eine der größten privaten Investitionen in der Geschichte unserer Stadt. Damit entstehen neue Arbeitsplätze, die Stadt gewinnt einen weiteren Magneten und erhält Steuereinnahmen.
Die Standortentscheidung zeigt einmal mehr, dass Gera als größte Stadt zwischen den Metropolen Leipzig und Nürnberg und mitten im Drei-LänderEck Thüringen – Sachsen – SachsenAnhalt für Investoren interessant ist“, betont Oberbürgermeisterin Dr. Viola Hahn. Dirk Dietrich von der Expansion der XXXL-Gruppe in Deutschland, ergänzte: „Wir freuen uns sehr auf das Projekt! Der Zusammenarbeit mit der Stadt Gera sehe ich nach den ersten sehr konstruktiven Gesprächen mit großer Zuversicht entgegen.“ Bevor der erste Spatenstich erfolgen kann, sind nach Unternehmensangaben noch einige Hürden zu nehmen: So müssen weitere Bodenuntersuchungen auf dem Grundstück – einer ehemaligen Kaserne – durchgeführt und auf Grundlage der Planungsunterlagen der XXXLutz Gruppe ein bestandskräftiges Baurecht geschaffen werden. Cologne (as). With XXXLutz, one of the biggest furniture dealers of the world comes to Central Germany for the first time. In Gera, the group of companies wants to build a XXXLutz furniture
store with 28,000 sqm of retail space and a Mömax-Trend cash-and-carry store with 8,000 sqm of retail space directly at the A4 motorway, exit Gera-Langenberg. This was announced by the Austrian top-of-the-class dealer yesterday. The 4.4 hectare premises required for that had already been purchased. The investment volume for the new location is to amount to around 62 million Euros. With that, the creation of 240 jobs is planned. Germany-wide, there currently are 38 XXXL furniture stores and 32 MömaxTrend cash-and-carry stores. All those involved appeared to be very satisfied with the negotiation result. “With 62 million Euros, it is one of the biggest private investments in the history of our city. Therewith, new jobs are created, the city gains a further magnet and receives tax revenue. The decision for this particular location shows once again that Gera, as the biggest city between the metropolises Leipzig and Nuremberg and right at the heart of the border triangle between Thuringia – Saxony – Saxon-Anhalt, is interesting for investors”, emphasizes Mayor Dr. Viola Hahn. Dirk
Dietrich of the expansion of the XXXL Group in Germany added: “We are very much looking forward to the project! After the first very constructive talks, I face the cooperation with the city of Gera with great confidence”. Before the first cut of the spade can be made however,
a few hurdles still have to be taken, informs the company: thus, further soil tests must be undertaken on the premises – former barracks – and, on the basis of the planning documents of the XXXLutz Group, a definitive building permit obtained. Photo: Archive
Klöber ohne Boyd Klöber Without Boyd Owingen (as). Brian Boyd verlässt am Ende des Monats auf eigenen Wunsch den Büromöbelhersteller Klöber. Der gebürtige Ire war seit Mai 2014 als Geschäftsführer Marketing und Vertrieb bei Klöber tätig. Die Klöber GmbH dankt Brian Boyd für sein Engagement und wünscht ihm für die Zukunft alles Gute. Klöber wurde bereits vor mehr als 80 Jahren gegründet und ist heute einer der führenden Bürositzmöbelhersteller Deutschlands. Innovative Ideen, hoch moderne Technologien, eine eigene Design- und Entwicklungsabteilung und Qualität made in Germany – das sind nach Angaben des Unternehmens die Erfolgskriterien, die einen „echten Klöber“ ausmachen. Owingen (as). Brian Boyd will leave Klöber, the manufacturer of office furniture, by the end of the month at his own request. Born in Ireland, Boyd had been working as a managing director marketing and sales for Klöber since 2014. Klöber GmbH thanks Brian Boyd for his commitment and wishes him all the best for the future. Klöber has been established more than 80 years ago. Today it is one of the leading German manu-
Geschäftsführer Brian Boyd verlässt den Büromöbel-Hersteller Klöber. Managing director Brian Boyd leaves the office furniture manufacturer Klöber. Photo: Klöber facturers of office seating furniture. Innovative ideas, the latest technologies, a corporate department of design and development as well as quality made in Germany are the criteria of success that add up to a “real Klöber”.
g in iv rl te In ss da , er ch si t is h ic m » Für d ra sg it ke am ks er m uf A n he ho hr se einen z en äs Pr e di h rc du n ho sc in lle A d. ir w n erreiche d ir w en eg w es D n. te or nd ta S 0 0 2 an hr se t ei Z r te es rz kü b al rh ne in ke ar M die bekannt werden. « Ich bin dabei! Benno Rieger Geschäftsführer Möbel Rieger
Interliving ist eine der ersten Warenmarken, die gleichzeitig Händlermarke ist. Das nationale Händlernetz schafft maximale Sichtbarkeit in ganz Deutschland.
