magazine
V I TA L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E 2021 MAGAZINE
wir leben Berge.
M O N TA G N A È V I TA .
V I TA LPI N A® H OT E L S Südtirols Berg- und Naturlandschaften von ihrer nachhaltigsten Seite. Il modo più sostenibile di vivere la natura e le montagne dell’Alto Adige. W W W.V I TA LPI N A . I N FO
Ja, wir leben und wir lieben
Già, noi amiamo le montagne.
Berge. Ihre kantige Form, ihre
E le viviamo tutti i giorni, con
MAGAZINE
stolze Anmut. Manchmal roh
le loro forme spigolose e la loro
TEAM
und herausfordernd, manchmal
fiera eleganza.
Silvia Pfeifer /sp
sanft und einladend. Wir lieben
A volte ruvide e
Manuela Pattis /mp
es, wie sie uns locken, wie sie
scostanti, a volte
Barbara Pfeifer /bp
uns fesseln und ganz oft auch
dolci e invitanti.
Edith Oberhofer /eo
nicht mehr so schnell loslassen.
Le amiamo per-
Annalena Messner /am
Wir lieben das Gefühl, draußen
ché ci catturano,
Roland Brugger /rb
unterwegs zu sein, mitten in
ci ammaliano
der Natur. Und wir lieben die
tanto che poi
Geschichten, die man dann mit
diventa difficile
nach Hause bringt. Bunte Ge-
liberarsi da
Concept & Design: bielov.com
schichten, mal von einer tiefen
questa magia.
Sehnsucht, mal von Kräutern,
Amiamo essere all’aria aperta,
Eiern und Bienen. Mal von einer
immersi nella natura. E amiamo
nachhaltigen Art zu reisen
le storie che ci portiamo a
oder der lieben Achtsamkeit.
casa, storie che regalano un
Geschichten, die uns prägen,
senso di nostalgia e ricordi di
die uns wichtig sind.
erbe, uova e api ma anche
Taucht ein, viel Spaß beim Lesen! Eure Brigitte Zelger, Präsidentin der Vitalpina® Hotels Südtirol
di un viaggio eco-sostenibile, di una nuova attenzione. Storie che ci cambiano, che non dimentichiamo. Tuffatevi nella lettura e… buon divertimento in montagna! Vostra Brigitte Zelger, Presidentessa dei Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige
like! FOLLOW US!
facebook.com/vitalpina
instagram: vitalpinahotels
V I TA LPI N A®
Translation: Paolo Florio
Print: suedtiroldruck.com
ANKOMMEN,
R A U F, U M
B E I S I C H S E L B S T.
RUNTER ZUKOMMEN.
L A V E R A M E TA
L I B E R AT E L A
SIAMO NOI STESSI.
MENTE.
20 24
06
SCHON GEWUSST? S A P E VAT E CHE?
D I E N AT U R G I B T UNS ALLES, WAS WIR BR AUCHEN. I N N AT U R A C’È TUT TO QUELLO CHE CI SERVE.
B I E N E G U T,
26
A L L E S G U T.
URL AUB.
L’ A P E È V I T A .
VAC ANZE AMICHE
D I E N AT U R A U F
18
D E L L A N AT U R A .
DIE WEISSE WESTE. L A COSCIENZ A P U L I TA .
14 22 04/05 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
EI, ZWEI, DREI. AMICI PER LE PENNE.
30
DIE ETWAS ANDEREN TO-DOS.
DEREN
DIVERSI DAL
GASTGEBER
36
28
ALPS.
REGIONEN UND
NOVE TO-DO SOLITO
BEST IN THE
SÜDTIROLS
LE REGIONI D E L L'A LT O ADIGE E I LORO A L B E R G AT O R I
WIR LEBEN
MER AN &
BERGE.
UMGEBUNG UND
M O N TA G N A
VINSCHGAU
È V I TA .
MER ANO &
42
DINTORNI E V A L V E N O S TA
46 E I S AC K TA L
32 W I E E I N M A R K T,
VALLE ISARCO
58
NUR INNEN. CO M E U N M E R C AT O, MA AL COPERTO.
DOLOMITEN DOLOMITI
68
A NKOMMEN, B E I S I C H S E L B S T. Vom ganz normalen Alltagswahnsinn ins ganz bewusste Hier und Jetzt. Wecker, umdrehen, Wecker,
Und dann: endlich Urlaub!
nächsten, von einem To-do in
aufstehen, fertig machen,
Also entspannen, sofort!
das andere. Dabei brauchen
frühstücken, dann schnell
Dass es nicht klappt, von jetzt
wir es doch so sehr, sich
los auf Arbeit, ein Küsschen
auf gleich in den Ich-bin-dann-
bewusst zu entschleunigen,
meinem Liebsten, schnell rein
mal-komplett-relaxed-Modus
runterzukommen, sich wieder
ins Auto, rein in den Verkehr.
zu switchen, war mir schon
zu erden.
Geschafft, wieder mal pünktlich, klar. Dass es dann aber doch so gerade so. Zwei Stunden,
easy funktioniert, hat mich echt
Kaffeepause, noch zwei
überrascht. Und meine bessere
Stunden, Mittag. Dazwischen
Hälfte noch viel mehr.
Meeting, Troubleshooting, noch ein Meeting. Zurück am Schreibtisch, 12 neue Mails. Huch.
Da gibt es die klare Bergluft,
„Achtsamkeit bringt dich nach Hause in die Gegenwart“, liest man beispielsweise auf dem Cover der Zeitschrift „Flow“. Das trifft es gut. Nach Hause
die satten Wälder, die Nähe zur
kommen, zu sich selbst, ins Hier
Natur auf der einen Seite und
und Jetzt. Und genau das haben
den bewussten Moment, das
die Vitalpina® Hotels verstanden
Innehalten auf der anderen.
und packen nicht nur bewusste
auf Beine hoch. Ist aber
Und genau hier liegt der
Bewegung, gesunde, leichte
nicht, leider. Spülmaschine
Schlüssel zum großen Ganzen:
Ernährung und die richtige
raus, Spülmaschine rein,
die Achtsamkeit.
Irgendwann zu Hause, Lust
Waschmaschine, Trockner … und wo kommt denn schon wieder all der Staub her? Seh ihn heute einfach nicht, ok? Ich stimme mir zu, geht doch.
Viel zu sehr beschäftigen wir uns damit, was man noch alles zu machen hat, was morgen auf einen wartet, wie man sich und die Dinge um sich herum
Dafür nutz ich die Zeit, um
organisiert. Da hat das „Ich“,
schon mal die Sachen
das „Hier und Jetzt“ oft wenig
zurechtzulegen, die ich
Platz, kommt zu kurz, wird
mitnehmen will. Schließlich
einfach auf später verschoben.
dauert es keine 2 Tage mehr.
Wir drehen uns im Hamsterrad,
Südtirol, wir kommen!
immer schneller und schneller, jagen von einem Hype zum
06/07 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Portion an Entspannung in ihr Angebot, sondern haben darüber hinaus auch noch spezielle Loslasser-Programme entwickelt. So geht „Runterkommen“ dann noch viel leichter und das Schöne: das Programm endet nicht mit Abreise, sondern man nimmt es, wenn man so möchte, einfach mit nach Hause. Hatten wir dann auch gemacht und ich muss sagen: funktioniert! /am
Geh mal wieder raus in die schöne
ICH GING ALLEINE NACH DR AUSSEN, FÜR EINEN K U R Z E N S PA Z I E R G A N G , ABER BLIEB DOCH, BIS DIE SONNE UNTERGING. DENN HINAUSZUGEHEN, S O FA ND I CH HER AUS , BEDEUTET EIGENTLICH, HINEINZUGEHEN.
Natur, hör dem Rauschen der Wälder zu, leg dich ins Gras, atme tief. Verlier dich in der Weite des Horizonts, lass dir den Kopf von der klaren Bergluft durchspülen. Spürst du, wie gut das tut?
JOHN MUIR
Esci, immergiti nella natura, ascolta i rumori del bosco, sdraiati sul prato e respira a pieni polmoni. Perdi lo sguardo nell’orizzonte, lascia che l’aria di montagna spazzi via i pensieri dalla tua mente. Senti come stai già meglio?
L A V E R A M E TA SIAMO NOI STESSI. Come lasciarsi alle spalle la frenesia quotidiana e riscoprire il significato di “qui e ora”. La sveglia suona, mi giro
Anche perché devo controllare
dall’altra parte ma suona
per l’ennesima volta se ho messo senza fermarsi mai, sempre più
Siamo come criceti che girano
ancora… Mi alzo, mi preparo,
tutto in valigia. Che vuoi che sia?
veloci, passando da una moda
faccio colazione, un bacetto alla È solo un fine settimana:
all’altra e da un appuntamento
famiglia e via verso l’ufficio, in
all’altro. Quando invece
macchina, a sfidare il traffico cittadino. Incredibile, ma anche oggi riesco ad arrivare puntuale.
Alto Adige, arriviamo! Oh, finalmente in vacanza. Pronti, via… rilassiamoci! Certo, non mi aspetto di
avremmo bisogno di rallentare i ritmi, liberare la mente, tornare con i piedi per terra. “L’attenzione ti riporta a
Prime due ore di lavoro, pausa
trovare la pace dei sensi in
caffè, altre due ore e poi pausa
quattro e quattr’otto. Tuttavia
casa: al presente”, c’è scritto
pranzo: intanto ho già digerito
sono stupita di quanto basti
sulla copertina della rivista
due meeting intervallati da
veramente poco per farmi
un troubleshooting, oh yes.
sentire già meglio.
Torno al desk, intanto sono arrivate altre dodici nuove mail, maledizione.
Da una parte sarà l’aria frizzante di montagna, il magnifico verde dei boschi e la natura così vicina,
Torno a casa alquanto stanchina, dall’altra la consapevolezza il corpo mi implora di buttarmi
di essermi finalmente presa
sul divano. Macché: c’è da
una pausa. Ed è proprio qui la
svuotare la lavastoviglie,
chiave di tutto: l’attenzione.
caricarne un’altra, fare una lavatrice e poi… da dove diavolo arriva tutta questa polvere, ché ho appena spolverato? Facciamo finta di non vederla, dico a me stessa, e mi rispondo: ok.
da se stessi, nel Qui e Ora. Un concetto che i Vitalpina® Hotels applicano nei loro pacchetti, fatti non solo di attività fisica consapevole, alimentazione leggera e giusta dose di relax, ma anche di programmi speciali dedicati proprio al rilassamento totale. Grazie a tutto questo
Passiamo troppe giornate a
è veramente facile ritrovare
pensare alle cose da fare, agli
la serenità, e il bello è che il
impegni che ci aspettano il
programma non termina con
giorno dopo, a tutto quello che
la fine delle vacanze ma può
c’è da organizzare. Morale della
facilmente essere proseguito
favola: spazio per il proprio “Io”
a casa propria. Io ad esempio
e per il “qui e ora” ne rimane
l’ho fatto, e devo dire che
ben poco, e lo rimandiamo
ha funzionato!
sempre a un “dopo” che non
/am
arriva mai. 08/09 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
“Flow”. È vero: tornare a casa,
Achtsamkeit hilft uns dabei, im Alltag gelassener zu werden, kleine Momente mehr zu genießen, Dinge auch mal hinzunehmen, wie sie sind und leichter loszulassen. L’attenzione ci aiuta ad affrontare con maggiore serenità la vita quotidiana, a gustare di più i piccoli momenti, a prendere le cose per quelle che sono e lasciarsi andare con più facilità.
01
Mach dich auf den Weg in den
02
Wald, geh langsam, achte auf
Waldbaden-Booklet
DO IT YOURSELF
DO IT YOURSELF
Aus dem Vitalpina® Loslasser
deine Schritte. Such dir ein
Such dir eine schöne Stelle im
Plätzchen, um eine Zeit lang
Wald und zieh dir Schuhe und
zu sitzen, kann für eine Stunde
Socken aus. Beweg dich nun
sein, gerne auch mehr. Am
langsam fort und ergründe
besten direkt am Boden, auf
die Bodenbeschaffenheit
einem Baumstumpf oder einem
über die Sinnessender deiner
Stein. Jetzt gibt es nichts zu
Fußsohlen. Versuche mit der
tun, einfach nur zu sein. Sei
Aufmerksamkeit ganz am
neugierig, beobachte die Natur,
Boden zu bleiben. Richte sie
hör ihr zu. Atme tief ein und
auf Zehen, Fußsohlen, Fersen.
langsam aus. Achte auf deinen
Was spüren sie, wie fühlt es
Körper, seine einzelnen Teile,
sich an?
was sagen sie dir?
Dall’opuscolo Vitalpina®Relax
Esci e vai nel bosco, cammina
Bagno nel bosco
lentamente osservando il tuo
Cerca nel bosco un posto che
passo. Cerca un posto dove
ti piace, togliti scarpe e calzini.
poterti sedere per almeno
Cammina lentamente e cerca
un’ora, meglio ancora se più
di capire le caratteristiche
a lungo. Siediti per terra,
del terreno attraverso i canali
su un tronco d’albero o su
sensoriali delle piante dei
un sasso. Non devi fare nulla,
piedi. Cerca di mantenere la
devi semplicemente essere.
tua attenzione verso il basso.
Guardati attorno, osserva
Concentrati sulle dita e le
la natura, ascolta i suoi rumori.
piante dei piedi, sui talloni:
Inspira profondamente ed
cosa senti? Che sensazioni
espira a lungo. Fai attenzione
ti trasmettono?
a tutte le singole parti del tuo corpo: cosa ti dicono?
A C H T S A M S E I N , I M H I E R U N D J E T Z T. L O S L A S S E N , S I C H VO N S T R E S S B E F R E I E N : D I E V I TA LPI N A® PR E M I U M - PR O G R A M M E .
C O N C E N T R AT E V I S U L Q U I E O R A . R I L A S S AT E V I E D I M E N T I C AT E LO S TR ES S CON I PR O GR A MMI P R E M I U M V I TA L P I N A ®.
Vitalpina® Loslasser
Vitalpina® Loslasser
Ganze 26 der 32
Waldbaden
Durchatmen
Vitalpina® Hotels
Eintauchen in den Kosmos
Ein mit Atemexperten,
bieten die beiden
Wald, in direktem Kontakt zur
Wellness- und Aktivtrainern
Loslasser-Premium-
Natur. Die ätherischen Öle, die
und Kräuterexperten
Programme
besonderen Lichtverhältnisse,
entwickeltes Programm
Waldbaden und
die hohe Luftfeuchtigkeit – ein
speziell zum Loslassen und zur
Durchatmen an.
gezieltes Programm zum
Stressbewältigung. Bewusste
Welche genau das
Ankommen bei sich selbst, zum
Bewegung draußen bringt
sind, findet ihr auf
Sich-Erden, zum Loslassen.
innere Entschleunigung,
vitalpina.info
aktives Innehalten und die
Taucht ein!
Vitalpina®Relax
richtige Balance.
Bagno nel bosco Immergiti nel microcosmo
Sono ben 26 su 32,
Vitalpina®Relax
i Vitalpina® Hotels
del bosco, a diretto contatto
Respiro
che propongono
con la natura. Gli oli essenziali,
Un programma elaborato
i due programmi
le particolari condizioni di
assieme ad esperti di
premium dedicati
luce, l’elevata umidità e un
respirazione, istruttori di
al relax:
programma mirato ti aiuteranno wellness e attività fisica ed
Bagno nel bosco e
a ritrovare te stesso, a radicarti
Respiro. Per sapere
e rilassarti.
erboristi, indicato per chi ha bisogno di rilassarsi e
quali sono basta
combattere lo stress.
andare sul sito
Il movimento consapevole
vitalpina.info
all’aperto rallenta il ritmo interiore ed è una pausa
VITALPINA®
Durchatmen Tiefe Entspannung für mehr Vitalität.
VITALPIN A®
Waldbaden Zurück zu mir selbst. Naturbeziehung direkt fühlen.
10/11 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
attiva che apporta il giusto equilibrio.
Achtsamkeitsübungen
Gli esercizi di concentrazione
sind praktische Trainings, bei
sono delle tecniche che puntano
denen man sich darin übt,
ad attirare l’attenzione in
aufmerksam zu sein, auf eine
maniera accettabile sul qui
akzeptierende Weise im Hier
e ora. L’obiettivo è essere
und Jetzt. Es geht darum, im
coscienti in ogni momento
Alltag bewusst von Moment zu
della vita quotidiana e prestare
Moment zu gehen und auf die
attenzione ai propri pensieri
eigenen Gedanken und Gefühle
e sensazioni, senza rincorrerli
zu achten, ohne ihnen gleich
in maniera impulsiva.
kopflos nachzulaufen.
Auch Meditation und Yoga sind gute Möglichkeiten, um nicht nur den Kopf frei zu kriegen, sondern auch, um Achtsamkeit zu üben: konzentriert auf sich und seinen Körper, auf den bewussten Moment. Besonders draußen in der frischen Luft sind die einzelnen Sessions besonders wertvoll. Anche meditazione
OB B ARFUS S IM WALD, B E W U S S T E S AT M E N , N AT U R B E O B A C H T E N ODER ZWEIGE BEMALEN. Es gibt für jeden die passende Technik, um ganz leicht bewusst
e yoga sono ottime soluzioni, non solo per liberare la mente ma anche per migliorare la capacità di attenzione, concentrarsi su se stessi e sul proprio corpo, sul momento consapevole.
in den Moment zu tauchen und um sich wieder zu verbinden,
E gli esercizi sono
mit sich und der Natur. Und oft geht es nur ums Ausprobieren!
ancora più efficaci
Camminare a piedi nudi nel bosco, respirare in maniera consapevole, osservare la natura, colorare i rami: sono tante, le tecniche che permettono di concentrarsi sul singolo momento e ricongiungersi con se stessi e con la natura. Provate anche voi!
e proficui se effettuati all’aria aperta.
U N D N I C H T V E R G E S S E N : WANDERN IST SOWIESO EINE DER BESTEN TECHNIKEN, UM SO RICHTIG A B Z U S C H A LT E N !
Und da passt die kleine Atemübung, oder sich einfach mal ins Gras zu legen und für ein Weilchen die Wolken zu beobachten, doch richtig gut 12/13 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
dazwischen!
E non dimenticate: un’escursione in montagna è una delle migliori opportunità per staccare la spina! Inoltre, aggiungendo qualche esercizio respiratorio oppure semplicemente sdraiandosi sul prato a osservare le nuvole, i risultati saranno ancora più appaganti.
I N N AT U R A C ’ È T U T TO Q U E L L O CHE CI SERVE. D I E N AT U R G I B T U N S A LLE S , W A S W I R B R AU C H E N .
