versus a Fanzine about friendship and more
94
flug Betriebsaus MĂœNCHEN 2013
Freitag 21 Uhr Bern, Schützenmatte Besammlung: Berger: anwesend Bodmer: fehlt Christen: anwesend Durand: fehlt Mischler: anwesend Mühletaler: anwesend Niklaus: anwesend Rymann: anwesend
Einige Teilnehmer bleiben dem Treffpunkt fern und nehmen somit am Ausflug NICHT teil. Was zu erwarten war. Die Gründe dafür sind unterschiedlicher Natur, und in beiden Fällen nicht ohne ein leichtes Kopfschütteln hinzunehmen. So zieht Durand es vor, mit irgendwelchen Franzosen einen Ausflug zu machen, und Bodmer muss wegen einem angeschlagenen Tellerwäscher arbeiten. Schade.
Vendredi 21 heures Berne Schützenmatte Le Besammlung : Berger: présent Bodmer: il manque Christen: présent Durand: il manque Mischler: présent Mühletaler: présent Niklaus: présent Rymann: présent
Certains participants restent lointains au lieu de rendez-vous et participent ainsi à l‘excursion NON. Ce qui était à attendre. Les raisons pour cela sont de la nature différente et d‘accepter dans les deux cas non sans léger hochement de tête. Ainsi Durand le préfère faire une excursion avec les Français quelconques, et Bodmer doit travailler à cause de Tellerwäscher. Dommage.
Ausgangslage: Der Trip fängt mit schlechten Neuigkeiten an. Die Wetterprognose sagt dass es südlich und westlich der Schweiz (Zieldestination war ursprünglich Italien) nur Regen geben soll. Eine Lücke im Regenmeer soll Wien sein. Das ganze Wochenende über Sonnenschein und angenehmere Temperaturen als hierzulande. Nachdem die ersten Bierdosen verschüttet sind, sitzen dann auch alle im Bus drin, und los geht die Fahrt. Erstmal in Richtung München, da dies auf halber Strecke nach Wien liegt.
Freitag 23.00 Uhr Leider geht‘s sehr langsam voran, da Niklaus sich mehr als die anderen dem Alkohol hingibt, und entsprechend alle 15 Minuten nach einer Pinkelpause schreit. Dies nützen Christen und Rymann jedesmal für eine kleine Skate-break auf Parkplätzen jedwelcher Raststädte.
Position de départ : Le voyage commence par les mauvaises nouvelles. Le pronostic de temps le dit qu‘au sud et à l‘ouest la Suisse (le Zieldestination l‘Italie) était initialement seulement des pluies doit donner. Une lacune dans la mer de pluie doit être Vienne. Tout le week-end sur la lumière solaire et les températures plus agréables qu‘ici. Après que les premières boîtes de bière soient renversées, tous s‘assoient làdedans alors aussi dans l‘autobus, et détaché va le voyage. En premier lieu en direction de Munich, puisque cela se trouve sur le demi-espace à Vienne.
Vendredi 23.00 heures Malheureusement cela précède très lentement, puisque Niklaus s‘abandonne plus que les autres à l‘alcool, et proportionnellement toutes les 15 minutes marche après Pinkelpause. Christen et Rymann l‘utilisent chaque fois pour un petit break de Skate sur des parkings des villes de repos jedwelcher.
Christen | Blunt Powerslide
Mühletaler | Handsome Blunt Fakie
Samstag 00.30 Uhr
Samedi 00.30 heures
Die Grenze wird überquert. Danach wird heiter weiter getrunken und die Gebühr für die Benützung der österreichischen Autobahn geht glatt vergessen, was zu einem ersten Bussgeld von 120 € führte.
La frontière est traversée. Ensuite on boit clair plus loin et la taxe pour l‘utilisation de l‘autoroute autrichienne va facilement de manière oubliée qui menait vers la première amende de 120€.
Samstag 2.00 Uhr Greifenberg
Samedi 2.00 heures Greifenberg
Auf der Suche nach einem geeigneten Ort um ein Nachtlager aufzuschlagen, steuert man einen Sportplatz in der Nähe von einem Fluss an. Aus dem Dunkelheit taucht im Scheinwerferlicht eine skatebare Matallrampe auf. Rutschig und mies geshaped, aber mitten in der Nacht im Scheinwerferlicht des Vans, ist das egal. Kleine NightSession. Niklaus schläft seinen Rausch aus und verpasst alles. Danach werden die 2 Zelte aufgebaut. Rymann redet auf Berger ein und kann in schlussendlich überzeugen nicht draussen zu schlafen, sondern zu ihm ins Zelt zu kriechen. Die Zelteinteilung ergibt sich daraus:
Se majorer à la recherche d‘un lieu convenable autour d‘un gîte, on se dirige vers un terrain de sport près de rivière. Dans l‘obscurité apparaît dans la lumière de projecteur skatebare Matallrampe. Glissant et moche geshaped, mais en pleine nuit dans la lumière de projecteur du van, c‘est égal. Petite session de Night. Niklaus dort suffisamment son ivresse et manque tout. Ensuite 2 tentes sont construites. Rymann fait croire sur Berger et peut être convaincant dans limité de fin de dormir non au dehors mais de ramper à lui dans la tente. La répartition de tente en résulte :
Zelt A: Rymann und Berger Set B: Mühletaler und Christen Im Bus: Niklaus und Mischler So wird nun ein paar Stunden geschlafen.