Werden Sie Teil von Interliving! www.interliving.de www.einrichtungspartnerring.com
BRANCH NEWS
BRANCHENNEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
20
Polipol ist Gastgeber der Möbler Meilen 2017 Polipol Hosts Möbler Meilen in 2017 Köln (as). Das Radsportevent der Möbelbranche zieht anlässlich seiner 4. Austragung erstmalig um. „Mit dem Polstermöbelvertrieb Polipol aus dem Niedersächsichen Diepenau haben wir einen unserer Sponsoren der ersten Stunde als neuen Gastgeber gewinnen können“, freut sich Frank Traphöner (Trend Möbelmarkt) aus dem Organisationsteam. Mit dem Start der imm cologne startet auch die Anmeldung zum Event auf der Veranstalter Homepage (http://www.moebler-meilen.de/ anmeldung.html). Diese ist bis zum 28.02.17 geöffnet. Bereits 36 Teilnehmer haben die Voranmeldung genutzt. Bei den Möbler Meilen können bis zu 100 Teilnehmer in 4 unterschiedlichen Gruppen (Rennrad 30km/h, Rennrad 25km/h, Trekkingrad und Mountainbike) an den Start gehen. Die Gruppen werden von Guides der Cycling Academy im geschlossenen Verband begleitet. „Der Spaß am Radfahren verbindet die Teilnehmer, da ist es uns besonders wichtig, niemanden auszuschließen. Daher haben wir ganz klar einen breitensportlichen Charakter während der Touren und keinen Wettkampf. Die Unterhaltung soll auch auf dem Rad möglich sein, so Holger Sievers, Inhaber der Cycling Academy, die sich für die Streckenführung verantwortlich zeigt. Als Novum sind übrigens auch e Bikes zugelassen. 6
Hauptsponsoren haben für die kommende Austragung ihre Unterstützung zugesagt. Mit den Unternehmen Salice, Rietberger Möbelwerke, 3C Gruppe und Polipol sind dieses treue Partner, die bereits seit der Erstaustragung das Branchenevent unterstützen. Mit der Spedition Mahlmann und dem Polstermöbel Vertrieb Nova Via sind 2 neue Förderer hinzugekommen. Außerdem unterstützt die Fachzeitschrift MÖBELMARKT das Event weiter als Medienpartner. Die Grundidee für die Veranstaltung war die Überlegung, wie man sich im oftmals stressigen Berufsalltag am besten fit halten kann. Mit den Erlösen der Veranstaltung wurden bei der letzten Austragung 60 Laufräder und Helme für verschiedene Kitas erworben. Das soll auch 2017 wieder so sein. Wer also Spaß am Radfahren und Netzwerken hat, sollte sich den 10./11. Juni 2017 vormerken und nicht lange mit der Anmeldung zögern. Cologne (as). The cycling event of the furniture sector is moving to a new location and taking place for the 4th time. “We have been able to win Polipol, the upholstered furniture specialist from Diepenau in Lower Saxony who has been one of our sponsors from the very beginning, as the new host,” as Frank Traphöner (Trend Möbelmarkt) from the organization team was pleased to
Nach drei Jahren in Rietberg ziehen die Möbelermeilen erstmals um und starten 2017 in Diepenau bei der Polipol Gruppe. After taking place in Rietberg for three years, the Möbler Meilen is moving for the first time and will be hosted by the Polipol Group in Diepenau in 2017. Photo: Möbler Meilen announce. The start of the imm cologne is also the start of registration for the event on the organizer’s website (http:// www.moebler-meilen.de/anmeldung. html). Registration is open until February 28, 2017. 36 participants have already used the chance to register in advance. At the Möbler Meilen, up to 100
participants can take part in four different groups (racing bike 30km/h, racing bike 25km/h, trekking bike, and mountain bike). They will be accompanied by guides from the Cycling Academy as closed groups. “The enjoyment of riding a bike is what connects the participants – it is especially important to us not to exclude anyone. So we have a very clear leisure sport atmosphere during the tours and not a competitive one. It should also be possible to just have fun on a bicycle,” says Holger Sievers, owner of the Cycling Academy, which is responsible for the routing. By the way, e-bikes will also be allowed this time. 6 main sponsors have pledged their support for the coming event. The companies Salice, Rietberger Möbel-
werke, 3C Group, and Polipol are loyal partners who have supported the sector event from the very first time it took place. They have been joined by 2 new supporters, the logistics provider Mahlmann and the upholstered furniture specialist Nova Via. In addition, the MÖBELMARKT trade journal will continue to support the event as media partner. The basic idea for the event was trying to find the best way to stay fit despite often stressful everyday work life. With the proceeds from the last event, 60 balance bikes and helmets were purchased for several day-care centers. And that is to be the case in 2017 as well. So if you think riding a bike and networking are fun, make a note of June 10/11, 2017 – and don’t wait too long to register.
Dauphin-Gruppe trauert um Elke Dauphin EHI-Studie analysiert Maßnahmen zur Energieoptimierung im Handel Dauphin Group Mourns Elke Dauphin
EHI Study Analyzes Measures for Energy Optimization in Retail Stores
Offenhausen (ast). Die Dauphin-Gruppe trauert um Elke Dauphin, geschäftsführende Gesellschafterin und Mitbegründerin des Unternehmens. Nach langer, schwerer Krankheit verstarb sie im Alter von 74 Jahren am 21. Dezember 2016 im Kreise ihrer Familie. Die Geschichte der Marke Dauphin wird für immer untrennbar mit dem Namen Elke Dauphin verbunden bleiben. 1969 gründete sie mit ihrem Ehemann Friedrich-Wilhelm Dauphin die Bürositzmöbelfabrik Friedrich W. Dauphin GmbH & Co. mit Stammsitz in Offenhausen, der 1992 die Hol-
Köln (ast). Der Energieverbrauch im Einzelhandel entfällt zu einem überwiegenden Teil auf elektrischen Strom. Das zeigt die aktuelle EHI-Studie „Energiemanagement im Einzelhandel 2016“. Durch den hohen Einsatz elektrischer Energie entsteht i.d.R. eine große Menge Abwärme, die viele Händler bereits professionell als Wärmequelle in ihren Filialen verwerten. Etwa ein Zehntel der befragten Lebensmittelhändler beheizt bereits mehr als ein Fünftel seiner Filialen mit Abwärme, knapp 20% können 5 bis 20% ihrer Märkte nahezu komplett durch die Wärmerückgewinnung versorgen. Bei den meisten Händlern (73%) liegt dieser Anteil allerdings erst bei maximal 5%. Die Effizienz eines Systems, das über die Kälteanlage kühlt und gleichzeitig per Abwärme heizt, ist von einer optimalen Abstimmung zwischen Kälteanlage bzw. Wärmerückgewinnungssystem und Gebäudehülle abhängig. Problematisch ist die wirtschaftliche Realisierbarkeit von Systemen zur effizienten Wärmerückgewinnung folglich vor allem in Bestandsmärkten. Hier müssen solche Systeme an die jeweiligen Vorgaben der Immobile angepasst werden und können nicht bereits bei der Gebäudeentstehung berücksichtigt werden. Cologne (ast). Most of the energy used in retail stores is in the form of electricity. That is shown by the latest EHI study, “Energy Management in Retail Stores 2016”. The high use of electrical ener-
Elke Dauphin, geschäftsführende Gesellschafterin und Mitbegründerin des Unternehmens, verstarb am 21. Dezember 2016 im Alter von 74 Jahren. Elke Dauphin, managing partner and co-founder of the company died December 21st 2016 at the age of 74 years. Photo: Dauphin.
