Vitalpina Hotels 2021

Page 1

magazine

V I TA L P I N A ®  H O T E L S S Ü D T I R O L  /  A LT O A D I G E 2021 MAGAZINE


wir leben Berge.

M O N TA G N A È V I TA .

V I TA LPI N A® H OT E L S Südtirols Berg- und Naturlandschaften von ihrer nachhaltigsten Seite. Il modo più sostenibile di vivere la natura e le montagne dell’Alto Adige. W W W.V I TA LPI N A . I N FO


Ja, wir leben und wir lieben

Già, noi amiamo le montagne.

Berge. Ihre kantige Form, ihre

E le viviamo tutti i giorni, con

MAGAZINE

stolze Anmut. Manchmal roh

le loro forme spigolose e la loro

TEAM

und herausfordernd, manchmal

fiera eleganza.

Silvia Pfeifer /sp

sanft und einladend. Wir lieben

A volte ruvide e

Manuela Pattis /mp

es, wie sie uns locken, wie sie

scostanti, a volte

Barbara Pfeifer /bp

uns fesseln und ganz oft auch

dolci e invitanti.

Edith Oberhofer /eo

nicht mehr so schnell loslassen.

Le amiamo per-

Annalena Messner /am

Wir lieben das Gefühl, draußen

ché ci catturano,

Roland Brugger /rb

unterwegs zu sein, mitten in

ci ammaliano

der Natur. Und wir lieben die

tanto che poi

Geschichten, die man dann mit

diventa difficile

nach Hause bringt. Bunte Ge-

liberarsi da

Concept & Design: bielov.com

schichten, mal von einer tiefen

questa magia.

Sehnsucht, mal von Kräutern,

Amiamo essere all’aria aperta,

Eiern und Bienen. Mal von einer

immersi nella natura. E amiamo

nachhaltigen Art zu reisen

le storie che ci portiamo a

oder der lieben Achtsamkeit.

casa, storie che regalano un

Geschichten, die uns prägen,

senso di nostalgia e ricordi di

die uns wichtig sind.

erbe, uova e api ma anche

Taucht ein, viel Spaß beim Lesen! Eure Brigitte Zelger, Präsidentin der Vitalpina® Hotels Südtirol

di un viaggio eco-sostenibile, di una nuova attenzione. Storie che ci cambiano, che non dimentichiamo. Tuffatevi nella lettura e… buon divertimento in montagna! Vostra Brigitte Zelger, Presidentessa dei Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige

like! FOLLOW US!

facebook.com/vitalpina

instagram: vitalpinahotels

V I TA LPI N A®

Translation: Paolo Florio

Print: suedtiroldruck.com


ANKOMMEN,

R A U F, U M

B E I S I C H S E L B S T.

RUNTER ZUKOMMEN.

L A V E R A M E TA

L I B E R AT E L A

SIAMO NOI STESSI.

MENTE.

20 24

06

SCHON GEWUSST? S A P E VAT E CHE?

D I E N AT U R G I B T UNS ALLES, WAS WIR  BR AUCHEN. I N N AT U R A C’È TUT TO QUELLO CHE CI SERVE.

B I E N E G U T,

26

A L L E S G U T.

URL AUB.

L’ A P E È V I T A .

VAC ANZE AMICHE

D I E N AT U R A U F

18

D E L L A N AT U R A .

DIE WEISSE WESTE. L A COSCIENZ A P U L I TA .

14 22 04/05 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


EI, ZWEI, DREI. AMICI PER LE PENNE.

30

DIE ETWAS ANDEREN TO-DOS.

DEREN

DIVERSI DAL

GASTGEBER

36

28

ALPS.

REGIONEN UND

NOVE TO-DO SOLITO

BEST IN THE

SÜDTIROLS

LE REGIONI D E L L'A LT O ADIGE E I LORO A L B E R G AT O R I

WIR LEBEN

MER AN &

BERGE.

UMGEBUNG UND

M O N TA G N A

VINSCHGAU

È V I TA .

MER ANO &

42

DINTORNI E   V A L   V E N O S TA

46  E I S AC K TA L

32 W I E E I N M A R K T,

VALLE ISARCO

58

NUR INNEN. CO M E U N M E R C AT O, MA AL COPERTO.

DOLOMITEN  DOLOMITI

68


A NKOMMEN, B E I S I C H S E L B S T.  Vom ganz normalen Alltagswahnsinn ins ganz bewusste Hier und Jetzt.  Wecker, umdrehen, Wecker,

Und dann: endlich Urlaub!

nächsten, von einem To-do in

aufstehen, fertig machen,

Also entspannen, sofort!

das andere. Dabei brauchen

frühstücken, dann schnell

Dass es nicht klappt, von jetzt

wir es doch so sehr, sich

los auf Arbeit, ein Küsschen

auf gleich in den Ich-bin-dann-

bewusst zu entschleunigen,

meinem Liebsten, schnell rein

mal-komplett-relaxed-Modus

runterzukommen, sich wieder

ins Auto, rein in den Verkehr.

zu switchen, war mir schon

zu erden.

Geschafft, wieder mal pünktlich, klar. Dass es dann aber doch so gerade so. Zwei Stunden,

easy funktioniert, hat mich echt

Kaffeepause, noch zwei

überrascht. Und meine bessere

Stunden, Mittag. Dazwischen

Hälfte noch viel mehr.

Meeting, Troubleshooting, noch ein Meeting. Zurück am Schreibtisch, 12 neue Mails. Huch.

Da gibt es die klare Bergluft,

„Achtsamkeit bringt dich nach Hause in die Gegenwart“, liest man beispielsweise auf dem Cover der Zeitschrift „Flow“. Das trifft es gut. Nach Hause

die satten Wälder, die Nähe zur

kommen, zu sich selbst, ins Hier

Natur auf der einen Seite und

und Jetzt. Und genau das haben

den bewussten Moment, das

die Vitalpina® Hotels verstanden

Innehalten auf der anderen.

und packen nicht nur bewusste

auf Beine hoch. Ist aber

Und genau hier liegt der

Bewegung, gesunde, leichte

nicht, leider. Spülmaschine

Schlüssel zum großen Ganzen:

Ernährung und die richtige

raus, Spülmaschine rein,

die Achtsamkeit.

Irgendwann zu Hause, Lust

Waschmaschine, Trockner … und wo kommt denn schon wieder all der Staub her? Seh ihn heute einfach nicht, ok? Ich stimme mir zu, geht doch.

Viel zu sehr beschäftigen wir uns damit, was man noch alles zu machen hat, was morgen auf einen wartet, wie man sich und die Dinge um sich herum

Dafür nutz ich die Zeit, um

organisiert. Da hat das „Ich“,

schon mal die Sachen

das „Hier und Jetzt“ oft wenig

zurechtzulegen, die ich

Platz, kommt zu kurz, wird

mitnehmen will. Schließlich

einfach auf später verschoben.

dauert es keine 2 Tage mehr.

Wir drehen uns im Hamsterrad,

Südtirol, wir kommen!

immer schneller und schneller, jagen von einem Hype zum

06/07 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Portion an Entspannung in ihr Angebot, sondern haben darüber hinaus auch noch spezielle Loslasser-Programme entwickelt. So geht „Runterkommen“ dann noch viel leichter und das Schöne: das Programm endet nicht mit Abreise, sondern man nimmt es, wenn man so möchte, einfach mit nach Hause. Hatten wir dann auch gemacht und ich muss sagen: funktioniert! /am


Geh mal wieder raus in die schöne

ICH GING ALLEINE NACH DR AUSSEN, FÜR EINEN K U R Z E N S PA Z I E R G A N G , ABER BLIEB DOCH, BIS DIE SONNE UNTERGING. DENN HINAUSZUGEHEN, S O FA ND I CH HER AUS , BEDEUTET EIGENTLICH, HINEINZUGEHEN.

Natur, hör dem Rauschen der Wälder zu, leg dich ins Gras, atme tief. Verlier dich in der Weite des Horizonts, lass dir den Kopf von der klaren Bergluft durchspülen. Spürst du, wie gut das tut?

JOHN MUIR

Esci, immergiti nella natura, ascolta i rumori del bosco, sdraiati sul prato e respira a pieni polmoni. Perdi lo sguardo nell’orizzonte, lascia che l’aria di montagna spazzi via i pensieri dalla tua mente. Senti come stai già meglio?


L A V E R A M E TA SIAMO NOI STESSI.  Come lasciarsi alle spalle la frenesia quotidiana e riscoprire il significato di “qui e ora”. La sveglia suona, mi giro

Anche perché devo controllare

dall’altra parte ma suona

per l’ennesima volta se ho messo senza fermarsi mai, sempre più

Siamo come criceti che girano

ancora… Mi alzo, mi preparo,

tutto in valigia. Che vuoi che sia?

veloci, passando da una moda

faccio colazione, un bacetto alla È solo un fine settimana:

all’altra e da un appuntamento

famiglia e via verso l’ufficio, in

all’altro. Quando invece

macchina, a sfidare il traffico cittadino. Incredibile, ma anche oggi riesco ad arrivare puntuale.

Alto Adige, arriviamo! Oh, finalmente in vacanza. Pronti, via… rilassiamoci! Certo, non mi aspetto di

avremmo bisogno di rallentare i ritmi, liberare la mente, tornare con i piedi per terra. “L’attenzione ti riporta a

Prime due ore di lavoro, pausa

trovare la pace dei sensi in

caffè, altre due ore e poi pausa

quattro e quattr’otto. Tuttavia

casa: al presente”, c’è scritto

pranzo: intanto ho già digerito

sono stupita di quanto basti

sulla copertina della rivista

due meeting intervallati da

veramente poco per farmi

un troubleshooting, oh yes.

sentire già meglio.

Torno al desk, intanto sono arrivate altre dodici nuove mail, maledizione.

Da una parte sarà l’aria frizzante di montagna, il magnifico verde dei boschi e la natura così vicina,

Torno a casa alquanto stanchina, dall’altra la consapevolezza il corpo mi implora di buttarmi

di essermi finalmente presa

sul divano. Macché: c’è da

una pausa. Ed è proprio qui la

svuotare la lavastoviglie,

chiave di tutto: l’attenzione.

caricarne un’altra, fare una lavatrice e poi… da dove diavolo arriva tutta questa polvere, ché ho appena spolverato? Facciamo finta di non vederla, dico a me stessa, e mi rispondo: ok.

da se stessi, nel Qui e Ora. Un concetto che i Vitalpina® Hotels applicano nei loro pacchetti, fatti non solo di attività fisica consapevole, alimentazione leggera e giusta dose di relax, ma anche di programmi speciali dedicati proprio al rilassamento totale. Grazie a tutto questo

Passiamo troppe giornate a

è veramente facile ritrovare

pensare alle cose da fare, agli

la serenità, e il bello è che il

impegni che ci aspettano il

programma non termina con

giorno dopo, a tutto quello che

la fine delle vacanze ma può

c’è da organizzare. Morale della

facilmente essere proseguito

favola: spazio per il proprio “Io”

a casa propria. Io ad esempio

e per il “qui e ora” ne rimane

l’ho fatto, e devo dire che

ben poco, e lo rimandiamo

ha funzionato!

sempre a un “dopo” che non

/am

arriva mai. 08/09 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

“Flow”. È vero: tornare a casa,


Achtsamkeit hilft uns dabei, im Alltag gelassener zu werden, kleine Momente mehr zu genießen, Dinge auch mal hinzunehmen, wie sie sind und leichter loszulassen. L’attenzione ci aiuta ad affrontare con maggiore serenità la vita quotidiana, a gustare di più i piccoli momenti, a prendere le cose per quelle che sono e lasciarsi andare con più facilità.

01

Mach dich auf den Weg in den

02

Wald, geh langsam, achte auf

Waldbaden-Booklet

DO IT YOURSELF

DO IT YOURSELF

Aus dem Vitalpina® Loslasser

deine Schritte. Such dir ein

Such dir eine schöne Stelle im

Plätzchen, um eine Zeit lang

Wald und zieh dir Schuhe und

zu sitzen, kann für eine Stunde

Socken aus. Beweg dich nun

sein, gerne auch mehr. Am

langsam fort und ergründe

besten direkt am Boden, auf

die Bodenbeschaffenheit

einem Baumstumpf oder einem

über die Sinnessender deiner

Stein. Jetzt gibt es nichts zu

Fußsohlen. Versuche mit der

tun, einfach nur zu sein. Sei

Aufmerksamkeit ganz am

neugierig, beobachte die Natur,

Boden zu bleiben. Richte sie

hör ihr zu. Atme tief ein und

auf Zehen, Fußsohlen, Fersen.

langsam aus. Achte auf deinen

Was spüren sie, wie fühlt es

Körper, seine einzelnen Teile,

sich an?

was sagen sie dir?

Dall’opuscolo Vitalpina®Relax

Esci e vai nel bosco, cammina

Bagno nel bosco

lentamente osservando il tuo

Cerca nel bosco un posto che

passo. Cerca un posto dove

ti piace, togliti scarpe e calzini.

poterti sedere per almeno

Cammina lentamente e cerca

un’ora, meglio ancora se più

di capire le caratteristiche

a lungo. Siediti per terra,

del terreno attraverso i canali

su un tronco d’albero o su

sensoriali delle piante dei

un sasso. Non devi fare nulla,

piedi. Cerca di mantenere la

devi semplicemente essere.

tua attenzione verso il basso.

Guardati attorno, osserva

Concentrati sulle dita e le

la natura, ascolta i suoi rumori.

piante dei piedi, sui talloni:

Inspira profondamente ed

cosa senti? Che sensazioni

espira a lungo. Fai attenzione

ti trasmettono?

a tutte le singole parti del tuo corpo: cosa ti dicono?


A C H T S A M S E I N , I M H I E R U N D J E T Z T. L O S L A S S E N , S I C H VO N S T R E S S B E F R E I E N : D I E V I TA LPI N A® PR E M I U M - PR O G R A M M E .

C O N C E N T R AT E V I S U L Q U I E O R A . R I L A S S AT E V I E D I M E N T I C AT E LO S TR ES S CON I PR O GR A MMI P R E M I U M V I TA L P I N A ®.

Vitalpina® Loslasser

Vitalpina® Loslasser

Ganze 26 der 32

Waldbaden

Durchatmen

Vitalpina® Hotels

Eintauchen in den Kosmos

Ein mit Atemexperten,

bieten die beiden

Wald, in direktem Kontakt zur

Wellness- und Aktivtrainern

Loslasser-Premium-

Natur. Die ätherischen Öle, die

und Kräuterexperten

Programme

besonderen Lichtverhältnisse,

entwickeltes Programm

Waldbaden und

die hohe Luftfeuchtigkeit – ein

speziell zum Loslassen und zur

Durchatmen an.

gezieltes Programm zum

Stressbewältigung. Bewusste

Welche genau das

Ankommen bei sich selbst, zum

Bewegung draußen bringt

sind, findet ihr auf

Sich-Erden, zum Loslassen.

innere Entschleunigung,

vitalpina.info

aktives Innehalten und die

Taucht ein!

Vitalpina®Relax

richtige Balance.

Bagno nel bosco Immergiti nel microcosmo

Sono ben 26 su 32,

Vitalpina®Relax

i Vitalpina® Hotels

del bosco, a diretto contatto

Respiro

che propongono

con la natura. Gli oli essenziali,

Un programma elaborato

i due programmi

le particolari condizioni di

assieme ad esperti di

premium dedicati

luce, l’elevata umidità e un

respirazione, istruttori di

al relax:

programma mirato ti aiuteranno wellness e attività fisica ed

Bagno nel bosco e

a ritrovare te stesso, a radicarti

Respiro. Per sapere

e rilassarti.

erboristi, indicato per chi ha bisogno di rilassarsi e

quali sono basta

combattere lo stress.

andare sul sito

Il movimento consapevole

vitalpina.info

all’aperto rallenta il ritmo interiore ed è una pausa

VITALPINA®

Durchatmen Tiefe Entspannung für mehr Vitalität.

VITALPIN A®

Waldbaden Zurück zu mir selbst. Naturbeziehung direkt fühlen.

10/11 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

attiva che apporta il giusto equilibrio.


Achtsamkeitsübungen

Gli esercizi di concentrazione

sind praktische Trainings, bei

sono delle tecniche che puntano

denen man sich darin übt,

ad attirare l’attenzione in

aufmerksam zu sein, auf eine

maniera accettabile sul qui

akzeptierende Weise im Hier

e ora. L’obiettivo è essere

und Jetzt. Es geht darum, im

coscienti in ogni momento

Alltag bewusst von Moment zu

della vita quotidiana e prestare

Moment zu gehen und auf die

attenzione ai propri pensieri

eigenen Gedanken und Gefühle

e sensazioni, senza rincorrerli

zu achten, ohne ihnen gleich

in maniera impulsiva.

kopflos nachzulaufen.

Auch Meditation und Yoga sind gute Möglichkeiten, um nicht nur den Kopf frei zu kriegen, sondern auch, um Achtsamkeit zu üben: konzentriert auf sich und seinen Körper, auf den bewussten Moment. Besonders draußen in der frischen Luft sind die einzelnen Sessions besonders wertvoll. Anche meditazione

OB B ARFUS S IM WALD, B E W U S S T E S AT M E N , N AT U R B E O B A C H T E N ODER ZWEIGE BEMALEN. Es gibt für jeden die passende Technik, um ganz leicht bewusst

e yoga sono ottime soluzioni, non solo per liberare la mente ma anche per migliorare la capacità di attenzione, concentrarsi su se stessi e sul proprio corpo, sul momento consapevole.

in den Moment zu tauchen und um sich wieder zu verbinden,

E gli esercizi sono

mit sich und der Natur. Und oft geht es nur ums Ausprobieren!

ancora più efficaci

Camminare a piedi nudi nel bosco, respirare in maniera consapevole, osservare la natura, colorare i rami: sono tante, le tecniche che permettono di concentrarsi sul singolo momento e ricongiungersi con se stessi e con la natura. Provate anche voi!

e proficui se effettuati all’aria aperta.


U N D N I C H T V E R G E S S E N :  WANDERN IST SOWIESO EINE DER BESTEN TECHNIKEN, UM SO RICHTIG A B Z U S C H A LT E N !

Und da passt die kleine  Atemübung, oder sich einfach  mal ins Gras zu legen und für  ein Weilchen die Wolken zu  beobachten, doch richtig gut 12/13 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

dazwischen!


E non dimenticate: un’escursione in montagna è una delle migliori opportunità per staccare la spina! Inoltre, aggiungendo qualche esercizio respiratorio oppure semplicemente sdraiandosi sul prato a osservare le nuvole, i risultati saranno ancora più appaganti.


I N N AT U R A C ’ È T U T TO Q U E L L O CHE CI SERVE. D I E N AT U R G I B T U N S A LLE S , W A S W I R B R AU C H E N .

