Moebelmarkt daily imm 18 01 2017 mittwoch

Page 1

M I T T W O C H 18. JANUAR 2017

Die offizielle Messezeitung der imm cologne

3

„Der Anfang allen Möbeldesigns“ “The Origin of All Furniture Design”

Lesen Sie weiter auf Seite 3…

(V.l.n.r) Matthias Pollmann, Projektmanager Interzum, Arne Petersen, Geschäftsbereichsleiter Messemanagement der Koelnmesse GmbH und Interzum-Kommunikationsmanager Markus Majerus auf der Pressekonferenz zur Interzum 2017 und ZOW 2018. (F.l.t.r) Matthias Pollmann, Project Manager Interzum, Arne Petersen, Division Manager Trade Fair Management of Koelnmesse GmbH, and Interzum Communications Manager Markus Majerus at the press conference for the Interzum 2017 and ZOW 2018. Photo: Steger Cologne (ast). The imm cologne/LivingKitchen trade fairs are still in full swing, but the next event on the premises of Koelnmesse is already on the starting blocks. In exactly 118 days starts the Interzum trade fair 2017. From May 16

to 19, Koelnmesse will be the host for the furniture suppliers industry again. At yesterday’s press conference for the Interzum 2017, which was opened by Interzum Communications Manager Markus Majerus, Arne Petersen, Divi-

sion Manager Trade Fair Management of Koelnmesse GmbH, and Matthias Pollmann, Project Manager Interzum, cast a glance ahead to the near future. To be continued on page 3…

Hettich komplettiert Geschäftsführung Hettich competes Management Board

Kartell-Chef Claudio Luti im Interview Interview with Kartell CEO Claudio Luti

Pure Talents sind visionär Pure Talents are Visonary

Der Beschlägespezialist Hettich aus Kirchlengern hat seine Geschäftsführung wieder auf drei Personen aufgestockt. Neue CFO ist Jana Schönfeld, die das Unternehmen künftig mit Dr. Andreas Hettich und Dieter Wirths führen wird. Welche Erfahrungen Jana Schönfeld mitbringt, siehe Seite 16. Hettich, the specialist for metal fittings from Kirchlengern, has expanded its management board again to three members. Jana Schönfeld is the new CFO who will run the business of the company together with Dr Andreas Hettich and Dieter Wirths in the future. Please find out more on Jana Schönfeld’s professional experience on page 16.

Claudio Luti, Chef des italienischen Design-Labels Kartell, brennt auch nach Jahrzehnten in der Branche für Deign. Das erzählte er MÖBELMARKT Daily-Redakteurin Karin Henjes im großen Interview am Rande der imm cologne. Was er über die Zukunft von Kartell sagt, siehe Seite 14. After decades in the business, Claudio Luti, managing director of the Italian design label Kartell, is still on fire for design. He revealed this to MÖBELMARKT Daily editor Karin Henjes in a comprehensive interview on the occasion of the imm cologne. You can read what he said about the future on page 14.

Der Pure Talents Contest ist seit vielen Jahren schon ein echter Anziehungspunkt auf der imm cologne. Die Ausstellung der Gewinnerbeiträge, die aus fast 400 Einreichungen ausgewählt wurden, bietet einen Blick auf das Design von morgen. Wer die Preisträger sind, siehe Seite 3. The Pure Talents Contest has been a real attraction at the imm cologne since many years. The exhibition of the winner’s contributions, which have been selected from more than 400 submissions, offers a glimpse at the design of tomorrow. Find out who the winners are on page 3.

VERKAUFSERLEBNIS

DER ZUKUNFT

Halle 9.1, Stand A33/B39

Halle 10.2 Stand M011

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

www.ada.at

Köln (ast). Die imm cologne/LivingKitchen ist noch in vollem Gange, da steht schon die nächste Veranstaltung auf dem Areal der Koelnmesse in den Startlöchern. Auf den Tag genau in 118 Tagen beginnt die Interzum 2017. Vom 16. bis 19. Mai ist dann die Koelnmesse wieder Gastgeber für die Branche der Möbelzulieferer. Arne Petersen, Geschäftsbereichsleiter Messemanagement der Koelnmesse GmbH und Matthias Pollmann, Projektmanager Interzum, warfen auf der gestrigen Pressekonferenz zur Interzum 2017, die von Interzum-Kommunikationsmanager Markus Majerus eröffnet wurde, einen Blick voraus in die nahe Zukunft. Aber auch der Neuzugang der Koelnmesse, die ZOW, die 2018 stattfinden wird, wurde thematisiert. Alle zwei Jahre trifft sich die Zulieferbranche in Köln zur Interzum, um ihre Neuheiten und Highlights vorzustellen. „Als Weltleitmesse für Möbelfertigung und Innenausbau ist die Interzum ein fester Termin für diese Bran-


DESIGN TRIFFT LIFESTYLE bei GfMTrend durchdachte Marketingkonzepte – hochwertige Marken

GEMEINSCHAFT AUF DEN PUNKT GEBRACHT. • TOP-RÜCKVERGÜTUNG • HÖHERE RENDITE • UNTERNEHMERISCHE FREIHEIT (KEINE ZUTEILUNG)

• MEHR MITBESTIMMUNG • SENSATIONELLES SORTIMENT • EXKLUSIVMODELLE • NULL RISIKO • KOSTENLOSE 5-JAHRES

d-Bistro n re T fM G im s n u ie S n Besuche Boulevard A008 1 25 7 1 3 9 5 7 1 0 : e in tl o h e Mess

GARANTIE AUF ELEKTROGERÄTE

• UMFANGREICHES

MARKETINGPAKET

Fakten, auf die Sie sich verlassen können!

GfM mbH & Co. Betriebs KG Donaustraße 15 93333 Neustadt/Donau Tel. 0 94 45 / 20 40 info@gfm-trend.de www.gfm-trend.de


3

|

MESSENEWS

W E D N E S D AY

FAIR NEWS

Pure Talents Gewinner 2017 Pure Talents Winners 2017 Köln (cmm). Mit seiner Leuchte „Neo“ holte sich Bernhard Osann den ersten Platz beim Pure Talents Contest 2017. Das Besondere an dem sehr minimalistischen Objekt: Die Leuchte stützt sich nicht nur an die Zimmerwand, sondern nutzt sie zugleich auch als Diffusor: Das Licht wird von der Wand in den Raum gestreut. Da-

Fortsetzung von Seite 1… che. Sie ist gewissermaßen der Anfang allen Möbeldesigns und steht am Beginn des Innovationszyklus“, so Petersen. Ein innovatives Auszugssystem zum Beispiel inspiriere auf der Interzum die Designer und könne dann schon ein Jahr später auf der imm cologne in einem fertigen Möbelstück „erlebt“ werden. „Dieses Ineinandergreifen der unterschiedlichen Akteure im Fertigungsprozess macht die Messe so erfolgreich und sorgt dafür, dass 2017 für die Interzum zu einem Rekordjahr wird“, so Petersen weiter. Etwas geändert habe man in diesem Jahr die Hallenaufteilung, um „dem starken Interesse der Aussteller entsprechen zu können“, sagte Pollmann. Demnach befindet sich der Bereich „Textile & Machinery“ in den Hallen 9, 10.1 und 11, wo Polstermaterialien, Stoffe und Leder sowie die dazugehörigen Verarbeitungsmaschinen ihren Auftritt haben. Der Bereich „Function & Components“ befindet sich in den Continued from page 1… But also the new addition of Koelnmesse, the ZOW trade show, which will take place in 2018, was made a subject of discussion. Every two years, the supplier industry meets for the Interzum in Cologne, to present their novelties and highlights. “As the world’s leading trade fair for furniture manufacturing and leading trade fair for interior construction, the Interzum is a set date for this industry. It is, so to say, the origin of all furniture design and stands at the beginning of the innovation cycle”, said Petersen. An innovative drawer system, for example, inspired the designers at the Interzum and could then be “experienced” in a complete piece of furniture at the imm cologne only one year later. “This intertwining of the different actors in the manufacturing process makes the trade fair so successful and provides for the fact, that 2017 will become a record year for the Interzum”, Petersen continued. The hall distribution had been slightly changed this year, in order to “respond to the enormous interest of the exhibitors”, said Pollmann. According to that, the “Textile & Machinery” area will be located in Halls 9, 10.1 and 11, where

Hallen 4, 5, 7 und 8. Hier finden sich Unternehmen wieder, die Lichtlösungen oder Halbfertigfabrikate für Möbel, Beschläge, Schlösser und Möbeleinbauteile herstellen. Die restlichen Hallen 6, 10.2 und 4.2 beheimaten den Bereich „Materials & Nature“ und damit Unternehmen, „die für eine moderne und individuelle Möbelgestaltung sorgen“, erklärte Pollmann. Während nach Petersen die internationale Strahlkraft der Interzum immer weiter zunimmt, steht eine andere Messe unter dem Motto „In Ostwestfalen, für Ostwestfalen“. Gemeint ist die ZOW, die vom 6. bis 8. Februar in Bad Salzuflen stattfinden wird und zukünftig alle zwei Jahre auf dem Messeprogramm steht. Das Motto soll die Beschränkung auf Deutschland ausdrücken und sich an die heimischen Möbelproduzenten konzentrieren. Die ZOW unter der Leitung der Koelnmesse startet 2018 etwas verkleinert. So sei eine Standflächenbegrenzung vorgesehen, wonach nur eine Halle fest und eine weitere optional belegt wird. upholstery materials, fabrics and leather as well as the associated processing machines have their appearance. The “Function & Components” area will be located in Halls 4, 5, 7 and 8. Here, companies can be found, which manufacture lighting solutions or semi-finished makes for furniture, fittings, locks and furniture installation components. The remaining Halls 6, 10.2 and 4.2 house the “Materials & Nature” area and thus companies, “which provide for state-ofthe-art and individual furniture design”, Pollmann explained. While, according to Petersen, the international charisma of the Interzum is constantly increasing, another trade fair stands under the motto “In East-Westphalia, For East-Westphalia”. This refers to the ZOW, which will take place in Bad Salzuflen from February 6 to 8, and will in the future be included in the trade fair program every two years. The motto is to express the restriction to Germany and to concentrate on the local furniture producers. The ZOW trade show under the management of Koelnmesse will start slightly scaled down in 2018. Thus, a stand space restriction was planned, according to which only one hall is fixedly and another one optionally occupied.

mit setzte sich Osann gegen 21 weitere Nominierte durch, die von der fünfköpfigen Jury bewertet wurden. Der zweite Platz geht an Simon Diener mit seiner Leuchte namens „Pong“, dritter wurde Christoph Hauf mit seinem rahmenlosen Spiegel „Slanted Mirror“. Hinzu kommen die „Special Mentions“, unter denen Christoph Buemberger, Tobias Pfister, Vera Aldejohann, Martijn Rigters und Fabio Hendry sind. Alle 22 Nominierten sind in einer Sonderausstellung in Halle 3.1 zu sehen. Insgesamt wurden 395 Produkte von 494 Designern aus der ganzen Welt eingereicht. Die ersten drei Plätze sind mit einem Preisgeld von insgesamt 6.000 Euro dotiert. Die Jury besteht aus Designer Sebastian Herkner, Journalistin Sophie Lovell, Designerin Rianne Makkink und Designer Harry Paul van Ierssel. Zu den Bewertungskriterien zählen vor allem Aspekte wie Gesamtkonzept, Eigenständigkeit des Designs und Originalität, konzeptionelle und visionäre Qualität, Funktionalität sowie Gestaltungs- und Präsentationsqualität. Cologne (cmm). With his lamp „Neo“, Bernhard Osann won first place at the

Pure Talents Contest 2017. The special aspect of this very minimalistic object: The lamp does not only lean against the wall, but also uses it as a diffusor. The reflected light is being scattered from the wall into the room. Osann won against 21 nominees that were assessed by a jury of five experts. Simon Diener was awarded second place with his lamp “Pong”, Christoph Hauf won third place with his frameless mirror “Slanted Mirror”. Amongst others, Christoph Buemberger, Tobias Pfister, Vera Aldejohann, Martijn Rigters, Fabio Hendry received “Special Mentions”. The works of all 22 nominees can be seen at a special exhibition in hall 3.1. In all, 395 products were submitted by 494 designers from all over the world. The first three places include prize money of 6,000 Euros in total. The five-member jury includes the designer Sebastian Herkner, the journalist Sophie Lovell, designer Rianne Makkink, and designer Paul van Ierssel. The judging criteria primarily comprise aspects such as the overall concept, originality of the design, conceptional and visionary qualities, functionality, as well as creative and presentational qualities.