Questa frase l’ho sentita per la
la cura con l’equiseto dei campi,
prima volta da un’amica mia.
che fa tanto bene a capelli e
Stavamo facendo jogging e lei
unghie perché è ricco di silice.
me la disse spontaneamente,
“Equi cosa?” Mai sentita quella
perché io mi ero meravigliata di
parola. “Lo chiamano anche
quante varietà di erbe e piante
coda di cavallo”, aggiunge la
ci fossero nel bosco dove
mia amica che si è già messa
ci trovavamo. Era primavera,
a raccoglierlo… Arrivata a casa
ed eravamo immerse nel verde.
stacco i germogli dal gambo,
“Guarda quante ortiche ci sono – aggiunse – sarebbe il periodo giusto per una bella cura
li lascio seccare per due-tre settimane e poi li uso per farmi una tazza di tisana al giorno.
disintossicante”. Detto fatto:
Morale della favola: sarà un
le ho raccolte, messe a seccare
caso oppure no, fatto sta
e poi ci ho fatto delle tisane,
che tante persone mi chiedono
bevendone ogni giorno mezzo
cosa ho fatto ai capelli
litro o poco più. Non troppo e
per farli sembrare così sani!
non troppo a lungo, mi consigliò Ovviamente l’ho riferito la mia amica, perché altrimenti
subito alla mia esperta di
avrei potuto alterare il mio
erbe, che mi ha regalato altre
equilibrio organico. Inoltre
preziose informazioni sui fiori
durante la cura avrei dovuto
di sambuco: a quanto pare
bere tanti altri liquidi oltre
sono eccezionali in inverno per
alla tisana.
combattere raffreddore e febbre
Beh, devo dire che sono rimasta sorpresa: mi sentivo veramente più leggera, sciolta, in forma. E non finisce qui:
e addirittura i virus influenzali. E se alla tisana si aggiungono i fiori di tiglio, è ancora meglio: vado subito a provarli!
È VER AMENTE AFFA SCINANTE, CIÒ CHE L A N AT U R A P U Ò F A R E . P E C C AT O SOLO CHE CE NE ACCORGIAMO R AR AMENTE: POTREMMO E V I TA R E D I
alla corsetta successiva la mia
ANDARE SUBITO
amica mi dice che devo iniziare
IN FARMACIA .
14/15 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
„Die Natur gibt uns alles, was wir
ECHT FA SZINIE-
brauchen.“ Diesen Satz habe
REND, WA S DIE
ich zum ersten Mal von einer
N AT U R U N D I H R E
Freundin gehört. Das war beim Joggen, und sie hat das mehr so
PFL ANZEN SO mit dem Ackerschachtelhalm
ALLES DR AUF HABEN.
beiläufig erwähnt, weil ich über
weitermachen, super für Haare
NUR ZU SCHADE,
die Vielfalt der Pflanzen und
und Nägel, weil er reich an
DASS WIR UNWIS-
Kräuter entlang des Forstwegs
Kieselerde ist. „Acker-was“?
SEND DR AN
überrascht war. Frühling, die
Definitiv kein Wort aus meinem
VORBEIL AUFEN,
Natur in kräftigem Grün. „Siehst du all die Brennnesseln“
Sprachschatz. „Bekannt auch als
DAS EINE ODER
Zinnkraut“, erklärte mit die Gute,
A N D E R E M A L V I E L-
meinte sie, „das wär jetzt die
die bereits wieder beim Pflücken
LEICHT SOGAR
beste Zeit für eine Ent-
war. Zuhause angekommen,
AUF DEM WEG ZUR APOTHEKE!
schlackungskur“. Gepflückt,
löste ich die Triebe vom Stängel
getan. Hab sie trocknen lassen
und trocknete sie, um im
und dann jeden Tag davon
Anschluss wieder über zwei, drei
als Tee getrunken, etwa einen
Wochen hinweg, täglich eine
halben, dreiviertel Liter. Nicht
Tasse Tee zu mir zu nehmen.
zu viel und nicht zu lang sei wichtig, meinte sie, denn sonst könne das schnell meinen Biohaushalt durcheinander bringen. Wichtig auch, darauf zu achten, dass ich zusätzlich noch viel Flüssigkeit aufnehme.
Mag jetzt Zufall sein oder auch nicht, aber verdächtig viele Freunde hatten mich dann auf meine Haare angesprochen – sehen so gesund aus! Natürlich gab ich auch dieses Feedback an meine Kräuterexpertin
Die Autorin Silvia Pfeifer koordiniert die Vitalpina® Hotels Südtirol, joggt gerne und ist seit kurzem fasziniert von allen möglichen Kräutern.
Und ich muss sagen, ich war
weiter, die mich gleich mit neuen
L’autrice Silvia Pfeifer
echt begeistert, fühlte mich
Infos fütterte. Diesmal waren
è la coordinatrice dei
leichter, lockerer, irgendwie
es Holunderblüten, die ich für
Vitalpina® Hotels Südtirol,
fitter. Sehr zur Freude meiner
einen Wintertee trocknen solle,
ama il jogging è
Freundin, die, während wir
der super gegen Erkältung und
da qualche anno ha
so gemütlich dahin liefen,
Fieber hilft und nebenbei sogar
scoperto la passione
Viren bekämpft. Lindenblüten
per le erbe officinali.
vorschlug, ich solle doch gleich
dazu, perfekt!
NŌ 023
NŌ 089
J ED EM W EH W EH C H EN SEIN KR AUT A OGNI MAL ANNO L A SUA ERBA NŌ 095
NŌ 038
16/17 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
NŌ 023
Brennnessel Ortica
NŌ 038
Quendel Timo selvatico
Gerade wegen ihrer stolzen Unnahbarkeit
Als kleiner Bruder des
und ihrer vielsei-
Thymians versprüht
tigen Anwendung, beispielsweise zur Entschlackung, bei Harnbeschwerden, Reizblase, Rheuma, Hautjucken oder
er mit seinen zartlila NŌ 089
Frauenmantel Alchemilla
Blüten besonders im Sonnenlicht seinen würzigen Duft. Bereits in der Antike
Besonders an
zählte er zu den wich-
feuchten Wiesen und
tigsten Heilpflanzen
Bachläufen findet
und wenn er nicht
sich dieses bereits im
grad gegen Erkältung,
Mittelalter beliebte
grippale Infekte, Sod-
Heilkraut, das nicht
brennen, Reizhusten
nur bei Frauenleiden
oder Rheuma hilft,
geschätzt wird, son-
verbreitet er gern
dern zudem auch
auch bei der einen
bei Magen-Darm-
oder anderen Vitalpina-
La sua fiera scontro-
Beschwerden hilft,
Relax-Anwendung
sità e soprattutto le
blutreinigend wirkt
seinen Charme.
sue mille applicazioni,
und zur Wundheilung
come ad esempio per
beiträgt.
Gicht, hält die Brennnessel ihren Status als Königin unter den Heilpflanzen. Und als schmackhaft nahrhafte Zutat findet sie sich gerne auch in originellen VitalpinaGerichten.
cure disintossicanti, disturbi urinari e vescicali, reumatismi, pruriti o gotta, fanno dell’ortica la regina delle erbe officinali. Anche negli alberghi Vitalpina l’ortica è un ingrediente ideale per preparare piatti originali e squisiti.
Fratello minore del timo, alla luce del
L’alchemilla, pianta
sole il timo selvatico
curativa conosciuta
emana un intenso
e usata già nel
profumo speziato
Medioevo, predilige
tramite i suoi fiorellini
i prati umidi e i corsi
di un rosa delicato.
d’acqua. Apprezzata
Fin dall’antichità è
dalle donne per la
ritenuta una delle
sua efficacia contro
piante più efficaci
le malattie femminili,
contro raffreddore,
è utile anche in caso
influenza, bruciori di
di disturbi gastroin-
stomaco, tosse o
testinali, ha effetti
dolori reumatici.
depurativi e facilita la
Il timo selvatico si
cicatrizzazione delle
rivela piacevole e
ferite.
benefico anche nei trattamenti relax Vitalpina.
NŌ 095
Schafgarbe Achillea
Die Achillea millefolium mit ihren weißen Blütenkörben ist ein äußerst widerstandsfähiges Kraut und wird in der Volksmedizin als Multitalent geschätzt.
Gute Dienste tut sie nachweislich bei Kopfschmerzen und Verdauungsbeschwerden, für die Wundheilung und bei Bluthochdruck. L’Achillea millefoglie, dai tipici capolini di fiori bianchi, è una pianta erbacea molto resistente apprezzata dalla medicina popolare per le sue molteplici virtù. Risulta efficace in caso di mal di testa e disturbi della digestione, nella cicatrizzazione delle ferite e contro l’ipertensione.
B I E N E G U T, A L L E S G U T. L’A P E È V I TA . Ganze 80% der Obst-, Gemüse- und anderen Pflanzenarten werden von Bienen bestäubt.
Dass die Biene ausschlaggebend Sapevate che le api impollina-
Was kann man
für die Vermehrung der Pflanzen no l’80% delle coltivazioni
selbst beitragen?
ist – weil sie den Pollenstaub,
ortofrutticole e di altre
Früh- und spät-
der an ihnen beim Nektarsam-
varietà di piante? Forse non
blühende Pflanzen
meln haften bleibt, von Blüte zu
conoscevate la cifra esatta, di
setzen, am besten
Blüte trägt – dürfte jeder schon
sicuro sapete che le api, mentre
so vielfältig wie
mal gehört haben. Dass der
volano per raccogliere il prelibato
möglich, Stichwort
Mensch jedoch nur noch 4 Jahre
nettare, trasportano il polline di
Wildwiese! Regionale
zu leben hätte, wenn es die Bie-
fiore in fiore permettendo così
Arten mit offenen
nen nicht mehr gäbe, ist vielen
la riproduzione delle piante.
Blüten sind dabei
sicherlich nicht bewusst.
Tanti però non sanno che, se le
besonders wertvoll!
Ohne Biene keine Bestäubung,
api dovessero sparire, all’u-
Auf chemische
ohne Bestäubung keine Pflan-
manità non rimarrebbero che
Insektenmittel
zen, ohne Pflanzen keine Tiere
quattro anni di vita.
verzichten!
und den Rest kann
Senza api infatti non
man sich schnell
WILDBEETE IM
ci sarebbe impol-
selbst denken. Bie-
GARTEN SIND
linazione e quindi
nenschutz ist also
NICHT NUR WAS
niente piante, senza
nicht nur aktiver
FÜRS AUGE!
piante morirebbero
Umweltschutz, sondern hat, wenn man so will, auch ein bisschen was mit Selbstschutz zu tun! Seid in dieser Hin-
LE AIUOLE DEI GIARDINI NON SONO S O L O B EL L E DA V ED ER E!
gli animali e così via… Tutelare le api perciò non significa solo salvaguardare l’ambiente ma, in fin dei conti, anche
sicht also ruhig
impedire la nostra
etwas egoistisch,
stessa estinzione. Per una
vielen Dank!
volta insomma, pensare a se stessi non è un comportamento negativo…
18/19 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Come si può contribuire alla salvaguardia delle api? Coltivate piante a fioritura precoce e tardiva, le più svariate possibili: prendete come modello un prato selvatico. Le piante autoctone con fiori aperti sono particolarmente utili, e non usate prodotti chimici contro gli insetti.
V I TA L P I N A M A C H T S I C H S TA R K F Ü R WENN DIE BIENE EINMAL V O N D E R E R D E V E R S C H W I N D E T, H AT D E R M E N S C H N U R N O C H 4 JAHRE ZU LEBEN.
DEN SCHUTZ DER BIENEN. VIELE GA STGEBER H A LT E N S E L B S T EIGENE BIENEN-
S E L’ A P E S C O M P A R I S S E
STÖCKE ODER
DALL A FACCIA DELL A TERR A ,
FÖRDERN DIE
A L L’ U O M O N O N R E S T E R E B B E R O C H E Q UAT T R O A N N I D I V I TA . Albert Einstein, 1949
ARBEIT DER LOK ALEN IMKER. V I TA L P I N A S I I M P E G N A F AT T I VAMENTE PER L A TUTEL A DELLE A P I . M O LT I A L B E R G AT O R I L E ALLE VANO PERSO NALMENTE OPPURE SOSTENGONO IL L AVORO DEGLI A P I C O LT O R I L O C A L I .
3.000
BIS ZU 3.0 0 0 BLÜTEN B E S TÄ U B T E I N E SAMMELBIENE AN EINEM O P T I M A L E N TA G ! Dabei braucht es den Nektar von 8.000 – 10.000 Blüten für nur ein einziges Gramm Honig.
1 kg Honig ist die Lebensarbeit von 350 bis 400 Bienen. 1 kg di miele equivale al lavoro di una vita di 350 – 400 api. Story: Barbara Pfeifer, VitalpinaRedaktion, kennt
Lavorando a pieno ritmo un’ape bottina-
die Bienen
trice arriva a impollinare anche 3.000 fiori
von klein auf/
al giorno! Sapevate che per produrre
conosce le api
un grammo di miele bisogna raccogliere
da quando era
il nettare di 8.000 – 10.000 fiori?
bambina
R A U F, U M RUNTER ZUKOMMEN
Von einer tiefen Sehnsucht.
20/21 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
L I B E R AT E L A M E N T E Esprimete un desiderio. E realizzatelo. Ognuno di noi ha provato almeno una volta quella voglia irresistibile di uscire di casa, andare in montagna e poi… tornarci ancora e ancora. Sono aspre e spigolose ma
Wer kennt es nicht, das Gefühl,
La montagna è un
hanno un’attrazione quasi
das einen hinaustreibt in die
po’ come la vita,
magica, le nostre montagne.
Natur, hinauf auf den Berg,
insomma, con le
Il piacere dell’escursione
immer und immer wieder.
difficoltà da affron-
inizia già nei preparativi per
Sie ziehen einen fast magisch an,
tare e la gioia dopo
la partenza, al momento di
diese rauen, kantigen Riesen.
averle superate.
chiudere lo zaino e di allacciare
Und das Kribbeln startet schon
E come nella vita,
gli scarponi. L’emozione
beim Aufbruch, wenn alles vor-
talvolta è sufficiente
prosegue lungo i sentieri
bereitet ist, der Rucksack
vedere le cose
del bosco, di volta in volta
gepackt, die Wanderschuhe
dall’alto o da un’altra
ampi o stretti, morbidi o duri,
geknüpft, voller Vorfreude.
prospettiva, per
solcati dalle radici o dai sassi.
Wenn man dann losschreitet,
capire meglio il loro
Il gorgoglio del torrente, lo
mal auf breitem Waldweg, mal
valore.
scroscio di una cascatella, gli
am schmalen Pfad, verwurzelt
alberi che ci lasciamo alle spalle
und steinig. Am Bach entlang,
assieme ai cattivi pensieri…
am Wasserfall vorbei. Die
La meta si avvicina sempre
Bäume lässt man hinter sich,
più, passo dopo passo, e
genauso wie so manch schwe-
finalmente arriva: adesso il
ren Gedanken. Das Ziel vor
mondo è ai nostri piedi, piccolo
Augen, rückt näher und näher.
e insignificante visto dall’alto.
Und auf einmal steht man da.
Lo sguardo vaga lontano, fino a
Die Welt zu Füßen, so klein und
perdersi nell’orizzonte, ed ecco
unbedeutend für diesen einen
che da dentro esplode la grande
Moment. Der Blick schweift
gioia per avercela fatta. Felicità
hinaus, tastet sich vor, verliert
pura, sorsi di tè caldo e serenità, sich am Horizont. Und dann inno alla vita.
ist sie da, die überwältigende
/rb
Freude, es geschafft zu haben. Das pure Glück, absolute Ruhe, ein Schluck warmer Tee und ein Hoch auf das Leben.
Ja, so ein Berg hat unheimlich viel vom Leben selbst, von der Freude am geschafften Ziel, dem lohnenden Blick. Und oft ist es auch nur der Wechsel der Perspektive oder die Entfernung selbst, die manchen Gedanken einfach wieder ins rechte Licht rücken.
DIE WEISSE WESTE L A C O S C I E N Z A P U L I TA In Sachen Nachhaltigkeit ziehen sich ja viele Firmen gerne einfach eine weiße Weste über. Eine, die sich – schaut man genauer hin – dann doch oft gerne als nicht-ganz-so-sauber herausstellt. Aber es gibt zum Glück auch Ausnahmen. Eine davon ist Salewa.
mit dem „Responsible Down
Sempre più aziende proclamano
Standard“ zertifiziert sind oder
di avere la “coscienza pulita” nei
die kontinuierliche Prüfung von
confronti dell’ambiente. Salvo
artgerechter Tierhaltung. Gute
poi scoprire, guardando più da
und faire Arbeitsbedingungen,
vicino, che spesso e volentieri
nicht nur hier bei uns, sondern
tanto pulita non è. Per fortuna
auch in den verschiedenen
ci sono le eccezioni: una di
Produktionsländern gehören
queste è la Salewa di Bolzano.
hier ebenso dazu, wie der eigene
Salewa hat natürlich nicht nur
Code of Conduct, den alle Pro-
Salewa, per chi non lo sapesse,
duzenten verpflichtend unter-
produce abbigliamento
schreiben müssen und der
funzionale, scarpe e accessori
auch laufend überprüft wird.
per chi va in montagna,
Nicht nur mit regelmäßigen
dal semplice escursionista
Besuchen in den Produktions-
allo scalatore più esperto.
stätten vor Ort, sondern auch
Analizzando al microscopio
weiße Westen im Sortiment,
mit anonymen Mitarbeiter-
i prodotti Salewa appare
sondern von Jacke bis Schuh,
gesprächen fernab der Firmen-
evidente non solo la qualità
Funktionsbekleidung und
gelände, um verzerrte oder
e la funzionalità dei materiali,
Accessoires alles, was das Berg-
beeinflusste Rückmeldungen
ma anche il rispetto e l’amore
freunde-Herz begehrt. Blickt
zu vermeiden. Und auch die
verso il nostro pianeta.
man jedoch auch hinter das
Fair Wear Foundation prüft un-
Si capisce che l’azienda
Produkt, findet man neben
abhängig, ob Salewa hält, was
altoatesina è seria e fedele ai
Funktion und Qualität, vor allem es sich selbst versprochen hat:
propri valori: lane di origine
auch eine große Portion an
soziale Verantwortung, Fair-
tirolese, impiego esclusivo di
Menschlichkeit und Liebe zum
ness, Menschlichkeit, Tier- und
piume dotate di certificazione
Planeten. Man merkt, Salewa
Umweltschutz und ein perfek-
“Responsible Down Standard”
hat Rückgrat, steht für seine
tes Produkt, das große Freude
e continue verifiche sul corretto
Werte ein. Wolle aus den Tiroler
bringt. Dem, der es trägt sowie-
allevamento degli animali.