Questa frase l’ho sentita per la

la cura con l’equiseto dei campi,

prima volta da un’amica mia.

che fa tanto bene a capelli e

Stavamo facendo jogging e lei

unghie perché è ricco di silice.

me la disse spontaneamente,

“Equi cosa?” Mai sentita quella

perché io mi ero meravigliata di

parola. “Lo chiamano anche

quante varietà di erbe e piante

coda di cavallo”, aggiunge la

ci fossero nel bosco dove

mia amica che si è già messa

ci trovavamo. Era primavera,

a raccoglierlo… Arrivata a casa

ed eravamo immerse nel verde.

stacco i germogli dal gambo,

“Guarda quante ortiche ci sono – aggiunse – sarebbe il periodo giusto per una bella cura

li lascio seccare per due-tre settimane e poi li uso per farmi una tazza di tisana al giorno.

disintossicante”. Detto fatto:

Morale della favola: sarà un

le ho raccolte, messe a seccare

caso oppure no, fatto sta

e poi ci ho fatto delle tisane,

che tante persone mi chiedono

bevendone ogni giorno mezzo

cosa ho fatto ai capelli

litro o poco più. Non troppo e

per farli sembrare così sani!

non troppo a lungo, mi consigliò Ovviamente l’ho riferito la mia amica, perché altrimenti

subito alla mia esperta di

avrei potuto alterare il mio

erbe, che mi ha regalato altre

equilibrio organico. Inoltre

preziose informazioni sui fiori

durante la cura avrei dovuto

di sambuco: a quanto pare

bere tanti altri liquidi oltre

sono eccezionali in inverno per

alla tisana.

combattere raffreddore e febbre

Beh, devo dire che sono rimasta sorpresa: mi sentivo veramente più leggera, sciolta, in forma. E non finisce qui:

e addirittura i virus influenzali. E se alla tisana si aggiungono i fiori di tiglio, è ancora meglio: vado subito a provarli!

È VER AMENTE AFFA SCINANTE, CIÒ CHE L A N AT U R A P U Ò F A R E . P E C C AT O SOLO CHE CE NE ACCORGIAMO R AR AMENTE: POTREMMO E V I TA R E D I

alla corsetta successiva la mia

ANDARE SUBITO

amica mi dice che devo iniziare

IN FARMACIA .

14/15 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


„Die Natur gibt uns alles, was wir

ECHT FA SZINIE-

brauchen.“ Diesen Satz habe

REND, WA S DIE

ich zum ersten Mal von einer

N AT U R U N D I H R E

Freundin gehört. Das war beim Joggen, und sie hat das mehr so

PFL ANZEN SO mit dem Ackerschachtelhalm

ALLES DR AUF HABEN.

beiläufig erwähnt, weil ich über

weitermachen, super für Haare

NUR ZU SCHADE,

die Vielfalt der Pflanzen und

und Nägel, weil er reich an

DASS WIR UNWIS-

Kräuter entlang des Forstwegs

Kieselerde ist. „Acker-was“?

SEND DR AN

überrascht war. Frühling, die

Definitiv kein Wort aus meinem

VORBEIL AUFEN,

Natur in kräftigem Grün. „Siehst du all die Brennnesseln“

Sprachschatz. „Bekannt auch als

DAS EINE ODER

Zinnkraut“, erklärte mit die Gute,

A N D E R E M A L V I E L-

meinte sie, „das wär jetzt die

die bereits wieder beim Pflücken

LEICHT SOGAR

beste Zeit für eine Ent-

war. Zuhause angekommen,

AUF DEM WEG ZUR APOTHEKE!

schlackungskur“. Gepflückt,

löste ich die Triebe vom Stängel

getan. Hab sie trocknen lassen

und trocknete sie, um im

und dann jeden Tag davon

Anschluss wieder über zwei, drei

als Tee getrunken, etwa einen

Wochen hinweg, täglich eine

halben, dreiviertel Liter. Nicht

Tasse Tee zu mir zu nehmen.

zu viel und nicht zu lang sei wichtig, meinte sie, denn sonst könne das schnell meinen Biohaushalt durcheinander bringen. Wichtig auch, darauf zu achten, dass ich zusätzlich noch viel Flüssigkeit aufnehme.

Mag jetzt Zufall sein oder auch nicht, aber verdächtig viele Freunde hatten mich dann auf meine Haare angesprochen – sehen so gesund aus! Natürlich gab ich auch dieses Feedback an meine Kräuterexpertin

Die Autorin Silvia Pfeifer koordiniert die Vitalpina® Hotels Südtirol, joggt gerne und ist seit kurzem fasziniert von allen möglichen Kräutern.

Und ich muss sagen, ich war

weiter, die mich gleich mit neuen

L’autrice Silvia Pfeifer

echt begeistert, fühlte mich

Infos fütterte. Diesmal waren

è la coordinatrice dei

leichter, lockerer, irgendwie

es Holunderblüten, die ich für

Vitalpina® Hotels Südtirol,

fitter. Sehr zur Freude meiner

einen Wintertee trocknen solle,

ama il jogging è

Freundin, die, während wir

der super gegen Erkältung und

da qualche anno ha

so gemütlich dahin liefen,

Fieber hilft und nebenbei sogar

scoperto la passione

Viren bekämpft. Lindenblüten

per le erbe officinali.

vorschlug, ich solle doch gleich

dazu, perfekt!


NŌ  023

NŌ  089

J ED EM W EH W EH C H EN SEIN KR AUT A OGNI MAL ANNO L A SUA ERBA NŌ  095

NŌ  038

16/17 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


NŌ  023

Brennnessel Ortica

NŌ  038

Quendel Timo selvatico

Gerade wegen ihrer stolzen Unnahbarkeit

Als kleiner Bruder des

und ihrer vielsei-

Thymians versprüht

tigen Anwendung, beispielsweise zur Entschlackung, bei Harnbeschwerden, Reizblase, Rheuma, Hautjucken oder

er mit seinen zartlila NŌ  089

Frauenmantel Alchemilla

Blüten besonders im Sonnenlicht seinen würzigen Duft. Bereits in der Antike

Besonders an

zählte er zu den wich-

feuchten Wiesen und

tigsten Heilpflanzen

Bachläufen findet

und wenn er nicht

sich dieses bereits im

grad gegen Erkältung,

Mittelalter beliebte

grippale Infekte, Sod-

Heilkraut, das nicht

brennen, Reizhusten

nur bei Frauenleiden

oder Rheuma hilft,

geschätzt wird, son-

verbreitet er gern

dern zudem auch

auch bei der einen

bei Magen-Darm-

oder anderen Vitalpina-

La sua fiera scontro-

Beschwerden hilft,

Relax-Anwendung

sità e soprattutto le

blutreinigend wirkt

seinen Charme.

sue mille applicazioni,

und zur Wundheilung

come ad esempio per

beiträgt.

Gicht, hält die Brennnessel ihren Status als Königin unter den Heilpflanzen. Und als schmackhaft nahrhafte Zutat findet sie sich gerne auch in originellen VitalpinaGerichten.

cure disintossicanti, disturbi urinari e vescicali, reumatismi, pruriti o gotta, fanno dell’ortica la regina delle erbe officinali. Anche negli alberghi Vitalpina l’ortica è un ingrediente ideale per preparare piatti originali e squisiti.

Fratello minore del timo, alla luce del

L’alchemilla, pianta

sole il timo selvatico

curativa conosciuta

emana un intenso

e usata già nel

profumo speziato

Medioevo, predilige

tramite i suoi fiorellini

i prati umidi e i corsi

di un rosa delicato.

d’acqua. Apprezzata

Fin dall’antichità è

dalle donne per la

ritenuta una delle

sua efficacia contro

piante più efficaci

le malattie femminili,

contro raffreddore,

è utile anche in caso

influenza, bruciori di

di disturbi gastroin-

stomaco, tosse o

testinali, ha effetti

dolori reumatici.

depurativi e facilita la

Il timo selvatico si

cicatrizzazione delle

rivela piacevole e

ferite.

benefico anche nei trattamenti relax Vitalpina.

NŌ  095

Schafgarbe Achillea

Die Achillea millefolium mit ihren weißen Blütenkörben ist ein äußerst widerstandsfähiges Kraut und wird in der Volksmedizin als Multitalent geschätzt.

Gute Dienste tut sie nachweislich bei Kopfschmerzen und Verdauungsbeschwerden, für die Wundheilung und bei Bluthochdruck. L’Achillea millefoglie, dai tipici capolini di fiori bianchi, è una pianta erbacea molto resistente apprezzata dalla medicina popolare per le sue molteplici virtù. Risulta efficace in caso di mal di testa e disturbi della digestione, nella cicatrizzazione delle ferite e contro l’ipertensione.


B I E N E G U T, A L L E S G U T. L’A P E È V I TA .  Ganze 80% der Obst-, Gemüse- und anderen Pflanzenarten  werden von Bienen bestäubt.

Dass die Biene ausschlaggebend Sapevate che le api impollina-

Was kann man

für die Vermehrung der Pflanzen no l’80% delle coltivazioni

selbst beitragen?

ist – weil sie den Pollenstaub,

ortofrutticole e di altre

Früh- und spät-

der an ihnen beim Nektarsam-

varietà di piante? Forse non

blühende Pflanzen

meln haften bleibt, von Blüte zu

conoscevate la cifra esatta, di

setzen, am besten

Blüte trägt – dürfte jeder schon

sicuro sapete che le api, mentre

so vielfältig wie

mal gehört haben. Dass der

volano per raccogliere il prelibato

möglich, Stichwort

Mensch jedoch nur noch 4 Jahre

nettare, trasportano il polline di

Wildwiese! Regionale

zu leben hätte, wenn es die Bie-

fiore in fiore permettendo così

Arten mit offenen

nen nicht mehr gäbe, ist vielen

la riproduzione delle piante.

Blüten sind dabei

sicherlich nicht bewusst.

Tanti però non sanno che, se le

besonders wertvoll!

Ohne Biene keine Bestäubung,

api dovessero sparire, all’u-

Auf chemische

ohne Bestäubung keine Pflan-

manità non rimarrebbero che

Insektenmittel

zen, ohne Pflanzen keine Tiere

quattro anni di vita.

verzichten!

und den Rest kann

Senza api infatti non

man sich schnell

WILDBEETE IM

ci sarebbe impol-

selbst denken. Bie-

GARTEN SIND

linazione e quindi

nenschutz ist also

NICHT NUR WAS

niente piante, senza

nicht nur aktiver

FÜRS AUGE!

piante morirebbero

Umweltschutz, sondern hat, wenn man so will, auch ein bisschen was mit Selbstschutz zu tun! Seid in dieser Hin-

LE AIUOLE DEI GIARDINI NON SONO S O L O B EL L E DA V ED ER E!

gli animali e così via… Tutelare le api perciò non significa solo salvaguardare l’ambiente ma, in fin dei conti, anche

sicht also ruhig

impedire la nostra

etwas egoistisch,

stessa estinzione. Per una

vielen Dank!

volta insomma, pensare a se stessi non è un comportamento negativo…

18/19 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Come si può contribuire alla salvaguardia delle api? Coltivate piante a fioritura precoce e tardiva, le più svariate possibili: prendete come modello un prato selvatico. Le piante autoctone con fiori aperti sono particolarmente utili, e non usate prodotti chimici contro gli insetti.


V I TA L P I N A M A C H T S I C H S TA R K F Ü R WENN DIE BIENE EINMAL V O N D E R E R D E V E R S C H W I N D E T, H AT D E R M E N S C H N U R N O C H 4 JAHRE ZU LEBEN.

DEN SCHUTZ DER BIENEN. VIELE GA STGEBER H A LT E N S E L B S T EIGENE BIENEN-

S E L’ A P E S C O M P A R I S S E

STÖCKE ODER

DALL A FACCIA DELL A TERR A ,

FÖRDERN DIE

A L L’ U O M O N O N R E S T E R E B B E R O C H E Q UAT T R O A N N I D I V I TA . Albert Einstein, 1949

ARBEIT DER LOK ALEN IMKER. V I TA L P I N A S I I M P E G N A F AT T I VAMENTE PER L A TUTEL A DELLE A P I . M O LT I A L B E R G AT O R I L E ALLE VANO PERSO NALMENTE OPPURE SOSTENGONO IL L AVORO DEGLI A P I C O LT O R I L O C A L I .

3.000

BIS ZU 3.0 0 0 BLÜTEN B E S TÄ U B T E I N E SAMMELBIENE AN EINEM   O P T I M A L E N TA G !  Dabei braucht es den Nektar von 8.000 – 10.000 Blüten für nur ein einziges Gramm Honig.

1 kg Honig ist die Lebensarbeit von 350 bis 400 Bienen. 1 kg di miele equivale al lavoro di una vita di 350 – 400 api. Story: Barbara Pfeifer, VitalpinaRedaktion, kennt

Lavorando a pieno ritmo un’ape bottina-

die Bienen

trice arriva a impollinare anche 3.000 fiori

von klein auf/

al giorno! Sapevate che per produrre

conosce le api

un grammo di miele bisogna raccogliere

da quando era

il nettare di 8.000 – 10.000 fiori?

bambina


R A U F, U M RUNTER ZUKOMMEN

Von einer tiefen Sehnsucht.

20/21 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


L I B E R AT E L A M E N T E Esprimete un desiderio. E realizzatelo. Ognuno di noi ha provato almeno una volta quella voglia irresistibile di uscire di casa, andare in montagna e poi… tornarci ancora e ancora. Sono aspre e spigolose ma

Wer kennt es nicht, das Gefühl,

La montagna è un

hanno un’attrazione quasi

das einen hinaustreibt in die

po’ come la vita,

magica, le nostre montagne.

Natur, hinauf auf den Berg,

insomma, con le

Il piacere dell’escursione

immer und immer wieder.

difficoltà da affron­-

inizia già nei preparativi per

Sie ziehen einen fast magisch an,

tare e la gioia dopo

la partenza, al momento di

diese rauen, kantigen Riesen.

averle superate.

chiudere lo zaino e di allacciare

Und das Kribbeln startet schon

E come nella vita,

gli scarponi. L’emozione

beim Aufbruch, wenn alles vor-

talvolta è sufficiente

prosegue lungo i sentieri

bereitet ist, der Rucksack

vedere le cose

del bosco, di volta in volta

gepackt, die Wanderschuhe

dall’alto o da un’altra

ampi o stretti, morbidi o duri,

geknüpft, voller Vorfreude.

prospettiva, per

solcati dalle radici o dai sassi.

Wenn man dann losschreitet,

capire meglio il loro

Il gorgoglio del torrente, lo

mal auf breitem Waldweg, mal

valore.

scroscio di una cascatella, gli

am schmalen Pfad, verwurzelt

alberi che ci lasciamo alle spalle

und steinig. Am Bach entlang,

assieme ai cattivi pensieri…

am Wasserfall vorbei. Die

La meta si avvicina sempre

Bäume lässt man hinter sich,

più, passo dopo passo, e

genauso wie so manch schwe-

finalmente arriva: adesso il

ren Gedanken. Das Ziel vor

mondo è ai nostri piedi, piccolo

Augen, rückt näher und näher.

e insignificante visto dall’alto.

Und auf einmal steht man da.

Lo sguardo vaga lontano, fino a

Die Welt zu Füßen, so klein und

perdersi nell’orizzonte, ed ecco

unbedeutend für diesen einen

che da dentro esplode la grande

Moment. Der Blick schweift

gioia per avercela fatta. Felicità

hinaus, tastet sich vor, verliert

pura, sorsi di tè caldo e serenità, sich am Horizont. Und dann inno alla vita.

ist sie da, die überwältigende

/rb

Freude, es geschafft zu haben. Das pure Glück, absolute Ruhe, ein Schluck warmer Tee und ein Hoch auf das Leben.

Ja, so ein Berg hat unheimlich viel vom Leben selbst, von der Freude am geschafften Ziel, dem lohnenden Blick. Und oft ist es auch nur der Wechsel der Perspektive oder die Entfernung selbst, die manchen Gedanken einfach wieder ins rechte Licht rücken.


DIE WEISSE WESTE L A C O S C I E N Z A P U L I TA In Sachen Nachhaltigkeit ziehen sich ja viele Firmen gerne einfach eine weiße Weste über. Eine, die sich – schaut man genauer hin – dann doch oft gerne als nicht-ganz-so-sauber herausstellt. Aber es gibt zum Glück auch Ausnahmen. Eine davon ist Salewa.

mit dem „Responsible Down

Sempre più aziende proclamano

Standard“ zertifiziert sind oder

di avere la “coscienza pulita” nei

die kontinuierliche Prüfung von

confronti dell’ambiente. Salvo

artgerechter Tierhaltung. Gute

poi scoprire, guardando più da

und faire Arbeitsbedingungen,

vicino, che spesso e volentieri

nicht nur hier bei uns, sondern

tanto pulita non è. Per fortuna

auch in den verschiedenen

ci sono le eccezioni: una di

Produktionsländern gehören

queste è la Salewa di Bolzano.

hier ebenso dazu, wie der eigene

Salewa hat natürlich nicht nur

Code of Conduct, den alle Pro-

Salewa, per chi non lo sapesse,

duzenten verpflichtend unter-

produce abbigliamento

schreiben müssen und der

funzionale, scarpe e accessori

auch laufend überprüft wird.

per chi va in montagna,

Nicht nur mit regelmäßigen

dal semplice escursionista

Besuchen in den Produktions-

allo scalatore più esperto.

stätten vor Ort, sondern auch

Analizzando al microscopio

weiße Westen im Sortiment,

mit anonymen Mitarbeiter-

i prodotti Salewa appare

sondern von Jacke bis Schuh,

gesprächen fernab der Firmen-

evidente non solo la qualità

Funktionsbekleidung und

gelände, um verzerrte oder

e la funzionalità dei materiali,

Accessoires alles, was das Berg-

beeinflusste Rückmeldungen

ma anche il rispetto e l’amore

freunde-Herz begehrt. Blickt

zu vermeiden. Und auch die

verso il nostro pianeta.

man jedoch auch hinter das

Fair Wear Foundation prüft un-

Si capisce che l’azienda

Produkt, findet man neben

abhängig, ob Salewa hält, was

altoatesina è seria e fedele ai

Funktion und Qualität, vor allem es sich selbst versprochen hat:

propri valori: lane di origine

auch eine große Portion an

soziale Verantwortung, Fair-

tirolese, impiego esclusivo di

Menschlichkeit und Liebe zum

ness, Menschlichkeit, Tier- und

piume dotate di certificazione

Planeten. Man merkt, Salewa

Umweltschutz und ein perfek-

“Responsible Down Standard”

hat Rückgrat, steht für seine

tes Produkt, das große Freude

e continue verifiche sul corretto

Werte ein. Wolle aus den Tiroler

bringt. Dem, der es trägt sowie-

allevamento degli animali.

