N 9 Winter 2015 / 2016
Your lifestyle
Make a special day for your loved ones
Photos: PR Carrera Y Carrera; PR Pasquale Bruni
In the next issue: www.sensai-cosmetics.com
Magical Power
Content
Our choice
Echo 2015
Top Marques WaTches
Royalcollection
Dubai International
Motor Show
Luxury
11
EvEnt
12
Luxury
18
EvEnt
28
Gala
Content
Dinner
Your Winter GifT ideas
Champagne Cattier
charity
34
trEnds
41
trEnds
42
Luxury
46
Content 2015
oNLY WaTch
TaNKoa s693
Luxury
48
charity
54
LifEstyLE
64
Luxury
74
Bring a holiday to your loved ones!
Editorial
Ironically, according to statistics, 80% of couples break up or experience a critical moment of turbulence in their relationships on Christmas Eve, when the magic and anticipation of something wonderful is in the air. Perhaps, at this time, we begin to unconsciously fuss and put pressure on our relatives, desperately trying to find the time to settle e verything before the end of the year. Buying gifts, planning and organising upcoming events, plus job and family — thousands of thoughts are running around your head, creating unbelievable stress. This is the time when you should pause and "shouldn't forget to breathe", as my personal trainer says. Seclude yourself from the world by disabling all mobile equipment and take at least 15 minutes a day for yourself. Make your brain stop the continuing flow of thoughts and briefly immerse yourself in absolute silence. Only in tranquillity may you find the strength necessary to get everything done, and avoid destroying the things that you already have. Our VictoryON service can help you choose gifts, clothes, and travel, which can be ordered online, thus saving you a lot of time and effort. By using our service you will have the opportunity to give your family your time and love, for they are more precious than all the treasures in the world! My team and I, who created this issue, wish peace for your soul, and that an atmosphere of love and serenity always surround you. Merry Christmas and a blessed New Year 2016!
Photo: PR Cartier
Our choice www.cartier.com
Подарите любимым праздник!
Парадокс, но именно в преддверии Рождества, когда магия предвкушения чего-то прекрасного витает в воздухе, по статистике 80% пар расстаются или переживают критический момент турбулентности в отношениях. Возможно, неосознанно, но именно в это время мы начинаем суетиться и давить на своих близких, отчаянно пытаясь успеть переделать все накопившиеся дела до конца года. Покупка подарков, планирование и организация предстоящих торжеств, плюс аврал на работе и семейный быт — в голове мечутся тысячи мыслей, создавая невероятное напряжение. И вот именно в этот момент необходимо сделать паузу и, как говорит мой персональный тренер, «не забывать дышать».
Уединитесь, отключив всю мобильную технику, и оставьте хотя бы 15 минут в день ТОЛЬКО для себя. Заставьте свой мозг остановить непрекращающийся поток мыслей и ненадолго погрузитесь в абсолютную тишину. Только в спокойствии вы обретете силу. Силу, необходимую для того, чтобы успеть сделать все и при этом не разрушить то, что имеете. А наш VictoryON поможет вам с выбором подарков, нарядов и путешествий, которые можно заказать в интернет-магазине, экономя массу времени и сил. Тем самым, у вас появится возможность подарить вашим близким время и любовь, которые не сравнимы ни с какими сокровищами мира! Я и наша команда, создавшая это выпуск, желаем мира вашей душе и чтобы вокруг вас царила атмосфера любви и спокойствия. Счастливого Рождества и благословенного нового 2016 года!
Natalie Оtt Publisher & Editor-in-Chief
Echo Text: Evangelina Tur
Beauty can still save the world! It's a remedy that prolongs life and cures insipidity. And those who prefer to ride the wave among beautiful things did not miss the main event of Autumn 2015. Dedicated to benchmarks of luxury and beauty, the premier edition of Top Marques Watches & Jewellery was held from September 24-25 at the Hotel Hermitage in the heart of the Principality of Monaco.
Красота по-прежнему спасает мир, она — лекарство, которое продлевает жизнь и исцеляет от безвкусицы. И те, кто предпочитает находиться на позитивной волне среди прекрасного, не пропустили главное событие осени 2015, посвященное эталонам роскоши и красоты. Премьера выставки часов и ювелирных изделий Top Marques Watches & Jewellery состоялась 24-25 сентября в отеле Hermitage в самом центре княжества Монако.
12
Top Marques WaTches
2015
Event
В великолепном выставочном зале Belle Epoque, идеальном месте для такого мероприятия, были продемонстрированы восемнадцать брендов Haute-Horlogerie и Haute-Jewellery. Волшебное сияние камней в сочетании со стильными элементами эксклюзивных часов притягивали и искушали, создавая вокруг себя непреодолимую ауру соблазна. Среди этих впечатляющих вещей, которые позволяют каждому засиять в достойной оправе, главное, пожалуй, — не потерять чувство реальности. На этом первом в своем роде шоу, прошедшем в Монако при огромном скопле-
14
нии посетителей, были выставлены следующие бренды: Patek Philippe, Franck Muller, Boucheron, Fred, Montblanc, Cyrus Watches, Bell & Ross, SuisseMecanica, Kapriss, Rebellion Timepieces, Franck Dubarry, Premier, Boucheron, Akillis, HD Rare & Unique, Arpagian, Mikimoto, Elena Sivoldaeva. Завершающее мероприятие первого дня шоу показало, что планку критериев его устроители держат на высочайшем уровне.
Eighteen Haute-Horology and Haute-Jewellery brands were showcased in the magnificent Belle Epoque salon, the perfect venue for such a lavish occasion. The magical sparkle of jewels combined with the stylish elements of exclusive watches to attract and tempt visitors by creating an irresistible aura of seduction. When surrounded by these impressive items that allow wearers to shine in a worthy setting, the main thing, perhaps, is not to lose
all sense of reality. The show, the first of its kind to be held in Monaco, exhibited the following brands: Patek Philippe, Franck Muller, Boucheron, Fred, Montblanc, Cyrus Watches, Bell & Ross, SuisseMecanica, Kapriss, Rebellion Timepieces, Franck Dubarry, Premier, Boucheron, Akillis, HD Rare & Unique, Arpagian, Mikimoto and Elena Sivoldaeva, attracting a large number of visitors. The final event of the first day of the show revealed the highest standards of the top organisers. A further 280 guests attended a private party organised in association with the private bank, the Edmond de Rothschild Group, that provided a symbolic close.
15
Event
На последующем частном приеме, организованном в сотрудничестве с банком Edmond de Rothschild Group и ставшем символической точкой в богатом полотне событий дня, присутствовало 280 гостей. Это вечернее мероприятие, прошедшее с просмотром показа осенней коллекции Сони Рикель, дало гостям прекрасную возможность еще лучше изучить часы и ювелирные изделия. Ведь, как известно, их волшебное сияние способно сделать любой праздник более радостным и волнующим. Во время Coktail party гости также смогли попытать счастья в рулетке и блэкджеке, благодаря столь значимому сотрудничеству с Casino de Monte-Carlo на этой премьерной выставке Top Marques Watches.
16
Средства, собранные подобным «выездным» казино, пошли на нужды благотворительной ассоциации Monaco Disease Power. Вторая выставка Top Marques Watches & Jewellery пройдет с 29 сентября по 1 октября 2016 года и тоже запомнится чем-то особенным, а ее устроители снова докажут, что они в своем роде самые лучшие. Ведь чтобы ослепительные грани роскоши завораживали, удивляли, восхищали и притягивали, к ним обязательно нужно добавить и бриллиантовый блеск интеллекта.