Tente A : Rymann et Berger Tente B : Mühletaler et Christen Dans l‘autobus : Niklaus et Mischler Maintenant, ainsi quelques heures sont dormi.
Rymann | BS Lip
Samstag 8.00 Uhr Greifenberg Langsam kriecht jeder ungelenkig aus seinem Schlafplatz. Zähneputzen ohne Wasser. Kleine „Vor-demFrühstück-Skate-session“. Danach wir zusammengepackt, wieder in den Bus und ins Dorfzentrum um eine Bäckerei und ein Einkaufszentrum zu suchen. Unterwegs erklärt uns ein Passant, dass es im Ort nur so von Bäckereien wimmelt und er erzählt auch sonst vieles, und würde wohl noch immer reden hätte Mühletaler nicht einfach mal Gas gegeben.
Samedi 8.00 heures Greifenberg Lentement chacun rampe non pliable de son gîte. Nettoyage de dents sans eau. Le petit „Vor-dem-Frühstück-Skate-session“. Après cela nous emballé de chercher de nouveau dans l‘autobus et dans le centre de village autour d‘une boulangerie et d‘un centre commercial. En chemin un passant nous explique qu‘il grouille dans le lieu seulement ainsi des boulangeries et il raconte aussi autrement beaucoup de choses, et parlerait, bien, encore le Mühletaler n‘aurait pas donné simplement donc du gaz. Après cela gabs la pause casse-
Danach gabs Brotzeit aufm Parkplatz im Dorfzentrum. Dort nahm das grosse Unheil seinen Anfang. Gefuttert wurde nämlich Brot mit einer Patenade, welche beim „Südländische Spezialitäten“ gekauft wurde. Zu diesem Zeitpunkt ahnte niemand welchen ungeheuerlich Einfluss dies auf die nächsten Tage haben sollte. Die Schuldigen sollen hier nicht genannt werden, Ihr wisst wer gemeint ist. Dann gabs noch einen kurzen Aldi
Stop, um die Wasserversorgung sicherzustellen, und Christens doch sehr spärlichen Kleidungsvorrat mit 2 paar Socken aufzustocken. Vorher hatte er nichts ausser dem was er an hatte. Für Rymann gabs noch die Klempnerhose, so dass er bestens gerüstet war für allfällige Hausbesuche, zwecks Rohrreinigung. Auf nach München.
croûte aufm le parking au centre de village. Là le grand malheur prenait son début. Le pain avec Patenade lequel était acheté à „Südländische des spécialités“ était bouffé c‘est-à-dire. Pour cette date, personne ne pressentait lequel monstrueux l‘influence cela pour les prochains jours devait avoir. Les coupables ne doivent pas être appelés ici, vous savez qui est supposé. Alors gabs encore un court arrêt d‘Aldi pour saisir
l‘approvisionnement en eau, et augmenter Christens, pourtant, les réserves de vêtements très peu abondantes avec 2 quelques chaussettes. Plus tôt il n‘avait rien à part qu‘il à avait. Pour Rymann gabs encore le pantalon de plombier si bien qu‘il se soit préparé parfaitement pour les visites de maison éventuelles, en vue du nettoyage de tube. Sur à Munich.
Samstag 12.00 Uhr München
Samedi 12.00 heures Munich
Irgendwo in der Nähe des Olympiaparks wurde in ein Parkhaus angesteuert, welches leider für die Antenne des Busses doch ein bisschen zu niedrig war. Ob sie noch lebt oder nicht weiss niemand so genau. Ein kurzer Abstecher durchs Olympischen Dorf, wo Rymann sich gleich von einer Studentin in Ihre Wohnung einladen liess…und der Klempner fragt: Warum liegt denn da Stroh? Danach kleine Session in einem winzigen alten Concrete Park neben dem BMW Museum. Bei Berger macht sich hier unglücklicherweise eine alte Verletzung bemerkbar und er entscheidet, sich den Rest des Ausflugs der Dokumentation zu widmen. Danach folgen wir den Horden der Bon Jovi Fans zum Olympiapark, um uns dort mal Bier und Brezel zu gönnen. Noch einmal einen Abstecher zum Olympischen Dorf, kurz bei Maria (oben erwähnte Studentin) reingeschaut, ihren Laptop geborgt und schnell auf dem Netz einen lokalen Spot-Check gemacht, Rymann leert kurz seine Blase, und dann auf, wieder in den Van.