Bergen, die Verwendung von

so, aber auch allen anderen,

L’azienda garantisce inoltre

Daunen, die ausschließlich

die daran mitarbeiten.  /rb

condizioni di lavoro buone ed

22/23 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


eque non solo in Alto Adige

fuori dalle aziende per evitare

ma in tutti i Paesi di produzione, risposte falsate o influenzate. grazie ad un proprio codice

Anche la Fair Wear Foundation

di condotta che deve essere

verifica in maniera indipendente

rispettato da tutti i produttori

se Salewa mantiene ciò che

e che viene costantemente

promette: responsabilità

monitorato. Il controllo avviene

sociale, correttezza, umanità,

non solo tramite ispezioni

rispetto degli animali e

periodiche negli stabilimenti

dell’ambiente, prodotti perfetti

produttivi ma anche attraverso

pensati per soddisfare non

colloqui anonimi con i

solo chi li usa, ma anche chi li

dipendenti, che si svolgono

ha realizzati. Extrem spannend: das „Let’s act together Booklet“ der Oberalp-Gruppe, zu der auch Salewa gehört. Ein Leitfaden für den eigenen täglichen Beitrag zur Nachhaltigkeit, zu

98%

ALLER S ALE WA TE X TILPRODUKTE KOMMEN AUS UNABHÄNGIG KONTROLLIERTEN FIRMEN. Il 98% di tutti i prodotti tessili Salewa proviene da aziende controllate da organismi indipendenti

finden auf handbook. oberalp.com Da leggere: l’opuscolo “Unisciti a noi” del Gruppo Oberalp, di cui fa parte anche Salewa. Una guida che spiega come offrire ogni giorno il proprio contributo all’ambiente: lo trovi al link handbook. oberalp.com.

www.salewa.com


S A P E V AT E C H E …? A LC U N E C U R I O S I TÀ I N B R E V E

SCHON GEWUSST? B U N T E V I E L FA LT, K O M PA K T V E R PA C K T

Pastinaca, cerfoglio, topinambur, rape d’autunno... Al mondo esistono più di 30.000 piante commestibili, ma 9 specie da sole coprono il 75% dell’approvvigionamento alimentare umano. Meno male quindi che le varietà cadute nell’oblio sono sempre più usate in cucina, anche perché sono così buone! Pastinake, Kerbelrübe, Topinambur oder Mairübchen. Weltweit gibt es mehr als 30.000 essbare Nutzpflanzen, aber nur ganze 9 Arten decken 75 % der menschlichen Nahrungsversorgung. Ein Glück, dass auch längst vergessene Sorten wieder den Weg zurück finden auf unsere Teller – und obendrein sind sie noch so gesund!

8'19'' Un raggio di sole

impiega 8 minuti e 19 secondi per arrivare sulla Terra... e baciare un escursionista sorridente che ha voluto assistere all’alba. Ein Sonnenstrahl benötigt 8 Minuten und 19 Sekunden bis er auf die Erde trifft – oder in ein strahlendes Gesicht bei einer Sonnenaufgangswanderung.

MANCHE SCHMETTERLINGSARTEN HABEN MEHR AL S 10.000 AUGEN, SEHEN ABER DENNOCH SCHLECHTER ALCUNE SPECIE DI FARFALLE HANNO PIÙ DI 10.000 OCCHI E T U T TA V I A H A N N O U N A V I S TA P E G G I O R E DEGLI UCCELLI 24/25 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

ALS VÖGEL


Kein Stress, bitteschön!

Un po’ di pazienza, per favore!

Finden im Generellen auch

A chiederlo è il pane prodotto

die Brote vieler lokaler Hand-

da molti panettieri artigianali

werksbäckereien, die den Teig

locali, che lasciano riposare

gern extralange ruhen lassen,

più a lungo del solito l’impasto

bevor sie ihn weiterverarbeiten.

prima di lavorarlo. Aromi ed

Eben so, dass sich Aromen und

enzimi possono così esprimersi

Enzyme besser entfalten, das

al meglio, il pane diventa

Brot leichter verdaulich wird,

più digeribile, saporito e

geschmackvoller ist und auch

rimane anche fresco più a

länger frisch bleibt. Merkt man,

lungo. Insomma, c’è una bella

finden wir! #slowbaking

differenza! #slowbaking LOK AL- GLOSSAR Was meint der Südtiroler bloß damit? Iarepfl Erdapfel, Kartoffel Tschurtsche Tannenzapfen Ospile! Achherrje!

ABSOLUTER

BUCHTIPP

ACHTSAM REISEN

Vom Digital Detox bis zum Trick mit

dem Skizzenblock, vom kleinen Reisetagebuch bis zur vergessenen Kunst des Postkartenschreibens. 128 Seiten voll von praktischen Tipps und spannenden Anregungen für Slow Traveler – für alle, die sich nach Entschleunigung sehnen und vielleicht ein Stück weit mehr von ihrem Urlaub mitnehmen möchten, als bisher.

#

#mountainsarelife #wirlebenberge #montagnaèvita

LI E B LI N G S PL AT Z ? Hm, wir konnten uns einfach nicht entscheiden. Was sind eure liebsten Plätzchen in Südtirol? Schreibt uns doch: info@vitalpina.info QUAL È IL VOSTRO P OS TO PRE FE R ITO? Noi facciamo fatica a deciderci. E voi? Quali sono i posti dell’Alto Adige che amate di più? Scriveteci a info@vitalpina.info


Wer mit Bus oder Bahn urlaubt, schont nicht nur die Umwelt, sondern auch Verkehr und Nerven: einsteigen, chillen, aussteigen, erleben. Chi va in ferie in bus o in treno non fa un favore solo all’ambiente ma anche al traffico e ai propri nervi: si sale a bordo, si chiacchiera e si arriva riposati per iniziare la vacanza.

IL TR ASPORTO P U B B L I C O A LT O AT E S I N O

+210

P U Ò C O N TA R E S U O LT R E 2 1 0 L I N E E D I BUS, TRENI E FUNIVIE.

M E H R A L S 2 10 B US - , B A H N UND SEILBAHNLINIEN Z ÄHLEN ZUM ÖFFENTLICHEN L O K A L- N E T Z . Einsteigen mit Bike, Wanderrucksack, Ski oder Snowboard, aussteigen mit zufriedenem Lächeln und grünem Gewissen: weniger CO2, bessere Öko-Bilanz. Salite a bordo con bici, zaini, sci o snowboard, viaggiate tranquilli, scendete riposati e con la coscienza pulita: meno CO2 e migliore bilancio ecologico.

26/27 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


D I E N AT U R A U F URL AUB Nachhaltiges Reisen ohne Abstriche, sanfter Tourismus und die doppelte Freude.

Vacanze amiche della natura. Sostenibilità senza compromessi, turismo dolce e vantaggi per tutti. Hatte man vor einigen Jahren

Ancora fino a qualche anno fa

Alle Infos zur Anreise

beim Vorschlag, das Auto doch

non avremmo neanche preso

finden sich auf

einfach zu Hause zu lassen,

in considerazione la possibilità

www.suedtirol.info/

noch eher ein flaues Gefühl,

di andare in ferie senz’auto. Nel

anreise

so ist dieses inzwischen längst

frattempo però la situazione è

und auch die

verflogen. Besonders bei uns

parecchio cambiata. L’Alto Adige,

Vitalpina-Gastgeber

in Südtirol macht autofreier

ad esempio, ha fatto scuola in

stehen gern für alle

Urlaub richtig Schule, dank der

fatto di vacanze senz’auto, grazie

Fragen zur Verfügung

gut funktionierenden Infrastruk- a infrastrutture funzionanti e

und freuen sich, wenn

tur und den perfekt aufeinander alla perfetta integrazione tra i

ihr Nachhaltigkeits-

abgestimmten Verkehrsmitteln.

vari mezzi di trasporto pubblico.

Gedanke geteilt und

Nicht nur, dass beispielsweise

Basti solo pensare ai cinque treni

gelebt wird!

von München täglich 5 Verbin-

giornalieri che collegano Bolzano

dungen nach Südtirol oder die

e Monaco di Baviera oppure alle

Freccia-Züge von den italieni-

“Frecce” che raggiungono l’Alto

Arrivare in Alto Adige è semplice: scopritelo su www.suedtirol.info/it/

schen Städten direkt nach

Adige da svariate città italiane.

Bozen fahren, auch die Trans-

Non solo: arrivati nelle principali

fers bis in die Vitalpina® Hotels

stazioni di bus o ferroviarie, i

Tutti gli albergatori

sind von verschiedenen Bahn-

passeggeri trovano un servizio

Vitalpina inoltre

hof-Knotenpunkten oder Fern-

navetta che li porta direttamente

saranno lieti di fornirvi

bus-Haltestellen garantiert.

nei Vitalpina® Hotels. Una volta a

ogni tipo di informazione

Und auch vor Ort ist Mobilität ein destinazione, grazie alle apprezLeichtes: mit einer der beliebten

zatissime guest cards gli ospiti

Gästekarten fährt man kostenlos possono spostarsi agevolmente e mit Bus, Bahn und sogar einigen

gratuitamente in bus, treno o fu-

Bergbahnen, und hat obendrein

nivia e persino su alcuni impianti

noch freien Zugang zu 90 Landes- di alta montagna, oltre ad avere museen in ganz Südtirol!

accesso libero a 90 musei pro-

So bringt ein Urlaub gleich die

vinciali. Una vacanza sostenibile

doppelte Freude – und auch die

insomma è un vantaggio per la

Natur freut sich mit!

natura ma anche per se stessi.

/am

informazioni/come-arrivare

affinché la vostra vacanza si svolga all’insegna della sostenibilità.


BEST IN THE ALPS.  Uno slogan che identifica non solo la più grande azienda  di articoli sportivi dell’arco alpino ma anche una sconfinata  passione per il movimento fisico e l’incontro.

Sportler: 8 punti vendita in

Best in the Alps. Hinter diesem

Zurzeit arbeitet

Alto Adige, 14 in Trentino e 3 in

Claim verbirgt sich nicht nur

Sportler an seinem

Austria. Un’azienda familiare

der größte Omnichannel-Sport-

leader tra le regioni alpine nel

händler im Alpenraum, sondern

das vor allem die

campo degli articoli sportivi,

auch die große Leidenschaft für

Nachhaltigkeit in den

specializzata in cinque settori –

Bewegung und Begegnung.

Fokus stellt. Nicht

„Mission Statement“,

montagna, bici, running,

Das Unternehmen Sportler:

jedoch nur aus Sicht

sci e fitness – e con un unico

Ganze 8 Stores in Südtirol,

des Umweltschutzes,

ambizioso obiettivo: Best in

14 im Trentino, 3 in Österreich.

sondern immer in

the Alps. Vale a dire, essere i

Familiengeführtes Erlebnis-

Bezug auf 3 Kern-

migliori in fatto di prodotti –

Sporthaus und größter Sport-

themen: Umwelt und

dagli scarponi da montagna

händler im Alpenraum. 5 Erleb-

Umfeld, Menschen

ai bastoncini da trekking

nisbereiche, von Alpin bis Bike,

und Motivation,

passando per la biancheria

Running, Ski und Fitness und

Gesundheit und Geis-

termica e i calzini funzionali –

1 ehrgeiziges Ziel: Best in the

teshaltung.

e di consulenza grazie all’elevata

Alps. Das Beste an Produkten –

competenza dei collaboratori.

vom Bergschuh bis zum Wander-

Il motore dell’azienda è

stock, von der Thermounterwä-

l’enorme passione per l’attività

sche bis zur Funktionssocke –

fisica ma anche il piacere

das Beste an Beratung durch

dell’incontro. Con le persone,

die Kompetenz der Mitarbeiter.

con le loro esigenze, con le

Es ist die Passion für die Bewe-

grandi passioni condivise:

gung, die das Unternehmen an-

la montagna, il rispetto

treibt. Und die Leidenschaft für

dell’ambiente e della natura,

Begegnung. Mit Menschen, mit

l’attaccamento al territorio.

deren Zielen, mit geteilter Lei-

Un sentimento che da Sportler,

denschaft. Mit dem Lebensraum

malgrado sia una grande

Berg, mit Nachhaltigkeit, Natur

azienda, è possibile percepire

und Heimat. Ein Gefühl, das man

in qualsiasi momento.

bei dem Unternehmen trotz

/am

seiner Größe mit wirklich jedem Moment spüren kann.

28/29 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

www.sportler.com


500

MARCHI DIVERSI   E 10 0.0 0 0 A R TICOL I:  ECCO I NUMERI   D E I N E G OZ I S P O R T L E R .

Al momento Sportler sta elaborando la propria “Mission Statement”, al centro della quale domina la sostenibilità. Intesa peraltro non solo come tutela dell’ambiente ma

Ganze 500 verschiedene Marken

sempre legata a tre

und an die 100.000 Artikel sind bei

tematiche principali:

Sportler zu finden.

ambiente e contesto, persone e motivazione, salute fisica e stato d’animo.

SPORTLER STORES IN SOUTH TYROL: Bozen, Brixen, Meran, Bruneck und Wolkenstein. Bolzano, Bressanone, Merano, Brunico, Selva di Val Gardena.


EI, ZWEI, DREI. AMICI PER LE PENNE.  Am Anfang war nicht Henne oder Ei, sondern ein  kleiner großer Traum.  È meglio l’uovo o la gallina? Risposta: tutti e due. Parola di Manuela Eiern am Tag auch über die

Küchen- und Gartenabfälle

Gesellschaft der geflügelten

stehen auf der Speisekarte,

Freunde. Hier verrät sie uns,

hier sind sie eigentlich ziemlich

worauf man bei der Hühner-

unkompliziert!

haltung achten muss:

Zweibeiner unserer Manuela

spezielle Hühnerrassen, die

schon ziemlich ans Herz

besonders für Anfänger

gewachsen. Der tägliche

geeignet sind. Wenn man

Kontakt, findet sie, tut beiden

vor allem der Eier wegen mit

richtig gut und sie hat schnell

der Hühnerhaltung beginnen

bemerkt, dass die kleinen

möchte, dann sind Legehühner

ziemlich schnell sogar richtig

die richtige Wahl.

anhänglich wurden!

Der richtige Stall: Pro Henne sollte man in etwa mit 1–2 m2 Platz rechnen. Es ist wichtig, Gerade in der Corona-Zeit hat

die Tür zum Gehege morgens

das Prinzip „Selbstversorger“ zu öffnen und abends wieder wieder mehr an Bedeutung

zu schließen, weil sie mit der

gewonnen. Kleine Kreisläufe,

Morgendämmerung aktiv

möglichst lokal, eigener

werden und eigenständig

Kräuter- und Gemüseanbau

in ihren Stall zurückgehen,

am Balkon oder im Garten

wenn es wieder Abend wird.

wurden zum Trend. So hat sich auch unsere

Hierfür gibt es sogar bereits automatisierte Systeme.

Manuela, Vitalpina Social

Das richtige Futter: Mindestens

Media und Content Managerin,

einmal am Tag sollte man seine

drei Hühner und einen Hahn

Freunde mit frischem Wasser

zugelegt und freut sich nun

und Futter versorgen. Vor

neben den zwei, drei frischen

allem Körner sowie biologische

30/31 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Und auch sonst sind die

Die passende Rasse: Es gibt


Il concetto di “km 0” alimentare, sempre più in voga, ha acquisito ulteriore slancio dopo l’esplosione del Covid-19. Continua infatti a crescere il numero di persone che, se proprio non possono coltivare sul balcone di casa erbe e ortaggi, quantomeno privilegiano le filiere locali. Anche la nostra Manuela, Vitalpina Social Media & Content Manager, ha sposato questa filosofia acquistando tre galline e un gallo. Adesso non solo può gustarsi un paio di uova fresche tutti i giorni, ma è anche contenta di avere dei nuovi “amici” pennuti. Ecco alcuni consigli per chi volesse allevare pollame. La razza giusta: alcune razze di galline sono

FUN FAC TS

24 26

Ein Huhn braucht

Die Vitalpina® Hotels

in etwa 24–26

legen größten Wert auf

Stunden für ein Ei.

qualitativ hochwertige

più indicate per chi è alle prime armi con

Tra l’ovulazione e la

l’avicoltura. Se si decide di allevare galline

deposizione di un

soprattutto per avere uova fresche, allora

uovo passano circa

bisogna procurarsi quelle di razza ovaiola.

24–26 ore.

Eier aus artgerechter Haltung. Die in der Vitalpina-Küche verwendeten Eier kommen aus Südtirol, wenn nicht sogar vom eigenen

Il pollaio giusto. Per ogni gallina si dovrebbe prevedere circa 1-2 metri di

Hühner sind in etwa

Hof, dann vielfach direkt

spazio. È importante lasciare aperta

so intelligent wie

vom benachbarten

la porta del pollaio al mattino e richiuderla

Menschenaffen,

Bauern. Und wir finden,

la sera, questo perché le galline diventano

schließen Freund-

das schmeckt man!

attive all’alba e per fare in modo che

schaften und können

al tramonto rientrino da sole nel pollaio.

sich sogar Gesichter

Oggi esistono persino pollai con sistemi

merken, von ihren

automatizzati di apertura e chiusura!

Artgenossen ge-

La giusta alimentazione. Almeno una volta al giorno è necessario fornire acqua

nauso wie die von Menschen!

I Vitalpina® Hotels utilizzano uova di qualità prodotte da galline allevate correttamente. Nelle cucine degli alberghi

e cibo alle nostre galline, che hanno gusti

L’intelligenza delle

Vitalpina arrivano

alimentari per nulla complicati: loro infatti

galline è parago-

solo uova provenienti

si accontentano di granaglie e scarti

nabile a quella

dall’Alto Adige, in alcuni

di cucina o vegetali.

delle scimmie

casi da allevamenti

I bipedi peraltro, come detto, non sono entrati nel cuore di Manuela solo per le uova. Il contatto quotidiano tra umani e galline, infatti, fa bene a entrambi, tanto che le pennute si sono ben presto affezionate alla loro padrona.

antropomorfe.

propri e molto spesso

Le galline stringono

da fattorie vicine.

amicizie e sono in

E la differenza si sente,

grado di riconoscere

credeteci!

le facce, sia dei loro simili che delle persone!


W I E E I N M A R K T, NUR INNEN. Das Konzept von Pur Südtirol ist mehr als schlüssig: wie ein kleiner Marktplatz mit Produkten, 100 % made in Südtirol, präsentieren sich die 5 Genussmärkte in Meran, Lana, Bozen, Brixen und Bruneck. Mit Auge auf Natürlichkeit und Saisonalität, mit integrierten Bistros und gesunder Frische-Küche.

Produkten von Acker und Feld,

Come un mercato, ma al

Brot, Säfte, Eingelegtes und

coperto. Il concetto di Pur

Eingemachtes, Pasta, Käse,

Südtirol è chiaro: un mercato

Speck, Wein, Schüttelbrot. Die

“diffuso” che nei suoi cinque

nette Verkäuferin erklärte uns,

punti vendita di Bolzano,

dass dies wirklich alles Südti-

Merano, Lana, Bressanone

roler Produkte sind. Über 2.200

e Brunico propone solo

wären es, von über 240 Bauern

prodotti altoatesini al 100%,

und kleinen Manufakturen des

privilegiando genuinità e

Landes. Dass sie großen Wert

stagionalità e offrendo ai clienti

auf Natürlichkeit und Saisonali-

anche un bistro con cibi sani.

tät legen und es zum Beispiel auch keine Plastiktüten gebe.

