ARENA CASTELテグ GOVERNADOR PLテ,IDO ADERALDO CASTELO
ARENA CASTELÃO GOVERNADOR PLÁCIDO ADERALDO CASTELO
TEXTOS
HÉCTOR VIGLIECCA SÉRGIO STOLOVAS FLÁVIO D’ALAMBERT CIRO CÂMARA
1a EDIÇÃO SÃO PAULO, 2014
ARQUITETO HÉCTOR VIGLIECCA & ASSOCIADOS LTDA.
APOIO
SUMÁRIO SUMMARY
SOBRE OS AUTORES ABOUT THE AUTHORS
14
INTRODUÇÃO INTRODUCTION
16
FORTALEZA, CIDADE-SEDE DA COPA DO MUNDO 2014 | CIRO CÂMARA FORTALEZA, 2014 WORLD CUP HOST CITY
18
A HISTÓRIA DO CASTELÃO | CIRO CÂMARA THE HISTORY OF CASTELÃO
26
A CONCEPÇÃO DO PROJETO | HÉCTOR VIGLIECCA THE CONCEPTION OF THE PROJECT
40
A ESTRUTURA DE CONCRETO | SÉRGIO STOLOVAS THE CONCRETE STRUCTURE
62
A COBERTURA | FLÁVIO D’ALAMBERT THE ROOF STRUCTURE
78
CONCLUSÃO CONCLUSION
94
DOCUMENTAÇÃO DO PROJETO PROJECT DRAWING SET
128
CRÉDITOS DAS IMAGENS IMAGE CREDITS
153
SOBRE OS AUTORES ABOUT THE AUTHORS
10
héctor vigliecca
é arquiteto e urbanista formado pela Universidad da La Republica – udelar, em Montevidéu, com pós-graduação em Urbanismo pela Università degli Studi di Roma. Uruguaio radicado no Brasil há 40 anos, é sócio-fundador, com Luciene Quel, do Vigliecca & Associados, com escritórios em São Paulo, Rio de Janeiro e Salvador. Ao lado dos arquitetos Luciene Quel e Ronald Werner (gestor de Projetos Esportivos, Arenas Multiuso e Edifícios de Grande Complexidade) e equipe, desenvolveu o projeto de modernização da Arena Castelão. Dispõe de uma vasta produção que inclui arenas esportivas, habitação de interesse social e edifícios nos âmbitos cultural, educacional e institucional, além de projetos urbanos. Amplamente premiado – foi indicado ao Mies van der Rohe, uma das mais relevantes premiações internacionais de arquitetura –, lecionou na udelar, Mackenzie e unip, atua como professor convidado e ministra palestras. Destaca-se pela participação em concursos públicos – recebeu 48 prêmios –, registrada no livro “Hipóteses do Real”, lançado em 2013.
é engenheiro civil formado pela Universidad da La Republica – udelar, em Montevidéu, em Estruturas. Lecionou na udelar e na Faculdade de Arquitetura da Academia de Arte e Design Bezalel de Jerusalém. Especializou-se em Dinâmica Estrutural e Engenharia Sismo-Resistente. Participa de comitês de normas técnicas, é palestrante e produz artigos técnicos. Desenvolveu e ministra cursos de Dinâmica Estrutural Aplicada para Engenheiros de Estruturas. Atua como projetista estrutural e assessor de projetos (residenciais, de escritórios, industriais, de hospitais, de pontes, teatros, arenas esportivas e estruturas especiais) nas Américas, Europa, Oriente Médio e Ásia. Uruguaio radicado no Brasil desde 2005, desenvolve suas atividades nas áreas de Estruturas e Dinâmica Estrutural através da sto Análise e Soluções Estruturais Ltda. Em particular, participou como assessor nos projetos e avaliações de desempenho dinâmico de estádios destinados a sediar a Copa do Mundo 2014 (Fortaleza, Brasília, Natal, Cuiabá, Manaus, Recife, Salvador e Porto Alegre).
héctor vigliecca is an architect and urban planner graduated from the Universidad de La Republica Architecture School – udelar in Montevideo, with a Graduate degree in Urbanism from the Università degli Studi di Roma. Uruguayan, but settled in Brazil for the past 40 years, he is the founder of the office Vigliecca & Associados, established in São Paulo, Rio and Salvador. The office has a wide range of projects including sports arenas, social housing, cultural, educational and institutional buildings, as well as large urban projects. He is the author of the Castelão Arena upgrade project, amongst others. He stands out for his participation in public architectural competitions – he has received 48 prizes – registered in the book “Hypothesis on Reality” (2013). Amongst the main distinctions in his 40 years of career are the “Best of 2012”, in the Urbanity category, awarded by the Paulista Association of Art Critics (apca) and the Mies van der Rohe Award Nomination, one of the most important international architecture awards. He has lectured at udelar, unip and Mackenzie University. His current academic involvement includes fulfilling special guest professor requests and giving specific lectures.
is a civil engineer graduated in 1984 from the Universidad de La Republica Architecture School – udelar in Montevideo. He is specialized in Structures, Structural Dynamics and Seismic Engineering. He has taught at the University of the Republic, Uruguay and at the Architecture School from the Bezalel Academy of Arts and Design in Jerusalem. He participates in engineering specification committees, is a lecturer in congresses and seminars and writes technical articles. He develops and lectures courses on Structural Dynamics for Structural Engineers. He works as a structural designer and project consultant (residential, offices, industry, hospitals, bridges, theatres, sports complexes and many other special structures) in the Americas, Europe, Middle East and Asia. Uruguayan rooted in Brazil since 2005, he has developed his activities in the fields of Structures and Structural Dynamics along with sto Analysis and Structural Solutions Ltda. Independently he participated as a consultant in several stadium projects of those interested in hosting the 2014 World Cup games in Brazil (Fortaleza, Brasília, Natal, Cuiabá, Manaus, Salvador and Porto Alegre).