Bergen, die Verwendung von
so, aber auch allen anderen,
L’azienda garantisce inoltre
Daunen, die ausschließlich
die daran mitarbeiten. /rb
condizioni di lavoro buone ed
22/23 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
eque non solo in Alto Adige
fuori dalle aziende per evitare
ma in tutti i Paesi di produzione, risposte falsate o influenzate. grazie ad un proprio codice
Anche la Fair Wear Foundation
di condotta che deve essere
verifica in maniera indipendente
rispettato da tutti i produttori
se Salewa mantiene ciò che
e che viene costantemente
promette: responsabilità
monitorato. Il controllo avviene
sociale, correttezza, umanità,
non solo tramite ispezioni
rispetto degli animali e
periodiche negli stabilimenti
dell’ambiente, prodotti perfetti
produttivi ma anche attraverso
pensati per soddisfare non
colloqui anonimi con i
solo chi li usa, ma anche chi li
dipendenti, che si svolgono
ha realizzati. Extrem spannend: das „Let’s act together Booklet“ der Oberalp-Gruppe, zu der auch Salewa gehört. Ein Leitfaden für den eigenen täglichen Beitrag zur Nachhaltigkeit, zu
98%
ALLER S ALE WA TE X TILPRODUKTE KOMMEN AUS UNABHÄNGIG KONTROLLIERTEN FIRMEN. Il 98% di tutti i prodotti tessili Salewa proviene da aziende controllate da organismi indipendenti
finden auf handbook. oberalp.com Da leggere: l’opuscolo “Unisciti a noi” del Gruppo Oberalp, di cui fa parte anche Salewa. Una guida che spiega come offrire ogni giorno il proprio contributo all’ambiente: lo trovi al link handbook. oberalp.com.
www.salewa.com
S A P E V AT E C H E …? A LC U N E C U R I O S I TÀ I N B R E V E
SCHON GEWUSST? B U N T E V I E L FA LT, K O M PA K T V E R PA C K T
Pastinaca, cerfoglio, topinambur, rape d’autunno... Al mondo esistono più di 30.000 piante commestibili, ma 9 specie da sole coprono il 75% dell’approvvigionamento alimentare umano. Meno male quindi che le varietà cadute nell’oblio sono sempre più usate in cucina, anche perché sono così buone! Pastinake, Kerbelrübe, Topinambur oder Mairübchen. Weltweit gibt es mehr als 30.000 essbare Nutzpflanzen, aber nur ganze 9 Arten decken 75 % der menschlichen Nahrungsversorgung. Ein Glück, dass auch längst vergessene Sorten wieder den Weg zurück finden auf unsere Teller – und obendrein sind sie noch so gesund!
8'19'' Un raggio di sole
impiega 8 minuti e 19 secondi per arrivare sulla Terra... e baciare un escursionista sorridente che ha voluto assistere all’alba. Ein Sonnenstrahl benötigt 8 Minuten und 19 Sekunden bis er auf die Erde trifft – oder in ein strahlendes Gesicht bei einer Sonnenaufgangswanderung.
MANCHE SCHMETTERLINGSARTEN HABEN MEHR AL S 10.000 AUGEN, SEHEN ABER DENNOCH SCHLECHTER ALCUNE SPECIE DI FARFALLE HANNO PIÙ DI 10.000 OCCHI E T U T TA V I A H A N N O U N A V I S TA P E G G I O R E DEGLI UCCELLI 24/25 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
ALS VÖGEL
Kein Stress, bitteschön!
Un po’ di pazienza, per favore!
Finden im Generellen auch
A chiederlo è il pane prodotto
die Brote vieler lokaler Hand-
da molti panettieri artigianali
werksbäckereien, die den Teig
locali, che lasciano riposare
gern extralange ruhen lassen,
più a lungo del solito l’impasto
bevor sie ihn weiterverarbeiten.
prima di lavorarlo. Aromi ed
Eben so, dass sich Aromen und
enzimi possono così esprimersi
Enzyme besser entfalten, das
al meglio, il pane diventa
Brot leichter verdaulich wird,
più digeribile, saporito e
geschmackvoller ist und auch
rimane anche fresco più a
länger frisch bleibt. Merkt man,
lungo. Insomma, c’è una bella
finden wir! #slowbaking
differenza! #slowbaking LOK AL- GLOSSAR Was meint der Südtiroler bloß damit? Iarepfl Erdapfel, Kartoffel Tschurtsche Tannenzapfen Ospile! Achherrje!
ABSOLUTER
BUCHTIPP
ACHTSAM REISEN
Vom Digital Detox bis zum Trick mit
dem Skizzenblock, vom kleinen Reisetagebuch bis zur vergessenen Kunst des Postkartenschreibens. 128 Seiten voll von praktischen Tipps und spannenden Anregungen für Slow Traveler – für alle, die sich nach Entschleunigung sehnen und vielleicht ein Stück weit mehr von ihrem Urlaub mitnehmen möchten, als bisher.
#
#mountainsarelife #wirlebenberge #montagnaèvita
LI E B LI N G S PL AT Z ? Hm, wir konnten uns einfach nicht entscheiden. Was sind eure liebsten Plätzchen in Südtirol? Schreibt uns doch: info@vitalpina.info QUAL È IL VOSTRO P OS TO PRE FE R ITO? Noi facciamo fatica a deciderci. E voi? Quali sono i posti dell’Alto Adige che amate di più? Scriveteci a info@vitalpina.info
Wer mit Bus oder Bahn urlaubt, schont nicht nur die Umwelt, sondern auch Verkehr und Nerven: einsteigen, chillen, aussteigen, erleben. Chi va in ferie in bus o in treno non fa un favore solo all’ambiente ma anche al traffico e ai propri nervi: si sale a bordo, si chiacchiera e si arriva riposati per iniziare la vacanza.
IL TR ASPORTO P U B B L I C O A LT O AT E S I N O
+210
P U Ò C O N TA R E S U O LT R E 2 1 0 L I N E E D I BUS, TRENI E FUNIVIE.
M E H R A L S 2 10 B US - , B A H N UND SEILBAHNLINIEN Z ÄHLEN ZUM ÖFFENTLICHEN L O K A L- N E T Z . Einsteigen mit Bike, Wanderrucksack, Ski oder Snowboard, aussteigen mit zufriedenem Lächeln und grünem Gewissen: weniger CO2, bessere Öko-Bilanz. Salite a bordo con bici, zaini, sci o snowboard, viaggiate tranquilli, scendete riposati e con la coscienza pulita: meno CO2 e migliore bilancio ecologico.
26/27 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
D I E N AT U R A U F URL AUB Nachhaltiges Reisen ohne Abstriche, sanfter Tourismus und die doppelte Freude.
Vacanze amiche della natura. Sostenibilità senza compromessi, turismo dolce e vantaggi per tutti. Hatte man vor einigen Jahren
Ancora fino a qualche anno fa
Alle Infos zur Anreise
beim Vorschlag, das Auto doch
non avremmo neanche preso
finden sich auf
einfach zu Hause zu lassen,
in considerazione la possibilità
www.suedtirol.info/
noch eher ein flaues Gefühl,
di andare in ferie senz’auto. Nel
anreise
so ist dieses inzwischen längst
frattempo però la situazione è
und auch die
verflogen. Besonders bei uns
parecchio cambiata. L’Alto Adige,
Vitalpina-Gastgeber
in Südtirol macht autofreier
ad esempio, ha fatto scuola in
stehen gern für alle
Urlaub richtig Schule, dank der
fatto di vacanze senz’auto, grazie
Fragen zur Verfügung
gut funktionierenden Infrastruk- a infrastrutture funzionanti e
und freuen sich, wenn
tur und den perfekt aufeinander alla perfetta integrazione tra i
ihr Nachhaltigkeits-
abgestimmten Verkehrsmitteln.
vari mezzi di trasporto pubblico.
Gedanke geteilt und
Nicht nur, dass beispielsweise
Basti solo pensare ai cinque treni
gelebt wird!
von München täglich 5 Verbin-
giornalieri che collegano Bolzano
dungen nach Südtirol oder die
e Monaco di Baviera oppure alle
Freccia-Züge von den italieni-
“Frecce” che raggiungono l’Alto
Arrivare in Alto Adige è semplice: scopritelo su www.suedtirol.info/it/
schen Städten direkt nach
Adige da svariate città italiane.
Bozen fahren, auch die Trans-
Non solo: arrivati nelle principali
fers bis in die Vitalpina® Hotels
stazioni di bus o ferroviarie, i
Tutti gli albergatori
sind von verschiedenen Bahn-
passeggeri trovano un servizio
Vitalpina inoltre
hof-Knotenpunkten oder Fern-
navetta che li porta direttamente
saranno lieti di fornirvi
bus-Haltestellen garantiert.
nei Vitalpina® Hotels. Una volta a
ogni tipo di informazione
Und auch vor Ort ist Mobilität ein destinazione, grazie alle apprezLeichtes: mit einer der beliebten
zatissime guest cards gli ospiti
Gästekarten fährt man kostenlos possono spostarsi agevolmente e mit Bus, Bahn und sogar einigen
gratuitamente in bus, treno o fu-
Bergbahnen, und hat obendrein
nivia e persino su alcuni impianti
noch freien Zugang zu 90 Landes- di alta montagna, oltre ad avere museen in ganz Südtirol!
accesso libero a 90 musei pro-
So bringt ein Urlaub gleich die
vinciali. Una vacanza sostenibile
doppelte Freude – und auch die
insomma è un vantaggio per la
Natur freut sich mit!
natura ma anche per se stessi.
/am
informazioni/come-arrivare
affinché la vostra vacanza si svolga all’insegna della sostenibilità.
BEST IN THE ALPS. Uno slogan che identifica non solo la più grande azienda di articoli sportivi dell’arco alpino ma anche una sconfinata passione per il movimento fisico e l’incontro.
Sportler: 8 punti vendita in
Best in the Alps. Hinter diesem
Zurzeit arbeitet
Alto Adige, 14 in Trentino e 3 in
Claim verbirgt sich nicht nur
Sportler an seinem
Austria. Un’azienda familiare
der größte Omnichannel-Sport-
leader tra le regioni alpine nel
händler im Alpenraum, sondern
das vor allem die
campo degli articoli sportivi,
auch die große Leidenschaft für
Nachhaltigkeit in den
specializzata in cinque settori –
Bewegung und Begegnung.
Fokus stellt. Nicht
„Mission Statement“,
montagna, bici, running,
Das Unternehmen Sportler:
jedoch nur aus Sicht
sci e fitness – e con un unico
Ganze 8 Stores in Südtirol,
des Umweltschutzes,
ambizioso obiettivo: Best in
14 im Trentino, 3 in Österreich.
sondern immer in
the Alps. Vale a dire, essere i
Familiengeführtes Erlebnis-
Bezug auf 3 Kern-
migliori in fatto di prodotti –
Sporthaus und größter Sport-
themen: Umwelt und
dagli scarponi da montagna
händler im Alpenraum. 5 Erleb-
Umfeld, Menschen
ai bastoncini da trekking
nisbereiche, von Alpin bis Bike,
und Motivation,
passando per la biancheria
Running, Ski und Fitness und
Gesundheit und Geis-
termica e i calzini funzionali –
1 ehrgeiziges Ziel: Best in the
teshaltung.
e di consulenza grazie all’elevata
Alps. Das Beste an Produkten –
competenza dei collaboratori.
vom Bergschuh bis zum Wander-
Il motore dell’azienda è
stock, von der Thermounterwä-
l’enorme passione per l’attività
sche bis zur Funktionssocke –
fisica ma anche il piacere
das Beste an Beratung durch
dell’incontro. Con le persone,
die Kompetenz der Mitarbeiter.
con le loro esigenze, con le
Es ist die Passion für die Bewe-
grandi passioni condivise:
gung, die das Unternehmen an-
la montagna, il rispetto
treibt. Und die Leidenschaft für
dell’ambiente e della natura,
Begegnung. Mit Menschen, mit
l’attaccamento al territorio.
deren Zielen, mit geteilter Lei-
Un sentimento che da Sportler,
denschaft. Mit dem Lebensraum
malgrado sia una grande
Berg, mit Nachhaltigkeit, Natur
azienda, è possibile percepire
und Heimat. Ein Gefühl, das man
in qualsiasi momento.
bei dem Unternehmen trotz
/am
seiner Größe mit wirklich jedem Moment spüren kann.
28/29 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
www.sportler.com
500
MARCHI DIVERSI E 10 0.0 0 0 A R TICOL I: ECCO I NUMERI D E I N E G OZ I S P O R T L E R .
Al momento Sportler sta elaborando la propria “Mission Statement”, al centro della quale domina la sostenibilità. Intesa peraltro non solo come tutela dell’ambiente ma
Ganze 500 verschiedene Marken
sempre legata a tre
und an die 100.000 Artikel sind bei
tematiche principali:
Sportler zu finden.
ambiente e contesto, persone e motivazione, salute fisica e stato d’animo.
SPORTLER STORES IN SOUTH TYROL: Bozen, Brixen, Meran, Bruneck und Wolkenstein. Bolzano, Bressanone, Merano, Brunico, Selva di Val Gardena.
EI, ZWEI, DREI. AMICI PER LE PENNE. Am Anfang war nicht Henne oder Ei, sondern ein kleiner großer Traum. È meglio l’uovo o la gallina? Risposta: tutti e due. Parola di Manuela Eiern am Tag auch über die
Küchen- und Gartenabfälle
Gesellschaft der geflügelten
stehen auf der Speisekarte,
Freunde. Hier verrät sie uns,
hier sind sie eigentlich ziemlich
worauf man bei der Hühner-
unkompliziert!
haltung achten muss:
Zweibeiner unserer Manuela
spezielle Hühnerrassen, die
schon ziemlich ans Herz
besonders für Anfänger
gewachsen. Der tägliche
geeignet sind. Wenn man
Kontakt, findet sie, tut beiden
vor allem der Eier wegen mit
richtig gut und sie hat schnell
der Hühnerhaltung beginnen
bemerkt, dass die kleinen
möchte, dann sind Legehühner
ziemlich schnell sogar richtig
die richtige Wahl.
anhänglich wurden!
Der richtige Stall: Pro Henne sollte man in etwa mit 1–2 m2 Platz rechnen. Es ist wichtig, Gerade in der Corona-Zeit hat
die Tür zum Gehege morgens
das Prinzip „Selbstversorger“ zu öffnen und abends wieder wieder mehr an Bedeutung
zu schließen, weil sie mit der
gewonnen. Kleine Kreisläufe,
Morgendämmerung aktiv
möglichst lokal, eigener
werden und eigenständig
Kräuter- und Gemüseanbau
in ihren Stall zurückgehen,
am Balkon oder im Garten
wenn es wieder Abend wird.
wurden zum Trend. So hat sich auch unsere
Hierfür gibt es sogar bereits automatisierte Systeme.
Manuela, Vitalpina Social
Das richtige Futter: Mindestens
Media und Content Managerin,
einmal am Tag sollte man seine
drei Hühner und einen Hahn
Freunde mit frischem Wasser
zugelegt und freut sich nun
und Futter versorgen. Vor
neben den zwei, drei frischen
allem Körner sowie biologische
30/31 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Und auch sonst sind die
Die passende Rasse: Es gibt
Il concetto di “km 0” alimentare, sempre più in voga, ha acquisito ulteriore slancio dopo l’esplosione del Covid-19. Continua infatti a crescere il numero di persone che, se proprio non possono coltivare sul balcone di casa erbe e ortaggi, quantomeno privilegiano le filiere locali. Anche la nostra Manuela, Vitalpina Social Media & Content Manager, ha sposato questa filosofia acquistando tre galline e un gallo. Adesso non solo può gustarsi un paio di uova fresche tutti i giorni, ma è anche contenta di avere dei nuovi “amici” pennuti. Ecco alcuni consigli per chi volesse allevare pollame. La razza giusta: alcune razze di galline sono
FUN FAC TS
24 26
Ein Huhn braucht
Die Vitalpina® Hotels
in etwa 24–26
legen größten Wert auf
Stunden für ein Ei.
qualitativ hochwertige
più indicate per chi è alle prime armi con
Tra l’ovulazione e la
l’avicoltura. Se si decide di allevare galline
deposizione di un
soprattutto per avere uova fresche, allora
uovo passano circa
bisogna procurarsi quelle di razza ovaiola.
24–26 ore.
Eier aus artgerechter Haltung. Die in der Vitalpina-Küche verwendeten Eier kommen aus Südtirol, wenn nicht sogar vom eigenen
Il pollaio giusto. Per ogni gallina si dovrebbe prevedere circa 1-2 metri di
Hühner sind in etwa
Hof, dann vielfach direkt
spazio. È importante lasciare aperta
so intelligent wie
vom benachbarten
la porta del pollaio al mattino e richiuderla
Menschenaffen,
Bauern. Und wir finden,
la sera, questo perché le galline diventano
schließen Freund-
das schmeckt man!
attive all’alba e per fare in modo che
schaften und können
al tramonto rientrino da sole nel pollaio.
sich sogar Gesichter
Oggi esistono persino pollai con sistemi
merken, von ihren
automatizzati di apertura e chiusura!
Artgenossen ge-
La giusta alimentazione. Almeno una volta al giorno è necessario fornire acqua
nauso wie die von Menschen!
I Vitalpina® Hotels utilizzano uova di qualità prodotte da galline allevate correttamente. Nelle cucine degli alberghi
e cibo alle nostre galline, che hanno gusti
L’intelligenza delle
Vitalpina arrivano
alimentari per nulla complicati: loro infatti
galline è parago-
solo uova provenienti
si accontentano di granaglie e scarti
nabile a quella
dall’Alto Adige, in alcuni
di cucina o vegetali.
delle scimmie
casi da allevamenti
I bipedi peraltro, come detto, non sono entrati nel cuore di Manuela solo per le uova. Il contatto quotidiano tra umani e galline, infatti, fa bene a entrambi, tanto che le pennute si sono ben presto affezionate alla loro padrona.
antropomorfe.
propri e molto spesso
Le galline stringono
da fattorie vicine.
amicizie e sono in
E la differenza si sente,
grado di riconoscere
credeteci!
le facce, sia dei loro simili che delle persone!
W I E E I N M A R K T, NUR INNEN. Das Konzept von Pur Südtirol ist mehr als schlüssig: wie ein kleiner Marktplatz mit Produkten, 100 % made in Südtirol, präsentieren sich die 5 Genussmärkte in Meran, Lana, Bozen, Brixen und Bruneck. Mit Auge auf Natürlichkeit und Saisonalität, mit integrierten Bistros und gesunder Frische-Küche.
Produkten von Acker und Feld,
Come un mercato, ma al
Brot, Säfte, Eingelegtes und
coperto. Il concetto di Pur
Eingemachtes, Pasta, Käse,
Südtirol è chiaro: un mercato
Speck, Wein, Schüttelbrot. Die
“diffuso” che nei suoi cinque
nette Verkäuferin erklärte uns,
punti vendita di Bolzano,
dass dies wirklich alles Südti-
Merano, Lana, Bressanone
roler Produkte sind. Über 2.200
e Brunico propone solo
wären es, von über 240 Bauern
prodotti altoatesini al 100%,
und kleinen Manufakturen des
privilegiando genuinità e
Landes. Dass sie großen Wert
stagionalità e offrendo ai clienti
auf Natürlichkeit und Saisonali-
anche un bistro con cibi sani.
tät legen und es zum Beispiel auch keine Plastiktüten gebe.