Se non ricordo male era la

Hier in Brixen, sagte sie, haben

nostra quinta vacanza in un

sie sogar die erste Unverpackt-

albergo Vitalpina. Destinazione:

Abteilung, wo man den Einkauf

la graziosa cittadina di

unser fünfter Vitalpina-Urlaub.

in den eigenen mitgebrachten

Bressanone, che già alla prima

Diesmal hatten wir das schöne

Behälter füllen kann. Eine Theke

uscita ci ha riservato una bella

Städtchen Brixen auf unserer

mit Tee, Kaffee und süßen

sorpresa. Vicino al centro

Sightseeing-Liste und wie es

Leckereien gibt es in jeder der 5

storico infatti scorgiamo una

sich herausstellte, damit ver-

Filialen, in manchen wird sogar

vetrina invitante con una

bunden, eine wirklich schöne

frisch aufgekocht, mit wech-

scritta a caratteri cubitali: Pur.

Begegnung. Als wir die kleine

selndem Tagesgericht, leckeren

“Dobbiamo assolutamente

Straße Richtung Altstadt runter

Burgern mit lokalem Rindfleisch, entrare”, dico io. Scopriamo un

Ich glaub, das war bereits

schlenderten, sahen wir

knackigen Salaten, Toasts,

ambiente accogliente, come

rechts die einladende Vitrine

Brötchen und vieles mehr.

un piccolo mercato, ma al

mit den großen Lettern „Pur“.

Unser Kaffee war lecker und die

coperto. Scaffali di legno colmi

paar Sachen, die wir dann noch

di prodotti freschi del campo

Es sah alles so heimelig aus,

mitgenommen haben, genauso.

e dell’orto, pane, succhi,

wie ein kleiner Markt, nur innen.

Und den Rest bestellen wir ein-

conserve, pasta, formaggi,

Hölzerne Regale mit frischen

fach direkt nach Hause! /am

speck, vino, Schüttelbrot…

„Da wollen wir rein“, sagte ich.

32/33 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


La commessa ci spiega che tutti

In tutte le filiali c’è un bistro

i prodotti sono made in Alto

che vende tè, caffè e dolci,

Adige. E sono ben 2.200, frutto

in alcune è anche possibile

del lavoro di 240 agricoltori

consumare piatti caldi cucinati

e piccole manifatture locali

al momento, squisiti hamburger

che privilegiano genuinità e

con carne bovina locale, insalate

stagionalità. Qui non si usano

fresche, toast, panini e altro

sacchetti di plastica, e anzi nel

ancora. Noi abbiamo bevuto un

negozio di Bressanone è nato il

buon caffè e acquistato un paio

primo reparto senza imballaggi,

di prodotti altrettanto validi:

dove i clienti portano via gli

la spesa grossa l’abbiamo fatta

alimenti nei propri contenitori.

poi online, da casa! Pur Südtirol gibt’s auch für Zuhause: pursuedtirol.com Gutes Essen und Trinken, SüdtirolDesignerstücke und Geschenke, alles nachhaltig verpackt und versendet. Und Gekühltes kommt

240

P U R S Ü DT I R O L I S T EIN GENUSSMARK T M I T Ü B E R 24 0 LOK A LEN B AUERN UND KLEINEN M A N U FA K T U R E N

Pur Südtirol è il mercato dei sapori con prodotti di oltre 240 agricoltori e piccole imprese manifatturiere locali.

sogar im isolierenden Schafswollsäckchen mit Icepads! I prodotti di Pur Südtirol si possono acquistare anche da casa: pursuedtirol.com Cibi e bevande, oggetti di design sudtirolese e regali, confezioni e spedizioni eco-sostenibili. E gli alimenti deperibili viaggiano in contenitori in lana di pecora con ghiaccio secco.

www.pursuedtirol.com


V I A G G I A CO N L A FA N TA S I A K L E I N E R E I S E :

34/35 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Immagina di essere qui, adesso.

Stell dir vor, du wärst jetzt

Cerca nella foto il posto che

genau an diesem Ort. Such dir

preferisci e immagina di sederti

ein schönes Plätzchen im Bild,

o sdraiarti nel verde. Adesso

setz oder leg dich gedanklich

chiudi gli occhi e concediti una

direkt dorthin. Jetzt schließ

pausa. Senti i rumori del bosco?

die Augen und gönn dir deine

Senti l’aria fresca di montagna?

kleine Auszeit. Was hörst du?

Inspira profondamente ed

Spürst du die frische Bergluft?

espira lentamente: il viaggio

Atme tief ein und langsam

è iniziato.

wieder aus.


APROPOS „KLEINE REISE“

Südtirol ist immer eine Reise wert. Wie man am besten dorthin kommt, haben wir hier schön übersichtlich zusammengefasst.

A proposito di viaggi: l’Alto Adige val bene una vacanza. Sempre. Per arrivare nel migliore dei modi ecco un piccolo vademecum con tutte le informazioni.

ROUTENPLANER

C ALCOL A PERCORSO

Schön, wenn du dir

Alle Informationen zur Anreise

Tutte le informazioni su come

Gedanken über deine

mit Zug, Bus, Auto oder

arrivare in treno, bus, auto

Anreise machst! Eine

Flugzeug findest du auf

e aereo nonché l’elenco degli

Zugfahrt oder auch

www.suedtirol.info/anreise

operatori li trovate sul sito:

die Anreise mit dem

www.suedtirol.info/it/

Bus schonen nicht nur

informazioni/come-arrivare

die Umwelt, sondern

FLUGHAFENBUSTR ANSFERS

sind zudem auch noch

gibt es von Innsbruck, Verona,

BUS TR ANSFER

viel entspannter!

Bergamo, Treviso, Venedig,

DAGLI AEROPORTI

Und damit hilfst du,

Mailand und München.

Collegamenti tra l’Alto Adige e

das schöne Stück

i seguenti aeroporti: Innsbruck,

Natur, in das du fährst,

ÖFFENTLICHE

Verona, Bergamo, Treviso,

auch als solches zu

VERKEHRSMITTEL

Venezia, Milano e Monaco di

erhalten!

VOR ORT

Baviera.

www.sii.bz.it Call Center: 840 000 471

MEZZI DI TR ASPORTO

Zugauskunft Italien:

PUBBLICO LOC ALE

www.trenitalia.it

www.sii.bz.it Call Center: 840 000 471

ANSCHLUSS -SHUTTLE

Ferrovie Italiane

„Südtirol Transfer“ bringt dich

www.trenitalia.it

von den wichtigsten Busund Zugbahnhöfen Südtirols

SERVIZIO TR ANSFER

direkt in dein Vitalpina® Hotel:

Una comodità in più: il servizio

www.suedtiroltransfer.com

“Alto Adige Transfer” viene a prendervi alle principali autostazioni o stazioni ferroviarie per portarvi direttamente al vostro albergo. www.altoadigetransfer.com

Bello sapere che stai cercando una maniera alternativa all’auto per andare in vacanza. Viaggiare in pullman o in treno non è solo più ecologico ma anche più emozionante. E soprattutto contribuisce a proteggere proprio quella splendida natura che stai per visitare!


Ja, so ein Südtirolurlaub hat

Lo sappiamo, in Alto Adige

vieles zu bieten. Es gibt viel zu

ci sono tantissime cose da

sehen, zu entdecken, zu erleben, vedere, da scoprire, da vivere, zu erzählen. So viel, dass einiges da raccontare. Così tante che oft gar nicht mehr richtig Platz

non ci staranno mai in una sola

findet. Vielleicht sollten auch

vacanza. Proprio per questo

genau deshalb unsere To-dos

forse dovreste seguire i nostri

hier nicht fehlen …

nove suggerimenti…

to-dos!

DIE E T WA S ANDEREN NOVE TO-DO DIVERSI DAL SOLITO

Tut so gut,

zumindest im Sommer: Schuhe aus und

02

barfuß durch Wiese

oder Wald! Fa tanto bene, soprattutto d’estate: toglietevi le scarpe e andate a piedi nudi

Wecker aus und

per prati e boschi.

morgens einfach mal Eintauchen in die Achtsamkeit mit der Übung 01 von Seite 09! Esercitate la vostra attenzione

so lange dösen, wie einem lieb ist! Spegnete la sveglia e al mattino rimanete a letto finché vi piace!

con l’esercizio 01 di pagina 09.

01 03 36/37 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Sich zum VitalpinaNewsletter anmelden, gerne auch direkt per QR-Code!

05

Abbonatevi alla Newsletter Vitalpina, magari adesso inquadrando il QR-Code!

08

04 Mindestens eine der Karten von Seite 34 an mindestens einen lieben Menschen schicken! Mandate almeno una delle cartoline di

Sich überlegen, wer sich wohl über einen VitalpinaGutschein freuen könnte!

pagina 34 a una Sich rücklings in den persona che vi sta Pool legen und einfach a cuore. mal treiben lassen! In piscina fate il morto e lasciatevi dondolare dall’acqua.

Pensate a una persona cara che vorreste fare felice con un buono Vitalpina.

07

09

Einfach mal ganz

spontan sein und im Hotel nachfragen, ob das Zimmer nicht vielleicht noch ein, zwei Tage länger frei wäre! Provare non costa

Bei einem schönen

nulla: andate alla

Spaziergang im

reception e chiedete

Schnee dem Knistern

se per caso la vostra

der Tritte lauschen.

stanza è disponibile

Fate una passeggiata nella neve e ascoltate il rumore dei vostri passi.

06

per un altro paio di giorni…


Nichts ist zu hören, nur das eigene, sanfte Atmen und das Rauschen des Windes. Sein stilles Flüstern, vom Hier und Jetzt, von Freiheit und Glück.

hier oben

SCHEINT VIELES SO KLEIN.

VIELES, DAS SICH SONST GERNE SO UNGL AUBLICH GROSS UND W I C H T I G M A C H T.

DA QUASSÙ TUT TO A PPA RE COSÌ PICCOLO. ANCHE QUELLE COSE CHE DI SOLITO CI SEMBR ANO COSÌ INCREDIBILMENTE GR ANDI E I M P O R TA N T I . Silenzio assoluto. Sentire solo il proprio respiro, lieve e regolare, e il vento che ci parla dolcemente di qui e ora, di libertà e di felicità.


© H. Raffalt

Zeit für neue Wege www.wanderhotels.com

Jetzt

Hotelguideen! bestell


H₂O 40/41 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Wie ihr bereits wisst: Wir lieben Berge. Und genauso lieben wir auch den größten Schatz, den sie uns schenken: unser Trinkwasser. Es stammt von über 2.000 Südtiroler Quellen, regelmäßige Kontrollen sorgen für beste Qualität. Unsere Tipps: Trinkflaschen auffüllen statt Plastikflaschen kaufen! Leitungswasser schont die Umwelt, da nicht nur Müll,

2–3 Liter pro Tag sind ideal!

SCHÖN, WENN MAN’S WEISS!

DUE O TRE COSE BUONE A SAPERSI...

Ve l’abbiamo già detto:

Dieses Magazin wurde

Questo magazine è stato

sondern auch Abfüllung und Transport wegfallen! Und nicht vergessen: Viel trinken,

noi amiamo le montagne.

klimaneutral gedruckt

stampato a impatto

Allo stesso modo amiamo

und verwendet FSC-

zero, su carta certificata

la più grande risorsa che

zertifiziertes Papier aus

FSC proveniente da fonti

le montagne ci regalano:

verantwortungsvollen

responsabili.

la nostra acqua. Sgorga da

Quellen.

oltre duemila sorgenti sparse in tutto l’Alto Adige e la sua ottima qualità è garantita da controlli regolari.

Con la stampa sosteniamo

Mit dem Druck unterstüt-

il progetto climatico

zen wir ein Klimaprojekt

per un’acqua potabile

für sauberes Trink-

pulita in Kenia. Vedi

wasser in Kenia, siehe

www.climatepartner.com

Consigli utili

www.climatepartner.com

N. 11190-2008-1001

Riempite le borracce invece di

Nr. 11190-2008-1001

acquistare bottiglie di plastica! L’acqua di rubinetto è ecologica perché non crea rifiuti ed evita imbottigliamento e trasporto. E non dimenticate di bere tanto: almeno 2-3 litri al giorno sono la quantità ideale.

Inoltre, il nostro partner

Zudem verzichtet unser

per la stampa Südtirol

Druckpartner Südtirol

Druck rinuncia totalmente

Druck gänzlich auf

all’alcol nella fase di

Alkohol im Druckwasser.

bagnatura. Questo

Macht das Ganze für ihn

processo è ovviamente

natürlich aufwendiger,

più dispendioso, ma

aber der Umwelt zuliebe

per amore dell’ambiente

ist es ihm das wert. Und

lo fa volentieri. E noi

wir freuen uns natürlich

naturalmente gliene

auch darüber!

siamo grati!


M O N TA G N A È V I TA . Una convinzione saldamente radicata nel Dna dei 32 Vitalpina® Hotels Südtirol. Già, ma cosa significa veramente? Cosa deve aspettarsi un ospite in questi alberghi? Noi ci siamo informati per bene e abbiamo scoperto un sacco di cose interessanti.

42/43 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Innanzitutto non dovete

Non è finita: l’anima della

NELLE PAGINE

pensare che i Vitalpina®

nostra terra la incontrate

SEGUENTI VI PRESEN-

Hotels siano solo una

anche a tavola, nelle

TIAMO TUTTI I

sorta di campo base, un

specialità culinarie dai

3 2 V I TA LPI N A® H OT E L S:

punto di partenza da dove

sapori alpini e mediterranei,

VENITE CON NOI

andare in autonomia alla

dove le materie prime

A LL A S CO PE R TA D E LLE

scoperta della montagna

locali e stagionali giocano

PEC U LI A R I TÀ D I OGNUNO DI LORO.

o dello stile di vita alpino.

un ruolo di primo piano:

Gli albergatori stessi sono

erbe, prodotti naturali

amanti della montagna e

e pane fresco fatto in casa

spesso anche guide alpine

o dal fornaio del posto.

o escursionistiche, che conoscono il territorio come le loro tasche e amano condividere con i propri ospiti la passione per l’attività outdoor.

Molti albergatori inoltre, per un convinto principio di sostenibilità, fanno uso di alimenti autoprodotti o comunque provenienti dalle immediate vicinanze.

Oltre a fornire tutte

Un rispetto per l’ambiente

le informazioni e la

che si ritrova anche nella

consulenza necessarie,

limitazione dei rifiuti e

propongono almeno

nell’utilizzo oculato delle

tre escursioni guidate

risorse naturali.

a settimana, alle quali cercano di partecipare personalmente.

Tutto questo per un semplice motivo: far sì che anche le future

Nei loro alberghi avrete

generazioni possano

sempre a disposizione zaini,

godere delle meraviglie di

bastoncini da trekking

questo paradiso naturale

e racchette da neve, oltre

chiamato Alto Adige.

a cartine, mappe e libri

/rb

sulla montagna. Ma la natura dell’Alto Adige non la trovate solo fuori dagli alberghi bensì anche dentro: nelle stanze realizzate con materiali naturali locali, nell’atmos­fera tipica e nei trattamenti Spa e wellness a base di prodotti autoctoni.

E se volete saperne di più c’è sempre il nostro sito web: W W W.V I TA LPI N A . I N FO


WIR LEBEN BERGE. Ein Leitsatz, den die 32 Vitalpina® Hotels Südtirol fest in ihrer DNA verankert haben. Doch was steckt dahinter, was kann ich mir als Gast erwarten? Wir haben nachgefragt und dabei doch ein paar interessante Fakten ans Licht geholt.


L A V A R I E T À È U N O D E I P U N T I D I F O R Z A D E L L’ A LT O A D I G E . E A N C H E D E I V I TA LPI N A® H OT E L S S Ü DT I R O L .

G E N A U S O V I E L FÄ LT I G , W I E S Ü DT I R O L S E L B S T E S I S T, SO SIND AUCH D I E V I TA L P I N A ®   H OT E L S . Südtirol hingegen lässt sich grob in 3 Erlebnisregionen einteilen: Meran mit Umgebung und der Vinschgau im Westen, das zentrale Eisacktal und die Dolomiten-Region. Jede auf ihre eigene Weise spektakulär, jede mit ganz eigenen Highlights. Alle gemeinsam haben sie jedoch die Leidenschaft für Natur und Berg und die immense Herzlichkeit, mit der man hier empfangen wird. Per comodità tuttavia possiamo suddividere l’Alto Adige in tre grandi regioni turistiche: Merano e il suo circondario con la Val Venosta a ovest, la Valle Isarco al centro e l’area dolomitica a est. Ogni regione è spettacolare a proprio modo, ognuna con le proprie eccellenze ma tutte accomunate dalla passione per la natura e la montagna e la straordinaria cordialità che caratterizza l’accoglienza. MÜNCHEN MONACO [D] INNSBRUCK [A]

RESCHENPA SS PA SSO RESIA

BRENNER BRENNERO

[11]

[01]

[06] [02] [03] [04] [05] GLURNS GLORENZ A

[07]

[08]

[10]

[09]

[12]

BRIXEN BRESSANONE

[13]

[14]

[25] [26]

[15]

[16]

MER AN MER ANO

[27] [28]

STER ZING VITPITENO

BRUNECK BRUNICO

[17]

[32]

[23] BOZEN BOL Z ANO [21] [22]

[24]

[18] [19]

D A

CH F

VERONA

LIENZ [A]

[30] [31]

[20]

MAIL AND MIL ANO

[29]

I


Meran und Umgebung & Vinschgau    Merano e dintorni & Val Venosta

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Mals / Malles **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno B E LV E D E R E  **** SCHULERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà WALDHOF  **** T YROL  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · Partschins / Parcines DA S S TAC H E LB U R G  **** GOLSERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Dorf Tirol / Tirolo **** Riffian / Rifiano ZIRMERHOF  *** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Lana SCHWARZSCHMIED  **** W A LT E R S H O F   **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ulten / Ultimo

48

01 D A S G E R S T L

49

02

50

03

51

04

52

05

53

06

54

07

55

08

56

09

57

10

S

S

S

S

Eisacktal / Valle Isarco

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** R AINER  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** VALSERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** LÄRCHENHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** T R AT T E R H O F  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** TAU B E R S U N T E R W I R T  · · · · · · · · · · · · · · · **** LÜSNERHOF  **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·

60

11 G A S S E N H O F

61

12

62

13

63

14

64

15

65

16

66

17

S

S

S

Ratschings / Racines Ratschings / Racines Vals / Valles Meransen / Maranza Meransen / Maranza Feldthurns / Velturno Lüsen / Luson

Dolomiten / Dolomiti

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** PFÖSL  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** CYPRIANERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ***** A R T N AT U R D O LO M I T E S  · · · · · · · · · · · · · **** ICARO  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** SCHGAGULER  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** DOSSES  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** TERENTNERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** SONNENPA R A DIES  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** DRUMLERHOF  · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** STOCKER  *** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · MAGDALENAHOF  **** · · · · · · · · · · · · · · · · BERGHOTEL SEXTEN  **** S T. V E I T   · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** KREUZBERG / MONTE CROCE  **** · · · · · · ·

70

18 E R I C A

S

Deutschnofen / Nova Ponente

71

19

S

Deutschnofen / Nova Ponente

72

20

73

21

74

22

75

23

76

24

77

25

78

26

79

27

80

28

81

29

82

30

83

31

84

32

S

S

S

S

S

S

Mitglied/membro Wanderhotels best alpine

Tiers / Tires Seis am Schlern / Siusi allo Sciliar Seiser Alm / Alpe di Siusi Kastelruth / Castelrotto St. Christina / Santa Cristina Terenten / Terento Terenten / Terento Sand in Taufers / Campo Tures Sand in Taufers / Campo Tures St. Magdalena / Santa Maddalena Sexten / Sesto Sexten / Sesto Sexten / Sesto


Nicht nur, dass sich die

Und ebenso auf den Teller,

AUF DEN FOLGENDEN

Vitalpina® Hotels wie

mit alpin-mediterran-

SEITEN STELLEN

eine Art Basecamp sehen,

leichter, gesundheitsbe-

WIR ALLE 32

als Ausgangspunkt für

wusster Küche, wo beson-

V I TA LPI N A® H OT E L S

spannende Aktivtouren,

ders auf die Verwendung

VOR, GEBEN EINEN

als Dreh- und Angelpunkt

von regionalen und saiso-

KLEINEN EINBLICK IN

für alpinen Lifestyle. Nein,

nalen Zutaten Wert gelegt

IHRE GANZ EIGENEN

alle Gastgeber sind selbst

wird. Mit frischen Kräutern

HIGHLIGHTS!

begeisterte und geprüfte

und Naturprodukten, mit

Berg- oder Wanderführer.

täglich frischem Brot aus

Sie kennen die Gegend wie

eigener Produktion oder

ihre Westentasche und

vom lokalen Bäcker.

haben Freude daran, die Leidenschaft fürs Draußen mit ihren Gästen zu teilen.