sérgio stolovas
sérgio stolovas
flávio d’alambert
é engenheiro civil formado em 1981 pela Escola de Engenharia Mackenzie, em São Paulo, e especialista em projetos com estruturas metálicas. É diretor técnico da empresa Projeto Alpha Engenharia e diretor-adjunto para a especialidade de Estruturas Metálicas da abece – Associação Brasileira de Engenharia e Consultoria Estrutural. Foi professor de Estruturas Metálicas e de Madeira e Pontes da Escola de Engenharia da Universidade Mackenzie e vencedor do prêmio “Talento em Engenharia Estrutural”, promovido pela abece em parceria com a Gerdau, em 2004 (Menção Honrosa), 2006 (categoria “Soluções Inovadoras”) e 2007 (categoria “Obras de Pequeno Porte e Estruturas Especiais”). É responsável pela cobertura da Arena Castelão, em Fortaleza, da Arena Pantanal, em Cuiabá, dos estádios de Boa Vista e de Aracaju, além do Estádio Olímpico João Havelange, o Engenhão, no Rio de Janeiro. Também é o projetista do Parque Aquático Maria Lenk, no Rio de Janeiro. flávio d’alambert
is a steel structures specialist civil engineer graduated in 1981 from Mackenzie Engineering University in São Paulo. He is the technical director of Projeto Alpha Engineering and adjunct-director of the Brazilian Association of Structural Engineering Consultant (abece). He is a former Mackenzie University professor of Steel and Wood Structures and Bridges and has received the Structure Engineering Talent award sponsored by abece in partnership with Gerdau in 2004 (Honorable Mention), 2006 (Innovative Solutions Category) and in 2007 (Special Structures and Small Constructions Category). He is responsible for the Castelão Arena Roof Structure in Fortaleza, the Pantanal Arena in Cuiabá, the Boa Vista and Aracaju city stadiums as well as the João Havelange Olympic Stadium, know as the Engenhão in Rio de Janeiro. He has also designed the Maria Lenk Aquatic Park in Rio de Janeiro.
é jornalista formado pela Universidade Federal do Ceará. Coordenador de Comunicação da Secretaria Especial da Copa 2014 (Secopa – ce), trabalhou por 10 anos no Grupo de Comunicação o povo – no jornal o povo, tv o povo, Portal o povo Online e rádios o povo/cbn e Globo/o povo. Foi repórter e editor do livro "pv: Biografia de Uma Paixão – Corpo, Alma e Coração do Estádio Presidente Vargas", publicado em 2011 pela Fundação Demócrito Rocha. É colaborador da revista Placar, da Editora Abril, e integra o Memofut (Grupo Literatura e Memória do Futebol).
ciro câmara
is a journalist graduated from the Federal University of Ceará. Coordinator of the 2014 World Cup Special Communication Secretariat (Secopa – ce), he has worked for 10 years at the o povo Communication Group – in the newspaper o povo, o povo television, o povo online and the radio broadcasts o povo/cbn and Globo/o povo. He was a reporter and editor of the book “pv: Biography of a Passion – Body, Soul and Heart of the President Vargas Stadium”, published in 2011 by the Demócrito Rocha Foundation. He also contributes to the magazine Placar, from Abril Publishers and is part of the Soccer Literature and Memory Group (Memofut). ciro câmara
Arena Castelão | Sobre os autores
11
INTRODUÇÃO INTRODUCTION
A Arena Castelão chega aos 40 anos mais gigante do que nunca. Terceiro maior estádio da Copa do Mundo 2014, quarto maior do país. Primeiro do Brasil a ficar pronto para o evento. Primeiro da América do Sul a receber a certificação leed. O mais econômico dos últimos quatro mundiais, no entanto um monumento arquitetônico de padrões internacionais. Nascido na década 1970, na efervescência da conquista do tricampeonato mundial de futebol, o Castelão se tornou palco de grandes acontecimentos, e não apenas esportivos, que entraram para a história. Em 1980, recebeu o Papa João Paulo ii – quando foi registrado seu público recorde, 120 mil pessoas. Em 2013, após passar pela modernização, abrigou jogos da seleção brasileira na Copa das Confederações e apresentações de ícones da música internacional. O projeto de reforma, iniciado em dezembro de 2010, transformou o Estádio Plácido Aderaldo Castelo em uma arena moderna, multiuso e autossustentável, citada pela imprensa internacional como referência de obra pública e de administração de projeto. O pontapé inicial, que marcou sua reinauguração em 16 de dezembro de 2012, foi dado pela presidente Dilma Rousseff. Hoje, mesmo vazio, o Castelão dispõe de uma atmosfera de espetáculo. Sua cobertura contempla 100% dos espectadores, proporcionando conforto térmico e ventilação adequados. De qualquer ponto da arquibancada se tem visão total do campo, sem interferências. E, reforçando o conceito de arena, o público está bem mais próximo dos jogadores – a uma distância de apenas 10 metros. O convívio entre o velho e o novo é um dos maiores méritos desse projeto. O Castelão está renovado, mas sua identidade se mantém preservada. A integração urbana também merece destaque. A arena se relaciona com o entorno, antigo bairro da Boa Vista, hoje Castelão, por meio de uma esplanada de mais de 70.000 m2, uma grande praça. Mais do que um templo do futebol, a Arena Castelão é um evento arquitetônico de valor turístico para a cidade de Fortaleza que nos dá orgulho de ser brasileiros. Sua história, arquitetura, engenharia e realizações estão reunidas aqui. Sejam bem-vindos à Arena Castelão!
The Castelão Arena reaches 40 years bigger than ever. Third biggest stadium hosting the 2014 World Cup and the fourth biggest one in the country. First stadium to be ready for the event. The first stadium in South America to receive a leed certification. The most affordable stadium in the last four world cups yet an architectural monument of international standards. Born in the 70’s, amidst the fervor of the three-time soccer champion, Castelão became the stage for great sports events, but did not remain sportsbound as other types of events also marked its history. In 1980 Castelão received Pope John Paul ii and, on this day a record amount of 120 thousand people were accounted for. In 2013, after its latest remodel, it hosted the Brazilian official team during the fifa Confederations Cup Brazil 2013 Games as well as internationally renowned music concerts. The arena’s upgrade project, started in December 2010 and finished on December 15, 2012, transforming the Plácido Aderaldo Castelo Stadium into a modern, multi-function and sustainable arena, mentioned by international press as a reference of a great public building and project administration process. The initial kick off that marked the stadium’s inauguration was given by president Dilma Rousseff. Today, Castelão offers a spectacular atmosphere even when empty. Its roof protects 100% of all spectators, providing thermal comfort and adequate ventilation. From any point on the stands, one has a complete unobstructed view of the field. And to reinforce the concept of an arena, the public is much closer to the players – at a distance of only 10 meters from the field. The coexistence between new and old is one of the biggest merits of the project. Castelão had been upgraded but it maintains its identity. Its urban integration is worth mentioning as well. The arena interacts with its surrounding, the old Boa Vista neighborhood today known as Castelão, through a 70,000 m2 esplanade, serving as a grand public square. More than a soccer temple, the Castelão Arena is an architectural celebration of touristic value for the city of Fortaleza that makes us proud of being Brazilian. Its history, architecture, engineering and accomplishments are gathered here. Welcome to the Castelão Arena!
