magazine
V I TA L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E 2024 MAGA ZINE
wir leben Berge.
M O N TA G N A È V I TA .
V I TA LPI N A® H OT E L S Südtirols Berg- und Naturlandschaften von ihrer nachhaltigsten Seite. Il modo più sostenibile di vivere la natura e le montagne dell’Alto Adige. W W W.V I TA LPI N A . I N FO
Ja, wir leben Berge. Wir leben
È vero, noi amiamo le
V I TA LPI N A®
und wir lieben sie. Ihre oft so
montagne. Le viviamo
MAGAZINE
schroffe, karge Art, kalt und
e le amiamo così come
TEAM
gleichgültig. Wenn sie uns
sono.Con il
Silvia Pfeifer /sp
fordern, uns Mut und Überwin-
loro carattere
Priska Gasperi /pg
dung kosten, uns auf die Probe
talvolta brusco,
Edith Oberhofer /eo
stellen. Und umso mehr lieben
austero, freddo
Annalena Messner /am
wir auch all ihre schönen Seiten, e indifferente.
Roland Brugger /rb
wenn sie uns Schutz bieten
Quando ci sfida-
beispielsweise, Lebensraum
no, ci richiedono
geben für Mensch, Tier und
coraggio e fatica,
Pflanze. Wenn sie uns belohnen,
ci mettono alla
Concept & Design:
mit jedem Schritt mehr, uns
prova. Tutto
bielov.com
immer wieder überraschen und
questo ci fa apprezzare ancor
gleich mehrfach verzaubern.
di più i loro lati più belli, per
Und wenn sie uns dann hin und
esempio quando ci offrono
wieder auch zurückholen auf
riparo e forniscono un habitat
den Boden, um uns zu sagen, wie a uomini, animali e piante. unwichtig doch vieles ist, dem
Quando passo dopo passo ci
wir oft planlos hinterherjagen,
gratificano, ci sorprendono
uns hetzen in einem Tempo,
e ci incantano come la prima
in einer Lebensweise, die längst
volta. E quando di tanto in
nicht mehr gesund sind.
tanto ci riportano con i piedi
Sie holen uns zurück, öffnen
per terra, facendoci capire
die Augen, lassen uns tief atmen. quanto poco importanti siano Rauf, um runterzukommen. Taucht ein! Eure Brigitte Zelger,
molte cose che rincorriamo alla rinfusa, mantenendo un ritmo e uno stile di vita tutt’altro che sani.
Präsidentin der
Le montagne ci rallentano,
Vitalpina® Hotels Südtirol
ci fanno aprire gli occhi
like! FOLLOW US!
facebook.com/vitalpina
instagram: vitalpinahotels
e respirare profondamente. Saliamo di quota, abbassiamo lo stress. Fatelo anche voi! Vostra Brigitte Zelger, Presidentessa dei Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige
Translation: Paolo Florio
Print: suedtiroldruck.com
FA S Z I N AT I O N B E R G !
BERGKNIGGE
IL FA SCINO
I L G A L AT EO
D E L L A M O N TA G N A .
D I M O N TA G N A
22 WANDERER IST NICHT GLEICH WANDERER IL VARIOPINTO
06
MONDO DEGLI ESCURSIONISTI.
10 16
BERGSTIMMEN LE VOCI
D E L L A M O N TA G N A
20
26
FOKUS BERG VETTE E NUMERI
BERGE SPÜREN M O N TA G N A D A VIVERE
MITTEN IN DER IN MEINEN
NACHT
RUCKSACK
VEDERE IL
PACK E ICH
SORGERE DEL
NELLO
SOLE
Z AINETTO METTO
14 04/05 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
24
28
PUR SÜDTIROL
SÜDTIROLS REGIONEN UND
38
GASTGEBER
HEILKR AFT
LE REGIONI
N AT U R IL POTERE
DEREN
84
C U R AT I V O
D E L L’ A LT O ADIGE E I LORO A L B E R G AT O R I
D E L L A N AT U R A MERAN & UMGEBUNG UND D E S T I N AT I O N FLOW
S A P E VAT E C H E ... ?
30
MER ANO & DINTORNI E V A L V E N O S TA
SCHON GEWUSST?
VINSCHGAU
48
40
E IS AC K TA L VALLE ISARCO
A R B E I T S P L AT Z BERG L AVOR ARE I N M O N TA G N A
32
86
58
BITTERER ERNST
DOLOMITEN
L’ A M A R O C H E
DOLOMITI
FA BENE
68 BERGGLÜCK ERLEBEN M O N TA G N A È F E L I C I TÀ !
Der Weg ist das Ziel, zweifelsohne, weil er den einen Moment doch erst so wirklich kostbar macht.
06/07 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
R A U F, U M RUNTER ZUKOMMEN Faszination Berg.
Berge sind faszinierend.
Stellt sich die Frage, die Vorfreu- Oder ist es der Beweis, den
Rau, kantig, kalt und grob
de auf was? Ist es das Ziel, der
man sich bringt, der sagt, dass
zeigen sie sich – und je höher
Gipfel selbst, der diese enorme
man es geschafft hat, dass man
man kommt, desto kahler und
Anziehung hat, der diese ganz
geliefert hat, und nun glänzend
lebloser werden sie. Kalter
eigene Freude auslöst, oder ist
da steht, am Dach der Welt?
Wind, graue Welt. Eigentlich
doch auch der Weg das Ziel?
Verschwitzt und vielleicht
nichts, was uns Menschen
Mal auf breitem Waldweg, mal
fertig, aber glänzend – und
Geborgenheit vermittelt, was
am schmalen Pfad, am Bach
überglücklich. Und der Blick
wir als einladend empfinden
entlang, am Wasserfall vorbei.
schweift hinaus, tastet sich vor,
würden. Und doch ziehen sie
Verschiedene Kräutlein am
sucht die Weite und verliert sich
einen immer wieder aufs Neue
Rande, ein paar Dohlen, die ihre
dann doch an der Kontur der
an, wie ein Magnet.
Kreise ziehen. Jeder Schritt
grauen Riesen ringsum. Und mit
bringt neue Perspektiven,
einem Moment scheint alles so
taucht die Landschaft in ein
klein und unbedeutend, so ruhig
neues Licht.
und sanft und man sieht und
Warum ist das so, warum kommt man, einmal in ihrem Bann, erst gar nicht mehr von
spürt und fühlt, wie schön doch
ihnen los? Was reizt uns so
Ist es das Pilgern selbst, das
sehr an ihnen, was zieht uns so
einen bannt, der Rhythmus der
sehr an? Ist es vielleicht, weil
einen treibt, die Ruhe mit der
Rau und kantig, oft kalt und
jeder Aufbruch zu einer noch so
man schreitet, die frische Luft,
grob. Und doch unheimlich
kleinen Tour immer wieder wie
die man saugt, ein und aus,
schön und faszinierend. Immer
ein kleines Ritual gelebt werden
ein und aus, fast wie in tiefer
wieder aufs Neue.
kann, vom Rucksack-Packen
Meditation? Ist es die bewusste
/rb
bis zum Wetter-Check, vom
Zeit, die man sich schenkt,
Zurechtlegen der Wanderschuhe Gedanken, die man endlich bis zur Vorsorge mit Getränk
zulässt, die im Alltag oft einfach
und Proviant? Ist es, weil die
untergehen? Oder ist es sogar
Vorfreude gleich mitgepackt
der Alltag selbst, den man ein-
wird und sich nach und nach
fach mal hinter sich lässt, mit
dann langsam ausbreitet,
jedem Meter ein Stück mehr?
je näher man dem Aufbruch
Wie eine kleine Reise, ein Kurz-
kommt?
trip, ein Tapetenwechsel?
diese Welt ist.
S A L I R E D I Q U OTA , A B B A S S A R E LO S T R E S S Il fascino della montagna.
Le montagne sono affascinanti.
La domanda sorge spontanea:
Sono ruvide, spigolose, fredde
qual è il piacere di un’escursione? che diamo a noi stessi di
Ma può anche essere la prova
e grezze. E più si sale di quota,
È la meta, ossia la vetta, ad
avercela fatta, di aver raggiunto
più diventano aride e prive di
esercitare su di noi un’enorme
la meta e di essere ora lì,
vita. Lassù il vento è freddo, il
attrazione capace di regalarci
raggianti, sul tetto del mondo.
mondo appare grigio. Insomma,
una gioia molto speciale, o è il
Sudati e magari sfiniti, ma
non c’è nulla che dia a noi esseri
percorso verso la meta? Che a
splendenti di gioia. E lo sguardo
umani un senso di sicurezza,
volte ci porta su ampie strade
vaga, scruta l’orizzonte lontano
che ce le faccia percepire come
forestali e a volte su stretti sen-
e poi si perde nella silhouette
accoglienti. Eppure continuano
tieri, costeggia ruscelli e cascate, dei giganti grigi che lo
ad attirarci, irresistibili come
con tante piante da ammirare
circondano.
una calamita.
e magari qualche taccola che
In un attimo tutto ci appare
Perché allora ne rimaniamo stregati e non riusciamo più a
volteggia sulle nostre teste...
piccolo e insignificante, calmo
Ogni passo ci regala nuove
e dolce, facendoci vedere,
prospettive, immerge il paesag-
sentire e percepire quanto,
gio in una luce sempre nuova.
dopotutto, sia bello il mondo.
di questo incantesimo? Forse
È l’avanzare in sé ad essere affa-
Ruvide e spigolose, spesso
perché ogni volta che partiamo
scinante, il ritmo che ci guida,
fredde e grezze. E tuttavia
per un’escursione, per quanto
la pace circostante, la cadenza
staccarcene? Cos’è che ci attrae così tanto, qual è il segreto
misteriosamente belle e
piccola essa sia, ci piace rivivere del respiro, dentro e fuori, dentro
affascinanti. Ogni volta di più:
il classico rituale che prevede
e fuori, quasi come se stessimo
le montagne.
la preparazione dello zaino,
meditando? È la consapevolezza /rb
controllare il meteo, mettersi
di essersi presi del tempo per
gli scarponi da montagna e
sé stessi, di lasciarsi alle spalle
pensare a cibo e bevande da
per una volta, passo dopo passo,
portarsi dietro? O forse perché
le preoccupazioni che spesso
man mano che si avvicina
ci complicano la vita di tutti i
l’ora della partenza pregu-
giorni? E sentire che anche una
stiamo sempre più il piacere
piccola gita può regalare le
della camminata?
emozioni di un viaggio, con i suoi continui cambi di scenario?
08/09 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Il viaggio è la meta, senza dubbio, perché rende ogni singolo momento unico e prezioso.
“Cosa significa per te la montagna, cosa ti dà? Quale montagna dell’Alto Adige ti affascina in modo particolare?”
wow!
1 argomento, 2 domande e 3 risposte molto diverse tra di loro!
„Was bedeutet Berg für dich, was gibt er dir? Und welcher der Südtiroler Riesen hat es dir ganz besonders angetant?“
1 Thema, 2 Fragen und 3 ganz unterschiedliche Antworten!
SKIBERGSTEIGERIN AUS K ARNEID Die Berge waren und sind für mich eine sehr wichtige Lebens-
TA M A R A LUNGER
schule, denn durch die zahlreichen Erfahrungen, positive wie auch negative, haben sie mich dazu gezwungen, mich mit mir L’A L P I N I S TA D I C O R N E D O A L L’ I S A R C O Per me la montagna è stata ed è una scuola di vita importantissima, perché attraverso le numerose esperienze, sia positive che negative, mi ha costretto a confrontarmi con me stessa. Oggi montagna per me significa libertà. Libertà
01
di muoversi, libertà di andare
Freiheit. Freiheit sich zu bewegen, Freiheit dorthin zu gehen, wo es einem gut geht, dort wo man seine Grenzen herausfinden kann und dort wo man seine Komfortzone erweitern kann. Ich liebe sie und das wird immer so bleiben. Lieblingsberg hab ich keinen,
dove ci si sente bene, dove si
jeder hat seinen eigenen Platz
possono scoprire i propri limiti
in meinem Herzen.
e dove si può ampliare la propria zona di comfort. Io amo le montagne, e le amerò sempre. Non ho una montagna preferita, nel mio cuore ognuna ha il proprio posto.
10/11 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
selbst auseinanderzusetzen. Heute bedeuten Berge für mich
HANS K AMMERLAN D E R
L’A L P I N I S TA E S T R E M O
EX TREMBERGSTEIGER
DELL A VALLE AURINA
A U S D E M A H R N TA L
Sono cresciuto in montagna
Ich bin in den Bergen auf-
e non posso immaginarmi
gewachsen und ich kann mir
un posto più bello dove
eigentlich keinen schöneren
vivere, se non tra le cime
Ort zum Leben vorstellen, als
della mia terra. Solo in
mitten in den Bergen meiner
montagna riesco a staccare
Heimat. Am Berg kann ich ab-
la spina e rigenerarmi!
schalten und Energie tanken!
Non ho dubbi: le mie montagne
Meine unangefochtenen
preferite sono le Tre Cime.
Lieblingsberge sind die Drei Zinnen.
02 I L CO U N S EL LO R E
CO AC H , CO U N S EL LO R
COAC H D I B AG N O N EL
U N D WA L D B A D EN -
B OS CO D I T E S I M O
T R A I N ER AUS T I S EN S
Per me la montagna è una sorta
Berge sind für mich eine Art
di ritiro, che mi permette di
Rückzugsort, wo ich Distanz
staccare dalla vita quotidiana
von Alltag und dem Rest der
e dal mondo. Forse anche per-
Welt nehmen kann – verstärkt
ché ho vissuto per diversi mesi
vielleicht auch dadurch, dass
tra le montagne del Nepal a
ich mehrere Monate in Nepals
quasi 3.000 metri di quota, in
Bergen auf knapp 3.000 m in
un monastero buddista. Essere
einem buddhistischen Kloster
su una vetta mi affascina per
gelebt habe. Wenn ich auf
il cambio di prospettiva: si
einem Gipfel bin, fasziniert
guarda “giù”, il mondo appare
mich der Perspektivenwechsel:
sotto un altro aspetto. La pace,
Man schaut „hinunter“, die
il silenzio, l’assenza di sovrasti-
Welt erscheint anders. Die
molazione visiva: tutto sembra
Ruhe, die Stille, keine visuelle
più essenziale, più semplice.
Reizüberflutung – alles wirkt
Ed è una sensazione incredibil-
karger, schlichter. Und das tut
mente bella.
unheimlich gut.
La mia vetta preferita è
Mein Lieblingsberg ist
quella di casa mia, il Monte
mein Hausberg, die Laugen-
Luco: da piccolo ci sono
spitze, da bin ich schon als
salito tantissime volte.
Kind oft gewesen.
MARTIN KIEM
03
Und auch die Vitalpina-
Abbiamo posto la stessa
Gastgeber haben wir gefragt:
domanda agli albergatori
Was bedeutet Berg für euch?
Vitalpina: cosa significa
Hier ein paar der Antworten,
per voi la montagna?
und wir müssen zugeben,
Ecco alcune delle risposte che
die Wahl ist uns nicht leicht
ci hanno dato: vi assicuriamo che
gefallen!
la selezione non è stata facile!
check!
BERGE SIND FÜR MICH ... P E R M E L A M O N T A G N A È ...
A N D R E A S & E V E LY N
T R AT T E R H O F
Berge sind für uns Ruheund Kraftort, Erholung
MARION
und Erlebnis zugleich.
HOTEL VA JOLET
Anspannung sowie
Berg ist für mich
Entspannung – kurz gesagt,
ein Ankerpunkt, der mir hilft,
ein Paradies! Per noi la montagna è pace e luogo di forza, relax e avventura allo stesso tempo. Tensione e distensione... insomma, un paradiso!
GUNTER & VICTORIA Waltershof Berge bedeuten für uns Heimat mit Weitblick. Le montagne sono la nostra casa... con vista panoramica!
inmitten des Alltags wieder Boden unter den Füßen zu gewinnen. Per me la montagna è come una bussola, che mi aiuta a ritrovare la strada nella vita di tutti i giorni.
12/13 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Alle Vitalpina-Gastgeber sind selbst unheilbar berg-begeistert, sind geprüfte Wanderleiter, viele sogar Bergführer, und kennen G E R L I N D E die verschiedensten Z I R M E R H O F Touren oft wie ihre Berg bedeutet Rucksacktasche. GERD & K AT H A R I N A
kommen, das eigene Tipps zu Routen, Wetter
L ÄRCHENHOF
Selbst wieder ganz oder auch der einen
Berg ist für uns ein
in seiner Ursprüng- oder anderen Hütte
facettenreiches Lebensgefühl, das einen unverzichtbaren Teil zur K ARIN & JOSEF MAGDALENAHOF Berge sind für uns Kraftplätze, um Neues zu entdecken, um aufzuatmen. Schritt für Schritt
für mich zur Ruhe Gerne geben sie euch
Gesundheit von Körper und Geist beiträgt. Pures Freiheitsgefühl, die Faszination beim Anblick, erdender Rückzug ...
findet man zurück zur Per noi la montagna
lichkeit spüren, mit dem besten Kaiserfernab vom Alltag. schmarrn. Per me montagna Tutti gli albergatori significa soprattutto Vitalpina sono ritrovare la pace, inguaribili amanti della sentire il proprio Io montagna, sono guide primordiale, staccarsi escursionistiche o dalla quotidianità. alpine certificate e conoscono a menadito i sentieri delle loro zone. Per loro è un piacere dare consigli su itinerari,
eigenen Kraft. è uno stile di vita
condizioni meteo o
Das Leben am Berg multiforme, una
anche sui rifugi dove
ist einfach und parte irrinunciabile das macht alle stark. per il nostro La montagna ci dona ogni giorno l’energia per cercare il nuovo, riprendere fiato e passo dopo passo ritrovare le forze. La vita in montagna è semplice, e questo ci rende più forti.
poter gustare degli ottimi Kaiserschmarrn.
benessere psicofisico. Sensazione di libertà, il fascino dei paesaggi, un rifugio dove ritrovarsi...
07
einfach Und jetzt noch die Bitte, mal drüber nachzudenken,
Montagna da vivere
ob du aus deinem heutigen Erlebnis in der Natur vielleicht
BERGE SPÜREN.
Eine Wanderung, anders als alle, Un’escursione diversa da tutte die man bisher kennt. Eine, bei
quelle fatte fino a oggi.
der man seinen mentalen Ruck-
Un’escursione che alleggerisce
sack von unnötigem Gepäck
lo zaino mentale da inutili
erleichtert, eine, die dazu anhält, zavorre, che induce a camminare wie ein Mönch in Stille und mit
come un monaco in silenzio
gutem Abstand zum Vorder-
tenendosi alquanto a distanza
mann zu marschieren und die
dagli altri e che alla fine invita
am Ende dazu einlädt, sein Er-
a riflettere consapevolmente
lebtes bewusst zu reflektieren.
sull’esperienza vissuta. Vedere,
Sehen, hören, riechen und
ascoltare, annusare e gustare,
schmecken, tasten und fühlen,
toccare e sentire, per una volta
einmal ganz bewusst.
in modo consapevole.
„Berge spüren“ ist das neue
“Montagna da vivere” è il nuovo
Programm der Vitalpina Hotels,
programma sviluppato dai
das sie zusammen mit dem
Vitalpina Hotels in stretta
Naturerlebnis-Experten und
collaborazione con Martin Kiem,
Waldbaden-Trainer Martin Kiem
esperto di esperienze naturali
entwickelt haben. Ziel ist es,
e coach di bagno nel bosco.
während einer lockeren Wande-
L’obiettivo è quello di ascoltare
rung zu einem Kraftplatz in sich
sé stessi durante una tranquilla
hineinzuhorchen und die Natur
escursione verso un luogo ener-
um sich herum achtsam wahrzu-
getico e di percepire consape-
nehmen. Eine ganz persönliche,
volmente la natura circostante.
dynamische Reise, die alle Sinne Un viaggio molto personale e bewusst mitnimmt – offen,
dinamico che aziona consape-
unvoreingenommen, spannend
volmente tutti i sensi: aperto,
und, wer weiß, vielleicht sogar
obiettivo, emozionante e, chissà,
überraschend!
forse anche sorprendente! /am
14/15 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Schlüsse für deinen Alltag ziehen kannst?
