N 8 Autumn 2015
Your lifestyle
If not me, then who?
www.sensai-cosmetics.com
Make a special day for your loved ones
Content
Our choice BuRgess
Materialized dream
Musha Cay
"Running HeaRts" in MOsCOW
Luxury
11
peopLe
12
traveL
22
charity
32
Content
Colors of Autumn
H么tel Hermitage
tOp MaRques WatCHes
2015
trends
38
Luxury
42
traveL
44
event
54
Content MYs 2015
Take the best
LifestyLe
59
Luxury
64
peopLe
74
event
90
The summer has flown by. It had galloped over the picturesque mountains of Switzerland, only to take a short stay at Gstaad, at the HUBLOT POLO GOLD CUP. Then it hurried on, to admire the colourful events Monaco Yacht Show and the opening of Top Marques Watches Monaco at Hôtel Hermitage, where the audience will have a chance to see the masterpieces crafted by jewellers and watchmakers. Our VictoryON will tell you everything about these events and about yet another, beautiful and kind undertaking — a charity fare, where top designers were brought together by Luisa Via Roma and Hasbro to give children in need kindness, joy and help. Summer is far from taking leave yet, but we can already feel the golden autumn approaching. We and my team, with whom I created this issue, wish you to enjoy the warmth of September sun in your hearts.
Editorial
Сердечная теплота сентябрьского солнца Как быстро пролетело это лето... Галопом промчалось по живописным горам Швейцарии, ненадолго задержавшись в Гштаате, на юбилейном HUBLOT POLO GOLD CUP, и понеслось дальше, чтобы полюбоваться яркими событиями Monaco Yacht Show и премьерой Top Marques Watches Monaco в Hôtel Hermitage, где публике представят шедевры ювелирных и часовых мастеров. Наш VictoryON расскажет вам обо всех этих событиях и еще об одном, красивом и добром — о благотворительной акции ведущих дизайнеров, объединенных Luisa Via Roma и Hasbro, подаривших доброту, радость и помощь нуждающимся детям. Лето пока и не думает прощаться, но все же в воздухе уже чувствуется приближение золотой осенней поры. Я и команда, создавшая этот выпуск, желаем, чтобы этой осенью в ваших сердцах царила теплота сентябрьского солнца!
Natalie Оtt Publisher & Editor-in-Chief
Photo: Merve Celebi. Hair and makeup: Marianne Weis.
Hearty warmth of the September sun
Photo: PR Rolex
Our choice www.rolex.com
Materialized Text: Evangelina Tur
What first comes to your mind nowadays when you hear the word "yacht"? Heavenly days under blue skies at the serene waters of the sea, magnificent vacation aboard the fast and spacious vessel, detachment from everyday obligations and concerns, and of course Burgess — brand that successfully combined all of this.
Что первым приходит сегодня на ум при слове «яхта»? Райские дни под синим небом на безмятежной глади моря, великолепный отдых на быстроходном и вместительном судне, отрешённость от повседневных обязательств и забот и, конечно же, Burgess — бренд, успешно объединивший всё это.
12
dream
People
Yacht "CAKEWALK" Timeless exterior styling. Beautiful interior decoration by Stefano Natucci. Turn-key cruising condition following a refit in March 2015. 12 guests in 6 cabins (master suite, VIP, 2x double cabins and 2x twin cabins). VIP stateroom on the bridge deck. Expansive sun deck: with a large jacuzzi and also an enclosed gym. Zero speed stabilisers. Cruising at 12 knots, she offers a range of over 8,000 NM.
13
NIgEL BurgESS, a founder of the company.
People
What first comes to your mind nowadays when you hear the word "yacht"? Heavenly days under blue skies at the serene waters of the sea, magnificent vacation aboard the fast and spacious vessel, detachment from everyday obligations and concerns, and of course Burgess — brand that successfully combined all of this. But forty years ago the name Burgess still wasn't associated with the global yachting business — it was just the surname of the hardcore yachtsman Nigel Burgess, known for some as a man of courage that loved the sea and sailed single-handed. But coupled with bravery, entrepreneurial attitude of this man allowed him to open a small office in London — Nigel Burgess LTD — for the provision of services related to yachts in the mid 70's of the last century. By giving extraordinary attention to
every client and respecting details, Nigel Burgess LTD over the years has evolved to just Burgess — a recognised mega yachts industry leader with a wide network of offices operating almost in all regions of the world. But the path to success, as is usually the case, was not easy and never allowed Mr. Burgess to relax. The first step to expanding Nigel Burgess LTD was the opening of an office in Monaco in 1979, the place that hosted the world yacht show, and sale of the Majestic M (later renamed to Midnight Saga) yacht there with a length of 75 m. In the late seventies, this yacht was unmatched in size. And in 1981, Jonathan Beckett joined the team of Nigel Burgess LTD — a current President and owner of the company, who managed to sustain growth rates and make it one of the industry leaders. In 1984, the company began a charter activity by creating a department for yacht charter, and after successful selling of 86-metre yacht later named Kingdom 5-Kr in 1987, the company created the department of yacht management. 1992 was a tragic year in history of Nigel Burgess LTD: its founder, Nigel Burgess, died during circumnavigation.
Что первым приходит сегодня на ум при слове «яхта»? Райские дни под синим небом на безмятежной глади моря, великолепный отдых на быстроходном и вместительном судне, отрешённость от повседневных обязательств и забот и, конечно же, Burgess — бренд, успешно объединивший всё это. Однако сорок лет назад название Burgess ещё не ассоциировалось с глобальным яхтенным бизнесом — это была лишь фамилия заядлого яхтсмена Найджела Бёрджеса (Nigel Burgess), известного в своём кругу храбреца, влюблённого в море и ходившего на яхтах в одиночное плаванье. Но соединенная с отвагой предприимчивость этого человека позволила ему в середине 70-х годов прошлого столетия открыть в Лондоне небольшой офис Nigel Burgess LTD по оказанию услуг, связанных с яхтами. Проявляя исключительное внимание к каждому клиенту и уважение к деталям,
компания Nigel Burgess LTD с годами превратилась просто в Burgess — признанного лидера индустрии мегаяхт с широкой сетью офисов, работающих практически во всех регионах мира. Но путь к успеху, как это обычно бывает, складывался непросто и ни на минуту не позволял Бёрджесу расслабиться. Первым шагом к расширению Nigel Burgess LTD было открытие в 1979 году офиса в Монако, месте проведения мирового яхтенного шоу, и продажа там яхты Majestic M (позже переименованной в Midnight Saga) длиной 75 м. В конце семидесятых ей не было равных по величине. А в 1981 году к команде Nigel Burgess LTD присоединился Джонатан Беккет (Jonathan Beckett) — нынешний президент и владелец компании, сумевший сохранить темпы роста и вывести её в лидеры отрасли. В 1984 году компания начинает чартерную деятельность, создав департамент по аренде яхт, а благодаря успешной продаже в 1987 году 86-метровой яхты, впоследствии названной Kingdom 5-Kr, в компании создается департамент яхт-менеджмента. 1992 год в истории Nigel Burgess LTD ознаменовался трагическим событием: во время одиночного кругосветного плавания погиб её основатель Найджел Бёрджес.
15
People
16
But the mechanism of success started by him continued to work: in 1998, the first office of the company was opened in the united States, and in 2001 it became the world's first yacht broker awarded by the royal awards for entrepreneurial activity — the Queen's Award, which was presented at the official ceremony held on the Tower Bridge in London. In the meantime, the company opened the department of the new construction projects and closed a deal on selling PLATINuM (160 m) — world's biggest yacht of that time. From 2002 to 2004, the company opened new offices on different continents: Athens, Palma de Mallorca and New York. It also began its operations in Moscow. In the year 2005, the department of new construction projects has designed 18 projects of yachts about 80 metres and started designing sport cruisers, opening offices in London, Monaco and Miami. The year 2007 was a year of rebranding: the company participated in the Monaco Yacht Show under the name Burgess. Since then, this name glorified the company as a member of the world's top leaders of the yachting industry. And in 2012 in Holland, Burgess signed a contract for the construction of the largest yacht. And after that, a landmark event in all the super yacht industry happened: in 2013, 180-metre
motor yacht AZZAM was set afloat, which became the true materialised dream. And if yachts used to be a prestigious kind of camping earlier, now they literally became a house — owners may spend several months on board. Working with customers, the company sees its duty in protection of their interests, while ensuring safety. Therefore, Burgess created the department that offers a complete package of insurance solutions for any yacht. The phenomenal growth of this company that provided services related to the rental, sale, construction and professional servicing of the world's best yachts turned it into a leading broker in the world, which specialises exclusively in large luxury yachts. And it allows Burgess to represent themselves with honour and display their yachts at the Europe's most prestigious yacht show in Monaco. It is a popular meeting place for sellers and buyers, designers and brokers.
Но механизм успеха, запущенный им, продолжил работать: в 1998 году открылся первый офис компании в США, и уже в 2001-м она становится первым в мире яхтенным брокером, удостоенным королевской награды за предпринимательскую активность — Queen`s Award, которая была вручена на торжественной церемонии в Лондоне на Тауэрском мосту. Компания тем временем открыла департамент нового строительства и совершила сделку по продаже самой большой на тот момент яхты в мире PLATINuM (160 м). С 2002 по 2004 год новые офисы компании стали появляться на разных континентах: Афины, Пальма-де-Майорка, Нью-Йорк. Началась её деятельность и в Москве. За 2005 год управление департамента нового строительства разработало 18 проектов яхт длиной около 80 метров и начало специализироваться на спортивных яхтах, открывая офисы в Лондоне, Монако и Майами. В 2007 году произошел ребрендинг: компания приняла участие в шоу яхт в Монако уже под названием Burgess. С тех пор именно это имя прославляло компанию как входящую в пятёрку мировых лидеров яхтенной индустрии. А в 2012 году в Голландии Burgess подписала контракт на строительство самой большой яхты. И вот знаковое собы-
тие для всей индустрии супер-яхт: в 2013 году была спущена на воду 180-метровая моторная яхта AZZAM, которая стала истинным воплощением мечты. И если раньше яхта была престижной разновидностью кемпинга, теперь она становится в буквальном смысле слова домом — владельцы проводят на ней по несколько месяцев. Работая с клиентами, компания видит свой долг в том, чтобы защищать их интересы и обеспечивать безопасность. Поэтому в Burgess создан департамент, предлагающий полный пакет страховых решений для любой яхты. Феноменальный рост этой компании по оказанию услуг, связанных с арендой, продажей, строительством и профессиональным обслуживанием лучших в мире яхт, превратил её в ведущего брокера в мире, специализирующегося исключительно на больших яхтах класса luxury. И это позволяет Burgess достойно представлять себя и свои яхты на престижнейшем шоу яхт в Монако.
JoNATHAN BECKETT, a current President and owner.
Yacht "STELLA MArIS" Stunning exterior lines by Espen oeino, modern, contemporary interior by Michela reverberi. Impressive 2114 gT volume. Vast light-filled interior, full height windows throughout and 2.7m deck head height in main guest areas. Accommodates 14 guests in 7 cabins (Master, 4 double & 2 twin guest suites). Fully HCA certified commercial heli-deck. Full beam tender garage with 2 x 8.25m custom HTM tenders. Max speed 17 kts, cruising 12 kts. range 6,500 NM @ 10 kts. Built to Lloyd's Classification.
Это излюбленное место встреч продавцов и покупателей, дизайнеров и брокеров. В монакском порту Эркюль можно воочию увидеть самые крупные яхты на планете. В этом году престижное мероприятие, привлекающее лидеров яхтенного бизнеса со всего мира, посетят 118 супер-яхт длиной до 120 метров. Для демонстрации таких гигантов, помимо морского пространства, выделено 400 квадратных метров суши вдоль порта. Судьбоносные встречи, успешные переговоры, феерические
18
вечеринки — всё это, бесспорно, увидят посетители шоу. Итак, что же ждёт любителей яхт в будущем сезоне — каковы прогнозы, модные течения, тенденции? Ответ на этот вопрос знает Burgess, создающий нечто необыкновенное и потому резонно рассчитывающий на заключение множества крупных сделок на всех мировых рынках.
Photos: Pr Burgess
People
You can see the largest yachts in the world with your own eyes at the port Hercule in Monaco. This year, the prestigious event that attracts yachting business leaders from around the world will be attended by 118 super yachts up to 120 metres long. In addition to maritime space, 400 square metres of coastal lands along the port were reserved for a demonstration of such giants. Fateful
encounters, successful negotiations, spectacular parties — all this, undoubtedly, awaits the visitors at the show. So, what awaits yacht fans in the future season — what are the predictions and fashion trends? Burgess knows the answer to this question. They create something unusual and thus reasonably believe that they will successfully close many large deals in all world markets.
www.burgessyachts.com
19
Champagne
Cattier Clos du Moulin Brut Multi Vintage Premier Cru A Premier Cru rated territory, Clos du Moulin is located in the heart of the Montagne de Reims, near Chigny les Roses, on top of a hill where it enjoys maximum sunshine.