Viele der Gastgeber verwerten selbst Angebautes oder beziehen

Dabei bieten sie neben

ihre Produkte direkt

individueller Tourberatung

aus der Umgebung

und fachkundiger Infor-

und generell ist der

mation zum Wander- und

Nachhaltigkeitsgedanke

Aktivprogramm mindes-

allgegenwärtig. Hier

tens 3 geführte Touren pro

spielt die Vermeidung

Woche, die sie, wann im-

von Müll eine genauso

mer möglich, sogar selbst

wichtige Rolle, wie der

begleiten.

achtsame Umgang mit

Rucksäcke, Wanderstöcke,

Naturressourcen.

Schneeschuhe stellen sie

Ganz so, damit wir alle

gerne zur Verfügung, eben-

und auch die Generationen

so wie spannende Berglite-

nach uns noch genauso

ratur und Kartenmaterial.

große Freude an diesem

Doch Südtirols Natur ist nicht nur draußen erlebbar, sondern die Gastgeber holen sie ganz bewusst auch ins Haus: in die Zimmer, ins Ambiente, mit natürlichen lokalen Materialien etwa, genauso wie in eine relaxte Spa-Behandlung und ins Wellness-Angebot.

wunderbaren Fleckchen Erde haben. /rb

Und auch den etwas größeren Einblick haben wir: W W W.V I TA LPI N A . I N FO


MER AN &  V I N S C H G A U MER ANO & V A L V E N O S TA UND UMGEBUNG

DINTORNI E

46/47 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


MEDITERR A N-A LPIN KONTR A STREICH. PA E S A G G I A L P I N I E MEDITERR ANEI. Von Südtirols höchstem Berg bis zu einem der  geheimnisvollsten Seen der Alpen.  Die Gegend rund um die

È la zona che dalla cittadina

Sanft-mildes Klima

Kurstadt Meran, der Vinschgau

termale di Merano porta

bei über 300

bis zum Reschenpass. Hier trifft

attraverso la Val Venosta fino

Sonnentagen im

man auf Kontrastprogramm:

al Passo Resia e all’omonimo

Jahr. Und die Sonne

stolze Gletscher neben

lago. Il paesaggio è un trionfo di

lacht nicht nur vom

Palmen, Wein, Zypressen und

contrasti con palme e ghiacciai,

Himmel, sondern

Kakibäumen, weite Täler, sanfte Hügel

QUI SI TROVANO

und ausgedehnte

L A CIMA PIÙ

Hochplateaus neben A LTA D E L L’ A LT O

vigneti, cipressi e

auch aus den Herzen

alberi di cachi, ampi

der Menschen, die

fondovalle, dolci

hier leben.

pendii e altipiani che

Beispielsweise

urigen Bergtälern

ADIGE E UNO

si alternano a tipiche

jenen der Gastgeber

wie das Martell-

DEI L AGHI

vallate montane

auf den folgenden

oder das Ultental.

PIÙ SUGGESTIVI

come la Val Martello

Seiten.

König Ortler thront

D E L L’ A R C O

o la Val d’Ultimo.

still über seinen

ALPINO.

L’Ortles troneggia

fast 100 Gletschern,

maestoso su quasi

während der Naturpark

cento ghiacciai, il Parco

der Texelgruppe und der

Naturale Gruppo di Tessa e il

Nationalpark Stilfserjoch zu

Parco Nazionale dello Stelvio

sensationellen Touren einladen.

sono garanzia di escursioni

Mediterrane Leichtigkeit

indimenticabili. Qui la

zeichnen Lebensstil und

leggerezza mediterranea si

Kulinarik, abwechslungsreiche

riflette nello stile di vita e in

Radtouren und herrlich-sanfte

cucina, mentre la natura invita

Spaziergänge entlang von

a pedalare e camminare

Promenaden, Themen- und

lungo strade ciclabili,

Waalwegen sorgen für vielver-

percorsi tematici e sentieri

sprechende Abwechslung.

delle rogge.

/rb

Clima mite e più di 300 giornate di sole l’anno. Una solarità che si ritrova anche nel cuore di chi vive qui, come ad esempio gli albergatori delle prossime pagine.


01

ALPIN & RELA X HOTEL

****S

DAS GERSTL

LUK A S

Ein Kraftplatz im Vinschgau – im Sommer wie im Winter. Kraft tanken, Ruhe spüren und sich frei fühlen. Im Einklang mit der majestätischen Bergsicht. Glücklich sein.

MARION

Un luogo energetico, dove sia d’estate che d’inverno è possibile rigenerarsi, ritrovare il proprio equilibrio, sentirsi liberi e appagati in armonia con le maestose montagne della Val Venosta.

K R A F T PL AT Z I M VINSCHGAU T U T T A L’ E N E R G I A D E L L A VA L V E N OS TA

DIE GASTGEBER Mit der einzigartigen r30Philosophie „Dahoam Garantie“ leisten Marion und Lukas ihren Beitrag zum respektvollen Umgang mit der Natur. Lebensmittel, Kosmetikprodukte, Baumaterialien und sogar die Handwerker kommen, sofern möglich, aus einem Radius von 30 Kilometern. Familie Gerstl freut sich, wenn Mitarbeiter und Gäste gleichermaßen begeistert sind vom Das Gerstl. I PA DRONI DI C A SA Marion e Lukas hanno elaborato una “garanzia della casa” decisamente particolare: si chiama R30 ed è finalizzata al rispetto della natura e delle sue risorse. In buona sostanza, tutti gli alimenti, prodotti

MALS/MALLES Fam. Gerstl, T +39 0473 831 416 info@dasgerstl.com www.dasgerstl.com

cosmetici, materiali da costruzione e persino gli artigiani provengono da località situate nel raggio massimo di 30 chilometri. Uno sforzo quoti-

18.12.2020 – 05.04.2021  /  07.05.2021 – 12.12.2021

dianamente apprezzato dai

1.547 m

collaboratori e dagli ospiti del loro gioiello: Das Gerstl.

48/49 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


02

HOTEL

****

DIE GASTGEBER

B E LV E D E R E

Mara und Christof lieben es, ihren Gästen das echte, authentische Südtiroler Lebensgefühl nahe zu bringen. Das fängt beim Schnalser Kitzbraten mit regionalen Kartoffeln und frischem Gartengemüse an und hört mit dem freudigen „Berg Heil“ BEWEGUNG, ENTSPA NNUNG & GENUSS MOVIMENTO, RELAX & GASTRONOMIA

auf einem der traumhaftesten Gipfel auf. Die Naturnser Hochwart beispielsweise, auf deren Spitze man einen wunderschönen Blick auf fast ganz Südtirol hat. Mit garantiert bleibendem Wow! I PA DRONI DI C A SA Mara e Christof amano far conoscere ai propri ospiti lo stile di vita autentico dei sudtirolesi. In cucina ad esempio, con l’arrosto di capretto della Val Senales accompagnato da patate e verdure fresche del posto. Oppure in montagna, nelle tante escursioni in Val Venosta come sulla Guardia

Das Hotel Belvedere bietet Wellness & Top Aussicht in ruhiger und schönster Hanglage, nur wenige Gehminuten vom belebten Ortskern von Naturns entfernt. L’Hotel Belvedere offre ai propri ospiti tanto wellness e

Alta di Naturno, da dove si gode una vista straordinaria su buona parte dell’intero Alto Adige. Emozioni destinate a restare indelebili.

panorami da sogno, in un contesto tranquillo ma distante appena qualche minuto a piedi dal vivace centro storico di Naturno.

CHRISTOF

N AT U R N S/N AT U R N O Fam. Tappeiner, T +39 0473 667 306 info@belvedere-naturns.com www.belvedere-naturns.com 19.03.2021 – 14.11.2021  /  25.12.2021 – 09.01.2022 550 m

MARA


03

V I TA LPI N A H OT E L

THOMAS

****

SCHULERHOF Der malerische Ansitz versteckt nicht nur das eine oder andere lauschige Ruheplätzchen, sondern auch jede Menge an Aktivitäten und so manches kulinarische Highlight.

DER GASTGEBER

Una splendida residenza che nasconde in sé tanti

Thomas’ Lieblingsplatzl im

angoli di quiete ma anche una fervida attività e

Hotel ist zweifelsohne unter der

indimenticabili eccellenze culinarie.

Pergola im schönen Innenhof. Er mag den Duft frisch geschnittener Kräuter genauso, wie zu sehen, dass die Gäste die ganz besondere Bodenständigkeit schätzen. Denn genau dann sind schöne Feedbacks wie das

PERSÖNLICH, AUTHENTISCH, N AT U R V E R B U N D E N PERSONALE, AUTENTICO, N AT U R A LE

folgende keine Ausnahmen: „Selten haben wir in einem Hotel eine derart ehrliche Herzlichkeit sowohl von Ihnen als auch vom gesamten Personal erlebt. Mit wenigen Worten: Im Schulerhof stimmt einfach Alles.“ IL PA DRONE DI C A SA Il posto più bello dell’albergo per Thomas? Il pergolato della corte interna, che profuma di erbette appena tagliate. Gli ospiti dello Schulerhof invece apprezzano la sua particolare semplicità. Ecco infatti una delle tante recensioni che descrivono l’atmosfera dello Schulerhof: “Raramente abbia-

N AT U R N S/N AT U R N O

mo sentito in un albergo una

Fam. Schuler, T +39 0473 660 096

cordialità così sincera, da parte

info@schulerhof.it

di Thomas e di tutto il personale.

www.schulerhof.it

In poche parole: allo Schulerhof ci si sente completamente a proprio agio”. 50/51 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

19.12.2020 – 06.01.2021  /  20.03.2021 – 14.11.2021 518 m


DER GASTGEBER Eine Südtiroler Kaminwurz und ein knackiges Schüttelbrot

04

V I TA LPI N A H OT E L

****

WALDHOF

dürfen nicht in seinem Rucksack fehlen, wenn Peter zum Beispiel zu den Spronser Seen auf 2.500 m unterwegs ist. Ihn und sein Team freut es ganz besonders, wenn die Gäste davon schwärmen, wie schön es doch sei, früh morgens im neuen Pool der Sonne entgegen zu schwimmen, die hinter den Hirzer-Ifinger-Gipfeln aufsteigt. DIE MAGIE DER

Das hat was ganz eigenes,

V I E L F A LT

sagen sie und da kann man

LA MAGIA DELLA

ihnen wirklich nur recht geben.

D I V E R S I TÀ

IL PA DRONE DI C A SA Un “Kaminwurz” (salsiccia stagionata locale) e un croccante “Schüttelbrot” non possono mancare nello zaino di Peter, quando parte per un’escursione verso i laghi di Sopranes a quota 2.500 metri assieme ai suoi ospiti. Entusiasti anche per essersi alzati presto e aver potuto ammirare, immersi nella nuova piscina dell’albergo, il sole che sorge dietro Punta Cervina e Picco Ivigna. Uno spettacolo unico,

Mal ist es der idyllische Spaziergang entlang der Waalwege, mal das Almen-Trekking oder die Radtour ins schöne Meran. Und Pools und Saunen sind dann perfekt für hinterher.

dicono gli ospiti, e Peter e il suo

A voi la scelta tra una rilassante camminata lungo gli antichi

team non possono che essere

canali d’irrigazione (Waalweg), un trekking in malga o un giro

pienamente d’accordo.

in bici a Merano. E al ritorno, relax garantito in piscine e saune. R A BL A ND - PA RTSCHINS/R A BL À - PA RCINES T +39 0473 968 088 info@hotelwaldhof.it www.hotelwaldhof.it 26.12.2020 – 10.01.2021  /  20.03.2021 – 22.11.2021 525 m


05

DESIGN HOTEL

T YROL

****

DER GASTGEBER Wenn Boris vom Tyrol schwärmt, kommt ihm nicht nur das zeitlose Design und die starke Naturverbundenheit – sogar mit EU-Ecolabel-Auszeichnung – in den Sinn, sondern auch die Aussicht vom Skypool oder die stille Zeit in der Gartensauna. D E S I G N , N AT U R U N D

Ganz zu schweigen von

LEBENSFREUDE

Raphaels Desserts oder

D E S I G N , N AT U R A E

Christophs frischen Drinks.

GIOIA DI VIVERE

IL PA DRONE DI C A SA Se chiedete a Boris cosa gli piace di più del suo Tyrol, vi parlerà del design senza tempo e del forte legame con la natura – testimoniato dal marchio europeo Ecolabel – ma anche della splendida vista che si gode dalla sky pool e dalla quiete che regna nella sauna in giardino. Ah, e poi

5 Pools, eigene Poolbar, Yoga- und Cardioraum, feine Küche, viel Design und nur 40 Zimmer. Alles sehr minimalistisch, denn so bleibt mehr Platz fürs „Ich“ – und für die Natur.

vi consiglierà i dessert di Raphael e i rinfrescanti cocktail di Christoph…

Cinque piscine, bar a bordo vasca, sala yoga e cardio, cucina raffinata, tanto design e solo 40 stanze. Un minimalismo ricercato, per lasciare tanto spazio a sé stessi e alla natura. R A BL A ND - PA RTSCHINS/R A BL À - PA RCINES Fam. Frei, T +39 0473 967 654 info@tyrol-hotel.it www.tyrol-hotel.it 26.12.2020 – 06.01.2021  /  01.04.2021 – 15.11.2021 560 m

52/53 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

BORIS


06

HOTEL

INGRID

****

D A S S TA C H E L B U R G Holz und Naturfarben bringen Balance in das Haus,

DIE GASTGEBERIN

Hallenbad, Whirlpool, Saunen, kuschelige Ruheräume und

Wenn Ingrid selbst im Urlaub

die idyllische Gartenanlage in die Seele.

ist, vermisst sie doch meistens

Tanto legno e colori naturali per trasmettere equilibrio, e poi piscine, saune, accoglienti angoli di relax e uno splendido giardino per appagare l’anima.

das gute Trinkwasser und das schmackhafte Brot. Sie liebt die sanfte Stimmung morgens auf der Sonnenterrasse, wenn die ersten Sonnenstrahlen über die Hirzergruppe her gelangen und der Vogelgesang zum Verweilen einlädt. Dann schmeckt die Tasse Kaffee doch gleich nochmals viel besser und

ANKOMMEN, E I N AT M E N UND EINFACH SEIN IL PIACERE DI RITROVARSI

die Vorfreude steigt auf das, was der Tag verspricht. Mal ist es die Wanderung zum Partschinser Wasserfall, mal zur Tablander Lacke, dem Bergsee auf 2.600 m. L A PA DRON A DI C A SA Può sembrare strano, ma anche gli albergatori vanno in ferie... A Ingrid ad esempio, quando è in vacanza, mancano l’ottima acqua e lo squisito pane di casa sua, e ha un pizzico di nostalgia per l’aria che si respira sulla terrazza dell’albergo al mattino, quando il sole spunta da Punta Cervina e si sente solo il canto degli uccellini. Un’atmosfera che

PA RTSCHINS/PA RCINES Fam. Bernhard Mazohl, T +39 0473 967 310 info@hotel-stachelburg.com www.hotel-stachelburg.com

rende ancora più gustoso il caffè del risveglio e le regala la giusta energia per affrontare le escursioni della giornata. Le sue preferite? Alla cascata di

20.03.2021 – 06.11.2021

Parcines e al laghetto di Tablà,

626 m

a quota 2.600 metri.


DIE GASTGEBER Hiltrud und Patrick freuen sich, wenn sie ihre Gäste

07

HOTEL

****S

GOLSERHOF

schwärmen hören. Von der atemberaubenden Dachterrasse mit individuellen Whirlpools und Himmelbetten, vom Frühstück oder Abendessen auf der mediterranen Terrasse, vom Viel an Raum und Platz, beispielsweise in Indoor- und Outdoor-Spa. Oder den Feinschmecker-Menüs mit frischen Produkten, viele davon sogar aus eigenem Anbau …

HERZLICH, KLEIN,

I PA DRONI DI C A SA

BESONDERS

A Hiltrud e Patrick fa molto piacere sentire gli ospiti

CORDIALE, PICCOLO, SPECIALE

decantare i tanti aspetti positivi del loro albergo: la splendida terrazza panoramica con vasche idromassaggio individuali e letti a baldacchino, la colazione e la cena da prendere nella terrazza mediterranea, l’abbondanza di spazio nella zona wellness, sia indoor che outdoor, e ovviamente anche il menu gourmet a base di ingredienti freschi, molti dei quali di produzione propria.

Über den Dächern Merans, zwischen Obst- und Weingärten, liegt das kleinste 4-Sterne-Superior Hotel im Meraner Land, überraschende Details und Feinheiten inklusive. Vista sui tetti di Merano, immerso tra frutteti e vigneti, il Golserhof è il 4 stelle Superior più piccolo della zona. Ricco tuttavia di sorprendenti dettagli e raffinatezze esclusive.

H I LT R U D

P AT R I C K

D O R F   T I R O L – M E R A N  /  T I R O L O – M E R A N O Fam. Gufler-Mair, T +39 0473 923 294 info@golserhof.it www.golserhof.it 27.11.2020 – 13.12.2021  /  11.03.2021 – 07.11.2021 550 m

54/55 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


08

HOTEL

GERLINDE

DIE GASTGEBERIN

***S

ZIRMERHOF Im Zirmerhof steht nicht nur alpin-mediterraner Kontrast

Als einen der Highlight-

auf dem Programm, sondern auch ein abwechslungsreiches

Places im Zirmerhof nennt

Erlebnisangebot. Unverkennbare Herzlichkeit inklusive.