Arena Castelão | Introdução
13
PROPOSTA INICIAL DA ARENA CASTELÃO E DE OCUPAÇÃO URBANA DO ENTORNO INITIAL PROPOSAL FOR THE CASTELÃO ARENA AND OCCUPATION OF ITS URBAN SURROUNDINGS
A CONCEPÇÃO DO PROJETO THE CONCEPTION OF THE PROJECT HÉCTOR VIGLIECCA
Para nós, arquitetos, os avanços em termos de concepção, técnicas e materiais dos novos estádios não passam despercebidos. Portanto, antes de elaborar o projeto de modernização da Arena Castelão, fizemos uma peregrinação pelos estádios da Copa do Mundo 2006, na Alemanha – o que incluiu conversas com seus administradores sobre os problemas e as vantagens de cada estádio –, além de visitas aos principais estádios de Portugal, Espanha, Inglaterra e, finalmente, África do Sul. Esses novos estádios deram um salto de concepção surpreendente. Todos têm uma áurea de culto e sinalizam uma forte referência nas suas localizações, assim como marcam uma etapa histórica no avanço das invenções de arquitetura e engenharias. O projeto original do Castelão foi bem concebido e detalhado do ponto de vista geométrico. Ele tem como modelo o Estádio Azteca, da Cidade do México, no qual a arquibancada principal apresenta um declive perfeitamente adequado aos padrões exigidos pela fifa e, por essa razão, foi mantida. As intervenções só vieram a agregar às novas exigências internacionais para seu melhor desempenho. As novas necessidades de uso e as intervenções arquitetônicas e estruturais propostas foram executadas sem grande dificuldade de adequação pela estrutura existente. No entanto, do ponto de visto da verificação do cálculo final das estruturas, a operação foi complexa. Na planta de geometria oval, o público estava dividido entre a arquibancada inferior, de declividade aberta, e a arquibancada superior, que estava parcialmente coberta com uma estrutura metálica, que foi adicionada durante a intervenção realizada no início da década de 2000. A entrada principal e os acessos aos camarotes passavam por uma estrutura independente, que abrigava a sede da Secretaria do Esporte do Estado do Ceará. Nos anéis de circulação do público, no nível de acesso às arquibancadas inferiores e superiores, estavam localizados os sanitários, o comércio e a alimentação, satisfatoriamente bem dimensionados e de acordo com as normas vigentes. Sob as arquibancadas, ficavam os ves-
For us architects, the advances in concept development, techniques and new materials for stadiums cannot pass by unnoticed. Therefore, before elaborating the Castelão Arena project, we did a pilgrimage through the 2006 World Cup Germany stadiums, always making it a point to talk to its administrators about problems and advantages of each stadium. We also visited the main stadiums in Portugal, Spain, England and finally South Africa. These new stadiums allowed us to experience a surprising jump in our initial concepts. Each stadium we visited had a cultural aura and demonstrated strong references to its surroundings. They could also be considered a landmark showcasing advances in architecture and engineering at a specific time period. The original Castelão project was well conceived and detailed from a geometric point of view. It was modeled after the Aztec Stadium in Mexico City. The stadium’s stands were built in a perfectly adequate inclination to fifa standards and for this reason we kept as many as it was possible. The interventions brought the arena up to code with international demands in order to guarantee best performance. The new usage requirements as well as the proposed architectural and structural interventions were easily executed and fitted to the existing structure. However, from the structural calculations point of view, the process was quite complex. Based on the oval floor plan drawings the public was divided in two levels. The lower lever that did not have any roof or shading devices, and the upper stands that were partially covered by a roof structure added during an upgrade done in 2002. The main entry and its vip box accesses crossed an independent structure that housed the Ceará State Sports Secretariat offices. The restrooms and the concessions, which were of satisfying dimensions and complied with new construction guidelines, were located on the public circulation areas that had access to the lower and upper stands. Above the stands were located the players’ locker rooms and technical support installations, distributed in a traditional fashion. Although it has not been declared a building of historical heritage, Castelão is present in the memory of the citizens, just like the Maracanã
Arena Castelão | A concepção do projeto
31
CROQUI DO PLANO DE OCUPAÇÃO DO ENTORNO OCCUPATION OF THE URBAN SURROUNDINGS SKETCH
tiários dos jogadores e as instalações de apoio técnico, distribuídos de maneira tradicional. Embora não seja tombado como Patrimônio Histórico, o Castelão está presente na memória dos cidadãos, assim como o Maracanã e o Mineirão, sobretudo porque foi construído com o esforço público de várias gerações ao longo de muitos anos. Apesar da extensa e magnífica história do futebol brasileiro, o país construiu quase todos os seus estádios nas décadas de 1960 e 1970 com os vícios clássicos de estádios olímpicos e, com raras exceções, configurados sobre modelos antiquados e repetidos. O estádio Governador Plácido Aderaldo Castelo, o Castelão, foi projetado em 1973 e seu formato respondia satisfatoriamente aos requisitos da época. A NOVA CONFIGURAÇÃO Concebemos a Arena Castelão como “o lugar para o evento urbano”. A grande diferença entre a nova arena e o estádio original poderia resumir-se na aproximação do público com o campo – na verdade, uma antiga tradição na década de 1930. Como arquitetura, reafirmamos esse lugar eliminando a maior parte dos estacionamentos externos e desenhando uma grande esplanada de 73.850 m2 como uma praça aberta. Essa esplanada está situada no nível entre as duas arquibancadas, funcionando como hall de acesso do público, com função multiuso e capacidade para overlay (instalações provisórias). Jogadores, autoridades e imprensa dispõem de uma entrada independente e exclusiva, por baixo dessa plataforma, junto a um estacionamento com capacidade para 2.000 automóveis. A configuração mais importante é que essa esplanada, que é horizontal, estabelece em relação à topografia do lugar um espaço onde se instalam funções como a Secretaria do Esporte, bilheterias e outros serviços, que atuam como interface ativa com o entorno urbano. Essa condição de interface ativa já é uma realidade, pois se realiza na intersecção de duas avenidas e deverá ser reforçada com a chegada do BRT (Bus Rapid Transit).