ding „Dauphin office interiors GmbH & Co. KG“ folgte. Als geschäftsführende Gesellschafterin zeichnete Elke Dauphin in der Dauphin-Gruppe für die Bereiche Marketing, Design, Firmenkultur und Personalentwicklung verantwortlich. Sie prägte mit ihrem Engagement und ihrer Leidenschaft für Design, Kunst und Kultur maßgeblich die Unternehmensphilosophie und verlieh der Marke Dauphin mit ihrer Handschrift einen unverwechselbaren Auftritt nach innen und außen. Offenhausen (ast). The Dauphin Group mourns Elke Daphin, managing partner and co-founder of the company. After a long and severe illness, she died December 21st 2016, surrounded by her family. She was 74 years old. The story of the brand Dauphin will always be connected with the name Elke Dauphin. In 1969 she and her husband Friedrich-Wilhelm Dauphin founded the office seating company Friedrich W. Dauphin GmbH & Co. with its headquarters in Offenhausen. In 1992 the holding “Dauphin office interiors GmbH & Co. KG” has followed. Being managing partner of the Dauphin Group, Elke Dauphin was responsible for the marketing, design, corporate culture and personnel development. Due to her commitment and passion for design, art and culture, she significantly shaped the company’s philosophy and gave the brand Dauphin with her signature a unique presentation inside and out.
gy usually produces a large amount of waste heat, which many retailers are already using professionally as a source of heat for their branch stores. About onetenth of the food retailers surveyed already heat more than one-fifth of their branch stores with waste heat, while just about 20% can almost completely heat 5 to 20% of their markets by means of waste heat recovery. For most of the retailers (73%), however, that share is only 5% at maximum so far. The efficiency of a system that cools
SOFAS FOR FRIENDS HALL 10.2 STAND N/O 11
www.koinor.com
by means of a cooling system and heats with waste heat at the same time depends on optimal coordination between the cooling system or the waste heat recovery system and the outer shell of the building. So the economical realization of systems for efficient waste heat recovery is especially problematic in markets that already exist. There, such systems must be adapted to the respective specifications of the property and cannot already be taken into consideration during the construction of the building.
NEW!
KOINOR DINING ENJOY W ITH FRIENDS
21
|
BRANCHENNEWS
T U E S D AY
Viehe verstärkt VME Viehe Strengthens VME Bielefeld (ast). Klaus Viehe engagiert sich seit dem 1. Januar 2017 als „Koordinator Vertrieb“ für den Einrichtungspartnerring VME. Viehe verfügt über einschlägige Vertriebserfahrungen, die er bei Unternehmen wie Schröder, Wöstmann oder Brinkmann als Vertriebsleiter erworben hat. Seine Aufgabe für den Einrichtungspartnerring besteht darin, als Bindeglied zwischen den Gesellschaftern und dem Verband sowie für die Akquise von neuen Gesellschaftern und die Umsetzung und Begleitung der Eigenmarken, insbesondere der neuen Marke Interliving, Sorge zu tragen. Viehe war zuletzt bei der Schröder/ Schröno-Gruppe als Vertriebsleiter tätig, nach der Hausmesse im Herbst 2016 trennten sich aber die Wege. Bielefeld (ast). Since January 1st 2017, Klaus Viehe has been the “Coordinator Marketing” for the Einrichtungspartnerring VME. Viehe has relevant marketing experiences, which he has gained by working as marketing director for companies such as Schroeder, Woestmann or Brinkmann. His responsibility at the Einrichtungspartnerring is to be a link between partners and the association. He is also responsible for the acquisition of new partners and for the realization and
Klaus Viehe ist seit 1. Januar 2017 neuer „Koordinator Vertrieb“ beim Einrichtungspartnerring VME. Since January 1st 2017, Klaus Viehe has been the new “Coordinator Marketing for the Einrichtungspartnerring VME. Photo: VME the support of the private brands, especially the new brand Interliving. Mr. Viehe last worked for the Schroeder/Schroeno Group as marketing director. After the in-house exhibition in Fall 2016, however, they have parted their ways.
