Livro Athie Wonrath

Page 1

Arquitetos do Brasil

ATHIÉ WOHNRATH


Patrocínio Sponsorship

Apoio Support

BRAVARGEN BRASIL



4

Conteúdo Contents

178

AES Eletropaulo

120

Air Products

202

Basf

240

Alstom

146

BHP Billiton

186

Alterbrain

228

BM&F

206

American Express

332

British Council

250

Arcor

172

Chevron

Athié | Wohnrath

246

Cinecolor

84

58

Barbosa, Müssnich & Aragão Advogados

290

Avanade

70

Comgás

130

Banco BBM

100

Compaq

356

Banco Modal

340

Banco Pine

214

Compuware

114

Banco Prosper

296

Construtora Company

224

Bandeirante Energia

164

Construtora Even

54

Computer Associates


5

208

Cyrela

370

Fundação Getúlio Vargas

166

Deutsche Bank

176

General Electric

372

DM9DDB

122

Dow

104

Giovanni, FCB

330

Eletropaulo

108

Giovanni, FCB

198

Embratel

116

Golden Tree InSite Partners

132

Empresa de Energia

274

GS

138

Empresa de Energia

234

Hamburg Süd Aliança

306

Ericsson

96

HP

216

Ernst & Young Consulting

26

IBM

192

Escritório Sustentável

88

Ibmec

64 238

56

Gerdau

Everis

298

Intel

Fundação Dom Cabral

268

Kimberly-Clark


6

ConteĂşdo Contents

140

Lenovo

326

Nike

142

Lenovo

338

Novell

180

Libra

218

Nycomed

300

Machado, Meyer, Sendacz

256

PDG Realty

e Opice Advogados

18

Pinheiro Neto Advogados

346

Marcelo Ferro Advogados

272

Portugal Telecom

314

Matlin Patterson

102

PricewaterhouseCoopers

78

Merrill Lynch

252

QVT

32

Microsoft

174

Regus

38

Microsoft

200

Rhodia

284

Mirae

68

260

Morgan Stanley

126

Roland Berger

160

MSC

312

SAB Company

Rio de Janeiro Refrescos


7

292

Santo SGPS

380

Unilever

358

Satipel

388

Unilever

226

Shell

382

Unilever BSSC

154

Souza, Cescom Avedissian, Barrieu

264

Vale

e Flesch Advogados

322

Visa

Teleperformance

308

Volkswagen

The Boston Consulting Group

280

Walt Disney

362

Trench, Rossi e Watanabe Advogados

150

Warner Bros.

354

Turner

316

Western

40

UBS Pactual

364

Wunderman

48

UBS Pactual

324

Wyeth

52

UBS Pactual

348 74

188

Ulh么a Canto, Rezende e Guerra Advogados


32

Microsoft

A sede da Microsoft no Brasil ocupa quatro pavimentos de um complexo empresarial em São Paulo. A necessidade de ampliar suas instalações em razão da expansão de seus negócios no País, levou a multinacional a ocupar uma área adicional de 1.800 m2. Para este novo andar, o projeto foi concebido priorizando a concentração da área de diretores e focus room ao longo do core do edifício, a partir do qual se desenvolve toda a área de staff – privilegiada pela farta iluminação proveniente das janelas. Na entrada do pavimento foi situado o espaço multiuso – cafeteria, estar, TV e cyber – em formato elíptico e características arrojadas. Na área da presidência, o projeto contemplou uma sala multimídia para reuniões da diretoria e, ainda, um terraço com estar e muita área verde, tornando o ambiente agradável e descontraído. A cor predominantemente utilizada foi a branca, mas detalhes estratégicos surgem em amarelo, vermelho, azul e verde, as cores do Windows, principal produto da empresa. The head offices in São Paulo, Brazil occupy four floors of a business complex. The need to expand its installations due to its growing business in the country led the multinational to occupy an additional 1,800 m2. A project was conceived for this new floor prioritizing the concentration of the directors’ area and focus room along the core of the building, from which the entire staff area projects – thus being privileged by the ample illumination from the windows. A multi-use space was located at the entrance to the floor – café, lobby, TV and cyber – in an elliptical shape and daring characteristics. In the presidency’s area, the project considered a multimedia room for board meetings, and also a terrace with a lobby and much green, creating a pleasant and relaxed environment. The predominant color was white, but strategic details emerge in yellow, red, blue and green, Windows colors, the company’s main product.