and Mineirão stadiums, especially because it was built with great public support, sometimes including several generations along many years. Despite the extensive and magnificent history of the Brazilian soccer, the country built almost all of its stadiums in the 60’s and 70’s were modeled after classical olympic stadiums that, and with few exceptions, were antiquated and repetitive. The Governador Plácido Aderaldo Castelo stadium, Castelão, was designed in 1973 and at the time responded satisfactorily to all construction and performance requirement. THE NEW LAYOUT We thought of Castelão as “the place for urban events”. The big difference between the new arena and the original stadium can be summarized to the approximation of the public to the field – in fact, an old tradition of the 1930’s. To reaffirm its architecture, we eliminated most of the external parking areas and designed a great 73,850 m2 open plaza. This plaza is on the same level as the two stands therefore serving as a public access hall as well as being multi-functional and able to be overlayed by temporary installations. Players, authorities and the press have an independent and exclusive entrance beneath this platform, adjacent to a parking lot for 2,000 cars. The most important feature of this horizontal plaza is that it establishes a connection to the local topography and creates a space where several functions such as the Sports Secretariat, ticket booths and other services can have an active interface with the urban surroundings. This lively interface is already reality, since it happens at the intersection of two avenues and will be further enhanced with the addition of the Bus Rapid Transit system. AN URBAN POINT OF VIEW In relation to its urban location, the stadium is in a privileged situation. It is in the geographical center of the city, close to the airport, surrounded by
Arena Castelão | A concepção do projeto
33
PONTO DE VISTA URBANO Em relação à localização urbana, o estádio se encontra em uma situação privilegiada. Está no centro geográfico da cidade, próximo ao aeroporto, rodeado por corredores estruturais da malha urbana e próximo a áreas verdes de proteção ambiental. No entanto, hoje se configura como um objeto isolado da cidade, tanto fisicamente como espacialmente. O projeto da nova arena foi concebido como objetivo de uma ação urbana integrada que identifica e enfatiza essa condição de localização inigualável, que será incentivadora e indutora de uma intensa, rápida e segura transformação urbana. Um polo de desenvolvimento que terá o estádio e seus anexos como inequívoca centralidade de animação social. A região urbana, onde se localiza esse complexo, se encontra em uma área expectante, ainda não consolidada, de baixa densidade, caracterizada principalmente por construções residenciais de um ou dois pavimentos, que poderá receber uma rápida e fácil transformação urbana com diferentes formas de ocupação e vários tipos de usos. Esse setor ainda está marginado por duas áreas verdes já declaradas como áreas de preservação – que dão continuidade ao parque do Cocó. Portanto, o entorno geral do estádio oferece uma capacidade de desenvolvimento urbano de grande potencial para a cidade de Fortaleza. CONCEPÇÃO ARQUITETÔNICA DA ESTRUTURA Os gigantes de concreto, como são conhecidos os pilares originais do Castelão, formam, com sua inclinação, o elemento diretriz para a concepção das estruturas metálicas, estabelecendo um novo critério estrutural e um par estrutural de lógica construtiva. O desenho da cobertura não é aleatório, é resultado de uma geometria existente. Para reduzir os problemas de dinâmica (não considerados no projeto original) da arquibancada, optamos por instalar 60 pilares metálicos reticulares nos eixos dos pilares existentes, ao redor da estrutura de concreto, que desempenham duas funções concomitantes:
34
important urban fabric road connections and it is also close to protected green areas. However, today it is still an object physically and spatially isolated from the city. The new arena project’s goal was to create an integrated urban intervention able to identify and boost an intense, rapid and safe urban transformation. A developing core that would have the stadium and its surroundings act as an unambiguous socially active centrality. The urban area where this complex is located is found in a still developing, non-consolidated, low density area, characterized mainly by residential construction of one or two floors that could absorb a quick and easy transformation with different typologies and programs. This area has preserved its borders with two areas of environmental preservation that give continuity to the Cocó Park. Therefore, since the stadium’s surroundings have such a great potential for urban development, the city of Fortaleza as a whole will certainly benefit from such growth. ARCHITECTURAL STRUCTURAL CONCEPTION The inclination of the concrete giants (Castelão’s original concrete columns) established a new structuring criteria, process and logic. The roof design is not random and it derives from an existing geometry. To reduce dynamic related problems (not previously considered in the original project) with the oscillation of the stadium stands, we chose to install a grid of 60 steel columns at the axis of the existing columns and around the concrete structure. These have two simultaneous functions: they support the roof structure and absorbs the stands vibrations. The roof concept was to have it built in independent pieces in order to acccelerate the installation process. We chose to use a light yet rigid roof structure. Therefore, Castelão was the only stadium able to use only small and medium sized cranes. We took the brave decision of imploding the stadium’s central void – which was the oldest part of the structure, therefore built independently from the rest of the stadium – in order to rebuild its core to accommodate new
PROPOSTA INICIAL DE OCUPAÇÃO DO ENTORNO
7
INITIAL PROPOSAL OF URBAN SURROUNDINGS OCCUPATION
6
4
5
4
6 5
6
4 3
2
1
2km 8
5
1 Arena Castelão Castelão Arena 2 Centro olímpico/shopping/ estacionamento Olympic centre/mall/ parking 3 Centro de convenções Convention center 4 Nova área de desenvolvimento imobiliário New real estate development area 5 Área a aplicar nova legislação de ocupação Area awaiting new construction rules 6 Extensão do Parque Ecológico do Rio Cocó Extension of Cocó River Ecological Park 7 Aeroporto internacional International Airpot 8 Zoológico Zoo