Russische Möbler wollen Export forcieren Russian Furniture Industry Wants to Push Exports

Pressekonferenz der russischen Möbelindustrie: Anna Shelkova, Koelnmesse Russland, Nikolas Gusev, stellvertretender Direktor der Messe Expocentre, Alexander Shestakov, Präsident des russischen Möbelindustrieverbandes Amedoro, Viktor Evtukhov, stellvertretender Minister für Industrie und Handel, und Uwe Deitersen, Koelnmesse. Press Conference for the Russian furniture industry: Anna Shelkova, Koelnmesse Russia, Nikolas Gusev, Associate Director of the Expocentre Trade Fair, Alexander Shestakov, President of the Russian Armedoro Furniture Industry Association, Viktor Evtukhov, Deputy Minister for Industry and Trade, and Uwe Deitersen, Koelnmesse. Photo: Merkel

Köln (me). Auf der aktuellen imm cologne ist auch Russland mit einem Länder-Pavillon in Halle 5.1 vertreten. Ein deutliches Anzeichen dafür, dass die russische Möbelindustrie international Boden gut machen möchte. Dies war auch die Botschaft, die von einer Pressekonferenz am gestrigen Dienstag ausging. Teilnehmer waren unter anderem Repräsentanten des russischen Industrie- und Handelsministeriums, des Möbelindustrieverbandes Amedoro und der Koelnmesse. In den vergangenen Jahren konnten die russischen Möbelindustrie Zuwächse im Auslandsgeschäft verbuchen, auch

wenn die Ausrichtung der meisten russischen Hersteller noch nicht als exportorientiert bezeichnet werden kann. Das Exportvolumen lag 2015 gerade einmal bei 210,5 Millionen US$. Das Wachstum lag bei 3,8%. In den ersten drei Quartalen könnte ein Plus von 5% erreicht werden. Die Exportrate lag zuletzt bei 10%. Cologne (me). At this year’s imm cologne, Russia also has a country pavilion in Hall 5.1. A clear indication that the Russian furniture industry would like to gain ground internationally. That was also the message which was sent out at a press conference yesterday on

Tuesday. Participants included representatives of the Russian Ministry of Industry and Trade, the Amedoro Furniture Industry Association, and Koelnmesse. In the past years, the Russian furniture industry has been able to register increases in foreign business, even if most Russian producers cannot yet be called export-oriented. Export volume in 2015 was valued at only about US$ 210.5 million. Growth was 3.8%. In the first three quarters, an increase of 5% could be achieved. The export rate was 10% most recently.


FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

4

Aus- und Weiterbildung an der Möfa Education and Further Training at Möfa Köln (gs). Im gesamten Einzelhandel, der rund 2,7 Mio. Menschen beschäftigt – davon 1,4 Mio. in Vollzeit – stehen derzeit 110.000 junge Leute in einem Ausbildungsverhältnis. Das erklärte Thomas Grothkopp, Hauptgeschäftsführer Handelsverband Möbel und Küchen (BVDM), auf der Trend- und Wirtschafts-Pressekonferenz zur imm cologne/LivingKitchen 2017. Darin sei der vom BVDM und

Der Entwurf „Bay“ von Sebastian Herkner macht auch als Sessel eine hervorragende Figur. The design “Bay” created by Sebastian Herkner, also looks good as an armchair. Photo: Rosenthal

Schulleiter Dieter Müller (Mitte) mit den Schülern Alexandra Uelner und Wilm Neuhaus. Principal Dieter Müller (in the middle) with students Alexandra Uelner and Wilm Neuhaus. Photo: Meinardus

dem Verband der Möbelspediteure gemeinsam initiierte Ausbildungsberuf der Fachkraft für Möbel-, Küchenund Umzugsservice mit 1.500 Auszubildenden enthalten. Dieser Beruf habe erfolgreich seine „Probezeit“ absolviert und sei dauerhaft als Ausbildungsberuf in das Berufsbildungsgesetz übernommen worden. Da die Branche gut qualifizierte Fachkräfte in allen Bereichen benötigt, so Grothkopp weiter, setzt sich der BVDM für die Ausbildung des Branchennachwuchses ein und unterstützt als ideeller Träger die Fachschule des Möbelhandels (Möfa) in KölnLindenthal. Die Zahl der Absolventen dieser Institution liegt inzwischen weit über 20.000. Die Fachschule, die

Rosenthal mit Herkner-Entwurf Rosenthal with Herkner Design Köln (as). Rosenthal zeigt auf der imm cologne unter anderem das Sofakonzept „Bay“, das der Stardesigner Sebastian Herkner entworfen hat. Seit 2015 steht der Name Rosenthal nicht allein für außergewöhnliche Porzellanserien und deren große gestalterische Qualität. Die neue, ästhetisch anspruchsvolle Rosenthal Interieur Möbelkollektion aus Sofas, Sesseln, Stühlen und einem Tisch für Ess- und Wohnbereich bereichert die Rosenthal Welt um Designobjekte, die weit über den gedeckten Tisch hinausgehen. Neben dem Herkner-Entwurf „Bay“ zeigte Rosenthal auch neue Lampen und Teppiche sowie neue Stoff-Leder-Kombinationen für die Modelle „Scoop“, „Fin“, „Riff“, „Up & Down“ sowie „Modular“.

Cologne (as). At the imm cologne Rosenthal shows, among other things, the “Bay” couch concept which was created by star designer Sebastian Herkner. Since 2015 Rosenthal was no longer only known for their extraordinary china series but also for their high quality in design. The new Rosenthal Interieur furniture collection of couches, armchairs, chairs and dining room tables for eating and living are aesthetically sophisticated and further enriches the world of Rosenthal with objects of fashionable design that goes far beyond that of a laid table. Besides the Herkner design “Bay”, Rosenthal also showcases new lamps and rugs, as well as new leather-fabric combinations for the models “Scoop”, “Fin”, “Riff”, “Up & Down”, as well as “Modular”.

Sie ist die deutsch-sprachige Back-Queen und die erfolgreichste Food-Youtuberin in Deutschland. Ihre Videos auf dem Kanal „Sallys Welt“ werden jeden Monat rund acht Millionen mal angesehen und mit ihrer fröhlichkompetenten Art verzauberte sie auch das LivingKitchen-Publikum auf dem MHK-Stand. She is the German-speaking baking queen and the most successful food YouTuber in Germany. Her videos on the “Sallys Welt” channel are being watched around eight million times each month, and with her cheerfulcompetent nature, she also enchanted the LivingKitchen audience at the stand of MHK. Photo: Meinardus

zugleich Berufskolleg für die Betriebe im Rheinland ist, und ihre Absolventen seien in der Branche sehr gefragt. Cologne (gs). In the entire retail sector, which employs about 2.7 million people – 1.4 million of them full time – 110,000 young people are now being trained. That was explained by Thomas Grothkopp, Managing Director of the Furniture and Kitchen Retail Association (BVDM), at the trend and business press conference for the imm cologne/LivingKitchen 2017. That number includes the 1,500 apprentices who are being trained for the occupation of Specialist for Furniture, Kitchen and Moving Services, which was initiated by the BVDM and the Association of Moving Companies. The “trial period” for that occupation has been successfully completed, so it has been taken over as a trained trade in the Vocational Training Act. Since the sector needs well-qualified specialists in all segments, Grothkopp went on to say, the BVDM supports the training of the next generation in the industry and promotes the Fachschule des Möbelhandels (Möfa – Technical College for the Furniture Trade) in Cologne-Lindenthal as the academic institution for that purpose. The number of graduates of Möfa is meanwhile far more than 20,000. The technical college is also a vocational college for the companies in Rhineland, and its graduates are in great demand in the sector.

Künftig noch mehr Kompetenz in Rosenheim Even More Competence in Rosenheim in the Future Rosenheim (cmm). Das Deutsche Institut für Möbeltechnik (DIM) in Rosenheim strukturiert sich neu und will die Kooperation mit der Hochschule Rosenheim weiter ausbauen. Das Institut, dass im kommenden Jahr sein 40jähriges Bestehen feiert, ist bereits heute ein technisch-wissenschaftlicher Dienstleister und als Prüfinstitut Spezialist für die Beurteilung der Qualität von Möbeln, Beschlägen und weiteren Zulieferprodukten für die Möbelindustrie. „Ziel des Kompetenzzentrums für Möbeltechnik und Möbelprüfung ist es, Möbelqualität messbar zu machen, individuell auf den Prüfstand zu stellen und nachhaltig im Dialog mit den Herstellern und im Sinne des Endverbrauchers zu erhöhen“, sagt Institutsleiter Prof. Thorsten Ober, der zugleich Professor für Produktmanagement und Produktentwicklung von Möbeln an der Hochschule Rosenheim ist. Unter anderem sollen in Zukunft verstärkt Wissenschafts- und Technologietransfers stattfinden, im Zuge derer in den Bereichen Normung, Forschung und Entwicklung sowie Weiterbildung interagiert werden kann. Aktuell investiert das Institut in zusätzliches Prüfequipment und Fachpersonal. Neuer Geschäftsführer ist der DiplomIngenieur Reimund Heym, der über 35 Jahre Berufserfahrung in der Möbel- und Materialprüfung und der Erstellung technischer Regelwerke verfügt. „Noch im laufenden Jahr 2017 werden wir anerkannte Prüf- und Zertifizierungsstelle für das GS-Zeichen sein und damit unser Angebotsportfolio vergrößern“, so Heym. „Wir freuen uns auf eine weitere gute Zusammenarbeit. Mit dem neu aufgestellten Institut wollen wir gemeinsam in nationalen und internationalen Normungsgremien an der Weiterentwicklung wichtiger Branchenstandards arbeiten“, erklärt Christian Dahm, Geschäftsführer des Verbandes der Holzwirtschaft und Kunststoffverarbeitung Bayern/Thüringen.

Rosenheim (cmm). The German Institute for Furniture Technology (DIM) in Rosenheim is currently in the process of restructuring and wants to further expand its cooperation with the Rosenheim University of Applied Sciences. The institute, which will celebrate its 40-year-anniversary next year, is a technical scientific service provider today already, and as a testing institute, a specialist for the assessment of the quality of furniture, fittings and further supplier products for the furniture industry. “It is the objective of the competence center for furniture technology and furniture testing to make the quality of furniture measurable, put it under scrutiny individually and to sustainably increase it in dialogue with the manufacturers and for the benefit of the end consumer”, says Institute Director Prof. Thorsten Ober, who at the same time is Professor of Product Management and Product Development of Furniture at the Rosenheim University of Applied Sciences. Among other things, there is to be an increased transfer of scientific knowledge and technology in the future, in the course of which interaction can

take place in the areas of standardization, research and development as well as continuing education. The institute is currently investing into additional testing equipment and specialist personnel. The new managing director is the graduate engineer Reimund Heym, who has more than 35 years of professional experience in furniture and materials testing and the preparation of technical regulations. “During the current year 2017, we will become an acknowledged testing and certification body for the GS label and therewith extend our service portfolio”, Heym says. “We are looking forward to continuing good cooperation. With the newly positioned institute, we want to work on the further development of important industry standards together with national and international standardization bodies”, explains Christian Dahm, Managing Director of the Association of the Timber Industry and Plastics Processing in Bavaria/Thuringia. Auf der Pressekonferenz des DIM (von links): Christian Dahm, Reimund Heym, Prof. Heinrich Köster und Achim Hannott. At the press conference of the DIM (from left to right): Christian Dahm, Reimund Heym, Prof. Heinrich Köster und Achim Hannott. Photo: Meinardus


5

|

MESSENEWS

W E D N E S D AY

FAIR NEWS

Designer Joachim Nees legt bei Frommholz nach Designer Joachim Nees Ups the Ante for Frommholz Köln/Spenge (cmm). Mit dem Modell Cooper legt Designer Joachim Nees bei Frommholz noch einmal nach. Im vergangenen Jahr überraschte er mit Avenue bereits auf dem Stand des Spenger Polstermöblers. Das neue, weiche und moderne Polstermöbel wirkt trotz der Größe durch die eleganten Chromfüße leicht und beschwingt. Armlehnen und die Backen der Rückenkissen lassen sich wegklappen und machen Cooper zum idealen Ort zum Ausruhen, lesen oder einfach nur bequemen Sitzen.

Cologne/Spenge (cmm). With the model “Cooper”, designer Joachim Nees ups the ante for Frommholz once again. In the past year, he already surprised with “Avenue” at the stand of the Spenge upholstered furniture manufacturer. Despite its size, the new, soft and modern upholstered furniture appears light and buoyant with the elegant chrome feet. The armrests and the sides of the back cushions can be folded away and make “Cooper” the ideal place to relax, to read or simply to sit comfortably.

Andrea Biragno, CEO und Chairman von Alcantara, freut sich, Ross Lovegrove auf der imm cologne zu begrüßen. Andrea Biragno, CEO and Chairman of Alcantara, is happy to welcome Ross Lovegrove during imm cologne. Photo: Henjes

Rote Berge von Ross Lovegrove für Alcantara Red Mountains by Ross Lovegrove for Alcantara Köln (kh). Wie eine rottonige Felsformation mutet die Installation des Londoner Designers Ross Lovegrove in der Passage zwischen Halle 11 und Halle 3 an. Komplett mit Alcantara bezogen, steht die Skulptur laut Lovegrove ganz bewusst im größtmöglichen Gegensatz zum coolen Messeambiente. Als die Präsentation gestern im Beisein von dem Designer und dem Alcantara-Team vorgestellt wurde, durfte die Presse Ross Lovegrove als einen sehr freundlichen, visionären Menschen kennenlernen. „Meine Installation ist in der Tat von Felsforma-

tionen inspiriert, und von der großen Skulpturen in der zeitgenössischen Kunst“, sagt Ross Lovegrove. „Alcantara ist ein sehr intelligentes, sich stets weiter entwickelndes Material und eine echte Alternative zu Produkten aus Tieren. Es bekommt in Zeiten, in denen die vegane Community wächst, eine immer größere Bedeutung.“ Cologne (kh). The installation of the London-based designer Ross Lovegrove in the passage between hall 11 and hall 3 appears like a reddish rock formation. Completely upholstered with Alcantara, the sculpture deliber-

ately provides the utmost contrast to the cool atmosphere of the trade fair. When the presentation was introduced in the presence of the designer and the Alcantara team, the press experienced Ross Lovegrove as an extremely friendly and visionary person. “My installation has been inspired by a rock formation indeed”, says Ross Lovegrove. “Alcantara is a very intelligent material that is being continuously developed and provides a real alternative to animal products. It is becoming increasingly important in times of a continuously growing vegan community.”