W weise E LC H E G E FÜ H LE H AT T E N D I C H Konntest du möglicher AUF DEINEM WEG HIERHER BEGLEITET? etwas von der Natur lernen? Oder hat dir die Natur vielleicht WIE GING ES DIR DABEI? geholfen, etwas in deinem eigenen Leben besser zu verstehen?
V I TA L P I N A® H O T E L S S Ü D T I RO L
BERGE SP
ÜREN
A C H T S A M S E I N , I M H I E R U N D J E T Z T. L O S L A S S E N , S I C H V O N S T R E S S B E FR E I E N : D I E V I TA LPI N A® PR E M I U M - PR O G R A M M E .
C O N C E N T R AT E V I S U L Q U I E O R A . R I L A S S AT E V I E D I M E N T I C AT E LO S TRES S CON I PROGR A MMI P R E M I U M V I TA L P I N A ®.
Vitalpina® Loslasser
Vitalpina® Loslasser
Vitalpina®
Waldbaden
Durchatmen
Berge spüren
Eintauchen in den Kosmos
Ein mit Atemexperten,
Wald, in direktem Kontakt zur
Wellness- und Aktivtrainern
Natur. Die ätherischen Öle, die
und Kräuterexperten
besonderen Lichtverhältnisse,
entwickeltes Programm
die hohe Luftfeuchtigkeit – ein
speziell zum Loslassen und zur
gezieltes Programm zum
Stressbewältigung. Bewusste
Ankommen bei sich selbst, zum
Bewegung draußen bringt
Sich-Erden, zum Loslassen.
innere Entschleunigung, aktives Innehalten und die
Vitalpina® Relax
richtige Balance.
Bagno nel bosco Immergiti nel microcosmo
Vitalpina® Relax
del bosco, a diretto contatto
Respiro
con la natura. Gli oli essenziali,
Un programma elaborato
le particolari condizioni di
assieme ad esperti di
luce, l’elevata umidità e un
respirazione, istruttori di
programma mirato ti aiuteranno wellness e attività fisica ed a ritrovare te stesso, a radicarti
erboristi, indicato per chi
e rilassarti.
ha bisogno di rilassarsi e combattere lo stress. Il movimento consapevole all’aperto rallenta il ritmo interiore ed è una pausa
VITALPINA®
Durchatmen Tiefe Entspannung für mehr Vitalität.
VITALPIN A®
Waldbaden Zurück zu mir selbst. Naturbeziehung direkt fühlen.
attiva che apporta il giusto equilibrio.
Vitalpina® Montagna da vivere
Fast alle Vitalpina Hotels bieten die Vitalpina® PremiumProgramme an. Alle Infos dazu findet ihr auf vitalpina.info Taucht ein! Quasi tutti i Vitalpina Hotels propongono i programmi Premium Vitalpina®. Per saperne di più basta andare sul sito vitalpina.info iniziate a navigare!
I L VA R I O P I N TO M O N D O DEGLI ESCURSIONISTI. Così come i sentieri sono diversi tra di loro, anche gli escursionisti possono essere di svariati tipi. Molti di questi si riconoscono già da lontano, e forse questo è un luogo comune, ma un fondo di verità c’è: scopriamolo in maniera divertente! Il tipo
che raccoglie di tutto si riconosce sopratCominciamo dallo
tutto dal modo in
Scalatore
cui tiene la testa
A lui interessa solo
severa del volto, che
arrivare in vetta, a
tende a ingannare,
Un’altra specie diffusa è il
e dall’espressione
tutti i costi. E di solito
perché in realtà è
a un ritmo che il resto
piuttosto innocuo.
della compagnia
A seconda della
fatica a mantenere:
stagione, della zona
“(pant pant) ok, vai
climatica e dell’al-
pure, (pant pant), ci
titudine, in questa
Knödeljäger Il “cacciatore di Poi c’è il tipo che dice sempre:
canederli”, cugino del “cacciatore di Kaiserschmarren”,
Conosco una scorciatoia!
fin dalla partenza
Lui conosce sempre
arrivare al rifugio
non vede l’ora di
vediamo (pant pant)
categoria rientra
un percorso più
per mangiare e ogni
dopo...”. Cosa si inten-
anche il raccoglitore
veloce (a volte inol-
quarto d’ora chiede
da per “dopo” non è
di funghi, solita-
trandosi nel bosco,
quanto manca.
dato sapere: in vetta
mente una specie
a volte lungo una
Per le forme più
o direttamente in
molto schiva,
sella rocciosa),
aggressive di questa
albergo?
soprattutto nelle
che di solito però
specie è consiglia-
giornate dispari e
richiede almeno
bile avere sempre
con uno zaino un
un paio d’ore in più
dietro qualcosa
po’ troppo pesante.
oppure si conclude
da mangiare: una
alla frontiera di uno
mela, una barretta...
Stato per il quale
Non si sa mai!
serve il passaporto...
16/17 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Ecco a voi
Il maniaco dell’outfit Lo si riconosce dai capi di abbiglia-
Il suo nome è
Enciclopedia ambulante
mento assoluta-
Detto anche enci-
ma collezione delle
clopedia errante,
più note marche di
Lo chiamano così
non sempre arriva
montagna, che solo
perché ha l’abitu-
mente coordinati, provenienti dall’ulti-
Non può mancare il
Tipo da spiaggia
in cima. Il motivo è
raramente indossa
dine di presentarsi
la sua conoscenza
anche spezzati.
tranquillamente in
superiore alla media
Sebbene non sia mai
sandali, ciabatte
dei nomi delle
salito sopra i 2.000
o infradito al
Battistrada
metri, è equipaggiato
luogo di partenza
per ogni evenienza.
dell’escursione.
è molto comune.
Questa specie
A questa categoria
appare spesso in
appartengono anche
montagne circostanti, che poi ama condividere con i
La specie del
suoi accompagnatori Non riesce proprio in continue pause
ad adeguare il suo
coppia, e il perfetto
altri tipi, per esempio
(e spesso senza che
passo al resto del
abbinamento di
quelli che dicono
nessuno glielo abbia
gruppo, creando
colori e materiali
“eh, a me basta una
chiesto). Conosce
“buchi” che vanno da tra i due non è certo
maglietta”, oppure
nomi di montagne,
10 a oltre i 100 metri. frutto del caso.
“Zaino? No, non mi
tipi di nuvole, flora
Tuttavia si distingue
serve” o ancora
e fauna, e sembra
dal tipo “scalatore”
“Sì, so che doveva-
anche che conosca
perché a un certo
mo vederci alle 9,
vita, morte e mira
punto si ferma e
ma pensavo più o
coli di parecchie
aspetta i compagni
meno...”.
mucche. Se siete più
prima di proseguire.
Ah, è inutile tentare
tipi da “battistrada”
Ripartendo, ovvia-
di far ragionare
e mentre camminate mente, per primo.
queste persone: non
vi sembra di sentire
resta che augurare
un ronzio nelle orec-
loro buona fortuna
chie, probabilmente
e soprattutto buona
avete alle calcagna
assicurazione, perché
un’enciclopedia
un intervento di
ambulante.
soccorso in montagna può costare quanto l’intera vacanza.
MUH
!
WANDERER IST NICHT GLEICH WANDERER . Genauso unterschiedlich, wie die Wanderwege selbst es sind, so sind es auch die verschiedenen Wandertypen. Viele erkennt man schon von weitem – und vieles ist vielleicht auch nur Klischee, aber es wäre ja nur halb so lustig, wenn nicht doch was Wahres dran wär! Den Typ
Da gibt es den Typ
Gipfelstürmer
KräuteroderSonstwasSammler
tung und dem stren-
egal was kommt.
gen Blick – welcher
Und meist in einem
gerne trügt, denn er
Tempo, mit dem man
ist eigentlich ganz
als Begleitung nur
harmlos. Je nach
kann. „(Huch), Ok, geh ruhig voraus, (huch),
Spezies ist der
an seiner Kopfhal-
Er will auf die Spitze,
schwer mithalten
Eine weitere
erkennt man primär
Knödeljäger Gibts auch als Dann gibt es ja noch den Typ
Ich-kennda-einezone und Höhenlage Abkürzung
KaiserschmarrnVersion. Er spricht schon beim Start
Jahreszeit, Klima-
davon, wie sehr er
fällt auch der
einkehr freut und
Er weiß immer einen
sich auf die Hüttenfragt auch hin und
wir sehen uns dann
Pilzesammler in
(huch) später ...“
diese Kategorie, eine schnelleren Weg
Bleibt die Frage:
meist sehr schreck-
(mal quer durch
bald da sei. Für die
Oben oder dann erst
hafte Spezies, vor
den Wald, mal ent-
agressivere Form
allem an ungeraden
lang einer felsigen
dieses Typs sollte
wieder im Hotel?
wieder, ob man nicht
Tagen und mit einem Scharte) für den man man immer was etwas zu schweren
dann meist doch
dabei haben, einen
Rucksack.
so an die 3 Stunden
Apfel, einen Riegel,
länger braucht.
man weiß ja nie!
Oder wo man sich dann irgendwo an einer Staatsgrenze wiederfindet, für die man ein Visum braucht. 18/19 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Den
PerfektesKombo-OutfitTyp Der Typ
erkennt man am
WanderEnzyklopädie
abgestimmten
farblich komplett Dress, meist aus der
(auch wandernde
neuesten Kollektion
Und der meist nicht ungefährliche
Flip-Flop-Typ
oder wandelnde
einer der gängigen
benannt nach dem
Enzyklopädie)
Wandermarken, die
Phänomen, dass er
hingegen schafft es
er auch nur sehr
mit voller Absicht
nicht immer auf den
selten im Mix trägt.
mit leichten Sandalen,
Gipfel. Grund ist sein
Und auch, wenn er
Schlappen oder
überdurchschnitt-
noch nie über 2.000
Schlüpfslippers
lich-ausgeprägtes Wissen an umliegen-
Die Spezies des
Vorausgehers ist eine weit ver-
Metern war, ist er für
zum vereinbarten
jegliche Eventualität
Treffpunkt kommt.
bestens ausgerüstet.
Auch weitere Aus-
er dann gern in meist breitete. Sie schafft
Vielfach tritt diese
prägungen zählen
Spezies paarweise
zu dieser Kategorie,
den Bergnamen, das kürzeren Pausen-
es nicht, sich dem
Abschnitten (und
Tempo der restlichen auf, wobei die farb-
sehr oft unaufge-
Gruppe anzupassen,
liche und material-
die Ach-das-T-Shirt-
fordert) mit seiner
dabei können die
technische Abstim-
reicht-doch-aus-
Gruppe teilt. Berg-
Distanz-Abstände
mung auch hier
Typen, die Nee-Ruck-
namen, Wolken-
von 10 Metern bis
mit Sicherheit kein
sack-brauch-ich-
typen, Flora und
sogar an die weit
Zufall ist.
keinen-Typen oder
Fauna. Sogar die
über 100 Meter
die Oh-ich-dachte-
Familiengeschichte
betragen. Vom Typ
9-Uhr-war-nur-mal-
so mancher Kuh
„Gipfelstürmer“ist
so-eine-ungefähre-
scheint ihm geläufig. er jedoch klar zu Falls du dich eher
unterscheiden, weil
beispielsweise,
Angabe-Typen. Ganz oft stößt man
zum Typ „Vorausge-
er dann doch immer
bei dieser Spezies
her“ zählst, und du
wieder Halt macht
auf Uneinsicht, bleibt
beim Wandern das
und auf seine Ge-
also nichts als viel
Gefühl hast, der
sellen wartet, bevor
Glück und gute Versi-
Tinnitus ist wieder
er weitergeht.
cherung zu wünschen,
da, kann es sein,
Wie gewohnt voraus,
so ein Bergrettungs-
dass dies nur daran
versteht sich.
einsatz kann dann
liegt, dass ein Typ
doch ganz schön an
Wander-Enzyklo-
der Urlaubskasse
pädie dir auf den
nagen.
Fersen ist. MUH
!
[01] Eine Trinkflasche
[01] Una borraccia
[09]
mit Wasser oder warmem Tee.
con acqua o tè caldo.
YE AH!
[02] Zwar nicht in den
[02] Non nello zaino ma ai
Rucksack, dafür an die Füße:
piedi: scarpe da trekking
gute Wanderschuhe, die euch
di buona qualità per un passo
sicheren Halt geben.
sicuro.
[03] Was zum Wechseln,
[03] Abbigliamento di ricambio,
wenn ihr dann dort seid, total
perché si arriva in cima felici ma
happy, aber verschwitzt!
anche sudati!
[04] Sonnencreme, unter-
[04] Crema solare: non
schätzt nicht die Kraft der
sottovalutate la forza del sole,
Sonne, vor allem in der Höhe!
soprattutto in alta quota.
[05] Ein Taschen- oder
[05] Un coltellino tascabile o
Multifunktionsmesser,
svizzero può sempre tornare
man weiß ja nie!
utile!
[06] Ebenso für den Notfall:
[06] Un paio di cerotti per
ein paar Pflaster!
le piccole emergenze.
[07] Eine Stirnlampe, vor
[07] Lampada frontale,
allem wenn ihr früh startet oder
soprattutto se partite prima
[03]
[01]
vielleicht auch länger unterwegs dell’alba o temete di tornare sein könntet.
più tardi del previsto.
[08] Was zum Essen, denkt
[08] Qualcosa da mangiare,
dabei auch an eine Not-Ration,
e magari anche uno snack
ein Riegel etwa kann sicher
d’emergenza come può essere
gut passen!
una barretta energetica.
[09] Ein Säckchen zum
[09] Un sacchetto per
Sammeln von herumliegendem
raccogliere i rifiuti che troverete
Müll. Wie schön, dass ihr dran
lungo il cammino. Bello che ci
gedacht habt, danke!
abbiate pensato, grazie!
[10] Und natürlich Handy,
[10] Infine, ma non meno
damit ihr euren Gipfelmoment
importante, il cellulare per
auch festhalten könnt oder
poter immortalare l’arrivo in
jemanden erreichen, wenn
vetta o telefonare in caso di
es sein muss. Vergesst nicht,
necessità. Non dimenticate
die Notrufnummer 112 klappt
che il numero di emergenza
meistens auch, wenn sonst gar
112 di solito funziona anche
kein Netz ist.
se non c’è campo.
20/21 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
[06]
[11] Ein Regencape oder die
[11] Una mantella antipioggia
wasserdichte Hardshelljacke,
o una giacca hard shell imper-
falls das Wetter wechseln
meabile nel caso in cui il tempo
sollte oder ihr friert.
cambi o diventi freddo.
[11]
[08]
[02]
IN MEINEN RUCKSACK PACK E ICH NELLO Z A I N E T TO ME T TO
[04]
[07] [10] [05]
[12]
[12] Wer mag, Wanderstöcke.
[12] Volendo anche dei
Am besten solche, die sich per
bastoncini da escursione.
Teleskopeinzug klein machen
I migliori sono quelli tele-
lassen, um sie am Rucksack
scopici, perché si possono
JUMMY!
zu befestigen.
agganciare allo zaino.
[08]
I L G A L AT E O D I M O N TA G N A . BERG -KNIGGE. Nelle pagine precedenti abbiamo È assolutamente vietato dare
Dass Flip-Flops am Berg nichts
visto che le infradito non sono
da mangiare a mucche,
verloren haben oder was in
adatte per andare in montagna
pecore o altri animali, e i rifiuti
keinem guten Wanderrucksack
e che ci sono cose che non
(fosse pure solamente una
fehlen darf, haben wir auf den
possono mancare in uno zaino
buccia di banana!) devono
vorangehenden Seiten ja bereits
da trekking. Poi esiste un’altra
essere riportati a valle.
gelesen. Dass es da aber noch
serie di “leggi”, talvolta non scritte, che ogni escursionista dovrebbe conoscere.
Se si cammina assieme ad un amico a quattro zampe, è necessario tenerlo al guinzaglio
Rispetto è sicuramente la
per evitare che improvvisa-
parola chiave, un concetto
mente corra dietro ad animali
eine Reihe an weiteren, zum Teil auch „ungeschriebenen“ Gesetzen gibt, sollte doch jeder schon mal bewusst mitbekommen haben.
che in realtà dovrebbe già
selvatici come marmotte o topi
Respekt ist hier sicher das
accompagnare ogni singolo
di campagna. E, naturalmente,
Schlüsselwort, denn es beglei-
ambito della nostra vita e
anche per non spaventare altri
tet eigentlich jeden einzelnen
quindi, se lo applichiamo ad
escursionisti che si possono
Bereich und wenn man damit
ogni nostro comportamento,
incontrare su sentieri stretti.
im Hinterkopf sein Verhalten
molte cose sono già scontate.
Certo, una sosta per un corro-
reflektiert, liegt vieles ohnehin schon auf der Hand.
Conoscere le condizioni meteo-
borante spuntino ci sta tutta,
rologiche e il proprio livello
non dimenticate tuttavia che
Das Wetter und die eigene
di forma è una prerogativa
chi gestisce un rifugio ad alta
Kondition zu kennen, ist ebenso
importante almeno quanto
quota sarebbe altrettanto
wichtige Voraussetzung, wie
ammettere a sé stessi di non
felice di vedervi... Nelle malghe
sich auch mal einzugestehen,
poter andare oltre, sia fisica-
inoltre avrete l’occasione di
dass man es nicht weiter schafft, körperlich wie auch mental.
mente che mentalmente,
conoscere meglio il territorio
ad esempio quando la vista di
e i suoi abitanti, cosa che indub- Beispielsweise dann, wenn eine
un tratto esposto fa venire
biamente ha il suo fascino!
i brividi. E attenzione ai ghiaioni:
ausgesetzte Stelle schon beim reinen Anblick Butter in die Knie
vedersi rotolare addosso
pumpt. Und passt auf bei Geröll,
un sasso dall’alto non è una
so ein rollender Stein von oben
piacevole sorpresa!
ist keine schöne Überraschung!
22/23 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Kühe, Schafe oder andere IL CONSIGLIO:
Tiere dürfen nicht gefüttert werden und Müll (auch
Per sensibilizzare
wenn es nur eine Bananen-
chi frequenta
schale ist!) gehört wieder
la montagna, la
zurück ins Tal.
regione turistica DolomiteN Knigge
Falls ihr in Begleitung eines
di Sesto ha pubblicato un simpa-
Il galateo delle Dolomiti di Sesto Sesto Dolomites Rules of Etiquette
Vierbeiners unterwegs seid,
tico opuscolo che
muss dieser an die Leine,
riassume il galateo
Berge erleben, gewusst wie
um nicht plötzlich Jagd auf
Über 150 Jahre Alpingeschichte haben Sexten und seine Berge zu einem beliebten Urlaubsziel
da tenere durante
gemacht. Waren es in den Anfangsjahren vor allem einheimische Gamsjäger und weitgereis-
Wildtiere, etwa ein Murmel-
te Alpinisten, die nach gründlicher Vorbereitung die Dolomitengipfel in Angriff nahmen, so trifft man hier heute ein buntgemischtes Publikum an. Vom erfahrenen Bergprofi bis hin zum Hob-
tier oder eine Feldmaus,
by-Wanderer, den abenteuerlustigen Stadtmen-
1
schen genauso wie den Naturliebhaber und Ruhesuchenden. Eingefleischte Berggämsen und lich die Charaktere und der Inhalt ihrer Rucksä-
zu machen. Und natürlich
cke, so ähnlich sind ihre Erwartungen an das Erlebnis Berg: Natur und Weitblick genießen, die
passare da quelle
eigene Kraft spüren, an seine Grenzen kommen und Gipfelglück teilen. Ja, Berg kann glücklich
auch, um keine anderen
machen! Aber auch hier gibt es Stolpersteine – und dementsprechend auch einen über die
parti, procurate-
Wandergesellen auf einem vielleicht schmalen Pfad zu
velo!
ly years it was mainly local chamois hunters and well-travelled alpinists who tackled the Dolomite summits after thorough preparation,
7
Planung Pianificazione Planning
33 Punti di ristoro
11
Fitness Check Condizioni fisiche Fitness check
41
15
Ausrüstung Attrezzatura Equipment
47 Malghe
21
Respekt Rispetto Respect
53 Amici a quattro zampe
nowadays a colourful mix of people make their
verängstigen.