Quelque part dans la proximité du parc olympique était dirigé dans un parking couvert lequel était trop bas malheureusement pour l‘antenne de l‘autobus, pourtant, un peu. Si elle vit encore ou non personne ne sait si exactement. Une courte digression par le village olympique, où Rymann pouvait être invité de la même façon par une étudiante dans votre logement … et le plombier demande : Pourquoi est-ce que la paille se trouve donc là ? Après cela la petite session dans vieux Concrete minuscule le parc du musée BMW. Chez Berger, une vieille violation se rend ici malheureusement remarquable et il décide se consacrer le reste de l‘excursion de la documentation. Ensuite nous suivons les hordes le bon Jovi Fans au parc olympique pour nous accorder de la bière et du bretzel là donc. Encore une fois une digression au village olympique, brièvement chez Maria (en haut l‘étudiante mentionnée) reingeschaut, son ordinateur portable de manière empruntée et vite sur le secteur un chèque de spot local fait, Rymann leert brièvement sa bulle, et alors sur, de nouveau dans le van.
Samstag 15.00 Uhr München Zwischenstop unterwegs beim Adobe HQ. Rymann pinkelt. Kleines Street-gap wird geskatet, beim grösseren wird versagt, und die Transition auf dem Dach einer Bushaltestelle, ist leider nicht skatebar. Danach kurzer Imbiss beim Bus, da noch Prosciutto, Brot und Patenade vorhanden sind. Mehr unheilige Munition. Dann weiter zum Hirschgarten.
Samedi 15.00 heures Munich Interarrêt en chemin de HQ Adobe. Rymann pinkelt. Petit Street-gap devient geskatet, au plus grand on refuse, et le Transition sur le toit d‘un arrêt d‘autobus, n‘est pas malheureusement skatebar. Après cela la courte buvette à l‘autobus, puisque encore Prosciutto, pain et Patenade sont disponibles. Plus de non saintes munitions. Alors plus loin au Hirschgarten.
Christen | BS Flip
Niklaus | Kickflip Mischler | Gap Fail
Samstag 16.00 Uhr München
Samedi 16.00 heures Munich
Parkplatz gefunden, Blase geleert und wir machen uns auf die Suche nach dem Skatepark, der scheinbar einen Pool haben soll. Auf der Suche danach durchquert unsere Reisegruppe ein gutes Stück des Parks, wir passieren Biergärten, Spielplätze, Volleyball-Felder, Fussballplätze oder einfach nur gemütliche BBQs. Inmitten diese gemütlichen und toleranten Stimmung finden wir einen weiteren kleinen Concrete Park. Dieser dient jedoch auch Heerscharen von Kindern als Spielplatz, und trotzdem wird er von Locals geskatet bis zerstört. Das ständige warten und ausweichen wegen der Kinderhorde schlägt bei uns auf die Stimmung, jedoch wirken wir dem entgegen durch eine Herrenhandtasche, das hilft immer. Sehr freundliche Locals, geben uns einen nahezu kompletten Überblick über die in der Nähe liegen Spots. So machen wir uns dann auch gleich auf zu dem gesuchten Pool, welcher sich dann als en bisschen grösser entpuppt als wir dies erwartet hätten. Beeindruckt
Le parking trouvé, la bulle geleert et nous nous font sur la recherche de Skatepark qui doit avoir apparemment un pool. Sur la recherche de cela notre groupe de voyage traverse une bonne pièce du parc, nous passons des jardins de bière, terrains de jeux, champs de volley-ball, terrains de football ou BBQs seulement confortables. Au milieu de cette humeur confortable et tolérante, nous trouvons autre petit Concrete le parc. Donc, celui-ci sert aussi des foules d‘armée des enfants comme le terrain de jeux, et tout de même il est détruit par Locals geskatet jusqu‘à. Le continuel attendent et à cause de la horde d‘enfant frappe chez nous sur l‘humeur, mais, nous agissons vers par un sac à main de monsieur, cela aide toujours. Locals très aimables, nous donnent un résumé presque complet sur dans la proximité des spots se trouvent. Ainsi nous partons alors aussi de la même façon au pool cherché lequel se dévoile alors comme en un peu plus grandement que nous cela auraient at-
von der Grösse, cruisen wir ein wenig rum, beobachten die Locals, welche teilweise trotz sehr unerwarteten und fragwürdigem Kleidungsstil die Landschaft rippen. Oben auf der Treppe sitzen zwei Shisha rauchende Playmodebile Typen, die plötzlich aufstehen und zu einem Board greiffen und sich nach unten zum Pool bewegen. Wir denken: Hoppla, das kommt ned gut, das gibt nen Unfall. Und in genau diesem Moment werden wir für unsere Vorurteile bestraft, denn sie fliegen quasi durch den Pool, mit einer Leichtigkeit und Geschwindigkeit die bei uns offen stehende Münder bewirkt.
tendu. Impressionné par la grandeur, cruisen nous peu, observons Locals, lesquels partiellement malgré les très inattendus et le style de vêtements douteux le paysage des côtes. En haut sur l‘escalier s‘assoient deux Shisha Playmodebile fumant des types qui se lèvent tout à coup et remuent à Board greiffen et eux-mêmes en bas au pool. Nous pensons : Hoppla, cela vient bien Ned, cela donne l‘accident nen. Et à exactement ce moment, nous sommes punis pour nos préjugés, car ils volent quasi par le pool, sont provoqués avec une légèreté et vitesse les bouches étant ouvertes chez nous.