Photos: PR Top Marques Watches
The evening event gave guests the perfect occasion to examine the watches and jewellery more closely, before watching a fashion show of Sonia Rykiel’s Autumn Collection. Because the magical sparkle of jewels can, of course, make any event more joyous and exciting. Visitors were also able to try their luck at Roulette and Black Jack during the cocktail party, thanks to a collaboration with the Casino de Monte-Carlo, a much-val-
ued partnership at this premier edition of Top Marques Watches. The pop-up casino raised money for the Monegasque charitable association, Monaco Disease Power. The second Edition of Top Marques Watches & Jewellery will be held from September 29 to October 1, 2016 and will certainly be remembered as something special, with organisers proving once again that they are the best in the business. After all, dazzling luxury facets that captivate, astonish and attract definitely need to be accompanied by the brilliant shine of intelligence.
www.topmarqueswatches.com
17
Royal
Cartier draws its inspiration for the new collection of High Jewellery — Cartier Royal Collection - in the contemplation of the beauty and unquenchable quest for rare and unique stones. A truly royal splendour of gem stones combined with noble craftsmanship of a jeweller gives birth to an absolute perfection. The Collection is filled with magical light of unique High Jewellery pieces created by dedicated and demanding craftsmen.
18
Luxury
collection
В созерцании прекрасного и неутолимом поиске редких уникальных камней Cartier черпает вдохновение для новой коллекции Высокого ювелирного искусства — коллекции Cartier Royal. Поистине королевское великолепие драгоценных камней сочетается с благородным ремеслом ювелира, рождая абсолютное совершенство. Коллекция наполнена волшебным светом образцов Высокого ювелирного искусства и уникальных изделий, созданных преданными своему делу взыскательными мастерами.
19
Luxury
20
Колье Reine Mak`eda: когда мастерство соответствует замыслу Рубин весом 15,29 карата является бьющимся сердцем этого колье, сделанного в виде драпировки. Его линии настолько плавные, что делают его подходящим как для официального приема, так и для интимной обстановки, дополняя великолепие колье чувственностью движений.
Reine Mak`eda necklace: when the craftsmanship matches the idea A 15.29-carat ruby is the beating heart of a “draperie” necklace designed with a fluidity that can make it intimate or formal, and which tempers its magnificence with a moving sensuality.
21
Королевская Жемчужина Чудо мироздания, подводное диво, сияющее из морских глубин, чистое и почти сверхъестественное. От Индии до Персидского залива, от Японского до Красного моря эти блестящие шелковые шары продавались мореплавателями за их вес в золоте... С незапамятных времен жемчужины являются ключом к успеху, и это ставит их в один ряд с самыми желанными драгоценными камнями.
The royal pearl A wonder of creation, an underwater miracle shining forth from beneath the waves, pure and almost otherworldly. From India to the Persian Gulf, from the Sea of Japan to the Red Sea, these lustrous silken orbs were traded by seafarers for their weight in gold... Since time immemorial, pearls have inspired a story of success that has placed them among the most desirable of gems.
Luxury
23
Luxury
24
Колье Viracocha: искусство впечатлять Изумруд весом 26,60 карата, отличающийся качеством и благородным происхождением, является главным украшением этого колье, чистые линии которого создают утонченный баланс между изысканностью дизайна и притягательной силой драгоценного камня.
Viracocha necklace: the art of display A 26.60-carat emerald, remarkable for its quality and its noble provenance, is the focal point of a necklace with clean lines that finds a subtle balance between the delicacy of the design and the magnetic power of the jewel.
Luxury
Колье Pure Absolu: в поисках идеала Бриллиант в 30,21 карата, примечательный не только своим весом, но и чистотой, можно носить как центральный элемент этого ослепительного колье или установить его в ажурное кольцо. Эта возможность дала Cartier простор для использования своего уникального мастерства, что позволило создать невидимую платиновую оправу.
A diamond of 30.21 carats, remarkable not only for its weight but its purity, that can be worn as the centrepiece of a dazzling necklace or a chiselled ring. This has given Cartier a platform to use its unique craftsmanship to make the platinum setting invisible.
Photos: PR Cartier
Pure Absolu necklace: the quest for the ideal
www.cartier.com
27
Event
Dubai
Motor Text: Evangelina Tur
The story of the thirteenth motor show held in Dubai November 10-14, 2015, the international event, the largest of its kind in the Middle East and North Africa that even excited the experts, should be introduced with some facts to give an idea of its incredible scale.
For many years, the Dubai International Motor Show has gathered the best manufacturers, distributors, industry professionals, key buyers and car aficionados ready to enjoy a terrific motor show with interactive displays of novelties from the world's automotive industry. The 2015 show featured a wide variety of exhibits in its pavilions, from supercars of mind-boggling power to comfortable and stylish bicycles. The show featured more than 600 cars. Over 10 world and 100 regional types of dazzling products ranged from cars to bicycles. The show was attended by 100,000 visitors. Around forty countries took part in it. The exposition covered an area of 85 thousand square metres. The products were presented by 150 manufacturers of world-wide reputation.
28
International
Show
Рассказ о восхитившем экспертов тринадцатом по счёту Дубайском автосалоне, прошедшем 10-14 ноября 2015, стоит начать с фактов, дающих представление о масштабах этого крупнейшего в своём роде международного события на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
На протяжении многих лет Дубайский международный автосалон собирает лучших производителей, дистрибьюторов, специалистов отрасли, ключевых покупателей и просто страстных любителей автомобилей, готовых наслаждаться этим грандиозным автошоу с интерактивными демонстрациями новинок мирового автопрома. На шоу-2015 в специально оборудованных павильонах располагались самые разнообразные экспонаты, от суперкаров умопомрачительной силы до удобных и стильных велосипедов. На шоу, в котором приняли участие около сорока стран, демонстрировалось более 600 автомобилей. 150 известных производителей представили более 10 мировых и свыше 100 региональных видов продукции автомобильной отрасли, поражающих воображение. Число посетителей достигло 100 тыс. человек. Экспозиция разместилась на площади в 85 тыс. кв. м.
29
Event
Организатор Дубайского международного салона — Всемирный торговый центр Дубая (ВТЦД), чей опыт в проведении подобных мероприятий насчитывает более трех десятков лет и отличается уникальным знанием рынка. Благодаря приверженности ВТЦД к инновационным достижениям и оказанию широкого спектра услуг, автошоу оказалось способным полностью удовлетворить ожидания как производителей, так и посетителей. Успешным стало и сотрудничество ВТЦД с ведущими торговыми организациями и отраслевыми ассоциациями, а также использование наработок лучших конструкторских умов и оригинальных технологий, сочетающих небывалую мощность и управляемость. Дубай, лежащий на перекрёстке Азии, Африки и Европы, идеален для размещения и обслуживания их рынков, это удобный транспортный узел, славящийся лёгкостью ведения бизнеса. Город расположен на полпути между Дальним Востоком и Европой. С Лондоном его разделяет семь часов полёта, с Гонконгом — восемь. Около 120 судоходных линий и 107 авиакомпаний работают в более чем 160 направлениях. В Дубае находятся самые фешенебельные торговые центры, а знаменитейшие скачки на Кубок мира и чемпионат по теннису делают его одним из самых спортивных городов мира. Ну и, наконец, благодаря роскошным пляжам и захватывающему сафари в пустыне, для туристов Дубай является чем-то вроде пропуска к небожителям.