Individualität ist das Thema beim ostwestfälischen Traditionsunternehmen: Mit den Systemprogrammen „Calma“ und „Movie“ wird der Kunde selbst zum Designer, vom kleinen Zweisitzer bis zur großen Lounge-Lösung. Die farbigen Bezugsstoffe und das weiche „Living“-Leder machen den Stand in Halle 11.3 zum Hingucker. Individuality is the subject for the long-established East-Westphalian company: with the system programs “Calma” and “Movie”, the customer him-/ herself becomes the designer, from a small two-seater right up to large lounge solutions. The colored cover fabrics and the soft “Living” leather make the stand in Hall 11.3 an eye-catcher. Photo: Höber

www.huelsta.com

Halle 10.1 Stand D10 und D19

Cuello


Verkaufsstarke Kampagnen

Trendstarke Sortimente

Umsatzstarker POS Modernste Onlinepräsenz

Professionelle Akademie-Angebote

ZUKUNFT HAT, WER ZUKUNFT MACHT. Als stark wachsende Gruppe mit mehr als 2.000 Verkaufsstellen in ganz Deutschland sind wir der ideale Partner, um auch Ihnen eine herausragende Position im regionalen Markt zu sichern. Mit wirksamen Aktionen, die Ihre Kundenfrequenz erhöhen und Ihren Umsatz steigern. Profitieren auch Sie von besten Einkaufskonditionen und stärken Sie Ihre Wettbewerbsfähigkeit. WERDEN SIE JETZT EIN TEIL DER GARANT FAMILIE. SHAPING THE FUTURE. Successful sales campaigns, trendy products, high POS sales, state-of-the-art website, professional academy offers. THE FUTURE BELONGS TO THOSE WHO MAKE IT. We are a strong corporate group with over 2.000 sales points throughout Germany. That

makes us the ideal partner to help you achieve an excellent position in the regional market with effective promotions that boost customer frequency and drive up your sales revenue. Our great purchasing terms also contribute to your profits and competitiveness. BECOME PART OF THE GARANT FAMILY NOW.

GARANT Marketing GmbH · Hauptstraße 143 · D-33378 Rheda-Wiedenbrück Tel.: +49 (0) 5242 409-0 · info@garant-gruppe.de · www.garant-gruppe.de

MIT GANZEM HERZEN FÜR FACHHANDEL UND FACHHANDWERK.

BESUCHEN SIE UNS AUF DER IMM + LIVINGKITCHEN

t · Passage zu den IMM: Haupteingang Os & Infozentrum Ost ceHallen 10 + 11 · Servi · Stand A18 LivingKitchen: Halle 4.1

INGKITCHEN VISIT US AT IMM + LIV 11 tween halls 10 + IMM: Entrance East · be r East Office Service and Infocente · Stand A18 LivingKitchen: Hall 4.1

685 Tel.: +49 (0) 221 8213


7

|

W E D N E S D AY

MESSENEWS

FAIR NEWS

Das „Lover’s Paradise“ liegt in Halle 11 The „Lover’s Paradise“ is Located in Hall 11 Köln (as). Mit der Pärchen-Liege „Lover’s Paradise“ hat Signet für einen der absoluten Hingucker auf dieser Messe gesorgt. Die rote Kuschel- und Spielwiese lädt einfach zum Probeliegen ein, und dem verspielten Charme dieses Möbels kann sich kaum ein Messebesucher entziehen, so dass das „Lover’s Paradise“ eigentlich immer belegt ist. Dabei gilt hier natürlich wie für alle Signet-Möbel, dass traditionelle Handwerkskunst und große Leidenschaft für Design mit kompromissloser Qualität verbunden werden.

Cologne (as). With the “Lover’s Paradise” lounger for couples, Signet has come up with a real eye-catcher at this trade fair. The red cuddling and playing ground simply invites to lie down and test the product. Hardly any visitor is able to withstand the playful charm of this piece of furniture, so that the “Lover’s Paradise” is almost permanently occupied. Like all Signet furniture products, “Lover’s Paradise” combines traditional craftsmanship and a great commitment to design with quality without compromises. Photo: Meinardus Das neue Modell „Amarillo“. | The new model “Amarillo”. Photo: Ewald Schillig

Ewald Schillig brand: Wohlfühlorte aus Oberfranken Ewald Schillig brand: Feel-Good Locations from Upper Franconia

Aktualität pur Purely being up-to date

www.moebelmarkt.de

Köln (sa). Ewald Schillig brand zeigt einen spannenden Mix aus Bestsellern und Produktneuheiten und widmet seinen Messeauftritt seiner oberfränkischen Herkunftsregion. Unter dem Motto „Heimat“ präsentiert Ewald Schillig unterschiedliche Wohn- und Lebenswelten – und Möbel, die so kuschelig weich und anschmiegsam sein sollen, dass sie sich selbst schon ein bisschen wie Heimat anfühlen. So werden neben dem für Ewald Schillig brand typischen modernen Design und der großen Typen- und Funktionsvielfalt auch Neuheiten mit sehr legerer und salopper Handschrift im Design vorgestellt, die mit dem hochwertigen Sitzkomfort von Ewald Schillig

Maßgefertigtes Einrichten mit Holz Made-to-Measure Furnishing with Wood Köln (as). Mit Neuheiten vom Wohnraum bis zum Entrée begeistert Sudbrock während der imm cologne seine Besucher in der Halle 11.3. Furnier, Form, Farbe – bei Sudbrock ist alles möglich, um passgenau auf die Wünsche und Bedürfnisse der Kunden einzugehen. Die hochwertigen Systemmöbel werden dank des Manufakturcharakters der Ostwestfalen besonders flexibel und einzigartig und das sieht man auch auf dem Messestand. Hier beeindruckt unter anderem das Kastenmöbelprogramm „Cubo“, das laut Geschäftsführer Johannes Sudbrock zu den variabelsten seiner Art gehört. Der Korpus lässt sich in unterschiedlicher Breite, Tiefe und Höhe mit Schüben, Türen oder Klappen planen. Ebenfalls ein wichtiges Thema bei Sudbrock sind die Garderoben. Das Planungs-Programm „Modo“ ist bei Sudbrock ein echter Klassiker und wurde durch eine kleine, leichte und sehr zeitgemäße Variante in Eiche Milk kombiniert mit Pastelltönen ergänzt. Das Programm „Ted“ dagegen ist modular aufgebaut und dementsprechend vielfältig kombinierbar. Gestalterisches i-Tüpfelchen ist der farbige Schubladenkorpus, der wie ein seitlich aufgesetzter Monolith wirkt und auch durch eine Aufbewahrungsbox mit USB-Anschluss ersetzt werden kann.

Johannes und Theres Sudbrock zeigen auf ihrem Stand in der Halle 11.3, wie aus den verschiedenen Sudbrock-Programmen ganze Appartements entstehen können. At their stand in Hall 11.3, Johannes and Theres Sudbrock how entire apartments can be created with the various Sudbrock series. Photo: Meinardus Cologne (as). During the imm cologne, Sudbrock is thrilling visitors with new products for homes from living room to hallway in Hall 11.3. Veneer, form, color – at Sudbrock everything is possible to exactly fulfill the wishes and needs of the customers. The premium system furniture is especially flexible and unique thanks to the quality crafts-

manship at the East Westphalian company, and that can be seen at the trade fair stand. One of the impressive lines is the “Cubo” cabinet furniture series, which is one of the most variable of its kind, according to Managing Director Johannes Sudbrock. The cabinet can be planned in various widths, depths, and heights with drawers, doors or flaps.

kombiniert wurden. Als Highlight wird dieser neue Stil auch bei einem hochwertigen neuen Houssenmodell eingesetzt, das neben dem gemütlichem Sitzkomfort auch noch praktisch und einfach gereinigt werden kann. Kombinieren kann man diese Neuheiten sowie die Bestseller nun auch mit neuen und modernen Designsesseln, die mit einer neuen Funktion überraschen und für viel Entspannung sorgen. Cologne (sa). Ewald Schillig brand shows an exciting mix of bestsellers and product novelties, and dedicates its exhibition presentation to its Upper Franconian region of origin. Under the motto “Heimat” (home), Ewald Schillig presents different worlds of living and lives

Praktische Nachwuchsförderung durch die Messe Practical Promotion of Young Talent by the Trade Fair Gute Gelegenheit und gleichzeitig gute Übung: Veronika Stumpf (links) und Lisa Marie Senne nutzen die imm cologne für ihre Karriere. Die beiden Studentinnen der Innenarchitektur von der Hochschule Coburg skizzieren Messe-Stände. „Eine Skizze bringt einem beim Zeichnen die Linienführung, die Materialien eines Standes viel näher als ein Foto“, findet Veronika. Einen (wortwörtlich) passenden Platz zum Skizzieren und Zeichnen fanden die beiden jungen Damen übrigens auf dem Stand von „Raum & Ruhe“. A good chance and good practice at the same time: Veronika Stumpf (left) and Lisa Marie Senne are making use of the imm cologne for their careers. The two students of interior architecture at the University of Applied Sciences in Coburg are sketching trade fair stands. “A sketch conveys the lines, the materials of a stand while you draw much better than a photo,” finds Veronika. By the way, the two young ladies have found a (literally) fitting place to sketch and draw at the “Raum & Ruhe” stand. Photo: Meinardus

Another important category at Sudbrock is hallway furniture. The “Modo” plannable series is a real classic at Sudbrock and a new version has been added, a small, light, and very contemporary one in Oak Milk combined with pastel shades. The “Ted” series, on the

SOFAS FOR FRIENDS HALL 10.2 STAND N/O 11

www.koinor.com

and furniture, which are supposed to be so cuddly-soft and smooth that they even feel a little bit like home. Thus, next to the modern design and their wide range of types and functions – typical of the Ewald Schillig brand, novelties with a very casual design signature will be presented that are combined with the high quality of sitting comfort - of Ewald Schillig. This new style is combined with a new high-valued chair cover model as a highlight, with ultra comfy sitting comfort which can also be easily cleaned. The novelties and bestsellers can also be combined with new and modern design armchairs, that also surprise with new functions and afford lots of relaxation.

other hand, has a modular structure, so it can be combined in a lot of ways. The icing on the cake in its design is the colorful drawer element that looks like a monolith set on the side, but can also be replaced by a storage box with a USB connection.

NEW!

KOINOR DINING ENJOY W ITH FRIENDS


FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

8

1 Jahr DGM-Klimapakt: 11 Möbelhersteller sind bereits dabei 1 Year of DGM Climate Pact: 11 Furniture Manufacturers Have Already Joined Fürth / Köln (sa). Vor einem Jahr rief die Deutsche Gütegemeinschaft Möbel (DGM) hier auf der imm cologne den „Klimapakt für die Möbelindustrie“ ins Leben, um sich gemeinsam der Verantwortung zu stellen, die heutige Generationen gegenüber ihren Nachkommen und der Umwelt tragen. Ein Jahr danach kann DGMGeschäftsführer Jochen Winning eine positive Bilanz ziehen: Bereits elf Möbelhersteller haben sich dem Projekt angeschlossen und ihre CO2-Bilanz auf den Prüfstand gestellt. „Wir als Möbelindustrie möchten vorangehen und zum Erfolg der UN-Klimaschutzziele beitragen. Der CO2Fußabdruck oder auch Carbon Footprint eines Unternehmens ist das Fundament des Klimapaktes. Er setzt sich zusammen aus dessen direkten und indirekten Treibhausgasemissionen. Diese werden im ersten Schritt bilanziert, im zweiten Schritt reduziert und im dritten Schritt idealerweise neutralisiert“, so DGM-Geschäftsführer Jochen Winning. „Es freut uns natürlich besonders, dass insgesamt sechs der elf Unternehmen,

die sich im ersten Jahr dem Klimapakt angeschlossen haben, über die Bilanzierung und Reduzierung hinaus auch schon mit der Neutralisierung ihrer Treibhausgasemissionen begonnen haben. In 2017 möchten wir nahtlos daran anknüpfen und weitere DGMMitgliedsunternehmen für einen Beitrag zum Klimaschutz sensibilisieren, denn damit werten sie nicht nur die Umwelt, sondern auch ihr Unternehmen und ihre Möbel auf“, betont Winning. Jeder Teilnehmer des Klimapaktes erhält das Klimalabel, mit dem er offensiv und aussagekräftig für seine qualitätsgeprüften Möbel werben darf. Dem Endverbraucher liefert das eine willkommene Entscheidungsgrundlage beim Möbelkauf, ähnlich dem RAL-Gütezeichen „Goldenes M“ und dem DGM-Emissionslabel. DGM/FT Bisherige Teilnehmer am „Klimapakt für die Möbelindustrie“: Möbelwerke A. Decker GmbH (Klimaneutraler Möbelhersteller), Möbelfabrik Fr. Rudolf & Sohn GmbH & Co. KG (Klimaneutraler Möbelhersteller), Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG (Klimaneutrale Kernprozes-

ONLINE AUCTION!