Christen skatet dann noch den Oldschool Pool und rettet ein bisschen die Ehre der Reisegruppe indem er uns zumindest ein schönes Foto beschert. Die anderen unter-
Christen skatet alors encore Oldschool le pool et sauve un peu l‘honneur du groupe de voyage pendant qu‘il à nous au moins une belle photo de manière offerte. Les autres
Christen | BS 50
halten sich derweil mit Dennis, einem Poolskater wie aus dem Bilderbuch, welcher freundlich wie alle hier, viele Fragen zu diesem Pool wie auch über ähnliche Spots in der Gegend beantwortet. Er erzählt uns von einem Snakerun welcher nicht allzuweit weg sei, und sehr empfehlenswert sei. Dies war das Stichwort, trotz des Maulens von Mischler welcher lieber nen Streetspot aufsuchen würde, macht man sich auf, erst den Bus und danach besagten Snakerun zu finden.
conversent pendant ce temps avec Dennis, un chat de pool comme du livre d‘images lequel répond aimablement comme tous ici, beaucoup de questions à ce pool ainsi que sur les spots semblables dans la région. Il nous raconte lequel non allzuweit de Snakerun loin fut, et est très recommandable. C‘était le mot-clé, malgré Maulens de Mischler lequel rendrait visite mieux nen Streetspot, on part trouver seulement l‘autobus et après cela Snakerun signifiés.
Samstag 19.00 Uhr München
Samedi 19.00 heures Munich
Wir stehen alle ein wenig sprachlos dort. Damit hätte wohl niemand gerechnet. Während Rymann wiedermal die Umgebung befeuchtete, versuchten die anderen erste Gehversuche in der neuen ungewohnten Umgebung. Nach kurzer Angewöhnungszeit an die veränderten Bedingungen, fühlten wir uns immer mehr von dieser Mondlandschaft angetan und beginnen die anderen physikalischen Bedingungen kennenzulernen. Ein kleiner Schritt für die Menschheit, ein grosser für uns.
Nous nous trouvons peu interdit là tous. Personne n‘y aurait bien calculé. Pendant que Rymann humidifiait redonc les alentours, les autres premières tentatives de marcher tentaient dans les nouveaux alentours inaccoutumés. Après courts Angewöhnungszeit aux conditions changées, nous nous sentions de plus en plus de ce paysage lunaire vêtus et commencent à faire la connaissance des autres conditions physiques. Un petit pas pour l‘humanité, grand pour nous.
Niklaus allen voran war schon nach kurzer Zeit vom Fieber gepackt und kam in einen Rausch, der nicht mehr enden sollte. Mühletaler rieb sich in einem Stellungskrieg mit einigen Kickboard Idiloten auf. Berger machte eine kurze Pause vom Dokumentieren und manualte um den halben Snakerun herum. Rymann quietsche wie gewohnt ein wenig rum bevor er zum gemütlicheren Teil überging. Christen cruiste in gewohnt lässiger Manier durch das ganze Anwesen und frohlockte. Mischler genoss den Umstand das Durand nicht anwesend war, und er diesem nicht vormachen musste wie sehr es alles was mit Pool skaten zu tun hat, verabscheut. So konnte er sich auch ganz ungehemmt den Rundungen hingeben und es in vollen Zügen geniessen. Dies zeigt wieder einmal wie befreiend es sein kann, wenn man aus der Rolle die wir manchmal spielen (müssen), heraustreten kann. In diesem Sinne ein Glück dass Durand der Reise fernblieb, auch wenn ihn dieser Anblick wohl zu Tränen gerührt hätte. Das Treiben ging so weiter bis die Dunkelheit
Niklaus avant tous était déjà empaqueté après le court temps par la fièvre et venait dans une ivresse qui ne devait plus finir. Le Mühletaler s‘usait à une guerre de position avec certains Kickboard Idiloten. Berger faisait une courte pause de la documentation et vieux de Manu autour de demi Snakerun. Rymann grince comme d‘habitude peu avant qu‘il à la partie plus confortable passait. Christen cruiste jubilait dans la manière insouciante habituellement par toute la propriété et. Mischler ne jouissait pas de la circonstance Durand était présent, et il ne devait pas montrer à celui-ci comment cela tout qu‘avec le pool skaten a à faire, de manière détestée. Ainsi il pouvait s‘abandonner aussi tout à fait librement aux rondeurs et en jouir dans les pleins trains. Cela le montre une fois de plus comme en libérant peut être, si on du rôle nous (devons parfois jouer, peut sortir. A ce sens un bonheur que Durand du voyage fernblieb bien que lui cette vue ait remué, bien, à des larmes.Das Treiben ging so weiter bis die Dunkelheit
Christen | BS Wallride
Mischler | FS Ollie
Das Treiben ging so weiter bis die Dunkelheit aufgezogen war, und wir vollkommen ausgelaugt aber voller Glücksgefühle, den Park verliessen und in Richtung Zentrum fuhren um etwas zwischen die Zähne zu kriegen. Auf das Parkdebakel mitsamt dem nahezu Verlust von Christen, wird hier nicht näher eingegangen.