The Dubai International Salon was organised by the Dubai World Trade Centre, which boasts over three decades of experience in conducting such events, as well as a unique knowledge of the market. Thanks to the DWTC's commitment to innovative achievements and the provision of a wide range of services, the Motor Show was able to suit the precise preferences of both manufacturers and visitors. The cooperation between DWTC and the leading trade companies and industry associations, as well as the implementation of the greatest designers’ best practices and original technologies combining unprecedented power and handling characteristics, has become a recipe for success. Lying at the crossroads of Asia, Africa and Europe, Dubai is the ideal place for hosting and servicing markets, and a convenient transport hub famous for its business-friendliness. The city is located halfway between the Far East and Europe. It is a 7-hour flight from London and an 8-hour flight from Hong Kong. More than 120 shipping lines and 107 airlines operate here, servicing more than 160 destinations. Dubai has the most fashionable shopping malls and its legendary World Cup horse racing and Tennis Championship put it in the leading position among the sports cities of the world. And finally, when tourists think of Dubai, they think of the magnificent beaches and exciting desert safaris.
www.dubaimotorshow.com
30
Fast. ForceFul. Falcarto.
Photos: PR Halc贸n SuperSport GmbH.
www.halcon-supersport.com
BASELWORLD.COM
The one unmissable trendsetting show for the entire watch and jewellery industry, where all key players unite to unveil their latest creations and innovations. Be a part of this premier event and experience passion, precision and perfection in action.
MARCH 17 – 24, 2016
Model: Anna karyakina Cover photographer: kseniya kibireva Hair & make up: Milana Semenova Outfit: design by Adelina Sukonkina Location: "Misteria"
Lifestyle Magazin VictoryON is also available on subscription on our website www.victoryon.com 4 times a Year inclusive postage Europe Price EUR 36 N 9 Winter 2015 / 2016
Your lifestyle
Make a special day for your loved ones
Our partners:
Model: Anna karyakina, Photographer: kseniya kibireva Hair & make up: Semenova Milana. Outfit: design by Adelina Sukonkina, Location: "Misteria"
COVer LOOk
Gala
Dinner
Charity
Gala dinner in aid of the Naked Heart Foundation held at the New Wave music contest in Sochi as part of the “Don’t be silent” project. В рамках проекта «Не молчи» на «Новой Волне» в Сочи прошел гала-ужин в поддержку программ Фонда.
35
Charity
On 10 October, a charity gala dinner was held on day three of the New Wave music contest in Sochi. The event was part of the “Don’t be silent” charity project, which was launched by founder of the Naked Heart Foundation, Natalia Vodianova, singer Dima Bilan and Bilan’s producer Yana Rudkovskayawitha with a view to changing social attitudes towards people with disabilities. The closed event was held in restaurant-of-the-moment Chernomorskaya 5. The organisers gathered together famous names from the worlds of pop music, fashion and business, including Svetlana Bondarchuk, Rustam Tariko, Phillip Kirkorov, Igor Krutoi, Valeria and Iosif Prigozhin, and many others. But the guests of honour were the stars of the music video for Dima Bilan’s single “Don’t be silent” (“Ne molchi”) — 8-year-old actress Nika Kirillova, who has Down’s syndrome, and her mother, Mila. Just before the gala dinner began, Nika and Natalia Vodianova joined Dima Bilan on stage during his performance at New Wave. Holding hands, they appeared at the end of the song and performed the dance from the music video, which has already been the subject of a large-scale flashmob in support of people with disabilities. The audience gave a standing ovation, once again demonstrating people’s tremendous support for the idea behind the project — to make our society more open to people with disabilities. The “Don’t be silent” video has had a very significant impact. It has empowered a great many parents of children with special needs to take their children out in public, talk openly about the problems they face and initiate public debate about how to ensure that our society is truly open to all. Naked Heart Foundation has received letters from mothers of children with disabilities, parents’ organisations that work with children with special needs, and ordinary people who, like us, believe that remaining silent about disabilities is not a solution to the issue. The programme for the event included a gourmet dinner, an exlcusive performance by Dima Bilan and a charity auction. With the help of hosts Natalia Vodianova and Yana Rudkovskaya, the fantastic masters of ceremonies, Ksenia Sobchak and Nikolai Baskov, — auctioned off some absolutely phenomenal lots, including the chance to appear in a new Dima Bilan video and a private figure-skating lesson from award-winning skater, Evgeni Plushenko. Both lots proved so popular that they were sold twice! The most expensive lot was a photo shoot by highly in-demand fashion photographers, Mert Alas and Marcus Piggott. The pair work with international stars such as Madonna, Kate Moss, Jennifer Lopez and Victoria Beckham and, as a rule, do not take private orders, making this lot incredibly exclusive.
10 октября в Сочи, в третий день музыкального конкурса «Новая Волна» состоялся благотворительный гала-ужин «Не молчи». Мероприятие стало продолжением социального проекта, который был запущен основательницей фонда «Обнаженные сердца» Натальей Водяновой, певцом Димой Биланом и его продюсером Яной Рудковской с целью изменить отношение общества к людям с особенностями развития. Закрытое мероприятие прошло в самом трендовом месте города — ресторане Chernomorskaya 5. Организаторы вечера собрали там самых известных людей из мира поп-эстрады, моды и бизнеса, среди которых были Светлана Бондарчук, Рустам Тарико, Филипп Киркоров, Игорь Крутой, Валерия и Иосиф Пригожин и многие другие. Но главными гостями, конечно же, стали Ника Кириллова, восьмилетняя актриса с синдромом Дауна и героиня клипа на песню Димы Билана «Не молчи», и её мама Мила. Непосредственно перед началом гала-ужина Ника вместе с Натальей Водяновой выступила в номере Димы Билана на «Новой Волне». Держась за руки, они вышли на сцену в финале песни и исполнили танец из музыкального клипа, который уже перерос в массовый флэшмоб в поддержку людей с особенностями. Публика аплодировала стоя, в очередной раз продемонстрировав поддержку идеям проекта — сделать наше общество более открытым к людям с нарушениями развития. Клип «Не молчи» получился очень резонансным. Этот ролик придал стольким людям силы впервые выйти со своим особенным ребенком на игровую площадку, рассказать о проблемах, с которыми они сталкиваются, и начать общественную дискуссию о том, как сделать так, чтобы наше общество было по-настоящему открытым для всех. Нам писали мамы детей с нарушениями развития, родительские организации, работающие с детьми с инвалидностью, простые люди, которые так же, как и мы, верят в то, что замалчивать инвалидность в семье — не решение проблемы. В программе мероприятия для гостей был организован изысканный ужин, а затем эксклюзивное выступление Димы Билана и благотворительный аукцион. Блистательные ведущие — Ксения Собчак и Николай Басков — при помощи хозяек вечера Натальи Водяновой и Яны Рудковской пустили с молотка абсолютно феноменальные лоты, такие как участие в съемках нового клипа победителя Евровидения Димы Билана и частный урок по фигурному катанию от самого знаменитого и титулованного фигуриста современности Евгения Плющенко. Оба лота оказались популярны настолько, что были куплены дважды!