ION T C U A Y C N E V INSOL & Co. KG GmbH Nolte-Möbel 19.01. - 21.02.2017

Over 1,500 lots in this sale including: • • • • • • • • • • • • • • • •

Ima Combima K II R80 220 CNC machining centre Ima BIMA 610/V 140/600 CNC machining centre MAW Nottmeyer D-08-2/9 CNC drilling machine Heesemann LSM 4 Plate grinding machine Hymmen CLX-2 paint application unit Rippert DCK5000 drying kiln Ima BIMA 410 CNC machining centre Ima Novimat Concept L 5325 edge gluing machine Doosan B18T-7E electric forklift Ima Advantage 600 edge gluing machine Ima BIMA 610 CNC machining centre Josting paper cutting machine Kuper KFE-TAN2 1600/450 film packaging system Standing racks Toyota 7FBMF25 electric forklift Altendorf F-45 sliding table circular saws

DGM-Geschäftsführer Jochen Winning. DGM’s Managing Director Jochen Winning se), Voglauer Möbelwerk Gschwandtner & Zwilling GmbH & Co. KG, Paidi Möbel GmbH (Klimaneutraler Möbelhersteller), Burgbad GmbH, FM-Polstermöbel Munzer GmbH, InCasa Schlafraumsysteme GmbH (Klimaneutraler Möbelhersteller), HülstaWerke Hüls GmbH & Co. KG (Klimaneutraler Möbelhersteller), Puris Bad GmbH & Co. KG, Nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG. Fürth / Cologne (sa). One year ago, the Deutsche Gütegemeinschaft Möbel (DGM) initiated the “Climate Pact for the Furniture Industry” here at the imm cologne trade fair, in order to jointly face the responsibility, which today’s generations bear for their descendants and the environment. One year later, DGM’s Managing Director Jochen Winning can give a positive review: a total of eleven furniture manufacturers have already joined the project and

put their CO2 balance under scrutiny. “We as the furniture industry want to lead the way and contribute to the success of the UN climate protection targets. The CO2 balance, or carbon footprint, of a company is the foundation of the Climate Pact. It is composed of its direct and indirect greenhouse gas emissions. These are recognized in the first step, reduced in the second step, and, ideally, neutralized in the third step”, says DGM’s Managing Director Jochen Winning. “Of course we are particularly pleased that a total of six of the eleven companies, which joined the Climate Pact in the first year, have, beyond recognition and reduction, already started with the neutralization of their greenhouse gas emissions. In 2017, we would like to seamlessly continue this and sensitize further DGM member companies for a contribution to climate protection, since therewith, they not only appreciate the environment, but also their company and their furniture”, Winning emphasized. Each participant of the Climate Pact receives a climate label, using which they may advertise their qualitytested furniture in an aggressive and explicit fashion. It provides the end consumer with a welcome decision-making tool when buying furniture, similar to the RAL quality mark “Golden M” and the DGM emissions label. DGM/FT Participants in the “Climate Pact for the Furniture Industry” so far: Möbelwerke A. Decker GmbH (climate-neutral furniture manufacturer), Möbelfabrik Fr. Rudolf & Sohn GmbH & Co. KG (climateneutral furniture manufacturer), Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH &

Das Klima-Label. The climate label. Photos: DGM Co. KG (climate-neutral core processes), Voglauer Möbelwerk Gschwandtner & Zwilling GmbH & Co. KG, Paidi Möbel GmbH (climate-neutral furniture manufacturer), Burgbad GmbH, FM-Polstermöbel Munzer GmbH, InCasa Schlafraumsysteme GmbH (climate-neutral furniture manufacturer), Hülsta-Werke Hüls GmbH & Co. KG (climate-neutral furniture manufacturer), Puris Bad GmbH & Co. KG, Nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG.

Premiere in den Nordhallen: VIP Lounge - Supported by IAFP Premiere at the North Halls: VIP Lounge – Supported by IAFP Köln (Me). Erstmals ist die VIP Lounge zur aktuellen imm cologne in den Nordhallen zu finden, in unmittelbarer Nähe zum Angebotsschwerpunkt Smart in den Hallen 7 und 8. neu ist auch, dass die VIP Lounge von der International Alliance of Furnishing Publications (IAFP) unterstützt wird. Die IAFP ist ein Zusammenschluss von führenden internationalen Möbelfachzeitschriften aus 19 Ländern. Die Mitglieder kommen aus den USA, Mexiko, Brasilien, Australien, China, Taiwan, Japan, Singapur, Indien, Südkorea, der Türkei, aus Rumänien, Bulgarien, Russland, Großbritannien, Belgien, Frankreich und Italien. Exklusives deutsches IAFP-Mitglied ist der MÖBELMARKT. For the first time, the VIP Lounge of the current imm cologne can be found in the north halls, right next to the Smart

ing international furniture magazines from 19 countries. The members come from the USA, Mexico, Brazil, Australia, China, Taiwan, Japan, Singapore, India, South Korea, Turkey, Romania, Bulgaria, Russia, Great Britain, Belgium, France, and Italy. MÖBELMARKT is the exclusive German IAFP associate.

focus area in halls 7 and 8. Another novelty is that the VIP Lounge is being sponsored by the International Alliance of Furnishing Publications (IAFP). The IAFP is an affiliation of lead-

In der VIP Lounge liegen die Zeitschriften der IAFP-Mitglieder aus, u. a. auch die neueste Ausgabe von German Furniture Exporters, die der MÖBELMARKT druckfrisch mit nach Köln gebracht hat. In the VIP Lounge, the magazines of the IAFP associates are available, amongst others the latest issue of German Furniture Exporters, brought to Cologne by MÖBELMARKT fresh from the press. Photo: Merkel

and many other interesting lots!

Weishäupl: Der Sommer wird bunt! Weishaeupl: The Summer Will be Colorful for more informations use this QR-Code:

REGISTER. BID.

dechow.de

Köln (sa). Die Weishäupl Möbelwerkstätten präsentieren in Halle 11.1 die neue Kollektion für ein farbenfrohes Frühjahr und einen langen Sommer. Pastell-blau, pastell-grün und pastellrosa zieren als neue Gestellfarben die Linien „Balcony“ und „Trio“. „Ahoi“ (Foto), die Neuinterpretation eines Regiestuhles in maritimem Look, ermöglicht in bis zu 30 unterschiedlichen Dolan- bzw. Batyline-Farben ein kreatives Farbspiel und wird um einen passenden Hocker ergänzt. Der neue Outdoor-Stoff „Twitell“ lässt sich beidseitig verarbeiten und ist vielseitig einsetzbar.

Cologne (sa). Weishaeupl’s furniture workshops are presenting the new collection for a colorful springtime and long summer in hall 11.1. Pastel blue, pastel green and pastel pink are the new frame colors and decorate the lines “Balcony” and “Trio”. “Ahoi” (photo), the reinterpretation of a director’s chair in a maritime look, makes a creative color play possible with up to 30 different Dolan and Batyline colors and will be complemented with a matching stool. The new outdoor fabric “Twitell” can be processed on both sides and is extremely versatile. Photo: Weishaeupl


9

|

MESSENEWS

W E D N E S D AY

FAIR NEWS

Koelnmesse-Geschäftsführerin Katharina C. Hamma und Dr. Ulrich Leifeld, Geschäftsführer des Fachverbandes der Matratzenindustrie. Katharina C. Hamma, managing director of Koelnmesse, and Dr. Ulrich Leifeld, managing director of the Specialist Association of the Mattress Industry.

Matratzenbranche rockt die Halle 9 Mattress Industries Rock Hall 9

Köln (as). Es ist eines der Party-Highlights während der imm cologne und traditionell der Treffpunkt der Matratzen- und Schlafen-Branche: Die Meet@Sleep-Party am Dienstag Abend in der Halle 9. Und auch gestern Abend konnte die „Sleep Lounge“ des Fachverbandes Matratzenindustrie wieder ein volles Haus vermelden, als sich Vertreter aus Industrie und Handel zu zwanglosen Gesprächen und einer ausgelassenen Party trafen. Die Lounge stellte in diesem Jahr unter anderem das Thema „Nachhaltigkeit“ und was dies für die Matratzenindustrie bedeutet in den Mittelpunkt. Für ausreichend Gesprächsstoff unter den Brancheninsidern war auch deswegen reichlich gesorgt.

Cologne (as). It is one of the party highlights during the imm cologne and the traditional meeting spot of the mattress and bedroom furniture industries: the Meet@Sleep party on Tuesday night in hall 9. Last night, the “Sleep Lounge” of the Fachverband Matratzenindustrie could also report a full house when representatives of the industry and sales got together for casual talks and exuberant partying. This year, the Lounge focused (among others) on the subject of sustainability and its importance for the mattress industries. This provided more than enough topics to be discussed among industry insiders. Photos: Schmiedl

Ponsel: Mit Liebe zum Detail | Ponsel: Attention to Detail

Modell „171 Lancy“. Edle und schlanke Sofa-Ensemble. Live auf der imm cologne in Anilin-Leder ausgestellt. Model „171 Lancy“. Noble and slim sofa ensembles, upholstered with aniline leather. Live at the imm cologne. Photo: Ponsel

www.interzum.de

www.interzum.com

Möbelfertigung Innenausbau Köln

Furniture production Interiors Cologne

Die Zukunft beginnt hier. The future starts here.

interzum

16. –19.05. 2017

Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 1806 077 050*, Fax +49 221 821-99 1210, interzum@visitor.koelnmesse.de * 0,20 Euro/Anruf aus dem dt. Festnetz; max. 0,60 Euro/Anruf aus dem Mobilfunknetz

Köln (hoe). Einladend sind die neuen Schaufenster auf dem Ponsel-Messestand in Halle 10.2. Architektur, Interieur und die Inszenierung der Polstermöbel wurden in einem wunderbaren Konzept vereint. Neue Maßstäbe in Sachen Produktvielfalt werden gelungen in wohnlicher Atmosphäre präsentiert. Wer einen Blick durch die Auslage wagt, entdeckt die Liebe zum Detail. Eines der Highlights ist das Modell „Lancy“. Smarte, schlanke und in Anilin-Leder verpackte Sofas wurden zu 100% in der heimischen Produktion in Weidhausen hergestellt. Auch dies ist ein Zeichen von Qualität in der heutigen Polstermöbelbranche. Ponsel ist stolz auf eine 90-jährige Tradition in der Herstellung von ober-

fränkischen Polstermöbeln. 1927 gegründet durch Albert & Martha Ponsel, die dieses Jahr fast majestätisch auf dem Ponsel-Stand wachen und das turbulente Treiben „beobachten“. Hier würde auch der Spruch passen: „Mit uns können Sie alt werden“, so Geschäftsführerin Sabine Faber schmunzelnd, die mit dem Verlauf der Messe aus heutiger Sicht sehr zufrieden ist. Cologne (hoe). The new display windows at the Ponsel trade fair booth in hall 10.2 are truly inviting. Architecture, interior, and the presentation of the upholstered furniture have been combined in a wonderful concept. New standards with regard to product diversity are being successfully presented in a homely atmosphere. When exploring the displays, you will

World’s Leading Eve n t

discover the attention to detail. One of the highlights is the model “Lancy”. The smart and slim sofas, upholstered with aniline leather, have been completely manufactured at the corporate workshops in Weidhausen. This, too, is a sign of quality in today’s upholstered furniture industries. Ponsel is proud of its 90 years old tradition of manufacturing upholstered furniture in Upper Franconia. The company was founded in 1927 by Albert and Maria Ponsel, who almost majestically watch over the booth this year and have an eye on the turbulent activities. “The saying ,You can grow old with us´ would also fit perfectly”, says managing director Sabine Faber with a smirk. From today’s view, she is very content with the course of the fair.