ESTUDO PRELIMINAR: VISTA DA ARENA A PARTIR DA EXTENSÃO PROPOSTA DO PARQUE DO COCÓ PRELIMINARY STUDY: VIEW OF THE ARENA FROM THE PROPOSED EXTENSION OF COCÓ PARK
sustentam a cobertura e funcionam como atenuadores das vibrações da arquibancada. Na concepção da cobertura, a estrutura foi pensada para ser montada em peças independentes, acelerando o processo de instalação. A opção foi por uma cobertura o mais leve possível e ainda assim rígida. Isso fez com que o Castelão fosse o único estádio a utilizar apenas guindastes durante a obra, sem a necessidade de montar gruas de grande porte. Tomamos a corajosa decisão de implodir o vão central – que era o mais antigo e, portanto, já havia sido construído como uma estrutura autônoma –, para reconstruir ali o coração das novas instalações, tendo o especial cuidado de dar continuidade às linhas horizontais já determinadas pela arquibancada principal. A operação de implosão recebeu o prêmio de precisão em engenharia World Demolition Awards. Recortamos, portanto, um setor do estádio – o equivalente a 1/5 da edificação total – e o substituímos por outra estrutura. Concentramos todas as funções de alta complexidade neste único módulo, que corresponde às áreas que exigem maior tecnologia como camarotes, sala de imprensa, sala vip, vestiários, sala de controle, zona mista, lounges e restaurantes. Compactadas em um só lugar, otimizaram tempo e custo de obra. O estádio adquiriu uma nova imagem, mas aqueles que têm o velho Castelão na memória não ficaram desapontados. Os acréscimos e as modificações dão continuidade e estimulam a leitura da concepção básica do projeto original, oferecendo, ao final, uma imagem renovada de modernidade e nova identidade. Fechamos o volume geral externo com uma pele translúcida, mas quem acessa o estádio reencontra os gigantes de concreto, que são a arqueologia presente e renovada. A estrutura metálica e a pele translúcida acompanham a inclinação dos pilares. Assim como a cidade possui monumentos que formam parte de um acervo cultural internacional, aspiramos que essa transformação contribua para que a área e, em especial, o estádio se tornem um evento arquitetônico de grande valor e um ponto de interesse turístico da cidade.
36
installations, while maintaining the continuity of the horizontal lines already determined by the main stands. The implosion operation received an engineering precision award from the World Demolition Awards. We therefore cut out a section of the stadium – the equivalent to 1/5 of the total building – and substituted it with another structure. We gathered all of the most complex functions in this single module, corresponding to the areas that demand higher technology such as vip boxes, press rooms, dressing rooms, control rooms, mixed zones, lounges and restaurants. Clustered in a single area, this decision allowed us to save in time and cost. The stadium acquired a new look, but those who still have memories of the old Castelão were not disappointed. The additions and modifications give continuity and encourage the identification of the project’s original architectural language, offering in the end a new and modern identity. We enclosed the arena with a translucent skin, but those who enter the building re-encounter the concrete giants that now embody a preserved and upgraded archeology. The steel structure and the translucent skin conforms to the inclination of the columns. Just like a city has monuments that are part of an international cultural collection, we hope that these transformations can contribute to the area and, specially that the stadium can become an architectural event of great value as well as an area of touristic interest in the city. Today it is possible to use this arena space for many other massive events, establishing a vibrant sphere even when the stadium is empty or awaiting a game. An ambiance of great events that the stadiums in the 60’s or 70’s did not have. The Castelão’s upgrade project main goal, in addition to making it fifa compatible, was to transform it into a multi-function, modern and sustainable stadium. In order to approximate the public to the players, the field was lowered by 4 meters and the lower stands were raised 30 meters. Therefore the distance between the public and the field was reduced from 40 meters to 10 meters. The chosen grass was the Bermuda Tifton, of the Celebration type, which
CROQUI DE ESTUDO PRELIMINAR PRELIMINARY STUDY SKETCH
CORTE DO CASTELÃO ANTES DA INTERVENÇÃO CASTELÃO SECTION CUT BEFORE INTERVENTION
PLANTA DO CASTELÃO ANTES DA INTERVENÇÃO CASTELÃO FLOOR PLAN BEFORE INTERVENTION
escala 1:2000 0
20m
CASTELÃO ANTES DA MODERNIZAÇÃO (JANEIRO 2011) CASTELÃO BEFORE UPGRADE (JANUARY 2011)
Hoje é possível utilizar esse espaço de arena para outros eventos de massa, estabelecendo um âmbito vibrante mesmo com o estádio vazio, à espera do jogo. Uma atmosfera de espetáculo que os estádios dos anos 1960 e 1970 não possuíam. O principal objetivo do projeto de reforma do Castelão, além de inseri-lo nos padrões exigidos pela fifa, era transformá-lo em um estádio multiuso, moderno e autossustentável. Para conseguir aproximar o público dos jogadores, o campo foi rebaixado em 4 m e as arquibancadas inferiores avançaram 30 m. Portanto, a distância entre o público e o gramado foi reduzida de 40 m para 10 m. O gramado escolhido foi do tipo Bermuda Tifton, variedade Celebration, considerado o melhor do gênero. A escolha se deu após ampla análise e o plantio foi realizado no próprio local. Houve uma reconfiguração das dimensões do campo, adotando-se o padrão internacional de 105 m x 68 m, o que permitiu, com folga, a construção de um corredor de serviços, de painéis de mídia e de uma área para os bancos de reserva, a uma distância de 8 m da demarcação do campo. OUTROS DESTAQUES Merecem ser ressaltados os assentos da nova arena. Retráteis e antivandalismo, são os mesmos utilizados no Estádio Olímpico de Londres, palco da Olimpíada 2012, e no Estádio fnb (apelidado de Soccer City), que sediou a final da Copa do Mundo 2010, em Johannesburgo, na África do Sul. Também são considerados os melhores da atualidade. O processo de construção das arquibancadas inferiores foi feito de maneira inovadora para otimizar tempo, com sistema de pré-moldagem in loco sobre fundação radier. O projeto dimensionou as arquibancadas para a instalação de cadeiras em todos os setores, com encosto e numeração clara e legível, assim como o cálculo da curva de visibilidade do campo de jogo na sua totalidade, levando em consideração a altura das placas de mídia. Antes das intervenções, a capacidade do estádio era de 60.326.