Einkehren Refreshments
TIPP:
way here. From experienced mountain pros to leisure hikers, from adventurous city-dwellers to nature-lovers and people seeking tranquillity. Dyed in the wool mountain goats and pioneers,
Übernachten Pernottare Stay overnight
insiders and newbies. Whilst their characters and the contents of their rucksacks may differ
Dass ein guter Snack für
4
widely, their expectations of the mountains as an experience are much the same: they come
Almen
5
Alpine pastures
to enjoy nature and the views, feel their own strength, push their limits and enjoy their share of summit euphoria. Yes, mountains can be a
Zwischendurch natürlich
source of happiness! But here too there are of conduct that has developed over the decades. We asked around among the local mountain people and have gathered together a few use-
Four-legged friends
Toleranz
Gewusst wie
27 Tolleranza
59 Ecco il trucco
Tolerance
Die Ferienregion Sexten hat zu den
Vierbeinige Freunde
stumbling blocks - and accordingly also a code
nicht fehlen darf, ist klar,
verschiedenen
The inside track
ful tips for enjoying the mountains safely.
Kniggethemen
aber dass sich ein Hüttenwirt in luftiger Höhe genauso
Equipment
Dinge die im Rucksack
This won’t come as a surprise to you: flip-
nicht fehlen sollten auf Seite 60!
flops are not suitable for alpine terrain! How-
über eure Einkehr freut, dürfte ebenso auf der Hand
le escursioni. Se vi trovate a
Pioniere, Insider und Neulinge. So unterschied-
ever, something that should always form
Cose indispensabili da mettere
part of your mountaineering equipment is
nello zaino su pagina 62!
good hiking boots with an anti-slip sole with a tread. Note: even shoes have a best-before date! After a few years it is possible for the soles to come away - even if they are
kurzerhand ein schön-kompaktes Büchlein raus-
Things to put in your hiking rucksack on page 64!
used only occasionally. Appropriate moun18
tain clothing made from light, breathable,
19
wind and weather-proof fabric, sun protection and a head covering are recommended.
liegen. Zudem kriegt ihr
The professionally packed trekking rucksack also contains a change of clothing, plasters
Bewusstsein zu
for blisters, drinks and light provisions for a quick boost of energy. Muesli bars, fruit and
so noch viel mehr von
gebracht, um das
chocolate are ideal. And, last but not least, bring a bag for your own rubbish.
schärfen.
Land und Leuten mit,
Wenn ihr also
was ja durchaus seinen
in dieser Gegend
Reiz hat!
unterwegs sein,
/am
holt es euch! AUSRÜSTUNG ATTREZZATURA EQUIPMENT
Respect Respect is the number one watchword on the
Genießen dürfen, statt leisten müssen!
mountain. This doesn’t just mean respectful behaviour towards other hikers, chalet managers and hut operators - it is also about re-
Camminare per piacere non per dovere!
spect for the natural landscape and its inhabitants. Loud music, hustle and bustle and shouting are out of place here. As is thought-
Being permitted to enjoy rather than having to do!
lessly discarded rubbish. The alpine terrain also deserves a healthy dose of respect in 24
itself. Above all this means attentiveness and care when walking, so as not to endanger other hikers by causing rocks and pebbles to fall on them, for example. And yes - a hike in the mountains also demands respect and care for yourself. Being permitted to enjoy rather than having to do is the motto! Our tip: simply leave everyday life behind in the valley and then step by step immerse yourself in the silent power of nature and the mountains.
25
MIT TEN IN DER N A C H T. BIST DU SCHON EINMAL MITTEN IN DER NACHT AUF EINEN BERGGIPFEL GESTIEGEN?
In dem Moment, wo der Wecker
Besonders gefallen hat mir, dass
klingelt, wirst du es vielleicht
wir den gesamten Weg in Stille
noch bereuen, aber mit jedem
gingen – jeder für sich. Ganz
Höhenmeter, den du hinauf-
bewusst und langsam setzten
steigst, spürst du, wie die
wir einen Schritt vor den
Energie durch deinen Körper
anderen, konzentrierten uns auf
rauscht. Oben angekommen,
die Atmung und nahmen die
wird die Anstrengung sofort
dunklen Umrisse der umliegen-
belohnt. Eine atemberaubende
den Bergwelt wahr. Zum
Berglandschaft liegt dir zu
Sonnenaufgang lagen sie uns
Füßen und plötzlich tauchen die dann alle zu Füßen: Ortlergruppe, ersten Sonnenstrahlen die Welt
Ötztaler Alpen, Schlern und
in warme Farben. Du stehst dort, Rosengarten, Latemar, Radein, Julia Lassner ist Fotografin,
eingehüllt in Stille, während die
Truden und Weißenstein. Dieses
Reisebloggerin, schreibt
Sonne langsam über die Gipfel
Erlebnis wird mich sicher noch
Bücher, ist viel unterwegs.
klettert. Es ist, als ob die Welt
lange in Erinnerung bleiben.
Auf globusliebe.com stellt sie
für einen Moment den Atem
zum Beispiel klimafreundliche anhält, um dieses wundervolle Unterkünfte, nachhaltige Reiseziele, Naturerlebnisse und Wanderungen vor. In ihrem Gastbeitrag schreibt sie über das goldene Glück am Gipfel eines Berges beim Sonnenaufgang.
Naturschauspiel zu würdigen.
Vitalpina Hotels sind allesamt geprüfte Wanderleiter, viele
Die Gastgeber:innen der
sogar Bergführer. Sie schnüren
Vitalpina® Hotels Südtirol
am liebsten selbst die Wander-
bieten regelmäßig geführte
schuhe, um ihren Gästen ihre
Wanderungen zum Sonnenauf-
Lieblingsorte in der Natur
gang an. Eine, die mir ganz
zu zeigen.
besonders in Erinnerung geblieben ist, ist der Aufstieg vom Jochgrimm zum Gipfelkreuz des Weißhorns auf 2.318 Metern Höhe.
24/25 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Die Gastgeber:innen der
HAI MAI VISTO SORGERE IL SOLE DA LL A C I M A D I U N A M O N TAG N A? Certo, quando suona la sveglia ti chiedi chi te
Tutti gli albergatori
Julia Lassner è foto-
l’abbia fatto fare... Poi però, quando inizi a salire,
e le albergatrici dei
grafa, blogger di viaggi,
passo dopo passo senti sempre più l’energia che
Vitalpina Hotels
scrive libri e viaggia
ti scorre dentro. E quando arrivi in cima, tutta la
sono guide escursio-
molto. Sul suo sito
fatica che hai fatto sparisce in un attimo di fronte
nistiche e/o alpine
globusliebe.com, tra
al paesaggio mozzafiato che si stende ai tuoi
certificate, che
le altre cose, presenta
piedi. Poi, all’improvviso, i primi raggi di sole
amano indossare
alberghi rispettosi del
gli scarponi da
clima, mete turistiche
montagna per
sostenibili, esperienze
regalano al mondo una tavolozza di caldi colori. E tu resti lì, in compagnia del silenzio, mentre il sole lentamente si innalza sulle cime. È come se per un lungo momento l’universo intero trattenesse il fiato per apprezzare al meglio questo straordinario spettacolo della natura. Albergatori e albergatrici dei Vitalpina® Hotels Südtirol offrono regolarmente escursioni guidate all’alba. Una che mi è rimasta impressa è stata l’ascesa da Passo Oclini alla croce di vetta del Corno Bianco, a 2.318 metri di quota. Ricordo con particolare piacere che abbiamo percorso l’intero tragitto in silenzio, ognuno per conto proprio. Consapevolmente e lentamente abbiamo messo un passo dopo l’altro, ci siamo concentrati sul respiro e abbiamo osservato i profili scuri delle montagne attorno a noi. E all’alba le avevamo tutte ai nostri piedi: il Gruppo dell’Ortles, le Alpi Venoste, lo Sciliar, il Catinaccio e il Latemar, e gli abitati di Redagno, Trodena e Pietralba. Un’esperienza che rimarrà impressa a lungo nella mia memoria.
mostrare in prima
nella natura ed
persona ai loro
escursioni. In questo
ospiti i loro posti
racconto ci parla
preferiti.
della felicità che si
#WOW!
prova in cima a una montagna all’alba! www.globusliebe.com
FOKUS BERG. VET TE & NUMERI. Südtirols Berglandschaften sind mindestens genauso vielfältig wie die Fakten, die es über sie zu erzählen gibt. Einige davon haben wir hier für euch gesammelt! Le montagne dell’Alto Adige non sono tutte uguali. E le loro particolarità sono veramente tante, così come i fatti e le curiosità che le riguardano: ecco un piccolo elenco.
Südtirol liegt eingebettet
3.905
Südtirols höchster Berg
Die Drei Zinnen zählen
in den Alpen, auf der
ist der Ortler im Vinschgau
wohl zu den bekanntesten
Südseite des Alpenhaupt-
mit seinen stolzen 3.905
Südtiroler Bergforma-
kamms. Durch diese inner-
Metern. 8 bis 10 Stunden
tionen, aber auch andere
alpine Lage ist das Land
muss man einplanen, für
Riesen sind weit in die
sowohl von Kälteströ-
Gelegenheitswanderer ist
Welt hinein bekannt. Die
mungen aus dem Norden
der Aufstieg jedoch keines-
Geisler beispielsweise, der
als auch vor Tiefdruck-
falls zu empfehlen, ist der
Langkofel oder der Schlern,
gebieten aus dem Mittel-
Pfad doch ziemlich expo-
der doch von jeder einzel-
meerraum hervorragend
niert, mit Stellen von bis zu
nen Packung eines lokalen
geschützt.
40° Neigung in Firn und Eis.
Waffelproduzenten lacht!
L’Alto Adige è incastonato
La vetta più alta dell’Alto
Le Tre Cime sono proba-
nelle Alpi, sul versante
Adige è l’Ortles, in Val
bilmente tra le formazioni
meridionale della cresta
Venosta, con i suoi maestosi
montuose più famose
alpina principale. Grazie a
3.905 m. Si raggiunge in
dell’Alto Adige, ma anche
questa posizione interna,
8-10 ore di cammino, ma
altri giganti di roccia sono
la regione è protetta in
l’ascesa è assolutamente
conosciuti in tutto il mondo.
modo eccellente sia dalle
sconsigliata agli escursioni-
Ad esempio le Odle, il
correnti fredde provenienti
sti occasionali in quanto
Sassolungo o magari lo
da nord sia dalle aree
il percorso è alquanto
Sciliar, che fa capolino sulle
di bassa pressione prove-
esposto, con pendenze
confezioni di un noto
nienti dal Mediterraneo.
fino a 40° in firn e ghiaccio.
produttore locale di wafer...
26/27 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Fakt ist: in
È assodato:
Südtirol wachsen
le montagne più belle
die schönsten
del mondo si trovano
Berge der Welt.
in Alto Adige.
Der Wahrheitsgehalt
Siamo consapevoli
dieser Aussage ist
che questa afferma-
zwar nicht wissen-
zione non è scientifi-
schaftlich fundiert,
camente provata,
aber die Vitalpina-
ad ogni modo la
Redaktion hat
redazione di
dem einstimmig
Vitalpina la condivide
zugestimmt!
all’unanimità!
;-)
;-)
64 % Über 64 Prozent
Ganze 50 Prozent
2009 Aufgrund ihrer
Per la loro bellezza
von Südtirols
der Gesamtfläche
landschaftlichen
paesaggistica e la
Gesamtfläche, die
sind mit Wald
Schönheit und
loro importanza
sich über 7.400
bedeckt und nur
ihrer geologischen
geologica e geomor-
Quadratkilometer
5 Prozent sind
und geomorpho-
fologica, il 26 giugno
erstreckt, liegen
besiedelbar.
logischen Bedeu-
2009 le Dolomiti
tung wurden die
sono state inserite
über 1.500 Metern Höhe.
Il 50% della superficie totale
Oltre il 64% della
dell’Alto Adige
superficie totale
è coperto da
dell’Alto Adige,
boschi e solo il 5%
che si estende per
è insediabile.
7.400 km quadrati, si trova al di sopra dei 1.500 metri sul livello del mare.
50 5
Dolomiten am 26.
nell’elenco del
Juni 2009 als welt-
Patrimonio Mondiale
weit einzigartig ins
dell’Umanità
UNESCO Welterbe
UNESCO come uni-
der Menschheit
che al mondo.
aufgenommen.
Ne fanno parte,
Drei Zinnen, Fanes-
tra l’altro, Tre Cime,
Sennes-Prags,
Fanes-Sennes-
Puez-Geisler,
Braies, Puez-Odle,
Schlern-Rosengar-
Sciliar-Catinaccio,
ten, der Gebirgs-
il massiccio del
stock Latemar und
Latemar e il monu-
das Naturdenkmal
mento naturale del
Bletterbach ge-
Bletterbach.
hören dazu.
I L R I C H I A M O D E LL A M O N TAG N A E L A R IS P OS TA D I
P U R S Ü DT I R O L Sulle alture delle montagne altoatesine, dove l’aria è limpida e la vista è ampia, si scopre non solo la maestosa bellezza della natura, ma si riscopre anche se stessi. Le montagne sono da sempre un luogo di meditazione, ispirazione e relax. Per quanto lo spirito possa sentirsi a proprio agio a queste altezze, anche il corpo vuole la sua per raggiungere la vetta.
Dalle barrette di muesli ricche
D E R B E R G R U F T, P U R
di energia ai deliziosi grissini da
SÜDTIROL ANTWORTET!
sgranocchiare, dalla rinfrescante In den Höhen der Südtiroler Berbirra per brindare in vetta allo
ge, wo die Luft klar und der Blick
speck immancabile: Pur Südtirol weit ist, entdeckt man nicht nur offre il ristoro perfetto per il
die majestätische Schönheit der
corpo e l’anima. Ma non è solo
Natur, sondern auch sich selbst.
il palato a essere viziato. Per
Die Berge haben seit jeher als
proteggervi dall’intenso sole
Ort der Erholung, Meditation und
di montagna, nella gamma dei
Inspiration gedient. Mag sich der
Mercati dei Sapori Pur troverete
Geist in diesen luftigen Höhen
anche una speciale crema solare auch noch so wohlfühlen, ohne con siero di latte di capra.
die passende Stärkung macht
La crema protegge la pelle e ha
der Körper beim Gipfelsturm
anche un profumo meraviglioso
irgendwann schlapp.
Ed è qui che Pur Südtirol viene
che ricorda gli alpeggi in fiore.
in soccorso: bontà nutrienti e
E dopo un’escursione faticosa,
Hier eilt Pur Südtirol zu Hilfe:
genuine provenienti dalla nostra il balsamo rinvigorente con con- nahrhafte, vollwertige Lebensterra, prodotte con particolare
solida e arnica assicura un rapi-
riguardo per la sostenibilità e la
do recupero.Preparati per la tua klaren Fokus auf Nachhaltigkeit
mittel aus der Region mit einem
naturalezza. Pur Südtirol porta
prossima uscita in montagna
und Natürlichkeit. Pur Südtirol
il gusto autentico delle monta-
e porta con te un pezzo di Alto
bringt den authentischen
gne altoatesine direttamente
Adige autentico. Lo spettacolare Geschmack der Südtiroler Berge
negli zaini di tutti gli escursio-
paesaggio alpino e la passione
direkt in die Hände aller genuss-
nisti e buongustai amanti della
dei suoi abitanti permea ogni
begeisterten Wander- und Natur-
natura. Nella selezione di oltre
loro prodotto. Che tu stia per
freunde. Mit einer Auswahl von
3.000 specialità prodotte da più
affrontare una vetta impervia
über 3.000 Produkten von über
di 500 contadini, piccoli produt-
o pianificando una semplice e
500 Bauernhöfen, Kleinprodu-
tori e artigiani della nostra zona, tranquilla passeggiata tra le
zenten und Manufakturen aus der
troverai le provviste perfette
malghe, Pur Südtirol è sempre
Region findet man hier für jeden
per ogni escursione.
al tuo fianco. /tv
Ausflug den perfekten Proviant.
28/29 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Pur Südtirol gibts auch für zu Hause: Egal ob für die Wanderung oder zum Genießen daheim, das Beste aus Südtirol gibts in den Pur Südtirol Genussmärkten in Meran, Lana, Bozen, Brixen und Bruneck sowie im Onlineshop: pursuedtirol.com Von energiereichen Müsliriegeln
Frische Produkte von
und leckeren Grissini zum Knab-
Acker und Feld, Brot,
bern bis hin zum erfrischenden
Säfte, Eingelegtes und
l’Alto Adige a casa tua:
Gipfelbier und würzigem Speck –
Eingemachtes, Pasta, Käse,
Il meglio dell’Alto Adige,
der Proviant von Pur Südtirol
Speck, Wein, Schüttelbrot ...
per un’escursione o da
tut Körper und Seele gut.
Südtirol zum Mitnehmen,
gustare a casa, è dis-
Doch nicht nur der Gaumen wird
sozusagen. Über 3.000
ponibile nei Mercati dei
verwöhnt: Für den Schutz vor
Produkte sind es mittlerweile,
Sapori Pur Südtirol
der intensiven Bergsonne findet
die die 5 Genussmärkte
di Merano, Lana,
ihr im Sortiment der Pur Genuss-
führen, von über 500 Bauern
Bolzano, Bressanone e
märkte auch eine spezielle
und kleinen Manufakturen
Brunico e anche nello
Sonnencreme mit Ziegenmolke.
des Landes.
shop online:
I cinque mercati dei sapori
www.pursuedtirol.com
Die Creme stärkt die Haut und duftet auch herrlich. Und nach einer anstrengenden Wanderung sorgt kräftigender Balsam mit Beinwell und Arnika für schnelle Erholung.
propongono più di 3.000 prodotti provenienti da oltre 500 piccole aziende agricole e manifatturiere della Provincia. Tutti quanti
Rüstet euch für eure nächste
naturali, prevalentemente
Wanderung aus und nehmt
stagionali e soprattutto
ein Stück echtes Südtirol
sostenibili.
mit. In jedem Bissen und Schluck steckt die Kraft dieser
5X PUR SÜDTIROL:
ganz besonderen Bergwelt
MER AN/O
und die Leidenschaft ihrer
LANA
Bewohner*innen. Egal, ob ihr
B OZEN/B OL Z A NO
schroffe Gipfel erklimmt oder
BRIXEN/BRESSANONE
eine gemütliche Almwanderung
BRUNECK /BRUNICO
plant, Pur Südtirol ist stets der perfekte Begleiter.