L‘animation continuait ainsi jusqu‘à l‘obscurité s‘était approché, et nous quittions parfaitement de manière lessivée cependant des pleins sentiments de bonheur, le parc et en direction du centre allaient autour de quelque chose entre les dents recevoir. A la débâcle de parc avec la perte presque Christen, on ne conclut pas plus près ici.
Samstag 22.00 Uhr München
Samedi 22.00 heures Munich
Essen. Bier. ESC. Wetterprognose. Diskussionen über Schlafplatz, Ausgang oder etwaige Weiterfahrt. Mühletaler will wegen dem für den nächsten Tag gemeldeten Regen weiterfahren Richtung Wien. Er unterliegt dem Mehrheitsbeschluss die Nacht in München zu bleiben. Wir gehren zurück zum Park und schlagen dort unser Nachtlager auf. Dieselbe Aufteilung wie am Vorabend.
Repas. Bière. ESC. Pronostic de temps. Discussions sur le gîte, la sortie ou continuation du voyage éventuelle. Le Mühletaler veut la direction étendue experte Vienne à cause de la pluie annoncée pour le prochain jour. Il succombe à la décision de la majorité la nuit à Munich rester. Nous gehren en arrière au parc et montons là notre gîte. Le même partage comme à la veille.
Sonntag 06.45 Uhr München
Dimanche 06.45 heures Munich
Mischler, der mit seinen 35 Jahren der Älteste der Reisegruppe, leidet unter seniler Bettflucht und blickt unglaubwürdig aber glücklich in den strahlenden Sonnenaufgang. Niklaus wird im Van geweckt, es wird sich einmal gestreckt, und dann geht gleich aufs Brett. Eine Runde um das Zelt von Berger und Rymann sollte auch diese aus dem Schlummerland geholt haben. Mühletaler ist auch schon wach. Christen kriecht wieder als letzter aus der Heia und sieht auch entsprechend aus. Eine Delegation fährt aus, um Kaffee und Croissants zu holen. Mühletaler, Niklaus, Christen betreten die Bäckerei, und das wohl doch etwas verwahrloste Auftreten wie auch der recht strenge Geruch, veranlasst die anderen „normalen“ Besucher dazu, die Bäckerei zu verlassen. Dabei wurde doch nicht mal gefurzt. Denn das Furzen war etwas was den vergangenen Tag wie auch die kommenden Tage noch sehr unangenehm prägen sollte.
Mischler, avec ses 35 ans le plus âgé du groupe de voyage, souffre de la fuite de lit sénile et regarde peu digne de foi cependant heureusement dans le lever du soleil rayonnant. Niklaus est réveillé dans le van, c‘est tendu une fois se, et alors va de la même façon sur la planche. Un tour autour de la tente de Berger et Rymann devait aussi être allé chercher celui-ci du pays de somme. Le Mühletaler est aussi déjà éveillé. Christen rampe de nouveau comme plus dernier de Heia et paraît aussi correspondant. Une délégation sort en voiture pour aller chercher du café et des croissants. Des thalers de moulin, Niklaus, chrétien entrent dans la boulangerie, et l‘apparition un peu négligée pourtant bien ainsi que l‘odeur tout à fait sévère, y pousse les autres visiteurs „normaux“ quitter la boulangerie. Avec cela n‘était pas même pété, pourtant. Car le fait de péter était quelque chose que le dernièr jour ainsi que les jours prochains encore très désagréablement devait caractériser.
Hierzu ein kleiner Exkurs: Die Teilnehmer welche bei der Parkplatz Brotzeit am Vortag von der verdächtigen Patenade gefuttert hatten, und auch seither bei jeder sich bietenden Gelegenheiten damit nachgedoppelt hatten, waren zu einer regelrechten Landplage geworden. Keine Viertelstunde verging ohne dass sie die Pest welche in Ihnen herangährte auf ihre Umwelt freilassen mussten. Als Dokumentarist dieser Reise und selber als bekennender wie auch begeisterter Furzer, muss ich hier doch gestehen dass mir so eine Verdichtung von überreichendem Methan meiner Lebzeit noch nicht angetan wurde. Ich plädiere hiermit dass der Hersteller der Patenade dies als biologischen Kampfstoff kennzeichnen muss. Man kann hier auch argumentieren dass dies als Zusätzlicher Schub, Turboboost oder Afterburner angewendet wurde, um noch ein bisschen mehr Speed und Höhe zu erreichen, was Niklaus definitiv das natürlichen Dopings überführen würde.