The 2.20 hectare plot is half planted with Pinot Noir and the other half with Chardonnay, the grape varieties for Champagne. This wine is the result of a double assemblage or blend. Blended in equal proportion from Pinot Noir (Blanc de Noirs) and Chardonnay (Blanc de Blancs) wines on the one hand, and on the other creating a carefully selected vintage blend, worthy of being placed in this prestigious bottle.
Терруар превосходного марочного вина Clos du Moulin находится в центре Реймского горного массива возле Chigny les Roses, на вершине холма, хорошо освещенного солнцем.
Смесь этих двух сортов вина — Pinot Noir (Blanc de Noirs) и Chardonnay (Blanc de Blancs) — отобранных из партий определённых лет производства, достойна того, чтобы наполнить эту престижнейшую бутылку.
www.cattier.com
20
Photo: PR Cattier
Земельный участок площадью в 2,20 гектаров засажен благородными сортами винограда Шампани: половина — Pinot Noir, половина — Chardonnay. Это смесь из двух сортов лозы.
Cattier
Luxury
Text: Elena Boguslavskaja
На Багамах в безбрежной синеве океана затерян небольшой остров с нетронутой природой. 280 гектаров девственных джунглей, 40 пустынных пляжей с белоснежным песком, красочные коралловые рифы — и тут, как в сказке, перед взором гостей возникают великолепные виллы и коттеджи, полные экзотических артефактов. Этот чарующий мир создал настоящий волшебник — всемирно известный иллюзионист Дэвид Копперфильд.
22
Photo: Vladi Private Islands
Travel
In the endless blue ocean of the Bahamas lies a small lost island with unspoiled nature. 280 hectares of primeval jungles, 40 deserted beaches with white sand, colourful coral reefs and suddenly — as in a fairy tale — magnificent villas and cottages full of exotic artefacts rise to view of guests. This enchanting world has been created by a true magician — David Copperfield, a world-renowned illusionist.
23
Photo: Vladi Private Islands
Travel
В Musha Cay все продумано для исполнения любых желаний гостей, которых обслуживает высококвалифицированный персонал — 30 человек. В элегантных павильонах и гостиных подают блюда высокой кухни и лучшие вина из собственного винного погреба. После купания в открытом бассейне с подогреваемой пресной водой можно посетить фитнес-центр, оборудованный по самым современным критериям, теннисные корты или центр водного спорта, чтобы прокатиться на парусной шлюпке, катере, водном мотоцикле или заняться дайвингом. Приятно по-
24
сидеть в библиотеке, посмотреть фильм в кинотеатре на пляже и поиграть в бильярд на столе, который принадлежал великому иллюзионисту Гарри Гудини. И никто не откажется пережить захватывающие приключения, придуманные самим Дэвидом Копперфильдом: отправиться в деревню обезьян по тайному подземному лабиринту или пуститься на поиски настоящих пиратских сокровищ.
Here at Musha Cay, everything is carefully thought-out in order to fulfil any desire of the guests being served by highly qualified staff of 30 people. The elegant pavilions and lounges serve gourmet cuisine and selected wines from their own wine cellar. After a swim in the outdoor pool with heated fresh water, you can visit the fitness centre equipped according to the most modern criteria, tennis courts or water sports centre
if you want a ride on a sailing boat, motorboat or jet ski, or if you prefer diving. You might enjoy sitting in the library, watching a film in the cinema on the beach or play billiards on the table that belonged to the great illusionist Harry Houdini. And no one will ever refuse to experience the exciting adventures invented by David Copperfield himself: visit the village of monkeys via a secret underground labyrinth or go in search of real pirate treasures.
25
Пять вилл и коттеджей, построенных в тропическом стиле, рассчитаны на 24 гостей. Каждое здание окружено террасами из красного дерева и имеет выход на собственный пляж. Виллы обладают уникальными интерьерами, которые украшены предметами из частных коллекций, а также экзотическими артефактами, привезенными иллюзионистом из различных уголков мира. В каждом номере находится большой телевизор с плоским экраном и CD/DVD плеер. В коттедже Pier House есть гостиная с обеденной зоной, две спальни с кроватями, украшенными резными стойками, две ванные комнаты, а также причал с террасой для отдыха. Вилла Blue Point стоит на невысоком скалистом холме. Там есть гостиная с обеденной зоной, две спальни с кроватями, украшенными резными стойками, две ванные комнаты и просторная терраса. Коттедж Beach House, увенчанный тростниковой крышей, расположен на пляже. В коттедже есть гостиная-беседка, спальня и ванная комната с выходом на собственный пляж. В двухэтажном коттедже Palm Terrace, окруженном террасой, имеются гостиная с обеденной зоной, две спальни наверху и дополнительные спальни на первом этаже. Вилла Highview расположена на возвышении, с которого открывается великолепный панорамный вид на остров и океан. На вилле есть просторный павильон-гостиная, две спальни с кроватями, украшенными резными стойками, две ванные комнаты, сауна и две оборудованные кухни. На берегу океана расположен просторный ресторан-павильон, построенный в балийском стиле. Здесь сервируют роскошные обеды и изысканные ужины при свете факелов. Гостям предлагают блюда из свежевыловленных морепродуктов и коллекционные напитки из винного погреба отеля. В элегантном зале Landings с панорамным видом на океан — всегда уютная атмосфера для чаепития, вечернего коктейля или ужина при свечах. Рядом находится гостиная с караоке, бильярдом и уголком для настольных игр. Романтическим ужином при свечах также можно насладиться над мерцающей морской гладью — его сервируют на причале или на живописном уединенном пляже. А по желанию гостей можно организовать пикник на необитаемых островах архипелага.
26
Photo: Vladi Private Islands
Travel
Five villas and cottages built in tropical style are designed for 24 guests. Each building is surrounded by mahogany terraces and has access to a private beach. Villas have unique interiors decorated with items from private collections, as well as exotic artefacts brought by David from different parts of the world. Each room has a large flat-screen TV and CD/DVD player. The Pier House cottage has a living room with dining area, two bedrooms with beds decorated with carved pillars, two bathrooms, as well as a pier with a terrace for relaxation. The Blue Point villa stands on a small rocky hill. It features a living room with dining area, two bedrooms with beds decorated with carved pillars, two bathrooms and a spacious terrace. Topped with a thatched roof, the Beach House cottage is located on the beach. The cottage has a living room-pergola, a bedroom and a bathroom with access to the private beach. Surrounded by a sun terrace, the two-storey Palm Terrace cottage has a living room with dining area, two bedrooms upstairs and additional bedrooms on the first floor. The Highview villa is located on a hill, which offers a magnificent panoramic view of the island and ocean. The villa features a spacious pavilion-living room, two bedrooms with beds decorated with carved pillars, two bathrooms, a sauna and two fully equipped kitchens. We should also mention the spacious oceanfront Balinese style restaurant-pavilion. It offers luxurious lunches and gourmet dinners by torchlight. Its guests are served with the freshest of seafood and vintage beverages from the hotel's wine cellar. The elegant Landings hall with a panoramic view of the ocean always has a cosy atmosphere for tea, evening cocktails or a candlelight dinner. There is a living room with karaoke, billiards and a corner for the board games nearby. Romantic candlelight dinner can also be enjoyed by the shimmering sea — it may be served on the pier or on a beautiful secluded beach. And if you wish, you can order a picnic at uninhabited islands of the archipelago.
27
Travel
Пятизвездочный отель Musha Cay расположен на частном острове Большая Эксума в заливе Копперфильда, приблизительно в 130 км от Нассау, в 15 минутах перелета на самолете или в часе езды на катере от аэропорта Джорджтаун (на острове имеется частная взлетная полоса и оборудованный причал).
Photo: Vladi Private Islands
The five-star hotel Musha Cay is located in the Exuma district on a private island in the Gulf of Copperfield approximately 130 km from Nassau within 15-minute flight by plane (the island has a private runway) or within an hour's boat ride from the airport of Georgetown on the Great Exuma island that has a well-equipped pier.
www.vladi-private-islands.de
BASELWORLD.COM
The one unmissable trendsetting show for the entire watch and jewellery industry, where all key players unite to unveil their latest creations and innovations. Be a part of this premier event and experience passion, precision and perfection in action.
MARCH 17 – 24, 2016
Model: Nina Suess Cover photographer: Gildardo Gallo Outfit: rAINBOW FOX & LAMB FUr VeST VLADIMIrO GIOIA
LUISAVIArOMA.COM
Lifestyle Magazin VictoryON is also available on subscription on our website www.victoryon.com 4 times a Year inclusive postage Europe Price EUR 36 N 8 Autumn 2015
Your lifestyle
If not me, then who?
Our partners:
Model: Nina Suess. Photographer: Gildardo Gallo. LUISAVIArOMA.COM Outfit: DreSS GIAMBATTISTA VALLI, LONG FOX FUr & NAPPA LeATHer COAT SIMONeTTA rAVIZZA
COVer LOOk
Charity
"Running HeaRts" First “Running Hearts” charity run took place in Moscow in aid of the “Naked Heart” Foundation On 16th May the first Running Hearts race took place in Moscow’s Gorky Park. The runners had signed up for the race not only to get personal bests but also to achieve a more important goal — to raise money for integrative summer camps for children and young people with disabilities. Together, they managed to raise more than 10 million roubles for the Naked Heart project. The race was organised by Natalia Vodianova and Polina Kitsenko, the Naked Heart Foundation and Podium Market. The general sponsors and partners were Adidas and Coca-Cola and the event was supported by Guerlain and Absolut Bank. Natalia Vodianova: “Why a run in particular? Because running is simple. Anyone can run. There is probably nothing else that any able-bodied person can do without being taught how. Your ability to run does not depend on your age, your financial situation or your skin colour. Running is the most democratic of sports. Also, running is fun, especially if you are part
32
of a team of like-minded people and are running not just for the sake of it, but for a purpose.” Polina Kitsenko: “Running is becoming wildly popular all around the world and all major running events raise money for charity. Fundraising has become such common practice that it is no longer an option to run without raising money! And now Natalia and I have decided to organise our own run, this time in Moscow — the “Running Hearts” race. All the funds raised will go to the Naked Heart Foundation.”
in MOsCOW В Москве прошел первый благотворительный забег «Бегущие сердца» в пользу программ Фонда «Обнаженные сердца» 16 мая в Москве в Парке Горького впервые прошел забег «Бегущие сердца» под девизом #БежимСоСмыслом. Участники гонки объединились в этот день не только ради личных рекордов, а во имя более важной цели — собрать деньги на летний обучающий интегративный отдых для детей и подростков с нарушениями развития. Общими усилиями команде удалось собрать на этот проект более 10 миллионов рублей. Организаторами благотворительной гонки выступили Наталья Водянова и Полина Киценко, Фонд «Обнаженные сердца» и компания «Подиум маркет», генеральными спонсорами и партнерами стали компании Adidas и Coca-Cola, при поддержке Guerlain и Абсолют Банка.
Наталья Водянова: «Почему именно бег? Потому, что бег — это просто. Все умеют бегать. Наверное, нет другого такого навыка, которому никого не учили, но все умеют. То, как ты бежишь, не зависит от возраста, благосостояния, цвета кожи или чего-либо еще. Бег — это самый демократичный спорт. Еще бегать весело, особенно если ты в команде единомышленников, и бежите вы не просто так, а со смыслом!» Полина Киценко: «Во всем мире бег набирает лавинную популярность, и все ведущие беговые мероприятия мира собирают средства на благотворительность. Это стало таким хорошим тоном, что бежать без этой составляющей уже не представляется возможным. И теперь Наталья Водянова и я решили создать свой собственный забег, теперь уже в Москве — «Бегущие сердца». Все средства, собранные в рамках данного мероприятия, пойдут в Фонд помощи детям «Обнаженные сердца»!»
33
Charity
Olympic champions, experienced professional athletes, members of athletics teams and advanced and beginner amateur runners gathered in Gorky Park first thing in the morning and waited for the starting pistol. Miserable weather, heavy rain and a sudden cold snap did not break the runners’ spirit and 1,500 people gathered the start line. Competition was in the air as they ran from Krymsky Bridge, up the picturesque Pushkinskaya Embankment, then to Sparrow Hills (Vorobyevy Gory) and back. It was the perfect activity for a Saturday morning in Moscow, and was also a municipal holiday — Moscow Parks day, which has been now been designated by the Department of Culture, as the official date for the Running Hearts event. The first runners to set off were legendary Olympic and Paralympic athletes, who finally had a chance to realise their common dream and complete the distance together. They included Olympic athletes Aleksandr Legkov and Evgeni Plushenko and six-time Paralympic champion Roman Petushkov; between them they hold 14 Olympic medals. A minute later, the rest of the participants set off, including famous faces from the worlds of cinema, theatre and business, the best Russian amateur athletes, press and television teams and corporate running teams, who ran in large groups.