FAIR NEWS

MESSENEWS

Köln (as). Auf der imm 2017 wird – wie in den vergangenen Jahren auch – der altbekannte Essplatz-Spezialist Wössner zu finden sein. „Besucher und Liebhaber erwartet ein breites Spektrum an verschiedenen, designstarken Essplätzen“, so das Unternehmen. Freuen kann man sich zum Beispiel auf die neue „DC4000“ aus der Dining+Comfort Collection (Foto) sowie auf „Wolke 7“ und „Sun“, die bereits auf der Hausmesse Süd vorgestellt, aber noch einmal perfektioniert wurden. Außerdem präsentiert das Schwarzwälder Traditionsunternehmen auf der Möbelmesse eine weitere neue Gruppe, die den Zeitgeist trifft und alle Altersgruppen gleichermaßen begeistern soll. Insgesamt verspricht Wössner einen spannenden Auftritt, „denn die Materialien, Details und die Stimmigkeit aller Komponenten verleihen den Essplätzen das, was man von Wössner erwartet und erwarten kann: gewohnte Qualität, hochwertige Materialien und hervorragenden Sitzkomfort.“

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

Cologne (as). At the imm 2017 – like in the past years, too – the renowned dining area specialist Wössner will be represented. “A broad spectrum of various, impressively designed dining areas await visitors and enthusiasts”, announces the company. You can look forward, for example, to the new “DC4000” from the Dining+Comfort Collection (photo) as well as to “Wolke 7” and “Sun”, which had already been presented at the Hausmesse Süd exhibition, but were perfected once again. In addition, the long-established Black Forest company presents a further new group at the furniture trade fair, which hits the zeitgeist and is to enthuse all age groups equally. On the whole, Wössner promise an exciting appearance, “because the materials, details, and the coherence of all components convey to the dining areas, what is and can be expected of Wössner: customary quality, high-quality materials, and outstanding sitting comfort”.

10

Essplatz für den Zeitgeist Dining Area for the Zeitgeist

Wössner wird viele aktuelle Modelle wie die „DC4000“ aus der „Dining+Comfort Collection“ in Köln zeigen. Wössner will show many current models in Cologne, like the “DC4000” from the “Dining+Comfort Collection”. Photo: Wössner

Handwerkliche Möbel aus Rumänien Artisan Furniture from Rumania Köln (as). Klingt französisch, kommt aber aus Rumänien. Die Marke by Durieux wurde vor rund 20 Jahren vom Franzosen Yann Durieux gegründet. In der Fertigungsstätte mitten in einer waldreichen Region Rumäniens wird sehr viel Wert auf handwerkliche VerAusschließlich mit europäischen Harthölzern fertigt das Unternehmen by Durieux. The company by Durieux exclusively manufactures European hardwood. Photo: by Durieux

arbeitung bei gleichzeitiger Nutzung eines modernen Maschinenparks gelegt. Das Unternehmen sieht sich vor allem als Spezialist in der Oberflächenbearbeitung. Das Sortiment wird in 30 Farben und drei unterschiedlichen Alterungs-Varianten angeboten. Verarbeitet werden ausschließlich europäische Harthölzer. by Durieux hat sich auf zeitloses, häufig klassisch oder vom Landhausstil angehauchtes Design spezialisiert. Cologne (as). Sounds French, but it from Rumania. The Frenchman Yann

Durieux founded the brand by Durieux about 20 years ago. The focus is on artisan workmanship, as well as the usage of modern machinery at the production plant in the midst of a well-forested region in Rumania. Above all, the company envisions itself as a specialist in surface treatment. The range of products is offered in 30 colors and three different aging effects. Only European hardwood is used for the manufacturing. by Durieux is specialized in a design that is timeless, usually classic or characterized by country house style.

Der Markt für Gardinen, Sicht- und Sonnenschutz boomt The market for curtains, blinds and sunscreens is booming Köln (kh). Gute Nachricht für Möbelhändler mit Heimtextil-Abteilungen: Für den Gardinen-, Sicht- und Sonnenschutzmarkt kann getrost von guten Zeiten gesprochen werden. Allein rund 14 Millionen vermarktete Fenstereinheiten (plus 4,2%) stärkten das dynamische Wachstum der Branche, welches das Marktforschungsunternehmen Marketmedia24 für 2016 auf plus 5,6% beziffert. Damit ist dieser Markt gut 2,9 Milliarden Euro zu Endverbraucherpreisen wert. Die Prognose verspricht eine Verstetigung des Wachstums. Die Marktdaten für Gardinen, Sicht- und Sonnenschutz kennen für das Jahr 2016 fast nur Ge-

winner. Denn gegenüber dem Vorjahr haben bis auf den gewirkten Gardinenstoff alle Teilmärkte zugelegt. So erwirtschaftete allein die größte Warengruppe – die konfektionierten Gardinen – ein Umsatzplus von 7,7%. Auch das zweitwichtigste Produkt, die Rollos, profitierten von der gestiegenen Nachfrage, schloss das Jahr mit einem Umsatzplus von 4,3%. Cologne (kh). Good news for furniture stores with home textiles departments: The market for curtains, blinds and sunscreens is currently booming. About 14 million window units sold (an increase of 4.2%) alone, have strengthened the dynamic industry, which was

estimated to have increased 5.6% in 2016 by the market research company Marketmedia24. That is why the market is worth about 2.9 billion Euros at end-consumer prices. The prognosis promises a stabilization in growth. The market for curtains, blinds and sunscreens knows mostly only winners for the year 2016. Compared to the previous year, all submarkets have increased with the exception of knitted-drape fabrics. The biggest product group alone – ready-made curtains – gained a sales increase of 7.7%. Blinds, the runner-up, is also profiting from the increase in demand and finished the year with sales up 4.3%. Photo: Marketmedia24

Tojo Tojo Tojo Möbel | Am Tojo Ziegelgraben Möbel | Am 26 Ziegelgraben | 73614 Schorndorf 26 | 73614 | 07181-401-400 Schorndorf | 07181-401-400 | www.Tojo.de | www.Tojo.de


11

|

MESSENEWS

W E D N E S D AY

FAIR NEWS

Phönix: Möbel mit Urlaubsfeeling Phönix: Furniture with Holiday Feeling

Köln (sa). Von Retro-Beistellmöbel über individualisierbare Regalsysteme bis hin zu kompletten Wohnprogrammen mit Massivholz- und Naturelementen – die neuen smarten Kollektionen von Phoenix wachsen mit dem Stauraumbedarf mit und passen sich jedem Einrichtungsstil an. Die „50er“ sind weiterhin ein großes Thema. Die Serie „Miami“ in Retro-Anmutung mit eleganter Auto-MetallicLackierung und Chromgriffen, hat das Schweizer Designteam weiter in den Bereich Jugend, Baby und Entree ausgebaut. Als Stilelement veredelt die

Möbelserie ein wertiger Autochromschriftzug. Zum Namen passend gibt es die Möbel in bunten sommerlichen Farben. Cologne (sa). From retro side furniture via customizable shelf systems up to complete home furnishing programs with solid wood and natural elements – the new smart collections of Phoenix grow with the need for storage space and adjust to any furnishing style. The “50s” continue to be a major topic. The Swiss design team further expanded the “Miami” series with its retro appearance with an elegant metallic car lacquer fin-

Die Serie „Miami“ mit eleganter Auto-Metallic-Lackierung. The “Miami” series with elegant metallic car lacquer finish. Photo: Phönix

ish and chrome handles into the area of youth, baby and hallway. High-quality chrome lettering refines the furniture series as a style element. Matching the name, the furniture is available in bright summer colors.

Abwechslungsreiches vom Generalisten Diversity Provided by a Generalist Köln (as). Die Recor-Gruppe ist der Generalist unter den belgischen Möbelproduzenten und entsprechend ist das Sortiment, das in Köln in der Halle 10.2 in den Produktkategorien Wohnen, Schlafen, Polstermöbel, Betten und Funktionssofas gezeigt wird. Dabei betont Exportmanager Kris Nouwen die Bedeutung der Innovationen: „Wichtig ist es, Dinge zu zeigen, die nicht jeder macht!“ Das ist Recor auch in diesem Jahr wieder gelungen, unter anderem bei den Polstermöbeln mit einer breiten Lederkollektion in Lederkategorien. Recor ist zudem sehr ex-

portorientiert und bietet seinen Kunden dabei einen exzellenten Service. So können Container aus dem breiten Sortiment aus allen Produktkategorien gemischt bestückt werden, was für viele Kunden sehr attraktiv ist. In den einzelnen Kollektionen steht das Familienunternehmen in dritter Generation für die Attribute Trendy, serviceorientiert, preisbewusst, Qualität und Zuverlässigkeit, wovon sich die Kunden in Köln wieder überzeugen können. Cologne (as). The Recor Group is the generalist among the Belgian furni-

Professionelle B2B-Medienkompetenz Professional competence in B2B media

www.moebelmarkt.de

ture manufacturers, and this is reflected in the portfolio that is being presented in hall 10.2 in the product categories Living, Sleeping, Upholstered Furniture, Beds, and Functional Sofas. Export manager Kris Nouwen emphasizes the importance of innovations: “It is crucial to show things that are not offered by everyone!” Recor has achieved this goal again this year, amongst others with a comprehensive leather collection in leather categories. Recor is also very export-oriented and provides its customers with an excellent service in this respect. Containers can be loaded with products from all categories of the broad portfolio, which is an attractive option for many customers. With its collections, the 3rd generation family enterprise stands for the attributes trendy, service-oriented, price-conscious, quality, and reliability. Customers can again experience this first hand in Cologne.

Trade Point: „The Apartment“ Köln (sa). Trade Point stellt auf der imm nicht nur auf seinem 600 qm Stand in Halle 8.1 die neuesten Produkte aus den Bereichen Essen, Wohnen und Accessories vor, sondern ist auch maßgeblich an einem neuen Gemeinschaftsstand beteiligt. In enger Zusammenarbeit mit zwei weiteren Firmen wird hier ein neues Konzept unter dem Namen „The Apartment“ vorgestellt. Der nur 30 qm kleine Konzeptstand in Halle 7 lädt die Besucher in ein kleines, komplett eingerichtetes Apartment ein und verbindet auf diese Weise konzeptstark die Produkte der drei Unternehmen. Überzeugen Sie sich selbst. Cologne (sa). At the imm, Trade Point is not only presenting the latest products from the dining, living, and accessories segments at its 600 sqm stand in Hall 8.1 – it is also significantly involved in a new joint stand. In close cooperation with two other companies, a new concept called “The Apartment” is being introduced. In Hall 7, the concept stand, which has an area of only 30 sqm, invites the visitors into a complete small apartment where a strong idea combines the products of all three companies. Come and see for yourself. Photo: Trade Point

Recor steht für trendbewusste Möbel in allen wichtigen Produktkategorien. Ein Schwerpunkt liegt auch auf Polstermöbeln. Recor stands for fashion-forward furniture in all relevant product categories, with one focus on upholstered furniture. Photo: Recor

Besuchen Sie uns. Wir freuen uns auf Sie! Visit us. We are looking forward to meet you!

Halle 6.1 Stand A050/A051

Ihr/Your K+W-Team

PHONE: 0221 28 45 75 5 FAX: 0221 28 45 75 6 K+W POLSTERMÖBEL GMBH + CO. KG | SCHWABENSTRASSE 20 6ࡴߧߤߠߟߣ x-oùE¡aE í ॄ x¡a²ॆ Ĩ ²E&E ࡑ6E

16. – 22.01.2017 kwmoebel.de


TRENDS & MODELS

TRENDS & MODELLE

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

12

Funktional – Neueste Funktionalität, zeitloses Design und erstklassiger Sitzkomfort – das erwartet die Besucher auf dem Stand von Polstermöbel Oelsa in Halle 6.1. Im Zeitalter des multimedialen Lebens setzt der Traditionshersteller aus dem sächsischen Rabenau gezielt auf eine interaktive Kundenansprache. Moderne Eleganz mit ausreichend Platz für die ganze Familie bietet Modell „Naomi“. Und der neue Vital-Longchair sorgt für Entspannung auf Knopfdruck. Functional – The latest functionalities, timeless design and first-class sitting comfort await the visitor at the booth of Polstermöbel Oelsa in hall 6.1. In the age of multimedia, the traditional manufacturer with headquarters in the Saxonian city of Rabenau takes advantage of an interactive customer approach. Modern elegance with enough space for the entire family offers the model “Naomi”. And the new Vital long chair provides relaxation at the touch of a button. Photo: Oelsa

Variantenreich – Mit „Bellice“ performt die niederländische Kreativschmiede Leolux ein Lifestyle-Living Konzept, dass das Wohn- und Wohlgefühl neu definiert. Das angesichts der umfangreichen Möglichkeiten und modularen Einrichtungslösungen auf die unterschiedlichsten Raumsituationen zugeschnitten werden kann. Ein schlüssiges Gesamtkonzept, das smarte Sitzideen auf kleinstem Raum, genauso wie imposante Lounge-Gruppen für großzügige Lofts, bereithält. Multi-variant – With “Bellice”, the Dutch creative workshop Leolux performs a lifestyle living concept that newly defines the feeling of home and well-being. Thanks to the manifold options and modular furnishing solutions, it can be custom-tailored to the most diverse room situations. A consistent overall concept that provides smart seating ideas for a minimum amount of space as well as for impressive lounge groups for spacious lofts. Photo: Leolux

EYECATCHER 2017 Vielfältig – Die exklusive „Terra“-Kollektion von ADA Austria premium zelebriert natürliches Wohnen in ihrer schönsten Form. Neben Polster-Highlights wie „Trentino“ und „Stockholm“ in dezentem „Mid-Century“-Charme steht dieses Jahr auch der Dining-Bereich im Fokus. So verbindet Essgruppe „Clint“ (Photo) natürliche Materialien, wie Holz und Leder, auf zeitlos moderne Art. Alle Modelle eint der verstärkte Einsatz von Sichtholzelementen und der Anspruch, harmonische Wohnwelten zu schaffen. Versatile – The exclusive “Terra“ collection from ADA Austria premium celebrates natural living in the most beautiful manner. In addition to upholstered highlights such as “Trentino” and “Stockholm” with their decent “mid-century” charm, the dining area will be also prominently featured this year. The “Clint” dining group (photo) combines natural materials such as wood and leather in a modern and timeless manner. All models are characterized by an increased use of decorative wood finishes and the aspiration to create harmonious living areas. Photo: ADA