36
Самым дорогим лотом стала фотосессия от наиболее востребованного фотодуэта в мире моды — Мерта Аласа и Маркуса Пигготта. Уникальность лота состоит в том, что, работая с мировыми звездами, такими как Мадонна, Кейт Мосс, Дженнифер Лопез и Виктория Бэкхэм, они в принципе не принимают частных заказов! Лот был специально предоставлен для Натальи Водяновой в знак уважения и давней дружбы. Неповторимая возможность была приобретена за $150 тысяч долларов. По итогам аукциона на программы Фонда «Обнаженные сердца» было собрано 762 тысячи долларов. Средства, собранные от продажи билетов на гала-ужин, тоже будут направлены на развитие служб сопровождения для семей, воспитывающих детей с нарушениями развития, а также на строительство инклюзивных игровых парков и площадок — два основных направления работы Фонда. Гала-ужин «Не молчи» прошел при поддержке декорационной компании LID’S EVENTHOUSE, официального шампанского «Формулы 1» G.H. Mumm и при участии ювелирной марки Mercury Jewellery. Генеральный информационный партнер — Интернет-журнал о качестве жизни Post@-Magazine.
38
Photos: Archive Naked Heart
The lot was donated to Natalia Vodianova in special recognition of her long-standing friendship with the photographers. The unique opportunity was bought for $150,000. The auction raised $762,000 for the Naked Heart Foundation’s programmes. Proceeds from the sale of tickets for the gala dinner will also go towards developing services to support families raising children with special needs and building inclusive play facilities — the Foundation’s two main areas of work. The “Don’t be silent” gala dinner was supported by Lid’s Eventhouse and official Formula 1 champagne producer, GH Mumm and Mercury Jewellery. General information partner — online lifestyle magazine Post@-Magazine.
The NAKED HEART FOUNDATION is a non-profit organisation founded in 2004 by Natalia Vodianova. The Foundation’s primary areas of work are creating a system of free services for vulnerable families raising children with special needs and building inclusive playgrounds. Currently, the Foundation has been involved in more than 150 play sites throughout Russia, dozens of Russian NPOs projects working with children with special needs, leading the Family Support Centre in Nizhny Novgorod, the training program for school teachers working with children with autism, and the annual International Forum — "Every Child Deserves a Family".
Спасибо за вашу помощь! Thank you for your help!
www.nakedheart.org
Your
Trends
1. 2.
3.
4.
5.
6. 1. GARETH PUGH. 2, 16. BLANCHA. 3. URBANCODE. 4. EMILIO PUCCI. 5. YVES SALOMON. 6. GIORGIO ARMANI.
7. 8.
Winter
16.
15. 14.
13. 12.
11.
10. 9.
7, 12, 15. SHRIMPS. 8. BELSTAFF 9. ROBERTO CAVALLI. 10. MSGM 11. MATE. 13. KTZ. 14. KARL LAGERFELD
LUISAVIAROMA.COM
Gift Ideas 4.
3.
2.
1.
9. 8.
10. 15.
20.
21. 16.
22.
1. TONDO DONI. 2. MARNI. 3. FENDI. 4, 18. SALVATORE FERRAGAMO. 5, 16. VERSACE. 6, 23. MONTEGRAPPA. 7. BALDI. 8. BEA BONGIASCA. 9. MONTBLANC. 10. ROSANTICA.
23.
7.
5. 6.
12.
11. 13.
14.
18.
19. 17.
11. VERSUS. 12, 15. BALDI. 13. MARCO TA MOKO. 14, 21. DOLCE & GABBANA. 17. ROMAIN JEROME. 19, 20. VOLUSPA. 22. U-BOAT. 24. TIBALDI. 25. TOMASZ DONOCIK.
LUISAVIAROMA.COM 24.
25.
Your
1. 2.
3.
4. 5.
6. 1. COPURS. 2. Z ZEGNA. 3. ZUHAIR MURAD. 4. ANTONIO BERARDI. 5. BALMAIN. 6, 14. DSQUARED2. 7. ROBERTO CAVALLI. 8. ALEXANDER MCQUEEN. 9. DSQUARED2.
7.
8.
Christmas
16. 15.
14.
13. 12.
11. 10.
10. BRIONI. 12. DIANE VON FURSTENBERG. 13. ZUHAIR MURAD.16. DOLCE & GABBANA.
LUISAVIAROMA.COM 11, 15. GUIDO MARIA KRETSCHMER. Photos: PR Mercedes-Benz Fashion Week Berlin
9.
Champagne Cattier Text: Bienvenu Philippe.
Blanc de Blancs Premier Cru Magnum
В канун сезона праздников дом Cattier выпустил ограниченную серию шампанского Blanc de Blancs Premier Cru в больших винных бутылках, упакованных в изысканные белые лакированные деревянные коробки. Без всякого сомнения, двухлитровые винные бутылки идеально подходят для любого торжества. Подобный подарок всегда вызывает магический эффект, который никогда не произведут две обычные бутылки. И, помимо этого, качество шампанского в двухлитровых бутылках всегда выше, чем в обычных. То же самое относится и к его выдержке. Благодаря привлекательной подарочной упаковке, такие большие бутылки станут идеальным подарком для любителей шампанского и ценителей дизайна. Произведенное исключительно из винограда Шардоне с виноградников Премье Крю Монтань де Реймс, это шампанское обладает насыщенным ароматом булочек с маслом, сушеных абрикосов, вишни и мандаринов. Для его вкуса характерны ноты свежего винограда и желтых фруктов с легким привкусом гренок. Это вино является замечательным аперитивом и может подаваться с морепродуктами, рыбой, белым мясом и сыром. Blanc de Blancs Premier Cru — безграничная сила обольщения!
www.cattier.com
46
Photo: PR Cattier
For the festive season, Champagne Cattier is releasing a limited series of Blanc de Blancs Premier Cru in a magnum, presented in a highly refined white lacquered wooden box. A magnum is, without a doubt, the perfect format for celebrations. Showcasing a magnum always brings a touch of magic that two bottles could never hope to achieve. And beyond its usual impact, the quality of a champagne in a magnum is always higher than in a bottle. The same also applies to the aging potential. Thanks to its attractive gift box, this magnum is the ideal gift for champagne and design–lovers alike. Created exclusively from Chardonnay grapes from the premier cru vineyards of Montagne de Reims, it offers a generous bouquet of brioche, dried apricots, cherry and tangerine. Its taste is characterized by a roundness, with aromas of fresh grapes, yellow fruits and a slightly toasted finish. A fabulous aperitif, it also pairs perfectly with seafood, fish, white meat and soft cheese. Blanc de Blancs Premier Cru — the ultimate power of seduction!
Blanc de Blancs Premier Cru Magnum
Luxury
Imperiali Geneve ` unveils the Emperador cigar chest. An unparalleled marriage of cutting-edge technology, mechanics and 100% Swiss savoir-faire. Geneva, 22 October 2015. Imperiali Geneve ` unveiled a world exclusive: the Emperador cigar chest. Thousands of hours of work, several international patents, 2,675 high-quality components, complex mechanics and the introduction of state-of-the-art technology make this the most prestigious cigar chest in the world, available at the price of one million Swiss francs.