Jockenhöfer Gruppe ergänzt Geschäftsführung
BRANCH NEWS
Neue „Aera“ für Heider Wohnambiente New “Aera” for Heider Wohnambiente Köln (as). Heute Abend, am 17.1.17 um 17.17 Uhr, eröffnet der Kölner Hochwerteinrichter Heider Wohnambiente seine neu gestaltete Ausstellung. Und dabei setzt das Garant-Neumitglied vor allem auch stark auf die Design-Eigenmarke „Aera“ des Verbandes. Zur Eröffnung werden rund 500 Gäste – Stammkunden, Vertreter aus Industrie und Handel, erwartet. Für Heider mit seinem 1.300 qm großen Geschäft in bester Nachbarschaft anderer Edel-Einrichter von Cor / Interlübke bis Siematic auf dem KaiserWilhelm-Ring in der Kölner City passte das Datum ideal, schließlich ist der Dienstag auf den Kölner Passagen traditionell der „Ring-Tag“. Heider Wohnambiente versteht sich als Komplettanbieter und Problemlöser für seine Kunden, organisiert mit seinen vier Standorten in Köln, Rheinbach, Königswinter und Koblenz ganze Innenausbau-Projekte und kann diese auch mit eigener Manufaktur „Rheinwerk“ umsetzen. Den Ausschlag für den Garant-Verband hat das Hochwertmodul Wohndesign mit seiner Eigenmarke „Aera“ gegeben: „Aera ist jung und dynamisch und spricht damit auch ein jüngeres Publikum an. Das Design entwickelt sich dabei zeitgemäß weiter und ist näher an den Bedürfnissen der Menschen“, so Dr. Raphael Heider im Gespräch
mit MÖBELMARKT Daily. Seine Kunden wollten einfach nicht mehr die nächste Re-Edition einer Re-Edition sehen. Irgendwann wisse schließlich niemand mehr, warum diese überhaupt wieder aufgelegt wurden. Dem Thema „Aera“ hat man im Kölner Geschäft gleich 500 der 1.300 qm gewidmet und die Wohnbilder so nachgebaut, wie sie auf den KatalogSeiten zu sehen sind. Und gleichzeitig zeigt man auch, dass sich „Aera“ hervorragend mit anderen HochwertMarken wie „BW Bielefelder Werkstätten“ kombinieren lässt. Parallel hat man auch ein Leuchtenstudie von Artemide über den Garant-Kooperationspartner „Lichthaus Partner“ mitaufgenommen, so dass das Geschäft heute Abend gleich in doppelter Hinsicht erstrahlt. Cologne (as). This evening, on January 17th at 5:17pm, Heider Wohnambiente, the high-quality furniture store from Cologne, will open up their newly designed exhibition. The new Garant member has a strong focus on their design housebrand “Aera” of the association. About 500 guests – regular customers and representatives of the industry and trade – are expected at the opening. For Heider, who has a 1,300 sqm large store in the best neighborhood surrounded by other luxury furniture stores such as Cor/Interluebke and Siematic, at the Kaiser-Wil-
helm-Ring in the City of Cologne, this date is ideal. Tuesday is traditionally the “Ring-Tag” at the Koelner Passagen. Heider Wohnambiente sees themselves as a full-range supplier and problem solver for their customers and organizes with their four locations in Cologne, Rheinbach, Koenigswinter and Coblenz entire interior construction projects. Heider can even implement the projects in their own manufacturing plant “Rheinwerk”. The decisive factor to be a Garant association was the house-brand “Aera” from the high-quality furniture store: “Aera is young and dynamic, and therefore attracts a younger audience. The design is continuously developing and is closer to the needs of people”, says Dr. Raphael Heider in his interview with MOEBELMARKT Daily. His customers didn’t want to see the next rendition of a re-edition any longer. At some point, no one knows why it was ever redone after all. The store in Cologne has dedicated 500 out of the 1,300 sqm to the topic “Aera” and copied living examples as seen in the catalogue pages. At the same time, you can see that ”Aera” can be combined well with other high-quality brands such as “BW Bielefelder Werkstaetten”. Additionally, light studies of Artemide have been included from the Garant cooperation partner “Lichthaus Partner”, so the store will shine even more tonight.
Jockenhöfer Group Completes Management Board
Marl (ast). Mit Wirkung zum 1. Januar 2017 wurde Clemens Deventer (Foto) Geschäftsführer der Wilhelm Jockenhöfer GmbH & Co. KG und der JOBJockenhöfer Order Börse GmbH. Gemeinsam mit der geschäftsführenden Gesellschafterin Rica Jockenhöfer bildet er das Geschäftsführungsteam. Die Jockenhöfer Gruppe ist einer der führenden Anbieter von Polstermöbeln und Boxspringbetten im Bereich Discount und Junges Wohnen.
Marl (ast). With effect from 1st January 2017, Clemens Deventer (photo) has been appointed managing director of Wilhelm Jockenhöfer GmbH & Co. KG and JOB-Jockenhöfer Order Börse GmbH. Together with the executive partner Rica Jockenhöfer, Deventer constitutes the management board. The Jockenhöfer Group is one of the leading suppliers of upholstered furniture and box spring beds in the discount and young living sections. Photo: Jockenhöfer
www.interzum.de
www.interzum.com
Möbelfertigung Innenausbau Köln
Furniture production Interiors Cologne
Die Zukunft beginnt hier. The future starts here.