13

|

W E D N E S D AY

TRENDS & MODELLE

TRENDS & MODELS

Play, Learn & Sleep – Die Limited Edition „Play, Learn & Sleep“ vereint alles, was dem dänischen Kindermöbelspezialist Lifetime wichtig ist: Platz zum Spielen und Lernen sowie perfekte Bedingungen für einen erholsamen Schlaf. Das coole Bett ist weiß lackiert und passt so zu jeder Einrichtung. Details in Birke setzen stilvolle Highlights. Kletterplanke und Rutsche laden zum Toben ein. Die Front mit Kreidetafel bietet kleinen Künstlern und Denkern viel Raum, sich kreativ zu entfalten. Das Bett lässt sich beliebig weiter aus- und umbauen und passt sich so problemlos an Alter, Größe und Interesse der Kleinen an. Play, Learn & Sleep – The limited edition “Play, Learn & Sleep” combines everything that is important to Lifetime, the Danish children’s furniture producer: a place to play and learn as well as perfect conditions for restful sleep. The cool bed is painted white, so it goes with all kinds of furnishings. Birch details provide stylish highlights. A gangplank and slide are invitations to romp and play. The front with its blackboard offers young artists and thinkers lots of space to be creative. The bed can be expanded or altered as desired, so it can be easily adapted according to the age, size, and interests of children. Photo: Lifetime

Schwebend – Dieses zeitlose Modell ist dem Systemgedanken verpflichtet und entstammt der Serie „Erpo Classics“. Neben verschiedenen Sitztiefen und -höhen bietet das Sofaprogramm auch verschiedene Formen des Sitzkomforts. Die Garnitur lebt von der schwebenden Optik und mutet leicht italienisch an. Floating – This timeless model is part of the system concept and has its origin in the “Erpo Classics” series. In addition to several seat depths and heights, the sofa program also offers various forms of seating comfort. The set benefits from its floating appearance and its slightly Italian mood. Photo: Erpo

Modular – Das dänische Unternehmen Hammel entwickelt bereits seit 1991 sein modulares Staraum-System „Mistral“ immer weiter. In diesem Jahr zeigt man aber mit „Edge by Hammel“ eine ganz neue Möbelserie. Diese ist ebenso modular aufgebaut, besticht aber durch einen frischen, modernen und klaren Look. Modular – The Danish company Hammel has continued to further develop its modular “Mistral” storage room system since 1991. This year, however, a completely new furniture series called “Edge by Hammel” is being presented. It is also modular, but wins over viewers with a fresh, modern, straightforward look. Photo: Hammel Furniture

Pfiffig – Das neue Modell „Arcane“ überzeugt nicht nur durch seine außergewöhnliche Formensprache, sondern vor allem auch durch seine raffinierten und pfiffigen Details. Bettkasten, Kopfteil und Nachtkonsolen bieten viel Stauraum und Ablagefläche. Die Ansteck-Ablagen sind variabel und bieten zusätzliche Ablageflächen dort, wo sie gerade gebraucht werden. Speziell auch für Apartments ist „Arcane“ eine tolle Lösung. Smart – The new model “Arcane” convinces not only with its extraordinary design language, but above all also with its ingenious and smart details. Bedding box, headboard and nightstands offer a lot of stowage and shelf space. The clip-on shelves are variable and offer additional shelf space where it is actually needed. “Arcane” is a great solution especially for apartments, too. Photo: Gautier


FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

Belebt die Möbelbranche mit Transparenz und Farben: Claudio Luti. Livens up the furniture sector with transparency and colors: Claudio Luti. Photo: Kartell

Köln (kh). Claudio Luti, Chef der italienischen Designfirma Kartell, war am Messemontag im Markenshop in der Hahnenstraße in den Passagen zu Besuch. Am Abend feierte man dort die 25-jährige Zusammenarbeit von Kartell und Antonio Citterio. Im Vorfeld sprach MÖBELMARKT Daily mit dem Firmenchef, der heute noch genauso für seine Firma und das Design brennt wie vor 25 Jahren.

the sector. It was a wonderful time, an explosion of creativity. Gianni Versace was a great teacher. In a certain way, you also create fashion with Kartell. Luti: From the very beginning, I worked with the best designers and producers. Besides Antonio Citterio, there were other famous designers such as Philippe Starck and Vico Magistretti. And in regard to plastic, our most important production material, I work with only the best and most innovative. For example, we were the first to offer strong, highly transparent furniture. Our model for it was the riot shield the police use, by the way.

Herr Luti, Ihre erste Berufserfahrung sammelten Sie ja in der FashionBranche, bei Versace. Claudio Luti: Ja, ich war Teilhaber bei Versace und genoss es sehr, in, dieser Branche tätig zu sein. Es war eine wunderbare Zeit, eine Explosion der Kreativität. Gianni Versace war ein großartiger Lehrer. In gewisser Weise machen Sie mit Kartell ja auch Fashion. Luti: Ich habe von Anfang an mit den besten Designern und Herstellern zusammen gearbeitet. Das waren und sind neben Antonio Citterio auch andere berühmte Designer wie Philippe Starck oder Vico Magistretti. Auch, wenn es um den Kunststoff, unser wichtigstes Produktionsmaterial geht, kooperiere ich nur mit den Besten und Innovativsten. Wir waren zum Beispiel die Ersten, die stabile hoch transparente Möbel angeboten haben. Unser Vorbild hierfür waren übrigens die Schlagschutz-Schilder der Polizei. Aktuell arbeiten Sie ja auch mit einem neuen, nachhaltigen Material, mit Biodura. Luti: Ja, das ist sehr interessant. Man kann damit sehr gut kleinere Produkte wie z.B. Wohnaccessoires gestalten. Was größere Stücke betrifft, so sind wir noch nicht bei einer hundertprozentigen, durchgängigen Qualität. Und höchste Qualität im industriellen Prozess zu bieten, ist für mich das oberste Ziel.

14

Claudio Luti, Kartell: „Ich arbeite nur mit den Besten“ Claudio Luti, Kartell: “I Work with Only the Best” Anders als andere Unternehmen haben Sie das Glück, dass Ihr Sohn und Ihre Tochter sich beide dafür entschieden haben, im Unternehmen zu wirken. Damit ist die Nachfolge geregelt, oder? Luti: Meine Kinder sind seit ca. acht Jahren in der Firma, meine Tochter ist im Marketing und mein Sohn im Vertrieb. Der Übergabeprozess ist aber noch nicht abgeschlossen. Sie müssen

sich beide noch beweisen. Ich will, dass die Firma Kartell auch in Zukunft die Beste ist. Cologne (kh). Claudio Luti, head of the Italian design company Kartell, was visiting in the brand shop on Hahnenstraße in the Passagen (Interior Design Week) on trade fair Monday. In the evening, the 25-year collaboration between Kartell and Antonio Citterio was

celebrated there. In advance, MÖBELMARKT Daily spoke to the head of the company, who is just as fired up about his company and his design today as he was 25 years ago. Mr. Luti, your first professional experience was in the fashion sector, at Versace, wasn’t it? Claudio Luti: Yes, I was a partner at Versace and really enjoyed working in

Currently you are also working with a new, sustainable material, with Biodura. Luti: Yes, that is very interesting. With it, you can design smaller products such as furnishing accessories very well. As far as larger pieces are concerned, we have not yet achieved 100% consistent quality. And offering the highest quality in an industrial process is the primary goal for me. In contrast to other companies, you have the good luck that your son and your daughter have both decided to work in the company. That means the topic of a successor is settled, doesn’t it? Luti: My children have been working in the company for ca. eight years, my daughter is in marketing and my son in sales. But the transfer process is not finished yet. They both still have to prove themselves. I want the Kartell company to be the best in the future as well.

Kinnarps: Isabell Hertlein neue Verkaufsleiterin Süd

Röhr-Bush: Aufhebung des Verfahrens

Kinnarps: Isabell Hertlein New Sales Manager South

Röhr-Bush: Termination of the Proceedings

Worms (sa). Isabell Hertlein (37) ist seit Jahresbeginn 2017 neue Verkaufsleiterin für die Region Süd der Kinnarps GmbH. Die Diplom-Betriebswirtin bringt elf Jahre Erfahrung in der Büromöbelbranche und der Händlerkooperation mit. Damit stärkt die Würzburgerin im Süden das Team um Vertriebsleiter Robert Hahn bei der Intensivie-

rung der Beziehung zum Fachhandel. Isabell Hertlein übernimmt diese Aufgabe von dem bisherigen Verkaufsleiter Süd Jürgen Bott, der sich künftig als Dealer Development Manager deutschlandweit auf die strategische Entwicklung des Fachhandels konzentriert. Worms (sa). Isabell Hertlein (37) has been the new sales manager for the

southern region of Kinnarps GmbH since the beginning of 2017. The certified business economist has eleven years of experience in the office furniture sector and in dealer cooperation. Thus, the woman from Würzburg will strengthen the team around Head of Sales Robert Hahn in the southern region for the intensification of the relationship with the specialist trade. Isabell Hertlein is taking over this task from the previous Sales Manager South Jürgen Bott, who as Dealer Development Manager will concentrate on the strategic development of the specialist trade Germany-wide in the future. Photo: Kinnarps

Rietberg (sa). Die Sanierung im Rahmen eines Schutzschirmverfahrens der Röhr-Bush GmbH und Co. KG wurde zum 31.12.2016 abgeschlossen, wie Geschäftsführer Steffen Liebich mitteilt. „Wir freuen uns, dass – wie avisiert – durch das zuständige Gericht das Verfahren zum 31.12.2016 aufgehoben wurde. Alle aus dem Verfahren heraus resultierenden Verpflichtungen wurden erfüllt. Alle geplanten Maßnahmen wurden umgesetzt. Wir möchten uns auf diesem Wege ausdrücklich für Ihr Vertrauen und Ihre partnerschaftliche Unterstützung bedanken. Wir sind als Unternehmen stolz, unseren ambitionierten Zeitplan exakt ein-

MÖBELMARKT – der B2B-Abonnententitel MÖBELMARKT – the B2B magazine for subscribers

www.moebelmarkt.de

gehalten zu haben und freuen uns auf eine weitere, vertrauensvolle Zusammenarbeit“, so Liebich in einem Brief an die Kunden und Lieferanten des Unternehmens. Rietberg (sa). The restructuring within the scope of insolvency protection proceedings of Röhr-Bush GmbH und Co. KG was completed as of 12/31/2016, as Managing Director Steffen Liebich informed. “We are pleased that – as notified – the proceedings were terminated by the competent court as of 12/31/2016. All obligations resulting from the proceedings were fulfilled. All planned measures were implemented. We would like to take the occasion to expressly thank you for your trust and your support as a partner. We, as a company, are proud to have exactly complied with our ambitious schedule and are looking forward to a further trusting cooperation”, Liebich wrote in a letter to the customers and suppliers of the company.

Polen Niederlande

Belgien Tschechische Republik

2

Luxemburg

Ungarn Österreich Schweiz

.


REZEPTE FÜR IHREN ERFOLG

16. – 22. Januar 2017

MHK Messestand Passage 4 /5 | Stand Nr. 010/011 CARAT Messestand Passage 4 / 5 | Stand Nr. 012


FAIR NEWS

MESSENEWS

M Ö B E L M A R K T DA I LY 2 0 17

IKEA WÄCHST STARK IKEA IS GROWING STRONGLY Leiden/Niederlande (ast). Die Gesamteinnahmen des Ikea-Konzerns stiegen im Geschäftsjahr 2016 auf 35,1 Mrd. Euro, was ein Plus von 7,4% im Vergleich zum Vorjahr ergibt. Der Jahresüberschuss belief sich auf 4,2 Mrd. Euro. Zudem kündigte der Konzern an, dass der Betrag für Investitionen in Nachhaltigkeit um eine weitere Milliarde auf nun insgesamt über 3 Mrd. Euro aufgestockt wird. Damit soll langfristig die Beschaffung von nachhaltigen Materialien gesichert werden. Der Konzern will so erreichen, dass bis 2020 so viel erneuerbare Energie erzeugt wird, wie das Unternehmen insgesamt verbraucht. Außerdem hat sich Ikea zum Ziel gesetzt, weltweit führender Multichannel-Einrichtungshändler zu werden. Damit dies gelingt, entwickelt Ikea neue Möglichkeiten für den stationären Einzelhandel und den Onlineverkauf, um auf den sich ändernden Bedarf der Menschen zu reagieren. Leyden (Netherlands, ast). The total revenues of the Ikea group amounted to 35.1 billion Euros in the fiscal year 2016, which is an increase of 7.4 % compared to the previous year. The annual surplus reached a total of 4.2 billion Euros. The group also announced that the investments into sustainability will be bulked up by 1 billion Euros to a total of more than 3 billion Euros to ensure the procurement of sustainable materials on a long-term basis. By 2020, the group wants to enable the generation of as much energy from renewable resources as the enterprise consumes in total. Ikea also strives to become the globally leading multichannel supplier of interior furnishing. To achieve this goal, Ikea is developing new options for stationary retailers and online shops in order to respond to the changing demands of customers.