33


34

Microsoft


Na página ao lado, abaixo, destaque para as estações de trabalho especialmente projetadas para o cliente, e a presença marcante do branco realçada pelo projeto de iluminação. Nesta página, presença marcante do amarelo na entrada das salas de reuniões. Next page, bottom, highlight of the especially designed work stations for the client and the notable presence of white reinforced by the illumination project. This page, marking presence of yellow at the entrance to meeting rooms.

35


36

Microsoft

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2007 Área construída | Built area: 1.800 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: John Richard (locação), Giroflex (assentos), Milliken (carpete), Lumini (luminárias), Insight (marcenaria), Voko (mobiliário), Way Design (mobiliário especial), Eletro Equip (multimídia), Best Company (obra civil), Lady (tecido/revestimento acústico), Vitrage (vidros).


37

Na página ao lado, vista da sala de reuniões e sala multimídia na área da presidência, grandes aberturas captam luz natural e dão acesso ao terraço. Nesta página, vista do terraço da área da presidência com estar e paisagismo. Next page, view of meeting rooms and multimedia room in the presidency area, large openings capture natural light and give access to the terrace. This page, view of the terrace in the presidency area with lobby and landscaping.


58

Barbosa, Müssnich & Aragão Advogados

Neste projeto, a sofisticação é sutil e está no essencial. Na perspectiva da recepção, a composição de materiais estabelece a hierarquia necessária ao que o espaço quer comunicar, a chegada a uma empresa de advocacia sólida e de vanguarda – valor representado pelo painel de ardósia, que valoriza a logomarca. Os espaços, as circulações e o mobiliário são desenhados por retas que dão ao ambiente a clareza e a objetividade que deveriam ser comuns a todos os espaços de trabalho. Nas áreas de produção, divisórias têm altura suficiente para o abrigo de cada posição à vista geral do ambiente – recolhendo do olhar a dinâmica no uso de papéis, computadores e outros acessórios, que sempre provocam pequenas desordens. Não impede, no entanto, a permeabilidade visual que, aliada à claridade intencionada pelo mobiliário branco, é necessária à amplitude e ao respiro do ambiente. As linhas do desenho do projeto luminotécnico induzem o uso apropriado a cada espaço. Luminárias voltadas para o mobiliário indicam a permanência necessária à sala de espera, enquanto a iluminação embutida, contínua, induz a fluidez que as circulações requerem. In this project, sophistication is subtle and seen in the essential. From the perspective of the reception, the composition of materials creates the necessary hierarchy the space wants to communicate, the arrival at a solid and leading law firm – value represented by the slate panel, which highlights the logo. The spaces, circulation areas and furniture are designed with straight lines that provide the environment with the clarity and objectivity that should be common to all work spaces. In the production areas, dividers are sufficiently high to shelter each position from the general view of the environment – keeping the use of paper, computers and other accessories, which always create a little disorder, from view. However, this does not inhibit the visual permeability, which allied with the clarity of the white furniture, is needed for the environment’s amplitude and for it to breathe. The design of the luminotechnical project allows the appropriate use of each space. Light fixtures geared towards the furniture indicate the needed permanence of the waiting room, whereas the imbedded and continuous lighting induce the fluidity circulations require.


A volumetria nula do balcão, em contraposição à parede de ardósia, valoriza a logomarca da empresa de advogados. The null volume of the counter offsetting the slate wall valorizes the law firm’s logo.

59


60

Barbosa, Müssnich & Aragão Advogados

Abaixo, a composição e o contraste entre os materiais dão ao lounge de espera o “calor” necessário ao acolhimento e ao bem-estar. Na página ao lado, a circulação fluida entre os departamentos da empresa é reforçada peça iluminação aérea contínua. Bottom, the composition and contrast of materials give the waiting lounge the needed “warmness” offering comfort and well-being. Next page, the fluid circulation between company departments is reinforced by the continuous ceiling lighting. reinforced by the continuous ceiling lighting.


61


Abaixo, a altura das divisórias é suficiente ao acolhimento da posição de trabalho, mas não impede a permeabilidade visual que amplia o espaço. Na página ao lado, acima, vista do lounge; abaixo, escada interna de acesso com biblioteca ao fundo.