Gerlinde die Heaven-SwingSchaukel. Am Pool, unter der Palme, mit spektakulärem Bergblick. Sie liebt den Blick

Allo Zirmerhof troverete un’atmosfera sospesa tra sensazioni alpine e mediterranee e un programma tanto vario quanto emozionante. Ma soprattutto una cordialità vera.

aus der Vogelperspektive auf die Spronser Seen,

MERANER LAND

kleine Aufmerksamkeiten

IM LICHT

zwischendurch, den Duft von

DER JAHRESZEITEN

Thymian und ganz besonders,

A MER ANO E DINTORNI

wenn sie sieht, welch Leckereien

O G N I S TAG I O N E

sich aus den Produkten des

È Q U E LL A G I US TA

familieneigenen Bio-Obsthofs zaubern lassen: Apfel-KiwiMarmelade, gebackene Feigen oder das feine Süppchen vom Golden Delicious Apfel. L A PA DRON A DI C A SA Gerlinde non ha dubbi: nel suo Zirmerhof bisogna assolutamente distendersi sui lettini “heaven swing” a bordo piscina, lasciandosi dondolare sotto le palme con una spettacolare vista sulle montagne. Lei ama anche le escursioni ai laghetti di Sopranes, le piccole attenzioni, il profumo del timo e in particolare le prelibatezze preparate con i prodotti del frutteto biologico di famiglia: confettura di mele e kiwi, fichi

RIFFIAN/RIFIANO Fam. Ortner, T +39 0473 241 177 info@hotel-zirmerhof.com www.hotel-zirmerhof.com

al forno o la delicata zuppa di

01.04.2021 – 15.11.2021

mele Golden Delicious.

520 m


09

HOTEL

****S

SCHWAR ZSCHMIED

SIEGLINDE

KL AUS

MORITZ

Zeit zum Durchatmen, für ein gutes Buch, für Slow Food. Preisgekröntes puristisches Design inmitten von Obstbäumen und Reben, die lokale Verbundenheit auch auf dem Teller.

SIEGFRIED

Tempo per respirare, leggere un buon libro, mangiare con calma. Un design purista premiato, circondato da frutteti e vigneti, un legame con il territorio che si ritrova anche nei piatti. ZEIT FÜR SICH

DIE GASTGEBER

IM MERANER LAND

Wenn Klaus auf einer

R EG A L AT E V I

Wanderung ist, zum Beispiel

DEL TEMPO

auf die Laugenspitze, einer

TUTTO PER VOI

der schönsten Plätze in der Umgebung, dann darf das Fernglas nicht fehlen. Er liebt den Zirbenduft genauso, wie die Natürlichkeit und Kreativität in seiner Küche. Seine Gäste schätzen die spürbare Achtsamkeit und dass das Schwarzschmied es schafft, wirklich jeden „abzuholen“. I PA DRONI DI C A SA Quando Klaus va a fare un’escursione, ad esempio sul Monte Luco, uno dei posti più belli della zona, si porta sempre dietro un cannocchiale. Ha un debole anche per l’odore del cirmolo e per i profumi

LANA Fam. Dissertori, T +39 0473 562 800 info@schwarzschmied.com www.schwarzschmied.com

che escono dalla sua cucina, naturale e creativa. Dell’Hotel Schwarzschmied gli ospiti apprezzano soprattutto le attenzioni e l’atmosfera che

12.02.2021 – 09.01.2022

fa sentire veramente tutti

320 m

a proprio agio.

56/57 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


10

ERLEBNISHOTEL

****

DIE GASTGEBER

W A LT E R S H O F

In Gunters Küche darf ein selbstgemachtes Kräutersalz nie fehlen, genauso wie sein berühmter flambierter Kaiserschmarrn. Kraft schöpfen er und seine Frau Victoria in der Natur, am Berg und am „Lago“, so nennen die beiden den kleinen Teich vor dem Haus, URLAUBE LIEBER UNGEWÖHNLICH!

wo auch die urige Mühle steht. Nachhaltigkeit bedeutet für sie, vorausschauend zu denken,

VACANZE

damit der schöne Flecken, auf

STR AORDINARIE

dem sie leben, erhalten bleibt. Ganz besonders schätzen sie, dass fast alle Mitarbeiter zu Fuß zur Arbeit kommen. I PA DRONI DI C A SA Nella cucina di Gunter non può mai mancare il sale alle erbe fatto in casa, per non parlare del suo leggendario Kaiserschmarrn flambé. Per ricaricarsi Gunter e sua moglie Victoria amano immergersi nella natura, in montagna oppure nel laghetto dell’albergo dove si trova anche

Urig, echt, etwas schräg und durch und durch lebensfroh … das Ambiente genauso wie die vom „Feinschmecker“ ausgezeichnete Küche oder die Herzlichkeit im Team.

un antico mulino. Per loro sostenibilità significa pensare e agire in maniera previdente, per non alterare i bei posti in cui vi-

Caratteristico, genuino, un po’ eccentrico e sempre ricco

vono. E apprezzano tantissimo il

di vitalità… L’ambiente del Waltershof è rinomato anche per

fatto che quasi tutti i dipendenti

l’eccellente cucina e per la cordialità di chi ci lavora.

dell’albergo vengano a lavorare a piedi.

S T. N I K O L A U S – U LT E N / S A N N I C O L Ò – U LT I M O

VICTORIA

Fam. Holzner, T +39 0473 790 144 info@waltershof.it www.waltershof.it 25.12.2020 – 05.04.2021  /  12.05.2021 – 07.11.2021 1.256 m

GUNTER


E I S A C K TA L VA L L E I S A R C O

58/59 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


A BWECHSLUNGSREICH U N D S PA N N E N D . L A BELLEZZ A DELL A D I V E R S I TÀ . Vom idyllischen Bergdorf zur historischen Kulturstadt.  Das Eisacktal birgt viele Schätze.  Das Eisacktal, die goldene

Valle Isarco, il cuore dorato

Von der gemütlichen

Mitte der Südtiroler Landschaft.

dell’Alto Adige. D’inverno

Genusswanderung

Im Winter kommen Touren-,

è il paradiso di sciatori, fondisti

bis hin zur winterlich-

Langlauf- und Skiliebhaber voll

e scialpinisti, in estate regala

spektakulären

auf ihre Kosten, im Sommer

emozioni nella natura a ciclisti

Skitour, kulturelle

locken Wandertouren und

ed escursionisti.

Vielfalt und typisch-

Biketrails hinaus in die Natur.

A nord, nell’Alta Valle Isarco

kulinarische High-

Das nördlich gelegene Wipptal

leggermente più stretta,

lights. Das Eisacktal

zeigt sich etwas kantiger, hier

splende il gioiello architettonico

birgt Vielfalt, und

lädt die historische Fuggerstadt

di Vipiteno, l’antica città dei

seine Gastgeber

Sterzing zum Flanieren ein.

Fugger. Nella parte meridionale

genauso, einfach

Weiter südlich wird das Tal

invece, più aperta, il clima

umblättern!

breiter und das Klima etwas

è già più mediterraneo, sui

milder. Hier prägen Weinreben

pendii soleggiati è un trionfo di

und Obsthaine die Landschaft

vigneti e frutteti ma anche di

und auch Kastanien

castagneti.

wachsen an den

PIT TORESCHI

sonnigen Hängen.

B O R G H I M O N TA N I , è rinomata per

Sie sind es unter

C I T TÀ D ’ A R T E

anderem auch,

RICCHE DI STORIA : del Törggelen,

die die Menschen

L A V A L L E I S A R C O ovvero la fine della

im Herbst zum

R ACCHIUDE

vendemmia da

traditionellen

TA N T I T E S O R I

celebrare in allegra

Törggelen locken,

Questa vallata l’antica tradizione

compagnia con vino

zum gemütlichen

novello, pietanze di stagione e

Beisammensein bei

castagne. Voglia d’arte? Visitate

neuem Wein und typisch-

la città vescovile di Bressanone,

kulinarischen Highlights.

la pittoresca cittadina di Chiusa

Kulturelle Abstecher? Die

e il capoluogo Bolzano.

Bischofsstadt Brixen, das kleine Städtchen Klausen und die Landeshauptstadt Bozen.  /rb

Camminate rilassanti, appaganti escursioni scialpinistiche, offerta culturale e cucina tipica: la Valle Isarco è il trionfo della diversità, come dimostrano anche i suoi alberghi Vitalpina.


11 MANNI

ERLEBNISRESORT

****S

GASSENHOF

S TEFAN Hier trifft sich Spannung und Entspannung gleichermaßen. Ersteres zum Beispiel zu Fuß, auf dem Bike oder auf Skiern, zweiteres im 20 m Infinity Pool oder in einer der Saunen. DIE GASTGEBER

Emozioni e relax possono convivere? Al Gassenhof sì. Dopo

Wenn Stefan und Manfred

una giornata all’aperto – a piedi, in bici o sugli sci – rilassatevi

beispielsweise auf einer

nella piscina Infinity da 20 metri o nelle diverse saune.

ihrer Lieblingstouren auf den Mareiterstein unterwegs sind, dann darf Schokolade in ihrem Rucksack nicht fehlen. Oder ein gutes Schlückchen Schnaps, den Manfred selbst brennt. Und auch Bier, Wein, Rum und Gin

SPORT UND BERGVERGNÜGEN I M R I D N AU N TA L S P O R T E M O N TAG N A IN VAL RIDANNA

gibt’s „Marke Manni“. Die beiden sind richtige Geht-nicht-gibtsnicht-Typen und freuen sich über jedes lächelnde Gesicht, egal ob von einem Gast oder einem Mitarbeiter. I PA DRONI DI C A SA Quando Stefan e Manfred partono per una delle loro escursioni preferite, sul Sasso di Mareta, nei loro zaini non può assolutamente mancare una barretta di cioccolato. E magari un sorso di buona grappa distillata dallo stesso Manni, che con le sue mani produce anche birra, vino, rum e gin. I due, l’avrete

R AT S C H I N G S/R AC I N E S

capito, sono capaci di tutto

Fam. Volgger, T +39 0472 656 209

e soprattutto apprezzano le

info@gassenhof.com

persone che sorridono, non

www.gassenhof.com

importa se ospiti dell’albergo o collaboratori.

60/61 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

04.12.2020 – 11.04.2021 / 30.05.2021 – 21.11.2021 1.350 m


DER GASTGEBER Sein Lieblingsbuch ist „Back to the roots“ von Lisa Wieland

12

DA S N AT U R H OT E L

R AINER

****

und so kommt es nicht von ungefähr, dass Hannes diesen Leitgedanken nicht nur in seiner Küche integriert. Mit selbstgezüchteten Sprossen beispielsweise oder Lamm und Kitz direkt vom Hof. Und auch beim Bau des Rainers, etwa mit selbst geschlägertem Zirmholz aus dem eigenen Wald. Hannes ist zu haben für alles, E H R LI C H , N AT Ü R LI C H ,

was selbst geht, und der Rest

N A C H H A LT I G , E I N Z I G A R T I G

kommt vom Bauern um die Ecke.

G E N U I N O, N AT U R A LE ,

IL PA DRONE DI C A SA

UNICO E SOSTENIBILE

Il suo libro preferito? “Back to the roots” di Lisa Wieland. Un “ritorno alle origini” che per Hannes è diventato una filosofia di vita che applica ad esempio in cucina, dove utilizza germogli di produzione propria e carne di agnello e capretto locale. Ma anche nella costruzione dell’albergo, con legno di pino cembro proveniente dai boschi di famiglia. Hannes insomma fa da sé tutto ciò che può, per il resto si rivolge ai contadini delle vicinanze.

Ob Wanderung zur hauseigenen Alm oder Erlebnis-Waldbaden auf der neuen Plattform mitten im Wald. Hier wohnt man in und gleichsam mit der Natur. Dankbar, achtsam. Una camminata fino alla malga di famiglia, un bagno nel bosco sulla piattaforma circondata dagli alberi… Il filo conduttore è sempre la natura. Da vivere con gratitudine e attenzione.

HANNES

R AT S C H I N G S/R AC I N E S Fam. Rainer, T +39 0472 765 355 info@hotel-rainer.it www.hotel-rainer.it 04.12.2020 – 11.04.2021 / 21.05.2021 – 21.11.2021 1.150 m


13

V I TA LPI N A H OT E L

****

VA L SERHOF

DIE GASTGEBER Als ganz persönlichen Lieblingsplatz in seinem Haus nennt Dietmar den Weinkubus mit über 18.000 Flaschen, wo er gern mit Gästen sitzt und sich unterhält. Über Wein, die Ruhe hier in Vals, über die Natur und die Nachhaltigkeit oder EASY ALPINE LIFE

über seine liebsten Touren,

S T I LE E S E M PLI C I TÀ

beispielsweise wenn er auf dem

ALPINA

Valser Höhenweg unterwegs ist, wo die Aussicht einfach fantastisch ist. I PA DRONI DI C A SA Il posto preferito di Dietmar nel suo albergo? Non c’è dubbio: il “cubo di vino” con oltre 18.000 bottiglie, dove ama intrattenersi con i suoi ospiti. Parlando loro di vino, certo, ma anche del paesino di Valles, del rispetto della natura o magari delle

Ruhe und Natur kann man im idyllischen Bergdorf Vals erwarten, dazu Alpine Wellness, 5 geführte Wanderungen im Sommer und nur 100 m bis zur Piste im Winter.

sue escursioni preferite. Una su tutte: la Via Alta di Valles, che regala una vista straordinaria lungo tutto il percorso.

Tranquillità e natura fanno parte del Dna del grazioso villaggio di Valles. Il Valserhof ci aggiunge l’Alpine Wellness, cinque escursioni guidate in estate e piste da sci a soli 100 metri.

DANIEL

VALS/VALLES

FELIX

Fam. Erlacher, T +39 0472 547 177 info@valserhof.com www.valserhof.com 04.12.2020 – 05.04.2021 / 21.05.2021 – 07.11.2021 1.400 m

62/63 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

N AT H A L I E

DIETMAR MONIK A


14

HOTEL

GERD

****

L ÄRCHENHOF Als kleinstes 4-Sterne-Hotel der Almenregion lockt

DER GASTGEBER

der Lärchenhof nicht nur durch seine familiäre Herzlichkeit,

Gerd ist wahrlich ein Kind der

sondern auch durch sein spannendes Aktivprogramm.

Berge, denn am liebsten ist er

È l’albergo a 4 stelle più piccolo della zona, ma questo non gli impedisce di offrire un programma di attività ampio e variegato. Oltre ad una cordialità sincera ed un ambiente familiare.

dort, beispielsweise auf seiner Lieblingstour über den Schellenbergsteig zum Seefeldsee oder auf schöner Wanderung mit seinen Gästen. Er liebt es, ihnen

DEN BERG ALS GESAMTERLEBNIS SPÜREN

seine Leidenschaft, die Natur, als Gesamterlebnis näher zu bringen. Daher auch der Name „Hotel der

M O N TAG N A

Berge“, wo er gerne für Tipps,

DA VIVERE.

Gespräche oder zum Mixen eines

CON TUTTI I SENSI.

alpinen Cocktails da ist. Man trifft ihn auch im Kräutergarten rund um das Haus, wo sich mitunter auch außergewöhnliche Exemplare finden, die dann so manches Gericht raffiniert verfeinern. IL PA DRONE DI C A SA Se potesse, Gerd ci passerebbe intere giornate, in montagna. Facendo magari il suo giro preferito – il sentiero Schellenbergsteig fino al lago di Seefeld – oppure una camminata meno impegnativa con i suoi ospiti, ai quali trasmette la passione per la natura intesa come esperienza globale. Nel suo “hotel delle

MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Oberhofer, T +39 0472 520 189 info@laerchenhof.it www.laerchenhof.it 19.12.2020 – 05.04.2021 / 15.05.2021 – 07.11.2021 1.310 m

montagne” Gerd è sempre pronto a parlare di escursioni, a dare consigli e magari preparare un cocktail alpino… Se non è in quota lo potete trovare nell’orto dell’albergo, dove coltiva alcune particolari specie di erbette che danno un sapore ancora più raffinato ai piatti del Lärchenhof.


DIE GASTGEBER Wenn Evelyn von ihrem „ganz besonderen Plätzchen im Berg-

15

T H E M O U N TA I N S K Y H OT E L

T R AT T E R H O F

****S

himmel“ schwärmt, meint sie damit die schöne Panoramaterrasse vor dem großen Infinity Pool. Kraft schöpft sie, wenn sie in der Natur unterwegs ist, zum Beispiel im autofreien Altfasstal, das gleich hinter dem Hotel beginnt. Dort, wo Wald, Bächlein und Kneippweg den Weg zu zwei urigen Hütten am Talschluss säumen. Sie freut sich über die Zufriedenheit in den Augen ihrer Gäste, ganz besonders bei der Atemwanderung im Wald. I PA DRONI DI C A SA Quando Evelyn parla del suo “posticino preferito a due passi dal cielo”, intende la fantastica terrazza panoramica che ospita la grande piscina Infinity. Per ricaricare le energie

A M LO G E N PL AT Z VO N

invece si immerge nella natura,

SÜDTIROL

spesso nella tranquilla Valle

T E R R A Z Z A CO N V I S TA

di Altafossa che inizia dietro

S U L L’ A LT O A D I G E

l’albergo: un’escursione tra boschi, ruscelli e percorso Kneipp che arriva a due antiche baite in fondo alla vallata. Per Evelyn è una gioia vedere

Wandern, Ski, Wellness sind nur drei der Highlights im Tratterhof, wo der grandiose Blick auf die Dolomiten und die Bischofsstadt Brixen wirklich allgegenwärtig ist.

gli ospiti sereni e soddisfatti,

Escursioni, sci e wellness sono solo alcune delle opportunità

magari dopo un’escursione con

offerte dal Tratterhof, da dove si gode una spettacolare

esercizi di respirazione.

vista sulle Dolomiti e sulla città vescovile di Bressanone.

REGINA

MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Gruber-Hinteregger, T +39 0472 520 108

E V E LY N

info@tratterhof.com ANDREAS

www.tratterhof.com 11.12.2020 – 06.04.2021 / 12.05.2021 – 07.11.2021 1.500 m

64/65 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


16

A K T I V - & V I TA LH OT E L

HELMUT

DER GASTGEBER

****

TA U B E R S UNTERWIRT

Wohlfühlzimmer aus Kastanienholz, regional-vitale Küche,

Wenn Helmut von der

Wellness-Landschaft mit Innen-Außenpool und dazu ein tolles

Dachterrasse der Castanea-

Ganzjahres-Aktivprogramm. Klingt perfekt und ist es auch!