Компания «Империали Женева» (Imperiali Geneve) ` представляет хьюмидор «Эмперадор» (Emperador). Уникальное сочетание высоких технологий, сложной механики и традиционного швейцарского мастерства. Женева, 22 октября 2015 года. «Империали Женева» (Imperiali Geneve) ` представила публике свою эксклюзивную разработку — хьюмидор «Эмперадор» (Emperador). Тысячи часов работы, множество международных патентов, 2675 высококачественных деталей и сочетание точной механики с передовыми технологиями превращают его в самый престижный хьюмидор в мире, цена которого составляет один миллион швейцарских франков.
49
A masterpiece of high technology and complex mechanics The prestigious chest is crowned by a tourbillon timepiece made up of 323 parts and a ‘Clous de Paris’ guilloché dial — the work
50
of a master watchmaker from the Swiss Jura. Meanwhile, access to the 24 exceptional Grand Cru cigars, which are wrapped in four gold leaves and arranged in individual glass tubes around this most sophisticated of creations, is protected by a personal secret code. The user simply brushes a finger over one of the nine touch buttons on the cover spelling the name ‘Imperiali’ to activate the integrated LCD display, which is invisible when the device is sleeping. He then enters his code using the golden touch buttons. Luxurious and enriched with magnificent details, the Emperador showcases its mechanics — namely the lock and tourbillon watch mechanisms — but is careful to conceal all its electronic components. Only three indicators with mechanical hands are visible to the user. These display, in real time, the relative humidity and temperature inside the chest, the power reserve and the number of cigars remaining.
Photos: PR Imperiali Geneve
The Emperador invites an array of superlatives; it is a project tinted with folly. The chest is much more than a luxury product; it is an experience for all five senses — a moment suspended in time available to a privileged few, as only twelve numbered pieces will be produced each year. Combined with a timepiece featuring a tourbillon, this utterly unique object marries the age-old art of Swiss watchmaking with the skills of the best experts from 27 different trades. Behind the Emperador is Imperiali Genève, a young company aspiring to reinvent existing objects by transcending the bounds of reason. To innovate, enrich and amaze — such is their leitmotif. The extraordinary chest is the fruit of their ambitious imagination. Produced in Switzerland using noble materials, it measures 70 cm long, 45 cm wide and 30 cm high.
Luxury
«Эмперадор» (Emperador) — это приглашение в мир превосходства. Проект с нотками безумия. Не просто предмет роскоши, а истинное наслаждение для всех пяти чувств. Мгновение вне времени, доступное лишь немногим избранным: годовое производство будет ограничено двенадцатью экземплярами с индивидуальными номерами. Дополненный часами с турбийоном, этот уникальный предмет соединяет в себе вековое искусство швейцарских часовщиков с талантом лучших специалистов 27 различных профессий, принявших участие в его разработке. Создатель уникального хьюмидора — молодая компания «Империали Женева» (Imperiali Genève). Не ограничиваясь рамками привычного видения, она по-новому интерпретирует уже существующие предметы. Инновации, совершенство и неординарность — ключевые ценности «Империали Женева» (Imperiali Genève) — нашли свое воплощение в этой необычной «шкатулке». Хьюмидор изготовлен в Швейцарии из благородных материалов, его длина составляет 70 см, ширина — 45 см, а высота — 30 см.
Союз высоких технологий и сложной механики Великолепный хьюмидор венчают часы с турбийоном из 323 деталей и циферблатом, украшенным гильошированным узором «парижские гвозди». Часы изготовлены часовым мастером из швейцарского кантона Юра. Доступ к 24 уникальным сигарам Grand Cru, которые обернуты четырьмя листами из золота и помещены в отдельные стеклянные тубусы, расположенные по кругу, защищен личным секретным кодом. Коснувшись одной из девяти сенсорных кнопок, находящихся на крышке и образующих название «Imperiali», владелец активирует встроенный жидкокристаллический экран, который не виден в спящем режиме, и вводит код нажатием на позолоченные сенсорные кнопки.
51
Luxury
Исполненный роскоши и состоящий из потрясающих деталей, «Эмперадор» (Emperador) открывает взору механизмы замка и часов с турбийоном, однако все электронные модули надежно скрыты от глаз. Владельцу видны лишь три указателя с механической стрелкой. Они показывают в режиме реального времени относительную влажность и температуру внутри хьюмидора, запас хода часов и количество имеющихся сигар. Система саморегуляции влажности без необходимости добавления воды и вмешательства человека является уникальной разработкой «Империали Женева» (Imperiali Genève), которая отражает стремление компании к совершенству и инновациям. Система поддерживает постоянную влажность 70% и температуру от 16 до 18 градусов вне зависимости от внешних климатических условий. Владелец может легко настроить эти показатели по своему усмотрению. Момент дегустации сигары становится близким к священнодействию благодаря трем сопутствующим изделиям хьюмидора «Эмперадор» (Emperador), которые также представляют собой совершенное сочетание технологий и механики. Эти великолепные аксессуары хранятся в отдельном ящичке, идеально встроенном в переднюю панель хьюмидора. Машинка для обрезки сигар также выполняет функции пробойника. Настольная зажигалка с тремя соплами дает идеальное пламя. Пепельница механически открывается, словно по волшебству, при поднесении к ней сигары.
Время — золото, сигара — тоже Завершающим этапом в создании шедевра стал тщательный отбор из сотен комбинаций табака, позволивший получить сигары, достойные хьюмидора. Табак с богатым утонченным вкусом и гармоничным ароматом был выращен на плодородных плантациях в долинах Хамастран (юг Гондураса) и Халапа (север Никарагуа), ставших настоящим эльдорадо для кубинских эмигрантов, которые привезли с собой свои семена и мастерство. Сигара «Эмперадор» (Emperador) — это премиальный продукт, в изготовлении которого нет места случайности. После 48 месяцев вызревания листья табака проходят тончайшую обработку, чтобы превратиться в уникальные сигары категории Grand Cru.
52
In its quest for perfection and innovation, Imperiali Genève has developed the world’s first self-regulating humidity system, which requires neither water nor human intervention. It guarantees a constant humidity level of 70% and a temperature of 16 to 18 degrees Celsius, regardless of external environmental conditions. These variables can also be easily adjusted according to the user’s wishes. The almost sacred moment of savouring a cigar is elevated by the Emperador’s three exceptional accessories, which once again perfectly combine technology and mechanics. These majestic devices are arranged in an unobtrusive drawer seamlessly incorporated into the front of the chest. The cigar cutter enables the cigar to be either mechanically cut or perforated in the manner of a punch. The table lighter and its three nozzles offer a perfect flame. Lastly, the ashtray opens by the magic of mechanics whenever a cigar is brought near.