62

Barbosa, Müssnich & Aragão Advogados

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2008 Área construída | Built area: 3.300 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: Giroflex (arquivo deslizante), Flexform/Steelcase (assentos), Milliken (carpete), Dimoplac (divisórias retráteis), Abatex (divisórias), Motriz (elétrica), Plasmont (estruturas metálicas), Lumini (luminárias), Insight (marcenaria), Voko (mobiliário), Way Design (mobiliário especial), Eletro Equip (multimídia), Di Mármore (pedras), Uniflex (persianas), Parquet União (piso de madeira), Dorma (portas automáticas), Rosset Mintz (seguro), Vitrage (vidros).

Bottom, the height of the dividers is sufficient for a comfortable work position, yet it does not impede the visual permeability that expands the space. Next page, top, view of the lounge; bottom, internal access stairway with library in the background.


63


116

Golden Tree InSite Partners

De olho no mercado imobiliário nacional, o fundo americano de investimentos imobiliários Golden Tree InSite Partners decidiu ampliar sua atuação no Brasil e criou uma empresa exclusiva para investir em edifícios comerciais e residenciais. Estrategicamente, a incorporadora escolheu a cidade de São Paulo como endereço de seu primeiro escritório na América Latina. Assim, como a sofisticação exigida pelo cliente deveria ser rica em luz e transparência, o projeto abusa da luminosidade natural que invade todo o espaço, reservando, inclusive, para o perímetro do andar as áreas de convivência, reunião e recepção. Apostando em particularidades para alcançar a universalidade pretendida, entra na composição do layout o uso substancial de materiais como a madeira, utilizada em divisórias, revestimentos e mobiliário. Este, aliás, foi especificado seguindo rigorosos padrões internacionais de funcionalidade, estética e conforto. O logo da empresa está demonstrado no formato de uma escultura.

With an eye on the national real estate market, the American real estate investment fund Golden Tree InSite Partners decided to expand its operations in Brazil and it created a company to exclusively invest in commercial and residential buildings. The real estate developer strategically chose the city of São Paulo as the address for its first office in Latin America. Thus, since the sophistication demanded by the client had to be rich in light and transparency, the project abused of natural light, which invades the entire space, reserving the perimeter of the floor for gathering, meeting and reception areas. Betting on particularities to achieve the intended universality, the layout makes substantial use of materials like wood in dividers, cladding and furniture. Actually, this was specified following rigorous international standards of functionality, esthetics and comfort. The company’s logo is shown in the format of a sculpture.

À esquerda, portas pivotantes de madeira fazem a conexão entre as salas, que se descortinam para amplas vistas da cidade. Na página ao lado, a recepção, vista de dois ângulos, generosa e fartamente iluminada, com destaque para o mobiliário sóbrio. Left, pivoting wood doors connect the rooms that unfold into ample views of the city. Next page, the reception seen from two angles, generously illuminated, highlighting the somber furniture.


117


118

Golden Tree InSite Partners

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2008 Área construída | Built area: 600 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: Cold Control (ar-condicionado), Atec-Herman Miller (assentos), Milliken (carpete), Luche Tecnologia (dados/voz), Abatex (divisórias), Lumini (luminárias), Insight (marcenaria), Plasmont (metálica), Escriba (mobiliário), Way Design (mobiliário especial), Eletro Equip (multimídia), Best Company (obra civil), Di Mármore (pedras), Bravargen (revestimento vinílico), Rosset Mintz (seguro), Lady (tecido/revestimento acústico) e Vitrage (vidros).


Na página ao lado, acima, a área de convivência e lounge, que pode ser revertida para a função de receber visitantes internacionais em trânsito; abaixo, sala de reunião. Nesta página, acima, estações de trabalho integradas visualmente; abaixo, iluminação especial nos painéis de madeira ripada utilizados nas áreas de circulação. Next page, top, gathering and lounge area, which can be used to receive international guests in transit; bottom, meeting room. This page, top, visually integrated work stations; bottom, special illumination in the lathwork wood panels used in the circulation area.

119


166

Deutsche Bank

A nova sede do Deutsche Bank, em São Paulo, reflete um novo conceito para esta instituição financeira. Um painel de vidro iluminado recebe a logomarca do Banco e ao mesmo tempo dá privacidade à área de espera com vista para a cidade. O piso possui uma composição de mármores, thassos e piguês, criando uma espécie de definição para os espaços. No total foram 3.000 m² de área projetados e potencializados em design, conforto e sofisticação. Além da localização estratégica de áreas afins, a sinergia e a comunicação entre os departamentos são outras características marcantes também presentes neste projeto. O espaço da mesa de operações, com pé-direito duplo, recebeu painéis de vidro e forro especial para proporcionar maior conforto acústico. The new headquarter for Deutsche Bank in São Paulo reflects a new concept for this financial institution. A lit up glass panel receives the bank’s logo as it also grants privacy to the waiting area with a view to the city. The floor has a composition of marble, thassos and pighes, creating definition to the space. The design incorporated a total of 3000 m² of projected area with comfort and sophistication in mind. In addition to the strategic location of the common areas, the synergy and communication among departments are other strong characteristics that are also present in this project. The trading desk area, with its double heighted ceiling received a glass panel and special line ceiling to provide greater acoustic comfort.