Suite schwärmt, dann beschreibt er sie so, als ob die Ruhe und die Aussicht dort einem das Gefühl gäben, auf

Stanze accoglienti in legno di castagno, cucina vitale e locale, grande area wellness con piscina interna ed esterna, tante attività offerte tutto l’anno: la vacanza perfetta esiste.

einem Berggipfel zu stehen. A K T I V E V I E L F A LT U N D

Er selbst findet sich mutig,

R EG I O N A LI TÄT I M H E R Z E N

ausgleichend, zielstrebig und

VON SÜDTIROL

gesellig und wahrscheinlich

AT T I V E E M OZ I O N I

ist er auch deshalb selbst gern

E SAPORI GENUINI NEL CUORE

mit Mountainbike, Skiern,

D E L L’ A LT O A D I G E

oder auf einer tollen Bergtour unterwegs, mal mit seinen Gästen, mal mit Familie oder guten Freunden. IL PA DRONE DI C A SA Se chiedete a Helmut di descrivere cosa si prova sulla terrazza della suite Castanea, vi dirà che il silenzio e la vista panoramica fanno credere di trovarsi in cima a una montagna. Helmut è una persona intraprendente, equilibrata e risoluta, a cui piace stare in compagnia. E per questo lo vedete spesso andare in mountain bike, sciare o fare escursioni assieme ad altre persone – ospiti dell’albergo ma anche familiari o amici.

F E L D T H U R N S / V E LT U R N O Fam. Tauber, T +39 0472 855 225 info@unterwirt.com www.unterwirt.com 18.12.2020 – 09.01.2021 / 17.01.2021 – 13.03.2021 29.04.2021 – 10.11.2021 850 m


17

N AT U R H OT E L

****S

LÜSNERHOF

MARIA

FR ANZ

Duftendes Zirmholz, bio-regionale, leichte Frischeküche, der naturellness®Spa mit seiner einmaligen WaldbadPromenade, 10 Themensaunen: die Natur zu Gast, zu Gast in der Natur. Stanze che profumano di cirmolo, cucina locale leggera e

DIE GASTGEBER

biologica, la naturellness®Spa con il percorso wellness nel

Wenn man Franz von den

bosco e 10 saune a tema: al Lüsnerhof la natura è di casa.

Highlights am Lüsnerhof reden hört, spürt man Natur in jedem seiner Worte. Dann schwärmt

BERÜHRUNGEN A LPI N E R N AT U R IMMERGETEVI NELLA N AT U R A A LPI N A

er vom 300 m langen Saunapfad mit Schwitzhöhle, Bachsauna, Abkühlung im Gargittbachl und Badeteich mit frischem Lüsner Quellwasser. Oder vom Singen beim Lagerfeuer am Waldrand, der Sonnenaufgangswanderung und dem köstlichen BuchweizenKaiserschmarrn, mit dem er wöchentlich seine Gäste auf der hauseigenen Alm verköstigt. I PA DRONI DI C A SA Se chiedete a Franz di elencare i punti forti del Lüsnerhof, le sue risposte saranno tutte all’insegna della natura. A cominciare dal percorso sauna più lungo delle Alpi (300 metri) con caverna sudatoria, sauna del ruscello, percorso Kneipp nel rio Gargitter e laghetto balneabile con acqua di fonte

LÜSEN/LUSON

dell’Alpe di Luson. Ma vi parlerà

Fam. Hinteregger, T +39 0472 413 633

anche dei canti attorno al falò

info@naturhotel.it

ai margini del bosco, delle

www.naturhotel.it

camminate per vedere l’alba

17.12.2020 – 11.04.2021 / 29.04.2021 – 07.11.2021 1.150 m

e degli squisiti Kaiserschmarrn di grano saraceno con i quali ogni settimana delizia i propri ospiti nella malga di famiglia.

66/67 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


C I S O N O S O LO D U E G I O R N I A L L'A N N O IN CUI NON PUOI FA R E N I E N T E : UNO SI CHIAMA IERI, L'A LT R O S I C H I A M A DOMANI. E S G I B T N U R Z W E I TAG E I M J A H R , A N D E N E N M A N N I C H T S T U N K A N N . DER EINE IST GESTERN, DER ANDERE MORGEN. DAL AI L AMA


DOLOMITEN D O LO M I T I

68/69 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Ü B E R W Ä LT I G E N D U N D FESSELND. M A E S TO S E E A F FA S C I N A N T I . Kleines Glück zwischen Edelweiß und Alpenrose,  zwischen „Berg Heil“ und „wow!“.  Die Dolomiten, UNESCO -

Dolomiti, patrimonio naturale

Weltnaturerbe. Karge Schönheit, UNESCO. Bellezza austera,

Starke RundumKulisse für die

markante Gipfel, großflächige

vette frastagliate e malghe a

gemütliche Tour

Bergalmen, sattgrüne Wälder

perdita d’occhio, fitte foreste

oder doch lieber so

und glasklare Bergseen. Und

verdi e laghetti dalle acque

richtig mittendrin?

oftmals schmale Täler, die sich

cristalline. E poi ancora valli

Jeder ganz wie er

dann unerwartet wieder weiten

strettissime che d’improvviso si

möchte. Und die

und den Blick frei geben auf

aprono regalando straordinarie

perfekten Aus-

die alpine Skyline. Hier finden

vedute alpine. Qui le escursioni

gangspunkte gibt’s

sich Gebirgswandertouren

in montagna sono di tutti i

auf den nächsten

aller Schwierigkeitsgrade

tipi e per tutti i gusti: dal magico

Seiten!

und mit unterschiedlichem

Catinaccio alla vastissima

Reiz: vom Rosengarten über

Alpe di Siusi, dallo slanciato

die Seiser Alm, bis hin zu

Sassolungo alle inconfondibili

Langkofel und den Drei Zinnen.

Tre Cime. Camminate in malga,

Leichte Almwanderungen,

arrampicate o scalate: per tutti

Klettertouren oder Gipfelglück

la ricompensa è un panorama

mit belohnendem

unico, talvolta con

Ausblick, oft sogar

UN GIOIELLO

vista addirittura fino

bis nach Venedig.

CHE BRILL A IN

a Venezia. D’inverno

Im Winter tauscht

O G N I S TA G I O N E .

zaini e bastoncini

man Wanderstock

UNICHE, COME

da trekking lasciano

und Rucksack dann

L A GENTE CHE

il posto a sci e

einfach gegen

CI VIVE.

scarponi, slitte e

Skiausrüstung, Schlitten und Schneeschuh.

ciaspole. Quello che non cambia è la magia del

Was bleibt ist die einmalig

paesaggio e la cordialità della

imposante Naturlandschaft und

gente che vive nelle Dolomiti.

die Herzlichkeit der Menschen, die hier leben. /rb

Dolomiti, scenario da sogno per tranquille escursioni o vette da conquistare? A voi la scelta. Noi possiamo solo consigliarvi i posti migliori da dove iniziare a scoprirle: continuate a leggere.


LUIS

18

WELLNESSHOTEL

ERIC A

****S

Wunderbare Lage inmitten beeindruckender Bergwelt, zwischen Rosengarten und Latemar. Und beeindruckend ist auch das Angebot, von Kulinarik bis Wellness und Aktiv. DER GASTGEBER

Una posizione straordinaria, tra montagne ricche di fascino e

Spricht man mit Luis, so spürt

mitiche come il Catinaccio e il Latemar. Ma all’Erica è favolosa

man sofort, wie wichtig ihm

anche l’offerta, da quella culinaria al wellness e all’attività.

der Nachhaltigkeits-Gedanke ist, nicht nur bei Themen wie Ressourcenschonung, zero waste, die Einkäufe der Lebensmittel von einheimischen Bauern oder die eigene Hackschnitzelanlage, sondern auch in Sachen Entspannungsangebot, beispielsweise mit anhaltenden Gesundheitsprogrammen wie Bowen-Tech, Go-Vit oder Magnetfeldtherapie.

AU FAT M E N , S I C H WOHLFÜHLEN, FREIR AUM GENIESSEN ARRIVARE, RILASSARSI

IL PA DRONE DI C A SA

E SENTIRSI

Basta parlarci due minuti,

SUBITO LIBERI

con Luis, per capire quanto sia importante per lui lavorare e vivere all’insegna della sostenibilità. Una filosofia che si traduce in risparmio delle risorse, zero rifiuti, utilizzo di alimenti provenienti dagli agricoltori del circondario e impianto per cippato di proprietà ma anche nell’offerta

DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE

benessere, che tra le tante

Fam. Brunner, T +39 0471 616 517

cose comprende programmi

info@erica.it

per mantenersi in forma

www.erica.it

come Bowen-Tech, Go-Vit e magnetoterapia.

70/71 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

04.12.2020 – 06.04.2021 / 13.05.2021 – 02.11.2021 1.350 m


DIE GASTGEBER Brigitte findet man nicht selten in den Kräuterbeeten, direkt

19

HOTEL

****S

PFÖSL

im Innenhof des Hotels, Daniel dagegen ist gern draußen unterwegs, zum Beispiel am Schwarzhorn, einem seiner Lieblingstouren, während Eva ihre Kraft beim Yoga schöpft. Mit der Natur zu leben, sie zu spüren und dankbar von ihr zu nehmen – achtsam mit allem, mit Ressourcen, mit Mitarbeitern und Gästen. Das ist es, was das Pfösl

N ATÜ R LI CH

so besonders macht, zu einem

GLÜCKLICH

ganz eigenen Kraftort. Einem mit

N AT U R A LM E N T E

viel Platz fürs Ich.

FELICI

I PA DRONI DI C A SA Se cercate Brigitte, avete molte probabilità di trovarla nell’orto dell’albergo. Daniel invece è spesso e volentieri in montagna, magari sul Corno Nero, la sua escursione preferita. Eva da parte sua si ricarica facendo yoga. Vivere con e dentro la natura, sentirla dentro di sé con un senso di gratitudine e ricambiare dimostrando attenzione nei confronti delle risorse, dei collaboratori e degli ospiti. È tutto questo a rendere speciale

Spektakulär eingebettet inmitten von Wiesen und Wäldern mit einzigartigen Blicken von wirklich jedem Winkel aus. Infinity Pool, Naturteich, 8 Saunen und 30.000 m2 Freiheit.

il Pfösl, a farne un luogo di

Circondato da splendidi prati e boschi, con viste spettacolari

rigenerazione dove c’è posto

da ogni angolo dell’albergo. E poi piscina Infinity,

anche per se stessi.

laghetto naturale, otto saune e 30.000 metri quadri di libertà.

DANIEL

DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE Fam. Zelger-Mahlknecht, T +39 0471 616 537 info@pfoesl.it

E VA

www.pfoesl.it BRIGITTE

18.12.2020 – 14.03.2021 / 12.05.2021 – 07.11.2021 1.375 m


20

DOLOMIT RESORT

*****

CYPRIANERHOF DIE GASTGEBER Martin ist leidenschaftlich gern in den Bergen unterwegs, um abzuschalten, um Kraft zu schöpfen. Und er freut sich, wenn auch seine Gäste den Zauber der Berge spüren, etwa wenn sie in den Feedbacks schreiben, wie genial das Hotel EINE AUGENWEIDE

in der hügeligen Graslandschaft

IM HERZEN DER DOLOMITEN

eingebettet ist und wirklich zu

U N O S PE T TACO LO

jeder Tageszeit das Big-Picture

PER GLI OCCHI

bietet: den Rosengarten, mal

NEL CUORE DELLE DOLOMITI

im leuchtenden Rot, mal sanft verhüllt zur Morgenstund. I PA DRONI DI C A SA Per Martin passeggiare tra le montagne è una ricarica per staccare la spina dalla routine quotidiana. Gli fa molto piacere quando i suoi ospiti sentono il fascino delle montagne e lo descrivono nelle recensioni.

Ein wahrlich wunderbares Plätzchen Südtiroler Lebensart, ein imposanter Zufluchtsort für Ruhesuchende und Aktivurlauber, direkt am Fuße des Rosengartenmassivs.

Raccontano la splendida posizione dell'albergo che ogni giorno regala una veduta unica al mondo: il Catinaccio,

Un albergo che incarna appieno lo stile di vita sudtirolese,

spettacolare sia alle morbide

un posto ideale per chi cerca la quiete ma anche per chi vuole fare

luci dell’alba che nella versione

attività fisica. E per tutti, l’ineguagliabile sfondo del Catinaccio.

infuocata del tramonto.

TIERS/TIRES

MARGARETH

Fam. Damian, T +39 0471 642 143 hotel@cyprianerhof.com www.cyprianerhof.com 26.12.2020 – 21.11.2021 1.200 m

72/73 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

MARTIN


21

HOTEL & SPA

MICHAEL

****

A R T N AT U R D OLOMITES Ein Basecamp für alle Bergfexe, für Naturliebhaber,

DER GASTGEBER

Wellnessträumer und Alpengourmets. Inklusive persönlich

Fragt man Michael nach seinen

geführten Wander-, Ski- und Schneeschuhtouren.

Lieblingsplätzchen im Haus, so

Un campo base per gli amanti della montagna e della natura, per chi cerca il wellness e la buona cucina alpina. E poi tante escursioni guidate a piedi, con gli sci e con le ciaspole.

darf die mystische Salzgrotte, die Kinosauna, aber auch die Hotellobby nicht fehlen. Michael beschreibt sich selbst als lebensfroh, bodenständig und naturverbunden und so ist es naheliegend, dass er gern draußen unterwegs ist. Am liebsten zum Burgstall auf den Schlern aber auch bei einem Spaziergang durch den Wald

D I E N AT U R I M U N E S C O - W E LT E R B E ENTDECKEN SCOPRITE LE

schöpft er neue Kraft. Sein Tipp fürs Runterkommen: die morgendliche Atemwanderung im Naturpark Schlern.

MER AVIGLIE DEL

IL PA DRONE DI C A SA

PAT R I M O N I O

Se chiedete a Michael qual è il

MONDIALE UNESCO

posto dell’albergo che preferisce, vi citerà senza dubbio la mistica grotta salina, la sauna con effetto cinema ma anche la splendida hall dell’ArtNatur Dolomites. Di se stesso invece Michael dice di essere gioviale, semplice e legato alla natura, come dimostrano le tante ore passate all’aria aperta, ad esem-

SEIS AM SCHLERN / SIUSI ALLO SCILIAR Fam. Trocker, T +39 0471 706 174 info@artnatur-dolomites.com www.artnatur-dolomites.com

pio salendo a Cima Castello sullo Sciliar o semplicemente camminando nel bosco in cerca di nuove energie. Se volete liberare la mente, seguite il

17.12.2020 – 10.04.2021 / 20.05.2021 – 07.11.2021

suo consiglio: un’escursione

1.004 m

mattutina con esercizi di respirazione nel Parco Naturale dello Sciliar.


22

V I TA LPI N A H OT E L

DIE GASTGEBER Angelika liebt knackiges Schüttelbrot fast genauso wie

ICARO

****S

ihre Seiser Alm. Und sie ist ein geselliger Typ, freut sich, wenn sie glückliche Menschen um sich hat, mit denen sie ein schönes Pläuschchen machen kann. Da finden Themen wie ihre starke Einstellung zur Nachhaltigkeit, CO2-Kompensation oder EcoLabel genauso gut Platz, wie die Highlights der Dolomitentouren mit den Wanderführern Vater Walter und Bruder Alexander.

EIN TR AUM V O N B E R G W E LT: SEISER ALM

I PA DRONI DI C A SA

ALPE DI SIUSI,

Angelika adora lo Schüttelbrot –

M O N TAG N E DA

il tipico pane croccante

FAVOL A

sudtirolese – quasi quanto la sua Alpe di Siusi... Essendo una persona socievole inoltre, ama intrattenersi con i propri ospiti a parlare del suo forte impegno in fatto di sostenibilità ambientale, compensazione di CO2 o Ecolabel ma anche delle spettacolari escursioni dolomitiche proposte da due guide d’eccezione: suo padre Walter e suo fratello Alexander.

Erstes klimaneutrales Hotel der Dolomiten, das nicht nur atemberaubende Naturschauspiele mitten auf der Seiser Alm bietet, sondern auch die perfekte Auszeit mit Aussicht. Primo hotel a impatto zero delle Dolomiti, l’Icaro può offrire ai propri ospiti emozioni indimenticabili nella natura dell’Alpe di Siusi ma anche momenti di assoluto relax con vista da sogno.

ALEX ANDER ANGELIK A

Fam. Sattler, T +39 0471 729 900 W A LT E R IRMGARD

HUBERT

SEISER ALM/ALPE DI SIUSI

B E R TA

74/75 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

info@hotelicaro.com www.hotelicaro.com 17.12.2020 – 05.04.2021 /  01.08.2021 – 07.11.2021 1.910 m


MARTIN

23

HOTEL

TOBIAS

****S

SCHGAGULER PETER

DIE GASTGEBER

Das Boutique Hotel besticht neben dem ausgezeichneten

Spricht man mit Martin,

Service und der grandiosen Aussicht auch durch seine

Tobias und Peter, so spürt

zeitgenössische, alpine Architektur.

man eine tiefe Ruhe und gleichsam großen Respekt. Etwa dann, wenn sie vom Bau des Hauses erzählen, den

Un Boutique Hotel che rimane impresso per l’eccellente qualità del servizio e la magnifica vista ma anche per l’architettura alpina interpretata in chiave contemporanea.

natürlichen Materialen, die CHARME, DESIGN

zum Einsatz kamen, dem hellen

UND HERZ IN

Kastanienholz und großen

DEN DOLOMITEN

Fronten, die das Schauspiel

CHARME, DESIGN

des Schlernmassivs möglichst

E CALORE

ungestört hereinholen

NELLE DOLOMITI

sollen. Und genau diese tiefe Verbundenheit zu Natur und Berg findet sich in den kulinarischen Facetten genauso wieder, wie auch bei einer Wanderung mit Vater Gottfried. I PA DRONI DI C A SA Parlando con Martin, Tobias e Peter si percepisce una grande serenità e soprattutto tanto rispetto per l’ambiente circostante. Ad esempio quando raccontano dei materiali naturali utilizzati nella costruzione del loro albergo, del legno chiaro di castagno e delle grandi facciate da dove si può godere lo spettacolo dello Sciliar da una posizione privilegiata. Un profondo legame con la natura e la montagna che si ritrova anche nell’offerta culi-

K A STELRUTH/C A STELROT TO Fam. Schgaguler, T +39 0471 712 100 hotel@schgaguler.com www.schgaguler.com

naria e nelle escursioni guidate

03.12.2020 – 04.04.2021 / 20.05.2021 – 31.10.2021

da papà Gottfried.

1.060 m


24

V I TA LPI N A H OT E L

DOSSES

****S

OSK AR

Zentral und sonnig am Fuße des Langkofels gelegen, lockt das Dosses als perfekter Ausgangspunkt, ob zu Fuß oder mit dem Bike, in die faszinierenden lokalen Naturparks. Situato in posizione centrale e soleggiata ai piedi del

HELENE

Sassolungo, il Dosses è il punto di partenza ideale per escursioni a piedi o in bici nel suggestivo Parco Naturale Puez-Odle.