Hettich komplettiert Geschäftsführung Hettich Completes Management Team Kirchlengern (as). Die Hettich-Geschäftsleitung ist wieder komplett, zum Jahresbeginn wurde die 38jährige Jana Schönfeld als neuer Chief Financial Officer (CFO) berufen. Sie führt den Beschlägespezialisten künftig gemeinsam mit dem Geschäftsführenden Gesellschafter Dr. Andreas Hettich, zuständig für die Bereiche Innovation, Marketing und Vertrieb, und Dr. Dieter Wirths, zuständig für Qualität, Technik und Logistik. Jana Schönfeld tritt die Nachfolge von Stefan Jonitz an, der das Unternehmen im April 2016 verlassen hatte, und verantwortet als CFO die Bereiche Controlling, Finanzen, Personal, IT, Recht und Steuern. Sie hat Wirtschaftsrecht studiert und war zunächst zehn Jahre in der Quelle-Unternehmensgruppe in verschiedenen Leitungs-Funktionen des Personalmanagements tätig, seit 2010 war sie beim TÜV Nord, zunächst als Leiterin Personalmanagement des Geschäftsbereiches Industrie Service, dann als Leiterin des Bereiches Support-Center für denselben Geschäftsbereich. Jana Schönfeld verfügt über ausgeprägte Erfahrungen im Bereich Human Resources, in der Führung von Shared Services und Corporate-Funktionen sowie über Projekterfahrung in der IT. Kirchlengern (as). The management team of Hettich is complete again – at the beginning of the year, the 38-year-

Eve Collection: Dennis Köhler wird neuer Geschäftsführer später als Innendienstleiter und zuletzt als Prokurist tätig, ist er auch bestens mit den internen Strukturen des Unternehmens vertraut. Der bisherige Geschäftsführer Karl Vierhaus sieht in Dennis Köhler den richtigen Mann für seine Nachfolge. Rees (kh). Dennis Koehler (29) has been the new Director of EVE collection Tischmanufaktur GmbH since the beginning of January. Thereby he is the successor of Karl Vierhaus (77), who bought up the company in 2012. Karl

the sector as store manager for M.A.M Ltd. for a few years, and then became a field representative for sofa bed man-

old Jana Schönfeld was appointed new Chief Financial Officer (CFO). In the future, she will manage the fittings specialist together with the managing partner Dr. Andreas Hettich, in charge of the areas of Innovation, Marketing and Sales, and Dr. Dieter Wirths, in charge of Quality, Technology and Logistics. Jana Schönfeld succeeds Stefan Jonitz, who had left the company in April 2016, and as CFO will be in charge of the areas of Controlling, Finances, Human Resources, IT, Legal and Tax. She studied busi-

ness law and has initially been working with the Quelle Group in various management functions of human resources management for ten years; since 2010, she has been with TÜV Nord, initially as head of Human Resources of the Industry Service division, then as head of the Support Center area for the same division. Jana Schönfeld has distinctive experience in the human resources area, in the management of shared services and corporate functions as well as project experience in IT.

Always one step ahead.

Vierhaus will continue to consult the company as procurator. Dennis Koehler is known to be a first class expert in the furniture industry. The 29-year-old already did his apprenticeship at Eve Collection. He first started as department manager, later became office manager and last worked as procurator and he is also well familiar with the inner structures of the company. Previous director Karl Vierhaus sees Dennis Koehler to be the right man to follow in his tracks.

Wemafa: Neuer Werksreisender für West/Südwest Wemafa: New Area Sales Manager for West/Southwest Kirchlengern (ast). Der Polstermöbelhersteller Wemafa hat seit dem 1. Januar 2017 mit Peter Mielke (Foto) einen neuen Werksreisenden in seinem Vertriebsteam. Mielke wird für das Gebiet West/Südwest zuständig sein. Er war zuvor einige Jahre im Handel bei M.A.M Ltd. als Hausleiter tätig und wechselte danach in den Außendienst zum SchlafsofaHersteller Bali-Schaumstoffe sowie anschließend zu K+W Polstermöbel. Kirchlengern (ast). Since January 1, 2017, the upholstered furniture manufacturer Wemafa has Peter Mielke (photo) on their sales team as a new area sales manager. Mielke will be responsible for the West/Southwest region. Prior to his new job, he had been working in

Jana Schönfeld ist seit dem 1. Januar 2017 drittes Mitglied der Hettich Geschäftsleitung. Since January 1, 2017, Jana Schönfeld has been the third member of the management team of Hettich. Photo: Hettich

Immer einen Schritt voraus.

Eve Collection: Dennis Koehler becomes the new Director Rees (kh). Dennis Köhler (29) ist seit Anfang Januar neuer Geschäftsführer der Eve Collection Tischmanufaktur GmbH. Er tritt damit die Nachfolge von Karl Vierhaus (77) an, der das Unternehmen 2012 aufkaufte. Karl Vierhaus wird dem Unternehmen als Prokurist weiterhin beratend zur Seite stehen. Dennis Köhler gilt als erstklassiger Kenner der Möbelbranche. Bereits seine Ausbildung absolvierte der heute 29-jährige bei Eve Collection. Zunächst als Abteilungsleiter,

16

ufacturer Bali Schaumstoff GmbH as well as subsequently for K+W Polstermöbel. Photo: Steger

www.kuecheundbadforum.de

Actona: Neuer Regional-Manager Actona: New Regional Manager Köln (hoe). Beginnend ab Frühjahr 2017 wird André Boy-Nieder (40) als Regional-Manager das Actona Team Deutschland und Österreich leiten. „Wir sind sehr erfreut, mit André Boy-Nieder einen Manager mit internationaler Ausrichtung gewonnen zu haben, der die Möbel-Branche aus verschiedenen Blickwinkeln kennt“, sagt Niels Laurents, Gesamtvertriebsleiter von Actona. Der studierte Betriebswirt André BoyNieder ist seit 13 Jahren in der Möbelbranche tätig. Erste ManagementErfahrungen sammelte er bei CS Schmal als Key-Account Manager. Danach war er als Vertriebs- und Marketingleiter bei Roba-Baumann und zuletzt als Vertriebsleiter bei Geuther unter Vertrag. Cologne (hoe). From spring 2017 on, André Boy-Nieder (40) will manage the Actona team Germany and Austria as the regional manager. “We are very pleased that with André Boy-Nieder, we were able to welcome a manager with international orientation on board, who knows the furniture sector from various perspectives”, says Niels Laurents, General Sales Man-

ager of Actona. The graduate in business administration André Boy-Nieder has been working in the furniture sector for 13 years. He gathered his first management experience as key account manager with CS Schmal. Thereafter, he worked as sales and marketing manager at Roba-Baumann, and most recently, he was contracted by Geuther as sales manager. Photo: Actona


17

|

W E D N E S D AY

TERMINE & EVENTS

DAT E S & E V EN T S

Passagen-Programm Program of the Passagen Mittwoch | Wednesday, 18.01.2017 Das Vortragsforum The Stage in Halle Halle 3.1 D002 vom Mittwoch. The framework programme The Stage in Hall 3.1 D002 at Wednesday. 10:00 h – 10:30 h Die wichtigsten Trends der imm cologne 2017 Koelnmesse & Frank A. Reinhardt, far.consulting The Most Important Trends at the imm cologne 2017 Koelnmesse & Frank A. Reinhardt, far.consulting 10:45 h – 11:15 h Farbe für Körper, Geist und Seele Prof. Axel Venn, Atelier Axel Venn Color for Body, Mind, and Soul Prof. Axel Venn, Atelier Axel Venn 11:30 h – 12:00 h Megatrends 2017 Ursula Geismann, Verband der Deutschen Möbelindustrie Megatrends 2017 Ursula Geismann, German Furniture Industry Association

12:15 h – 12:45 h Book-Lounge: Red Dot Design Yearbook 2016/2017 – The World of Design in Books Sabine Wöll, red dot / Westermann Kommunikation Book Lounge: Red Dot Design Yearbook 2016/2017 – The World of Design in Books Sabine Wöll, red dot / Westermann Kommunikation 13:00 h – 13:45 h Material-Trends 2017 Dr. Sascha Peters, Haute Innovation Material Trends 2017 Dr. Sascha Peters, Haute Innovation 14:00 h – 14:30 h Polychromie der Gegensätze? Identitätsstiftend vereint in den Farbkombinationen nach Le Corbusier Dr. Hildegard Kalthegener, Farbstudio Dr. H. Kalthegener Polychromy of Contrasts: IdentityForming Approaches with Color Combinations According to Le Corbusier Dr. Hildegard Kalthegener, Farbstudio Dr. H. Kalthegener

14:45 h – 15:15 h Artisan Originals – Die Zukunft der Teppichherstellung Kavita Choudhary, Jaipur Rugs Company Artisan Originals – The Future of Rug Making Kavita Choudhary, Jaipur Rugs Company 15:30 h – 16:00 h Möbeldesign 2017-2019: Trends, die die Branche bewegen Katrin de Louw, Trendfilter Furniture Design 2017-2019: Trends That Will Move the Interior Industry Katrin de Louw, Trendfilter

16:15 h – 17:00 h Zwischen Sitzen und Liegen: Die Nutzungserweiterung als Impuls für Design Prof. Stefan Heiliger, Stefan Heiliger Design Between Sitting and Lying: Extended Forms of Use as an Inspiration Propelling Design Prof. Stefan Heiliger, Stefan Heiliger Design

Der 4. Online-MöbelhandelKongress am morgigen Donnerstag, den 19. Januar, im Koelnmesse Congress-Centrum Nord, bringt wieder das Who-is-Who der Branche zusammen, um moderne Handelsstrategien zu diskutieren. At the 4th Online Furniture Retail Trade Congress in the Koelnmesse Congress Center North tomorrow, Thursday, the 19th of January, the who’s who of the sector is coming together again to discuss modern retail strategies. Photo: Koelnmesse

4. Online-Möbelhandel-Kongress 4th Online Furniture Retail Trade Congress Köln (ast). Das rasante Wachstum des Möbelmarktes im Internet stellt viele traditionelle Möbelhäuser und Einzelhändler vor neue Herausforderungen. Sie müssen nicht nur Technik- und Logistik-Lösungen für einen eigenen Multi-Channel-Handel finden, sondern auch mit reinen Online-Händlern

imprint MÖBELMARKT daily Ritthammer Publishing House Andernacher Str. 5a, 90411 Nuremberg, Germany Phone +49 911 95578-0 Fax +49 911 95578-11 imm@ritthammer-verlag.de www.moebelmarkt.de Publishers and Executive Directors Christine Ritthammer, Andreas Müller-Buck Editors in Chief Gerald Schultheiß, Sabine Schmiedl (Deputy), Helmut Merkel (International) Editorial Staff Arnd Schwarze (Editor in Charge), Karin Henjes, Michaela Höber, Sebastian Lehmann, Andreas Steger, Christian M. Meinardus (freelancer) Graphics Uta Fischer-Kroll, Jürgen Kroll, Manfred Krompaß, Tanja Schwarz, Josef Vogl Advertisements (responsible) Andreas Müller-Buck Production RSM. kommunikations-marketing, Nuremberg Fair editor MÖBELMARKT Info-Center Passage 10-11, Booth 8 Phone +49 221 284-6832 Office Phone +49 221 284-6830 Fax +49 221 284-6831 Member of the International Alliance of Furniture Publications (IAFP) www.moebelmarkt.de

wie Home24.de oder moebel.de konkurrieren. Die hohe Bedeutung der Verknüpfung von stationärem Handel mit virtuellen Welten ist daher zentrales Thema beim 4. Online-Möbelhandel-Kongress, es berichten hochkarätige Referenten über neue Trends und digitale Vermarktungsstrategien. Getreu dem Motto „Virtuelle Welten und smarte Technologien im Einsatz für den Möbel-E-Commerce“ trifft sich am morgigen Donnerstag, den 19. Januar, das Who-is-Who der Branche im Koelnmesse Congress-Centrum Nord. Die Verknüpfung von Verkaufsplattformen der realen mit der virtuellen Welt im Rahmen einer Omni-Channel-Strategie ist nur eines der vielen Themen-Highlights im Rahmen des Online-Möbelhandel-Kongresses, die sich mit der Zukunft des stationären und Online-Handels beschäftigen. So spricht beispielsweise Jürgen Leuschel, Geschäftsführer Sunchairs (Massivum), über die erfolgreiche Online-Positionierung in Zeiten von Amazon und Vollsortimentern. Mit dem imm-cologne-Kongresstag untermauert die Koelnmesse ihre Position als Business-Plattform und spricht nahezu alle Besuchergruppen wie Vorstände, Geschäftsführer und leitende Mitarbeiter aus dem Möbelund Einrichtungshandel sowie dem Küchenfachhandel an. Cologne (ast). The rapid growth of the furniture market on the internet is cre-

ating new challenges for many traditional furniture houses and independent shops. Not only must they find technical and logistic solutions for their own multichannel retail sales, but also compete with purely online retailers such as Home24.de or moebel.de. The great importance of connecting brick and mortar stores with the virtual world is thus the central topic at the 4th Online Furniture Retail Trade Congress, where high-carat speakers will report on new trends and digital marketing strategies. In keeping with the title, “Virtual Worlds and Smart Technologies in the E-Commerce of Furniture”, the who’s who of the sector will meet in the Koelnmesse Congress Center North tomorrow, Thursday, the 19th of January. Linking sales platforms in the real world and the virtual world as part of an omnichannel strategy is only one of many topic highlights at the Online Furniture Retail Trade Congress that deal with the future of traditional and online retailing. Jürgen Leuschel, CEO of Sunchairs (Massivum), for example, will speak about successful online positioning in these times of Amazon and fullrange retailers. With the imm cologne Congress Day, Koelnmesse strengthens its position as business platform and addresses nearly all visitor groups such as directors, CEOs, and managers from the furniture and furnishing retail trade as well as the specialized kitchen retail trade.