Pur Südtirol porta
S A P E V A T E C H E ... ? A L C U N E C U R I O S I T À I N B R E V E
SCHON GEWUSST? B U N T E V I E L F A LT, K O M PA K T V E R PA C K T Vielleicht habt ihr schon mal den Begriff „Schmugglerpfad“ gehört oder seid – gut möglich – sogar schon mal auf einem unterwegs gewesen? Schmugglerwege sind Pfade in den Grenzgebieten zu Österreich oder der Schweiz. Sie wurden nach dem Krieg, als Südtirol zu Italien kam, dazu benutzt, um Waren ins Land zu holen, die es hierzulande nicht oder nur teuer zu kaufen gab. Forse avete già sentito parlare dei “sentieri dei contrabbandieri”, o magari ne avete anche percorso uno. I cosiddetti sentieri dei contrabbandieri si trovano nelle zone di confine con l’Austria o la Svizzera e, quando l’Alto Adige dopo la prima guerra mondiale venne annesso all’Italia, furono utilizzati per far entrare in regione beni di consumo che non erano disponibili o lo erano solo a caro prezzo.
200
Über 200 Almen und Schutzhütten
gibt es in Südtirol. Ob zum Mittagstisch oder zur „Marende“, einer typischen Jause am Nachmittag, kehrt ein! In Alto Adige si contano oltre 200 tra malghe e rifugi. Per un pranzo, uno spuntino, una merenda tipica... l’importante è che
Z E I TA N G A B E PERCORRENZ A
WEGNUMMER N. DEL SENTIERO
A V S
I L V A R I E G AT O P A E S A G G I O D E L L’ A LT O WEGZIELE DIREZIONE
WEGMARKIERUNG SEGNAVIA
A D I G E È AT T R A V E R S AT O D A O LT R E 1 6 . 0 0 0 K M
ÜBER 16.0 0 0 KM
DI SENTIERI
MARKIERTE WANDER-
ESCURSIONISTICI
WEGE FÜHREN
S E G N A L AT I .
DURCH SÜDTIROL S KONTR A STREICHE L A N D S C H A F T.
30/31 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
ci andiate!
Kletter-Künstler Berg-Gämse
Ecco a voi il camoscio,
Einmal ganz unbeschwert
l’artista dell’arrampicata
hopsend durchs Geröllfeld und
Si muove con leggerezza sui
dann mit lockerem Sprung
ghiaioni, scavalca con disinvol-
quer über den steilen Felsblock – tura ripidi speroni di roccia: man könnte glatt neidisch
un acrobata? No, stiamo par-
werden! Felsiges Gelände ist
lando del camoscio, il signore
das Terroir der Bergtiere, wobei
dei territori rocciosi, che in
sie im Sommer die kühlen Nord-
estate predilige i freschi versanti
seiten der Berge aufsuchen,
settentrionali delle montagne,
im Winter dagegen wechseln
mentre in inverno si sposta sui
sie auf die Südseiten.
fianchi meridionali. LOK AL- GLOSSAR Was meint der Südtiroler bloß damit? Pims ein belegtes Brot, das sich gern auch in so manchem Wanderrucksack findet Umasn Ameisen – die kleinen, fleißigen Tierchen, die einem oft beim Wandern über den Weg laufen
CHECK IT OUT
WINTERWONDERL AND Für alle, die Südtirol bisher nur im Sommer kennen, das „Wow“ gibts genauso auch im Winter! Schaut rein, ihr werdet staunen! Per quelli che conoscono solo la versione estiva dell’Alto Adige: sappiate che anche d’inverno le emozioni sono garantite. Provare per credere!
#
#mountainsarelife #wirlebenberge #montagnaèvita
Blouto, Blouter Blase, die sich auf der Haut bildet, beispielweise beim Eintreten von neuen Wanderschuhen #autsch!
L AV O R A R E I N M O N TA G N A A R B E I T S P L AT Z B E R G Tante persone associano la montagna a piacevoli escursioni, bei panorami, possibilità di relax e buon cibo. A tutto questo, noi agricoltori di montagna aggiungiamo un altro aspetto: il lavoro. Che per noi, tra inciso, rappresenta l’aspetto più importante!
Scortata da una squadra di
un ottimo allenamento per i
laboriosi acchiappatopi,
polpacci: è come andare in
i nostri gatti, mi avvio verso
palestra ma gratis, e nel prezzo
la stalla. A darci il buongiorno
è compreso il solarium...
è il poderoso muggito delle mucche, intervallato dai sommessi tentativi del vitello di fare colazione per primo.
sul pendio a bere qualcosa,
mi dedico alla rimozione del
semplicemente orgogliosi di sé
letame, il mio sport mattutino
stessi per aver fatto tutto quello
che fa bene alle braccia e alla
che c’era da fare.
fresco ai gattini, il fieno alle
lavoro a tempo pieno, che ogni
termine del lavoro basta sedersi guardare il tramonto ed essere
colazione: una ciotola di latte
in Alto Adige rappresenta un
questi casi per rigenerarsi al
Una volta avviata la mungitrice
schiena. Poi è tempo di
Gestire un maso di montagna
Certo, a volte è faticoso, ma in
bestie grandi e tra una cosa e l’altra anche il vitellino riceve la sua poppata.
Quassù ogni stagione ha il suo lavoro: smuovere, recintare e concimare i prati in primavera, la fienagione in estate, lo svernamento in autunno e lo sgombero dei sentieri in inverno. E per
giorno ci porta tante sfide ma
Da dove viene il fieno? Che
quanto a volte tutto questo
anche grandi gioie. Per farvi
domanda: lo prendiamo noi
sia duro, non lo cambierei per
capire meglio, vi racconto come
stessi dai nostri prati e pascoli
nessuna cosa al mondo!
si svolge la mia giornata tipo.
di montagna. A seconda del
/pg
A farmi alzare alle 5 del mattino non è la classica sveglia ma il mio cellulare, solo che la funzione snooze la fa... il nostro pavone. E chi ha mai sentito un pavone “cantare”, sa quanto ironia ci sia in quanto dico!
32/33 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
tempo, le stagioni di punta per noi sono giugno e luglio per il
L’autrice: Priska vive in un
primo taglio, agosto e settem-
bel maso a Valas, frazione di
bre per il secondo. In passato
San Genesio, a quota 1.400.
la maggior parte del taglio
Quando non aiuta nel maso,
avveniva a mano, ora per
lavora per Vitalpina come Social
alcune situazioni ci sono le
Media & Content Manager.
macchine ma rimane sempre
E sempre con la stessa passione.
und einfach stolz auf sich zu sein, alles gut unter Dach und Fach gebracht zu haben. Hier oben hält jede Jahreszeit ihre ganz eigene Arbeiten bereit: im Frühling das Räumen, Zäunen
Manch einer sieht in den
und Düngen der
Bergen genussvolles Wandern,
Wiesen, im Sommer
schönste Panoramen, perfekte Auszeit und gutes
Melkmaschine an und los
Essen. Dies unterschreibe ich
gehts mit dem Frühsport, dem
mit jedem Atemzug, für uns
Ausmisten! Gut für Arme, gut
Bergbauern jedoch gehört
für Rücken. Im Anschluss gibts
noch ein weiterer Aspekt
Frühstück: Eine Schale frische
dazu: die Arbeit. Und die hat
Milch geht an die Kätzchen,
es in sich!
danach gibts Heu für die Großen
Das Bewirtschaften eines Hofs in den Bergen Südtirols ist ein Fulltime-Job, der immer wieder neue Herausforderungen, aber auch große Freude mit sich bringt. Gern nehm ich euch ein Stück weit mit in meinen Alltag.
und zwischendrin bekommt
die Heuarbeit, im Herbst das Einwintern und im Winter das Freischaufeln der Wege. Und so hart es auch manchmal ist, ich würd nie im Leben tauschen wollen!
auch das Kälbchen seinen Schnuller. Wo das Heu her-
Zur Autorin: Priska
kommt? Das holen wir uns
wohnt auf einem
natürlich selbst von unseren
schönen Hof in Flaas
Wiesen und Almen. Je nach
bei Jenesien auf ca.
Wetter sind die Hochsaisonen
1.400 m Höhe. Und
bei uns im Juni und Juli für den
wenn sie nicht gerade
Wecker, 05:00 Uhr morgens.
ersten Schnitt, August und
am Hof mithilft, ist
Modern per Handy, aber statt
September für den zweiten.
sie SocialMedia- und
der Schlummertaste gibt sich
Früher viel mit der Hand, mittler-
Content-Managerin
unser Pfau zum Besten. Und wer weile hilft hier und da die eine
bei Vitalpina.
einen Pfau mal „singen“ gehört
oder andere Maschine. Gutes
Auch hier mit voller
hat, der weiß, wie sarkastisch
Training für die Waden bleibt es
Leidenschaft!
ich das meine!
allemal, Fitnessstudio ganz
Auf gehts mit einer Schar
kostenlos, inklusive Solarium.
arbeitstüchtiger Mäusefänger,
Und auch wenn es manchmal
den Katzen, Richtung Stall.
ganz schön anstrengend ist,
Das dröhnende „Guten Morgen“
das Schönste ist und bleibt es
der Kühe begrüßt uns, dazwi-
aber, nach getaner Arbeit im
schen die eher leisen Versuche
Hang zu sitzen, mit einem
des Kälbchens, sein Frühstück
Getränk in der Hand, dem
als erstes zu ergattern.
Sonnenuntergang zusehen
V I A G G I A CO N L A FA N TA S I A K L E I N E R E I S E :
34/35 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Immagina di essere qui, adesso.
Stell dir vor, du wärst jetzt
Cerca nella foto il posto che
genau an diesem Ort. Such dir
preferisci e immagina di sederti
ein schönes Plätzchen im Bild,
o sdraiarti nel verde. Adesso
setz oder leg dich gedanklich
chiudi gli occhi e concediti una
direkt dorthin. Jetzt schließ
pausa. Senti i rumori del bosco?
die Augen und gönn dir deine
Senti l’aria fresca di montagna?
kleine Auszeit. Was hörst du?
Inspira profondamente ed
Spürst du die frische Bergluft?
espira lentamente: il viaggio
Atme tief ein und langsam
è iniziato.
wieder aus.
APROPOS „KLEINE REISE“ Südtirol ist immer eine Reise wert. Wie man am besten dorthin kommt, haben wir hier schön übersichtlich zusammengefasst. A proposito di viaggi: l’Alto Adige val bene una vacanza. Sempre. Per arrivare nel migliore dei modi ecco un piccolo vademecum con tutte le informazioni.
ROUTENPLANER
C ALCOL A PERCORSO
Schön, wenn du dir Ge-
Alle Informationen zur Anreise
Tutte le informazioni su come
danken über deine Anreise
mit Zug, Bus, Auto oder
arrivare in treno, bus, auto
machst! Eine Zugfahrt
Flugzeug findest du auf
e aereo nonché l’elenco degli
oder auch die Anreise mit
www.suedtirol.info/anreise
operatori li trovate sul sito:
dem Bus schonen nicht
www.suedtirol.info/it/
nur die Umwelt, sondern
FLUGHAFEN-
informazioni/come-arrivare
BUSTR ANSFERS
sind zudem auch noch viel entspannter! Und mit dem
gibt es von Innsbruck, Verona,
BUS TR ANSFER
Südtirol Guest Pass oder
Bergamo, Treviso, Venedig,
DAGLI AEROPORTI
der Mobilcard fährt man
Mailand und München.
Collegamenti tra l’Alto Adige e
auch noch kostenlos in
i seguenti aeroporti: Innsbruck,
ganz Südtirol! Damit hilfst
ÖFFENTLICHE
Verona, Bergamo, Treviso,
du, das schöne Stück
VERKEHRSMITTEL
Venezia, Milano e Monaco di
Natur, in das du fährst,
VOR ORT
Baviera.
www.suedtirolmobil.info
auch als solches zu erhalten!
Service Desk: +39 0471 220 880
MEZZI DI TR ASPORTO
Zugauskunft Italien:
PUBBLICO LOC ALE
www.trenitalia.it
www.altoadigemobilita.info Service Desk: 0471 220 880
ANSCHLUSS -SHUTTLE
Ferrovie Italiane:
„Südtirol Transfer“ bringt dich
www.trenitalia.it
von den wichtigsten Busund Zugbahnhöfen Südtirols
SERVIZIO TR ANSFER
direkt in dein Vitalpina Hotel:
Una comodità in più: il servizio
www.suedtiroltransfer.com
“Alto Adige Transfer” viene a prendervi alle principali autostazioni o stazioni ferroviarie per portarvi direttamente al vostro albergo. www.altoadigetransfer.com
Bello sapere che stai cercando un’alternativa all’auto per andare in vacanza! Spostarsi in pullman o in treno non è solo più ecologico ma anche più rilassante. Inoltre, con l’Alto Adige Guest Pass o la Mobilcard viaggi gratis in tutto l’Alto Adige e soprattutto contribuisci a proteggere proprio quella splendida natura che stai per visitare!
U N D V E R G E S S T N I C H T: NACH SO VIEL BERG MUSS AUCH MAL SO RICHTIG REL A XED WERDEN! ABER DAS DÜRF TE IN DEN V I TA L P I N A H OT E L S O H N E H I N EIN LEICHTES SEIN!
36/37 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
E non dimenticate: Dopo tanta montagna, vi siete meritati qualche ora di relax. Dove? Ma in uno dei Vitalpina Hotels, ça va sans dire!
H E I L K R A F T N AT U R . Antiaging-Wunder Edelweiß, entzündungshemmendes Beinwell, regenerierende Schneealge, Bartflechte, Rosenwurz, Arnika und wie sie alle heißen. Es ist erstaunlich, welche Vielfalt die Natur an unterschiedlichen Kräutern hervorbringt und es ist noch erstaunlicher, wie unterschiedlich ihre speziellen Fähigkeiten sind. Il potere curativo della natura. La miracolosa stella alpina anti-age, la consolida antinfiammatoria, la rigenerante alga delle nevi, la barba di bosco, la rodiola rosea, l’arnica... e chi più ne ha più ne metta. È incredibile quante erbe diverse esistano in natura, ed è ancora più sorprendente quanto siano diverse le loro peculiarità.
Le Alpi, con le loro svariate
Alpenkräuter sind
nen klimatischen Ausprägungen, caratteristiche climatiche –
so vielfältig wie die
Die Alpen mit ihren verschiedevon der montanen Stufe zur
dalla zona montana a quella
Natur selbst und
subalpinen, von der alpinen bis
subalpina, dal piano alpino a
genauso vielfältig
zur nivalen Ebene hoch in den
quello nivale – sono uno scrigno
sind auch die
Berggipfeln, sind ein wertvol-
inesauribile di specialità bota-
unterschiedlichen
les Reservoir mit botanischen
niche. Per sopravvivere esse
Hauttypen. Es gibt
Spezialisten. Um zu Überleben,
devono sviluppare strategie
für jeden Haut-
müssen sie ausgeklügelte Stra-
sofisticate, che permettano loro
typ spezifische
tegien entwickeln, um flexibel
di reagire in maniera flessibile
Herausforderungen
auf die oft kargen Einflüsse ihrer
alle influenze spesso scarne del
und entsprechend
Umwelt reagieren zu können.
loro habitat. E il Team Dr Joseph
geeignete oder
Genau diese Strategien, das
utilizza proprio queste strategie,
weniger geeignete
System aus komplexen Inter-
questo sistema di interazioni
Heilpflanzen.
aktionen, nutzt Team Dr Joseph
complesse, per realizzare pro-
Die Kunst besteht
auch für seine Pflegeprodukte.
dotti per la cura della persona.
immer darin, die
„Indem wir die wirksamen Pflan- “Utilizzando i componenti zen-Bestandteile in unseren
attivi delle piante nei nostri
Produkten verwenden, können
prodotti, possiamo mettere
wir den Schutzmechanismus
in azione il meccanismo
unserer Haut triggern. Edel-
protettivo della nostra pelle.
weiß beispielsweise, verbessert
La stella alpina, ad esempio,
nachhaltig die Widerstandsfä-
migliora durevolmente la
higkeit der Haut gegen äußere
resistenza della pelle ai fattori
Faktoren“, so Joseph Franz, der
esterni”, spiega Joseph Franz,
das Unternehmen im Jahr 1986
fondatore nel 1986 di questa
gründete. Ein Unternehmen, das azienda che lavora a stretto eng mit dem faszinierendsten
contatto con il laboratorio più
Labor auf der Welt zusammen-
affascinante del mondo: la
arbeitet, der Natur.
natura. /rb
38/39 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Pflanzen achtsam zu verwenden und intelligent miteinander zu kombinieren, sodass sie schließlich für den jeweiligen Hauttyp eine ausgeklügelte und wirkstarke Synergie ergeben.
La natura è una vera e propria
Le erbe alpine sono
maestra in fatto di resilienza.
diverse come
E noi come compito abbiamo
la natura stessa,
deciso di imparare da lei.
così come esistono innumerevoli tipi
D I E N AT U R IST WAHRLICH EIN MEIS TER IN S ACHEN RESILIENZ. UND VON IHR ZU L ER N EN , H A B EN WIR UNS ZUR SCHÖNEN AUFGABE G E M A C H T.
di pelle. Di conseguenza ogni pelle ha delle esigenze specifiche e delle piante officinali più o meno congeniali. La bravura consiste quindi nell’utilizzare le piante con accortezza e nel combinarle in modo intelligente, in modo da ottenere una sinergia sofisticata ed efficace per i vari tipi di pelle.
www.teamdrjoseph.com
B I T T E R E R E R N S T. L’A M A R O C H E FA B E N E . Von Bergkräutern, Nackenschmerzen und richtig schlechter Laune. Ein locker-lässiger Gastbeitrag von der Kräuterverrückten Tami von Seyr. Erbe di montagna, dolori cervicali e pessimo umore: cosa accomuna tutto questo? Ce lo spiega in maniera divertente l’appassionata erborista Tami von Seyr.
Geht es aber um megacoole
zur Wurzel, welche vergleichs-
Bergkräuter wie Arnika,
weise sogar die meisten
Edelweiß und alle möglichen
Bitterstoffe von allen hiesigen
Enzianarten, bin ich wie
Pflanzen überhaupt enthält.
hypnotisiert. Vor allem, weil sie es echt drauf haben: Mal ganz abgesehen davon, dass oben am Berg ein „ganz anderer Wind weht“, haben alle Kräuter ab einer gewissen Meereshöhe viel mehr Power, da sie zum Beispiel mit stärkerer UV-Strahlung und kurzen Wärmeperioden klar kommen müssen. Es ist hart und stressig. Die verweichlichten Talkräuter können da absolut nicht Von meinen regelmäßigen
mithalten, von den verwöhnten
Wandertouren komme ich
Gartenkräutern ganz zu
erfahrungsgemäß immer mit
schweigen.
unfassbaren Nackenschmerzen nach Hause. Warum? Ganz klar: Ich als interessierte Kräutertante kann nicht anders. Selbst das kleinste Pflänzchen, Gräslein oder Blümlein will ich auf keinen Fall verpassen. Kopf nach unten, permanent. Schließlich kann man die großen, grauen Berge ganz wunderbar auch von unten betrachten.