Se non ricordo male era la
Hier in Brixen, sagte sie, haben
nostra quinta vacanza in un
sie sogar die erste Unverpackt-
albergo Vitalpina. Destinazione:
Abteilung, wo man den Einkauf
la graziosa cittadina di
unser fünfter Vitalpina-Urlaub.
in den eigenen mitgebrachten
Bressanone, che già alla prima
Diesmal hatten wir das schöne
Behälter füllen kann. Eine Theke
uscita ci ha riservato una bella
Städtchen Brixen auf unserer
mit Tee, Kaffee und süßen
sorpresa. Vicino al centro
Sightseeing-Liste und wie es
Leckereien gibt es in jeder der 5
storico infatti scorgiamo una
sich herausstellte, damit ver-
Filialen, in manchen wird sogar
vetrina invitante con una
bunden, eine wirklich schöne
frisch aufgekocht, mit wech-
scritta a caratteri cubitali: Pur.
Begegnung. Als wir die kleine
selndem Tagesgericht, leckeren
“Dobbiamo assolutamente
Straße Richtung Altstadt runter
Burgern mit lokalem Rindfleisch, entrare”, dico io. Scopriamo un
Ich glaub, das war bereits
schlenderten, sahen wir
knackigen Salaten, Toasts,
ambiente accogliente, come
rechts die einladende Vitrine
Brötchen und vieles mehr.
un piccolo mercato, ma al
mit den großen Lettern „Pur“.
Unser Kaffee war lecker und die
coperto. Scaffali di legno colmi
paar Sachen, die wir dann noch
di prodotti freschi del campo
Es sah alles so heimelig aus,
mitgenommen haben, genauso.
e dell’orto, pane, succhi,
wie ein kleiner Markt, nur innen.
Und den Rest bestellen wir ein-
conserve, pasta, formaggi,
Hölzerne Regale mit frischen
fach direkt nach Hause! /am
speck, vino, Schüttelbrot…
„Da wollen wir rein“, sagte ich.
32/33 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
La commessa ci spiega che tutti
In tutte le filiali c’è un bistro
i prodotti sono made in Alto
che vende tè, caffè e dolci,
Adige. E sono ben 2.200, frutto
in alcune è anche possibile
del lavoro di 240 agricoltori
consumare piatti caldi cucinati
e piccole manifatture locali
al momento, squisiti hamburger
che privilegiano genuinità e
con carne bovina locale, insalate
stagionalità. Qui non si usano
fresche, toast, panini e altro
sacchetti di plastica, e anzi nel
ancora. Noi abbiamo bevuto un
negozio di Bressanone è nato il
buon caffè e acquistato un paio
primo reparto senza imballaggi,
di prodotti altrettanto validi:
dove i clienti portano via gli
la spesa grossa l’abbiamo fatta
alimenti nei propri contenitori.
poi online, da casa! Pur Südtirol gibt’s auch für Zuhause: pursuedtirol.com Gutes Essen und Trinken, SüdtirolDesignerstücke und Geschenke, alles nachhaltig verpackt und versendet. Und Gekühltes kommt
240
P U R S Ü DT I R O L I S T EIN GENUSSMARK T M I T Ü B E R 24 0 LOK A LEN B AUERN UND KLEINEN M A N U FA K T U R E N
Pur Südtirol è il mercato dei sapori con prodotti di oltre 240 agricoltori e piccole imprese manifatturiere locali.
sogar im isolierenden Schafswollsäckchen mit Icepads! I prodotti di Pur Südtirol si possono acquistare anche da casa: pursuedtirol.com Cibi e bevande, oggetti di design sudtirolese e regali, confezioni e spedizioni eco-sostenibili. E gli alimenti deperibili viaggiano in contenitori in lana di pecora con ghiaccio secco.
www.pursuedtirol.com
V I A G G I A CO N L A FA N TA S I A K L E I N E R E I S E :
34/35 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Immagina di essere qui, adesso.
Stell dir vor, du wärst jetzt
Cerca nella foto il posto che
genau an diesem Ort. Such dir
preferisci e immagina di sederti
ein schönes Plätzchen im Bild,
o sdraiarti nel verde. Adesso
setz oder leg dich gedanklich
chiudi gli occhi e concediti una
direkt dorthin. Jetzt schließ
pausa. Senti i rumori del bosco?
die Augen und gönn dir deine
Senti l’aria fresca di montagna?
kleine Auszeit. Was hörst du?
Inspira profondamente ed
Spürst du die frische Bergluft?
espira lentamente: il viaggio
Atme tief ein und langsam
è iniziato.
wieder aus.
APROPOS „KLEINE REISE“
Südtirol ist immer eine Reise wert. Wie man am besten dorthin kommt, haben wir hier schön übersichtlich zusammengefasst.
A proposito di viaggi: l’Alto Adige val bene una vacanza. Sempre. Per arrivare nel migliore dei modi ecco un piccolo vademecum con tutte le informazioni.
ROUTENPLANER
C ALCOL A PERCORSO
Schön, wenn du dir
Alle Informationen zur Anreise
Tutte le informazioni su come
Gedanken über deine
mit Zug, Bus, Auto oder
arrivare in treno, bus, auto
Anreise machst! Eine
Flugzeug findest du auf
e aereo nonché l’elenco degli
Zugfahrt oder auch
www.suedtirol.info/anreise
operatori li trovate sul sito:
die Anreise mit dem
www.suedtirol.info/it/
Bus schonen nicht nur
informazioni/come-arrivare
die Umwelt, sondern
FLUGHAFENBUSTR ANSFERS
sind zudem auch noch
gibt es von Innsbruck, Verona,
BUS TR ANSFER
viel entspannter!
Bergamo, Treviso, Venedig,
DAGLI AEROPORTI
Und damit hilfst du,
Mailand und München.
Collegamenti tra l’Alto Adige e
das schöne Stück
i seguenti aeroporti: Innsbruck,
Natur, in das du fährst,
ÖFFENTLICHE
Verona, Bergamo, Treviso,
auch als solches zu
VERKEHRSMITTEL
Venezia, Milano e Monaco di
erhalten!
VOR ORT
Baviera.
www.sii.bz.it Call Center: 840 000 471
MEZZI DI TR ASPORTO
Zugauskunft Italien:
PUBBLICO LOC ALE
www.trenitalia.it
www.sii.bz.it Call Center: 840 000 471
ANSCHLUSS -SHUTTLE
Ferrovie Italiane
„Südtirol Transfer“ bringt dich
www.trenitalia.it
von den wichtigsten Busund Zugbahnhöfen Südtirols
SERVIZIO TR ANSFER
direkt in dein Vitalpina® Hotel:
Una comodità in più: il servizio
www.suedtiroltransfer.com
“Alto Adige Transfer” viene a prendervi alle principali autostazioni o stazioni ferroviarie per portarvi direttamente al vostro albergo. www.altoadigetransfer.com
Bello sapere che stai cercando una maniera alternativa all’auto per andare in vacanza. Viaggiare in pullman o in treno non è solo più ecologico ma anche più emozionante. E soprattutto contribuisce a proteggere proprio quella splendida natura che stai per visitare!
Ja, so ein Südtirolurlaub hat
Lo sappiamo, in Alto Adige
vieles zu bieten. Es gibt viel zu
ci sono tantissime cose da
sehen, zu entdecken, zu erleben, vedere, da scoprire, da vivere, zu erzählen. So viel, dass einiges da raccontare. Così tante che oft gar nicht mehr richtig Platz
non ci staranno mai in una sola
findet. Vielleicht sollten auch
vacanza. Proprio per questo
genau deshalb unsere To-dos
forse dovreste seguire i nostri
hier nicht fehlen …
nove suggerimenti…
to-dos!
DIE E T WA S ANDEREN NOVE TO-DO DIVERSI DAL SOLITO
Tut so gut,
zumindest im Sommer: Schuhe aus und
02
barfuß durch Wiese
oder Wald! Fa tanto bene, soprattutto d’estate: toglietevi le scarpe e andate a piedi nudi
Wecker aus und
per prati e boschi.
morgens einfach mal Eintauchen in die Achtsamkeit mit der Übung 01 von Seite 09! Esercitate la vostra attenzione
so lange dösen, wie einem lieb ist! Spegnete la sveglia e al mattino rimanete a letto finché vi piace!
con l’esercizio 01 di pagina 09.
01 03 36/37 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Sich zum VitalpinaNewsletter anmelden, gerne auch direkt per QR-Code!
05
Abbonatevi alla Newsletter Vitalpina, magari adesso inquadrando il QR-Code!
08
04 Mindestens eine der Karten von Seite 34 an mindestens einen lieben Menschen schicken! Mandate almeno una delle cartoline di
Sich überlegen, wer sich wohl über einen VitalpinaGutschein freuen könnte!
pagina 34 a una Sich rücklings in den persona che vi sta Pool legen und einfach a cuore. mal treiben lassen! In piscina fate il morto e lasciatevi dondolare dall’acqua.
Pensate a una persona cara che vorreste fare felice con un buono Vitalpina.
07
09
Einfach mal ganz
spontan sein und im Hotel nachfragen, ob das Zimmer nicht vielleicht noch ein, zwei Tage länger frei wäre! Provare non costa
Bei einem schönen
nulla: andate alla
Spaziergang im
reception e chiedete
Schnee dem Knistern
se per caso la vostra
der Tritte lauschen.
stanza è disponibile
Fate una passeggiata nella neve e ascoltate il rumore dei vostri passi.
06
per un altro paio di giorni…
Nichts ist zu hören, nur das eigene, sanfte Atmen und das Rauschen des Windes. Sein stilles Flüstern, vom Hier und Jetzt, von Freiheit und Glück.
hier oben
SCHEINT VIELES SO KLEIN.
VIELES, DAS SICH SONST GERNE SO UNGL AUBLICH GROSS UND W I C H T I G M A C H T.
DA QUASSÙ TUT TO A PPA RE COSÌ PICCOLO. ANCHE QUELLE COSE CHE DI SOLITO CI SEMBR ANO COSÌ INCREDIBILMENTE GR ANDI E I M P O R TA N T I . Silenzio assoluto. Sentire solo il proprio respiro, lieve e regolare, e il vento che ci parla dolcemente di qui e ora, di libertà e di felicità.
© H. Raffalt
Zeit für neue Wege www.wanderhotels.com
Jetzt
Hotelguideen! bestell
H₂O 40/41 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Wie ihr bereits wisst: Wir lieben Berge. Und genauso lieben wir auch den größten Schatz, den sie uns schenken: unser Trinkwasser. Es stammt von über 2.000 Südtiroler Quellen, regelmäßige Kontrollen sorgen für beste Qualität. Unsere Tipps: Trinkflaschen auffüllen statt Plastikflaschen kaufen! Leitungswasser schont die Umwelt, da nicht nur Müll,
2–3 Liter pro Tag sind ideal!
SCHÖN, WENN MAN’S WEISS!
DUE O TRE COSE BUONE A SAPERSI...
Ve l’abbiamo già detto:
Dieses Magazin wurde
Questo magazine è stato
sondern auch Abfüllung und Transport wegfallen! Und nicht vergessen: Viel trinken,
noi amiamo le montagne.
klimaneutral gedruckt
stampato a impatto
Allo stesso modo amiamo
und verwendet FSC-
zero, su carta certificata
la più grande risorsa che
zertifiziertes Papier aus
FSC proveniente da fonti
le montagne ci regalano:
verantwortungsvollen
responsabili.
la nostra acqua. Sgorga da
Quellen.
oltre duemila sorgenti sparse in tutto l’Alto Adige e la sua ottima qualità è garantita da controlli regolari.
Con la stampa sosteniamo
Mit dem Druck unterstüt-
il progetto climatico
zen wir ein Klimaprojekt
per un’acqua potabile
für sauberes Trink-
pulita in Kenia. Vedi
wasser in Kenia, siehe
www.climatepartner.com
Consigli utili
www.climatepartner.com
N. 11190-2008-1001
Riempite le borracce invece di
Nr. 11190-2008-1001
acquistare bottiglie di plastica! L’acqua di rubinetto è ecologica perché non crea rifiuti ed evita imbottigliamento e trasporto. E non dimenticate di bere tanto: almeno 2-3 litri al giorno sono la quantità ideale.
Inoltre, il nostro partner
Zudem verzichtet unser
per la stampa Südtirol
Druckpartner Südtirol
Druck rinuncia totalmente
Druck gänzlich auf
all’alcol nella fase di
Alkohol im Druckwasser.
bagnatura. Questo
Macht das Ganze für ihn
processo è ovviamente
natürlich aufwendiger,
più dispendioso, ma
aber der Umwelt zuliebe
per amore dell’ambiente
ist es ihm das wert. Und
lo fa volentieri. E noi
wir freuen uns natürlich
naturalmente gliene
auch darüber!
siamo grati!
M O N TA G N A È V I TA . Una convinzione saldamente radicata nel Dna dei 32 Vitalpina® Hotels Südtirol. Già, ma cosa significa veramente? Cosa deve aspettarsi un ospite in questi alberghi? Noi ci siamo informati per bene e abbiamo scoperto un sacco di cose interessanti.
42/43 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Innanzitutto non dovete
Non è finita: l’anima della
NELLE PAGINE
pensare che i Vitalpina®
nostra terra la incontrate
SEGUENTI VI PRESEN-
Hotels siano solo una
anche a tavola, nelle
TIAMO TUTTI I
sorta di campo base, un
specialità culinarie dai
3 2 V I TA LPI N A® H OT E L S:
punto di partenza da dove
sapori alpini e mediterranei,
VENITE CON NOI
andare in autonomia alla
dove le materie prime
A LL A S CO PE R TA D E LLE
scoperta della montagna
locali e stagionali giocano
PEC U LI A R I TÀ D I OGNUNO DI LORO.
o dello stile di vita alpino.
un ruolo di primo piano:
Gli albergatori stessi sono
erbe, prodotti naturali
amanti della montagna e
e pane fresco fatto in casa
spesso anche guide alpine
o dal fornaio del posto.
o escursionistiche, che conoscono il territorio come le loro tasche e amano condividere con i propri ospiti la passione per l’attività outdoor.
Molti albergatori inoltre, per un convinto principio di sostenibilità, fanno uso di alimenti autoprodotti o comunque provenienti dalle immediate vicinanze.
Oltre a fornire tutte
Un rispetto per l’ambiente
le informazioni e la
che si ritrova anche nella
consulenza necessarie,
limitazione dei rifiuti e
propongono almeno
nell’utilizzo oculato delle
tre escursioni guidate
risorse naturali.
a settimana, alle quali cercano di partecipare personalmente.
Tutto questo per un semplice motivo: far sì che anche le future
Nei loro alberghi avrete
generazioni possano
sempre a disposizione zaini,
godere delle meraviglie di
bastoncini da trekking
questo paradiso naturale
e racchette da neve, oltre
chiamato Alto Adige.
a cartine, mappe e libri
/rb
sulla montagna. Ma la natura dell’Alto Adige non la trovate solo fuori dagli alberghi bensì anche dentro: nelle stanze realizzate con materiali naturali locali, nell’atmosfera tipica e nei trattamenti Spa e wellness a base di prodotti autoctoni.
E se volete saperne di più c’è sempre il nostro sito web: W W W.V I TA LPI N A . I N FO
WIR LEBEN BERGE. Ein Leitsatz, den die 32 Vitalpina® Hotels Südtirol fest in ihrer DNA verankert haben. Doch was steckt dahinter, was kann ich mir als Gast erwarten? Wir haben nachgefragt und dabei doch ein paar interessante Fakten ans Licht geholt.
L A V A R I E T À È U N O D E I P U N T I D I F O R Z A D E L L’ A LT O A D I G E . E A N C H E D E I V I TA LPI N A® H OT E L S S Ü DT I R O L .
G E N A U S O V I E L FÄ LT I G , W I E S Ü DT I R O L S E L B S T E S I S T, SO SIND AUCH D I E V I TA L P I N A ® H OT E L S . Südtirol hingegen lässt sich grob in 3 Erlebnisregionen einteilen: Meran mit Umgebung und der Vinschgau im Westen, das zentrale Eisacktal und die Dolomiten-Region. Jede auf ihre eigene Weise spektakulär, jede mit ganz eigenen Highlights. Alle gemeinsam haben sie jedoch die Leidenschaft für Natur und Berg und die immense Herzlichkeit, mit der man hier empfangen wird. Per comodità tuttavia possiamo suddividere l’Alto Adige in tre grandi regioni turistiche: Merano e il suo circondario con la Val Venosta a ovest, la Valle Isarco al centro e l’area dolomitica a est. Ogni regione è spettacolare a proprio modo, ognuna con le proprie eccellenze ma tutte accomunate dalla passione per la natura e la montagna e la straordinaria cordialità che caratterizza l’accoglienza. MÜNCHEN MONACO [D] INNSBRUCK [A]
RESCHENPA SS PA SSO RESIA
BRENNER BRENNERO
[11]
[01]
[06] [02] [03] [04] [05] GLURNS GLORENZ A
[07]
[08]
[10]
[09]
[12]
BRIXEN BRESSANONE
[13]
[14]
[25] [26]
[15]
[16]
MER AN MER ANO
[27] [28]
STER ZING VITPITENO
BRUNECK BRUNICO
[17]
[32]
[23] BOZEN BOL Z ANO [21] [22]
[24]
[18] [19]
D A
CH F
VERONA
LIENZ [A]
[30] [31]
[20]
MAIL AND MIL ANO
[29]
I
Meran und Umgebung & Vinschgau Merano e dintorni & Val Venosta
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Mals / Malles **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno B E LV E D E R E **** SCHULERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà WALDHOF **** T YROL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · Partschins / Parcines DA S S TAC H E LB U R G **** GOLSERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Dorf Tirol / Tirolo **** Riffian / Rifiano ZIRMERHOF *** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Lana SCHWARZSCHMIED **** W A LT E R S H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ulten / Ultimo
48
01 D A S G E R S T L
49
02
50
03
51
04
52
05
53
06
54
07
55
08
56
09
57
10
S
S
S
S
Eisacktal / Valle Isarco
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** R AINER · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** VALSERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** LÄRCHENHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** T R AT T E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** TAU B E R S U N T E R W I R T · · · · · · · · · · · · · · · **** LÜSNERHOF **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
60
11 G A S S E N H O F
61
12
62
13
63
14
64
15
65
16
66
17
S
S
S
Ratschings / Racines Ratschings / Racines Vals / Valles Meransen / Maranza Meransen / Maranza Feldthurns / Velturno Lüsen / Luson
Dolomiten / Dolomiti
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** PFÖSL · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** CYPRIANERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ***** A R T N AT U R D O LO M I T E S · · · · · · · · · · · · · **** ICARO · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** SCHGAGULER · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** DOSSES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** TERENTNERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** SONNENPA R A DIES · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** DRUMLERHOF · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** STOCKER *** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · MAGDALENAHOF **** · · · · · · · · · · · · · · · · BERGHOTEL SEXTEN **** S T. V E I T · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · **** KREUZBERG / MONTE CROCE **** · · · · · · ·
70
18 E R I C A
S
Deutschnofen / Nova Ponente
71
19
S
Deutschnofen / Nova Ponente
72
20
73
21
74
22
75
23
76
24
77
25
78
26
79
27
80
28
81
29
82
30
83
31
84
32
S
S
S
S
S
S
Mitglied/membro Wanderhotels best alpine
Tiers / Tires Seis am Schlern / Siusi allo Sciliar Seiser Alm / Alpe di Siusi Kastelruth / Castelrotto St. Christina / Santa Cristina Terenten / Terento Terenten / Terento Sand in Taufers / Campo Tures Sand in Taufers / Campo Tures St. Magdalena / Santa Maddalena Sexten / Sesto Sexten / Sesto Sexten / Sesto
Nicht nur, dass sich die
Und ebenso auf den Teller,
AUF DEN FOLGENDEN
Vitalpina® Hotels wie
mit alpin-mediterran-
SEITEN STELLEN
eine Art Basecamp sehen,
leichter, gesundheitsbe-
WIR ALLE 32
als Ausgangspunkt für
wusster Küche, wo beson-
V I TA LPI N A® H OT E L S
spannende Aktivtouren,
ders auf die Verwendung
VOR, GEBEN EINEN
als Dreh- und Angelpunkt
von regionalen und saiso-
KLEINEN EINBLICK IN
für alpinen Lifestyle. Nein,
nalen Zutaten Wert gelegt
IHRE GANZ EIGENEN
alle Gastgeber sind selbst
wird. Mit frischen Kräutern
HIGHLIGHTS!
begeisterte und geprüfte
und Naturprodukten, mit
Berg- oder Wanderführer.
täglich frischem Brot aus
Sie kennen die Gegend wie
eigener Produktion oder
ihre Westentasche und
vom lokalen Bäcker.
haben Freude daran, die Leidenschaft fürs Draußen mit ihren Gästen zu teilen.