A precious moment, an equally precious cigar Hundreds of combinations of meticulously selected tobaccos were required to achieve the final result. Rich, complex and balanced, it is the product of the fertile plantations of the Jamastran Valley (south Honduras) and the Jalapa Valley (north Nicaragua), the El Dorado of Cuban emigrants who arrived equipped with their seeds and unparalleled knowledge. The Emperador cigar is a premium product whose manufacture leaves nothing to chance. After 48 months of ageing, the leaves are carefully processed with the utmost respect to create an exceptional Grand Cru.
www.imperiali-geneve.com
53
Charity
2015
ONLY WATCH ONLY WATCH, всемирно известный благотворительный аукцион по сбору средств на исследования мышечной дистрофии Дюшенна, который проводится каждые два года, начиная с 2005 года, помог собрать 10 450 000 €, что делает его самым успешным на сегодняшний день из серии подобных аукционов. Долгожданный 6-й благотворительный аукцион состоялся 7 ноября в La Réserve в Женеве, в присутствии представителей производителей часов, коллекционеров и филантропов — всего более 300 человек в одном зале, не считая многочисленных участников, делавших ставки по телефону и через Интернет. В ходе аукциона из-под молотка эксперта-часовщика Aurel Bacs было продано 44 уникальных хронометра.
54
ONLY WATCH, the world-renowned charitable fundraiser for research on Duchenne Muscular Dystrophy, held every two years since 2005, totaled € 10,450,000, making it the most successful edition to date. The much awaited 6th edition of the charity auction took place on November 7th at La Réserve in Geneva in the presence of watch manufactures representatives, collectors and philanthropists, more than 300 people in the room, in addition to numerous bidders online and by phone. The 44 unique watches were sold under the hammer of watch expert Aurel Bacs.
Photos: PR MYS / Only Watch
Participating watch brands: Armin Strom, Bell & Ross, Blancpain, Boucheron, Bovet Fleurier, Breguet, Carl F.Bücherer, Chanel, Chopard, Christophe Claret, Chronoswiss, De Bethune, De Grisogono, Dewitt, FP Journe, Frédérique Constant, Girard Perregaux, H.Moser & Cie, Harry Winston, Hermès, Hublot, IWC, Jacob&Co, Jaquet Droz, Leroy, Laurent Ferrier, Louis Vuitton, Maurice Lacroix, MB&F, Patek Philippe, Perrelet, Piaget, Rebellion, Richard Mille, Speake Marin, Thomas Mercer, Tudor, Ulysse Nardin, Urwerk, Vacheron Constantin, Van Cleef & Arpels, Voutilainen, Vulcain, Zenith.
На аукцион были выставлены следующие бренды:
HSH Prince Albert II of Monaco: “Since its creation, I support Only Watch, an inspiring altruistic project initiated by the “Association Monégasque contre les Myopathies”. I warmly thank all the people associated to this initiative. I have no doubt this new extraordinary result will continue to accelerate research and give hope to patients suffering from this severe condition.”
«Я поддерживаю аукцион Only Watch с момента его основания, так как это вдохновляющий, альтруистический проект, созданный Монакской ассоциацией по борьбе с миопатией. Я тепло благодарю всех людей, участвующих в этом проекте. Эта новая, незаурядная инициатива, несомненно, послужит еще одним стимулом для дальнейших исследований и даст надежду пациентам, страдающим этим заболеванием».
Armin Strom, Bell & Ross, Blancpain, Boucheron, Bovet Fleurier, Breguet, Carl F. Bücherer, Chanel, Chopard, Christophe Claret, Chronoswiss, De Bethune, De Grisogono, Dewitt, FP Journe, Frédérique Constant, Girard Perregaux, H. Moser & Cie, Harry Winston, Hermès, Hublot, IWC, Jacob&Co, Jaquet Droz, Leroy, Laurent Ferrier, Louis Vuitton, Maurice Lacroix, MB&F, Patek Philippe, Perrelet, Piaget, Rebellion, Richard Mille, Speake Marin, Thomas Mercer, Tudor, Ulysse Nardin, Urwerk, Vacheron Constantin, Van Cleef & Arpels, Voutilainen, Vulcain, Zenith. Его Светлость принц Монако Albert II:
55
Charity
Luc Pettavino, президент Монакской ассоциации по борьбе с миопатией (AMM) и основатель Only Watch: «Я хочу поблагодарить всех, кто так щедро помогал нам и привел этот аукцион 2015 года к удивительному успеху, в частности Его Светлость принца Монако Альберта II, 44-х производителей часов, наших соорганизаторов Phillips в сотрудничестве с Bacs & Russo (Mercury Group), Monaco Yacht Show, а также партнеров, коллекционеров и меценатов. Благодаря Only Watch, за последние десять лет нам удалось сыграть активную роль в фундаментальных и прикладных исследованиях мышечной дистрофии Дюшенна. Фантастический результат позволит нам успешно продолжить создание лекарства от этой тяжелой болезни». Aurel Bacs, соучредитель Phillips в сотрудничестве с Bacs & Russo: «Для нас стало большой честью провести шестой аукцион Only Watch и иметь возможность принять участие в поддержке столь достойного начинания. Под эгидой этого проекта объединился весь мир часовой индустрии, продемонстрировав невероятную щедрость — в частности, те 44 производителя, что пожертвовали аукциону свои уникальные часы». Gaëlle Tallarida, генеральный директор Monaco Yacht Show: «Какой фантастический способ отпраздновать 10-ю годовщину Only Watch! Полученный результат является плодом напряженной работы всех участников этой благотворительной акции. А Monaco Yacht Show гордится тем, что является соорганизатором этого аукциона с 2005 года». Luis Garcia, биолог, директор по исследованиям: «Научное сообщество от всего сердца благодарит инициативу Only Watch за столь весомый вклад в исследования. Мы все надеемся, а также делаем все возможное, чтобы результаты текущих исследований стали использоваться в клиниках».
Luc Pettavino, President of Association Monégasque contre les Myopathies (AMM) and Founder of Only Watch: “I want to thank everyone who has been helping us so generously to make this 2015 edition a new amazing success and in particular: HSH Prince Albert II of Monaco, the 44 watchmakers, the co-organizers Phillips in association with Bacs & Russo (Mercury Group) and the Monaco Yacht Show, the partners, the collectors and the donators. Thanks to Only Watch, we have been able, for the past ten years, to play an active role in fundamental and applied research on Duchenne Muscular Dystrophy. This fantastic result will allow us to strongly continue targeting a cure on this severe disease.” Aurel Bacs, Co-Founder of Phillips in association with Bacs & Russo: “It has been a privilege for us to have hosted the 6th edition of Only Watch, and to have been able to play a part in supporting such a worthy cause. This project has seen the world of watches come together with incredible generosity, not least the 44 manufacturers who donated unique timepieces.” Gaëlle Tallarida, Managing Director of the Monaco Yacht Show: “What a fantastic way to celebrate Only Watch 10th anniversary. This result is the translation of a hard work from all contributors to this charity event. And the Monaco Yacht Show is a proud co-organizer of it since 2005.” Luis Garcia, Biologist, Director of Research: “The scientific community thanks the Only Watch initiative whole heartedly for the great means given to research. We all hope and do our very best to translate the current researches into clinics.”
m www.onlywatch.com
56
Ulrich Wickert:
„Chancen statt Gewalt: Werden auch Sie Pate!“
International Deutschland Tel.:040 040-611 PlanPlan International Deutschland e. e. V.V. Tel.: - 611400 400 www.plan.de www.plan.de
Lifestyle
TANKOA
WOrld debuT AT 2015
Tankoa Yachts — the first boutique shipyard with a multi-cultural approach to yacht construction — and its global sales and marketing agent, Yacht-Ology, are particularly proud of their first yacht, the M/Y Suerte — S693-69.30m.