interzum
16. –19.05. 2017
Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 1806 077 050*, Fax +49 221 821-99 1210, interzum@visitor.koelnmesse.de * 0,20 Euro/Anruf aus dem dt. Festnetz; max. 0,60 Euro/Anruf aus dem Mobilfunknetz
Gabi Schöning, Leitung Zentrales Marketing bei Garant, Dr. Raphael Heider und sein Mitarbeiter Detlev Reiner, der die „Aera“-Fläche mit geplant hat, in der neuen Ausstellung. Gabi Schoening, Management Central Marketing, Dr. Raphael Heider and his employee Detlev Reiner, who has taken part in planning the “Aera” presentation, inside the new exhibition. Photo: Schwarze
World’s Leading Eve n t
BRANCH NEWS
BRANCHENNEWS
M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17
Michael Marquardt übergibt an Olaf Kramm Michael Marquardt Hands Over to Olaf Kramm
Paderborn/Köln (ast). Nach 50 Jahren verabschiedet sich Michael Marquardt aus dem kommerziellen Arbeitsleben: Mit Wirkung zum 1. Januar hat er sein Polster-Unternehmen Marquardt Produktion an Olaf Kramm weitergegeben. Marquardt, der auch den Möbeldiscounter Roller und Marquardt Küchen gegründet hat, suchte ursprünglich einen Mieter für seinen Showroom im Kranhaus Nord in Köln. Hierzu fand er als Interessentin die Lebensgefährtin von Olaf Kramm. Doch dann nahmen die Gespräche über die Vermietung eine ungewöhnliche Wendung. Zumal in dem erfolgreichen Unternehmer Marquardt ohnehin der Entschluss gereift war, sich mit 70 einmal mit anderen Dingen als Umsatz und Rendite zu beschäftigen: „Es ist genug.“ Aber es brauche seine Zeit, bis man sich einen neuen Lebensplan eingestehe. Einfach aussteigen kam jedoch für Michael Marquardt nicht in Frage. Die Firma sollte in gute Hände kommen. Die Produktion sollte auf jeden Fall in Deutschland weiter bestehen. Kein Mitarbeiter sollte entlassen wer-
Michael Marquardt (links) hat sein Unternehmen mit rund 60 Mitarbeitern an Olaf Kramm, bislang Geschäftsführer der Fanuc Deutschland GmbH, verkauft. Michael Marquardt (on the left) sold his company with around 60 employees to Olaf Kramm, previously Managing Director of Fanuc Deutschland GmbH. Photo: Marquardt den. In Olaf Kramm, zuletzt Deutschland-Geschäftsführer eines japanischen Konzerns, habe er laut einer Mitteilung sein Alter Ego gefunden. Marquardt: „Mir war und ist wichtig, dass sich der neue Inhaber mit der Art der Produktion identifiziert und den Standort stärkt.“ Immerhin steht der neue Eigner Olaf Kramm ebenso wie Marquardt zum Standort Paderborn: „Wer bei Marquardt Produktion kauft, kauft direkt beim Hersteller.“ Die eigene Produktion, der Direktvertrieb und das hochwertige Programm: Für Olaf Kramm ausreichend Gründe, sich mehr mit dem eigenen Programm als mit dem Wettbewerb zu beschäftigen: „Ich habe einen eigenen Plan. Wenn man davon überzeugt ist, die richtigen Produkte zu machen, darf man sich nicht einschränken. Wir sind in einer guten Nische“, so Kramm.
Paderborn/Cologne (ast). After 50 years, Michael Marquardt takes his leave from the commercial working life: with effect as of January 1, he passed on his upholstery company Marquardt Produktion to Olaf Kramm. Originally, Marquardt, who also founded the furniture discounter Roller and Marquardt Küchen (Kitchen), was looking for a tenant for his showroom at “Kranhaus Nord” in Cologne. For that, he found the life partner of Olaf Kramm as a prospective candidate. But then the talks about the lease took an unusual turn. Especially, since the successful entrepreneur Marquardt had come to the decision anyway, to occupy himself with other things than sales and returns for once at the age of 70: “It is enough”. But it took some time, until he conceded to a new life plan. To simply drop out, however, was out of the question for Michael Marquardt.
22
Theca Furniture UAB erhält „Goldenes M“ Theca Furniture UAB Receives “Golden M“ Fürth (ast). Der Polstermöbelhersteller Theca Furniture UAB ist der Deutschen Gütegemeinschaft Möbel beigetreten und wurde für seine herausragende Qualität mit dem „Goldenen M“ ausgezeichnet. Mit dem RAL-Gütezeichen „Goldenes M“ erhält der Endkunde ein verlässliches Zertifikat für geprüfte Qualität, garantierte Sicherheit und gesundes Wohnen. Die Firma Theca wurde im Jahr 2005 von Claus Svenningsen gegründet. Die Polstermöbel werden in Risskov, Dänemark, entwickelt und vertrieben. Produziert werden die Polstermöbel mit ca. 750 Mitarbeitern im Werk in Litauen im Baltikum. Das RAL-Gütezeichen für Möbel ist das einzig anerkannte Gütezeichen für die umfassende Produktqualität bei Möbeln. Neben den Anforderungen an Qualität, Lebensdauer, Nachhaltigkeit und Funktion wird auch der Bereich „Umwelt und Gesundheit“ durch ein umfassendes Prüfprogramm sichergestellt. Im nationalen wie im internationalen Bereich wird der Nachweis der ausgezeichneten Qualität nun auch durch die Firma Theca Furniture UAB dokumentiert. „Für die Gemeinschaft unserer Qualitätsmöbelhersteller gewinnen wir mit der Firma Theca Furniture UAB einen weiteren starken Hersteller für Polstermöbel“, so Jochen Winning, Ge-
schäftsführer der Deutschen Gütegemeinschaft Möbel. Fürth (ast). Theca Furniture UAB, manufacturer of upholstered furniture, has joined the Deutsche Gütegemeinschaft Möbel and has been certified with the “Golden M” for the extraordinary quality of its products. The RAL quality label “Golden M” provides the end customer with a reliable indication of proven quality, guaranteed safety, and healthy living. The company Theca has been founded in 2005 by Claus Svenningsen. The upholstered furniture products are being developed in Risskov, Denmark, and distributed from there. The products are manufactured by about 750 employees at a factory in Lithuania. The RAL furniture label is the only authorized quality label proving the all-embracing quality of furniture products. In addition to the requirements regarding quality, product life, sustainability and functionality, the aspect “environment and health” is also ensured by the comprehensive testing program. The extraordinary quality is now also nationally and internationally proven by the company Theca Furniture UAB. “With Theca Furniture UAB, we have won another powerful manufacturer of upholstered furniture for our community of quality furniture suppliers”, says Jochen Winning, managing director of Deutsche Gütegemeinschaft Möbel.