Viele der Gastgeber verwerten selbst Angebautes oder beziehen
Dabei bieten sie neben
ihre Produkte direkt
individueller Tourberatung
aus der Umgebung
und fachkundiger Infor-
und generell ist der
mation zum Wander- und
Nachhaltigkeitsgedanke
Aktivprogramm mindes-
allgegenwärtig. Hier
tens 3 geführte Touren pro
spielt die Vermeidung
Woche, die sie, wann im-
von Müll eine genauso
mer möglich, sogar selbst
wichtige Rolle, wie der
begleiten.
achtsame Umgang mit
Rucksäcke, Wanderstöcke,
Naturressourcen.
Schneeschuhe stellen sie
Ganz so, damit wir alle
gerne zur Verfügung, eben-
und auch die Generationen
so wie spannende Berglite-
nach uns noch genauso
ratur und Kartenmaterial.
große Freude an diesem
Doch Südtirols Natur ist nicht nur draußen erlebbar, sondern die Gastgeber holen sie ganz bewusst auch ins Haus: in die Zimmer, ins Ambiente, mit natürlichen lokalen Materialien etwa, genauso wie in eine relaxte Spa-Behandlung und ins Wellness-Angebot.
wunderbaren Fleckchen Erde haben. /rb
Und auch den etwas größeren Einblick haben wir: W W W.V I TA LPI N A . I N FO
MER AN & V I N S C H G A U MER ANO & V A L V E N O S TA UND UMGEBUNG
DINTORNI E
46/47 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
MEDITERR A N-A LPIN KONTR A STREICH. PA E S A G G I A L P I N I E MEDITERR ANEI. Von Südtirols höchstem Berg bis zu einem der geheimnisvollsten Seen der Alpen. Die Gegend rund um die
È la zona che dalla cittadina
Sanft-mildes Klima
Kurstadt Meran, der Vinschgau
termale di Merano porta
bei über 300
bis zum Reschenpass. Hier trifft
attraverso la Val Venosta fino
Sonnentagen im
man auf Kontrastprogramm:
al Passo Resia e all’omonimo
Jahr. Und die Sonne
stolze Gletscher neben
lago. Il paesaggio è un trionfo di
lacht nicht nur vom
Palmen, Wein, Zypressen und
contrasti con palme e ghiacciai,
Himmel, sondern
Kakibäumen, weite Täler, sanfte Hügel
QUI SI TROVANO
und ausgedehnte
L A CIMA PIÙ
Hochplateaus neben A LTA D E L L’ A LT O
vigneti, cipressi e
auch aus den Herzen
alberi di cachi, ampi
der Menschen, die
fondovalle, dolci
hier leben.
pendii e altipiani che
Beispielsweise
urigen Bergtälern
ADIGE E UNO
si alternano a tipiche
jenen der Gastgeber
wie das Martell-
DEI L AGHI
vallate montane
auf den folgenden
oder das Ultental.
PIÙ SUGGESTIVI
come la Val Martello
Seiten.
König Ortler thront
D E L L’ A R C O
o la Val d’Ultimo.
still über seinen
ALPINO.
L’Ortles troneggia
fast 100 Gletschern,
maestoso su quasi
während der Naturpark
cento ghiacciai, il Parco
der Texelgruppe und der
Naturale Gruppo di Tessa e il
Nationalpark Stilfserjoch zu
Parco Nazionale dello Stelvio
sensationellen Touren einladen.
sono garanzia di escursioni
Mediterrane Leichtigkeit
indimenticabili. Qui la
zeichnen Lebensstil und
leggerezza mediterranea si
Kulinarik, abwechslungsreiche
riflette nello stile di vita e in
Radtouren und herrlich-sanfte
cucina, mentre la natura invita
Spaziergänge entlang von
a pedalare e camminare
Promenaden, Themen- und
lungo strade ciclabili,
Waalwegen sorgen für vielver-
percorsi tematici e sentieri
sprechende Abwechslung.
delle rogge.
/rb
Clima mite e più di 300 giornate di sole l’anno. Una solarità che si ritrova anche nel cuore di chi vive qui, come ad esempio gli albergatori delle prossime pagine.
01
ALPIN & RELA X HOTEL
****S
DAS GERSTL
LUK A S
Ein Kraftplatz im Vinschgau – im Sommer wie im Winter. Kraft tanken, Ruhe spüren und sich frei fühlen. Im Einklang mit der majestätischen Bergsicht. Glücklich sein.
MARION
Un luogo energetico, dove sia d’estate che d’inverno è possibile rigenerarsi, ritrovare il proprio equilibrio, sentirsi liberi e appagati in armonia con le maestose montagne della Val Venosta.
K R A F T PL AT Z I M VINSCHGAU T U T T A L’ E N E R G I A D E L L A VA L V E N OS TA
DIE GASTGEBER Mit der einzigartigen r30Philosophie „Dahoam Garantie“ leisten Marion und Lukas ihren Beitrag zum respektvollen Umgang mit der Natur. Lebensmittel, Kosmetikprodukte, Baumaterialien und sogar die Handwerker kommen, sofern möglich, aus einem Radius von 30 Kilometern. Familie Gerstl freut sich, wenn Mitarbeiter und Gäste gleichermaßen begeistert sind vom Das Gerstl. I PA DRONI DI C A SA Marion e Lukas hanno elaborato una “garanzia della casa” decisamente particolare: si chiama R30 ed è finalizzata al rispetto della natura e delle sue risorse. In buona sostanza, tutti gli alimenti, prodotti
MALS/MALLES Fam. Gerstl, T +39 0473 831 416 info@dasgerstl.com www.dasgerstl.com
cosmetici, materiali da costruzione e persino gli artigiani provengono da località situate nel raggio massimo di 30 chilometri. Uno sforzo quoti-
18.12.2020 – 05.04.2021 / 07.05.2021 – 12.12.2021
dianamente apprezzato dai
1.547 m
collaboratori e dagli ospiti del loro gioiello: Das Gerstl.
48/49 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
02
HOTEL
****
DIE GASTGEBER
B E LV E D E R E
Mara und Christof lieben es, ihren Gästen das echte, authentische Südtiroler Lebensgefühl nahe zu bringen. Das fängt beim Schnalser Kitzbraten mit regionalen Kartoffeln und frischem Gartengemüse an und hört mit dem freudigen „Berg Heil“ BEWEGUNG, ENTSPA NNUNG & GENUSS MOVIMENTO, RELAX & GASTRONOMIA
auf einem der traumhaftesten Gipfel auf. Die Naturnser Hochwart beispielsweise, auf deren Spitze man einen wunderschönen Blick auf fast ganz Südtirol hat. Mit garantiert bleibendem Wow! I PA DRONI DI C A SA Mara e Christof amano far conoscere ai propri ospiti lo stile di vita autentico dei sudtirolesi. In cucina ad esempio, con l’arrosto di capretto della Val Senales accompagnato da patate e verdure fresche del posto. Oppure in montagna, nelle tante escursioni in Val Venosta come sulla Guardia
Das Hotel Belvedere bietet Wellness & Top Aussicht in ruhiger und schönster Hanglage, nur wenige Gehminuten vom belebten Ortskern von Naturns entfernt. L’Hotel Belvedere offre ai propri ospiti tanto wellness e
Alta di Naturno, da dove si gode una vista straordinaria su buona parte dell’intero Alto Adige. Emozioni destinate a restare indelebili.
panorami da sogno, in un contesto tranquillo ma distante appena qualche minuto a piedi dal vivace centro storico di Naturno.
CHRISTOF
N AT U R N S/N AT U R N O Fam. Tappeiner, T +39 0473 667 306 info@belvedere-naturns.com www.belvedere-naturns.com 19.03.2021 – 14.11.2021 / 25.12.2021 – 09.01.2022 550 m
MARA
03
V I TA LPI N A H OT E L
THOMAS
****
SCHULERHOF Der malerische Ansitz versteckt nicht nur das eine oder andere lauschige Ruheplätzchen, sondern auch jede Menge an Aktivitäten und so manches kulinarische Highlight.
DER GASTGEBER
Una splendida residenza che nasconde in sé tanti
Thomas’ Lieblingsplatzl im
angoli di quiete ma anche una fervida attività e
Hotel ist zweifelsohne unter der
indimenticabili eccellenze culinarie.
Pergola im schönen Innenhof. Er mag den Duft frisch geschnittener Kräuter genauso, wie zu sehen, dass die Gäste die ganz besondere Bodenständigkeit schätzen. Denn genau dann sind schöne Feedbacks wie das
PERSÖNLICH, AUTHENTISCH, N AT U R V E R B U N D E N PERSONALE, AUTENTICO, N AT U R A LE
folgende keine Ausnahmen: „Selten haben wir in einem Hotel eine derart ehrliche Herzlichkeit sowohl von Ihnen als auch vom gesamten Personal erlebt. Mit wenigen Worten: Im Schulerhof stimmt einfach Alles.“ IL PA DRONE DI C A SA Il posto più bello dell’albergo per Thomas? Il pergolato della corte interna, che profuma di erbette appena tagliate. Gli ospiti dello Schulerhof invece apprezzano la sua particolare semplicità. Ecco infatti una delle tante recensioni che descrivono l’atmosfera dello Schulerhof: “Raramente abbia-
N AT U R N S/N AT U R N O
mo sentito in un albergo una
Fam. Schuler, T +39 0473 660 096
cordialità così sincera, da parte
info@schulerhof.it
di Thomas e di tutto il personale.
www.schulerhof.it
In poche parole: allo Schulerhof ci si sente completamente a proprio agio”. 50/51 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
19.12.2020 – 06.01.2021 / 20.03.2021 – 14.11.2021 518 m
DER GASTGEBER Eine Südtiroler Kaminwurz und ein knackiges Schüttelbrot
04
V I TA LPI N A H OT E L
****
WALDHOF
dürfen nicht in seinem Rucksack fehlen, wenn Peter zum Beispiel zu den Spronser Seen auf 2.500 m unterwegs ist. Ihn und sein Team freut es ganz besonders, wenn die Gäste davon schwärmen, wie schön es doch sei, früh morgens im neuen Pool der Sonne entgegen zu schwimmen, die hinter den Hirzer-Ifinger-Gipfeln aufsteigt. DIE MAGIE DER
Das hat was ganz eigenes,
V I E L F A LT
sagen sie und da kann man
LA MAGIA DELLA
ihnen wirklich nur recht geben.
D I V E R S I TÀ
IL PA DRONE DI C A SA Un “Kaminwurz” (salsiccia stagionata locale) e un croccante “Schüttelbrot” non possono mancare nello zaino di Peter, quando parte per un’escursione verso i laghi di Sopranes a quota 2.500 metri assieme ai suoi ospiti. Entusiasti anche per essersi alzati presto e aver potuto ammirare, immersi nella nuova piscina dell’albergo, il sole che sorge dietro Punta Cervina e Picco Ivigna. Uno spettacolo unico,
Mal ist es der idyllische Spaziergang entlang der Waalwege, mal das Almen-Trekking oder die Radtour ins schöne Meran. Und Pools und Saunen sind dann perfekt für hinterher.
dicono gli ospiti, e Peter e il suo
A voi la scelta tra una rilassante camminata lungo gli antichi
team non possono che essere
canali d’irrigazione (Waalweg), un trekking in malga o un giro
pienamente d’accordo.
in bici a Merano. E al ritorno, relax garantito in piscine e saune. R A BL A ND - PA RTSCHINS/R A BL À - PA RCINES T +39 0473 968 088 info@hotelwaldhof.it www.hotelwaldhof.it 26.12.2020 – 10.01.2021 / 20.03.2021 – 22.11.2021 525 m
05
DESIGN HOTEL
T YROL
****
DER GASTGEBER Wenn Boris vom Tyrol schwärmt, kommt ihm nicht nur das zeitlose Design und die starke Naturverbundenheit – sogar mit EU-Ecolabel-Auszeichnung – in den Sinn, sondern auch die Aussicht vom Skypool oder die stille Zeit in der Gartensauna. D E S I G N , N AT U R U N D
Ganz zu schweigen von
LEBENSFREUDE
Raphaels Desserts oder
D E S I G N , N AT U R A E
Christophs frischen Drinks.
GIOIA DI VIVERE
IL PA DRONE DI C A SA Se chiedete a Boris cosa gli piace di più del suo Tyrol, vi parlerà del design senza tempo e del forte legame con la natura – testimoniato dal marchio europeo Ecolabel – ma anche della splendida vista che si gode dalla sky pool e dalla quiete che regna nella sauna in giardino. Ah, e poi
5 Pools, eigene Poolbar, Yoga- und Cardioraum, feine Küche, viel Design und nur 40 Zimmer. Alles sehr minimalistisch, denn so bleibt mehr Platz fürs „Ich“ – und für die Natur.
vi consiglierà i dessert di Raphael e i rinfrescanti cocktail di Christoph…
Cinque piscine, bar a bordo vasca, sala yoga e cardio, cucina raffinata, tanto design e solo 40 stanze. Un minimalismo ricercato, per lasciare tanto spazio a sé stessi e alla natura. R A BL A ND - PA RTSCHINS/R A BL À - PA RCINES Fam. Frei, T +39 0473 967 654 info@tyrol-hotel.it www.tyrol-hotel.it 26.12.2020 – 06.01.2021 / 01.04.2021 – 15.11.2021 560 m
52/53 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
BORIS
06
HOTEL
INGRID
****
D A S S TA C H E L B U R G Holz und Naturfarben bringen Balance in das Haus,
DIE GASTGEBERIN
Hallenbad, Whirlpool, Saunen, kuschelige Ruheräume und
Wenn Ingrid selbst im Urlaub
die idyllische Gartenanlage in die Seele.
ist, vermisst sie doch meistens
Tanto legno e colori naturali per trasmettere equilibrio, e poi piscine, saune, accoglienti angoli di relax e uno splendido giardino per appagare l’anima.
das gute Trinkwasser und das schmackhafte Brot. Sie liebt die sanfte Stimmung morgens auf der Sonnenterrasse, wenn die ersten Sonnenstrahlen über die Hirzergruppe her gelangen und der Vogelgesang zum Verweilen einlädt. Dann schmeckt die Tasse Kaffee doch gleich nochmals viel besser und
ANKOMMEN, E I N AT M E N UND EINFACH SEIN IL PIACERE DI RITROVARSI
die Vorfreude steigt auf das, was der Tag verspricht. Mal ist es die Wanderung zum Partschinser Wasserfall, mal zur Tablander Lacke, dem Bergsee auf 2.600 m. L A PA DRON A DI C A SA Può sembrare strano, ma anche gli albergatori vanno in ferie... A Ingrid ad esempio, quando è in vacanza, mancano l’ottima acqua e lo squisito pane di casa sua, e ha un pizzico di nostalgia per l’aria che si respira sulla terrazza dell’albergo al mattino, quando il sole spunta da Punta Cervina e si sente solo il canto degli uccellini. Un’atmosfera che
PA RTSCHINS/PA RCINES Fam. Bernhard Mazohl, T +39 0473 967 310 info@hotel-stachelburg.com www.hotel-stachelburg.com
rende ancora più gustoso il caffè del risveglio e le regala la giusta energia per affrontare le escursioni della giornata. Le sue preferite? Alla cascata di
20.03.2021 – 06.11.2021
Parcines e al laghetto di Tablà,
626 m
a quota 2.600 metri.
DIE GASTGEBER Hiltrud und Patrick freuen sich, wenn sie ihre Gäste
07
HOTEL
****S
GOLSERHOF
schwärmen hören. Von der atemberaubenden Dachterrasse mit individuellen Whirlpools und Himmelbetten, vom Frühstück oder Abendessen auf der mediterranen Terrasse, vom Viel an Raum und Platz, beispielsweise in Indoor- und Outdoor-Spa. Oder den Feinschmecker-Menüs mit frischen Produkten, viele davon sogar aus eigenem Anbau …
HERZLICH, KLEIN,
I PA DRONI DI C A SA
BESONDERS
A Hiltrud e Patrick fa molto piacere sentire gli ospiti
CORDIALE, PICCOLO, SPECIALE
decantare i tanti aspetti positivi del loro albergo: la splendida terrazza panoramica con vasche idromassaggio individuali e letti a baldacchino, la colazione e la cena da prendere nella terrazza mediterranea, l’abbondanza di spazio nella zona wellness, sia indoor che outdoor, e ovviamente anche il menu gourmet a base di ingredienti freschi, molti dei quali di produzione propria.
Über den Dächern Merans, zwischen Obst- und Weingärten, liegt das kleinste 4-Sterne-Superior Hotel im Meraner Land, überraschende Details und Feinheiten inklusive. Vista sui tetti di Merano, immerso tra frutteti e vigneti, il Golserhof è il 4 stelle Superior più piccolo della zona. Ricco tuttavia di sorprendenti dettagli e raffinatezze esclusive.
H I LT R U D
P AT R I C K
D O R F T I R O L – M E R A N / T I R O L O – M E R A N O Fam. Gufler-Mair, T +39 0473 923 294 info@golserhof.it www.golserhof.it 27.11.2020 – 13.12.2021 / 11.03.2021 – 07.11.2021 550 m
54/55 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
08
HOTEL
GERLINDE
DIE GASTGEBERIN
***S
ZIRMERHOF Im Zirmerhof steht nicht nur alpin-mediterraner Kontrast
Als einen der Highlight-
auf dem Programm, sondern auch ein abwechslungsreiches
Places im Zirmerhof nennt
Erlebnisangebot. Unverkennbare Herzlichkeit inklusive.