64
93 S6 MONAcO YAchT ShOW
Tankoa Yachts, первая эксклюзивная верфь с мультикультурным подходом к строительству яхт, и ее агент по международным продажам и маркетингу, компания Yacht-Ology, с особой гордостью представляют свою первую яхту — M/Y Suerte S693, длина которой составляет 69,30 м.
65
The interior details of the MY/ Suerte Tankoa S693 were designed by Francesco Paszkowski in collaboration with Margherita Casprini, and engineered to offer the upmost comfort.The interior is not accesse dfrom the aft deck through the usual automatic sliding door that constantly opens and closes when people are moving around the aft deck, but through lateral sliding glass doors. Guests will find themselves in a real winter garden, entirely surrounded by glass walls. Here, the atmosphere and decor offer a nice transition between outdoor space and interior space. The decor was largely inspired by Japanese houses, with plants, floor-to-ceiling windows and slate floors. The bar, with its airplane wing-shaped part, hints at the owner's taste for everything that flies. This entire area serves three functions: it can be used as a meeting/rest space flooded
66
with natural light but still under air, as a social area with its gorgeous designer bar, or as a true reception area where the chief steward acts as a concierge. Further to the front is the main lounge, which the owner wanted to be a true family/TV room. Circulation onboard is facilitated by wide passages and the crew can perform their tasks without affecting guest privacy. The upper deck is equipped with a 16-person dining table, a lounge and two L-shaped sofas with a perfect view out to sea in its aft section protected by the overhang of the sun deck.
Lifestyle
Детали интерьера M/Y Suerte S693, созданные дизайнером Франческо Пашковским в сотрудничестве с Маргаритой Касприни, нацелены на максимальный комфорт. Доступ с кормовой части палубы во внутренние помещения осуществляется через боковые раздвижные стеклянные двери, а не посредством обычной автоматической раздвижной двери на корме, которая постоянно открывается и закрывается, когда люди передвигаются по кормовой палубе. Благодаря этому гости попадают в настоящий зимний сад, полностью окруженный стеклянными
стенами. Атмосфера и декор создают здесь гармоничный переход из внешнего пространства во внутреннее. Отделка интерьера выполнена в японском стиле — с зеленью, каменным полом и окнами до потолка. В великолепном баре, оформленном в виде крыла самолета, можно найти абсолютно все, на любой вкус. Эта зона может использоваться как место для совещаний или отдыха, либо как место для светских бесед, или же как настоящая приемная, где главный стюард будет выступать в качестве консьержа. Далее расположен основной зал, оформленный в виде настоящей семейной гостиной с телевизором. Широкие проходы облегчают передвижение по яхте, а экипаж может выполнять свои задачи без вмешательства в частную жизнь гостей.
67
Lifestyle
The usual stainless steel balconies have been replaced by tempered glass. The front of this deck is devoted to the owner's private terrace with direct side access to his suite. He has a 6 meter-long sofa with its own built-in refrigerator and a four-person Jacuzzi surrounded by sun pads. The position of this terrace offers total privacy thanks to the setback of the wheelhouse on the top deck and the lower position of the fore-pick. This outdoor space features gates which can signal to the crew that the owner wants privacy. This entire section of the boat will also be equipped with trendy carbon fiber poles and sun tents. The sun deck, aft of the top deck, is another great social area with a touch-and-go helipad large enough for a twin turbine helicopter, such as an Augusta 109, to bring guests onboard.
68
At night, the heli-deck becomes a dance floor with lights, speakers and a DJ station. Further to the front, two sun pads allow guests to dry in the sun after using the 5-meter swimming pool with built-in bar stools for drinks at the bar at the end of the pool. The pool is also equipped with a water bladestyle waterfall flowing from the superstructure. Another interesting feature is the rooftop crow’s nest where the owner and his guests will navigate. This area is accessible via an invisible ladder or a second elevator leading off from the gym. The U-shaped sofa is surmounted by a library.
Кормовая часть верхней палубы, защищенная «козырьком» выступающей прогулочной палубы, оборудована обеденным столом на 16 человек, гостиной и двумя L-образными диванами, с которых открывается великолепный вид на море. Обычные балконы из нержавеющей стали были заменены закаленным стеклом. В носовой части этой палубы расположена личная терраса владельца с непосредственным боковым выходом из апартаментов. Здесь находится шестиметровый диван с собственным встроенным холодильником и четырех-
местная ванна-джакузи, окруженная лежаками для загара. Благодаря сдвинутой назад рубке на верхней палубе и заниженному положению носа, положение этой террасы обеспечивает абсолютную уединенность. Открытое пространство спереди и сзади оснащено воротами, которые закрываются, когда владелец хочет уединения. Также вся секция яхты оборудована современными мачтами из углеродного волокна и солнцезащитными тентами. Прогулочная палуба, расположенная в кормовой части верхней палубы, представляет собой еще одну великолепную зону для дружеского времяпрепровождения. Здесь расположена вертолетная площадка, достаточно большая для вертолета с двумя газотурбинными двигателями, такого как Augusta 109, доставляющего гостей на борт.
69
Lifestyle
70
This and the armchairs can accommodate over 16 people who will be able to watch the latest blockbusters on the recessed 88-inche curved 4K TV screen that follows the shape of the black slate wall. Further towards the front, there is a centrally-positioned 16-person dining table and huge floor-to-ceiling windows. The partition wall on the lounge side is highlighted by a fish tank, while the fore bulkhead is a giant wine display created by Paszkowski. On the starboard side, the lateral corridor leads guests to the main lobby with its central stairwell and main elevator. From there, the rest of the main deck is devoted to guest accommodations. Four guest cabins and a full-width zen-style VIP suite enjoy total silence, unlike most guest cabins located on the lower deck. Despite their main deck posiitons, all cabins are flooded with natural light, thanks to oversized windows instead of conventional portholes. The decor is a mixture of washed teak, elegant piano-black lacquered details and black marble with touches of rich leather upholstery. The center aft portion of the deck is a panoramic lounge with a giant flat screen TV, a fireplace and a baby grand piano. The ceiling is a masterpiece with high glass skylights installed in the bottom of the swimming pool. This gives a refreshing atmosphere to the sofa zone with natural light flowing through the water. Tankoa is really showing the world that Italian Excellence is alive and well in the yachting industry, as well as in the fashion, sports cars and designer spheres.