34
A record number of Olympic champions, who between them hold 28 Olympic medals, took part in the amateur race — Roman Petushkov, Evgeni Plushenko, Alexander Legkov, Ivan Alypov, Angelica Timanina Alexandra Patskevich, Sergey Shilov and Ekaterina Bobrova. Stage and screen stars were also spotted among the runners: Renata Litvinova, Svetlana Ustinova, Victoria Isakova, Anastasia Zadorozhnaya, Yegor Koreshkov. Lyubov Tolkalina and Natalya Shvets, as well as Zemfira, Yana Rudkovskaya, Mourad Osman, Timofei Kolesnikov, Elena Spirina, Daria Lisichenko, Inna Malikova, Natalia Dubovitskaya, Polina Deripaska, Olga Novozhilov, Maria Kravtsova, Vlad Topalov, Olga Michi, Alex Kiselev, Natalia Vodianova’s son Lucas, Pauline Kitsenko’s son Egor, Yana Rudkovskaya’s son Nikolai Baturin and Alesia Kafelnikova.
Charity Олимпийские чемпионы, профессиональные спортсмены со стажем, члены легкоатлетической сборной России, продвинутые любители и начинающие бегуны — все они собрались в Парке Горького с самого раннего утра в ожидании стартового выстрела. Ненастье, проливной дождь и внезапно обрушившийся холод не сломили решительный дух бегунов, и на старт вышло около 1500 человек. Старт от Крымского моста, живописная Пушкинская набережная, дистанция вплоть до Воробьевых гор и обратно, соревновательный дух, витающий в воздухе — идеальный рецепт субботнего утра в городской праздник, день Московских парков, который теперь объявлен департаментом культуры днем забега «Бегущих сердец». Первыми на дистанцию вышли легендарные спортсмены-паралимпийцы, реализовав общую мечту выступить на одном старте с Олимпийскими чемпионами и впервые пройти одну дистанцию рука об
руку. Так, это сделали олимпийцы Александр Легков, Евгений Плющенко и шестикратный Паралимпийский чемпион Роман Петушков. На троих у этих великих спортсменов 14 олимпийских наград. Через минуту после них на старт вышли все остальные участники, в числе которых можно было увидеть звезд кино, театра и бизнеса, лучших легкоатлетов России, команды прессы и телевидения, корпоративные беговые команды крупных компаний, бежавших целыми коллективами. В забеге приняло участие рекордное для любительского забега количество олимпийских чемпионов: Роман Петушков, Евгений Плющенко, Александр Легков, Иван Алыпов, Анжелика Тиманина, Александра Пацкевич, Сергей Шилов и Екатерина Боброва. Все вместе они обладают 28 Олимпийскими наградами. Среди участников забега также были замечены Рената Литвинова, Светлана Устинова, Виктория Исакова, Анастасия Задорожная, Егор Корешков, Любовь Толкалина и Наталья Швец, а также Земфира, Яна Рудковская, Мурад Осман, Тимофей Колесников, Елена Спирина, Дарья Лисиченко, Инна Маликова, Наталья Дубовицкая, Полина Дерипаска, Ольга Новожилова, Мария Кравцова, Влад Топалов, Ольга Мичи, Алексей Киселев, сын Натальи Водяновой Лукас, сын Полины Киценко Егор, сын Яны Рудковской Николай Батурин и Алеся Кафельникова.
35
Charity
На протяжении нескольких часов всех бегунов развлекали спортивными байками и поддерживали несгибаемый антипогодный дух ведущие забега — Илья Трифанов (ведущий программы «Большой спорт» на телеканале Россия) и Антон Комолов. Завершилось же мероприятие концертом инди-группы Therr Maitz, основанной Антоном Беляевым. Общая атмосфера забега, несмотря на дождь и холод, была невероятно теплой — никто не хотел уходить после финиша. Преодоление себя, погоды, близость общения с чемпионами и знаменитостями, многие из которых впервые поучаствовали в забеге, создали уникальную семейную атмосферу: сердца участников и гостей горели и были скреплены единой благой целью — бегом со смыслом ради помощи детям и молодым людям с особенностями развития. Все победители гонки получили специальные призы от спонсоров и партнеров мероприятия: компаний Adidas,
Coca-Cola, Guerlain и Абсолют Банка. Особым призом были отмечены участники гонки, организовавшие дополнительный сбор средств среди своих друзей и знакомых и собравшие наибольшую сумму пожертвований на специально созданных страницах на JustGiving. Всего по итогам гонки удалось собрать рекордную для российского забега сумму — более чем 10 миллионов рублей. «Бегущие сердца» — единственный стопроцентно благотворительный спортивный забег. Абсолютно все привлеченные средства и сборы за спонсорские пакеты были переданы на организацию летнего обучающего интегративного отдыха для детей и подростков с расстройствами аутистического спектра.
For several hours, the event hosts — Ilya Trifanov (presenter of a popular Russian sports TV show) and Anton Komolov — entertained the runners and spectators and kept their spirits up. The event ended with a concert by Russian indie band Therr Maitz.
All the winners received special prizes from the event sponsors and partners — Adidas, Coca-Cola, Guerlain and Absolut Bank. A special prize was awarded to participants who had conducted extra fundraising among their friends and acquaintances and raised the largest amount of donations on their dedicated JustGiving pages.
Despite the rain and cold, the overall atmosphere was incredibly warm — no one wanted to leave at the end of the race. A combination of personal achievement, the challenging weather and close contact with professional athletes and celebrities, many of whom were running for the first time, created a unique family atmosphere. All the participants were united by a single goal — to run with purpose and help children and young people with special needs.
In total, the event raised a record amount of money — more than 10 million roubles. Running Hearts is the only race that is 100% in aid of charity. Absolutely all the donations and fees went towards the organisation of integrative summer camps for children and adolescents with autism spectrum disorders.
www.nakedheart.org
The NAKED HEART FOUNDATION is a non-profit organisation founded in 2004 by Natalia Vodianova. The Foundation’s primary areas of work are creating a system of free services for vulnerable families raising children with special needs and building inclusive playgrounds. Currently, the Foundation has been involved in more than 140 play sites throughout Russia, dozens of Russian NPOs projects working with children with special needs, leading the Family Support Centre in Nizhny Novgorod, the training program for school teachers working with autistic children, and the annual International Forum — "Every Child Deserves a Family".
Спасибо за вашу помощь! Thank you for your help!
37
Trends
4.
Color of 6.
5.
7.
8.
2. 1.
3.
1-2. Guido Maria KretschMer; 5, 7. studiso 30Ph; 8. hien Le; 9-10. Guido Maria KretschMer; 12. KiLian Kerner; 13. studiso 30Ph; 14. dYn. (Photo: Mercedes-Benz Fashion Week Berlin)
His Autumn 16.
13.
15.
14.
12.
11.
9. 10.
3. LanVin; 4. LarusMiani; 6. GiVenchY; 11. LarusMiani; 15. FaรงonnaBLe; 16. BurBerrY Brit. (Photos: Pr Luisa Via roma s.p.a.)
Trends
5.
Color of 6.
2.
7.
3.
8.
4.
1.
1. Marina hoerManseder; 2. Marc cain; 3. GLaW; 6. Guido Maria KretschMer; 7. LaurèL; 10. anja GocKeL; 14. Marina hoerManseder; 15. Guido Maria KretschMer. (Photo: Mercedes-Benz Fashion Week Berlin)
Her Autumn 13.
9.
14.
15.
10.
16.
12. 11.
4. aLBerta Ferretti; 5. MaX Mara; 8. etro; 9. Versace; 11. Versace; 12. aVa adore; 13. MaX Mara; 16. doLce & GaBBana. (Photos: Pr Luisa Via roma s.p.a.)
For nearly 80 years, SENSAI has spoiled skin with the uniquely nourishing effect of the most luxurious silk. The sensual feel of these fluid textures has now reached perfection. SENSAI silk is awakened with fragrance. SENSAI THE SILK. The first layer of THE SILK is characterised by purity. A transparent silky sheen covers the skin immediately after it is sprayed. THE SILK gives a clear and silky feel with notes of bergamot, pink pepper and hints of violet and pear. Once the initial aromas have developed, the feeling of lightness transforms into a second layer of soft, warm glowing notes. The gentle transition flows from lily of the valley, peony and orchid into a soft, warm glowing note of amber. This radiant nuance ends in a final layer of seduction with rich, creamy nuances of musk and tonka bean. SENSAI THE SILK pampers the skin like silk to reveal its natural beauty. The different layers melt into the skin to create a completely unique fragrance.
Уже почти 80 лет за вашей кожей ухаживают средства SENSAI с уникальным питательным эффектом роскошного шелка. Чувственные прикосновения легкой текстуры — это верх совершенства. Средства SENSAI обладают тонким и нежным ароматом. SENSAI THE SILK. Отличительной чертой начальной ноты аромата THE SILK является чистота. Непосредственно после нанесения духов раскрывается их нежность и шелковый блеск. Нотки бергамота и розового перца с легким сочетанием фиалки и груши создают образ легкого шелкового шлейфа. Раскрывшись, начальные ноты этого аромата превращаются в теплое сияние с помощью ландыша и пиона и плавно переходят в мягкие аккорды амбры. Базовые ноты совершенствуют аромат насыщенными кремовыми оттенками мускуса и бобов Тонка. Аромат SENSAI THE SILK обволакивает, словно шелк, и раскрывает естественную красоту вашей кожи. Под влиянием ее тепла ноты сливаются и создают индивидуальный неповторимый аромат.
www.sensai-cosmetics.com
Photo: PR SENSAI
Hôtel Hermitage Travel
Text: Elena Boguslavskaja
Among the famous hotels of Monaco, the Hotel Hermitage holds a special place, because its history is the history of the Principality of Monaco itself.
44
Среди знаменитых отелей Монако Hotel Hermitage занимает особое место, ведь его история — это история самого княжества.
Travel
Immaculate serenity of the Belle Epoque style Among the famous hotels of Monaco, the Hotel Hermitage holds a special place, because its history is the history of the Principality of Monaco itself. In 1860, by order of his Highness Prince Charles III of the Principality of Monaco, a famous casino was built on the Monte Carlo plateau, which very soon became a very popular place among wealthy people. A small hotel stood in an orange grove near the casino. Its owner, Vincent Benoit, decided to build a luxury hotel in a neoclassical style in its place. Nicolas Market, the best architect of Monaco of that time, built a real palace with the magnificent façade decorated with murals, elegant balconies and columns. In 2003, the hotel has been completely renovated. Today, the Hotel Hermitage located within 25 km from the Nice Airport (6 minutes by helicopter, 35 minutes by car) harmoniously combines the nostalgic charm of graceful belle époque architecture, elegant interiors and antique furniture with modern comfort of the highest level. Enchanting gardens, elegant promenades, luxury shops, delightful views of the sea, snow-white yachts swaying on sea waves — discreet luxury and refined elegance of the Hotel Hermitage and its surroundings still attracts people who want to experience the beauty and serenity of life. Upon arrival, each guest receives individual "Gold Card" for the free entrance to the Casino of Monte Carlo.
Безупречная безмятежность в стиле Belle Epoque Среди знаменитых отелей Монако Hotel Hermitage занимает особое место, ведь его история — это история самого княжества. В 1860-м году по распоряжению Его Высочества князя Монако Карла III на плато Монте-Карло было построено знаменитое казино, которое очень скоро стало весьма привлекательным местом для состоятельных людей. В апельсиновой роще рядом с казино стояла маленькая гостиница. Ее владелец Винсент Бенуа решил построить на ее месте роскошный отель в неоклассическом стиле. Лучший архитектор Монако того времени Николя Маркет построил настоящий дворец с величественным фасадом, украшенным фресками, элегантными балконами и колоннами. В 2003 году отель был полностью отреставрирован. Сегодня Hotel Hermitage, расположенный в 25 км от аэропорта Ниццы (6 минут на вертолете, 35 минут на машине), гармонично сочетает ностальгическое обаяние изящной архитектуры стиля belle époque, изысканные интерьеры и старинную мебель с современным комфортом высочайшего уровня.