A ceci une petite digression : Les participants lequel au parking la pause casse-croûte à sa veille suspectent Patenade avaient bouffé, et, depuis ce temps-là, avaient postdupliqué à chaque occasions se présentant avec cela, étaient devenus un tourment de pays conforme aux règles. Aucun quart d‘heure ne passait sans qu‘ils la peste lequel dans vous herangährte sur son environnement devaient libérer. Comme Dokumentarist de ce voyage et même comme Furzer reconnaissant ainsi que plus avec enthousiasme, pourtant, ici je dois avouer qu‘une telle condensation ne m‘était pas encore faite par le méthane remettant de ma durée de la vie. Par la présente je plaide que le fabricant de Patenade cela comme le gaz d‘attaque biologique doit caractériser. On peut aussi argumenter ici que c‘était appliqué comme la poussée supplémentaire, Turboboost ou Afterburner pour atteindre encore un peu plus de Speed et hauteur que Niklaus transférerait définitivement le dopage naturel.
Niklaus | BS Wallride
Mischler | BS Ollie
M端hletaler | Ollie to fakie
Rymann | FS Layback Slide
Die nächsten Stunden wurde geskatet, keine Menschenseele ausser uns in Sicht, bis auf die Passanten, welche unser Basiscamp beim Park kritisch beäugten und nicht ganz goutierten, jedoch nicht viel dazu äusserten. Zum Park muss gesagt sein, dass er abgesehehen vom Cradel nahezu perfekt geshaped und konstruiert ist. Auch für Transition Noobs durchaus fahrbar und schon nach kurzer Zeit kann man Fortschritte verbuchen, was die Motivation extrem steigert. Gegen Mittag kamen langsam einzelne Gruppenfremde welche den Park fahren wollten. Darunter einige dumme, scheinbar wahrnehmungslose Kinder, welche wie überall auf der Welt zu sehen, in Skateparks eine suizidale Tendenz haben. Jedoch wäre hier ein „Fuck the kids“ nicht angebracht, da diese immer nur so dumm wie ihre Eltern sind, was uns der italienische Vater eindrucksvoll beweisen wollte. in diesem Sinne „Fuck the Italien idiot dad“ (ohne dies in irgendeiner Form zu generalisieren oder rassistisch zu meinen, es sei denn es würde um Franzosen gehen).
Les prochaines heures devenait geskatet, aucune âme humaine à part nous en vue, jusqu‘aux passants lesquels observaient critiquement notre camp de base au parc et exprimaient non entièrement goutierten, mais, non beaucoup en plus. Au parc doit être dit qu‘il abgesehehen soit construit par Cradel presque parfaitement geshaped et. Aussi pour le Transition Noobs absolument mobile et déjà après le court temps, on peut enregistrer des progrès qui augmente extrêmement la motivation. Vers midi venaient les étrangers aux groupes lentement séparés lequel le parc voulaient aller. Ont y compris certains enfants stupides, apparemment sans perception lequel comme partout sur le monde de voir dans Skateparks une tendance suizidale. Mais, „Fuck the kids“ ne serait pas placé ici, puisque ces toujours seulement aussi stupide que ses parents sont qu‘à nous le père italien voulait prouver de façon saisissante. à ce sens „Fuck l‘Italie the l‘idiot dad“ (sans le généraliser en quelque forme ou penser raciste à moins que cela irait autour des Français).
Christen | FS Flip
Sonntag 11.00 Uhr München
Dimanche 11.00 heures Munich
Ein Lokaler Biker gibt uns noch den Tip dass wenige Minuten entfernt auf einem alten Flugfeld ein Streetpark sei. Dies wollten wir doch noch kurz auschecken gehen, das Zeltlager wurde abgebrochen und in besagte Richtung gefahren. Im Gänsemarsch gings über den Friedhof, durch ein Feld, über einen Zaun dann sehen wir den Park. Fragewürdig ob dies der normale Weg zu diesem Park ist, aber was solls. Marmorcurbs, Flatbars, Kickers, Banks und eine Mini…niemand ausser uns dort. Auch kein Wunder, denn das Wetter war langsam aber sicher am umschlagen, der Himmel war in der Zwischenzeit wolkenbehangen und grau, und der Wind der ungebremst über das Flugfeld zog, war nicht nur kühl sondern auch auch Hindernis bei der Koordination. Ein bisschen skaten und skatesurfen von Christen, welchem freundlicherweise ein kleiner Kurs vom Besitzer des Surfskates gegeben wurde.