167


168

Deutsche Bank


Na página o lado, acima, o hall de acesso aos elevadores do edifício. Abaixo, lounge da recepção com poltronas Le Corbusier. Nesta página, salas de reunião internas favorecidas pela iluminação natural e pela integração visual possibilitada pelas divisórias transparentes. On the opposite page, above, hall to the elevators of the building. Below, reception lounge with Le Corbusier armchairs. On this page, internal meeting room favored by natural lighting and by the visual integration provided by transparent dividers.

169


170

Deutsche Bank

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2007 Área construída | Built area: 3.500 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: Giroflex (arquivo deslizante), Atec-Herman Miller / Giroflex (assentos), Interface (carpete), Abatex (divisórias), Lumini (luminárias), Insight (marcenaria), Plasmont (metálica), Voko (mobiliário), Best Company (obra civil), Di Mármore (pedras), Dorma (portas automáticas), Elemental (projeto elétrico), Bravargen (revestimento vinílico), Rosset Mintz (seguro), Vitrage (vidros).

Além das divisórias transparentes, que permitem a integração visual e a propagação da luz natural, a área destinada às mesas de operações foram projetadas com pé-direito duplo e forro especial – conforto acústico. In addition to the transparent dividers, which allow visual integration and natural light propagation, the trading desks area was designed with double height and a specially lined ceiling - acoustic comfort.


171


234

Hamburg Süd Aliança

Na impossibilidade de intervir na fachada deste edifício – tombado pelo Conselho do Patrimônio Histórico de Santos, o projeto de interiores tinha que se integrar à fachada pré-existente. Justamente para valorizar este aspecto foi criado um novo edifício interno, cujas linhas retas e precisas provocam surpresa àquele que entra em um prédio de arquitetura vitoriana. Reverencia a história ao empregar uma leve estrutura de concreto sobre pilotis, que permite aos espaços internos dessa moderna sede de uma empresa internacional de navegação, visualizar as paredes e janelas de um antigo armazém portuário. Amplos mezaninos permitem a integração visual entre os andares e a partir da recepção o visitante pode perceber o tipo de ocupação das áreas do escritório.

Due to the impossibility of intervening in the facade of this building - spot listed by the Council of Cultural Heritage of Santos, the interior project had to be integrated to the existing facade. Precisely to highlight this aspect, a new internal building was created. The new building’s straight and precise lines evoke surprise from those who enter this building with such Victorian architecture. History is worshiped as a light concrete structure is used over pillars (pilotis), which allows the internal spaces of this modern headquarters of an international shipping company to visualize the walls and windows of an old docking warehouse. Spacious mezzanines allow visual integration between the floors and from the reception the visitor can seen how the office areas are occupied.

À esquerda, a arquitetura do século passado na fachada do edifício da Hamburg Süd, tombado pelo patrimônio histórico e preservada pelo projeto. Na página ao lado, o ambiente interior em contraste com o exterior – o novo e o antigo –, a percepção harmônica de momentos distintos da arquitetura. To the left, last century’s architecture on Hamburg Süd’s building façade. On the opposite page, contrast of the interior and exterior environments – the new and the old –, the harmonious perception of distinct architectural moments.


235


236

Hamburg Süd Aliança

Local | Location: Santos Ano de conclusão | Year of conclusion: 2008 Área construída | Built area: 2.100 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: Flexform (assentos), Milliken (carpete), Dimoplac (divisórias retráteis), Motriz (elétrica), Lumini / Itaim (luminárias), Plasmont (estruturas metálicas), Securit (mobiliário), Best Company (obra civil), Parquet União (piso de madeira).