47
Travel
Очаровательные сады, элегантные променады, роскошные магазины, восхитительный вид на море, белоснежные яхты, покачивающиеся на морских волнах, — сдержанная роскошь и рафинированная элегантность Hotel Hermitage и его окрестностей по-прежнему привлекает людей, стремящихся ощутить красоту и беззаботность жизни. По прибытии в отель каждый гость получает индивидуальную «Золотую карточку» для бесплатного посещения казино Монте-Карло.
Наследие Главная художественная ценность отеля — зимний сад. В роскошном бело-золотом зале пышно цветут тропические растения, освещаемые солнцем через огромный стеклянный купол с витражами, которые создал Густав Эйфель — автор
48
самой знаменитой парижской башни, названной в его честь. Эталон дизайнерского искусства — Salle Belle Epoque с его величественными колоннами из розового мрамора, хрустальными люстрами, роскошной лепниной и эксклюзивной посудой — окунает в истинную атмосферу Прекрасной Эпохи. Hermitage наполнен великолепно сохранившимися шедеврами неоклассического стиля. Габриэль Ферье, победитель римской архитектурной премии 1889 года, создал замечательные фрески с картин Фрагонара и Буше, которыми украшены гостевые комнаты.
Heritage The main artistic value of the hotel is its winter garden. Tropical plants flourishing in the luxurious white golden hall are bathed by the sunlight through a huge glass dome with stained-glass artworks created by Gustave Eiffel — author of the most famous Paris Tower named in his honour. A standard of design art — Salle Belle Epoque — with its majestic columns of pink marble, crystal chandeliers, luxurious stucco and exclusive tableware will immerse in the true atmosphere of the Beautiful Era.
Hermitage is filled with wonderfully preserved masterpieces of neoclassical style. Gabriel Ferrier, winner of the Rome Architecture Award 1889, created wonderful frescoes inspired by paintings of Fragonard and Boucher that decorate guest rooms.
Cuisine Hotel Hermitage has 4 restaurants serving French cuisine. The menu of the "Vistamar" restaurant (one Michelin star) depends entirely on the freshest of fish caught the same day. In "Crystalbar" each dish from gourmet menus can be accompanied with a matching glass of wine made from the grapes of the best varieties. And the "Belle Epoque" restaurant — is an excellent choice for people who enjoy life.
49
Travel
Exclusive rooms The following apartments are located above the main façade: In the first part — 8 rooms, one junior suite and two "VIP" rooms on two floors of the "Princes" wing. In the second part — 46 rooms and a two-storey suite in the "Bomarchais" wing. Floors-apartments have a separate elevator. Staircases and passageways are under 24-hour video surveillance and made in bright colours. Each room has a living room, two bedrooms and two bathrooms with walk-in wardrobe and boudoir. Their colour design in unique: the walls are decorated in brown and beige tones and accents are expressed in the upholstery of chairs and the curtains made of cotton, silk, printed cloth and chatoyant velvet. Pillows, interior curtains and frills are made of handmade fabric. There are many antiques in the bedrooms and living rooms. Oak parquet floors, mouldings and high ceilings enhance a feeling of large space. The bathrooms are tiled with White Carrara Marble, their floor is decorated with mosaics and walls of frosted glass create the illusion of daylight. Furniture is fully matches the decoration of the rooms, successfully combining classical and modern styles. Deep Louis XVI armchairs with cosy backs are located next to the polished chests of drawers made of rosewood and dark sofas with leather or velvet upholstery.
Кухня В Hotel Hermitage 4 ресторана французской кухни. Меню ресторана «Vistamar» (одна мишленовская звезда) полностью зависит от свежайшей рыбы, пойманной в этот же день. В «Crystalbar» к каждому блюду из гурмэ-меню можно специально подобрать бокал вина из винограда лучших сортов. А ресторан «Belle Epoque» — прекрасный выбор для людей, привыкших наслаждаться жизнью.
Эксклюзивные номера Над главным фасадом расположены апартаменты: в первой части — 8 номеров, один джуниор-сьют и два номера «VIP» на двух этажах крыла «Princes», во второй — 46 номеров и двухэтажный сьют в крыле «Bomarchais». Этажи-апартаменты имеют отдельный лифт. Лестничные площадки и проходы, находящиеся под круглосуточным видеонаблюдением, выполнены в светлых тонах. В каждом номере — гостиная, две спальни и две ванные комнаты с гардеробной и будуаром. Уникально их цветовое оформление: стены декорированы в коричневатых и бежевых тонах, а акценты выражены в обивке стульев и занавесях, выполненных из хлопка, шелка, набивного полотна или шанжанового бархата. Для подушек, внутренних штор и оборок использованы ткани ручной работы. В спальнях и гостиных много предметов антиквариата. Дубовый паркет, лепнина и высокие потолки усиливают ощущение большого пространства. Ванные комнаты облицованы белым каррарским мрамором, пол в них украшен мозаикой, а перегородки из матового стекла создают иллюзию дневного освещения.
50
Мебель полностью соответствует убранству комнат, удачно объединяя классический и современный стили. Глубокие кресла эпохи Людовика XVI с уютными спинками расположены рядом с отполированными комодами из палисандра и темными диванами с кожаной или бархатной обивкой. Гордость отеля — двухэтажный сьют. Светлые розово-желтые и пастельно-зеленые тона и современная мебель контрастируют с классическим стилем. Большое окно над винтовой лестницей в гостиной, ведущей на террасу, наполняет комнату светом. Терраса расположена на разных уровнях крыши и занимает около 100 кв. м. Передняя часть террасы находится в тени беседки, где можно позавтракать или пообедать. В задней части террасы, в тени второй беседки за живой изгородью, находятся джакузи и солярий. Вся мебель здесь изготовлена из плетеного тростника.
52
Отдых и релакс В центр красоты и релаксации Les Thermes Marins de Monte-Carlo из отеля ведет подземный коридор. Здесь находится широко известный в Европе центр кардиотренинга. К услугам клиентов различные омолаживающие и расслабляющие процедуры на любой вкус: гидромассаж, ручной массаж, электромассаж, прессотерапия, подводный душ, лечение продуктами Мертвого моря, масляные ванны, а также бассейн с морской водой, фитнес-центр и диетический ресторан «L’Hirondel».
Photos: PR HĂ´tel Hermitage Monte-Carlo
And of course, the pride of the hotel — a two-storey suite. Bright pink-yellow and pastel-green colours and modern furniture contrast with classic style. A large window over the spiral staircase in the living room leading onto a terrace fills the room with light. Terrace is located at different levels of the roof and occupies an area of about 100 sq. m. The front part of the terrace is located in the shade of the pergola, where you can enjoy breakfast or lunch. A Jacuzzi and a solarium are located at the rear part of the terrace in the shade of the second pergola behind the hedgerow. All the furniture here is made of woven cane.
Rest and relaxation The beauty and relaxation centre Les Thermes Marins de Monte-Carlo can be reached from the hotel via the underground corridor. Here you may find a cardio training centre widely known in Europe. It provides customers with a variety of rejuvenating and relaxing treatments suited to every fancy: hydro massage, manual massage, electro massage, pressure therapy, underwater shower, treatment with Dead Sea products, oil baths and seawater swimming pool, fitness centre and dietetic restaurant "L'Hirondel".
www.hotelhermitagemontecarlo.com
53
Event
Top Marques Text: Evangelina Tur
The unprecedented success of the feast of luxury — Top Marques Monaco — which popularity was greatly boosted in 2015, allowed its organisers to schedule an additional show for September of the same year — Top Marques Watches, an exhibition of exclusive custom-made watches and jewellery. The first show will be held on September 24-25 in one of the most fashionable hotels of Monaco — Hermitage's Salle Belle Epoque. During these two days, this building of exceptional beauty will be freely accessible to visitors and they will have the opportunity to take part in this unique event. It will end with a cocktail party in the heart of this prestigious exhibition attended by VIP's — sponsors and partners personally invited by the chief executives of the Top Marques Monaco.
54
2015
WaTches
Небывалый успех приумножившего в 2015 году свою популярность праздника роскоши Top Marques Monaco позволил его организаторам запланировать на сентябрь этого же года дополнительное шоу — Top Marques Watches, показ эксклюзивных часов и ювелирных изделий, изготовленных на заказ. Первая подобная выставка состоится в одном из самых фешенебельных отелей Монако — Hermitage`s Salle Belle Epoque с 24 по 25 сентября. В течение двух дней будет открыт доступ в это исключительное по красоте здание, где посетителям представится возможность стать участниками уникального в своем роде события. Завершится оно коктейль-приёмом в самом сердце этой престижной выставки, где среди гостей будут VIP-персоны — спонсоры и партнеры, лично приглашённые руководством Top Marques Monaco.
55
Event
Watches and jewellery will be displayed at Top Marques Watches at the same time with the Monaco Yacht Show — the exhibition of the highest achievements of world yachting industry, which traditionally attracts the attention of manufacturers, owners and potential buyers of super yachts. Such combination of the different segments dictated by personal desire of world-renowned jewellery and watch manufacturers will undoubtedly contribute to the growth of prestige of the Principality of Monaco as an international capital of luxury. To date, the most successful exhibition of the Top Marques Monaco held in April 2015, attracted 42 000 visitors from every corner of the globe. It promoted the best companies working in the sphere of luxury services. As for the presence of the luxury watch industry products at the upcoming show in September, in 2015, the Top Marques will rely upon a well-established format of "luxury in the car showroom", when Bloomberg talked in detail about the sale of each vehicle. Despite the fact that the products of the jewellery and watch brands alone will be displayed at the Top Marques Watches for the first time, the organising team is confident of success because it has more than eight years of experience in this field. The September show will focus solely on watches and jewellery of the highest class and that promises the ultimate experience to the visitors of such an exciting show.
56
Показ моделей часов и предметов ювелирного искусства на Top Marques Watches будет проходить одновременно с Monaco Yacht Show — выставкой высших достижений мировой яхтенной индустрии, которая традиционно привлекает внимание производителей, владельцев и потенциальных покупателей супер-яхт. Такое объединение разных сегментов, продиктованное личным желанием ювелирных и часовых производителей с мировым именем, безусловно, будет способствовать росту престижа княжества Монако как международной столицы роскоши. На сегодняшний день самая успешная выставка Top Marques Monaco в апреле 2015-го привлекла 42 000 посетителей со всех уголков земного шара. Тогда были представлены лучшие компании, работающие в сфере luxury. Что касается присутствия на готовящемся сентябрьском шоу эксклюзивных товаров часовой промышленности, то Top Marques в 2015 году берет за основу уже зарекомендовавший себя формат «роскошь в автосалоне», когда Bloomberg подробно рассказывал о продаже каждого транспортного средства. Несмотря на то, что продукция исключительно ювелирных и часовых брендов представляется на Top Marques Watches впервые, команда организаторов не сомневается в успехе, поскольку имеет более чем восьмилетний опыт работы в этой области. Сентябрьский показ сосредоточится исключительно на часах и ювелирных изделиях высочайшего класса, что обещает посетителям захватывающего шоу незабываемые впечатления.
57
Event
Vip-посетители Top Marques Watches неизменно привлечет огромное количество известных персон как из-за своего местоположения, так и из-за непревзойденного качества и эксклюзивности выставленной там продукции. Благодаря обширнейшей обновлённой базе данных выставки и широкой сети связей по всему земному шару, предполагается, что к сентябрю 2015 года личное приглашение получит большое количество гостей. Кроме того, в качестве VIP-посетителей будут приглашены спонсоры и партнёры в таких областях, как банковское дело, недвижимость и частная авиация. Без сомнения, посетители шоу Top Marques Watches будут иметь возможность почерпнуть там свежие идеи, познакомиться с оригинальными тенденциями и насладиться необъятным разнообразием и яркостью еще одного незабываемого праздника роскоши.
Top Marques Watches will sure to attract a great number of famous persons both because of its location and unsurpassed quality and exclusivity of products to be exhibited. Thanks to the vast updated exhibition database and a wide network of contacts across the globe, it is expected that a large number of guests will be personally invited by September 2015. In addition, sponsors and partners in such fields as banking, real estate and private aviation will be invited as VIP-visitors as well. Without a doubt, the visitors of the Top Marques Watches show will be able to glean fresh ideas there, become acquainted with original trends and enjoy the vast variety and brilliance of another unforgettable feast of luxury.
www.topmarqueswatches.com
58
Photos: PR Top Marques Watches
Vip-visitors
Lifestyle
Dynamic lines and courageous bold contours shape the form of the magnificent Halcon ` SuperSport “Falcarto”. Born to pacify the desire for a car that has never existed before. Each line is a masterpiece of calculated thought, high-lighting the solid engineering that is handcrafted and refined in Germany. A car, created for the passionate and high-spirited fun of driving. The Halcon ` SuperSport “Falcarto” is a must have with its rare and limited edition of 15 pieces, delivering thrill and emotion at any speed.