Gerlinde die Heaven-SwingSchaukel. Am Pool, unter der Palme, mit spektakulärem Bergblick. Sie liebt den Blick
Allo Zirmerhof troverete un’atmosfera sospesa tra sensazioni alpine e mediterranee e un programma tanto vario quanto emozionante. Ma soprattutto una cordialità vera.
aus der Vogelperspektive auf die Spronser Seen,
MERANER LAND
kleine Aufmerksamkeiten
IM LICHT
zwischendurch, den Duft von
DER JAHRESZEITEN
Thymian und ganz besonders,
A MER ANO E DINTORNI
wenn sie sieht, welch Leckereien
O G N I S TAG I O N E
sich aus den Produkten des
È Q U E LL A G I US TA
familieneigenen Bio-Obsthofs zaubern lassen: Apfel-KiwiMarmelade, gebackene Feigen oder das feine Süppchen vom Golden Delicious Apfel. L A PA DRON A DI C A SA Gerlinde non ha dubbi: nel suo Zirmerhof bisogna assolutamente distendersi sui lettini “heaven swing” a bordo piscina, lasciandosi dondolare sotto le palme con una spettacolare vista sulle montagne. Lei ama anche le escursioni ai laghetti di Sopranes, le piccole attenzioni, il profumo del timo e in particolare le prelibatezze preparate con i prodotti del frutteto biologico di famiglia: confettura di mele e kiwi, fichi
RIFFIAN/RIFIANO Fam. Ortner, T +39 0473 241 177 info@hotel-zirmerhof.com www.hotel-zirmerhof.com
al forno o la delicata zuppa di
01.04.2021 – 15.11.2021
mele Golden Delicious.
520 m
09
HOTEL
****S
SCHWAR ZSCHMIED
SIEGLINDE
KL AUS
MORITZ
Zeit zum Durchatmen, für ein gutes Buch, für Slow Food. Preisgekröntes puristisches Design inmitten von Obstbäumen und Reben, die lokale Verbundenheit auch auf dem Teller.
SIEGFRIED
Tempo per respirare, leggere un buon libro, mangiare con calma. Un design purista premiato, circondato da frutteti e vigneti, un legame con il territorio che si ritrova anche nei piatti. ZEIT FÜR SICH
DIE GASTGEBER
IM MERANER LAND
Wenn Klaus auf einer
R EG A L AT E V I
Wanderung ist, zum Beispiel
DEL TEMPO
auf die Laugenspitze, einer
TUTTO PER VOI
der schönsten Plätze in der Umgebung, dann darf das Fernglas nicht fehlen. Er liebt den Zirbenduft genauso, wie die Natürlichkeit und Kreativität in seiner Küche. Seine Gäste schätzen die spürbare Achtsamkeit und dass das Schwarzschmied es schafft, wirklich jeden „abzuholen“. I PA DRONI DI C A SA Quando Klaus va a fare un’escursione, ad esempio sul Monte Luco, uno dei posti più belli della zona, si porta sempre dietro un cannocchiale. Ha un debole anche per l’odore del cirmolo e per i profumi
LANA Fam. Dissertori, T +39 0473 562 800 info@schwarzschmied.com www.schwarzschmied.com
che escono dalla sua cucina, naturale e creativa. Dell’Hotel Schwarzschmied gli ospiti apprezzano soprattutto le attenzioni e l’atmosfera che
12.02.2021 – 09.01.2022
fa sentire veramente tutti
320 m
a proprio agio.
56/57 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
10
ERLEBNISHOTEL
****
DIE GASTGEBER
W A LT E R S H O F
In Gunters Küche darf ein selbstgemachtes Kräutersalz nie fehlen, genauso wie sein berühmter flambierter Kaiserschmarrn. Kraft schöpfen er und seine Frau Victoria in der Natur, am Berg und am „Lago“, so nennen die beiden den kleinen Teich vor dem Haus, URLAUBE LIEBER UNGEWÖHNLICH!
wo auch die urige Mühle steht. Nachhaltigkeit bedeutet für sie, vorausschauend zu denken,
VACANZE
damit der schöne Flecken, auf
STR AORDINARIE
dem sie leben, erhalten bleibt. Ganz besonders schätzen sie, dass fast alle Mitarbeiter zu Fuß zur Arbeit kommen. I PA DRONI DI C A SA Nella cucina di Gunter non può mai mancare il sale alle erbe fatto in casa, per non parlare del suo leggendario Kaiserschmarrn flambé. Per ricaricarsi Gunter e sua moglie Victoria amano immergersi nella natura, in montagna oppure nel laghetto dell’albergo dove si trova anche
Urig, echt, etwas schräg und durch und durch lebensfroh … das Ambiente genauso wie die vom „Feinschmecker“ ausgezeichnete Küche oder die Herzlichkeit im Team.
un antico mulino. Per loro sostenibilità significa pensare e agire in maniera previdente, per non alterare i bei posti in cui vi-
Caratteristico, genuino, un po’ eccentrico e sempre ricco
vono. E apprezzano tantissimo il
di vitalità… L’ambiente del Waltershof è rinomato anche per
fatto che quasi tutti i dipendenti
l’eccellente cucina e per la cordialità di chi ci lavora.
dell’albergo vengano a lavorare a piedi.
S T. N I K O L A U S – U LT E N / S A N N I C O L Ò – U LT I M O
VICTORIA
Fam. Holzner, T +39 0473 790 144 info@waltershof.it www.waltershof.it 25.12.2020 – 05.04.2021 / 12.05.2021 – 07.11.2021 1.256 m
GUNTER
E I S A C K TA L VA L L E I S A R C O
58/59 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
A BWECHSLUNGSREICH U N D S PA N N E N D . L A BELLEZZ A DELL A D I V E R S I TÀ . Vom idyllischen Bergdorf zur historischen Kulturstadt. Das Eisacktal birgt viele Schätze. Das Eisacktal, die goldene
Valle Isarco, il cuore dorato
Von der gemütlichen
Mitte der Südtiroler Landschaft.
dell’Alto Adige. D’inverno
Genusswanderung
Im Winter kommen Touren-,
è il paradiso di sciatori, fondisti
bis hin zur winterlich-
Langlauf- und Skiliebhaber voll
e scialpinisti, in estate regala
spektakulären
auf ihre Kosten, im Sommer
emozioni nella natura a ciclisti
Skitour, kulturelle
locken Wandertouren und
ed escursionisti.
Vielfalt und typisch-
Biketrails hinaus in die Natur.
A nord, nell’Alta Valle Isarco
kulinarische High-
Das nördlich gelegene Wipptal
leggermente più stretta,
lights. Das Eisacktal
zeigt sich etwas kantiger, hier
splende il gioiello architettonico
birgt Vielfalt, und
lädt die historische Fuggerstadt
di Vipiteno, l’antica città dei
seine Gastgeber
Sterzing zum Flanieren ein.
Fugger. Nella parte meridionale
genauso, einfach
Weiter südlich wird das Tal
invece, più aperta, il clima
umblättern!
breiter und das Klima etwas
è già più mediterraneo, sui
milder. Hier prägen Weinreben
pendii soleggiati è un trionfo di
und Obsthaine die Landschaft
vigneti e frutteti ma anche di
und auch Kastanien
castagneti.
wachsen an den
PIT TORESCHI
sonnigen Hängen.
B O R G H I M O N TA N I , è rinomata per
Sie sind es unter
C I T TÀ D ’ A R T E
anderem auch,
RICCHE DI STORIA : del Törggelen,
die die Menschen
L A V A L L E I S A R C O ovvero la fine della
im Herbst zum
R ACCHIUDE
vendemmia da
traditionellen
TA N T I T E S O R I
celebrare in allegra
Törggelen locken,
Questa vallata l’antica tradizione
compagnia con vino
zum gemütlichen
novello, pietanze di stagione e
Beisammensein bei
castagne. Voglia d’arte? Visitate
neuem Wein und typisch-
la città vescovile di Bressanone,
kulinarischen Highlights.
la pittoresca cittadina di Chiusa
Kulturelle Abstecher? Die
e il capoluogo Bolzano.
Bischofsstadt Brixen, das kleine Städtchen Klausen und die Landeshauptstadt Bozen. /rb
Camminate rilassanti, appaganti escursioni scialpinistiche, offerta culturale e cucina tipica: la Valle Isarco è il trionfo della diversità, come dimostrano anche i suoi alberghi Vitalpina.
11 MANNI
ERLEBNISRESORT
****S
GASSENHOF
S TEFAN Hier trifft sich Spannung und Entspannung gleichermaßen. Ersteres zum Beispiel zu Fuß, auf dem Bike oder auf Skiern, zweiteres im 20 m Infinity Pool oder in einer der Saunen. DIE GASTGEBER
Emozioni e relax possono convivere? Al Gassenhof sì. Dopo
Wenn Stefan und Manfred
una giornata all’aperto – a piedi, in bici o sugli sci – rilassatevi
beispielsweise auf einer
nella piscina Infinity da 20 metri o nelle diverse saune.
ihrer Lieblingstouren auf den Mareiterstein unterwegs sind, dann darf Schokolade in ihrem Rucksack nicht fehlen. Oder ein gutes Schlückchen Schnaps, den Manfred selbst brennt. Und auch Bier, Wein, Rum und Gin
SPORT UND BERGVERGNÜGEN I M R I D N AU N TA L S P O R T E M O N TAG N A IN VAL RIDANNA
gibt’s „Marke Manni“. Die beiden sind richtige Geht-nicht-gibtsnicht-Typen und freuen sich über jedes lächelnde Gesicht, egal ob von einem Gast oder einem Mitarbeiter. I PA DRONI DI C A SA Quando Stefan e Manfred partono per una delle loro escursioni preferite, sul Sasso di Mareta, nei loro zaini non può assolutamente mancare una barretta di cioccolato. E magari un sorso di buona grappa distillata dallo stesso Manni, che con le sue mani produce anche birra, vino, rum e gin. I due, l’avrete
R AT S C H I N G S/R AC I N E S
capito, sono capaci di tutto
Fam. Volgger, T +39 0472 656 209
e soprattutto apprezzano le
info@gassenhof.com
persone che sorridono, non
www.gassenhof.com
importa se ospiti dell’albergo o collaboratori.
60/61 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
04.12.2020 – 11.04.2021 / 30.05.2021 – 21.11.2021 1.350 m
DER GASTGEBER Sein Lieblingsbuch ist „Back to the roots“ von Lisa Wieland
12
DA S N AT U R H OT E L
R AINER
****
und so kommt es nicht von ungefähr, dass Hannes diesen Leitgedanken nicht nur in seiner Küche integriert. Mit selbstgezüchteten Sprossen beispielsweise oder Lamm und Kitz direkt vom Hof. Und auch beim Bau des Rainers, etwa mit selbst geschlägertem Zirmholz aus dem eigenen Wald. Hannes ist zu haben für alles, E H R LI C H , N AT Ü R LI C H ,
was selbst geht, und der Rest
N A C H H A LT I G , E I N Z I G A R T I G
kommt vom Bauern um die Ecke.
G E N U I N O, N AT U R A LE ,
IL PA DRONE DI C A SA
UNICO E SOSTENIBILE
Il suo libro preferito? “Back to the roots” di Lisa Wieland. Un “ritorno alle origini” che per Hannes è diventato una filosofia di vita che applica ad esempio in cucina, dove utilizza germogli di produzione propria e carne di agnello e capretto locale. Ma anche nella costruzione dell’albergo, con legno di pino cembro proveniente dai boschi di famiglia. Hannes insomma fa da sé tutto ciò che può, per il resto si rivolge ai contadini delle vicinanze.
Ob Wanderung zur hauseigenen Alm oder Erlebnis-Waldbaden auf der neuen Plattform mitten im Wald. Hier wohnt man in und gleichsam mit der Natur. Dankbar, achtsam. Una camminata fino alla malga di famiglia, un bagno nel bosco sulla piattaforma circondata dagli alberi… Il filo conduttore è sempre la natura. Da vivere con gratitudine e attenzione.
HANNES
R AT S C H I N G S/R AC I N E S Fam. Rainer, T +39 0472 765 355 info@hotel-rainer.it www.hotel-rainer.it 04.12.2020 – 11.04.2021 / 21.05.2021 – 21.11.2021 1.150 m
13
V I TA LPI N A H OT E L
****
VA L SERHOF
DIE GASTGEBER Als ganz persönlichen Lieblingsplatz in seinem Haus nennt Dietmar den Weinkubus mit über 18.000 Flaschen, wo er gern mit Gästen sitzt und sich unterhält. Über Wein, die Ruhe hier in Vals, über die Natur und die Nachhaltigkeit oder EASY ALPINE LIFE
über seine liebsten Touren,
S T I LE E S E M PLI C I TÀ
beispielsweise wenn er auf dem
ALPINA
Valser Höhenweg unterwegs ist, wo die Aussicht einfach fantastisch ist. I PA DRONI DI C A SA Il posto preferito di Dietmar nel suo albergo? Non c’è dubbio: il “cubo di vino” con oltre 18.000 bottiglie, dove ama intrattenersi con i suoi ospiti. Parlando loro di vino, certo, ma anche del paesino di Valles, del rispetto della natura o magari delle
Ruhe und Natur kann man im idyllischen Bergdorf Vals erwarten, dazu Alpine Wellness, 5 geführte Wanderungen im Sommer und nur 100 m bis zur Piste im Winter.
sue escursioni preferite. Una su tutte: la Via Alta di Valles, che regala una vista straordinaria lungo tutto il percorso.
Tranquillità e natura fanno parte del Dna del grazioso villaggio di Valles. Il Valserhof ci aggiunge l’Alpine Wellness, cinque escursioni guidate in estate e piste da sci a soli 100 metri.
DANIEL
VALS/VALLES
FELIX
Fam. Erlacher, T +39 0472 547 177 info@valserhof.com www.valserhof.com 04.12.2020 – 05.04.2021 / 21.05.2021 – 07.11.2021 1.400 m
62/63 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
N AT H A L I E
DIETMAR MONIK A
14
HOTEL
GERD
****
L ÄRCHENHOF Als kleinstes 4-Sterne-Hotel der Almenregion lockt
DER GASTGEBER
der Lärchenhof nicht nur durch seine familiäre Herzlichkeit,
Gerd ist wahrlich ein Kind der
sondern auch durch sein spannendes Aktivprogramm.
Berge, denn am liebsten ist er
È l’albergo a 4 stelle più piccolo della zona, ma questo non gli impedisce di offrire un programma di attività ampio e variegato. Oltre ad una cordialità sincera ed un ambiente familiare.
dort, beispielsweise auf seiner Lieblingstour über den Schellenbergsteig zum Seefeldsee oder auf schöner Wanderung mit seinen Gästen. Er liebt es, ihnen
DEN BERG ALS GESAMTERLEBNIS SPÜREN
seine Leidenschaft, die Natur, als Gesamterlebnis näher zu bringen. Daher auch der Name „Hotel der
M O N TAG N A
Berge“, wo er gerne für Tipps,
DA VIVERE.
Gespräche oder zum Mixen eines
CON TUTTI I SENSI.
alpinen Cocktails da ist. Man trifft ihn auch im Kräutergarten rund um das Haus, wo sich mitunter auch außergewöhnliche Exemplare finden, die dann so manches Gericht raffiniert verfeinern. IL PA DRONE DI C A SA Se potesse, Gerd ci passerebbe intere giornate, in montagna. Facendo magari il suo giro preferito – il sentiero Schellenbergsteig fino al lago di Seefeld – oppure una camminata meno impegnativa con i suoi ospiti, ai quali trasmette la passione per la natura intesa come esperienza globale. Nel suo “hotel delle
MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Oberhofer, T +39 0472 520 189 info@laerchenhof.it www.laerchenhof.it 19.12.2020 – 05.04.2021 / 15.05.2021 – 07.11.2021 1.310 m
montagne” Gerd è sempre pronto a parlare di escursioni, a dare consigli e magari preparare un cocktail alpino… Se non è in quota lo potete trovare nell’orto dell’albergo, dove coltiva alcune particolari specie di erbette che danno un sapore ancora più raffinato ai piatti del Lärchenhof.
DIE GASTGEBER Wenn Evelyn von ihrem „ganz besonderen Plätzchen im Berg-
15
T H E M O U N TA I N S K Y H OT E L
T R AT T E R H O F
****S
himmel“ schwärmt, meint sie damit die schöne Panoramaterrasse vor dem großen Infinity Pool. Kraft schöpft sie, wenn sie in der Natur unterwegs ist, zum Beispiel im autofreien Altfasstal, das gleich hinter dem Hotel beginnt. Dort, wo Wald, Bächlein und Kneippweg den Weg zu zwei urigen Hütten am Talschluss säumen. Sie freut sich über die Zufriedenheit in den Augen ihrer Gäste, ganz besonders bei der Atemwanderung im Wald. I PA DRONI DI C A SA Quando Evelyn parla del suo “posticino preferito a due passi dal cielo”, intende la fantastica terrazza panoramica che ospita la grande piscina Infinity. Per ricaricare le energie
A M LO G E N PL AT Z VO N
invece si immerge nella natura,
SÜDTIROL
spesso nella tranquilla Valle
T E R R A Z Z A CO N V I S TA
di Altafossa che inizia dietro
S U L L’ A LT O A D I G E
l’albergo: un’escursione tra boschi, ruscelli e percorso Kneipp che arriva a due antiche baite in fondo alla vallata. Per Evelyn è una gioia vedere
Wandern, Ski, Wellness sind nur drei der Highlights im Tratterhof, wo der grandiose Blick auf die Dolomiten und die Bischofsstadt Brixen wirklich allgegenwärtig ist.
gli ospiti sereni e soddisfatti,
Escursioni, sci e wellness sono solo alcune delle opportunità
magari dopo un’escursione con
offerte dal Tratterhof, da dove si gode una spettacolare
esercizi di respirazione.
vista sulle Dolomiti e sulla città vescovile di Bressanone.
REGINA
MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Gruber-Hinteregger, T +39 0472 520 108
E V E LY N
info@tratterhof.com ANDREAS
www.tratterhof.com 11.12.2020 – 06.04.2021 / 12.05.2021 – 07.11.2021 1.500 m
64/65 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
16
A K T I V - & V I TA LH OT E L
HELMUT
DER GASTGEBER
****
TA U B E R S UNTERWIRT
Wohlfühlzimmer aus Kastanienholz, regional-vitale Küche,
Wenn Helmut von der
Wellness-Landschaft mit Innen-Außenpool und dazu ein tolles
Dachterrasse der Castanea-
Ganzjahres-Aktivprogramm. Klingt perfekt und ist es auch!