Biker local nous donne encore le tuyau que pendant quelques minutes Streetpark enlève sur un vieux champ d‘aviation fut. Pourtant, cela nous voulions aller encore brièvement auschecken, le camp de tente était détaché et était conduit dans la direction signifiée. A la queue leu leu gings sur le cimetière, par un champ, sur une clôture alors, nous voyons le parc. Digne de question si c‘est le chemin normal à ce parc que solls. Marmorcurbs, Flatbars, le footballeur, Banks et un mini … personne à part nous là. Aussi aucun miracle, car le temps n‘était lent cependant certainement à changent, le ciel était au temps intermédiaire wolkenbehangen et gris, et le vent effréné sur le champ d‘aviation passait, était non seulement frais mais encore aussi l‘obstacle à la coordination. Un peu skaten et skatesurfen Christen à qui aimablement un petit cours était donné par le propriétaire de Surfskates.
Mischler | FS Bluntslide
Sonntag 12.30 Uhr München
Dimanche 12.30 heures Munich
Sonntag 21.00 St.Gallen
Dimanche 21.00 Saint Gallen
Dann ginge mal wieder in die Stadt, essen war angesagt. Mongolian BBQ, mit Sushi und allem drum und dran inklusive einem Bier für 12 Euro. Berger und Rymann werden beim einkassieren doch noch glatt vergessen, da einer auf dem Abort ist und der andere zum x-ten mal mit seiner Kreditkarte bezahlen will, obwohl er den Pin-Code nicht kennt. Ein leergefressenes Buffet, ein richtig mies stinkendes Klo und einen Bier-Fight später, sitzt die Reisegruppe zwecks Wi-Fi im McDonalds und es wird beraten wohin wir nun fahren. Wir entscheiden München den Rücken zu kehren und Richtung St.Gallen zu fahren. Leider, oder doch eher glücklicherweise findend Rymann auf dem Weg zurück zum Van in seiner Jackentasche, den dort zurückgelassenen Stinksocken welcher mit Crevettenköpfen gefüllt ist. Aber ich denke auch die Radfahrerin welche das Geschenk in ihrem Körbchen hatte, wird daran sicher Ihre Freude gehabt haben.
Alors irait donc de nouveau à la ville, mangent était annoncé. Mongolian BBQ, avec Sushi et tout drum et à cela y compris une bière pour 12 euros. Pourtant, Berger et Rymann oublieront encore facilement à einkassieren, puisque l‘un est sur les lavabos et l‘autre veut payer à x-ten donc avec sa carte de crédit bien qu‘il ne connaisse pas le code de Pin. Un buffet vide mangé, des toilettes puant correctement moche et Bier-Fight plus tard, s‘assoit le groupe de voyage en vue de Wi-Fi dans McDonald et cela se consultera où nous allons maintenant. Nous décidons Munich tourner le dos et aller en direction de Saint Gallen. Malheureusement, ou, pourtant, plutôt en trouvant heureusement Rymann en chemin en arrière au van dans son sac de vestons, Stinksocken là laissés lequel de Crevettenköpfen est rempli. Mais je pense aussi la cycliste lequel le cadeau dans son petit panier avait, votre joie aura certainement eu à cela.
Leide sind wir dem Regen nicht entkommen und auch hier ist alles nass. Wir betrachten den verregneten Skatepark in St. Gallen, drehen ein paar Runden durch die Stadt, dann versuchen wir den durch Migräne doch sehr grummligen Berger mit einer kurzen Visite in einer Pizzeria aufzuheitern. Essen und Kriegsrat. Rymann schlägt vor dass wir um dem Regen zu entkommen zu ihm in der WG in Zug schlafen gehen können. Und so soll es auch geschehen.
Nous n‘avons pas échappé à la peine à la pluie et ici tout est mouillé. Nous regardons Skatepark pluvieux dans le Saint Gallen, tournons quelques tours à la ville, alors nous tentons d‘égayer par la migraine, pourtant, beaucoup Berger grummligen avec une courte visite dans une pizzeria. Repas et conseil de guerre. Rymann propose que nous pour échapper à la pluie peuvent s‘agir dormir à lui dans la communauté de logement à Zug. Et ainsi il doit aussi arriver.
Sonntag Uhrzeit unbekannt Zug
Dimanche le temps d‘heure inconnu Zug
Das Zelt steht mitten im Wohnzimmer, Mühletaler liegt schon drin. Christen hängt draussen aufm Balkon in der Hängematte, Niklaus und Berger haben es sich auf den Sofas im Wohnzimmer bequem gemacht. Rymann teilt sein Bett mit Mischler. Leere Flaschen und volle Aschenbecher sind Zeugen der Aktivitäten der letzten paar Stunden. Nachtruhe.
La tente se trouve au milieu du salon, le Mühletaler se trouve déjà là-dedans. Christen accroche au dehors aufm le balcon dans le hamac, Niklaus et Berger se sont mis à l‘aise cela sur les canapés dans le salon. Rymann divise son lit avec Mischler. Les bouteilles vides et les pleins cendriers sont témoins des activités des dernières quelques heures. Repos nocturne.