Динамические линии и мужественные смелые контуры формируют внешний вид великолепного Halcon ` SuperSport «Falcarto», созданного для тех, кто желает приобрести автомобиль, никогда ранее не существовавший. Этот настоящий шедевр инженерной мысли, вручную собранный и обработанный в Германии, предназначен для пылких и отважных фанатов вождения. Halcon ` SuperSport «Falcarto» стоит приобрести еще и потому, что он выходит ограниченным тиражом в количестве всего 15 штук и способен вызывать неповторимые эмоции на любой скорости.
59
Lifestyle
Halcón SuperSport «Falcarto» — сочетание мощности и дизайна Halcón SuperSport «Falcarto» имеет расположенный в центре 3,7-литровый фронтальный двигатель V6 с двойным турбонаддувом, выполненный из алюминия, со стальными гильзами цилиндров и высокопрочными стержнями в виде двутавровых балок. Использование технологии, посредством которой система изменения фаз газораспределения и газораспределительный механизм постоянно корректируются, позволяет мгновенно и мощно реагировать на изменение ситуации, а также обеспечивает оптимальный крутящий момент. Термически оптимизированные выхлопные коллекторы изготовлены из чугуна, а система выпуска выхлопных газов — из нержавеющей стали, с глушителями сзади, установленными крест-накрест для оптимального распределения веса. Вследствие использования углеродного волокна масса корпуса уменьшена, а пересчитанные динамические характеристики позволяют добиться прекрасного соотношения мощности и веса. Видимые элементы из углеродного волокна подчеркивают броский дизайн. Будущие владельцы могут выбрать свое собственное цветовое решение из пяти экстраординарных оттенков. Каждый цвет по-разному выделяет линии и контуры, как бы ставя личную подпись на этом эксклюзивном произведении искусства. В качестве инновационного маркетингового шага команда Halcón SuperSport совместно с партнерской компанией GRACE, работающей в сфере электротранспорта, решила укомплектовать каждую машину электровелосипедом (Pedelec), выполненным в индивидуальном цвете автомобиля и отмеченным логотипом Halcón SuperSport CI. Это было сделано для того, чтобы определенным образом проинформировать владельцев этих эксклюзивных транспортных средств об экологических проблемах, а также поощрить их чаще использовать высокотехнологичный электровелосипед для коротких поездок вместо спортивного автомобиля. Даже в этом аспекте Halcón SuperSport демонстрирует свое стремление к инновациям в сочетании с чувством ответственности. Grace ONE.15 представляет собой сочетание потрясающей технологии и совершенного дизайна, способное подарить своему владельцу необыкновенное удовольствие от езды — ведь его ходовые характеристики устанавлива-
60
ют новые стандарты для электровелосипедов и вызывают прилив адреналина. Их можно легко отрегулировать при помощи простой активации карты RFID и вращения рукоятки газа. Простые в обслуживании компоненты, такие как 9-ступенчатая коробка передач Pinion и привод Gates Carbon Drive, делают Grace ONE надежным компаньоном в любой жизненной ситуации. Никакой другой элек т ровелосипед не сочетает в себе прогрессивные технологии с такой большой мощностью, диапазоном скоростей и многими другими приятными моментами.
Halcón SuperSport “Falcarto” — Design meets Performance The Halcón SuperSport “Falcarto” has a centrally located V6 3.7 liter twin-turbo front-mid-engine composed of aluminum with steel cylinder liners and high-strength H-Beam design rods. The use of a technology in which the variable valve and valve rain are constantly adjusted, enables instant and powerful responding qualities as well as providing for an optimal torque band. The thermally optimized exhaust manifolds are made of cast iron and the exhaust system is of stainless steel with cross-wise arranged mufflers in the rear for optimal weight distribution. By incorporating carbon fiber, the body weight is reduced and the recalculated dynamics make for an excellent power to weight ratio. Visible carbon fiber elements accentuate the striking design. Their owners choose their own personal color statement out of five extraordinary hues. Each color compliments the lines and contours differently, providing a personal signature for this customized work of art. As innovative marketing step the team of Halcón SuperSport, in conjunction with the partner company GRACE in the field “E-Mobility”, has set itself the objective to deliver each vehicle together with an E-Bike (Pedelec), which is lacquered with the individual car color, bearing the Halcón SuperSport CI-logo. This step has especially been taken in order to bring to the respective owners of these exclusive vehicles a certain environmental awareness and to encourage them to rather use the high-tech E-Bike for short trips instead of the sports car. Also in this aspect Halcón SuperSport proves its innovation coupled with sensibility. The Grace ONE.15, with its stunning technology and perfect design, propels its owner to a new dimension of riding pleasure: purism in perfection. Powered by a performance that sets new standards for an E-bike and gets the adrenaline pumping. The performance can be easily adjusted with the simple activation of the RFID card and a rotation of the throttle handle. Low-maintenance components such as the Pinion 9-speed transmission and the Gates Carbon Drive make the Grace ONE a steadfast companion in every life situation. No other E-bike combines technical progress with so much power, range, and many moments of satisfaction.
61
Photos: PR Halcón SuperSport GmbH.
О Halcon ` SuperSport Несмотря на конкуренцию и практически не существующую отрасль автомобилестроения во Франкфурте, команда Halcon ` SuperSport нашла в себе мужество и страсть, чтобы воплотить этот проект в жизнь в апреле 2013 года. После первых эскизов и 2D-макетов, великолепные очертания наконец обрели форму и стали той реальностью, которую мы можем сегодня наблюдать. Только благодаря исключительной поддержке многочисленных производителей Германии и соседних европейских стран стало возможным рождение этого великолепного автомобиля. Команда энтузиастов Halcon ` SuperSport, обосновавшаяся в самом центре Франкфурта-на-Майне (Германия), хотела бы поделиться своим пониманием радости, свободы и мужества с гостями предстоящей выставки IAA 2015. Вы можете встретиться с создателями этого глобального инновационного проекта на выставке IAA 2015, холл 4, стенд 37.
62
Lifestyle
` SuperSport About Halcon Against all opposition in a non-existent automobile engineering environment such ` SuperSport Team took the courage and passion to put the as Frankfurt, the Halcon project into action in April 2013. With preliminary first sketches and 2D layouts, the magnificent shapes and curves, became the reality it is today. Only with the outstanding support and cooperation of numerous manufacturers in Germany and bordering European countries, the birth of this exceptional car was possible. The ` SuperSport-Team, located in the heart of Frankfurt am Main / Gerenthusiastic Halcon many, want to share their definition of joy, freedom and courage with their guests at the upcoming IAA 2015. You can meet the minds behind this global enterprise live at the IAA: IAA 2015 — Halle 4 — Stand 37.
www.halcon-supersport.com
63
Armand de Brignac While each bottle is a work of art, the Blanc De Noirs are truly a highlight of the Armand De Brignac catalogue. Known to have only been served to personnel and guests of house Cattier, it is now possible for the world to indulge in our rarest champagne yet.
The Blanc De Noirs is aged a minimum of five years and is purely comprised of 100% Pinot Noir from Montagne de Reims, Chigny-les-Roses and other acclaimed villages such Bouzy, Verzy, and Verzenay. The palate is rich with notes of wild red fruits and a slight hint of mint at the finish with subtle tannins. Per the house tradition, our Blanc De Noirs comes encased a brilliant onyx hue and is a must-have for any champagne collector. The bottle is available for pre-order worldwide from your nearest retailer, though only a limited quantity has been produced for shipping in September.
Несмотря на то, что каждая бутылка в каталоге Арман де Бриньяк является произведением искусства, Блан де Нуар можно назвать настоящей изюминкой. Это редчайшее шампанское, ранее подававшееся только сотрудникам и гостям дома Каттье, теперь может позволить себе остальной мир.
По традиции дома, Блан де Нуар поставляется в блестящих бутылках ониксового оттенка и является обязательным предметом для любого коллекционера шампанского. Вино можно предварительно заказать у вашего ближайшего розничного продавца, хотя количество бутылок ограничено и они будут доступны только в сентябре.
www.armanddebrignac.com
Photo: PR Armand de Brignac
Блан де Нуар минимум пятилетней выдержки состоит исключительно из 100% Пино Нуар с горы де Реймс, Шиньи ле Роз и других известных деревень, таких как Бози, Верзи и Верзене. Вкус вина богат нотами диких красных фруктов и оставляет послевкусие с легким оттенком мяты.
Luxury
Blanc de Noirs
Trends
Model: Filippo Fiora Outfit: coat J.W.ANDERSON, trousers MAISON MARGIELA, loafers ALEKSANDER SIRADEKIAN, knitwear MAISON MARGIELA Photographer: Jody Mattioli
LUISAVIAROMA.COM
Model: Filippo Cirulli Outfit: total look MAISON MARGIELA Photographer: Jody Mattioli
LUISAVIAROMA.COM
Trends
Model: Guang Jie Li Outfit: suit ThE KOOPLES, shirt EMPORIO ARMANI, tie CORNELIANI Photographer: Qi Xia
LUISAVIAROMA.COM
Model: Guang Jie Li Outfit: suit GAbRIELE PASINI, shoes JIMMy ChOO, shirt ETON Photographer: Qi Xia
LUISAVIAROMA.COM
Trends
Model: Momo Wu Outfit: SKIRT LANVIN, shirt ALEXANDER MCQUEEN Photographer: Neri Ceru
LUISAVIAROMA.COM
Model: Momo Wu Outfit: DRESS LANVIN Photographer: Neri Ceru
LUISAVIAROMA.COM
Trends
Model: helena bordon Outfit: DRESS FAUSTO PUGLISI Photographer: Ed Kavishe
LUISAVIAROMA.COM
Model: helena bordon Outfit: knitwear DSQUARED2, jeans DSQUARED2, pumps GIANVITO ROSSI Photographer: Ed Kavishe
LUISAVIAROMA.COM
People
On 2 July 1908, Hans WilsdOrf Officially filed and registered “rOlex” as a brand name in sWitzerland — a master strOke tHat WOuld sHape tHe cOmpany’s future.
2 июля 1908 года в Швейцарии ганс вильсдорф (Hans WilsdOrf) запатентовал и официально зарегистрировал марку «rOlex». Это реШение и предопределило будущий успех всего предприятия.
74
75
People
Гений, заключенный в пяти буквах – Rolex Требования, которыми Ганс Вильсдорф руководствовался при выборе названия «Rolex», и сегодня выглядят на удивление современно. Название должно быть короткое, не более чем из пяти букв, легко произносимое на любом языке, приятное на слух и легко запоминающееся, а также гармонично вписывающееся в циферблат и часовой механизм. Ганс Вильсдорф перепробовал множество вариантов, прежде чем однажды случайно к нему не пришло озарение: «Я пытался соединять буквы алфавита во всех возможных комбинациях, и в результате, спустя некоторое время, у меня получился целый набор предполагаемых названий, но ни одним из них я не был доволен», — вспоминал он в своей торжественной речи 2 июля 1958 года на праздновании 50-летия марки «Rolex». «Однажды утром я сидел на верхнем этаже омнибуса — тогда еще на конной тяге — и проезжал вдоль Чипсайд в лондонском Сити. И тогда добрый гений словно прошептал мне на ухо: «Rolex». Через несколько дней марка «Rolex» была запатентована, а затем официально зарегистрирована в Швейцарии. Весьма проницательный г-н Вильсдорф опережал свое время в вопросах интеллектуальной собственности. Выразительно звучащее слово «Rolex» из трех согласных и двух гласных как нельзя лучше соответствовало всем критериям, которые обеспечили успех марки. В 1913 году её уже зарегистрировали за пределами страны происхождения, а сегодня марка «Rolex» зарегистрирована во всем мире. После того, как юридическая защита марки была обеспечена, Гансу Вильсдорфу предстояло решить еще одну серьёзную задачу: убедить владельцев часовых магазинов обозначать продукцию «Rolex» её собственным названием, а не именем перекупщика. В то время каждый, кто занимался ювелирным или часовым делом в сфере розничной торговли, стремился запечатлеть свое имя на циферблате часов и не был заинтересован в том, чтобы публика знала имя поставщика или производителя. Тогда Ганс Вильсдорф решил действовать постепенно: «Сначала я поставил название «Rolex» на один из шести экземпляров часов в каждой коробке, надеясь, что этот экземпляр пройдет незамеченным и все-таки будет продан, несмотря на то, что на нём обозначено название марки. Со временем я осмелел и принялся ставить название на двух экземплярах часов в каждой коробке, а еще через несколько лет — на трёх», — пишет титан часовой индустрии. В 1926 году, который ознаменовался выпуском водонепроницаемых наручных часов Oyster, Ганс Вильсдорф принял решение, что ни один экземпляр часов «Rolex» больше никогда не будет выпущен без указания названия марки на циферблате, корпусе часов и часовом механизме. С этого момента «Rolex» становится столпом часового дела.