Suite schwärmt, dann beschreibt er sie so, als ob die Ruhe und die Aussicht dort einem das Gefühl gäben, auf
Stanze accoglienti in legno di castagno, cucina vitale e locale, grande area wellness con piscina interna ed esterna, tante attività offerte tutto l’anno: la vacanza perfetta esiste.
einem Berggipfel zu stehen. A K T I V E V I E L F A LT U N D
Er selbst findet sich mutig,
R EG I O N A LI TÄT I M H E R Z E N
ausgleichend, zielstrebig und
VON SÜDTIROL
gesellig und wahrscheinlich
AT T I V E E M OZ I O N I
ist er auch deshalb selbst gern
E SAPORI GENUINI NEL CUORE
mit Mountainbike, Skiern,
D E L L’ A LT O A D I G E
oder auf einer tollen Bergtour unterwegs, mal mit seinen Gästen, mal mit Familie oder guten Freunden. IL PA DRONE DI C A SA Se chiedete a Helmut di descrivere cosa si prova sulla terrazza della suite Castanea, vi dirà che il silenzio e la vista panoramica fanno credere di trovarsi in cima a una montagna. Helmut è una persona intraprendente, equilibrata e risoluta, a cui piace stare in compagnia. E per questo lo vedete spesso andare in mountain bike, sciare o fare escursioni assieme ad altre persone – ospiti dell’albergo ma anche familiari o amici.
F E L D T H U R N S / V E LT U R N O Fam. Tauber, T +39 0472 855 225 info@unterwirt.com www.unterwirt.com 18.12.2020 – 09.01.2021 / 17.01.2021 – 13.03.2021 29.04.2021 – 10.11.2021 850 m
17
N AT U R H OT E L
****S
LÜSNERHOF
MARIA
FR ANZ
Duftendes Zirmholz, bio-regionale, leichte Frischeküche, der naturellness®Spa mit seiner einmaligen WaldbadPromenade, 10 Themensaunen: die Natur zu Gast, zu Gast in der Natur. Stanze che profumano di cirmolo, cucina locale leggera e
DIE GASTGEBER
biologica, la naturellness®Spa con il percorso wellness nel
Wenn man Franz von den
bosco e 10 saune a tema: al Lüsnerhof la natura è di casa.
Highlights am Lüsnerhof reden hört, spürt man Natur in jedem seiner Worte. Dann schwärmt
BERÜHRUNGEN A LPI N E R N AT U R IMMERGETEVI NELLA N AT U R A A LPI N A
er vom 300 m langen Saunapfad mit Schwitzhöhle, Bachsauna, Abkühlung im Gargittbachl und Badeteich mit frischem Lüsner Quellwasser. Oder vom Singen beim Lagerfeuer am Waldrand, der Sonnenaufgangswanderung und dem köstlichen BuchweizenKaiserschmarrn, mit dem er wöchentlich seine Gäste auf der hauseigenen Alm verköstigt. I PA DRONI DI C A SA Se chiedete a Franz di elencare i punti forti del Lüsnerhof, le sue risposte saranno tutte all’insegna della natura. A cominciare dal percorso sauna più lungo delle Alpi (300 metri) con caverna sudatoria, sauna del ruscello, percorso Kneipp nel rio Gargitter e laghetto balneabile con acqua di fonte
LÜSEN/LUSON
dell’Alpe di Luson. Ma vi parlerà
Fam. Hinteregger, T +39 0472 413 633
anche dei canti attorno al falò
info@naturhotel.it
ai margini del bosco, delle
www.naturhotel.it
camminate per vedere l’alba
17.12.2020 – 11.04.2021 / 29.04.2021 – 07.11.2021 1.150 m
e degli squisiti Kaiserschmarrn di grano saraceno con i quali ogni settimana delizia i propri ospiti nella malga di famiglia.
66/67 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
C I S O N O S O LO D U E G I O R N I A L L'A N N O IN CUI NON PUOI FA R E N I E N T E : UNO SI CHIAMA IERI, L'A LT R O S I C H I A M A DOMANI. E S G I B T N U R Z W E I TAG E I M J A H R , A N D E N E N M A N N I C H T S T U N K A N N . DER EINE IST GESTERN, DER ANDERE MORGEN. DAL AI L AMA
DOLOMITEN D O LO M I T I
68/69 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Ü B E R W Ä LT I G E N D U N D FESSELND. M A E S TO S E E A F FA S C I N A N T I . Kleines Glück zwischen Edelweiß und Alpenrose, zwischen „Berg Heil“ und „wow!“. Die Dolomiten, UNESCO -
Dolomiti, patrimonio naturale
Weltnaturerbe. Karge Schönheit, UNESCO. Bellezza austera,
Starke RundumKulisse für die
markante Gipfel, großflächige
vette frastagliate e malghe a
gemütliche Tour
Bergalmen, sattgrüne Wälder
perdita d’occhio, fitte foreste
oder doch lieber so
und glasklare Bergseen. Und
verdi e laghetti dalle acque
richtig mittendrin?
oftmals schmale Täler, die sich
cristalline. E poi ancora valli
Jeder ganz wie er
dann unerwartet wieder weiten
strettissime che d’improvviso si
möchte. Und die
und den Blick frei geben auf
aprono regalando straordinarie
perfekten Aus-
die alpine Skyline. Hier finden
vedute alpine. Qui le escursioni
gangspunkte gibt’s
sich Gebirgswandertouren
in montagna sono di tutti i
auf den nächsten
aller Schwierigkeitsgrade
tipi e per tutti i gusti: dal magico
Seiten!
und mit unterschiedlichem
Catinaccio alla vastissima
Reiz: vom Rosengarten über
Alpe di Siusi, dallo slanciato
die Seiser Alm, bis hin zu
Sassolungo alle inconfondibili
Langkofel und den Drei Zinnen.
Tre Cime. Camminate in malga,
Leichte Almwanderungen,
arrampicate o scalate: per tutti
Klettertouren oder Gipfelglück
la ricompensa è un panorama
mit belohnendem
unico, talvolta con
Ausblick, oft sogar
UN GIOIELLO
vista addirittura fino
bis nach Venedig.
CHE BRILL A IN
a Venezia. D’inverno
Im Winter tauscht
O G N I S TA G I O N E .
zaini e bastoncini
man Wanderstock
UNICHE, COME
da trekking lasciano
und Rucksack dann
L A GENTE CHE
il posto a sci e
einfach gegen
CI VIVE.
scarponi, slitte e
Skiausrüstung, Schlitten und Schneeschuh.
ciaspole. Quello che non cambia è la magia del
Was bleibt ist die einmalig
paesaggio e la cordialità della
imposante Naturlandschaft und
gente che vive nelle Dolomiti.
die Herzlichkeit der Menschen, die hier leben. /rb
Dolomiti, scenario da sogno per tranquille escursioni o vette da conquistare? A voi la scelta. Noi possiamo solo consigliarvi i posti migliori da dove iniziare a scoprirle: continuate a leggere.
LUIS
18
WELLNESSHOTEL
ERIC A
****S
Wunderbare Lage inmitten beeindruckender Bergwelt, zwischen Rosengarten und Latemar. Und beeindruckend ist auch das Angebot, von Kulinarik bis Wellness und Aktiv. DER GASTGEBER
Una posizione straordinaria, tra montagne ricche di fascino e
Spricht man mit Luis, so spürt
mitiche come il Catinaccio e il Latemar. Ma all’Erica è favolosa
man sofort, wie wichtig ihm
anche l’offerta, da quella culinaria al wellness e all’attività.
der Nachhaltigkeits-Gedanke ist, nicht nur bei Themen wie Ressourcenschonung, zero waste, die Einkäufe der Lebensmittel von einheimischen Bauern oder die eigene Hackschnitzelanlage, sondern auch in Sachen Entspannungsangebot, beispielsweise mit anhaltenden Gesundheitsprogrammen wie Bowen-Tech, Go-Vit oder Magnetfeldtherapie.
AU FAT M E N , S I C H WOHLFÜHLEN, FREIR AUM GENIESSEN ARRIVARE, RILASSARSI
IL PA DRONE DI C A SA
E SENTIRSI
Basta parlarci due minuti,
SUBITO LIBERI
con Luis, per capire quanto sia importante per lui lavorare e vivere all’insegna della sostenibilità. Una filosofia che si traduce in risparmio delle risorse, zero rifiuti, utilizzo di alimenti provenienti dagli agricoltori del circondario e impianto per cippato di proprietà ma anche nell’offerta
DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE
benessere, che tra le tante
Fam. Brunner, T +39 0471 616 517
cose comprende programmi
info@erica.it
per mantenersi in forma
www.erica.it
come Bowen-Tech, Go-Vit e magnetoterapia.
70/71 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
04.12.2020 – 06.04.2021 / 13.05.2021 – 02.11.2021 1.350 m
DIE GASTGEBER Brigitte findet man nicht selten in den Kräuterbeeten, direkt
19
HOTEL
****S
PFÖSL
im Innenhof des Hotels, Daniel dagegen ist gern draußen unterwegs, zum Beispiel am Schwarzhorn, einem seiner Lieblingstouren, während Eva ihre Kraft beim Yoga schöpft. Mit der Natur zu leben, sie zu spüren und dankbar von ihr zu nehmen – achtsam mit allem, mit Ressourcen, mit Mitarbeitern und Gästen. Das ist es, was das Pfösl
N ATÜ R LI CH
so besonders macht, zu einem
GLÜCKLICH
ganz eigenen Kraftort. Einem mit
N AT U R A LM E N T E
viel Platz fürs Ich.
FELICI
I PA DRONI DI C A SA Se cercate Brigitte, avete molte probabilità di trovarla nell’orto dell’albergo. Daniel invece è spesso e volentieri in montagna, magari sul Corno Nero, la sua escursione preferita. Eva da parte sua si ricarica facendo yoga. Vivere con e dentro la natura, sentirla dentro di sé con un senso di gratitudine e ricambiare dimostrando attenzione nei confronti delle risorse, dei collaboratori e degli ospiti. È tutto questo a rendere speciale
Spektakulär eingebettet inmitten von Wiesen und Wäldern mit einzigartigen Blicken von wirklich jedem Winkel aus. Infinity Pool, Naturteich, 8 Saunen und 30.000 m2 Freiheit.
il Pfösl, a farne un luogo di
Circondato da splendidi prati e boschi, con viste spettacolari
rigenerazione dove c’è posto
da ogni angolo dell’albergo. E poi piscina Infinity,
anche per se stessi.
laghetto naturale, otto saune e 30.000 metri quadri di libertà.
DANIEL
DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE Fam. Zelger-Mahlknecht, T +39 0471 616 537 info@pfoesl.it
E VA
www.pfoesl.it BRIGITTE
18.12.2020 – 14.03.2021 / 12.05.2021 – 07.11.2021 1.375 m
20
DOLOMIT RESORT
*****
CYPRIANERHOF DIE GASTGEBER Martin ist leidenschaftlich gern in den Bergen unterwegs, um abzuschalten, um Kraft zu schöpfen. Und er freut sich, wenn auch seine Gäste den Zauber der Berge spüren, etwa wenn sie in den Feedbacks schreiben, wie genial das Hotel EINE AUGENWEIDE
in der hügeligen Graslandschaft
IM HERZEN DER DOLOMITEN
eingebettet ist und wirklich zu
U N O S PE T TACO LO
jeder Tageszeit das Big-Picture
PER GLI OCCHI
bietet: den Rosengarten, mal
NEL CUORE DELLE DOLOMITI
im leuchtenden Rot, mal sanft verhüllt zur Morgenstund. I PA DRONI DI C A SA Per Martin passeggiare tra le montagne è una ricarica per staccare la spina dalla routine quotidiana. Gli fa molto piacere quando i suoi ospiti sentono il fascino delle montagne e lo descrivono nelle recensioni.
Ein wahrlich wunderbares Plätzchen Südtiroler Lebensart, ein imposanter Zufluchtsort für Ruhesuchende und Aktivurlauber, direkt am Fuße des Rosengartenmassivs.
Raccontano la splendida posizione dell'albergo che ogni giorno regala una veduta unica al mondo: il Catinaccio,
Un albergo che incarna appieno lo stile di vita sudtirolese,
spettacolare sia alle morbide
un posto ideale per chi cerca la quiete ma anche per chi vuole fare
luci dell’alba che nella versione
attività fisica. E per tutti, l’ineguagliabile sfondo del Catinaccio.
infuocata del tramonto.
TIERS/TIRES
MARGARETH
Fam. Damian, T +39 0471 642 143 hotel@cyprianerhof.com www.cyprianerhof.com 26.12.2020 – 21.11.2021 1.200 m
72/73 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
MARTIN
21
HOTEL & SPA
MICHAEL
****
A R T N AT U R D OLOMITES Ein Basecamp für alle Bergfexe, für Naturliebhaber,
DER GASTGEBER
Wellnessträumer und Alpengourmets. Inklusive persönlich
Fragt man Michael nach seinen
geführten Wander-, Ski- und Schneeschuhtouren.
Lieblingsplätzchen im Haus, so
Un campo base per gli amanti della montagna e della natura, per chi cerca il wellness e la buona cucina alpina. E poi tante escursioni guidate a piedi, con gli sci e con le ciaspole.
darf die mystische Salzgrotte, die Kinosauna, aber auch die Hotellobby nicht fehlen. Michael beschreibt sich selbst als lebensfroh, bodenständig und naturverbunden und so ist es naheliegend, dass er gern draußen unterwegs ist. Am liebsten zum Burgstall auf den Schlern aber auch bei einem Spaziergang durch den Wald
D I E N AT U R I M U N E S C O - W E LT E R B E ENTDECKEN SCOPRITE LE
schöpft er neue Kraft. Sein Tipp fürs Runterkommen: die morgendliche Atemwanderung im Naturpark Schlern.
MER AVIGLIE DEL
IL PA DRONE DI C A SA
PAT R I M O N I O
Se chiedete a Michael qual è il
MONDIALE UNESCO
posto dell’albergo che preferisce, vi citerà senza dubbio la mistica grotta salina, la sauna con effetto cinema ma anche la splendida hall dell’ArtNatur Dolomites. Di se stesso invece Michael dice di essere gioviale, semplice e legato alla natura, come dimostrano le tante ore passate all’aria aperta, ad esem-
SEIS AM SCHLERN / SIUSI ALLO SCILIAR Fam. Trocker, T +39 0471 706 174 info@artnatur-dolomites.com www.artnatur-dolomites.com
pio salendo a Cima Castello sullo Sciliar o semplicemente camminando nel bosco in cerca di nuove energie. Se volete liberare la mente, seguite il
17.12.2020 – 10.04.2021 / 20.05.2021 – 07.11.2021
suo consiglio: un’escursione
1.004 m
mattutina con esercizi di respirazione nel Parco Naturale dello Sciliar.
22
V I TA LPI N A H OT E L
DIE GASTGEBER Angelika liebt knackiges Schüttelbrot fast genauso wie
ICARO
****S
ihre Seiser Alm. Und sie ist ein geselliger Typ, freut sich, wenn sie glückliche Menschen um sich hat, mit denen sie ein schönes Pläuschchen machen kann. Da finden Themen wie ihre starke Einstellung zur Nachhaltigkeit, CO2-Kompensation oder EcoLabel genauso gut Platz, wie die Highlights der Dolomitentouren mit den Wanderführern Vater Walter und Bruder Alexander.
EIN TR AUM V O N B E R G W E LT: SEISER ALM
I PA DRONI DI C A SA
ALPE DI SIUSI,
Angelika adora lo Schüttelbrot –
M O N TAG N E DA
il tipico pane croccante
FAVOL A
sudtirolese – quasi quanto la sua Alpe di Siusi... Essendo una persona socievole inoltre, ama intrattenersi con i propri ospiti a parlare del suo forte impegno in fatto di sostenibilità ambientale, compensazione di CO2 o Ecolabel ma anche delle spettacolari escursioni dolomitiche proposte da due guide d’eccezione: suo padre Walter e suo fratello Alexander.
Erstes klimaneutrales Hotel der Dolomiten, das nicht nur atemberaubende Naturschauspiele mitten auf der Seiser Alm bietet, sondern auch die perfekte Auszeit mit Aussicht. Primo hotel a impatto zero delle Dolomiti, l’Icaro può offrire ai propri ospiti emozioni indimenticabili nella natura dell’Alpe di Siusi ma anche momenti di assoluto relax con vista da sogno.
ALEX ANDER ANGELIK A
Fam. Sattler, T +39 0471 729 900 W A LT E R IRMGARD
HUBERT
SEISER ALM/ALPE DI SIUSI
B E R TA
74/75 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
info@hotelicaro.com www.hotelicaro.com 17.12.2020 – 05.04.2021 / 01.08.2021 – 07.11.2021 1.910 m
MARTIN
23
HOTEL
TOBIAS
****S
SCHGAGULER PETER
DIE GASTGEBER
Das Boutique Hotel besticht neben dem ausgezeichneten
Spricht man mit Martin,
Service und der grandiosen Aussicht auch durch seine
Tobias und Peter, so spürt
zeitgenössische, alpine Architektur.
man eine tiefe Ruhe und gleichsam großen Respekt. Etwa dann, wenn sie vom Bau des Hauses erzählen, den
Un Boutique Hotel che rimane impresso per l’eccellente qualità del servizio e la magnifica vista ma anche per l’architettura alpina interpretata in chiave contemporanea.
natürlichen Materialen, die CHARME, DESIGN
zum Einsatz kamen, dem hellen
UND HERZ IN
Kastanienholz und großen
DEN DOLOMITEN
Fronten, die das Schauspiel
CHARME, DESIGN
des Schlernmassivs möglichst
E CALORE
ungestört hereinholen
NELLE DOLOMITI
sollen. Und genau diese tiefe Verbundenheit zu Natur und Berg findet sich in den kulinarischen Facetten genauso wieder, wie auch bei einer Wanderung mit Vater Gottfried. I PA DRONI DI C A SA Parlando con Martin, Tobias e Peter si percepisce una grande serenità e soprattutto tanto rispetto per l’ambiente circostante. Ad esempio quando raccontano dei materiali naturali utilizzati nella costruzione del loro albergo, del legno chiaro di castagno e delle grandi facciate da dove si può godere lo spettacolo dello Sciliar da una posizione privilegiata. Un profondo legame con la natura e la montagna che si ritrova anche nell’offerta culi-
K A STELRUTH/C A STELROT TO Fam. Schgaguler, T +39 0471 712 100 hotel@schgaguler.com www.schgaguler.com
naria e nelle escursioni guidate
03.12.2020 – 04.04.2021 / 20.05.2021 – 31.10.2021
da papà Gottfried.
1.060 m
24
V I TA LPI N A H OT E L
DOSSES
****S
OSK AR
Zentral und sonnig am Fuße des Langkofels gelegen, lockt das Dosses als perfekter Ausgangspunkt, ob zu Fuß oder mit dem Bike, in die faszinierenden lokalen Naturparks. Situato in posizione centrale e soleggiata ai piedi del
HELENE
Sassolungo, il Dosses è il punto di partenza ideale per escursioni a piedi o in bici nel suggestivo Parco Naturale Puez-Odle.