40/41 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Kurzes Klugscheißerwissen: Für therapeutische Zwecke oder den leckeren (naja, darüber lässt sich streiten!) Enzianschnaps werden die Wurzeln des gelben Enzians verwendet. Der blaue Enzian hat relativ kleine Wurzeln, dafür aber eine wunderschöne Blüte. Daher darf er das Etikett der Schnapsflasche zieren und den Applaus einheimsen, während einer der gelben Kollegen mal wieder arbeiten muss und vielleicht auch deswegen nur noch schlechtere Laune
Kein Wunder also, dass da bei
kriegt – falls das überhaupt
so manchem Berggewächs die
noch möglich ist. Nur gut,
Laune nicht ganz so gut ist.
dass er unter Naturschutz
Allen voran sei hier ein alter
steht. Manchmal kommt es
Grantelgreiß namens Enzian
mir fast so vor, als ob nicht der
zu erwähnen. Er ist durch und
grantlgreißige Enzian vor uns,
durch (ver)bitter(t).
sondern wir vor seiner Laune
Die schlechte Laune zieht sich
beschützt werden soll. Aber
von den stachelig aussehenden
bitte sagt ihm das nicht, sonst
Blütenknospen über die spitzig
gibt es großen Ärger – und das
zulaufenden Blätter bis hin
ist mein bitterer Ernst.
Al termine di ogni escursione, regolarmente
Kräuter sind wie
torno a casa con il collo dolorante. Perché?
Gäste auf einer
Presto detto: essendo un’appassionata erbo-
Party: mit manchen
rista, che non vuole perdersi nemmeno la più
feiert es sich aus-
piccola pianta, erba o fiore che sia, cammino
gelassen, manche
sempre a testa bassa... E sapete? Le nostre
nerven einfach mit
montagne sono belle anche se viste dal basso. Quando mi imbatto in qualche fantastica erba di montagna come l’arnica, la stella alpina e le genziane, rimango ipnotizzata. Sono davvero incredibili: a parte il fatto che in montagna c’è un’aria totalmente diversa, le erbe che si trovano a una certa altitudine hanno una potenza assai maggiore, perché devono resistere a situazioni difficili come raggi UV più forti e periodi caldi più brevi. Nulla a che vedere con le rammollite erbe del fondovalle, e men che meno con le viziate erbe da giardino. Non c’è da stupirsi allora, se l’umore di molte piante alpine non è dei migliori. Prendiamo quella vecchia brontolona della genziana. Lei è veramente amar(eggiat)a: il suo cattivo umore si nota nei boccioli dall’aspetto pungente, nelle sue foglie appuntite e soprattutto nella radice, che contiene in assoluto le sostanze più amare tra tutte le piante autoctone. L’erborista saputella
ihrer bloßen Anwesenheit und wieder andere sind wie die echte Nelkenwurz. Die kennst du nicht? Dann aber bitte ganz schnell nachlesen, in
Zur Autorin: Tami mag
meinem Buch
keine Bananen und ihre
„Klugscheißer-
Katzen heißen Signora
wissen Kräuter“.
Dora und Kater Karl.
Le erbe sono un po’ come gli invitati a una festa: con alcuni ti trovi bene, altri sono fastidiosi a pelle e altri ancora sono come la radice di cariofillata. Non sapete cos’è la cariofillata? Allora correte a
Warum sie uns das erzählt? Na, weil sie eine Verrückte ist, und zwar eine Kräuterverrückte. Bei ihr dreht sich alles so sehr um Kräuter, dass ihr manchmal fast schon schwindlig ist. Wer mehr von ihr wissen möchte: lieblingskraeuter.com L’autrice: a Tami non
Le radici della genziana gialla sono utilizzate
leggere il mio libro
piacciono le banane e
a scopo terapeutico o per la deliziosa
“Klugscheißer-
i suoi gatti si chiamano
(ma su questo si può discutere...) grappa alla
wissen Kräuter”
Signora Dora e Kater
genziana. La genziana blu ha radici relativa-
(in tedesco, tradu-
Karl. Perché ci dice
mente piccole ma in compenso sfoggia un
cibile con “L’erbori-
questo? Beh, perché
magnifico fiore, che le permette di mettersi in
sta saputella”).
è una pazzerellona,
bella mostra sulla bottiglia di grappa e ricevere
per la precisione va
gli applausi, mentre le sue colleghe gialle deve
pazza per le erbe.
ancora sgobbare e forse per questo sono di un
La sua vita ruota
umore, se possibile, ancora peggiore. Trovo
talmente attorno
giusto che sia una specie protetta, a volte però
alle erbe, che a volte
penso che non sia la bisbetica genziana a dover
le vengono quasi
essere protetta da noi, ma noi dal suo umore...
le vertigini... Per
Ma per favore non diteglielo, o saranno guai
conoscerla meglio:
grossi. Anzi amari.
lieblingskraeuter.com
WIR LEBEN BERGE. Ein Leitsatz, den die 27 Vitalpina® Hotels Südtirol fest in ihrer DNA verankert haben. Doch was steckt dahinter, was kann ich mir als Gast erwarten? Wir haben nachgefragt und dabei doch ein paar interessante Fakten ans Licht geholt.
Nicht nur, dass sich die
Und ebenso auf den Teller,
AUF DEN FOLGENDEN
Vitalpina Hotels wie eine
mit alpin-mediterran-
SEITEN STELLEN
Art Basecamp sehen,
leichter, gesundheitsbe-
W I R A LLE 27 V I TA LPI N A
als Ausgangspunkt für
wusster Küche, wo beson-
HOTELS VOR, GEBEN
spannende Aktivtouren,
ders auf die Verwendung
EINEN KLEINEN
als Dreh- und Angelpunkt
von regionalen und saiso-
EINBLICK IN IHRE GANZ EIGENEN HIGHLIGHTS!
für alpinen Lifestyle. Nein,
nalen Zutaten Wert gelegt
alle Gastgeber sind selbst
wird. Mit frischen Kräutern
begeisterte und geprüfte
und Naturprodukten, mit
Wanderleiter, viele sogar
täglich frischem Brot aus
Bergführer. Sie kennen die
eigener Produktion oder
Gegend wie ihre Westen-
vom lokalen Bäcker.
tasche und haben Freude daran, die Leidenschaft fürs Draußen mit ihren Gästen zu teilen.
Viele der Gastgeber verwerten selbst Angebautes oder beziehen ihre Produkte direkt
Dabei bieten sie neben
aus der Umgebung
individueller Tourberatung
und generell ist der
und fachkundiger Infor-
Nachhaltigkeitsgedanke
mation zum Wander- und
allgegenwärtig. Hier
Aktivprogramm mindes-
spielt die Vermeidung
tens 3 geführte Touren
von Müll eine genauso
pro Woche, die sie, wann
wichtige Rolle, wie der
immer möglich, sogar
achtsame Umgang mit
selbst begleiten.
Naturressourcen.
Rucksäcke, Wanderstöcke,
Ganz so, damit wir alle
Schneeschuhe stellen sie
und auch die Generationen
gerne zur Verfügung, eben-
nach uns noch genauso
so wie spannende Bergli-
große Freude an diesem
teratur und Kartenmaterial. Doch Südtirols Natur ist nicht nur draußen erlebbar, sondern die Gastgeber holen sie ganz bewusst auch ins Haus: in die Zimmer, ins Ambiente, mit natürlichen lokalen Materialien etwa, genauso wie in eine relaxte Spa-Behandlung und ins Wellness-Angebot.
wunderbaren Fleckchen Erde haben. /rb
Und auch den etwas größeren Einblick haben wir: W W W.V I TA LPI N A . I N FO
M O N TA G N A È V I TA . Una convinzione saldamente radicata nel Dna dei 27 Vitalpina® Hotels Südtirol. Già, ma cosa significa veramente? Cosa deve aspettarsi un ospite in questi alberghi? Noi ci siamo informati per bene e abbiamo scoperto un sacco di cose interessanti.
42/43 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Innanzitutto non dovete
Non è finita: l’anima della
NELLE PAGINE
pensare che i Vitalpina
nostra terra la incontrate
SEGUENTI VI PRESEN-
Hotels siano solo una
anche a tavola, nelle
TIAMO TUTTI I
sorta di campo base, un
specialità culinarie dai
27 V I TA LPI N A H OT E L S:
punto di partenza da dove
sapori alpini e mediterranei,
VENITE CON NOI
andare in autonomia alla
dove le materie prime
A L L A S CO P E R TA D E L L E
scoperta della montagna
locali e stagionali giocano
PEC U LI A R I TÀ D I OGNUNO DI LORO.
o dello stile di vita alpino.
un ruolo di primo piano:
Gli albergatori stessi sono
erbe, prodotti naturali
amanti della montagna e
e pane fresco fatto in casa
sono guide escursionistiche
o dal fornaio del posto.
e/o alpine certificate, che conoscono il territorio come le loro tasche e amano condividere con i propri ospiti la passione per l’attività outdoor.
Molti albergatori inoltre, per un convinto principio di sostenibilità, fanno uso di alimenti autoprodotti o comunque provenienti dalle immediate vicinanze.
Oltre a fornire tutte
Un rispetto per l’ambiente
le informazioni e la
che si ritrova anche nella
consulenza necessarie,
limitazione dei rifiuti e
propongono almeno
nell’utilizzo oculato delle
tre escursioni guidate
risorse naturali.
a settimana, alle quali cercano di partecipare personalmente.
Tutto questo per un semplice motivo: far sì che anche le future
Nei loro alberghi avrete
generazioni possano
sempre a disposizione zaini,
godere delle meraviglie di
bastoncini da trekking
questo paradiso naturale
e racchette da neve, oltre
chiamato Alto Adige.
a cartine, mappe e libri
/rb
sulla montagna. Ma la natura dell’Alto Adige non la trovate solo fuori dagli alberghi bensì anche dentro: nelle stanze realizzate con materiali naturali locali, nell’atmosfera tipica e nei trattamenti Spa e wellness a base di prodotti autoctoni.
E se volete saperne di più c’è sempre il nostro sito web: W W W.V I TA LPI N A . I N FO
L A V A R I E T À È U N O D E I P U N T I D I F O R Z A D E L L’ A LT O A D I G E . E A N C H E D E I V I TA LPI N A® H OT E L S S Ü DT I R O L .
G E N A U S O V I E L F Ä LT I G , W I E S Ü DT I R O L S E L B S T E S I S T, SO SIND AUCH DIE V I TA L P I N A ® H O T E L S S Ü DT I R O L . Südtirol hingegen lässt sich grob in 3 Erlebnisregionen einteilen: Meran mit Umgebung und der Vinschgau im Westen, das zentrale Eisacktal und die Dolomiten-Region. Jede auf ihre eigene Weise spektakulär, jede mit ganz eigenen Highlights. Alle gemeinsam haben sie jedoch die Leidenschaft für Natur und Berg und die immense Herzlichkeit, mit der man hier empfangen wird. Per comodità tuttavia possiamo suddividere l’Alto Adige in tre grandi regioni turistiche: Merano e il suo circondario con la Val Venosta a ovest, la Valle Isarco al centro e l’area dolomitica a est. Ogni regione è spettacolare a proprio modo, ognuna con le proprie eccellenze ma tutte accomunate dalla passione per la natura e la montagna e la straordinaria cordialità che caratterizza l’accoglienza. MÜNCHEN MONACO [D] INNSBRUCK [A]
[23]
STER ZING VIPITENO [08] [09] [10] [11]
RESCHENPA SS PA SSO RESIA
[01]
BRENNER BRENNERO
[02]
[05]
[03] [04]
[06]
MER AN MER ANO
[22]
[12]
BRIXEN BRESSANONE
[14]
[13] [20]
GLURNS GLORENZ A
BOZEN [17] [18] BOL Z ANO [15] [16]
D A
CH F
MAIL AND MIL ANO
VERONA
LIENZ [A]
[26] [27]
[21]
[19] [07]
[24] [25] BRUNECK BRUNICO
I
Meran & Umgebung und Vinschgau Merano & dintorni e Val Venosta 50 51 52 53 54 55 56
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Mals / Malles **** 02 T O N Z H A U S · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Schnalstal / Val Senales **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno 03 S C H U L E R H O F **** 04 W A L D H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà **** Dorf Tirol / Tirolo 05 G O L S E R H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Riffian 06 Z I R M E R H O F / Rifiano *** 07 W A LT E R S H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ulten / Ultimo 01 D A S G E R S T L
S
S
S
Eisacktal / Valle Isarco 60 61 62 63 64 65 66
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ratschings / Racines **** 09 R A I N E R · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ratschings / Racines **** 10 V A L S E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Vals / Valles **** 11 L Ä R C H E N H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Meransen / Maranza **** 12 T R A T T E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Meransen / Maranza **** 13 T A U B E R S U N T E R W I R T · · · · · · · · · · · · · · · Feldthurns / Velturno **** 14 L Ü S N E R H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Lüsen / Luson 08 G A S S E N H O F
S
S
S
Dolomiten / Dolomiti 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Deutschnofen / Nova Ponente **** 16 P F Ö S L · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Deutschnofen / Nova Ponente **** 17 V A J O L E T · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Tiers / Tires **** 18 C Y P R I A N E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Tiers / Tires ***** 19 A R T N A T U R D O L O M I T E S · · · · · · · · · · · · · Seis am Schlern / Siusi allo Sciliar **** 20 S C H G A G U L E R · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Kastelruth / Castelrotto **** 21 D O S S E S · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · St. Christina / Santa Cristina **** 22 T E R E N T N E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Terenten / Terento **** 23 D R U M L E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sand in Taufers / Campo Tures **** 24 F A L K E N S T E I N E R A N T H O L Z · · · · · · · · · Antholz / Anterselva **** 25 M A G D A L E N A H O F St. Magdalena / Santa Maddalena **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sexten 26 B E R G H O T E L S E X T E N / Sesto **** 27 S T. V E I T **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sexten / Sesto 15 E R I C A
S
S
S
S
S
S
Mitglied/membro Wanderhotels best alpine
MER AN & VINSCHGAU MER ANO & V A L V E N O S TA UND UMGEBUNG
DINTORNI E
48/49 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
MEDITERR A N-A LPIN KONTR A S TREICH. PA E S A G G I A L P I N I E MEDITERR ANEI. Von Südtirols höchstem Berg bis zu einem der geheimnisvollsten Seen der Alpen.
Die Gegend rund um die
È la zona che dalla cittadina
Sanft-mildes Klima
Kurstadt Meran, der Vinschgau
termale di Merano porta
bei über 300
bis zum Reschenpass. Hier trifft
attraverso la Val Venosta fino
Sonnentagen im
man auf Kontrastprogramm:
al Passo Resia e all’omonimo
Jahr. Und die Sonne
stolze Gletscher neben
lago. Il paesaggio è un trionfo di
lacht nicht nur vom
Palmen, Wein, Zypressen und
contrasti con palme e ghiacciai,
Himmel, sondern
Kakibäumen, weite Täler, sanfte Hügel
QUI SI TROVANO
und ausgedehnte
L A CIMA PIÙ
Hochplateaus neben A LTA D E L L’ A LT O
vigneti, cipressi e
auch aus den Herzen
alberi di cachi, ampi
der Menschen, die
fondovalle, dolci
hier leben.
pendii e altipiani che
Beispielsweise
urigen Bergtälern
ADIGE E UNO
si alternano a tipiche
jenen der Gastgeber
wie das Martell-
DEI L AGHI
vallate montane
auf den folgenden
oder das Ultental.
PIÙ SUGGESTIVI
come la Val Martello
Seiten.
König Ortler thront
D E L L’ A R C O
o la Val d’Ultimo.
still über seinen
ALPINO.
L’Ortles troneggia
fast 100 Gletschern,
maestoso su quasi
während der Naturpark
cento ghiacciai, il Parco
der Texelgruppe und der
Naturale Gruppo di Tessa e il
Nationalpark Stilfserjoch zu
Parco Nazionale dello Stelvio
sensationellen Touren einladen.
sono garanzia di escursioni
Mediterrane Leichtigkeit
indimenticabili. Qui la
zeichnen Lebensstil und
leggerezza mediterranea si
Kulinarik, abwechslungsreiche
riflette nello stile di vita e in
Radtouren und herrlich-sanfte
cucina, mentre la natura invita
Spaziergänge entlang von
a pedalare e camminare
Promenaden, Themen- und
lungo strade ciclabili,
Waalwegen sorgen für vielver-
percorsi tematici e sentieri
sprechende Abwechslung.
delle rogge.
/rb
Clima mite e più di 300 giornate di sole l’anno. Una solarità che si ritrova anche nel cuore di chi vive qui, come ad esempio gli albergatori delle prossime pagine.
LUK A S
01
A LPI N E R E T R E AT
****S
DAS GERSTL
MARION
Glücklich sein. Im Sommer wie im Winter. Kraft tanken. Ruhe spüren und sich frei fühlen. Mit majestätischer Bergsicht auf 1.540 m, mit neuer Garden Area und beheiztem 18 m-Outdoor-Pool.
DIE GASTGEBER Mit der einzigartigen r30Philosophie „Dahoam Garantie“
Stare bene, d’estate e d’inverno. Rigenerarsi, sentirsi sereni e liberi.
leisten Marion und Lukas ihren
Di fronte allo splendido panorama che si gode a 1.540 metri di quota,
Beitrag zum respektvollen
con la nuova Garden Area e la piscina esterna riscaldata da 18 metri.
Umgang mit der Natur. Lebensmittel, Kosmetikprodukte, Mitarbeiter, Baumaterialien und
D E R K R A F T PL AT Z I M
sogar die Handwerker kommen,
VINSCHGAU
sofern möglich, aus einem
T U T T A L’ E N E R G I A D E L L A
Radius von 30 Kilometern.
VA L V E N OS TA
Familie Gerstl freut sich, wenn Mitarbeiter und Gäste gleichermaßen begeistert sind vom DAS GERSTL Alpine Retreat. I PADRONI DI C A SA Marion e Lukas hanno elaborato una “garanzia della casa” decisamente particolare: si chiama r30 ed è finalizzata al rispetto della natura e delle sue risorse. In buona sostanza, tutti gli alimenti, prodotti cosmetici, i collaboratori, materiali da costruzione e persino gli artigiani provengono da località situate nel raggio massimo di 30 chilometri. Uno sforzo quotidianamente apprezzato dai collaboratori e dagli ospiti del
MALS/MALLES
loro gioiello: DAS GERSTL
Fam. Gerstl, T +39 0473 831 416
Alpine Retreat.
info@dasgerstl.com www.dasgerstl.com 03.06.2023 – 10.12.2023 / 26.12.2023 – 01.04.2024 08.05.2024 – 08.12.2024 1.540 m
Watles, 2.555 m
50/51 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
02
HOTEL
****
DIE GASTGEBER
TONZH AUS
Wenn Patrizia und Andreas auf Gäste-Rezensionen stoßen, laut denen „im Tonzhaus lauter Engel arbeiten“, wird es ihnen selbst ganz warm ums Herz. Die beiden sind gern draußen unterwegs, lieben es, zu wandern oder einfach auch mal nur mit einem guten Buch ZWISCHEN GIPFELGLÜCK UND TA LI DY LL SENTIRSI BENE T R A PR AT I E M O N TAG N E
unter einem Baum zu sitzen. Bei Patrizia ist es meistens ein Kräuter- oder Blumenbuch. Das entspannt sie, sagt sie, bei Andreas hingegen ist es eher die Tirolensie! I PADRONI DI C A SA Quando tra le recensioni dell’albergo qualcuno scrive che “al Tonzhaus ci lavorano degli angeli”, Patrizia e Andreas non possono fare a meno di commuoversi. I due titolari amano stare all’aperto, facendo escursioni o semplicemente sedendosi sotto un albero a leggere un buon libro. Patrizia sfoglia
Im 4-Sterne-Hotel im idyllischen Schnalstal tanzt das Herz voller Freude, weil es der Natur wieder ganz nahe kommt. Kulinarisch, bei einer Kräuterwanderung, im Berg-Pool oder im Alpin Spa. Benvenuti nella splendida Val Senales, in un albergo a 4 stelle che
testi che parlano di erbe e fiori perché – dice – la fanno rilassare. La lettura preferita di Andreas è invece “die Tirolensie”.
vi farà sentire vicini alla natura in ogni momento: a tavola, camminando tra le erbe, nella piscina tra i monti e nella Alpin Spa. ANDREAS
S C H N A L S TA L / VA L S E N A LE S Fam. Götsch, T +39 0473 669 688 info@tonzhaus.com www.tonzhaus.com 07.12.2023 – 07.04.2024 / 24.04.2024 – 16.06.2024 28.06.2024 – 17.11.2024 1.500 m
Finailspitze/Punta Finale, 3.514 m
P AT R I Z I A
03
THOMAS
MARA
V I TA LPI N A H OT E L
CHRISTOF
ELIAS
****
SCHULERHOF
DAVID
TA N J A
Der malerische Ansitz versteckt nicht nur das eine oder andere lauschige Ruheplätzchen, sondern auch jede Menge an Aktivitäten und so manches kulinarische Highlight.