Предпринимательский гений без границ В 1919 году Ганс Вильсдорф покидает Англию, чтобы обосноваться в Женеве (Швейцария), и в 1920 году создает там компанию Montres Rolex S.A. Он сближается со своим бьенским поставщи-
76
ком, и их сотрудничество становится более тесным. Большую роль в принятии такого решения сыграла репутация города — хранителя древних традиции производства часов.
Вечный ротор Perpetual Добившись хронометрической точности и водонепроницаемости, Ганс Вильсдорф приступает к созданию третьей важной составляющей марки часов Oyster: автоматическому модулю. Так как наручные часы ежедневно надеваются на руку, заводная головка будет постоянно раскручиваться, а это может нарушить водонепроницаемость и точность. В 1931 году компания Rolex изобретает первую в мире систему автоматического подзавода для наручных часов с ротором, который получил название Perpetual. Этот ротор стал предшественником современного автоматического подзавода. Инновационное решение состояло в том, что ротор свободно вращался в двух направлениях вокруг своей оси. Благодаря естественному движению запястья, часовой механизм непрерывно подзаводился. Таким образом, вечный ротор Perpetual отодвинул в прошлое ручной подзавод, избавив владельца часов от основной заботы.
Корона Rolex и Rolesor В 30-е годы рождаются еще два новых символа уникальной марки Ролекс. Корона Ролекс, как логотип и символ исключительности марки, была зарегистрирована в 1931 году. Она появляется на циферблате часов Ролекс в 30-е годы, а потом, в начале 50-x, и на заводной головке. В это же время корона Ролекс начинает заменять собой цифру 12 на циферблате. В 1933 году было зарегистрировано наименование Rolesor, которое означало совмещение в часах Ролекс двух различных материалов: золота и стали. Первое применение компанией Ролекс этого сочетания материалов датируется 20-ми годами XX столетия и становится одним из отличительных эстетических кодов марки.
Престижные часы В 40-50-е годы XX века компания Ролекс создает модели престижных часов, которые пришлись по вкусу влиятельным людям и быстро стали непреходящей классикой коллекции Oyster.
Rolex, a stroke of genius in five letters A veritable visionary, Hans Wilsdorf was truly ahead of his time in terms of intellectual property. Indeed, a name like “Rolex”, with its three strong consonants and two vowels, corresponds to criteria that still apply today in choosing a successful brand name. Surprisingly modern Hans Wilsdorf’s requirements in his search for the name “Rolex” were surprisingly modern. He had determined that the name had to: be short, with no more than five letters; be easy to pronounce in every language; have a good ring to it; be easy to remember; look good on movements and dials. The muse of inspiration Hans Wilsdorf considered several options before arriving at his decision by chance one day. As he recounted in a speech delivered on 2 July 1958, on the occasion of the 50th anniversary of the brand: “I tried combining the letters of the alphabet in every possible way. This gave me hundreds of names, but none of them felt quite right. One morning, while riding on the upper deck of a horse-drawn omnibus along Cheapside in the City of London, a genie whispered ‘Rolex’ in my ear.” A few days later the “Rolex” trademark was filed and officially registered in Switzerland. In 1913 the “Rolex” brand was registered internationally. Today it is registered worldwide. Increased visibility After having protected the name, Hans Wilsdorf had another challenge before him: to convince the retailers to include “ROLEX” rather than their own name on the watch. At the time, each jeweller or watchmaker wanted to place his own name on the dial and not reveal the name of the supplier or manufacturer. To this end, Hans Wilsdorf proceeded a step at a time, as related in his memoirs. “At first I ventured to inscribe ‘ROLEX’ on one watch in every six, hoping that this watch would get through and be sold. Gradually, I dared to put it on two out of six, and later it appeared on three.” In 1926, the year of the launch of the Rolex Oyster waterproof wristwatch, Hans Wilsdorf vowed that, from that date forth, no single watch would be delivered without the
“Rolex” brand name figuring on its dial, case and movement. There was no turning back.
A spirit of enterprise without borders Hans Wilsdorf left England in 1919 to settle in Geneva, Switzerland, where he founded the company Montres Rolex S.A. in 1920. This choice brought him closer to his supplier in Bienne and allowed him to optimize their collaboration. The international reputation of Geneva, which itself boasted a venerable watchmaking tradition, also played an important role in his decision.
The Perpetual rotor After chronometric precision and waterproofness, Hans Wilsdorf sought to complete the third part of the Oyster triptych, the self-winding mechanism. As long as a wristwatch had to be wound by hand daily, its crown had to be unscrewed, compromising its waterproofness and therefore its precision. In 1931, Rolex invented the first wristwatch self-winding system with a free rotor, called the Perpetual rotor, the precursor of contemporary self-winding systems. This innovation consists of a weight oscillating freely in both directions on a central axle. Thanks to wrist movements alone, the watch is constantly being wound. The Perpetual rotor made manual winding a thing of the past, freeing the wearer from a major constraint.
The Rolex crown and Rolesor Two other fundamental elements of the Rolex identity emerged in the 1930s. The Rolex crown, the logo and symbol par excellence of the brand, was registered in 1931. It appeared for the first time on Rolex dials during the 1930s, then on the winding crown in the early 1950s. At this same period, it began to replace the 12 o’clock hour marker on the dials. In 1933 the name Rolesor was trademarked to designate the marriage of two different materials, gold and steel, on Rolex watches. This combination, which was first used by Rolex in the 1920s, has since become a distinctive aesthetic code of the brand.
Watches of great prestige In the 1940s and 1950s, Rolex launched watches of great prestige that would be worn by influential people and would very rapidly become timeless classics of the Oyster collection. The year 1945 saw the birth of the Oyster Perpetual Datejust, the first self-winding wrist chronometer to indicate the date in a window on the dial. A watch of great distinction, the Datejust was equipped with a Jubilee bracelet created specially for it and, with its fluted bezel, was immediately recognizable as an Oyster. It is the pillar of the Oyster collection. Initially for men, various models became available for women in the course of the following decade.
77
People В 1945 году появляется модель Oyster Perpetual Datejust — первые в мире автоматические водонепроницаемые наручные часы-хронометр, указывающие дату в специальном окошечке на циферблате. Эти часы были закреплены на специально изготовленном для них браслете Jubilée. Они отличались от всех прочих и были легко узнаваемы благодаря своему рифленому безелю, отличительной черте модели Oyster. Созданные первоначально для мужчин, часы Oyster в течение последующего десятилетия появляются и в виде женских моделей. В 1956 году были созданы Oyster Perpetual Day-Date — первые наручные часы, в дополнение к дате показывающие день недели в буквенном обозначении в специальном окошечке, расположенном на циферблате. Эта модель выпускалась только в платине или 18-каратном золоте и оснащалась с момента своего появления циклопной линзой, облегчающей чтение даты. Это нововведение, ставшее еще одним отличительным знаком марки Ролекс, в дальнейшем использовалось во всех часах модели Oyster с окошечком для даты на циферблате. Специально для этой модели был создан браслет President, и сегодня Day-Date не перестают быть преимущественно часами влиятельных лиц.
Годы зрелости и закрепления достижений В 1960 году скончался Ганс Вильсдорф. Он оставил после себя творение, успех которого сумел увековечить. В 1945 году в Женеве им был создан Фонд Ганса Вильсдорфа, который и стал собственником его предприятия. С этого момента компания Ролекс продолжает развиваться и сохранять предпринимательский талант и одержимость делом, присущие ее создателю. Андре Ж. Хайнигер (André J. Heiniger), преемник Ганса Вильсдорфа с 1963 года, берет в свои руки управление компанией, сохраняя это наследие. Используя свой богатый опыт, г-н Хайнигер — настоящий стратег-предприниматель — ускоряет развитие компании и укрепляет позиции марки Ролекс во всем мире, превратив ее в одну из самых престижных часовых марок. В 1968 году компания Ролекс создала коллекцию Cellini, объединившую все модели, отличные от часов Oyster, давно предлагаемых часовой маркой. Чтобы подчеркнуть классический и утонченный характер этих элегантных часов, коллекцию назвали в честь выдающегося мастера эпохи Возрождения Бенвенуто Челлини (Benvenuto Cellini) — скульптура и ювелира, почитаемого римскими папами. Человек убеждения, Андре Ж. Хайнигер, так же, как и его предшественник, культивирует идею предвосхищения ожиданий потребителя. С приходом в 60-е годы эпохи кварцевых часов, компания Ролекс принимает участие в разработке первого швейцарского кварцевого часового механизма Béta 21. В 1977 году компания выпускает модель Oysterquartz, снабженную часовым механизмом марки Ролекс. Но, пренебрегая ожиданиями, которые были связаны с этой новой технологией, компания Ролекс делает стратегический выбор: остается верной
78
механическим часам и продолжает улучшать их великолепные качества. 70-е и 80-е годы ХХ века отмечены появлением профессиональных часов Oyster второго поколения. В 1971 году рождается модель Oyster Perpetual Explorer II, предназначенная для полярников и спелеологов, которые благодаря этим часам могли отличать день от ночи, используя дополнительную 24-х часовую стрелку и неподвижный безель с градуированной 24-хчасовой шкалой. В 1978 году появляется новая модель водонепроницаемых часов Sea-Dweller — Sea-Dweller 4000 с водонепроницаемостью до 1220 метров (4000 футов), а в 1982 году — модель GMT-Master II.
Всегда изобретательная филантропическая традиция Добровольное участие компании в области филантропии не ослабевало, и в 2002 году родилась новая оригинальная инициатива. По настоянию Патрика Хайнигера компания Ролекс создает программу «Мэтры и Протеже», призванную помочь молодым многообещающим артистам реализовать свой потенциал под присмотром признанного в своей области маэстро. Эта программа иллюстрирует филантропические традиции компании, которые поддерживаются активной деятельностью Института Ролекс.
Гимн женственности Первое десятилетие XXI века стало поворотным моментом в производстве восхитительных изящных моделей для дам. С самого начала компания Ролекс активно предлагала широкий выбор часов для женщин. С украшениями или без, разного размера и с циферблатами, сочетающими разные мотивы и цвета, полные свежести и жизненной силы, новые женские модели появляются на свет, сублимируя утонченную эстетику серии Oyster. С циферблатами Goldust Dream, Gold Crystals или цветочными мотивами, разработанными компанией Ролекс, эта мозаика моделей — яркое свидетельство блестящего творческого и технического мастерства, которое не уступает требованиям точности, водонепроницаемости, прочности и надежности, свойственным всем моделям Oyster.
In 1956 the Oyster Perpetual Day-Date made its debut. It was the first wristwatch to display the day of the week spelt out in full in a window on the dial in addition to the date. Available only in platinum or in 18 ct gold, it has featured since its birth a crystal with a Cyclops lens that facilitates reading the date by enlarging it. This innovation, another Rolex mark of distinction, was later extended to all models in the Oyster collection displaying the date. With the President bracelet, originally created specially for it, the Day-Date continues to be the watch par excellence of influential people.
Years of consolidation and maturity The year 1960 was marked by the death of Hans Wilsdorf. He left a considerable legacy and had the genius to ensure the lasting success of his accomplishments. In 1945, he created in Geneva the Hans Wilsdorf Foundation, which became the owner of the company. Rolex can therefore pursue its expansion and perpetuate its founder’s visionary spirit of enterprise with total independence. André J. Heiniger, who succeeded Hans Wilsdorf in 1963, took over the reins of Rolex, continuing his legacy. With the benefit of vast experience in the field, this true commercial strategist accelerated business development and reinforced the presence of Rolex worldwide. He transformed it into a universal watch brand, one of the most prestigious in the world. In 1968, Rolex created the Cellini collection, which includes all the non-Oyster dress watches offered by the brand over the years. The name Cellini is inspired by the great Renaissance artist Benvenuto Cellini, sculptor and goldsmith to the popes. A name that befittingly evokes the refined classicism of these elegant timepieces. A man of conviction, André Heiniger had the same sense of foresight as his predecessor. With the arrival of quartz in the late 1960s, Rolex participated actively in the development of the first Swiss quartz movement, the Beta 21. In 1977, it launched the Oysterquartz model equipped with a 100 per cent Rolex movement. But the company dismissed the promise of this new technology and made
the strategic choice to remain faithful to the self-winding watch and continue to focus on its domain of excellence. The 1970s and 1980s saw the dawn of a second generation of Oyster Professional watches. In 1971, Rolex presented the Oyster Perpetual Explorer II, dedicated to polar explorers and to speleologists, allowing them to distinguish daytime hours from night-time hours thanks to its additional 24-hour hand and its fixed 24-hour graduated bezel. In 1978 a new Sea-Dweller appeared, the Sea-Dweller 4000, waterproof to a depth of 1,220 metres (4,000 feet). And, in 1982 the GMT-Master II was born.