Na página ao lado, circulação principal, delimitando os momentos arquitetônicos. Destaque para a iluminação indireta distribuída uniformemente e a luz natural mantida pelas janelas da fachada principal. Nesta página, a distribuição da planta interna em três pavimentos independentes da construção principal, ambientes amplos e claros. On the opposite page, main circulation, defining architectural moments. Highlights to the indirect lighting evenly distributed and the natural lighting preserved by the windows on the main façade. On this page, distribution of the internal design onto three floors that are independent from the main construction; ample and light environments.

237


274

GS1

Tecnologia e vanguarda estão presentes na concepção deste projeto para a GS1 Brasil, empresa responsável por administrar e disseminar em todo o território brasileiro o Código Nacional de Produtos – o famoso código de barras –, localizada em São Paulo. Com área de 1.500 m2, os espaços foram equipados com os mais modernos recursos tecnológicos. Já em seu acesso o visitante depara-se com uma visão de todo o conjunto através de barras verticais de alumínio, que remetem às linhas do código de barras. Em busca de promover a convivência entre os funcionários, ambientes, como recepção, showroom, estar e cafeteria, foram projetados integrados e com toques de descontração – como a cor laranja; já nas áreas de trabalho a predominância é das cores neutras. Espaço multiuso para reuniões informais e coffee break, auditório com capacidade para 118 lugares, salas de treinamento e biblioteca completam o projeto. As salas dos gerentes e de reuniões, com fechamento em vidro, garantem integração através da transparência. Technology and vanguard are present in the conception of this project for GS1 Brasil, the company responsible for the nationwide administering and disseminating of the National Product Code – the famous bar code – located in São Paulo. Its 1,500 m2 of spaces were equipped with the most modern technological resources. As soon as the visitor enters, he has a view of the entire assembly through the vertical aluminum bars that recall the lines of the bar code. In an attempt to promote living space among employees, environments like the reception, showroom, lobby and café were designed in an integrated fashion with touches of relaxation, such as the orange color; in the work areas neutral colors predominate. A multiuse space for informal meetings and coffee breaks, auditorium with capacity for 118, training rooms and library complete the project. Manager and meeting rooms, closed in glass, guarantee integration through transparency.


275


276

GS1


Na página ao lado, acima, vista do corredor de acesso entre a recepção e o auditório com TVs de plasma; abaixo, o forro metálico prata, em conjunto com luminárias e difusores especiais de ar-condicionado, proporciona clareza e limpeza visual. Nesta página, no showroom, aberturas proporcionam a captação de luz natural. Next page, top, view of the access hallway between the reception and auditorium with plasma TVs; bottom, silver metal ceiling with light fixtures and special air conditioning diffusers provide clarity and visual cleanliness. This page – openings in the showroom capture natural light.

277


278

GS1

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2006 Área construída | Built area: 1.800 m² Fotos | Photos: Andrés Otero Fornecedores | Suppliers: Telelok (locação), Cold Control (ar-condicionado), Giroflex (assentos), Milliken (carpete), Luche Tecnologia (dados/voz), Itaim/Lumini (luminárias), Insight (marcenaria), Escriba/Giroflex (mobiliário), Eletro Equip (multimídia), Best Company (obra civil), Dorma (portas automáticas), Bravargen (revestimento vinílico), Lady (tecido /revestimento acústico) e Vitrage (vidros).

Acima, as salas dos gerentes e reuniões internas são em vidro, garantindo a transparência dos espaços e a passagem de luz; abaixo, destaque para o auditório do Centro de Excelência e Valor, grande volume laranja com capacidade para 118 lugares. Na página seguinte, código de barras estilizado em alumínio no corredor. Top, internal manager and meeting rooms are in glass, guaranteeing transparency and light; bottom, highlight of the Center for Excellence and Value auditorium, and its volume of orange, with a capacity for 118. Next page, stylized bar code in aluminum in the hallway.


279


280

Walt Disney

A partir da necessidade de mudança dos escritórios Walt Disney no Brasil, surgiu também uma nova demanda para reforçar a imagem corporativa da empresa e criar um ambiente que remetesse à imagem de seus personagens e produtos. O uso de cores foi essencial para compor espaços nos quais os personagens pudessem ter grande visibilidade. A iluminação também teve um papel fundamental, sendo cênica na recepção e criando nichos iluminados nas entradas das salas, que ressaltam os quadrados coloridos no piso. Nas duas extremidades do escritório, aproveitando um chanfro existente no prédio, foram criados lounges para utilização dos funcionários. From the need of relocating the Walt Disney offices in Brazil, also came about a new demand to reinforce the company’s corporate image and create an environment that referred to the image of their characters and products. The use of colors was essential to compose spaces where the characters would have great visibility. The lighting also had an essential role, as it was theatrical in the reception area and created illuminated niches at the entrances of the rooms, which highlighted colored squares on the floor. At both extremities of the office, lounge areas were created for the staff by taking advantage of an existing bevel in those areas of the building.