Professionelle B2B-Medienkompetenz Professional competence in B2B media
www.moebelmarkt.de The company was to be passed on to capable hands. The production was to be kept in Germany in any case. No employee was to be dismissed. According to an announcement, he had found his alter ego in Olaf Kramm, most recently managing director of a Japanese group in Germany. Marquardt: “It was and is important to me, that the new owner identifies him-/ herself with the type of production and strengthens the location”. After all, the new owner Olaf Kramm, just as Mar-
quardt himself, stands by the location Paderborn: “Those buying from Marquardt Produktion buy directly from the manufacturer”. Own production, direct distribution, and the high-quality program: for Olaf Kramm sufficient reasons to concentrate more on his own program than on the competition: “I have my own plan. When you’re convinced of making the right product, then you mustn’t restrict yourself. We are in a good niche”, says Kramm.
Zulieferer Lehmann baut neu | Supplier Lehmann Building at New Location Minden (as). Kurz vor Weihnachten haben die Bauarbeiten für den neuen Standort der Lehmann-Unternehmensgruppe begonnen. Bis 2019 sollen hier alle drei Mindener Standorte des Spezialisten für Möbelschlösser zusammengeführt werden. Die Investitionen für das Projekt liegen im oberen einstelligen Millionenbereich. Wenn alles nach Plan läuft, ist die Fertigstellung des ersten Bauabschnitts im Sommer 2017 zu erwarten. Zur Schippe für den symbolischen ersten Spatenstich für den Neubau am Uphauser Weg griffen unter anderem die geschäftsführenden Gesellschafter Renate und Sönke Schlüter und der Mindener BauBeigeordnete Lars Bursian. Als einer der führenden europäischen Hersteller für mechanische und elektronische Möbel-Schließsysteme mit rund 300 Mitarbeitern und Stammsitz in westfälischen Minden entwickelt und produziert Lehmann seit 1962 hochwertige Produkte für die möbelherstellende Industrie. In zwei Bauabschnitten entsteht auf einer Gesamtfläche von 8.000 qm ein moderner Produktionsund Verwaltungskomplex, der den Möbel-Zulieferer Lehmann für eine weiterhin erfolgreiche Zukunft fit machen soll.
Minden (as). Just before Christmas, the construction work for the new location of the Lehmann group of companies started. Until 2019, all three Minden locations of the specialist for furniture locks are to be merged here. The investments for the project lie in the upper single-digit million range. Everything going according to plan, completion of the first construction phase
Auf einen dynamischen Spatenstich soll bei Lehmann eine ebenso dynamische Geschäftsentwicklung folgen. At Lehmann, the dynamic groundbreaking is to be followed by business development just as dynamic. Photo: Lehmann/Andreas Sieveking is to be expected in summer 2017. Actively attending the symbolic groundbreaking ceremony for the new construction at Uphauser Weg were, among others, the managing partners Renate and
Sönke Schlüter and the Minden construction alderman Lars Bursian. As one of the leading European manufacturers for mechanical and electronic furniture locking systems with around 300 employees
and its headquarters in Minden/Westphalia, Leh-mann has been developing and producing high-quality products for the furniture-manufacturing industry since 1962. In two construction phases, a stateof-the-art manufacturing and administrative complex will be erected on an overall area of 8,000 sqm, which is to get the furniture supplier Lehmann into shape for a continuing successful future.
23
|
BRANCHENNEWS
T U E S D AY
BRANCH NEWS
Bundeskartellamt verhängt Bußgelder Die Möbelwelt des Peter Maly gegen Möbelhersteller The Furniture World of Peter Maly Federal Cartel Office Imposes Fines on Furniture Manufacturers Bonn (as). Das Bundeskartellamt hat seine Kartellverfahren gegen Hersteller von Möbeln wegen verbotener Preisbindung von Händlern abgeschlossen. Wie das Bundeskartellamt erklärte, wurden gegen die fünf Hersteller aeris GmbH, hülsta-werke Hüls GmbH & Co. KG, Kettler GmbH, Rolf Benz AG & Co. KG und Zebra Nord GmbH sowie gegen vier verantwortliche Manager Bußgelder in Höhe von insgesamt 4,43 Mio. Euro verhängt. Die Verfahren wurden aufgrund entsprechender Beschwerden von Händlern eingeleitet. Um die Ladenpreise zu beeinflussen, hätten die Hersteller teilweise unzulässigen Druck auf preisgünstigere Händler ausgeübt, insbesondere indem sie Liefersperren angedroht und teilweise auch durchgesetzt hätten. Zum Teil hätten auch konkurrierende Händler dazu beigetragen, die Einhaltung der Mindestpreise zu überwachen, indem sie Meldungen über „Abweichler“ abgegeben hätten und die Hersteller aufforderten, auf die Einhaltung des Preisniveaus zu achten. Auf die Verhängung von Bußgeldern gegen diese Handelsunternehmen wurde in den Verfahren aus Ermessenserwägungen verzichtet. Bedingt durch die unterschiedliche Schwere der Taten und die stark voneinander abweichende Unternehmensgröße unterscheiden sich die Einzelgeldbußen erheblich, so das Bundeskartellamt weiter. Sämtliche betroffene Unternehmen hätten mit dem Amt kooperiert, so dass alle Verfahren im Wege einer einvernehmlichen Verfahrensbeendigung, einem sogenannten Settlement, abgeschlossen worden seien. Neben der damit verbundenen Reduktion des Bußgeldes um 10% habe sich bei einigen Unternehmen deren – aufgrund laufender Sanierungs- und Restrukturierungsmaßnahmen – sehr eingeschränkte finanzielle Leistungsfähigkeit bußgeldmindernd ausgewirkt. Die Bußgeld-