Kölnischer Kunstverein Rat für Formgebung ICONIC AWARDS 2017: Interior Innovation 16. – 22.1. Mo 11 – 20 h, Di 11 – 22 h Mi – Sa 11 – 20 h, So 11 – 18 h Hahnenstr. 6, 50667 Köln MAKK – Museum für Angewandte Kunst Köln FULL HOUSE: Design by Stefan Diez Ausstellung 17.1. – 11.6.2017 Di – So 11 – 21 h An der Rechtschule, 50667 Köln Markanto Depot Isamu Noguchi „Pendler zwischen den Welten“ 18.1. 19 – 21 h Mainzer Str. 26, 50678 Köln

Künstlerbedarf boesner Rahmen im Raum 18.1. 17 – 21 h mit Konzert, Classic Jazz Live Girlitzweg 30 Tor 1, 50829 Köln ISTANBUL’DAN Die Designer von ISTANBUL’DAN zeigen Ergebnisse ihrer Reisen nach Istanbul. In einer Collage werden Produkte, Ansätze und Konzepte inszeniert, die in enger Zusammenarbeit mit lokalen Handwerkern entstanden sind. 18.1. 19 h Körnerstr. 48, 50823 Köln


» Für mich ist Interliving keine Marke, die „von oben“ gesteuert wird. Wir können Interliving selbst aktiv gestalten und mit Leben füllen. « Ich bin dabei! Melanie Rocksien-Riad Geschäftsführerin MMZ

Interliving ist eine der ersten Warenmarken, die gleichzeitig Händlermarke ist. Als Händlermarke setzt Interliving auf die aktive Mitgestaltung und -bestimmung durch die Vertragspartner.

Werden Sie Teil von Interliving! www.interliving.de www.einrichtungspartnerring.com


19

|

BRANCHENNEWS

W E D N E S D AY

BRANCH NEWS

Lexington Home Brands wurde weiterverkauft Lexington Home Brands Resold High Point (USA, ast). Der US-amerikanische Möbelhersteller und -händler Lexington Home Brands wurde am 6. Januar an den Möbelhändler Luolai Lifestyle Technology und den Eigenkapitalpartner Yixing Capital verkauft. Beide Firmen haben ihren Hauptsitz in Shanghai und haben Lexington Home Brands von Sun Capital Partners gekauft, die seit 2002 Eigenkapitalpartner von Lexington waren. Dies geht aus einem Bericht von „Furniture Today“ hervor. Zu Lexington Home Brands gehören die Marken „Lexington“, „Tommy Bahama Home“, „Tommy Bahama Outdoor Living“ sowie „Sligh and Artistica“. Laut „Furniture Today“ haben die Firmen über die Modalitäten des Deals Stillschweigen vereinbart.

High Point (USA, ast). On January 6, the US-American furniture manufacturer and dealer Lexington Home Brands was sold to the furniture dealer Luolai Lifestyle Technology and the equity partner Yixing Capital. Both companies have their headquarters in Shanghai and purchased Lexington Home Brands from Sun Capital Partners, who were equity partners of Lexington since 2002. This was reported by “Furniture Today”. Lexington Home Brands includes the brands “Lexington”, “Tommy Bahama Home”, “Tommy Bahama Outdoor Living” as well as “Sligh and Artistica”. According to “Furniture Today”, the companies agreed not to disclose anything about the modalities of the deal.

Böhmler präsentiert neuen Markenauftritt Böhmler Presents New Brand Image

In memoriam Dr. Michael Blank In Memoriam Dr. Michael Blank Herrenberg (hoe). Michael Blank, langjähriger Vorstand der Walter Knoll AG & Co. KG, verstarb am 30. Dezember 2016 nach schwerer Krankheit im Alter von 68 Jahren. An der Seite von Markus Benz, Gesellschafter und Vorstand der Möbelmarke aus Herrenberg, bestimmte der Designkenner und Motivator maßgeblich die Entwicklung und den Erfolg des Unternehmens. Michael Blank, der mit dem 30. Juni 2013 seine Tätigkeit als Vorstand für Marketing und Vertrieb bei Walter Knoll beendete, war „Impulsgeber, weiser Ratgeber und guter Freund“, wie das Unternehmen mitteilt. 1994 nahm er mit Markus Benz die Herausforderung an, das Unternehmen zu restrukturieren und in die Zukunft zu führen. Herrenberg (hoe). Michael Blank, longstanding member of the board of Walter Knoll AG & Co. KG, died on December 30, 2016 after a serious illness at the age of 68. Alongside Markus Benz, partner and member of the board of the furniture brand from Herrenberg, the design connoisseur and motivator decisively determined the development and the success of the company. Michael Blank, who ended his function as member of the board for marketing and sales at Walter Knoll as of June 30, 2013, was a “source of inspiration, sagacious advisor and goof friend”, as the company stated. In 1994, together with Markus Benz, he accepted the challenge to restructure the company and lead it into the future. Photo: Walter Knoll

Erfolg für Thaddäus Rohrer Success for Thaddäus Rohrer Werl (ast). Die Thaddäus Rohrer Unternehmensberatung hat in einem Ranking der Online-Ausgabe der „Wirtschaftswoche“ (WiWo) den achten Platz unter den deutschen Personalberatungen erreicht. Da der Bund Deutscher Unternehmensberater e.V. (BDU) hierzulande 6.200 Personalberater in über 2.000 Unternehmen zählt, ist diese Platzierung, knapp hinter den großen Beratungshäusern wie Egon Zehnder, Heads! und Signium in der Kategorie Konsumgüter und Handel, ein Erfolg für die Thaddäus Rohrer Unternehmensberatung.

Werl (ast). The Thaddäus Rohrer Unternehmensberatung consulting company reached the eighth place among German recruitment agencies in a ranking of the online edition of “Wirtschaftswoche” (WiWo). Since the Association of German Management Consultants BDU e.V. counts 6,200 personnel consultants in more than 2,000 companies in this country, this ranking, only just behind the big consulting companies, like Egon Zehnder, Heads!, and Signium, in the consumer goods and trade category, is a success for Thaddäus Rohrer Unternehmensberatung.

München (ast). Der neue Claim „böhmler. erstklassig. seit 1875.“ soll den hohen Anspruch unterstreichen, der seit über 140 Jahren die Unternehmensgeschichte von Böhmler prägt. Künftig werden alle Kompetenzen und Geschäftsbereiche unter der Dachmarke Böhmler gebündelt. Zum Ausdruck kommt dies im neuen DachmarkenMotiv und darin, dass es ab sofort nur noch ein gemeinsames Logo für alle Bereiche geben wird. „Lange Jahre haben wir uns mit der beliebten und auch von uns sehr geschätzten Kampagne ‚Böhmler im Tal – eine Münchener Einrichtung’ stark auf München

konzentriert und überwiegend den Bereich Inneneinrichtung in den Mittelpunkt unserer Außendarstellung gestellt“, so Georg Böhmler, Geschäftsführer Böhmler Inneneinrichtung. Auch die Farbe des Logos wurde überarbeitet und an die neue Markenausrichtung angepasst. Munich (ast). The new claim „böhmler. erstklassig. seit 1875.“ has been coined to emphasize the high standards that have characterized the Böhmler company history since more than 140 years. In the future, all competencies and business departments will be pooled

under the Böhmler umbrella brand. This will find expression in the new umbrella brand design and in the fact that there will be one corporate logo for all departments. “For many years we have strongly focused on Munich in our popular and highly appreciated campaign ‘Böhmler im Tal – eine Münchener Einrichtung’. Our public image mainly centered on the aspect of interior furnishing”, says Georg Böhmler, managing director, Böhmler Inneneinrichtung. The color of the logo has also been adapted to the new brand image. Photo: Böhmler

Neuer Sprecher des Onlinehändlers Otto New Spokesman for the Online Retailer Otto Hamburg (sa). Marc Opelt, Otto-Bereichsvorstand Vertrieb (Foto), wurde mit Wirkung zum 1. Januar 2017 zum Sprecher der Otto-Einzelgesellschaft berufen. Er tritt damit die Nachfolge von Alexander Birken an, der Vorstandsvorsitzer des internationalen Handels- und Dienstleistungskonzerns Otto Group wird. Marc Opelt ist seit dem 1. August 2012 Otto-Bereichsvorstand Vertrieb und neben der Weiterentwicklung des Onlineshops otto.de unter anderem für die Themen Markenführung, Vertrieb sowie Business Intelligence verantwortlich. Ab sofort übernimmt der 54-Jährige zusätzlich die Sprecherrolle im vierköpfigen Management-Team des Onlinehändlers Otto. „In Deutschland ist Otto eines der besten Beispiele für den Umgang mit der digitalen Transformation und dem Kulturwandel in der Wirtschaft. Ich freue mich darauf, eine der spannendsten Entwicklungsgeschichten im E-Commerce als Sprecher von Otto weitererzählen und repräsentieren zu können“, sagt Marc Opelt. „Das Ziel von uns als Bereichsvorstand bei Otto ist es, gemeinsam die Digitalisierung unseres Geschäftsmodells weiter voranzutreiben, mit Hilfe von Technologie die Kundenzentriertheit auf ein neues Level bringen und damit auch das Bild von Otto als wandlungsfähiger Onlinehändler und attraktiver Arbeitgeber in den Köpfen der Menschen zu festigen.“ Hamburg (sa). Marc Opelt, Member of the Otto Management Board for Marketing and Sales (photo), has been appointed Spokesman of the Otto single company as of January 1, 2017. He thus succeeds Alexander Birken, who is now

the chairman of the board at the Otto Group, the international retail and service provider corporation. Marc Opelt has been a member of the Otto management board for marketing and sales since August 1, 2012, and some of his responsibilities are brand management, marketing, and business intelligence in addition to further development of the otto.de online shop. Beginning immediately, the 54-year-old also has the role of spokesman in the four-person management team of the Otto online shop. “In Germany, Otto is one of the best examples of how to deal with digital transformation and cultural change in business. I am looking forward to having the chance to tell and represent one of the

most exciting stories of development in e-commerce as Spokesman for Otto,” says Marc Opelt. “Our goal as Management Board for Marketing and Sales at Otto is to jointly further promote digitalization of our business model, to take focusing on the customer to a new level with the help of technology, and to thereby reinforce the image of Otto as a versatile online retailer and attractive employer in people’s minds.” Marc Opelt, Otto-Bereichsvorstand Vertrieb und Otto-Sprecher. Marc Opelt, Member of the Otto Management Board for Marketing & Sales and Otto Spokesman. Photo: Andrea Müller-Schulz


'$6 'Ń(5/(%1,6 '(5 %(621'(5(1 $57 $8*0(17(' 5($/,7< )¹5 ,+5( .81'(1

ZEIGEN SIE IHRE PRODUKTE IN REALER UMGEBUNG UND GRÖSSENRELATION. 1. Anzeige auf den Boden legen! 2. 3DQR-App für Android/iOS herunterladen. (z.B. per Scan des QR-Codes) 3. QR-Code mit 3DQR-App anvisieren und Augmented Reality erleben.

JETZT TESTEN ... 01 VS Photo

02 VS Film

03 VS Multimedia

04 VS Event

05 VS Consulting

*HUQH EHVXFKHQ ZLU 6LH DXFK DXI ,KUHP 6WDQG KHOOR#YRJHOVDHQJHU GH ņ

Doppelt

ist effizienter

Profitieren Sie von der starken Kombination aus Print & Online! Lesen Sie die aktuellsten News und Hintergründe zur Möbelbranche in unseren MÖBELMARKT Print-Ausgaben oder Online auf unserer neuen Website.

Die neue MÖBELMARKTWebsite ist online! • Optimiert am Suchverhalten n unserer Webbesucher • Neue Navigationsstruktur mit ent mehr Information und Content • Intuitive Benutzerführung für schnelle Navigation esktop, • Optimale Lesbarkeit auf Desktop, Tablet und Smartphone (responsive Webdesign)

Verlag Matthias Ritthammer GmbH Postfach 3850 · 90019 Nürnberg | Tel. +49 (0) 911 955 78-0 · Fax +49 (0) 911 955 78 11 www.moebelmarkt.de | media@ritthammer-verlag.de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.