DIE GASTGEBER
Una splendida residenza che nasconde in sé
Thomas’ Lieblingsplatzl im
tanti angoli di quiete ma anche una fervida attività
Hotel ist zweifelsohne unter der
e indimenticabili eccellenze culinarie.
Pergola im schönen Innenhof. Er mag den Duft frisch geschnittener Kräuter genauso, wie zu
P E R S Ö N L I C H , A U T H E N T I S C H ,
sehen, dass die Gäste die ganz
N A T U R V E R B U N D E N
besondere Bodenständigkeit
P E R S O N A L E , A U T E N T I C O ,
schätzen. Denn genau dann
N A T U R A L E
sind schöne Feedbacks wie das folgende keine Ausnahmen: „Selten haben wir in einem Hotel eine derart ehrliche Herzlichkeit sowohl von Ihnen als auch vom gesamten Team erlebt. Mit wenigen Worten: Im Schulerhof stimmt einfach alles.“ I PADRONI DI C A SA Il posto più bello dell’albergo per Thomas? Il pergolato della corte interna, che profuma di erbette appena tagliate. Gli ospiti dello Schulerhof invece apprezzano la sua particolare semplicità. Ecco infatti una delle tante recensioni che descrivono l’atmosfera dello Schulerhof: “Raramente
N AT U R NS/N AT U R N O
abbiamo sentito in un albergo
Fam. Schuler, T +39 0473 660 096
una cordialità così sincera,
info@schulerhof.it
da parte di Thomas e di tutto
www.schulerhof.it
il team. In poche parole: allo Schulerhof ci si sente completamente a proprio agio”.
52/53 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
22.12.2023 – 06.01.2024 / 23.03.2024 – 17.11.2024 518 m
Hochwart/Guardia Alta, 2.606 m
DIE GASTGEBER Am Waalweg entlang dem Lauf des Bergwassers folgend und
04
V I TA LPI N A H OT E L
****
WALDHOF
weiter bis zu den Spronser Seen auf 2.500 m ist mit Sicherheit eine der schönsten Touren im Waldhof – und das ganze Team freut sich, wenn die Gäste voller Begeisterung davon schwärmen. Oder davon, wie schön es doch sei, früh morgens im wohlig warmen Wasser der Sonne entgegen zu schwimmen, die hinter den fernen Gipfeln aufsteigt. Das hat was ganz eigenes, sagen sie, und da kann man ihnen nur recht geben. I PADRONI DI C A SA
DIE MAGIE DER V I E L F A LT LA MAGIA DELLA D I V E R S I TÀ
Una delle escursioni preferite dagli ospiti del Waldhof è senz’altro quella che dai sentieri delle antiche rogge, i tradizionali “Waalwege”, si inerpica fino ai 2.500 metri di quota degli splendidi laghetti di Sopranes. Ma chi soggiorna qui ama anche nuotare nella piscina panoramica riscaldata aspettando il sorgere del sole. È un’esperienza particolare, dice chi l’ha provata. E come dargli torto?
Mal ist es der idyllische Spaziergang entlang der Waalwege, mal das Almen-Trekking oder die Radtour ins schöne Meran. Und Pools und Saunen sind dann perfekt für hinterher. A voi la scelta tra una rilassante camminata lungo gli antichi canali d’irrigazione (Waalweg), un trekking in malga o un giro in bici a Merano. E al ritorno, relax garantito in piscine e saune. R ABL AND - PARTSCHINS / R ABL À - PARCINES T +39 0473 968 088 info@hotelwaldhof.it www.hotelwaldhof.com 28.03.2024 – 17.11.2024
ALFRED
525 m
Tschigot/Monte Cigot, 2.998 m
05
HOTEL
****S
GOLSERHOF DIE GASTGEBER Hiltrud und Patrick freuen sich, wenn sie ihre Gäste schwärmen hören. Von der atemberaubenden Dachterrasse mit individuellen Whirlpools und Himmelbetten, vom Frühstück oder Abendessen auf der mediterranen Terrasse, HERZLICH. KLEIN.
vom Viel an Raum und Platz,
BESONDERS.
beispielsweise in Indoor- und
CORDIALE. PICCOLO.
Outdoor-Spa. Oder den
SPECIALE.
Feinschmecker-Menüs mit frischen Produkten, viele davon sogar aus eigenem Anbau … I PADRONI DI C A SA A Hiltrud e Patrick fa molto piacere sentire gli ospiti decantare i tanti aspetti positivi del loro albergo: la splendida terrazza panoramica con vasche idromassaggio individuali e letti a baldacchino, la colazione
Über den Dächern Merans, zwischen Obst- und Weingärten, liegt das kleinste 4-Sterne-Superior Hotel im Meraner Land, überraschende Details und Feinheiten inklusive.
e la cena da prendere nella terrazza mediterranea, l’abbondanza di spazio nella zona wellness, sia indoor
Vista sui tetti di Merano, immerso tra frutteti e vigneti,
che outdoor, e ovviamente anche
il Golserhof è il 4 stelle Superior più piccolo della zona.
il menu gourmet a base
Ricco tuttavia di sorprendenti dettagli e raffinatezze esclusive.
di ingredienti freschi, molti dei quali di produzione propria.
DORF TIROL–MER AN / TIROLO–MER ANO Fam. Gufler-Mair, T +39 0473 923 294 info@golserhof.it www.golserhof.it 01.12.2023 – 17.12.2023 / 07.03.2024 – 03.11.2024 550 m
Mutspitze/Monte Muta, 2.291 m H I LT R U D
54/55 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
P AT R I C K
06
HOTEL
***S
ZIRMERHOF GERLINDE Im Zirmerhof steht nicht nur alpin-mediterraner Kontrast
DIE GASTGEBERIN
auf dem Programm, sondern auch ein abwechslungsreiches
Als einen der Highlight-Places
Erlebnisangebot. Unverkennbare Herzlichkeit inklusive.
im Zirmerhof nennt Gerlinde
Allo Zirmerhof troverete un’atmosfera sospesa tra sensazioni alpine e mediterranee e un programma tanto vario quanto emozionante. Ma soprattutto una cordialità vera.
die Heaven-Swing-Schaukel. Am Pool, unter der Palme, mit spektakulärem Bergblick. Sie liebt den Blick aus der Vogelperspektive auf die Spronser
MERANER LAND
Seen, kleine Aufmerksamkeiten
IM LICHT
zwischendurch, den Duft von
DER JAHRESZEITEN
Thymian und ganz besonders,
A MER ANO E DINTORNI
wenn sie sieht, welch Leckerei-
O G N I S TAG I O N E
en sich aus den Produkten des
È QU E LL A G I US TA
familieneigenen Bio-Obsthofs zaubern lassen: Apfel-KiwiMarmelade, gebackene Feigen oder das feine Süppchen vom Golden Delicious Apfel. L A PADRONA DI C A SA Gerlinde non ha dubbi: nel suo Zirmerhof bisogna assolutamente distendersi sui lettini “heaven swing” a bordo piscina, lasciandosi dondolare sotto le palme con una spettacolare vista sulle montagne. Lei ama anche le escursioni ai laghetti di Sopranes, le piccole attenzioni, il profumo del timo e in particolare le prelibatezze preparate
RIFFIAN/RIFIANO Fam. Ortner, T +39 0473 241 177 info@hotel-zirmerhof.com www.hotel-zirmerhof.com 24.03.2024 – 09.11.2024 520 m
Pfitschköpfl/Cima Pfitschköpfl, 2.274 m
con i prodotti del frutteto biologico di famiglia: confettura di mele e kiwi, fichi al forno o la delicata zuppa di mele Golden Delicious.
DIE GASTGEBER In Gunters Küche darf ein selbst gemachtes Kräutersalz
07
ERLEBNISHOTEL
****
W A LT E R S H O F
nie fehlen, genauso wie sein berühmter flambierter Kaiserschmarrn. Kraft schöpfen er und seine Frau Victoria in der Natur, am Berg und am kleinen Teich vor dem Haus, wo auch die urige Mühle steht. Nachhaltigkeit bedeutet für sie, vorausschauend zu denken, damit der schöne Flecken, auf dem sie leben, erhalten bleibt. URLAUBE
Ganz besonders schätzen sie,
LIEBER
dass fast alle Mitarbeiter zu Fuß
UNGEWÖHNLICH!
zur Arbeit kommen.
VACANZE
I PADRONI DI C A SA
STR AORDINARIE
Nella cucina di Gunter non può mai mancare il sale alle erbe fatto in casa, per non parlare del suo leggendario Kaiserschmarrn flambé. Per ricaricarsi Gunter e sua moglie Victoria amano immergersi nella natura, in montagna oppure nel laghetto dell’albergo dove si trova anche un antico mulino. Per loro sostenibilità significa pensare e agire in maniera previdente, per non alterare i bei posti in cui vivono. E apprezzano tantissimo il
Urig, echt, etwas schräg und durch und durch lebensfroh … das Ambiente genauso wie die vom „Feinschmecker“ ausgezeichnete Küche oder die Herzlichkeit im Team.
fatto che quasi tutti i dipendenti
Caratteristico, genuino, un po’ eccentrico e sempre ricco
dell’albergo vengano a lavorare
di vitalità… L’ambiente del Waltershof è rinomato anche per
a piedi.
l’eccellente cucina e per la cordialità di chi ci lavora. GUNTER
S T. N I K O L A U S – U LT E N / S A N N I C O L Ò – U LT I M O Fam. Holzner, T +39 0473 790 144 info@waltershof.it www.waltershof.it 25.12.2023 – 01.04.2024 / 08.05.2024 – 10.11.2024
VICTORIA
56/57 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
1.256 m
Nagelstein/Monte Chiodo, 2.469 m
NICHT DER BERG IST ES, DEN M A N B E Z W I N G T, SONDERN DAS EIGENE ICH. N O N È L A M O N TAG N A C H E CONQUISTIAMO, MA NOI STESSI. EDMUND HILL ARY
E I S A C K TA L VA L L E I S A R C O
58/59 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
ABWECHSLUNGSREICH U N D S PA N N E N D . L A BELLEZZ A DELL A D I V E R S I TÀ . Vom idyllischen Bergdorf zur historischen Kulturstadt. Das Eisacktal birgt viele Schätze.
Das Eisacktal, die goldene
Valle Isarco, il cuore dorato
Von der gemütlichen
Mitte der Südtiroler Landschaft.
dell’Alto Adige. D’inverno
Genusswanderung
Im Winter kommen Touren-,
è il paradiso di sciatori, fondisti
bis hin zur winterlich-
Langlauf- und Skiliebhaber voll
e scialpinisti, in estate regala
spektakulären
auf ihre Kosten, im Sommer
emozioni nella natura a ciclisti
Skitour, kulturelle
locken Wandertouren und
ed escursionisti.
Vielfalt und typisch-
Biketrails hinaus in die Natur.
A nord, nell’Alta Valle Isarco
kulinarische High-
Das nördlich gelegene Wipptal
leggermente più stretta,
lights. Das Eisacktal
zeigt sich etwas kantiger, hier
splende il gioiello architettonico
birgt Vielfalt, und
lädt die historische Fuggerstadt
di Vipiteno, l’antica città dei
seine Gastgeber
Sterzing zum Flanieren ein.
Fugger. Nella parte meridionale
genauso, einfach
Weiter südlich wird das Tal
invece, più aperta, il clima
umblättern!
breiter und das Klima etwas
è già più mediterraneo, sui
milder. Hier prägen Weinreben
pendii soleggiati è un trionfo di
und Obsthaine die Landschaft
vigneti e frutteti ma anche di
und auch Kastanien
castagneti.
wachsen an den
PIT TORESCHI
sonnigen Hängen.
B O R G H I M O N TA N I , è rinomata per
Sie sind es unter
C I T TÀ D ’ A R T E
anderem auch,
RICCHE DI STORIA: del Törggelen,
die die Menschen
L A V A L L E I S A R C O ovvero la fine della
im Herbst zum
R ACCHIUDE
vendemmia da
traditionellen
TA N T I T E S O R I
celebrare in allegra
Törggelen locken,
Questa vallata l’antica tradizione
compagnia con vino
zum gemütlichen
novello, pietanze di stagione e
Beisammensein bei
castagne. Voglia d’arte? Visitate
neuem Wein und typisch-
la città vescovile di Bressanone,
kulinarischen Highlights.
la pittoresca cittadina di Chiusa
Kulturelle Abstecher? Die
e il capoluogo Bolzano.
Bischofsstadt Brixen, das kleine Städtchen Klausen und die Landeshauptstadt Bozen. /rb
Camminate rilassanti, appaganti escursioni scialpinistiche, offerta culturale e cucina tipica: la Valle Isarco è il trionfo della diversità, come dimostrano anche i suoi alberghi Vitalpina.
08
ERLEBNIS ORT
S TEFAN
****S
GASSENHOF MANNI Hier trifft sich Spannung und Entspannung gleichermaßen. Ersteres zum Beispiel zu Fuß, auf dem Bike oder auf Skiern, zweiteres im 20 m Infinity Pool oder in einer der Saunen.
DIE GASTGEBER
Emozioni e relax possono convivere? Al Gassenhof sì. Dopo
Wenn Stefan und Manfred
una giornata all’aperto – a piedi, in bici o sugli sci – rilassatevi
beispielsweise auf einer
nella piscina Infinity da 20 metri o nelle diverse saune.
ihrer Lieblingstouren auf den Mareiterstein unterwegs sind, dann darf Schokolade in ihrem Rucksack nicht fehlen. Oder ein gutes Schlückchen Schnaps, den Manfred selbst brennt. Und auch Bier, Wein, Rum und Gin
SPORT UND BERGVERGNÜGEN I M R I D N AU N TA L S P O R T E M O N TAG N A IN VAL RIDANNA
gibts „Marke Manni“. Die beiden sind richtige Geht-nicht-gibtsnicht-Typen und freuen sich über jedes lächelnde Gesicht, egal ob von einem Gast oder einem Mitarbeiter. I PADRONI DI C A SA Quando Stefan e Manfred partono per una delle loro escursioni preferite, sul Sasso di Mareta, nei loro zaini non può assolutamente mancare una barretta di cioccolato. E magari un sorso di buona grappa distillata dallo stesso Manni, che con le sue mani produce anche birra, vino, rum e gin. I due, l’avrete
R AT S C H I N G S/R AC I N E S
capito, sono capaci di tutto
Fam. Volgger, T +39 0472 656 209
e soprattutto apprezzano le
info@gassenhof.com
persone che sorridono, non
www.gassenhof.com
importa se ospiti dell’albergo o collaboratori.
60/61 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
07.12.2023 – 07.04.2024 / 09.05.2024 – 24.11.2024 1.350 m
Mareiterstein/Sasso di Mareta, 2.192 m
DER GASTGEBER Sein Lieblingsbuch ist „Back to the roots“ von Lisa Wieland
09
DA S N AT U R H OT E L
R AINER
****
und so kommt es nicht von ungefähr, dass Hannes diesen Leitgedanken nicht nur in seiner Küche integriert. Mit selbstgezüchteten Sprossen beispielsweise oder Lamm und Kitz direkt vom Hof. Und auch beim Bau des Rainers, etwa mit selbst geschlägertem Zirmholz aus dem eigenen Wald. Hannes ist zu haben für alles, E H R L I C H , N A T Ü R L I C H ,
was selbst geht, und der Rest
N A C H H A LT I G , E I N Z I G A R T I G
kommt vom Bauern um die Ecke.
G E N U I N O , N A T U R A L E ,
IL PADRONE DI C A SA
U N I C O E S O S T E N I B I L E
Il suo libro preferito? “Back to the roots” di Lisa Wieland. Un “ritorno alle origini” che per Hannes è diventato una filosofia di vita che applica ad esempio in cucina, dove utilizza germogli di produzione propria e carne di agnello e capretto locale. Ma anche nella costruzione dell’albergo, con legno di pino cembro proveniente dai boschi di famiglia. Hannes insomma fa da sé tutto ciò che può, per il resto si rivolge ai contadini delle vicinanze.
Ob Wanderung zur hauseigenen Alm oder Erlebnis-Waldbaden auf der neuen Plattform mitten im Wald. Hier wohnt man in und gleichsam mit der Natur. Dankbar, achtsam. Una camminata fino alla malga di famiglia, un bagno nel bosco sulla piattaforma circondata dagli alberi… Il filo conduttore è sempre la natura. Da vivere con gratitudine e attenzione.
HANNES
R AT S C H I N G S/R AC I N E S Fam. Rainer, T +39 0472 765 355 info@hotel-rainer.it www.hotel-rainer.it 07.12.2023 – 07.04.2024 / 29.05.2024 – 10.11.2024 1.150 m
Ontrattberg/Monte Ontratt, 1.642 m
10
V I TA LPI N A H OT E L
****
VAL SERHOF
DIE GASTGEBER Als ganz persönlichen Lieblingsplatz in seinem Haus nennt Dietmar den Weinkubus mit über 18.000 Flaschen, wo er gern mit Gästen sitzt und sich unterhält. Über Wein, die Ruhe hier in Vals, über die Natur und die Nachhaltigkeit oder EASY ALPINE LIFE
über seine liebsten Touren,
S T I LE E S E M PLI C I TÀ
beispielsweise wenn er auf dem
ALPINA
Valser Höhenweg unterwegs ist, wo die Aussicht einfach fantastisch ist. I PADRONI DI C A SA Il posto preferito di Dietmar nel suo albergo? Non c’è dubbio: il “cubo di vino” con oltre 18.000 bottiglie, dove ama intrattenersi con i suoi ospiti. Parlando loro di vino, certo, ma anche del paesino di Valles, del rispetto della natura o magari delle
Ruhe und Natur kann man im idyllischen Bergdorf Vals erwarten, dazu Alpine Wellness, 5 geführte Wanderungen im Sommer und nur 100 m bis zur Piste im Winter.
sue escursioni preferite. Una su tutte: la Via Alta di Valles, che regala una vista straordinaria lungo tutto il percorso.
Tranquillità e natura fanno parte del Dna del grazioso villaggio di Valles. Il Valserhof ci aggiunge l’Alpine Wellness, cinque escursioni guidate in estate e piste da sci a soli 100 metri. DANIEL VALS/ VALLES
DIETMAR
Fam. Erlacher, T +39 0472 547 177 info@valserhof.com www.valserhof.com 15.12.2023 – 01.04.2024 / 09.05.2024 – 03.11.2024 1.400 m
Wilde Kreuzspitze/Picco della Croce, 3.135 m
62/63 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
FELIX
MONIK A
11
HOTEL
K AT H A R I N A
****
L ÄRCHENHOF
GERD
Als kleinstes 4-Sterne-Hotel der Almenregion lockt
DIE GASTGEBER
der Lärchenhof nicht nur durch seine familiäre Herzlichkeit,
Unvergessliche Natureindrücke,
sondern auch durch sein spannendes Aktivprogramm.
das Atmen der frischen Berg-
È l’albergo a 4 stelle più piccolo della zona, ma questo non gli impedisce di offrire un programma di attività ampio e variegato. Oltre ad una cordialità sincera ed un ambiente familiare.
luft und zusammen lachen – für Katharina und Gerd sind es genau diese Begegnungen, die sie darin bestätigen, das Richtige zu tun. Dabei verrät der Name „Hotel der
DEN BERG ALS
Berge“ bereits , wie tief verwur-
GESAMTERLEBNIS
zelt die beiden mit ihrem Zuhause
SPÜREN
sind, wie sehr sie jeden Tag aufs
M O N TAG N A
Neue die Begeisterung für die
DA VIVERE.