Andreas Mundt, Präsident des Bundeskartellamtes. Andreas Mundt, President of the Federal Cartel Office. Photo: Federal Cartel Office bescheide sind größtenteils bereits rechtskräftig. Bei einem Bescheid ist die Einspruchsfrist noch nicht abgelaufen. Gegen ihn kann noch Einspruch eingelegt werden, über den das Oberlandesgericht Düsseldorf entscheiden würde. Bonn (as). The Federal Cartel Office completed its cartel proceedings against manufacturers of furniture because of forbidden price fixing of dealers. As the Federal Cartel Office explained, fines to the amount of 4.43 million Euros in total were imposed on the five manufacturers aeris GmbH, hülsta-werke Hüls GmbH & Co. KG, Kettler GmbH, Rolf Benz AG & Co. KG and Zebra Nord GmbH as well as on four responsible managers. The proceedings were initiated on the basis of respective complaints from dealers. In order to influence the store prices, the manufacturers had in part exerted inadmissible pressure on more cost-effective dealers, in particular by
threatening with delivery blocks and in part also enforcing them. In part, competing dealers had also contributed to monitoring compliance with the minimum prices by reporting “deviators” and requesting manufacturers to observe compliance with the price level. Fines against these trading companies were not imposed in the proceedings for discretionary considerations. Due to the varying severity of the crimes and the widely differing company size, the individual fines differ considerably, the Federal Cartel Office explained further. All companies affected had cooperated with the office, so that all proceedings had been completed by way of a consensual termination of the proceedings, a so-called settlement. Beside the associated reduction of the fine by 10%, for some of the companies, their – due to ongoing reorganization and restructuring measures – very restricted financial capacity had a reducing effect on the fine. The fine notices have mostly already come into effect. For one notice, the objection period has not expired yet. An objection can still be raised against it, about which the Higher Regional Court in Düsseldorf would decide.
Hamburg (as). 2016 wurde der vielfach ausgezeichnete Designer und Innenarchitekt Peter Maly 80 Jahre alt, doch an Ruhestand denkt Maly deswegen noch lange nicht. 80 ist für ihn nur eine schwer fassbare Zahl, die er als Meilenstein in seinem Schaffensprozess sieht. Er arbeitet stattdessen weiter an neuen Modellen und Kollektionen für Hersteller wie Behr International, Carpet Concept, Conde House, Conmoto, COR Sitzmöbel, JAB Anstoetz, Christine Kröncke, Ligne Roset, Sauter Pianomanufaktur, Skantherm und Tonon. Malys Schaffenskreis beginnt mit einer handwerklichen Ausbildung zum Schreiner und führt über das Studium der Innenarchitektur in Detmold 1960 direkt zu „Schöner Wohnen“ nach Hamburg. 1970 gründet der Gestalter das Designstudio „Studio Peter Maly“, in dem seit fast fünf Dekaden neue Ideen für das Wohnen und Leben entwickelt werden: „Mir geht es um Konzentration auf das Wesentliche, die Herangehensweise dabei ist ganzheitlich.“ Zu Peter Malys bekanntesten Entwürfen zählen die Sessel „Zyklus“ und „Circo“ für COR, das „Maly-Bett“ für Ligne Roset und das Möbelsystem „Quadrat“ für Christine Kröncke. Zu seinem Geburtstag wird Peter Maly mit einer Ausstellung geehrt, die er selbst mitgestaltet hat. Die Ausstellung „Peter Maly – Arbeiten aus vier Jahrzehnten // Vom Konzertflügel bis zum Stahlrohrsessel: Moderne Klassiker und neueste Produkte“ läuft im Designexport Hamburg noch bis zum 21. Januar. Hamburg (as). In 2016, the multiaward-winning designer and interior designer Peter Maly turned 80, but he is still a long way away from retirement. To him, 80 is only a hard-to-grasp number, which he sees as a milestone in his creative process. Instead, he continues working on new models and collections for manufacturers like Behr International, Carpet Concept, Conde House, Conmoto, COR Sitzmöbel, JAB Anstoetz, Christine Kröncke, Ligne Roset, Sauter Pianomanufaktur, Skantherm, and Tonon. Maly’s creative circle started with craft training as a carpenter,
Der große Möbeldesigner Peter Maly wurde 2016 80 Jahre alt und ist weiter kreativ aktiv. The great furniture designer Peter Maly turned 80 in 2016, and continues to be creatively active. Photo: Jürgen Metzendorf and via his interior design studies in Detmold directly led him to “Schöner Wohnen” in Hamburg in 1960. In 1970, the designer founded the design studio “Studio Peter Maly”, where new ideas for life and living have been developed for almost five decades: “My concern is concentration on the essential, the approach to that is holistic”. Peter Maly’s best-known designs include the armchairs “Zyklus” and “Circo” for COR, the “Maly-Bett” bed for Ligne Roset, and the furniture system “Quadrat” for Christine Kröncke. For his birthday, Peter Maly will be honored with an exhibition, which he co-designed himself. The exhibition “Peter Maly – Works from four decades // From grand piano to tubular steel armchair: Modern classics and latest products” will be running at Designexport Hamburg until January 21.