Pioneering sponsorship and philanthropy Under the leadership of André J. Heiniger, who was deeply committed to expanding the horizons of the brand, the 1960s and 1970s gave rise to pioneering partnerships between Rolex and institutions, exceptional sports personalities, as well as world-famous artists. These privileged ties contributed to the emergence of cultural and sports sponsorship. Rolex also innovated in the field of philanthropy. In 1976, to celebrate the 50th anniversary of the Oyster, André J. Heiniger created the Rolex Awards for Enterprise. These prizes provide financial support to men and women who seek new ways to increase knowledge of our world and improve the quality of life on our planet. These years of expansion gave Rolex the recognition and prosperity that would allow the company to proceed in the 1990s to a new stage in its history, more than ever inspired by the spirit of enterprise, innovation and excellence.
An inventive philanthropic tradition Rolex’s commitment to philanthropy has never been neglected. In 2002 a new and original programme was born. At the behest of Patrick Heiniger, the brand created the Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative to help promising young artists realize their full potential under the guidance of a renowned master in their discipline. This programme illustrates the philanthropic tradition of Rolex, which is expressed through the activities of the Rolex Institute.
People
Капитализировать успех В 2009 году Бруно Мейер (Bruno Meier) обеспечил руководство Группы компаний в переходный период. В 2011 году компания принимает решение модернизировать свою структуру в Швейцарии и за рубежом. Джан Риккардо Марини (Gian Riccardo Marini) — уполномоченный управляющий итальянского филиала компании Ролекс с 2000 года — берет в свои руки управление компанией Rolex SA. Большой знаток марки и ее продукции, имеющий более чем сорокалетний опыт работы в Группе, он взялся за достижение новых успехов, к которым постоянно стремится компания Ролекс. С того момента, как он встал во главе компании, ее деятельность продолжилась в полном соответствии с существующими традициями, соблюдением незыблемых ценностей, совершенного образа и престижа марки.
Новая коллекция Cellini В 2014 году Ролекс представляет новую коллекцию Cellini — современное чествование классицизма и вечной элегантности традиционных хронометров. Эта новая коллекция сочетает лучшее ноу-хау и требования Ролекса к совершенству с подходом, который воспевает часовое наследие в его неподвластной времени форме. Новые модели Cellini приводятся в движение высокоточным механизмом с автоматическим подзаводом, получившим сертификат хронометра и полностью изготовленным Ролексом. Коллекция представлена в трех группах, исключительно в 18-каратном белом золоте или золоте Everose: Cellini Time, выражение сути часовой классики, Cellini Date, добавляющие функцию стрелочного календаря, и Cellini Dual Time, показывающие одновременно два часовых пояса. В чисто традиционном стиле модели Cellini носятся на браслетах из кожи аллигатора с раскладывающейся пряжкой из 18-каратного золота и выступают в роли утонченных хранителей роскошного и богатого ценностями времени.
Механизмы нового поколения В 2014—2015 годах Ролекс представляет модели и механизм нового поколения. Это квинтэссенция передовых технологий марки в часовом искусстве. В 2014 году Ролекс представляет публике новый калибр 2236, который оснащен разработанной Ролексом кремниевой спиралью Syloxi и предлагает несравненные рабочие характеристики хронометра женских часов. Воплощая в себе пять новых запатентованных решений, этот механизм с автоматическим подзаводом, полностью изготовленный Ролексом, открывает новое поколение калибров для женских моделей марки. Он применяет охраняемые патентами новаторские решения, которые позволяют эффективно использовать кремниевую технологию, включающую оптимизированную геометрию спирали и эффективную концепцию систем крепления. Парамагнитная спираль Syloxi может противостоять термическим воздействиям и сохранять точность при ударах. Калибр 2236 имеет сертификат Швейцарского хронометра, выдаваемый сверхточным часам, успешно прошедшим тестирование в Официальном швейцарском институте хронометрии (COSC). Калибр 2236 впервые используется на новых часах Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster 34 с ювелирной отделкой. В 2015 году Ролекс представляет новое поколение наиболее престижной из своих моделей — Oyster Perpetual Day-Date. Эти часы отличаются обновленным дизайном корпуса диаметром 40 мм и преобразованным механизмом — калибром 3255, который устанавливает новый стандарт хронометрической точности.
80
An ode to femininity The first decade of the 21st century saw a creative proliferation on the theme of femininity. Since the beginning, Rolex has always offered a vast choice of watches for women. Gem set or not, available in various sizes and adorned with dials bearing motifs and colours full of grace and vitality, new feminine models have been unveiled over the years, enhancing the aesthetic refinement of the Oyster. With Goldust Dream, Gold Crystals or floral motif dials developed by Rolex, this mosaic of different models illustrates striking creative mastery and technique, without sacrificing any of the precision, waterproofness, robustness and reliability proper to every Oyster.
Capitalizing on success From 2009, Bruno Meier led the company through a transition period. In 2011, the company decided to update its structures in Switzerland and abroad. Gian Riccardo Marini, Managing Director of Rolex Italy since 2000, took the reins of Rolex SA. This connoisseur of the brand and its products brought some 40 years’ experience with the Group to the task of meeting the constant challenges faced by Rolex. With his arrival at the helm, Rolex is forging ahead with a continuity that respects the brand’s unchanging values and its image of excellence and prestige.
The new Cellini In 2014, Rolex furthermore introduced a new Cellini collection, a contemporary celebration of classicism and the eternal elegance of traditional timepieces. This new collection combines the best of Rolex know-how and its high standards of perfection with an approach that heightens watchmaking heritage in its most timeless form. The new Cellini models feature a high-precision self-winding mechanical movement, certified as a chronometer and entirely manufactured by Rolex. The collection is divided into three families exclusively in 18 ct white or Everose gold: Cellini Time, the quintessential expression of a watchmaking classic; Cellini Date, which adds a date function via a hand on a sub-dial; and Cellini Dual Time, which indicates the time in two time zones simultaneously. In the purest traditional style, the Cellini models are available with alligator leather straps with an 18 ct gold buckle. They fully assume their role as refined guardians of time, symbols of luxury steeped in values that reveal an authentic art de vivre.
New-generation mechanical movements Between 2014 and 2015, Rolex unveiled new- generation mechanical movements at the forefront of watchmaking art. In 2014, Rolex introduced its new calibre 2236 featuring a Syloxi hairspring in silicon developed in-house, which offers peerless chronometric performance for a ladies’ watch. With a total of five new patents, this self-winding mechanical movement, entirely manufactured by Rolex, inaugurates a new generation of movements for the brand’s women’s models. It comprises new, innovative and patented solutions that make the most of silicon technology, including the optimized geometry of the hairspring and an efficient design of its fixation systems. The Syloxi hairspring is paramagnetic, insensitive to temperature variations and highly shock-resistant.
81
People Последняя версия Day-Date является новым эталоном сверхточного хронометра, стандарт которого был предложен Ролексом в конце 50-х годов ХХ века. Этот новый механизм также отмечен сертификатом Швейцарского хронометра, однако компания Ролекс провела дополнительные испытания механизма после его вставки в корпус, чтобы вдвое повысить точность хода при носке часов по сравнению с показателями точности официального хронометра. Эта заключительная проверка точности хода часов в собранном виде была выполнена компанией по собственным методикам на высокотехнологичном оборудовании, которые были специально разработаны компанией. Калибр 3255, квинтэссенция передовых технологий Ролекса в часовом искусстве, отмечен четырнадцатью патентами, что наделяет его существенными преимуществами по таким параметрам, как точность, автономность, ударопрочность, устойчивость к магнитным полям, удобство в использовании и надежность. Механизм этой модели включает в себя обновленный ход механизма Chronergy, запатентованного Ролексом, который позволяет достичь высокого энергетического КПД и в то же время обеспечить наиболее безопасное функционирование часов. Кроме того, это изготовленное из сплава никеля и фосфора анкерное колесо абсолютно невосприимчиво к магнитным полям. Благодаря новой архитектуре барабана и более высокой производительности анкерного механизма, калибр 3255 теперь обладает запасом хода в 70 часов. В 2015 году Ролекс представляет новую версию своих часов для занятий водными видами спорта — Oyster Perpetual YachtMaster, выполненную в черном цвете с отделкой 18-каратным золотом Everose и оснащенную эксклюзивным инновационным браслетом Oysterflex, разработанным и запатентованным компанией Ролекс. Этот браслет представляет собой уникальное сочетание прочности и надежности, присущих металлическим браслетам, с гибкостью, удобством и эстетическим совершенством, присущими браслетам из эластомеров. В основе браслета Oysterflex — сверхэластичная металлическая пластина, покрытая высокотехнологичным эластомером черного цвета, обладающим особой устойчивостью к внешнему воздействию, высокой прочностью и обеспечивающим комфорт при ношении часов. Для повышения удобства на внутренней поверхности браслета Oysterflex установлена запатентован-
ная система боковых «подкладок», обеспечивающая часам «идеальное» положение на запястье владельца.
Неутомимый поиск совершенства Новые модели Oyster и Cellini, разработанные в последние годы, являются ярким примером полностью интегрированного и независимого часового производства, которое опирается на бескомпромиссные ценности и ни с чем не сравнимые способы производства часов, чтобы неустанно сохранять страсть компании к совершенству. С июня 2015 года пост Генерального директора компании Rolex SA занял Жан-Фредерик Дюфур (Jean-Frédéric Dufour), сменивший Джана Риккардо Марини, возглавлявшего компанию с 2011 года. Г-н Дюфур, пользующийся авторитетом в часовой индустрии, стал шестым Генеральным директором компании Ролекс. Окончив факультет экономических наук Женевского университета, Жан-Фредерик Дюфур работал в банке в Гонконге, затем, вернувшись в Швейцарию, сделал блистательную карьеру, работая с престижными марками. Посвятив себя часовому делу, он тщательно изучил все аспекты часового производства, начиная с разработки и маркетинга и заканчивая продажами. Следуя стратегии своих предшественников, г-н Дюфур нацелен на продвижение марки во всем мире и увековечивание истории, являющей собой союз традиций, престижа и технологий. Чтобы Ролекс и Oyster могли вписать еще несколько завораживающих страниц в историю часового искусства. Каждый час, каждую минуту, каждое мгновение...
Photos: PR Rolex
Like all Rolex Perpetual movements, the 2236 is a certified Swiss chronometer, a designation reserved for high-precision watches that have successfully passed the Swiss Official Chronometer Testing Institute (COSC) tests. Calibre 2236 was used for the first time on the new gem-set Oyster Perpetual Datejust Pearlmaster 34 models. In 2015, Rolex introduced the new generation of its most prestigious model, the Oyster Perpetual Day-Date, featuring a modernized design with a 40 mm case as well as a new mechanical movement, calibre 3255, that sets a new standard for chronometric performance. The new Day-Date redefines the status of Superlative Chronometer established by Rolex in the late 1950s. Certified as a Swiss chronometer by COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), the movement is tested a second time by Rolex after being cased to ensure that, in everyday use, it satisfies Rolex’s own criteria for precision, which are twice as exacting as those for an officially certified chronometer. This control of the final precision of the assembled watch is carried out using a methodology and high-technology equipment specially developed by Rolex. A consummate demonstration of Rolex technology, with 14 patents, calibre 3255 offers fundamental gains in terms of precision, power reserve, resistance to shocks and magnetism, convenience and reliability. It incorporates the new Chronergy escapement patented by Rolex, which combines high energy-efficiency with great dependability. Made of nickel-phosphorus, it is also insensitive to magnetic interferences. Thanks to the superior energy efficiency of its escapement and a new, high-capacity barrel architecture, the autonomy of calibre 3255 extends to 70 hours.
Again in 2015, Rolex introduced a new black and 18 ct Everose gold version of its nautical Oyster Perpetual Yacht-Master, fitted exclusively with the innovative Oysterflex bracelet developed and patented by Rolex. This technical bracelet combines in a singular way the robustness and reliability of a metal bracelet with the flexibility, comfort and aesthetics of an elastomer strap. At its core lies a superelastic metal blade overmoulded with high-performance black elastomer that is particularly resistant to environmental effects, very durable and perfectly inert for the wearer of the watch. For enhanced comfort, the inside of the Oysterflex bracelet is equipped with a patented longitudinal cushion system that stabilizes the watch on the wrist.