Bergwelt mit ihren Gästen teilen.
CON TUTTI I SENSI.
Auf blühenden Bergwiesen im Frühjahr oder Gipfeln mit atemberaubendem Weitblick im Sommer, inmitten von leuchtenden Lärchenwäldern im Herbst oder im winterlichen Pulverschnee. I PADRONI DI C A SA Le impressioni indimenticabili della natura, l’aria pura di montagna da respirare a pieni polmoni, le risate in compagnia: per Katharina e Gerd sono proprio queste esperienze quotidiane, a confermare che stanno facendo la cosa giusta. Già il nome del loro albergo (Hotel delle montagne) fa capire quanto la giovane coppia sia radicata
MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Oberhofer, T +39 0472 520 189 info@laerchenhof.it www.laerchenhof.it 23.12.2023 – 31.03.2024 / 18.05.2024 – 03.11.2024 1.310 m
Gitsch/Monte Cuzzo, 2.510 m
nel loro “regno” e quanto ci tenga a condividere con gli ospiti la passione per la montagna, ogni giorno di ogni stagione: in primavera sui prati in fiore, d’estate sulle cime dai panorami mozzafiato, in autunno nei boschi di larici colorati e d’inverno nella neve fresca.
12
M O U N TA I N S K Y H OT E L
DIE GASTGEBER Wenn Evelyn von ihrem „ganz besonderen Plätzchen im Berg-
****S
T R AT T E R H O F
himmel“ schwärmt, meint sie damit die schöne Panoramaterrasse vor dem großen Infinity Pool. Kraft schöpft sie, wenn sie in der Natur unterwegs ist, zum Beispiel im autofreien Altfasstal, das gleich hinter dem Hotel beginnt. Dort, wo Wald, Bächlein und Kneippweg den Weg zu zwei urigen Hütten am Talschluss und zu drei Bergseen säumen. Sie freut sich über die Zufriedenheit in den Augen ihrer Gäste, ganz besonders bei der Atemwanderung im Wald.
D E R LO G E N PL AT Z V O N SÜDTIROL L A T E R R A Z Z A CO N V IS TA S U L L’ A LT O A D I G E
I PADRONI DI C A SA Quando Evelyn parla del suo “posticino preferito a due passi dal cielo”, intende la fantastica terrazza panoramica che ospita la grande piscina Infinity. Per ricaricare le energie invece si immerge nella natura, spesso nella tranquilla Valle di Altafossa che inizia dietro l’albergo: un’escursione tra boschi, ruscelli e percorso Kneipp che arriva a due baite in fondo alla vallata e a tre laghi di alta montagna.
Wandern, Ski, Wellness sind nur drei der Highlights im Tratterhof, wo der grandiose Blick auf die Dolomiten und die Bischofsstadt Brixen wirklich allgegenwärtig ist.
Per Evelyn è una gioia vedere
Escursioni, sci e wellness sono solo alcune delle opportunità
gli ospiti sereni e soddisfatti,
offerte dal Tratterhof, da dove si gode una spettacolare
per esempio dopo un’escursione
vista sulle Dolomiti e sulla città vescovile di Bressanone.
con esercizi di respirazione. E VAMARIA
MER ANSEN – MÜHLBACH FR ANZ
MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Gruber-Hinteregger, T +39 0472 520 108 info@tratterhof.com www.tratterhof.com
ANDREAS E V E LY N
REGINA
64/65 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
05.11.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 30.03.2025 1.500 m
Gitsch/Monte Cuzzo, 2.510 m
13
A K T I V - & V I TA LH OT E L
HELMUT
DER GASTGEBER
****
TA U B E R S UNTERWIRT
Wohlfühlzimmer aus Kastanienholz, regional-vitale Küche,
Wenn Helmut von der
Wellness-Landschaft mit Innen-Außenpool und dazu ein tolles
Dachterrasse der Castanea-
Ganzjahres-Aktivprogramm. Klingt perfekt und ist es auch!
Suite schwärmt, dann beschreibt er sie so, als ob die Ruhe und die Aussicht dort einem das Gefühl gäben, auf
Stanze accoglienti in legno di castagno, cucina vitale e locale, grande area wellness con piscina interna ed esterna, tante attività offerte tutto l’anno: la vacanza perfetta esiste.
einem Berggipfel zu stehen. A K T I V E V I E L F A LT U N D
Er selbst findet sich mutig, ausgleichend, zielstrebig und
R EG I O N A LI TÄT I M H E R Z E N
gesellig und wahrscheinlich
VON SÜDTIROL AT T I V E E M OZ I O N I
ist er auch deshalb selbst gern
E SAPORI GENUINI NEL CUORE
mit Mountainbike, Skiern
D E L L’ A LT O A D I G E
oder auf einer tollen Bergtour unterwegs, mal mit seinen Gästen, mal mit Familie oder guten Freunden. IL PADRONE DI C A SA Se chiedete a Helmut di descrivere cosa si prova sulla terrazza della suite Castanea, vi dirà che il silenzio e la vista panoramica fanno credere di trovarsi in cima a una montagna. Helmut è una persona intraprendente, equilibrata e risoluta, a cui piace stare in compagnia. E per questo lo vedete spesso andare in mountain bike, sciare o fare escursioni assieme ad altre persone – ospiti dell’albergo ma anche familiari o amici.
F E L D T H U R N S / V E LT U R N O Fam. Tauber, T +39 0472 855 225 info@unterwirt.com www.unterwirt.com 22.12.2023 – 07.01.2024 / 12.01.2024 – 01.04.2024 08.05.2024 – 10.11.2024 850 m
Königsanger/Monte Pascolo, 2.439 m
14
N AT U R H OT E L
****S
MARIA
LÜSNERHOF FR ANZ
Duftendes Zirmholz, bio-regionale Frischeküche, täglich geführte Wanderungen, der naturellness®Spa mit seiner WaldbadPromenade und ganze 10 Themensaunen. Stanze che profumano di cirmolo, cucina locale e biologica,
DIE GASTGEBER
escursioni guidate tutti i giorni, la naturellness®Spa
Wenn man Franz von den
con il percorso wellness nel bosco e 10 saune a tema.
Highlights am Lüsnerhof reden hört, spürt man Natur in jedem seiner Worte. Dann schwärmt
D I E N A T U R Z U G A S T,
er vom 300 m langen Saunapfad
Z U G A S T I N D E R N AT U R .
mit Schwitzhöhle, Bachsauna,
QU I L A N AT U R A
Abkühlung im Gargittbachl und
È DI CASA
Badeteich mit frischem Lüsner Quellwasser. Oder vom Singen beim Lagerfeuer am Waldrand, der Sonnenaufgangswanderung und dem köstlichen BuchweizenKaiserschmarrn, mit dem er wöchentlich seine Gäste auf der hauseigenen Alm verköstigt. I PADRONI DI C A SA Se chiedete a Franz di elencare i punti forti del Lüsnerhof, le sue risposte saranno tutte all’insegna della natura. A cominciare dal percorso sauna più lungo delle Alpi (300 metri) con caverna sudatoria, sauna del ruscello, percorso Kneipp nel rio Gargitter e laghetto balneabile con acqua di fonte
LÜSEN/LUSON
dell’Alpe di Luson. Ma vi parlerà
Fam. Hinteregger, T +39 0472 413 633
anche dei canti attorno al falò
info@naturhotel.it
ai margini del bosco, delle
www.naturhotel.it
camminate per vedere l’alba
15.12.2023 – 01.04.2024 / 25.04.2024 – 08.11.2024 1.150 m
Peitlerkofel/Sasso Putia, 2.875 m
e degli squisiti Kaiserschmarrn di grano saraceno con i quali ogni settimana delizia i propri ospiti nella malga di famiglia.
66/67 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
S O LO L À D O V E S E I A N D ATO A PIEDI, CI SEI S TATO VER AMENTE. N U R W O D U Z U F U S S W A R S T, BIST DU AUCH WIRKLICH GEWESEN. JOHANN WOLFGANG VON GOETHE
DOLOMITEN D O LO M I T I
68/69 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Ü B E R W Ä LT I G E N D U N D FESSELND. M A E S TOSE E A F FA S CIN A NTI . Kleines Glück zwischen Edelweiß und Alpenrose, zwischen „Berg Heil“ und „wow!“.
Die Dolomiten, UNESCO -
Dolomiti, patrimonio naturale
Weltnaturerbe. Karge Schönheit, UNESCO. Bellezza austera,
Starke RundumKulisse für die
markante Gipfel, großflächige
vette frastagliate e malghe a
gemütliche Tour
Bergalmen, sattgrüne Wälder
perdita d’occhio, fitte foreste
oder doch lieber so
und glasklare Bergseen. Und
verdi e laghetti dalle acque
richtig mittendrin?
oftmals schmale Täler, die sich
cristalline. E poi ancora valli
Jeder ganz wie er
dann unerwartet wieder weiten
strettissime che d’improvviso si
möchte. Und die
und den Blick frei geben auf
aprono regalando straordinarie
perfekten Ausgangs-
die alpine Skyline. Hier finden
vedute alpine. Qui le escursioni
punkte gibts auf den
sich Gebirgswandertouren
in montagna sono di tutti i
nächsten Seiten!
aller Schwierigkeitsgrade
tipi e per tutti i gusti: dal magico
und mit unterschiedlichem
Catinaccio alla vastissima
Reiz: vom Rosengarten über
Alpe di Siusi, dallo slanciato
die Seiser Alm, bis hin zu
Sassolungo alle inconfondibili
Langkofel und den Drei Zinnen.
Tre Cime. Camminate in malga,
Leichte Almwanderungen,
arrampicate o scalate: per tutti
Klettertouren oder Gipfelglück
la ricompensa è un panorama
mit belohnendem
unico, talvolta con
Ausblick, oft sogar
UN GIOIELLO
vista addirittura fino
bis nach Venedig.
CHE BRILL A IN
a Venezia. D’inverno
Im Winter tauscht
O G N I S TA G I O N E .
zaini e bastoncini
man Wanderstock
UNICHE, COME
da trekking lasciano
und Rucksack dann
L A GENTE CHE
il posto a sci e
einfach gegen
CI VIVE.
scarponi, slitte e
Skiausrüstung, Schlitten und Schneeschuh.
ciaspole. Quello che non cambia è la magia del
Was bleibt ist die einmalig
paesaggio e la cordialità della
imposante Naturlandschaft und
gente che vive nelle Dolomiti.
die Herzlichkeit der Menschen, die hier leben. /rb
Dolomiti, scenario da sogno per tranquille escursioni o vette da conquistare? A voi la scelta. Noi possiamo solo consigliarvi i posti migliori da dove iniziare a scoprirle: continuate a leggere.
IOLE
15
WELLNESSHOTEL
LUIS
ERIC A
****S
Wunderbare Lage inmitten beeindruckender Bergwelt, zwischen Rosengarten und Latemar. Und beeindruckend ist auch das Angebot, von Kulinarik bis Wellness und Aktiv. DIE GASTGEBER
Una posizione straordinaria, tra montagne ricche di fascino e
Spricht man mit Luis und Iole,
mitiche come il Catinaccio e il Latemar. Ma all’Erica è favolosa
so spürt man sofort, wie wichtig
anche l’offerta, da quella culinaria al wellness e all’attività.
ihnen der NachhaltigkeitsGedanke ist, nicht nur bei Themen wie Ressourcenschonung, zero waste, die Einkäufe der Lebensmittel von einheimischen Bauern oder die eigene Hackschnitzelanlage, sondern auch in Sachen Entspannungsangebot, beispielsweise mit anhaltenden Gesundheitsprogrammen wie Bowen-Tech, Wohlfühlmassagen oder Magnetfeldtherapie.
AU FAT M E N , S I C H WOHLFÜHLEN, FREIR AUM GENIESSEN ARRIVARE, RIL ASSARSI
I PADRONI DI C A SA
E SENTIRSI
Basta parlarci due minuti,
SUBITO LIBERI
con Luis e Iole, per capire quanto sia importante per loro lavorare e vivere all’insegna della sostenibilità. Una filosofia che si traduce in risparmio delle risorse, zero rifiuti, utilizzo di alimenti provenienti dagli agricoltori del circondario e impianto per cippato di proprietà ma anche nell’offerta
DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE
wellness, che tra le tante
Fam. Brunner, T +39 0471 616 517
cose comprende programmi
info@erica.it
per mantenersi in forma
www.erica.it
come Bowen-Tech, massaggi benessere e magnetoterapia.
70/71 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
07.12.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 03.11.2024 1.350 m
Weißhorn/Corno Bianco, 2.317 m
16
HOTEL
DIE GASTGEBER Brigitte findet man nicht selten in den Kräuterbeeten, direkt
****S
PFÖSL
im Innenhof des Hotels, Daniel dagegen ist gern draußen unterwegs, zum Beispiel am Schwarzhorn, einem seiner Lieblingstouren, während Eva ihre Kraft beim Yoga schöpft. Mit der Natur zu leben, sie zu spüren und dankbar von ihr zu nehmen – achtsam mit allem, mit Ressourcen, mit Mitarbeitern und Gästen. Das ist es, was das Pfösl so besonders macht, zu einem ganz eigenen Kraftort. Einem mit viel Platz fürs Ich. I PADRONI DI C A SA Se cercate Brigitte, avete molte probabilità di trovarla nell’orto dell’albergo. Daniel invece è
N AT Ü R L I C H GLÜCKLICH,
spesso e volentieri in montagna,
U N D MIT NEUEN HIGHLIGHTS
magari sul Corno Nero, la sua
AB MAI 2024!
escursione preferita. Eva
FE LI C I PE R N AT U R A
da parte sua si ricarica facendo
E CO N TA N T E N O V I TÀ
yoga. Vivere con e dentro la
DA MAGGIO 2024!
natura, sentirla dentro di sé con un senso di gratitudine e ricambiare dimostrando attenzione nei confronti delle risorse, dei collaboratori e degli ospiti. È tutto questo a rendere speciale
Spektakulär eingebettet inmitten von Wiesen und Wäldern mit einzigartigen Blicken von wirklich jedem Winkel aus. Infinity Pool, Naturteich, 8 Saunen und 30.000 m2 Freiheit.
il Pfösl, a farne un luogo di
Circondato da splendidi prati e boschi, con viste spettacolari
rigenerazione dove c’è posto
da ogni angolo dell’albergo. E poi piscina Infinity,
anche per se stessi.
laghetto naturale, otto saune e 30.000 metri quadri di libertà.
DANIEL
DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE Fam. Zelger-Mahlknecht, T +39 0471 616 537 info@pfoesl.it www.pfoesl.it
E VA
22.12.2023 – 18.02.2024 / 08.05.2024 – 24.11.2024 BRIGITTE
1.375 m
Weißhorn/Corno Bianco, 2.317 m
17
ALPINHOTEL
****
VA JOLE T
DIE GASTGEBER Spricht man mit David, spürt man, wie sein Herz brennt, für die Berge genauso wie für seine Gäste. Und das ist bei seinen Geschwistern Marion, Daniela und Rafael oder den Eltern Helene und Egon nicht anders – sie alle sind Gastgeber A D U LT S O N LY A L S
aus Leidenschaft. Das merkt man
GAR ANTIE FÜR EINE ECHT
auch, wenn man die durch und
ENTSPANNTE AUSZEIT
durch positiven Gästerezensionen
A D U LT S O N LY, O V V E R O L A
liest, in denen nicht nur von der
GAR ANZIA DI UNA VACANZ A
Gastfreundschaft, den Zimmern
A L L’ I N S E G N A D E L R E L A X
oder der Wellness in höchsten Tönen geschwärmt wird, sondern sogar der Küche ein Stern zugesagt wird. I PADRONI DI C A SA Parlando con David si capisce subito come il suo cuore ami sia le montagne che i suoi ospiti. La stessa cosa si può dire per i suoi fratelli Marion, Daniela e
Das idyllische Bergdörfchen am Rosengarten verspricht schönste Wanderungen und Dolomitentouren, während Pool und Sauna für die richtige Entspannung danach sorgen.
Rafael o per i genitori Helene ed Egon: sono tutti albergatori per passione. Lo si nota anche leggendo le recensioni estrema-
L’idilliaco villaggio alpino di fronte al Catinaccio è garanzia di
mente positive dei loro ospiti,
spettacolari escursioni e tour nelle Dolomiti, mentre la piscina
che assegnano il massimo dei
e la sauna regalano il meritato relax.
voti all’ospitalità, alle camere o al wellness e assegnano persino
TIERS/TIRES
una stella alla cucina dell’albergo.
Fam. Rieder, T +39 0471 095 348 info@hotel-vajolet.it
DANIEL A
www.hotel-vajolet.it 25.12.2023 – 01.04.2024 / 25.04.2024 – 03.11.2024 1.028 m
Rosengarten/Gruppo del Catinaccio, 3.004 m
72/73 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
EGON
HELENE
R AFAEL
DAVID
MARION
18
DIEGO
DOLOMIT RESORT
MICHAEL
*****
MARTIN
CYPRIANERHOF MONIK A
MARGARETH Ein wahrlich wunderbares Plätzchen Südtiroler Lebensart,
DIE GASTGEBER
ein imposanter Zufluchtsort für Ruhesuchende und
Das Team vom Cyprianerhof
Aktivurlauber, direkt am Fuße des Rosengartenmassivs.
ist leidenschaftlich gern in den
Un albergo che incarna appieno lo stile di vita sudtirolese, un posto ideale per chi cerca la quiete ma anche per chi vuole fare attività fisica. E per tutti, l’ineguagliabile sfondo del Catinaccio.
Bergen unterwegs, um abzuschalten, um Kraft zu schöpfen, und freut sich, wenn die Gäste diese Leidenschaft teilen. Tagsüber unterwegs in den schroffen Felsen, zu Fuß, am Kletterseil oder auf dem Mountainbike und am Abend entspannen im Similde SPA. Das Team ist sich seiner wunderbaren Landschaft bewusst und sein größtes Ziel ist es, diese zu schützen. I PADRONI DI C A SA
BASISLAGER
Il team del Cyprianerhof ama
FÜR BERGHUNGRIGE
girare in montagna per staccare
IL CAMPO BASE
la spina e ricaricarsi ed è felice
D I C H I A M A L A M O N TAG N A
quando gli ospiti condividono la loro stessa passione. Di giorno ci si immerge nelle rocce dolomitiche, a piedi, con la corda da arrampicata o in mountain bike e la sera ci si rilassa nella Similde SPA. Qui tutti sono consapevoli del meraviglioso paesaggio che li circonda e il loro più grande obiettivo è quello di
TIERS/TIRES Fam. Damian, T +39 0471 642 143 hotel@cyprianerhof.com www.cyprianerhof.com 26.12.2023 – 07.04.2024 / 19.04.2024 – 24.11.2024 1.200 m
Rosengarten/Gruppo del Catinaccio, 3.004 m
proteggerlo.