Horst Trüggelmann ist verstorben
Interzum Award 2017: Anmeldungen bis Anfang März möglich
Horst Trüggelmann Deceased
Interzum Award 2017: Registrations Possible until the Beginning of March
Bielefeld (hoe). Horst Trüggelmann, Seniorchef des Bielefelder Kleiderschrank- und Raumlösungsspezialisten Trüggelmann, ist am 6. Januar 2017 im Alter von 82 Jahren verstorben. Horst Trüggelmann wurde 1934 geboren. Sein Vater, August Trüggelmann, Firmengründer des gleichnamigen Unternehmens, hatte die Firma Anfang der 30er-Jahre gegründet. Schon früh stand Horst Trüggelmann – nach einer Ausbildung im technischen und kaufmännischen Bereich – seinem Vater zur Seite. Schon bald stellte er die Weichen für das expandierende Unternehmen und erweiterte das angebotene Leistungsspektrum im Schlaf- und Speisezimmerbereich seines Hauses. Mit großem Weitblick führte Horst Trüggelmann viele Jahrzehnte erfolgreich das Unternehmen, das mittlerweile von seinem Sohn Kai Trüggelmann und seinem Cousin Jens Trüggelmann weitergeführt wird. Bielefeld (hoe). Horst Trüggelmann, Senior Partner of the Bielefeld wardrobe and space solutions specialist Trüggelmann, died on January 6, 2017 at the age of 82. Horst Trüggelmann was born in 1934. His father, August Trüggelmann, had
Köln (ast). Auf der Interzum 2017, vom 16. bis 19. Mai in Köln, werden auch in diesem Jahr wieder der „Interzum Award: intelligent material & design“ verliehen. Seit Anfang Januar können sich die Aussteller hierfür bis zum 3. März anmelden. Auf der Weltleitmesse für die Möbelfertigung und den Innenausbau setzen die Aussteller laut Pressemitteilung neue Standards und bieten Besuchern aus Industrie, Handwerk und Handel einen Überblick über die Innovationen der Branche. Der „Interzum Award: intelligent material & design“ sei einerseits als positives Merkmal gegenüber der Konkurrenz gedacht, aber auch als Orientierungshilfe für die Besucher. Der Award wird von einer internationalen Fachjury in den Kategorien „Materialien und Oberflächen“, „Beschläge, Glas und Licht“, „Polstermöbelfertigung und Bedding“ und erstmals auch „Mobile spaces“ verliehen. Anlässlich der Interzum Party am 15. Mai 2017 findet die Ehrung der Wettbewerbssieger statt und bildet damit den Auftakt der Interzum 2017. Cologne (ast). At the Interzum 2017, taking place in Cologne from May 16 to 19, the “Interzum Award: intelligent
founded the company of the same name at the beginning of the 1930s. After an apprenticeship in the technical and commercial area, Horst Trüggelmann assisted his father early on. Soon, he set the course for the expanding company and extended the range of services offered in the bedroom and dining room area of his company. With great farsightedness, Horst Trüggelmann successfully managed the company for many decades, which meanwhile has been continued by his son Kai Trüggelmann and his cousin Jens Trüggelmann. Photo: Trüggelmann
material & design” will also be awarded again this year. Since the beginning of January, the exhibitors can register for this, until March 3. According to a press release, the exhibitors set new standards and offer visitors from industry, crafts and trade an overview over the innovations of the sector at the world’s leading trade fair for furniture manufacturing and interior finishing. The “Interzum Award: intelligent material & design” was intended as a positive feature towards the competi-
tion, on the one hand, but also as guidance for the visitors. The award is presented by an international jury of experts in the categories “Materials and Surfaces”, “Fittings, Glass and Light”, “Upholstered Furniture Production and Bedding” and, for the first time, also in the category “Mobile Spaces”. The awards presentation to the winners of the competition will take place on the occasion of the Interzum Party on May 15, 2017, and thus forms the kickoff of the Interzum 2017. Photo: Koelnmesse
'$6 'Å&#x192;(5/(%1,6 '(5 %(621'(5(1 $57 $8*0(17(' 5($/,7< )¹5 ,+5( .81'(1
ZEIGEN SIE IHRE PRODUKTE IN REALER UMGEBUNG UND GRÃ&#x2013;SSENRELATION. 1. Anzeige auf den Boden legen! 2. 3DQR-App für Android/iOS herunterladen. (z.B. per Scan des QR-Codes) 3. QR-Code mit 3DQR-App anvisieren und Augmented Reality erleben.
JETZT TESTEN ... 01 VS Photo
02 VS Film
03 VS Multimedia
04 VS Event
05 VS Consulting
*HUQH EHVXFKHQ ZLU 6LH DXFK DXI ,KUHP 6WDQG KHOOR#YRJHOVDHQJHU GH Å&#x2020;
Doppelt
ist effizienter
Profitieren Sie von der starken Kombination aus Print & Online! Lesen Sie die aktuellsten News und Hintergründe zur Möbelbranche in unseren MÃ&#x2013;BELMARKT Print-Ausgaben oder Online auf unserer neuen Website.
Die neue MÃ&#x2013;BELMARKTWebsite ist online! â&#x20AC;¢ Optimiert am Suchverhalten n unserer Webbesucher â&#x20AC;¢ Neue Navigationsstruktur mit ent mehr Information und Content â&#x20AC;¢ Intuitive Benutzerführung für schnelle Navigation esktop, â&#x20AC;¢ Optimale Lesbarkeit auf Desktop, Tablet und Smartphone (responsive Webdesign)
Verlag Matthias Ritthammer GmbH Postfach 3850 · 90019 Nürnberg | Tel. +49 (0) 911 955 78-0 · Fax +49 (0) 911 955 78 11 www.moebelmarkt.de | media@ritthammer-verlag.de