DOLOMITENSPITZEN ZUM GREIFEN NAHE LE DOLOMITI A P O R TATA D I M A N O

DIE GASTGEBER Wenn Oskar in seinen Gästefeedbacks liest, freut es ihn ganz besonders, wenn er auf Einträge stößt wie: „Unerreicht ist die Professionalität, Sympathie und Herzlichkeit der Gastgeber, die sich auf die gesamte Belegschaft zu übertragen scheinen und am Ende den entscheidenden Unterschied machen“. Genauso freut ihn der atemberaubende Rundblick hoch oben vom Schlern oder jener auf den Langkofel, von seiner Terrasse aus. I PA DRONI DI C A SA Quando a Oskar capita di leggere una recensione del suo albergo come “struttura impareggiabile per professionalità, simpatia e cordialità dei titolari

S T.   C H R I S T I N A   –   G R Ö D E N S A N TA C R I S T I N A – VA L G A R D E N A Fam. Turini, T +39 0471 793 326 info@dosses.it www.dosses.it

che riescono a trasmettere ai loro dipendenti facendo alla fina la differenza”, il suo sorriso si fa ancora più largo. Lo stesso piacere gli regala la vista mozzafiato che si gode dallo Sciliar

04.12.2020 – 05.04.2021 / 05.06.2021 – 10.10.2021

o il profilo del Sassolungo visto

1.428 m

dalla terrazza del Dosses.

76/77 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


25

ACTIVE LIFEST YLE HOTEL

****S

TERENTNERHOF

DIE GASTGEBER Wally und Harald freuen sich, wenn ihre Gäste vom wunderbaren Dolomitenblick schwärmen, den man zweifelsohne vom Skypool aus hat. Ganz für sich kann man diesen sogar haben, wenn man ihn abends mietet, samt Sekt und frischen Früchten. Ihre Kraft schöpfen die beiden beim Wandern oder Radfahren, denn sie sind selbst gerne in den

GLÜCKSMOMENTE IM SONNENDORF TERENTEN

Bergen unterwegs, zum Beispiel auf ihrem Lieblingsberg, der Eidechsspitze.

M O N TAG N A ,

I PA DRONI DI C A SA

SOLE E AMBIENTE

Wally e Harald ormai li

ESCLUSIVO

conoscono, gli sguardi estasiati dei loro ospiti quando per la prima volta vedono lo straordinario panorama che si gode dalla piscina sul tetto dell’albergo. Un’esperienza che può anche diventare privata: la sera infatti è possibile riservarla con tanto di drink e frutta fresca a bordo vasca…

Berge, Wiesen und Weite draußen, Style und familiäre Gemütlichkeit drinnen. Der Terentnerhof hat viele Sonnenseiten, für Relaxer genauso wie für Aktivurlauber.

Per rigenerarsi invece i padroni di casa fanno escursioni, a piedi o in bici ma sempre in montagna, ad esempio sulla

Fuori vi aspettano montagne, prati e spazi aperti, dentro

Cima di Terento, la loro vetta

troverete stile e accoglienza familiare. Al Terentnerhof il sole

preferita.

bacia tutti: chi si vuole riposare e chi ama la vacanza attiva. TERENTEN/TERENTO Fam. Engl, T +39 0472 546 117

W A L LY

info@terentnerhof.com www.terentnerhof.com 04.12.2020 – 20.12.2020 / 25.12.2020 – 28.02.2021  12.05.2021 – 21.11.2021 1.200 m

HARALD


HANNELORE

26

FA LKENSTEINER HOTEL & SPA

****

S O N N E N PA R A D I E S

Wandern, Biken, Golfen, Skifahren, Schneeschuhwandern, Rodeln. Hier oben hat jede Jahreszeit ihre ganz eigenen Vorzüge, genauso wie das Hotel selbst, von Küche bis Spa. DIE GASTGEBERIN

D’estate escursioni, uscite in bici e golf, d’inverno sci, slittino

Hannelore liest gern Sagen

e ciaspole: ci sono sempre buoni motivi per venire quassù.

und Geschichten von einst

E anche per scegliere il Sonnenparadies, dalla cucina alla Spa.

über das Sonnendorf Terenten und auch wenn sie unterwegs ist, findet sich diese Vorliebe wieder, beispielsweise auf dem Mühlenweg, weil man dort das bäuerliche Handwerk wirklich hautnah erleben kann. Sie liebt die Ruhe hier oben und mag die Aussicht, die jeder Winkel

V I TA LI TÄT FÜ R LE I B UND SEELE A M K R O N PL AT Z BENESSERE PER CORPO E ANIMA A PL AN DE CORONES

des Hauses ihren Gästen bietet. Mal von der Himmelschaukel aus, mal bei einem feinen Stück hausgemachten Kuchen auf der Terrasse. L A PA DRON A DI C A SA Ad Hannelore piace molto leggere libri e antiche cronache che parlano del soleggiato villaggio di Terento. Una passione che coltiva anche fuori dall’albergo, ad esempio quando percorre il sentiero dei mulini, dove è possibile osservare il lavoro dei contadini di una volta. Del suo albergo Hannelore ama la tranquillità

TERENTEN/TERENTO

e la vista che si può godere da

Fam. Falkensteiner, T +39 0472 975 647

ogni angolo del Sonnenparadies.

reservations.sonnenparadies@falkensteiner.com

Magari lasciandosi dondolare

www.falkensteiner.com/sonnenparadies

dall’altalena oppure seduti in terrazza con una squisita fetta di torta fatta in casa. 78/79 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

04.12.2020 – 07.11.2021 1.250 m


27

HOTEL

DIE GASTGEBER Ist Stefan mit seinen Gästen auf Wanderschaft, dann darf

****

DRUMLERHOF

ein gutes Stück Speck vom eigenen Hof, eine Tomate aus dem Garten, hausgemachtes Brot und eine Flasche Südtiroler Wein fürs gemütliche Picknick nicht fehlen. Da wundert es wohl nicht, wenn Gäste in ihren Feedbacks schreiben, dass sie sich echt wie zuhause fühlen, so willkommen, wie man es nur selten spürt. Außergewöhnlich, MIT ALLEN SINNEN

klein, individuell – so verzaubert

N AT U R E R LE B E N

der Drumlerhof.

I M A H R N TA L

I PA DRONI DI C A SA

VALLE AURINA,

Sapete cosa c’è nello zaino

L A N AT U R A DA V I V E R E

di Stefan quando va a fare

CON TUTTI I SENSI

un’escursione con i suoi ospiti? Speck del maso di famiglia, pomodori del suo orto, pane fatto in casa e una bottiglia di ottimo vino dell’Alto Adige. Un picnic coi fiocchi, insomma. Non c’è quindi da stupirsi se nelle recensioni dell’albergo gli ospiti scrivono di essersi sentiti come a casa propria, accolti con un calore raro da trovare. Diverso, piccolo, personale: ecco i tre segreti del Drumlerhof.

Hier im Ahrntal zeigt sich die Natur von ihrer imposanten Seite: gewaltige Gipfel, raue Wälder, kräftige Wasserfälle. Umso sanfter, gemütlicher gehts da im Drumlerhof zu. In Valle Aurina la natura si mostra in tutta la sua maestosità: montagne imponenti, boschi selvaggi, cascate vigorose.

S TEFAN

EMMA

Al Drumlerhof invece vi aspettano cordialità e tranquillità. S A N D I N TAU F E R S/C A M P O T U R E S Fam. Innerhofer-Fauster, T +39 0474 678 068 info@drumlerhof.com

RUTH

FR ANZISK A

www.drumlerhof.com 04.12.2020 – 09.12.2020 / 19.12.2020 – 11.04.2021 22.05.2021 – 06.11.2021 865 m


28

ALPHOTEL

***S

S TO C K E R DIE GASTGEBER Annelies liest gern Bücher über Gesundheit, Kräuter und übers Kochen. Da freut es sie umso mehr, wenn ihre Gäste ihr erzählen, wie sich ihr Leben durch ihre Begleitung durchs Fasten verändert hat, wenn sie sie strahlen sieht. Oder wenn sie LE B E N S K R A F T TA N K E N I M

sich an einem schönen Heubad

TAU F E R E R A H R N TA L

erfreuen oder an den vielen

R I G E N E R AT E V I

hausgemachten Leckereien,

NELLE VALLI DI TURES

die einen nicht nur zum

E AURINA

Frühstück locken. I PA DRONI DI C A SA Annelies ama leggere libri che parlano di salute, erbe officinali e cucina. Ma a farle estremamente piacere è quando i suoi ospiti le raccontano che la loro vita è cambiata – e si sentono molto meglio – grazie al digiuno terapeutico effettuato con l’assi-

Viel Holz, Naturstein und der Duft von hausgemachten Köstlichkeiten locken ins Haus, die imposante Bergwelt des Rieserferner-Naturparks dagegen wieder hinaus.

stenza di Annelies. Complimenti le arrivano anche per i benefici bagni di fieno e in particolare per le tante prelibatezze fatte

In albergo i tratti dominanti sono il legno, la pietra naturale e

in casa, che deliziano gli ospiti

il profumo dei cibi genuini, fuori invece la scena è tutta per le

da colazione a cena.

maestose montagne del Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina. ANDRÈ

S A N D I N TAU F E R S / C A M P O T U R E S Fam. Stocker, T +39 0474 678 113 info@hotelstocker.com www.hotelstocker.com 05.12.2020 – 07.04.2021 / 22.05.2021 – 07.11.2021 865 m

80/81 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

NOEMI

ANNELIES


29

W A N D E R V I TA LPI N A H OT E L

JOHANNA

****

MAGDALENAHOF

FABIAN

K ARIN

JOSEF MICHAEL A

Wo untertags die herrliche Bergwelt ihr starkes Schauspiel

DIE GASTGEBER

liefert, so wird hier am Abend mit Sicherheit die traditionelle

Josef sitzt gern mal in der Lobby

Stube zur Bühne für Gourmetküche und guten Wein.

mit seinen Gästen zusammen,

Di giorno il protagonista assoluto è il paesaggio alpino con le sue splendide montagne, la sera invece la scena è tutta per la cucina gourmet e gli ottimi vini serviti nella caratteristica stube.

um zu plaudern. Mal über die schönen Wandertouren, zum Beispiel auf den Riepenspitz und Schwarzsee und den unglaublichen Ausblick, den man

AM ENDE DES

dort hat. Mal über die Lebens-

HORIZONTS

mittel, die er möglichst regional

I M G S I E S E R TA L

bezieht. Und er freut sich, denn

IL PA R A DISO? IN FONDO ALL A VAL CASIES!

vieles davon kommt direkt aus Omas Garten. Als familiär, gemütlich und herzlich beschreibt er sein Haus. Eigenschaften, die durchaus auch zu ihm selbst passen würden. I PA DRONI DI C A SA Uno dei piaceri preferiti di Josef è sedersi nella hall a chiacchierare con i suoi ospiti. Di cosa? Di escursioni in primis, ad esempio sul Monte Ripa e al Lago Nero, dove si godono delle straordinarie vedute panoramiche. O magari di alimenti, in particolare di quelli locali, anche perché Josef fa largo uso di prodotti coltivati nell’orto della nonna. Se gli chiedete tre

S T.   M A G D A L E N A  –  G S I E S S A N T A M A D D A L E N A  –  V A L C A S I E S Fam. Burger, T +39 0474 948 550 info@hotelmagdalenahof.it www.hotelmagdalenahof.it 04.12.2020 – 05.04.2021 / 21.05.2021 – 31.10.2021 1.470 m

aggettivi per descrivere il suo albergo, vi risponderà: familiare, accogliente e genuino. Tre qualità che potrebbero benissimo riferirsi allo stesso Josef…


DER GASTGEBER Walter holt sich seine Kraft durch viel guten Schlaf und

30

*  * * * S

B E R G H OT E L S E X T E N

er beschreibt sich selbst als eher ungeduldig. Aber das geht schnell vorbei, vor allem wenn er ganz oben steht, am Sextnerstein, wo man den besten Blick auf die Drei Zinnen überhaupt hat. Oder wenn er sieht, wie wohl sich seine Gäste bei ihm fühlen, beispielsweise wenn sie im schönen Garten des Zirm ungestört beim Blätterrauschen der Birken ein schönes Buch lesen. Das ist Glück, meint Walter, und da ist er sich sicher. IL PA DRONE DI C A SA

LO G E N PL AT Z IN DEN SEXNTER DOLOMITEN A TU PER TU CON LE DOLOMITI DI SESTO

Walter è un tipo alquanto irrequieto – sono parole sue – e per ricaricarsi ha bisogno di dormire bene e a lungo. Poi però, sveglio e pieno di energia, si fionda in quota e sale spesso sul Sasso di Sesto, da dove si gode la migliore vista sulle Tre Cime. A Walter piace molto anche sapere che i suoi ospiti stanno bene, ad esempio quando vanno in giardino a leggere un buon libro nel

Das Paradies des UNESCO-Weltnaturerbes direkt vor der Haustür, lockt das Berghotel Sommer wie Winter Naturliebhaber und Ruhesuchende gleichermaßen.

silenzio totale, interrotto solo

Il Berghotel, circondato dalle Dolomiti patrimonio mondiale

dal fruscio delle betulle.

UNESCO, è il punto di riferimento sia d’estate che in inverno per chi cerca emozioni nella natura ma anche tranquillità. SEX TEN/SESTO Fam. Holzer, T +39 0474 710 386 info@berghotel.com

W A LT E R

www.berghotel.com 05.12.2020 – 06.04.2021 / 28.05.2021 – 02.11.2021 1.371 m

82/83 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


31

ALPENWELLNESSHOTEL

S T. V E I T

****

MARKUS

Fleisch vom eigenen Hof, Honig, Gemüse aus Eigenanbau. Dazu Bergdorfsauna, Alpenwellness und imposanter Blick auf die berühmte Sextner Sonnenuhr. DIE GASTGEBER

Carne del maso di famiglia, miele e verdure di propria

Markus mag den Geruch von

produzione. E poi la sauna dei popoli di montagna, wellness

nassem Holz, weil er ihn

alpino e una magnifica vista sulla celebre Meridiana di Sesto.

an seine Kindheit erinnert. Und er mag die Rote-Beete-

Z U R Ü C K Z U R N AT U R I M

Teigtaschen mit Graukäse aus

H O C H PUS T E R TA L

seiner Küche. Überhaupt mag

RITORNO ALLA

er urige Sachen, beispielsweise

N A T U R A I N A LT A V A L

Ursorten von Obst und Gemüse,

PUSTERIA

die er selbst am eigenen Hof anpflanzt. Oder die urige Wanderung am Wildgrabenjoch, über den Grad hoch, weil da nur wenig Wanderer unterwegs sind und man zwischen Edelweiß und Enzian direkten Ausblick auf die Drei Zinnen hat. I PA DRONI DI C A SA A Markus piace l’odore del legno bagnato perché gli ricorda la sua infanzia, ma anche – per altri motivi – i tortelloni di rape rosse con ripieno di Graukäse della sua cucina. In generale Markus ama le cose tradizionali, come le antiche varietà di frutta e verdura che coltiva nell’orto del suo maso. O magari

SEX TEN/SESTO

un’escursione in alta quota

Fam. Karadar, T +39 0474 710 390

fino al Passo dei Rondoi, dove

info@hotel-st-veit.com

in pochi vanno a camminare e

www.hotelstveit.com

dove, attorniati da stelle alpine e genziane, si può godere nel silenzio assoluto una vista privilegiata sulle Tre Cime.

04.12.2020 – 04.04.2021 / 01.06.2021 – 31.10.2021 1.375 m


32

HOTEL

****

K R EUZBER G MONTE CROCE Naturpark Drei Zinnen, erste Reihe, ganz vorne. Hier liegt dieser ganz besondere Kraftplatz, eingebettet in herrlicher

DIANA

HEIDI

HANNES HELGA

Natur, in Ruhe und herzlicher Südtiroler Gastlichkeit. In prima fila con vista sul Parco Naturale Tre Cime: questo è il Monte Croce. Un luogo energetico immerso nella natura e nella tranquillità, con la calorosa accoglienza sudtirolese. DIE GASTGEBER „Ein besonderer Kraftplatz mit Herz, Hand und Verstand“, schreiben die Gäste über das Haus. Familie Aichner mag solche Feedbacks, weil sie selbst spürt, wie viel einem dieser Ort gibt. Die Alleinlage auf 1.636 m, eingebettet inmitten starker Bergkulisse und sattgrünen Wäldern, die ZWISCHEN

frische Luft, die Ruhe. Das ist

HIMMEL UND ERDE

Natur hautnah, meinen die

TRA TERRA

Aichners, das ist Freiheit.

E CIELO

I PA DRONI DI C A SA “Un luogo energetico speciale, con testa, mani e cuore”: ecco cosa scrivono gli ospiti dell’albergo. Per la gioia della famiglia Aichner, che ha così la conferma di quanto questi posti siano veramente particolari. In posizione isolata

SEX TEN/SESTO Fam. Aichner, T +39 0474 710 328 hotel@kreuzbergpass.com www.kreuzbergpass.com

a quota 1.636 metri, immerso nel verde dei boschi e cullato dalle montagne, il Monte Croce è garanzia di aria pura e tranquillità. E di contatto

01.12.2020 – 10.04.2021 / 30.06.2021 – 10.10.2021

vero con la natura e di libertà,

1.636 m

aggiungono gli Aichner.

84/85 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


ACHTE GUT A U F D I E S E N TA G , ES GIBT IHN NUR EINMAL A U F D E R W E LT. PRENDITI CUR A DI QUESTO GIORNO, PERCHÉ È UNICO AL MONDO. ROL AND BRUGGER


Das wahre Glück

L A V E R A F E L I C I TÀ S TA N E L L E P I CCO L E COSE.

liegt in den kleinen

Dingen.


UND MANCHMAL SIND DIESE KLEINEN DINGE AUCH NUR WIE EINE KLEINE K ARTE GROSS. JA GENAU, SO EINE WIE DIESE HIER! E SPESSO LE PICCOLE COSE HANNO LE DIMENSIONI DI UNA CARTOLINA COME QUELL A CHE VEDETE QUI!

yeah!

G E T E I LT E F R E U D E I S T D O P P E LT E F R E U D E !

UNA GIOIA CONDIVISA È UNA DOPPIA GIOIA!

DER SCHNELL STE WEG D A S G L ZÜU MCGKU T S C HÄE IN N! D E N . H N E N I E S E V U O I A C C O R CIARE I TEMPI, D IN MANI.

À? LA FELICIT

IÈNN QEULALDER TA UI LE Q R - C O D E !


© V I T A L P I N A ®   H O T E L S S Ü D T I R O L   /   A LT O A D I G E // Änderungen vorbehalten / salvo variazioni P H O T O S : Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige – und deren Mitglieder / e gli alberghi del gruppo // Bielov Kreativagentur // IDM Südtirol / Alto Adige: Frieder Blickle, Matt Cherubino, Manuel Kottersteger, Andreas Mierswa, Alex Moling, Hannes Niederkofler, Damian Pertoll, Helmuth Rier, Tina Sturzenegger, Armin Terzer // Unsplash: Alice Pasqual, Nordwood Themes // Salewa: StorytellerLabs, Altripiani, Salewa // Pur Südtirol: Marion Lafogler, Daniel Mazza, Lukas Auer // Sportler W W W.V ITA LPI N A . I N FO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.