Na recepção o Mickey Mouse dá as boas-vindas aos visitantes. Destaque para as cores do carpete e o projeto luminotécnico, suas características cênicas. In the reception Mickey Mouse welcomes visitors. Highlights to the colors on the carpet and the lighting project with its theatrical characteristics.


281


282

Walt Disney

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 1998 Área construída | Built area: 1.250 m² Fotos | Photos: Ary Diesendruck Fornecedores | Suppliers: Cold Control (ar-condicionado), Lady (tecido).


Na página ao lado, acima, vista da recepção com ambiente de estar; abaixo, sala de reunião com iluminação especial destacando os personagens da companhia. Nesta página, acima e abaixo, área de staff com divisórias organizando o espaço e sala de diretores com fechamento em vidro. On the opposite page, above, view of reception with lounge area; below, meeting room with special lighting that highlights the company’s characters. On this page, above and below, staff area with dividers to organize the space and the directors’ office with glass closure.

283


364

Wunderman

Este projeto para a agência de publicidade Wunderman, em São Paulo, supera qualquer estereótipo de modernidade ao impor à estética de interiores um novo paradigma para o uso das cores. Num ambiente onde todos os materiais são aplicados em preto, cinza e branco, as cores ficam restritas – e ao mesmo tempo ganham destaque – nas telas de LCD junto à recepção, cujo dinamismo e velocidade refletem o espírito criativo da agência. A composição do espaço em negativo – totalmente integrado numa ocupação linear e sem divisões – permite o seu preenchimento tanto com a fluidez das idéias no setor de criação, quanto com a sobriedade e corporatividade necessárias no departamento de atendimento ao cliente. Ao mesmo tempo em que favorece a comunicação integrada entre os setores, a arquitetura os destaca em suas funções, por meio das diferenças promovidas pelos materiais de acabamento – como na diferença do piso, brilhante quando preciso promover impacto visual, ou fosco, quando necessário à introspecção que requer o ambiente de trabalho. This project for the advertising agency Wunderman, in São Paulo, goes beyond any stereotype of modernism as it imposes a new paradigm for the aesthetics of interior design with the use of colors. In an environment where all materials are applied in black, gray and white, colors and restricted - and are highlighted at the same time -in the LCD screens at the reception. This reflects the dynamism and creative spirit of the agency. The composing of the space in negative -totally integrated in a linear display without dividers - allowing its occupation to have the flow of ideas from the creation department and also the sobriety and the corporate feel from the customer service department. At the same time as it favors integrated communication between departments, the architecture highlights function through the use of different finishing materials - such as the different floorings, where it is shiny when visual impact is needed, or matte, where introspection is needed for the work environment.


365


366

Wunderman

Abaixo, lounge da recepção com móveis e acabamentos em preto contrastando com a iluminação indireta. Na página ao lado, sala de atendimento ao cliente com privilegiada iluminação natural. Below, reception lounge with furniture and finishings in black contrasting with indirect lighting. On the opposite page, customer service room with privileged natural lighting.


367


368

Wunderman

Local | Location: São Paulo Ano de conclusão | Year of conclusion: 2008 Área construída | Built area: 1.700 m² Fotos | Photos: Pregnolato & Kusuki Estúdio Fotográfico Fornecedores | Suppliers: Voko (arquivo deslizante), Estel/Squadra (assentos), Interface (carpete), Controller BMS (controle de acesso), Abatex (divisórias), Lumini (luminárias), Jóia Móveis (marcenaria), Voko (mobiliário), Di Mármore (pedras), Dorma (porta automática), Luche Tecnologia (projeto), Rosset Mintz (seguro), Vitrage (vidros), Way Design (mobiliário especial)


Na página ao lado, área de criação da empresa predominantemente em branco. Abaixo, ambiente de descontração com mesa de jogos. Nesta página, à esquerda, divisória de vidro com imagens coloridas – as únicas permitidas no projeto; abaixo, sala de reunião. On the opposite Page, the company’s creation area predominantly in white. Below, casual environment with games table. On this page, on the left, glass divider with colored images - the only ones allowed in the project; below, meeting room.

369


C O L E Ç Õ E S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.