is considered the best of its category. The choice was made after an extensive analysis of its adaptability to the local climate. There was a reconfiguration of the field’s dimensions that now would abide to international standards of 105 x 68 meters, which comfortably allowed for the construction of a service hall, big screens and an area for substitute players at a distance of 8 meters from the field’s outline. OTHER HIGHLIGHTS The new seating of the stadium deserve a special mention. Retractable and anti-vandalism, they are the same seats used at the London Olympic Stadium, stage of the 2012 Olympics, and at the fnb Stadium (nicknamed Soccer City) that hosted the 2010 World Cup South Africa finals in Johannesburg. They are also considered the best seats today. The construction process of the lower stands was done in an innovative way to save time, using a loco prefabricated system over concrete slabs. The project measured the stands so that each sector could have chairs with a back support and a legible numbering system. Visibility curvature was also calculated therefore guaranteeing a full frame view of the field for each seat taking in consideration the height of the big screens. Before interventions, the capacity of the stadium was 60,326 seats. After the upgrade, it was raised to 63,903 seats but still maintaining full visibility to all spectators, including priority seats. In addition to the car parking lot under the plaza, the stadium offers bus parking located on the East side of the plaza. In this area, a 55,000 m2 paved patio was built. During the 2014 World Cup, temporary installations will occupy this area. On other occasions, it can be used as uncovered parking for an additional 2,500 cars. The project has a feature that few 2014 World Cup stadiums have: a roof structure that protects 100% of spectators. The media department and vip areas are also protected from the sun according to fifa recommendations. With 33 thousand square meters, the roof structure presents galvanized roof tiles and is waterproofed by a white flexible sheathing material in order
Arena Castelão | A concepção do projeto
39
CASTELÃO ANTES DA MODERNIZAÇÃO COM TIRANTES INSTALADOS PARA REDUZIR AS VIBRAÇÕES (SETEMBRO 2008) CASTELÃO BEFORE UPGRADE WITH THE STEEL COLUMNS INSTALLED TO REDUCE VIBRATIONS (SEPTEMBER 2008)
CORTE DA ARQUIBANCADA OESTE ANTES DA MODERNIZAÇÃO WEST STANDS SECTION CUT BEFORE UPGRADE
Após a modernização, ela foi ampliada para 63.903, garantindo a todos os setores visão completa do campo, sem interferências, incluindo cadeirantes e seus acompanhantes. Além de estacionamento para automóveis sob a esplanada, o estádio oferece vagas para ônibus, localizadas no lado externo junto à face Leste da praça. Nessa área, foi construído um pátio pavimentado de 55.000 m2 que, durante a Copa do Mundo 2014, funcionará como espaço para instalações provisórias. Fora do evento, pode ser utilizado como estacionamento descoberto para pelo menos 2.500 veículos, como já vem sendo utilizado. O projeto estabeleceu um diferencial que poucos estádios da Copa do Mundo 2014 dispõem: a cobertura contempla 100% dos espectadores. O setor de imprensa e as áreas vip mantêm-se protegidos do sol, conforme recomendação da fifa. Com 33 mil metros quadrados, a cobertura conta com telhas de aço galvanizado e impermeabilização com manta flexível na cor branca, contribuindo para uma menor radiação solar. Na extremidade interna da cobertura, telhas de policarbonato transparente contribuem para que o campo tenha bons índices de iluminação natural. Com tecnologia inovadora, a cobertura proporciona sensação térmica agradável, não absorvendo calor e permitindo a circulação de ar dentro do estádio. A cobertura ainda dispõe de uma superfície que permite a coleta de águas pluviais, armazenadas em depósitos apropriados e filtradas para serem utilizadas, principalmente, na limpeza dos sanitários e na manutenção de áreas verdes. A iluminação do campo é realizada por meio de passarela metálica de suporte e manutenção pendurada na nova cobertura, de modo a oferecer iluminação uniforme de intensidade suficiente para garantir a qualidade de transmissão televisiva das partidas. Foi previsto um sistema de alimentação dupla e independente no caso de falha no fornecimento de energia. A geração de emergência cobre todos os setores de jogo, assim como os setores de público. A segurança das pessoas é um dos objetivos primordiais indicados
to reduce solar radiation. At the internal edges of the structure, polycarbonate tiles allow the field to maintain a high index of natural lighting. By using innovative technology, the roof structure allows for a pleasant thermal sensation since it does not absorb heat and allows for natural ventilation inside the stadium. The roof also has a rainwater catching system and stores the collected water into reservoirs, filtering and making it available to be used to clean bathrooms and maintain green areas. Lighting design is structured on metallic walkways which hang from the new roof, offering an even and perfectly adjusted brightness intensity, guaranteeing adequate luminosity to televise the games. There is a double backup energy generator system in case there is a halt in energy supply. This system supplies all backstage sectors as well as the public sector. Security is one of fifa’s main requirements when designing the project. The communications central that monitors the stadium using cameras works in an autonomous way – never turning off even in the case of power shortage. When it comes to visual communication, signs indicate emergency exits, restrooms, police stations and other facilities by using a universal graphic language. All exits were calculated to empty the building in eight minutes. Electronic panels located on opposite sides behind the goals are placed in an adequate height for proper visibility of all spectators. Beyond scores, they exhibit several other types of information. The Fares Cândido Building, State of Ceará Sports Secretariat Offices, was part of this project. Originally placed together with the stadium, it was relocated to the lower part of the suspended plaza, which was a residual space created between the ground plane and the platform. Constituted by two levels that can be accessed from street level, the building houses the State of Ceará Sports Secretariat Offices as well as the Architecture and Engineering Department, totaling 5,500 m2. The 500 m2 auditorium is able to accommodate up to 140 people, resulting in an area of 6,000 m2. Taking in consideration the thermal and visual balance, the great glass
Arena Castelão | A concepção do projeto
41
EXISTENTE
PROJETO
PRAÇA DE ACESSO / RAMPAS
EXISTENTE
ESQUEMA DA PRAÇA ELEVADA ELEVATED PLAZA DIAGRAM
ESQUEMA DAS RAMPAS DE ACESSO ACCESS RAMPS DIAGRAM
ESQUEMA DAS NOVAS INFRAESTRUTURAS NEW INFRASTRUCTURE DIAGRAM
INTRODUÇÃO DE UMA INFRAESTRUTURA MODERNA DENTRO DA ANTIGA
19
0m
MÁXIMA DISTÂNCIA DE VISÃO
90m
DISTÂNCIA IDEAL DE VISÃO
ESQUEMA DAS DISTÂNCIAS IDEAIS IDEAL DISTANCES DIAGRAM