Über die Rückfahrt gibt es nicht viel zu berichten. Ausser den allgemeinen Anmerkungen die für die ganze Dauer des Trips gelten: Rymanns Musikgeschmack ist und bleibt teilweise fragwürdig, genauso wie Mühletaler sehr eigene Gesangs-interpretationen mit eigenem Text…never trust a monkey? yeah, whatever!
Sur le retour, il y a ne pas informer beaucoup. A part les remarques générales pour toute la durée du voyage sont valables : Le goût de musique de Rymann est et reste partiellement douteux, aussi que le Mühletaler d‘interprétations de chant très propres avec le propre texte … le trust never a monkey ? yeah, whatever!
Die Grenze wurde diesmal ohne weitere Probleme überquert und wir sind zurück auf schweizerischem Boden. Kurzer Zwischenstop an Bodensee. Einzelne springen ins kalte Nass um den Schweiss und Dreck von den letzten Tagen abzuwaschen.
Cette fois la frontière était traversée sans autres problèmes et nous sommes en arrière sur le sol suisse. Court interarrêt au lac de Constance. Les séparés sautent dans froid Mouillé autour de la sueur et crotte des derniers jours laver la vaisselle.
Niklaus | BS Noseslide
Mühletaler | FS 180
Montag 10.00 Uhr Zug Die erste Dusche seit Freitag, Sich wieder wie ein Mensch fühlen. Grosses Frühstück. Packen und sich von Rymann‘s Mitbewohnerin verabschieden welche uns über Nacht ertragen hat. Danach wieder in den Van, und zum Zuger Skatepark. Viel gibt er hier nicht zu berichten, eventuell doch dies: Christen kommt zur Session und hat sein Skateboard in der WG vergessen. Fürs Parken im Halteverbot gibt‘s in der Schweiz ne Busse, welche jedoch weniger hoch ausfällt wie wenn man noch das Fahrverbot überfahren hättte. Der Regen erwischt uns dann doch noch ein zweites mal…wir entscheiden den Trip hier abzubrechen.
Lundi 10.00 heures Zug La première douche depuis vendredi, se sentent de nouveau comme une personne. Grand petit déjeuner. A des paquets et se de Rymann‘s la cohabitante adoptent laquelle nous a supporté pendant la nuit. Après cela de nouveau dans le van, et à Zuger Skatepark. Ici beaucoup, il ne pas informer donne, éventuellement, pourtant, cela : Christen vient à la session et a oublié sa planche à roulettes dans la communauté de logement. Pour le stationnement dans l‘interdiction d‘appui, il y a en Suisse la pénitence ne laquelle se trouve moins haute, donc, comme si on encore l‘interdiction de transport passent de l‘autre côté hättte. La pluie nous attrape alors, pourtant, encore deuxième donc … nous décidons le voyage nous détacher ici.
Mischler | Nollie FS Shovit
Christen | Shovit Tailgrab
M端hletaler | FS Boardslide
Montag 15.00 Uhr Zug
Lundi 15.00 heures Zug
Rymann wird bei seiner WG ausgesetzt und kriegt noch eine ausgiebige Bierdusche, wie auch sein Briefkasten. Dann sitzt der Rest der Reisegruppe wieder im Bus und es geht Richtung Bern. Christen versucht noch Salat ohne Besteck und Gefäss zu essen, was in einer ziemlichen Sauerei endet. Ansonsten verläuft alles im grossen und ganzen ereignislos. Die Gruppe löst sich in Bern auf.
Rymann est abandonné à sa communauté de logement et reçoit encore une douche de bière abondante ainsi que ses castes postales. Alors le reste du groupe de voyage s‘assoit de nouveau dans l‘autobus et cela va en direction de Berne. La salade tente encore de manger Christen sans couvert et récipient qui finit dans Sauerei considérable. A part cela tout se passe calme dans grand et tout. Le groupe se dissout à Berne.
Christen | Salad Grab
Schlusswort
Dernier mot
Es war nicht das beste Skaten aller Zeiten, aber spielt das eine Rolle wenn man mit Freunden unterwegs ist? Danke an alle für diesen, wie auch alle anderen vergangenen Road-Trips. Und noch ein Schlusswort für Durand. Versus zu machen braucht viel mehr Zeit und Energie als ich je gedacht habe. Vielen Dank für all die Zeit und Passion welche du immer hineinsteckst. Cheers.
Il n‘était pas le meilleur Skaten de tous les temps, mais joue cela un rôle si on avec des amis en chemin est ? Merci à tous pour celuici ainsi que tous les autres dernièrs voyages de Road. Et encore un dernier mot pour Durand. Versus a besoin de faire beaucoup plus de temps et énergie que moi s‘est jamais souvenu. Plusieurs Grâce à pour tous le temps et la passion lequel tu mets toujours. Cheers. traduction par www.online-translator.com
Fotos: Berger, Niklaus, Christen, Mühletaler, Mischler