The tireless pursuit of perfection All these new Oyster and Cellini models developed in recent years are the exemplary product of a completely integrated and independent watchmaking company, built on uncompromising values, with unparalleled means to perpetuate its passion for perfection. A mission that fell to Jean-Frédéric Dufour in June 2015, when the new Chief Executive Officer took on the leadership mantle from Gian Riccardo Marini, who had been at the helm of Rolex SA since 2011. A respected figure in the watch industry, Jean- Frédéric Dufour is the company’s sixth CEO to preside over its destiny. Mr Dufour graduated in Commercial and Industrial Science / Economics from the University of Geneva before working for a Swiss bank in Hong Kong. He returned to Switzerland and began a successful career managing renowned watch brands, where he gained experience in the sales, production and marketing of fine timepieces, as well as in product development. In keeping with the path steered by his predecessors, JeanFrédéric Dufour aims to reinforce Rolex’s status worldwide and perpetuate a legend that combines tradition, prestige and technology. A prodigious epic of beauty, excellence and ingenuity, punctuated with major innovations. Thus Rolex and the Oyster continue to write some of the most fascinating chapters in the history of watchmaking. At each hour, each minute, each instant...
www.rolex.com
Trends
Lady
and little
Models: Alonso Mateo and Luisa Fernanda Espinosa Outfit: dress ROCHAS, shirt DSQUARED2, jeans FENDI Photographer: Jody Mattioli
LUISAVIAROMA.COM
Gentleman
Trends
Model: Alonso Mateo Outfit: shirt DSQUARED2, jeans FENDI, leather jacket BURBERRY, loafers TOD'S JUNIOR Photographer: Francesco Ormando
LUISAVIAROMA.COM
Models: Alonso Mateo and Luisa Fernanda Espinosa Outfit: shirt LITTLE MARC JACOBS, jeans DSQUARED2, jacket ALEXANDER MCQUEEN, necklace OBLIK ATELIER Photographer: Jody Mattioli
LUISAVIAROMA.COM
1.
2.
MAKE KIDS HAPPY
13.
3.
12.
11.
4.
9.
10.
5.
8. 6.
7.
Designers participating in the project: 1. Faith Connexion; 2. Delpozo; 3. Luisaviaroma; 4. Fendi; 5. Marni; 6. Kenzo; 7. Versace; 8. Emilio Pucci; 9. Missoni; 10. Rick Owens; 11. Manish Arora; 12. Roberto Cavalli; 13. Balmain
Charity
LUISA VIA ROMA and HASBRO Team are delighted to tell you about a new co-operative project MAKE KIDS HAPPY
Photos: PR Luisa Via Roma S.p.A.
LUISA VIA ROMA и компания «HASBRO» рады сообщить о новом совместном проекте «MAKE KIDS HAPPY» («Сделаем детей счастливыми»). A series of collectable horses My Little Pony, each of them with its unique character and appearance, is one of the most popular in the world. From the issue of its first model in 1983, over a hundred million of these cute ponies have been sold all over the world. The success of these magical creatures is amazing. In just a quarter of a century, My Little Pony ceased to be a toy and became a genuine pop culture phenomenon. Pony craze swept over the world of art, too: for instance, the Finnish artist Mari Kasurinen is creating ponies with the features of famous people from the world of music and cinema. For a few days, the unique exhibition My Little Pony turned the shop LUISA VIA ROMA into a wonderful island of fantasy and magic, filled with the bright and joyous colours of happy childhood. A team of the world to designers presented a unique collection of magical ponies, each of them a veritable piece of art. The collection was offered at eBay on June 15. The money went to the account of the international organisation Save the Children to support the children who were victims of the earthquake in Nepal.
Коллекционная серия игрушечных лошадок «Мой маленький пони», каждая из которых имеет свой неповторимый характер и внешний вид, сегодня является одной из самых популярных в мире. С момента выпуска первой модели в 1983 году, более ста миллионов забавных пони были проданы по всему миру. Успех этих волшебных персонажей ошеломляет. За четверть века «Мой маленький пони» перестал быть просто игрушкой и превратился в своеобразное явление в поп-культуре. Пони-мания захлестнула и мир искусства: например, финская художница Мари Касуринен (Mari Kasurinen) создаёт пони в виде известных персонажей мира музыки и кино. Уникальная инсталляция «Мой маленький пони» на несколько дней превратила магазин «LUISA VIA ROMA» в удивительный остров фантазии и волшебства, раскрашенный в яркие, радужные цвета счастливого детства. Команда ведущих мировых дизайнеров представила уникальную коллекцию волшебных пони, каждый из которых – настоящее произведение искусства. Коллекция была выставлена на аукционе «eBay» 15 июня. Вырученные средства поступили на счёт международной организации «Save the Children» в поддержку детей, пострадавших от землетрясения в Непале.
* Save the Children is an international organisation, which from 1919 has been working to protect the rights of children all over the world.
* «Save the Children» – международная организация, которая с 1919 года занимается защитой жизни и прав детей по всему миру.
www.luisaviaroma.com
89
Event
Take
the best
MONACO YACHT SHOW
Event Text: Evangelina Tur
Every year in late September, one of the smallest countries in the world — Principality of Monaco — hosts the largest event of its kind: Monaco Yacht Show, the exhibition of the highest achievements in super and mega yachts industry. Created in 1991, the show gradually turned into a favourite meeting place for elite customers, where they arrive from around the globe every year. In this anniversary year, the Monaco Yacht Show will be held September 23-26 in the most glamorous corner of the Principality — Monte Carlo — and will provide a unique opportunity to see an outstanding fleet from the world's largest shipyards: 115 most beautiful super and mega yachts up to 100 metres length (the average size of a yacht is 46 m). About forty of these yachts that participate in the premiere show are completely new projects. In addition to maritime space in the port Hercules of Monaco, 400 square metres of coastal lands along the port were reserved for a demonstration of such giants. From the pier, you will be able to see true masterpieces: luxury yachts from 500 world's leading companies — super yachts displayed by manufacturers, brokerage houses, suppliers, as well as designer yachts.
Каждый год в конце сентября в одной из самых маленьких стран мира — княжестве Монако — происходит крупнейшее в своем роде событие: Monaco Yacht Show, показ высших достижений в сегментах супер-яхт и мегаяхт. Созданное в 1991 году, это шоу постепенно превратилось в излюбленное место встреч элитных клиентов, куда они ежегодно слетаются со всего земного шара. В нынешнем, юбилейном году Monaco Yacht Show, проходящее с 23 по 26 сентября в Монте-Карло, самом гламурном уголке княжества, предоставляет уникальную возможность увидеть выдающуюся флотилию от крупнейших в мире верфей: 115 красивейших супер-яхт и мегаяхт длиной до 100 метров — это при том, что средняя яхта имеет размер 46 м. Около сорока из них представляют собой абсолютно новые разработки, участвующие в премьерном показе. Для демонстрации этих гигантов, помимо морского пространства в монакском порту Геркулес, выделено 400 квадратных метров суши вдоль порта. С пристани можно будет увидеть настоящие шедевры: роскошные яхты от 500 ведущих мировых компаний — супер-яхты, представленные производителями, брокерскими домами, поставщиками, а также дизайнерские яхты. Со всех континентов на шоу съедутся как сами производители этих эксклюзивных судов, так и поставщики услуг и тендеров, представители сервисных служб, яхтенных федераций и ассоциаций.
92
Event
The show will gather both the manufacturers of these exclusive ships and tender and service providers and representatives of service departments, yacht federations and associations from all continents. The number of professionals attending the Monaco Yacht Show, i.e. those who make business decisions as well as wealthy clients, is growing every year and 34 thousand people are expected in 2015. Thus, the picturesque Hercules port will become the centre of international super yacht business for four days. The exhibition will feature meetings and dinners that will satisfy even the most demanding clients. Hundreds of exciting events will be
organised during the show on boards of the brand yachts, at the exhibition halls and best hotels of Monte Carlo. And since the show will be celebrating its 25th anniversary this year, fateful meeting, successful negotiations, spectacular parties and pleasant surprises await all visitors of the Monaco Yacht Show. In addition to participants — kings of yacht industry and potential buyers — the exhibition attracts a huge number of prestigious brands willing to be its sponsors.
Число профессионалов, посещающих Monaco Yacht Show — то есть лиц, принимающих бизнес-решения, и состоятельных клиентов — ежегодно возрастает, и ожидается, что в 2015 году оно достигнет 34 тысяч человек. Таким образом, живописный порт Геркулес на четыре дня станет центром международного яхтенного бизнеса в классе супер-яхт. На территории выставки будут проводиться деловые встречи и обеды, кото-
рыми останутся довольны даже самые требовательные клиенты. Во время шоу на борту брендовых яхт, в выставочных залах и в лучших отелях Монте-Карло организуют сотни увлекательных мероприятий. А поскольку в этом году шоу празднует свой 25-летний юбилей, всех посетителей Monaco Yacht Show ждут судьбоносные встречи, успешные переговоры, феерические вечеринки и приятные сюрпризы. Помимо участников — королей яхт-индустрии и потенциальных покупателей — выставка привлекает огромное количество престижных брендов в качестве спонсоров.
Event
Не первый раз в этой роли выступит, к примеру, известная швейцарская часовая компания Ulysse Nardin. А в выставочных палатках посетителям и гостям Monaco Yacht Show предложат огромный выбор качественной, высокотехнологической продукции, предметов и товаров ручной работы от производителей и конструкторов, имеющих отношение к сфере мореплавания. Незабываемая атмосфера этого лидирующего в своей области шоу, украшенная прославленным прошлым и гостеприимным настоящим Средиземноморья, способствует тому, что туда из года в год возвращаются прежние посетители, а также привлекает новых, причем организаторы выставки отмечают всё более высокое качество клиентуры. Возрастает также число гостей из Азии, принимающих непосредственное участие в выставке. Таким образом, благодаря неустанной работе организаторов и, разумеется, поддержке Его Светлости князя Альберта II, Monaco Yacht Show становится исключительным и всё более респектабельным событием в княжестве — масштабной международной встречей, объединяющей всё наиболее престижное и элитное в мировой индустрии яхт класса luxury.
Photos: PR Monaco Yacht Show
For example, the famous Swiss watchmaking company — Ulysse Nardin — will be supporting the exhibition once again. The exhibition tents will offer will offer a huge selection of high-quality high-tech products, items and handmade goods from manufacturers and designers working in the field of maritime navigation to visitors and guests of the Monaco Yacht Show. An unforgettable atmosphere of this flagship show decorated with famed past and welcoming present of the Mediterranean region contributes to the fact that the old customers are returning here year after year, as well as attracts new ones; moreover, the organisers of the exhibition note an increasingly high quality of clientele. The number of visitors from Asia directly involved in the exhibition also increases. Thus, thanks to the tireless work of the organisers, and of course due to the support of His Serene Highness Prince Albert II, Monaco Yacht Show becomes exclusive and increasingly respectable event in the Principality of Monaco — a large-scale international meeting, which brings together all the most prestigious and elite luxury yachts in global industry.
www.monacoyachtshow.com
97
LUISAVIAROMA.COM
Publisher V.O.N. Media-Verlag Gmbh www.victoryon.com editOrial Publisher & editor-in-Chief Natalie Ott design: Dima Verstakoff
Photographers: Merve Celebi, Gildardo Gallo
editorial staff of this issue: Elena Boguslavskaja, Evangelina Tur, Natascha Engel, Tatiana Schestakova, Natalie Ott, Maria Rosche, Dessislava Kirilowa, Siegfried Ott, Marianne Weis
distribution regions europa, asia, North america Germany, Switzerland, Austria, England, Monaco, France, Italy, Russia, United Arab Emirates, USA
Frequency of publication 4 Times a Year (December, March, June, September)
VictoryON issN 2197-6325 www.facebook.com/victoryon
All rights reserved. Все права защищены. Полное или частичное копирование фото, статей или другой интеллектуальной собственности без предварительного уведомления редакции запрещено. При использовании материалов ссылка на источник обязательна. Издатель и редакция не несут ответственности за содержание и грамотность объявлений и рекламных текстов. Опубликованные материалы не всегда отражают точку зрения издателя и не во всем совпадают с мнением редакции. За достоверность фактов и сведений, содержащихся в материалах авторов, ответственность несут последние. Не заказанные редакцией статьи не рецензируются и не возвращаются. Редакция оставляет за собой право сокращать и редактировать авторские материалы. Оформление и макет рекламных объявлений являются собственностью редакции журнала. Полное или частичное использование материалов журнала возможно только с письменного согласия редакции.
Model: Nina Suess Photographer: Gildardo Gallo Outfit: TOP FAITH CONNEXION, CASUAL JACKET LANVIN
www.sensai-cosmetics.com
Make a special day for your loved ones
www.armanddebrignac.com