pela fifa na concepção do projeto. Centrais de comunicação e de segurança funcionam a partir de uma base de controle, que monitora o estádio por meio de câmeras e atua de forma autônoma – mantém-se ligado mesmo que haja falha no sistema elétrico. Em termos de comunicação visual, placas indicam saídas de emergência, sanitários, polícia, entre outros locais, em linguagem pictográfica universal. Todas as saídas foram calculadas prevendo o esvaziamento do estádio em 8 minutos. Painéis eletrônicos localizados em lados opostos, atrás das traves, em altura adequada para a visibilidade de todos os espectadores, exibem, além das partidas, outras informações de interesse. O edifício Fares Cândido Lopes, sede da Secretaria do Esporte do Estado do Ceará, faz parte dessa obra. Localizado originalmente junto ao estádio, foi realocado para a parte inferior da praça suspensa, resultado do espaço criado entre o solo e a plataforma. Constituído de dois pavimentos com acesso direto pelo nível da rua, o edifício comporta as instalações da Secretaria do Esporte do Estado do Ceará e do Departamento de Arquitetura e Engenharia, em um total de 5.500 m2. O auditório com 500 m2 abriga eventos para até 140 pessoas, resultando em aérea total de 6.000 m2. Levando em conta o equilíbrio térmico e visual, a grande fachada envidraçada é recuada em relação à borda da praça elevada e recebe uma cortina de brises metálicos que controla a entrada de luz natural e caracteriza o prédio. Essa estrutura é complementada pela abertura de um pátio interno, de generosas proporções. Compondo com outros buracos desenhados na praça, esse vazio é preenchido por uma vegetação nativa e faz a interface entre os espaços de trabalho e os estacionamentos, articulando os ambientes e definindo o limite da edificação. O edifício cria uma esquina aguda, onde está localizado o átrio. Ele oferece acesso ao interior do edifício e também a pequenas rampas que conduzem ao estádio. Essa construção arremata o complexo esportivo, criando uma frente urbana para a estrutura do embasamento que, por sua vez, sustenta e protagoniza o volume do novo estádio.
curtainwall is set back in relation to the edge of the elevated plaza and counts with metallic louvers that control the internal daylight exposure as well as adding character to the building. This structure is complemented by the creation of a generous large central void in form of a plaza. Compared to other circular cut-outs designed on the plaza, this void is filled by native vegetation and as a result created an interface between the work spaces and parking garages, blending the different areas and defining the limits of the building. The building forms a sharp corner where the atrium is. It offers access to the inside of the building and also to the small ramps that lead to the stadium. This construction finished off the sports complex, creating an urban front on the base of the building that supports and promotes the stadium’s new volume. TIME AND MONEY SAVINGS Amongst the 12 stadium selected to host the 2014 World Cup, the Castelão Arena was the only one to present a reduction in previously estimated costs. In addition, despite the fact that its construction begun after most of the other stadiums, it was the first one to be finished, on December 15, 2012, which was before fifa’s deadline. The construction was completed in 20 months – the average for a 60,000 seats stadium is 36 months. There were many advantages related to the fact that the stadium development was carried out by only one architecture office, in this case, Vigliecca & Associados. We were able to monitor all aspects of the construction progress. The arena is the result of a project done 100% in Brazil. This helped us make decisions together with the engineers and contractors. Because the dialogue was very intense we were able to evaluate on a daily basis any difficulties that would emerge and quickly be able to adapt to any specific conditions or unexpected changes in the market. This proactive attitude helped us reduce costs and also increase construction speed. An on-site temporary office including several representatives of each government sector was essential in making the process more efficient. The advantages were not only in terms of money saving, but also in
Arena Castelão | A concepção do projeto
43
ECONOMIA DE TEMPO E CUSTO Entre os 12 estádios escolhidos para sediar jogos da Copa do Mundo 2014, a Arena Castelão foi o único a apresentar redução nos custos previstos. Além disso, apesar de a obra ter sido iniciada após as obras dos demais estádios, foi a primeira a ser concluída, em 15 de dezembro de 2012, antes do prazo estipulado pela fifa. A obra foi realizada em 20 meses – a média para um estádio de 60.000 assentos é de 36 meses. O fato de a concepção do estádio ter sido feita integralmente por um único escritório de arquitetura, no caso, o Vigliecca & Associados, fez toda a diferença. Conseguimos acompanhar a obra em todos os seus aspectos. A Arena é resultado de uma obra feita 100% no Brasil. Isso ajudou a tomar decisões com os engenheiros e a construtora. Esse diálogo foi bastante intenso conseguindo avaliar diariamente dificuldades e adaptando a obra às condições disponíveis no mercado, o que ajudou a reduzir custos e aumentar a velocidade das obras. Contribuíram para a otimização do trabalho, a instalação de um departamento com representantes de vários órgãos do governo no local, facilitando a tomada de decisões. O ganho não foi apenas em termos de tempo e custo, mas também relacionado à sustentabilidade. A Arena Castelão foi o primeiro estádio da América do Sul a receber a certificação ambiental internacional leed (Leadership in Energy and Environmental Design), desenvolvida pelo Conselho Americano de Edifícios Verdes (Green Building Council – usgbc). Durante a obra, a Arena seguiu rigorosos critérios de sustentabilidade e eficiência energética, com adoção de medidas e equipamentos que promoveram redução de impactos ambientais, como o reaproveitamento de estruturas já existentes. A redução do consumo de água potável pelo complexo foi de 67,61%, conquistados apenas com a utilização de metais e de tecnologias economizadoras. O Castelão empregou sistema de vasos sanitários a vácuo, como o utilizado em aviões, e de condicionamento de ar que não
44
sustainability terms. The Castelão Arena was the first stadium in South America to receive the international environmental leed certification (Leadership in Energy and Environmental Design), developed by the Green Building Council – usgbc. During construction, the Arena followed rigorous sustainability and energy efficiency criteria, adopting procedures and machinery designed to reduce environmental impact, such as the reuse of existing structures. The sports complex potable water usage was reduced by 67,61% by simply using steel and water saving technologies. The Castelão installed a vaccuum toilet system such as the ones used in airplanes, and an air conditioning system that does not use refrigerating gases such as cfc (chlorofluorocarbon) which is responsible for the destruction of the ozone layer. Amongst the sustainable conducts promoted during the remodel of the stadium are: use of recycling plant to reuse all of the concrete during construction; use of a truck wheel wash in order to avoid muck and soil wear around the job site; separating the roof’s structure metallic from the steel structure from demolished parts and sending them to recycling. Besides that, old objects from Castelão that were in good shape were donated (chairs, score boards, grass, canopies amongst other things). The stadium still uses the same restroom equipment but adapted the restrooms to use less water in the toilets and has installed timed faucets. In addition to the leed requirements, there was a constant effort to ration materials as well as use mainly local materials, which saved on tons of steel and concrete. It is of no value for a stadium to have a green seal if for it uses twice as much steel than a conventional structure. Afterall, the stadium must serve well the essential duties of a multi-function and modern facility, responding proportionally to the demands of the city.