m www.tankoa.com
Photos: PR Tankoa
Ночью вертолетная площадка преобразуется в танцпол со светомузыкой, колонками и пультом ди-джея. Два лежака для загара позволят гостям обсохнуть на солнце после плавания в 5-метровом бассейне. В конце бассейна для удобства гостей встроены барные стулья, позволяющие наслаждаться напитками, не выходя из воды. Бассейн оборудован водопадом, низвергающимся из надстройки сверху. Еще одной интересной особенностью является «воронье гнездо», расположенное на крыше, где владелец с гостями будут иметь возможность вдоволь насладиться путешествием. Попасть в эту зону можно с помощью потайной лестницы или второго лифта, ведущего туда из спортзала. За U-образным диваном располагается библиотека. Более 16 человек смогут посмотреть последние блокбастеры, сидя в удобных креслах. 88-дюймовый 4K телевизор с изогнутым экраном выполнен как часть черной каменной стены. В центре помещения, расположенного дальше по направлению к носу яхты, находится обеденный стол на 16 персон, сидя за которым можно наслаждаться потрясающим видом из огромных, от пола до потолка, окон. Стена со стороны зала представляет собой аквариум, в то время как носовая перегородка является гигантской витриной с винами, созданной Пашковским. Расположенный на правой стороне боковой коридор приведет гостей в главный вестибюль с центральной лестницей и главным лифтом. Начинающаяся отсюда остальная часть главной палубы отведена под каюты для гостей. Четыре каюты для гостей и VIP апартаменты-люкс во всю ширину яхты, оформленные в стиле дзен, обеспечат гостям полную тишину, по сравнению с обычными гостевыми каютами, расположенными на нижней палубе. Все каюты, учитывая их расположение на главной палубе, просто купаются в естественном свете благодаря огромным окнам вместо обычных иллюминаторов. Их отделка представляет собой благородную совокупность элементов из чистого тикового дерева, элегантных черных лакированных деталей и черного мрамора с долей богатой кожаной обивки. Центральная часть кормовой палубы представляет собой панорамную залу с гигантским телевизором с плоским экраном, камином и кабинетным роялем. Потолок здесь представляет собой настоящий шедевр — стеклянные окна, вмонтированные в дно бассейна. Дневной свет проникает сквозь воду, благодаря чему создается ощущение особой свежести в этой зоне. После знакомства с M/Y Suerte S693 создается четкое ощущение, что Tankoa уверенно доказывает миру превосходство и актуальность яхт, созданных итальянскими мастерами.
71
An anti-aging balm with a creamy texture that leaves eyes feeling fresh and luminous. Ideal for use during the day and even in high temperatures. Combats puffiness and darker areas around the eye. Soothes and reduces irritation.
Благодаря своей освежающей и густой структуре, антивозрастной бальзам заставит ваши глаза сиять. Он убирает припухлость и темные круги под глазами, оказывает успокаивающее действие и уменьшает раздражение кожи.
The perfect eye-brightening cream for a dry eye zone in need of rich moisterisation. The soothing texture can be easily applied and provides nourishment throughout the day. Can be used only as needed or to prevent seasonal dryness. Combats light puffiness and darker areas around the eye.
Идеальное средство для очень сухой кожи вокруг глаз, которой требуется особое питание и уход. Благодаря своей легкой структуре, крем увлажняет и питает кожу по необходимости и в зависимости от погодных условий. Обладает успокаивающим эффектом, снимает легкую припухлость и убирает темные круги под глазами.
This uniquely rich lip balm combats all signs of aging around the lips: Verticals wrinkles + lines, Loss of volume, elasticity and definition in the lip zone.
Неповторимое, интенсивное ухаживающее средство для омоложения кожи вокруг рта. Этот насыщенный активными компонентами бальзам для губ борется со всеми признаками старения кожи в этой зоне, в том числе с потерей объема и упругости, а также восстанавливает четкость контура губ.
Photo: PR SENSAI
Three active ingredients, three effects: Mandarin Tree Extract. Boosts the skin’s natural collagen formation and smoothes lines and wrinkles. Yuzu Extract. Boosts microcirculation for a fuller and well defined lip area, as well as a more intense lip colour and contour. Apricot Pulp Extract. Boosts cell renewal and ensures a soft and rejuvenated mouth area with an even skin tone. With long-term use, lips are perfectly primed for beautiful lip make-up.
Бальзам содержит три активных ингредиента: Mandarin Tree Extract (экстракт коры мандаринового дерева). Стимулирует выработку коллагена и заполняет морщинки. Yuzu Extract (экстракт японского лимона). Активизирует микроциркуляцию для обеспечения красивой формы и четкого контура губ, а также делает цвет губ более интенсивным. Apricot Pulp Extract (экстракт мякоти плодов абрикоса). Способствует обновлению клеток и разглаживанию морщинок, смягчает нежную кожу губ, а также обеспечивает равномерный цвет кожи в зоне вокруг рта. В результате длительного применения бальзама внешний вид ваших губ заметно улучшится.
www.sensai-cosmetics.com
Armand de Brignac Bold, decadent and elegant, the new Armand de Brignac Demi Sec was once a curiosity only shared among VIPs who visited the maison in Chigny-les-Roses, France. A cuvee ` with almost six years of ageing in the deep chalk cellars of Champagne, the newly released Armand de Brignac Demi Sec was created to introduce a sweeter elaboration that pairs with the most exotic of foods.
The wine has notes of English candy, grapefruit, compote fruits, caramel, quince and brioche. The palate is abundant with crystalized citrus fruits, honey and hints of blackberries. The fine bubbles from the maturing time allow the delicate and light sweetness to elaborate. The Armand de Brignac Demi Sec is a stunning match with foie gras, lightly spiced foods, red summer fruits and baked desserts.
Вино обладает нотками английских конфет, грейпфрута, фруктового компота, карамели, айвы и бриоши. Вкус изобилует ароматами цитрусовых и меда с привкусом ежевики. Мелкие пузырьки, образовавшиеся в период выдержки, придают вину тонкий оттенок сладости. Armand de Brignac Demi Sec потрясающе сочетается с фуа-гра, слегка пряной пищей, красными летними фруктами и выпечкой.
www.armanddebrignac.com
Photo: PR Armand de Brignac
Смелое, декадентское и элегантное, это новое полусухое вино Арман де Бриньяк некогда было доступно только VIP-гостям, которые посещали особняк в Шиньи-Ле-Роз, что во Франции. Armand de Brignac Demi Sec с кюве почти шестилетней выдержки в глубоких меловых погребах Шампани, было создано для того, чтобы представить более сладкую разновидность, отлично сочетающуюся с самыми экзотическими продуктами.
Luxury
Demi
Sec
Publisher V.O.N. Media-Verlag Gmbh www.victoryon.com editOrial Publisher & editor-in-Chief Natalie Ott design: Dima Verstakoff
Photographers: Merve Celebi, Kseniya Kibireva
editorial staff of this issue: Elena Boguslavskaja, Evangelina Tur, Natascha Engel, Tatiana Schestakova, Natalie Ott, Maria Rosche, Dessislava Kirilowa, Siegfried Ott, Marianne Weis
distribution regions europa, asia, North america Germany, Switzerland, Austria, England, Monaco, France, Italy, Russia, United Arab Emirates, USA
Frequency of publication 4 Times a Year (December, March, June, September)
VictoryON issN 2197-6325 www.facebook.com/victoryon
All rights reserved. Full or partial copying of photos, articles or other intellectual property without the prior notification of the editorial office is prohibited. When using materials, the reference to the source is obligatory. The publisher and editorial office are not responsible for the content and literacy of ads and advertising texts. Published materials do not necessarily reflect the views of the publisher and not always reflect the opinion of the editorial staff. The authors of the opinion pieces bear responsibility for accuracy of the facts and information contained in such pieces. Articles not ordered by the editorial office will not be reviewed or returned. The editorial office reserves the right to shorten and edit any copyrighted material. Design and layout of ads are the property of the editorial office. Full or partial use of materials printed in the magazine is possible only with the written consent of the editorial office.
Model: Anna Karyakina Cover photographer: Kseniya Kibireva Hair & make up: Milana Semenova Outfit: design by Adelina Sukonkina Location: "Misteria"
Photos: PR Carrera Y Carrera; PR Pasquale Bruni
In the next issue: www.sensai-cosmetics.com
Magical Power
www.armanddebrignac.com