DOLOMITENSPITZEN ZUM GREIFEN NAHE LE DOLOMITI A P O R TATA D I M A N O
DIE GASTGEBER Wenn Oskar in seinen Gästefeedbacks liest, freut es ihn ganz besonders, wenn er auf Einträge stößt wie: „Unerreicht ist die Professionalität, Sympathie und Herzlichkeit der Gastgeber, die sich auf die gesamte Belegschaft zu übertragen scheinen und am Ende den entscheidenden Unterschied machen“. Genauso freut ihn der atemberaubende Rundblick hoch oben vom Schlern oder jener auf den Langkofel, von seiner Terrasse aus. I PA DRONI DI C A SA Quando a Oskar capita di leggere una recensione del suo albergo come “struttura impareggiabile per professionalità, simpatia e cordialità dei titolari
S T. C H R I S T I N A – G R Ö D E N S A N TA C R I S T I N A – VA L G A R D E N A Fam. Turini, T +39 0471 793 326 info@dosses.it www.dosses.it
che riescono a trasmettere ai loro dipendenti facendo alla fina la differenza”, il suo sorriso si fa ancora più largo. Lo stesso piacere gli regala la vista mozzafiato che si gode dallo Sciliar
04.12.2020 – 05.04.2021 / 05.06.2021 – 10.10.2021
o il profilo del Sassolungo visto
1.428 m
dalla terrazza del Dosses.
76/77 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
25
ACTIVE LIFEST YLE HOTEL
****S
TERENTNERHOF
DIE GASTGEBER Wally und Harald freuen sich, wenn ihre Gäste vom wunderbaren Dolomitenblick schwärmen, den man zweifelsohne vom Skypool aus hat. Ganz für sich kann man diesen sogar haben, wenn man ihn abends mietet, samt Sekt und frischen Früchten. Ihre Kraft schöpfen die beiden beim Wandern oder Radfahren, denn sie sind selbst gerne in den
GLÜCKSMOMENTE IM SONNENDORF TERENTEN
Bergen unterwegs, zum Beispiel auf ihrem Lieblingsberg, der Eidechsspitze.
M O N TAG N A ,
I PA DRONI DI C A SA
SOLE E AMBIENTE
Wally e Harald ormai li
ESCLUSIVO
conoscono, gli sguardi estasiati dei loro ospiti quando per la prima volta vedono lo straordinario panorama che si gode dalla piscina sul tetto dell’albergo. Un’esperienza che può anche diventare privata: la sera infatti è possibile riservarla con tanto di drink e frutta fresca a bordo vasca…
Berge, Wiesen und Weite draußen, Style und familiäre Gemütlichkeit drinnen. Der Terentnerhof hat viele Sonnenseiten, für Relaxer genauso wie für Aktivurlauber.
Per rigenerarsi invece i padroni di casa fanno escursioni, a piedi o in bici ma sempre in montagna, ad esempio sulla
Fuori vi aspettano montagne, prati e spazi aperti, dentro
Cima di Terento, la loro vetta
troverete stile e accoglienza familiare. Al Terentnerhof il sole
preferita.
bacia tutti: chi si vuole riposare e chi ama la vacanza attiva. TERENTEN/TERENTO Fam. Engl, T +39 0472 546 117
W A L LY
info@terentnerhof.com www.terentnerhof.com 04.12.2020 – 20.12.2020 / 25.12.2020 – 28.02.2021 12.05.2021 – 21.11.2021 1.200 m
HARALD
HANNELORE
26
FA LKENSTEINER HOTEL & SPA
****
S O N N E N PA R A D I E S
Wandern, Biken, Golfen, Skifahren, Schneeschuhwandern, Rodeln. Hier oben hat jede Jahreszeit ihre ganz eigenen Vorzüge, genauso wie das Hotel selbst, von Küche bis Spa. DIE GASTGEBERIN
D’estate escursioni, uscite in bici e golf, d’inverno sci, slittino
Hannelore liest gern Sagen
e ciaspole: ci sono sempre buoni motivi per venire quassù.
und Geschichten von einst
E anche per scegliere il Sonnenparadies, dalla cucina alla Spa.
über das Sonnendorf Terenten und auch wenn sie unterwegs ist, findet sich diese Vorliebe wieder, beispielsweise auf dem Mühlenweg, weil man dort das bäuerliche Handwerk wirklich hautnah erleben kann. Sie liebt die Ruhe hier oben und mag die Aussicht, die jeder Winkel
V I TA LI TÄT FÜ R LE I B UND SEELE A M K R O N PL AT Z BENESSERE PER CORPO E ANIMA A PL AN DE CORONES
des Hauses ihren Gästen bietet. Mal von der Himmelschaukel aus, mal bei einem feinen Stück hausgemachten Kuchen auf der Terrasse. L A PA DRON A DI C A SA Ad Hannelore piace molto leggere libri e antiche cronache che parlano del soleggiato villaggio di Terento. Una passione che coltiva anche fuori dall’albergo, ad esempio quando percorre il sentiero dei mulini, dove è possibile osservare il lavoro dei contadini di una volta. Del suo albergo Hannelore ama la tranquillità
TERENTEN/TERENTO
e la vista che si può godere da
Fam. Falkensteiner, T +39 0472 975 647
ogni angolo del Sonnenparadies.
reservations.sonnenparadies@falkensteiner.com
Magari lasciandosi dondolare
www.falkensteiner.com/sonnenparadies
dall’altalena oppure seduti in terrazza con una squisita fetta di torta fatta in casa. 78/79 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
04.12.2020 – 07.11.2021 1.250 m
27
HOTEL
DIE GASTGEBER Ist Stefan mit seinen Gästen auf Wanderschaft, dann darf
****
DRUMLERHOF
ein gutes Stück Speck vom eigenen Hof, eine Tomate aus dem Garten, hausgemachtes Brot und eine Flasche Südtiroler Wein fürs gemütliche Picknick nicht fehlen. Da wundert es wohl nicht, wenn Gäste in ihren Feedbacks schreiben, dass sie sich echt wie zuhause fühlen, so willkommen, wie man es nur selten spürt. Außergewöhnlich, MIT ALLEN SINNEN
klein, individuell – so verzaubert
N AT U R E R LE B E N
der Drumlerhof.
I M A H R N TA L
I PA DRONI DI C A SA
VALLE AURINA,
Sapete cosa c’è nello zaino
L A N AT U R A DA V I V E R E
di Stefan quando va a fare
CON TUTTI I SENSI
un’escursione con i suoi ospiti? Speck del maso di famiglia, pomodori del suo orto, pane fatto in casa e una bottiglia di ottimo vino dell’Alto Adige. Un picnic coi fiocchi, insomma. Non c’è quindi da stupirsi se nelle recensioni dell’albergo gli ospiti scrivono di essersi sentiti come a casa propria, accolti con un calore raro da trovare. Diverso, piccolo, personale: ecco i tre segreti del Drumlerhof.
Hier im Ahrntal zeigt sich die Natur von ihrer imposanten Seite: gewaltige Gipfel, raue Wälder, kräftige Wasserfälle. Umso sanfter, gemütlicher gehts da im Drumlerhof zu. In Valle Aurina la natura si mostra in tutta la sua maestosità: montagne imponenti, boschi selvaggi, cascate vigorose.
S TEFAN
EMMA
Al Drumlerhof invece vi aspettano cordialità e tranquillità. S A N D I N TAU F E R S/C A M P O T U R E S Fam. Innerhofer-Fauster, T +39 0474 678 068 info@drumlerhof.com
RUTH
FR ANZISK A
www.drumlerhof.com 04.12.2020 – 09.12.2020 / 19.12.2020 – 11.04.2021 22.05.2021 – 06.11.2021 865 m
28
ALPHOTEL
***S
S TO C K E R DIE GASTGEBER Annelies liest gern Bücher über Gesundheit, Kräuter und übers Kochen. Da freut es sie umso mehr, wenn ihre Gäste ihr erzählen, wie sich ihr Leben durch ihre Begleitung durchs Fasten verändert hat, wenn sie sie strahlen sieht. Oder wenn sie LE B E N S K R A F T TA N K E N I M
sich an einem schönen Heubad
TAU F E R E R A H R N TA L
erfreuen oder an den vielen
R I G E N E R AT E V I
hausgemachten Leckereien,
NELLE VALLI DI TURES
die einen nicht nur zum
E AURINA
Frühstück locken. I PA DRONI DI C A SA Annelies ama leggere libri che parlano di salute, erbe officinali e cucina. Ma a farle estremamente piacere è quando i suoi ospiti le raccontano che la loro vita è cambiata – e si sentono molto meglio – grazie al digiuno terapeutico effettuato con l’assi-
Viel Holz, Naturstein und der Duft von hausgemachten Köstlichkeiten locken ins Haus, die imposante Bergwelt des Rieserferner-Naturparks dagegen wieder hinaus.
stenza di Annelies. Complimenti le arrivano anche per i benefici bagni di fieno e in particolare per le tante prelibatezze fatte
In albergo i tratti dominanti sono il legno, la pietra naturale e
in casa, che deliziano gli ospiti
il profumo dei cibi genuini, fuori invece la scena è tutta per le
da colazione a cena.
maestose montagne del Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina. ANDRÈ
S A N D I N TAU F E R S / C A M P O T U R E S Fam. Stocker, T +39 0474 678 113 info@hotelstocker.com www.hotelstocker.com 05.12.2020 – 07.04.2021 / 22.05.2021 – 07.11.2021 865 m
80/81 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
NOEMI
ANNELIES
29
W A N D E R V I TA LPI N A H OT E L
JOHANNA
****
MAGDALENAHOF
FABIAN
K ARIN
JOSEF MICHAEL A
Wo untertags die herrliche Bergwelt ihr starkes Schauspiel
DIE GASTGEBER
liefert, so wird hier am Abend mit Sicherheit die traditionelle
Josef sitzt gern mal in der Lobby
Stube zur Bühne für Gourmetküche und guten Wein.
mit seinen Gästen zusammen,
Di giorno il protagonista assoluto è il paesaggio alpino con le sue splendide montagne, la sera invece la scena è tutta per la cucina gourmet e gli ottimi vini serviti nella caratteristica stube.
um zu plaudern. Mal über die schönen Wandertouren, zum Beispiel auf den Riepenspitz und Schwarzsee und den unglaublichen Ausblick, den man
AM ENDE DES
dort hat. Mal über die Lebens-
HORIZONTS
mittel, die er möglichst regional
I M G S I E S E R TA L
bezieht. Und er freut sich, denn
IL PA R A DISO? IN FONDO ALL A VAL CASIES!
vieles davon kommt direkt aus Omas Garten. Als familiär, gemütlich und herzlich beschreibt er sein Haus. Eigenschaften, die durchaus auch zu ihm selbst passen würden. I PA DRONI DI C A SA Uno dei piaceri preferiti di Josef è sedersi nella hall a chiacchierare con i suoi ospiti. Di cosa? Di escursioni in primis, ad esempio sul Monte Ripa e al Lago Nero, dove si godono delle straordinarie vedute panoramiche. O magari di alimenti, in particolare di quelli locali, anche perché Josef fa largo uso di prodotti coltivati nell’orto della nonna. Se gli chiedete tre
S T. M A G D A L E N A – G S I E S S A N T A M A D D A L E N A – V A L C A S I E S Fam. Burger, T +39 0474 948 550 info@hotelmagdalenahof.it www.hotelmagdalenahof.it 04.12.2020 – 05.04.2021 / 21.05.2021 – 31.10.2021 1.470 m
aggettivi per descrivere il suo albergo, vi risponderà: familiare, accogliente e genuino. Tre qualità che potrebbero benissimo riferirsi allo stesso Josef…
DER GASTGEBER Walter holt sich seine Kraft durch viel guten Schlaf und
30
* * * * S
B E R G H OT E L S E X T E N
er beschreibt sich selbst als eher ungeduldig. Aber das geht schnell vorbei, vor allem wenn er ganz oben steht, am Sextnerstein, wo man den besten Blick auf die Drei Zinnen überhaupt hat. Oder wenn er sieht, wie wohl sich seine Gäste bei ihm fühlen, beispielsweise wenn sie im schönen Garten des Zirm ungestört beim Blätterrauschen der Birken ein schönes Buch lesen. Das ist Glück, meint Walter, und da ist er sich sicher. IL PA DRONE DI C A SA
LO G E N PL AT Z IN DEN SEXNTER DOLOMITEN A TU PER TU CON LE DOLOMITI DI SESTO
Walter è un tipo alquanto irrequieto – sono parole sue – e per ricaricarsi ha bisogno di dormire bene e a lungo. Poi però, sveglio e pieno di energia, si fionda in quota e sale spesso sul Sasso di Sesto, da dove si gode la migliore vista sulle Tre Cime. A Walter piace molto anche sapere che i suoi ospiti stanno bene, ad esempio quando vanno in giardino a leggere un buon libro nel
Das Paradies des UNESCO-Weltnaturerbes direkt vor der Haustür, lockt das Berghotel Sommer wie Winter Naturliebhaber und Ruhesuchende gleichermaßen.
silenzio totale, interrotto solo
Il Berghotel, circondato dalle Dolomiti patrimonio mondiale
dal fruscio delle betulle.
UNESCO, è il punto di riferimento sia d’estate che in inverno per chi cerca emozioni nella natura ma anche tranquillità. SEX TEN/SESTO Fam. Holzer, T +39 0474 710 386 info@berghotel.com
W A LT E R
www.berghotel.com 05.12.2020 – 06.04.2021 / 28.05.2021 – 02.11.2021 1.371 m
82/83 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
31
ALPENWELLNESSHOTEL
S T. V E I T
****
MARKUS
Fleisch vom eigenen Hof, Honig, Gemüse aus Eigenanbau. Dazu Bergdorfsauna, Alpenwellness und imposanter Blick auf die berühmte Sextner Sonnenuhr. DIE GASTGEBER
Carne del maso di famiglia, miele e verdure di propria
Markus mag den Geruch von
produzione. E poi la sauna dei popoli di montagna, wellness
nassem Holz, weil er ihn
alpino e una magnifica vista sulla celebre Meridiana di Sesto.
an seine Kindheit erinnert. Und er mag die Rote-Beete-
Z U R Ü C K Z U R N AT U R I M
Teigtaschen mit Graukäse aus
H O C H PUS T E R TA L
seiner Küche. Überhaupt mag
RITORNO ALLA
er urige Sachen, beispielsweise
N A T U R A I N A LT A V A L
Ursorten von Obst und Gemüse,
PUSTERIA
die er selbst am eigenen Hof anpflanzt. Oder die urige Wanderung am Wildgrabenjoch, über den Grad hoch, weil da nur wenig Wanderer unterwegs sind und man zwischen Edelweiß und Enzian direkten Ausblick auf die Drei Zinnen hat. I PA DRONI DI C A SA A Markus piace l’odore del legno bagnato perché gli ricorda la sua infanzia, ma anche – per altri motivi – i tortelloni di rape rosse con ripieno di Graukäse della sua cucina. In generale Markus ama le cose tradizionali, come le antiche varietà di frutta e verdura che coltiva nell’orto del suo maso. O magari
SEX TEN/SESTO
un’escursione in alta quota
Fam. Karadar, T +39 0474 710 390
fino al Passo dei Rondoi, dove
info@hotel-st-veit.com
in pochi vanno a camminare e
www.hotelstveit.com
dove, attorniati da stelle alpine e genziane, si può godere nel silenzio assoluto una vista privilegiata sulle Tre Cime.
04.12.2020 – 04.04.2021 / 01.06.2021 – 31.10.2021 1.375 m
32
HOTEL
****
K R EUZBER G MONTE CROCE Naturpark Drei Zinnen, erste Reihe, ganz vorne. Hier liegt dieser ganz besondere Kraftplatz, eingebettet in herrlicher
DIANA
HEIDI
HANNES HELGA
Natur, in Ruhe und herzlicher Südtiroler Gastlichkeit. In prima fila con vista sul Parco Naturale Tre Cime: questo è il Monte Croce. Un luogo energetico immerso nella natura e nella tranquillità, con la calorosa accoglienza sudtirolese. DIE GASTGEBER „Ein besonderer Kraftplatz mit Herz, Hand und Verstand“, schreiben die Gäste über das Haus. Familie Aichner mag solche Feedbacks, weil sie selbst spürt, wie viel einem dieser Ort gibt. Die Alleinlage auf 1.636 m, eingebettet inmitten starker Bergkulisse und sattgrünen Wäldern, die ZWISCHEN
frische Luft, die Ruhe. Das ist
HIMMEL UND ERDE
Natur hautnah, meinen die
TRA TERRA
Aichners, das ist Freiheit.
E CIELO
I PA DRONI DI C A SA “Un luogo energetico speciale, con testa, mani e cuore”: ecco cosa scrivono gli ospiti dell’albergo. Per la gioia della famiglia Aichner, che ha così la conferma di quanto questi posti siano veramente particolari. In posizione isolata
SEX TEN/SESTO Fam. Aichner, T +39 0474 710 328 hotel@kreuzbergpass.com www.kreuzbergpass.com
a quota 1.636 metri, immerso nel verde dei boschi e cullato dalle montagne, il Monte Croce è garanzia di aria pura e tranquillità. E di contatto
01.12.2020 – 10.04.2021 / 30.06.2021 – 10.10.2021
vero con la natura e di libertà,
1.636 m
aggiungono gli Aichner.
84/85 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
ACHTE GUT A U F D I E S E N TA G , ES GIBT IHN NUR EINMAL A U F D E R W E LT. PRENDITI CUR A DI QUESTO GIORNO, PERCHÉ È UNICO AL MONDO. ROL AND BRUGGER
Das wahre Glück
L A V E R A F E L I C I TÀ S TA N E L L E P I CCO L E COSE.
liegt in den kleinen
Dingen.
UND MANCHMAL SIND DIESE KLEINEN DINGE AUCH NUR WIE EINE KLEINE K ARTE GROSS. JA GENAU, SO EINE WIE DIESE HIER! E SPESSO LE PICCOLE COSE HANNO LE DIMENSIONI DI UNA CARTOLINA COME QUELL A CHE VEDETE QUI!
yeah!
G E T E I LT E F R E U D E I S T D O P P E LT E F R E U D E !
UNA GIOIA CONDIVISA È UNA DOPPIA GIOIA!
DER SCHNELL STE WEG D A S G L ZÜU MCGKU T S C HÄE IN N! D E N . H N E N I E S E V U O I A C C O R CIARE I TEMPI, D IN MANI.
À? LA FELICIT
IÈNN QEULALDER TA UI LE Q R - C O D E !
© V I T A L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E // Änderungen vorbehalten / salvo variazioni P H O T O S : Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige – und deren Mitglieder / e gli alberghi del gruppo // Bielov Kreativagentur // IDM Südtirol / Alto Adige: Frieder Blickle, Matt Cherubino, Manuel Kottersteger, Andreas Mierswa, Alex Moling, Hannes Niederkofler, Damian Pertoll, Helmuth Rier, Tina Sturzenegger, Armin Terzer // Unsplash: Alice Pasqual, Nordwood Themes // Salewa: StorytellerLabs, Altripiani, Salewa // Pur Südtirol: Marion Lafogler, Daniel Mazza, Lukas Auer // Sportler W W W.V ITA LPI N A . I N FO