MODELO NÍVEL ARQUIBANCADA SUPERIOR UPPER LEVEL STANDS MODEL
MODELO NÍVEL CIRCULAÇÃO/ARQUIBANCADA SUPERIOR UPPER LEVEL STANDS/CIRCULATION AREA MODEL
MODELO NÍVEL PRAÇA ELEVADA/ARQUIBANCADA INFERIOR LOWER LEVEL STANDS/ELEVATED PLAZA
MODELO NÍVEL ESTACIONAMENTO PARKING LEVEL MODEL
utiliza gases refrigerantes à base de cfc (clorofluorcarbono), responsável pela destruição da camada de ozônio. Entre as ações sustentáveis promovidas durante a reforma do estádio estão: utilização de usina de reciclagem para reutilização de todo concreto durante a obra; implantação de um lava-rodas de caminhões, evitando sujeira no entorno da construção e desgaste do solo; separação da parte metálica da cobertura e da estrutura de aço, resultado das demolições, e envio para reciclagem. Além disso, materiais do antigo Castelão em bom estado de conservação foram doados (cadeiras, placares eletrônicos, gramado, cobertura dos bancos de reserva, entre outros). Além dos quesitos exigidos pelo leed, o projeto apresentou racionamento de material e utilizou insumos locais, resultando em economia de toneladas de aço e concreto. Não adianta um estádio ter o selo verde, se, para construí-lo, for necessário utilizar o dobro de aço do que se poderia utilizar com uma estrutura mais racional. Antes de tudo, o estádio deve cumprir bem as funções vitais de um equipamento multiuso e moderno, atendendo proporcionalmente aos anseios da cidade.
46
[ACIMA] CORTE PERSPECTIVADO DA ARENA [ABOVE] ARENA PERSPECTIVE SECTION CUT
[À ESQUERDA] CROQUI DO CENTRO OLÍMPICO E SHOPPING [ON THE LEFT] OLYMPIC CENTER AND RETAIL AREA SKETCH
[ACIMA] COMPARAÇÕES ENTRE MODELOS DIGITAIS DO PROJETO, À ESQUERDA, E A ARENA CASTELÃO CONSTRUÍDA, À DIREITA [ABOVE] COMPARISON BETWEEN 3D MODELS, ON THE LEFT, AND CASTELÃO ARENA ALREADY BUILT, ON THE RIGHT
50
Arena Castelão | A concepção do projeto
51
ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION Vigliecca & Associados
TEXTOS | TEXTS Héctor Vigliecca Sérgio Stolovas Flávio D’Alambert Ciro Câmara
PROJETO GRÁFICO | GRAPHIC DESIGN Marcela Alonso Ferreira Mariana Strassacapa Silvério Natália Harumi Tanaka Raphael Grazziano
REALIZAÇÃO | PRODUCTION Natália Harumi Tanaka Raphael Grazziano
TRADUÇÃO | TRANSLATION Melissa Ramos
EDIÇÃO DE TEXTO | TEXT EDITION Deborah Giannini
REVISÃO TÉCNICA | TECHNICAL REVIEW Ronald Werner
EXPEDIENTE | SUPPORT Governo do Estado do Ceará
© ARQUITETO HÉCTOR VIGLIECCA E ASSOCIADOS LTDA. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de reaquisição e armazenamento ou transmitida, em qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico, mecânico, fotocópia, gravação ou outro, sem a prévia autorização de VIGLIECCA & ASSOCIADOS. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of VIGLIECCA & ASSOCIADOS.
Dados Internacionais de Catalogação da Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Arena Castelão : Governados Plácido Aderaldo Castelo / textos / texts Héctor Vigliecca... [et al.] ; [tradução/translation Melissa Ramos]. - 1. ed. -- São Paulo : Arquiteto Héctor Vigliecca & Associados, 2014
Outros autores: Sérgio Stolovas, Flávio D’Alambert, Ciro Câmara Apoio: Secretaria Especial da Copa do Governo do Estado do Ceará. Edição bilíngue: português/inglês. ISBN 978-85-66239-01-0
1. Arena Castelão - Estádios - Fortaleza (CE) - História 2. Castelo, Plácido Aderaldo, 1906-1979 3. Estádios - Futebol 4. Fortaleza (CE) - Copa do mundo FIFA Brasil 2014 5. Futebol - Brasil - História 6. Futebol - História I. Vigliecca, Héctor. II. Stolovas, Sérgio. III. D’Alambert, Flávio. IV. Câmara, Ciro. 14-00862 Índices para catálogo sistemático: 1. Arena Castelão : Estádio de futebol : História 796.3340981
CDD-796.3340981