DER GASTGEBER Fragt man Michael nach seinen Lieblingsplätzchen im Haus, so darf die mystische Salzgrotte, die Kinosauna, aber auch die
19
HOTEL & SPA
****
A R T N AT U R DOLOMITES
Hotellobby nicht fehlen. Michael beschreibt sich selbst als lebensfroh, bodenständig und naturverbunden und so ist es naheliegend, dass er gern draußen unterwegs ist. Am liebsten zum Burgstall auf den Schlern aber auch bei einem Spaziergang durch den Wald schöpft er neue Kraft. Sein Tipp fürs Runterkommen: die morgendliche Atemwanderung im Naturpark Schlern. IL PADRONE DI C A SA Se chiedete a Michael qual è il posto dell’albergo che preferisce, vi citerà senza dubbio la mistica grotta salina, la sauna con effetto cinema ma anche la splendida hall dell’ArtNatur Dolomites. Di se stesso invece Michael dice di essere gioviale, semplice e legato alla natura, come dimo-
D I E N AT U R I M U N E S C O - W E LT E R B E ENTDECKEN SCOPRITE LE MER AVIGLIE DEL PAT R I M O N I O MONDIALE UNESCO
strano le tante ore passate all’aria aperta, ad esempio salendo a Cima Castello sullo Sciliar o semplicemente camminando nel bosco in cerca di nuove ener-
Ein Basecamp für alle Bergfexe, für Naturliebhaber, Wellnessträumer und Alpengourmets. Inklusive persönlich geführten Wander-, Ski- und Schneeschuhtouren.
gie. Se volete liberare la mente,
Un campo base per gli amanti della montagna e della natura,
seguite il suo consiglio: un’escur-
per chi cerca il wellness e la buona cucina alpina. E poi
sione mattutina con esercizi di
tante escursioni guidate a piedi, con gli sci e con le ciaspole.
respirazione nel Parco Naturale dello Sciliar.
SEIS AM SCHLERN / SIUSI ALLO SCILIAR Fam. Trocker, T +39 0471 706 174 info@artnatur-dolomites.com
MICHAEL
www.artnatur-dolomites.com 15.12.2023 – 07.04.2024 / 23.05.2024 – 03.11.2024 1.004 m
74/75
Schlern/Sciliar, 2.564 m
MARTIN
20
HOTEL
TOBIAS
****S
SCHGAGULER PETER
DIE GASTGEBER
Das Boutique Hotel besticht neben dem ausgezeichneten
Spricht man mit Martin,
Service und der grandiosen Aussicht auch durch seine
Tobias und Peter, so spürt
zeitgenössische, alpine Architektur.
man eine tiefe Ruhe und gleichsam großen Respekt. Etwa dann, wenn sie vom Bau des Hauses erzählen, den
Un Boutique Hotel che rimane impresso per l’eccellente qualità del servizio e la magnifica vista ma anche per l’architettura alpina interpretata in chiave contemporanea.
natürlichen Materialen, die CHARME, DESIGN
zum Einsatz kamen, dem hellen Kastanienholz und großen
UND HERZ IN
Fronten, die das Schauspiel
DEN DOLOMITEN
des Schlernmassivs möglichst
CHARME, DESIGN
ungestört hereinholen
E CALORE
sollen. Und genau diese
NELLE DOLOMITI
tiefe Verbundenheit zu Natur und Berg findet sich in den kulinarischen Facetten genauso wieder, wie auch bei einer Wanderung mit Vater Gottfried. I PADRONI DI C A SA Parlando con Martin, Tobias e Peter si percepisce una grande serenità e soprattutto tanto rispetto per l’ambiente circostante. Ad esempio quando raccontano dei materiali naturali utilizzati nella costruzione del loro albergo, del legno chiaro di castagno e delle grandi facciate da dove si può godere lo spettacolo dello Sciliar da una posizione privilegiata. Un profondo legame con la natura e la montagna che si ritrova anche nell’offerta culi-
K A STELRUTH/C A STELROT TO Fam. Schgaguler, T +39 0471 712 100 hotel@schgaguler.com www.schgaguler.com
naria e nelle escursioni guidate
06.12.2023 – 01.04.2024 / 09.05.2024 – 03.11.2024
da papà Gottfried.
1.060 m
Schlern/Sciliar, 2.564 m
21
V I TA LPI N A H OT E L
DOSSES
****S
HELENE
OSK AR Zentral und sonnig am Fuße des Langkofels gelegen, lockt das Dosses als perfekter Ausgangspunkt, ob zu Fuß oder mit dem Bike, in die faszinierenden lokalen Naturparks. Situato in posizione centrale e soleggiata ai piedi del
DIE GASTGEBER
Sassolungo, il Dosses è il punto di partenza ideale per escursioni
Wenn Oskar in seinen Gäste-
a piedi o in bici nel suggestivo Parco Naturale Puez-Odle.
feedbacks liest, freut es ihn ganz besonders, wenn er auf Einträge
DOLOMITENSPITZEN ZUM GREIFEN NAHE LE DOLOMITI A P O R TATA D I M A N O
stößt wie: „Unerreicht ist die Professionalität, Sympathie und Herzlichkeit der Gastgeber, die sich auf die gesamte Belegschaft zu übertragen scheinen und am Ende den entscheidenden Unterschied machen“. Genauso freut ihn der atemberaubende Rundblick hoch oben vom Schlern oder jener auf den Langkofel, von seiner Terrasse aus. I PADRONI DI C A SA Quando a Oskar capita di leggere una recensione del suo albergo come “struttura impareggiabile per professionalità, simpatia e cordialità dei titolari che riescono a trasmettere ai loro dipendenti facendo alla fina la differenza”, il suo sorriso si fa ancora più largo. Lo stesso piacere gli regala la vista moz-
S T. C H R I S T I N A – G R Ö D E N
zafiato che si gode dallo Sciliar
S A N TA C R IS T I N A – VA L G A R D E N A
o il profilo del Sassolungo visto
Fam. Turini, T +39 0471 793 326
dalla terrazza del Dosses.
info@dosses.it www.dosses.it 07.12.2023 – 01.04.2024 / 01.06.2024 – 07.10.2024 1.428 m
Langkofel/Sassolungo, 3.181 m
76/77 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
22
ACTIVE LIFEST YLE HOTEL
****S
TERENTNERHOF
DIE GASTGEBER Wally und Harald freuen sich, wenn ihre Gäste vom wunderbaren Dolomitenblick schwärmen, den man zweifelsohne vom Panorama-Infinity-Sky-Pool aus hat. Ganz für sich kann man diesen sogar haben, wenn man ihn abends mietet, samt Sekt und frischen Früchten. Ihre eigenen Batterien laden die beiden beim Wandern oder Biken auf. Denn das Gefühl der Freiheit auf ihrem
GLÜCKSMOMENTE IM SONNENDORF TERENTEN M O N TAG N A , S O LE E AMBIENTE ESCLUSIVO
Lieblingsberg, der Eidechsspitze, ist fast so beflügelnd wie das Urlaubsgefühl im Terentnerhof. Aber nur fast. I PADRONI DI C A SA Wally e Harald amano gli sguardi estasiati dei loro ospiti davanti allo straordinario panorama che si gode dall’Infinity Sky Pool dell’albergo. Una piscina che di sera si può persino riservare in esclusiva, con tanto di drink e frutta fresca a bordo vasca. Per rigenerarsi invece, i due albergatori fanno escursioni
Eine Kulisse, die fasziniert und inspiriert. Aktiv oben am Berg genauso, wie auch unten im Tal, beim Relaxen im Sky-Pool. Ein vielversprechender Ort für alle, die das Besondere suchen.
a piedi o in bici. Perché la sensazione di libertà sulla loro montagna preferita, la Cima di Terento, è quasi altrettanto
Un contesto che affascina e ispira. Per una vacanza attiva sia
inebriante della sensazione
in montagna che a valle, rilassandosi nella sky pool. Un luogo
di vacanza al Terentnerhof.
dedicato a tutti coloro che cercano di qualcosa di speciale.
Ma solo quasi...
TERENTEN/TERENTO Fam. Engl, T +39 0472 546 117
W A L LY
info@terentnerhof.com www.terentnerhof.com 26.12.2023 – 07.04.2024 / 25.04.2024 – 08.12.2024 1.200 m
Eidechsspitze/Cima di Terento, 2.738 m
HARALD
S TEFAN
EMMA
23
HOTEL
****
DRUMLERHOF RUTH
FR ANZISK A
Hier im Ahrntal zeigt sich die Natur von ihrer imposanten Seite: gewaltige Gipfel, raue Wälder, kräftige Wasserfälle. Umso sanfter, gemütlicher gehts da im Drumlerhof zu.
DIE GASTGEBER
In Valle Aurina la natura si mostra in tutta la sua maestosità:
Ist Stefan mit seinen Gästen
montagne imponenti, boschi selvaggi, cascate vigorose.
auf Wanderschaft, dann darf
Al Drumlerhof invece vi aspettano cordialità e tranquillità.
ein gutes Stück Speck vom eigenen Hof, eine Tomate aus dem Garten, hausgemachtes Brot und eine Flasche Südtiroler Wein fürs gemütliche Picknick nicht fehlen. Da wundert es wohl nicht, wenn Gäste in ihren Feedbacks schreiben, dass sie
MIT ALLEN SINNEN N AT U R E R LE B E N I M A H R N TA L VALLE AURINA, L A N AT U R A DA V I V E R E CON TUTTI I SENSI
sich echt wie zuhause fühlen, so willkommen, wie man es nur selten spürt. Außergewöhnlich, klein, individuell – so verzaubert der Drumlerhof. I PADRONI DI C A SA Sapete cosa c’è nello zaino di Stefan quando va a fare un’escursione con i suoi ospiti? Speck del maso di famiglia, pomodori del suo orto, pane fatto in casa e una bottiglia di ottimo vino dell’Alto Adige. Un picnic coi fiocchi, insomma. Non c’è quindi da stupirsi se nelle recensioni dell’albergo gli ospiti scrivono di essersi sentiti
S A N D I N TAU FE R S/C A M P O T U R E S
come a casa propria, accolti
Fam. Innerhofer-Fauster, T +39 0474 678 068
con un calore raro da trovare.
info@drumlerhof.com
Diverso, piccolo, personale:
www.drumlerhof.com
ecco i tre segreti del Drumlerhof.
06.12.2023 – 10.12.2023 / 22.12.2023 – 07.04.2024 29.05.2024 – 03.11.2024 865 m
78/79 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Moostock/Picco Palù, 3.059 m
DER GASTGEBER Als einen der schönsten Kraftplätze nennt Georg die Hängematten im eigenen Wald gleich neben dem Haus. Hier kann
24
HOTEL
****
FA L K ENS TEINER ANTHOLZ
man sich wunderbar ausklinken und Kraft schöpfen, beispielsweise nach dem Spaziergang rund um den Antholzer See oder wenn man von der wundervollen 2-Seen-Blick-Wanderung zurückkommt. Abschalten ist hier ein Leichtes, genauso wie in den beiden Pools, in einer der Saunen oder in den gemütlichen Zimmern mit viel Holz im natür-
U R L A U B , D E R E R D E T.
lichen Hygge-Stil.
FÜR ALLE AB 14 JAHREN.
IL PADRONE DI C A SA Secondo Georg, le amache del
L A VACANZ A RIGENER ANTE. PER OSPITI DA 14 ANNI IN SU.
bosco di proprietà, proprio accanto all’albergo, sono uno dei punti energetici più belli. Qui ci si può rilassare e ricaricare le batterie, ad esempio dopo una passeggiata intorno al lago di Anterselva o al ritorno dalla splendida escursione con vista sui due laghi. Ma anche in albergo si fa presto a staccare la spina, rilassandosi nelle due piscine, in una delle saune o nelle accoglienti camere
Hier am Ende des schönen Antholzertals wohnt die Ruhe. Satte Wälder, klare Luft und stolze Berge, die einen verzaubern. Genauso wie der idyllische Bergsee nicht weit vom Haus.
con tanto legno naturale in stile
Qui, in fondo alla splendida valle di Anterselva, la pace regna
hygge.
sovrana. Boschi rigogliosi, aria pura e montagne ricche di fascino, proprio come l’idilliaco laghetto poco distante dall’hotel. A N T H O L Z O B E R TA L / A N T E R S E LVA D I S O PR A Fam. Falkensteiner, T +39 0472 694 152 reservations.antholz@falkensteiner.com www.falkensteiner.com/hotel-antholz 22.12.2023 – 31.03.2024 / 24.04.2024 – 30.11.2024 1.600 m GEORG
Staller Sattel/Passo Stalle, 2.052 m
25
W A N D E R V I TA LPI N A H OT E L
****
MAGDALENAHOF
DIE GASTGEBER Josef sitzt gern mal in der Lobby mit seinen Gästen zusammen, um zu plaudern. Mal über die schönen Wandertouren, zum Beispiel auf den Riepenspitz und Schwarzsee und den unglaublichen Ausblick, den man dort hat. Mal über die Lebensmittel, die er möglichst regional bezieht. Und er freut sich, denn vieles davon kommt direkt aus Omas Garten. Als familiär, gemütlich und herzlich beschreibt er sein Haus. Eigenschaften, die durchaus auch zu ihm selbst passen würden. AM ENDE DES HORIZONTS I M G S I E S E R TA L IL PA R A DIS O? IN FONDO ALL A VAL C ASIES! Wo untertags die herrliche Bergwelt ihr starkes Schauspiel liefert, so wird hier am Abend mit Sicherheit die traditionelle Stube zur Bühne für Gourmetküche und guten Wein.
I PADRONI DI C A SA Uno dei piaceri preferiti di Josef è sedersi nella hall a chiacchierare con i suoi ospiti. Di cosa? Di escursioni in primis, ad esempio sul Monte Ripa e al Lago Nero, dove si godono delle straordinarie vedute panoramiche. O magari di alimenti, in particolare di quelli locali, anche perché Josef fa largo uso di prodotti coltivati nell’orto
Di giorno il protagonista assoluto è il paesaggio alpino con le sue
della nonna. Se gli chiedete
splendide montagne, la sera invece la scena è tutta per la cucina
tre aggettivi per descrivere il suo
gourmet e gli ottimi vini serviti nella caratteristica stube.
albergo, vi risponderà: familiare, accogliente e genuino. Tre qualità
S T. M A G D A L E N A – G S I E S
che potrebbero benissimo riferirsi
S A N TA M A D DA LE N A – VA L C A S I E S
allo stesso Josef…
Fam. Burger, T +39 0474 948 550 info@hotelmagdalenahof.it www.hotelmagdalenahof.it 23.12.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 30.11.2024 1.470 m
Riepenspitz/Monte Ripa, 2.774 m
80/81 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
K ARIN W A LT E R JOSEF
26
****S
BER GHOTEL SE X TEN
W A LT E R
Das Paradies des UNESCO-Weltnaturerbes direkt vor der
DER GASTGEBER
Haustür, lockt das Berghotel Sommer wie Winter Naturliebhaber
Walter holt sich seine Kraft
und Ruhesuchende gleichermaßen.
durch viel guten Schlaf und
Il Berghotel, circondato dalle Dolomiti patrimonio mondiale UNESCO, è il punto di riferimento sia d’estate che in inverno per chi cerca emozioni nella natura ma anche tranquillità.
er beschreibt sich selbst als eher ungeduldig. Aber das geht schnell vorbei, vor allem wenn er ganz oben steht, am Sextnerstein, wo man den
LO G E N PL AT Z IN DEN SEXNTER
besten Blick auf die Drei Zinnen überhaupt hat. Oder wenn er
DOLOMITEN
sieht, wie wohl sich seine Gäste
A TU PER TU
bei ihm fühlen, beispielsweise
CON LE DOLOMITI DI SESTO
wenn sie im schönen Garten des Zirm ungestört beim Blätterrauschen der Birken ein schönes Buch lesen. Das ist Glück, meint Walter, und da ist er sich sicher. IL PADRONE DI C A SA Walter è un tipo alquanto irrequieto – sono parole sue – e per ricaricarsi ha bisogno di dormire bene e a lungo. Poi però, sveglio e pieno di energia, si fionda in quota e sale sul Sasso di Sesto, da dove si gode la migliore vista sulle Tre Cime. A Walter piace molto anche sapere che i suoi ospiti stanno bene, ad esempio
SEX TEN/SESTO Fam. Holzer, T +39 0474 710 386 info@berghotel.com www.berghotel.com 07.12.2023 – 07.04.2024 / 17.05.2024 – 03.11.2024 1.371 m
Drei Zinnen/Tre Cime di Lavaredo, 2.999 m
quando vanno nel giardino del Zirm a leggere un buon libro nel silenzio totale, interrotto solo dal fruscio delle betulle.
DIE GASTGEBER Markus mag den Geruch von nassem Holz, weil er ihn an
27
ALPENWELLNESSHOTEL
S T. V E I T
****
seine Kindheit erinnert. Und er mag die Rote-Beete-Teigtaschen mit Graukäse aus seiner Küche. Überhaupt mag er urige Sachen, beispielsweise Ursorten von Obst und Gemüse, die er selbst am eigenen Hof anpflanzt. Oder die urige Wanderung am Wildgrabenjoch, über den Grad hoch, weil da nur wenig Wanderer unterwegs sind und man zwischen Edelweiß und Enzian direkten Ausblick auf die Drei Zinnen hat. I PADRONI DI C A SA
Z U R Ü C K Z U R N AT U R I M H O C H PUS TE R TA L RITORNO ALLA N A T U R A I N A LT A VAL PUSTERIA
A Markus piace l’odore del legno bagnato perché gli ricorda la sua infanzia, ma anche – per altri motivi – i tortelloni di rape rosse con ripieno di Graukäse della sua cucina. In generale Markus ama le cose tradizionali, come le antiche varietà di frutta e verdura che coltiva nell’orto del suo maso. O magari un’escursione in alta quota fino al Passo dei Rondoi, dove in pochi vanno a camminare e dove, attorniati da stelle alpine
Fleisch vom eigenen Hof, Honig, Gemüse aus Eigenanbau. Dazu Bergdorfsauna, Alpenwellness und imposanter Blick auf die berühmte Sextner Sonnenuhr.
e genziane, si può godere
Carne del maso di famiglia, miele e verdure di propria
nel silenzio assoluto una vista
produzione. E poi la sauna dei popoli di montagna, wellness
privilegiata sulle Tre Cime.
alpino e una magnifica vista sulla celebre Meridiana di Sesto. SEX TEN/SESTO
MARKUS
Fam. Karadar, T +39 0474 710 390 info@hotel-st-veit.com www.hotelstveit.com 04.12.2023 – 01.04.2024 / 01.06.2024 – 17.10.2024 1.375 m
82/83 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Zwölfer/Croda dei Toni, 3.094 m
BERGE SIND SICHER NICHT DIE ANT WORT AUF ALLES, ABER DU VERGISST DORT IMMERHIN ALL DEINE FR AGEN. C E R TO LE M O N TAG N E N O N S O N O L A R IS P OS TA A T U T TO, M A A LM E N O T I FA N N O DIMENTICARE LE DOMANDE.
D E S T I N AT I O N F LO W ! Curva dopo curva, ogni volta una nuova prospettiva. Kurve für Kurve immer wieder eine neue Perspektive.
I sentieri sono qualcosa di stra-
È quello che richiede la massima
ordinario: ci sono sentieri stretti concentrazione e che mi permette e con radici, larghi e ondulati,
letteralmente di sollevarmi in
sassosi e impegnativi, ripidi e
corrispondenza di spigoli e radici
tortuosi, pianeggianti e avvin-
per sperimentare per un breve
centi, morbidi e boscosi. I trail -
momento l’assenza di gravità.
così noi mountain biker chiamia- È una sensazione fantastica non mo i sentieri stretti – della Val
avere come obiettivo l’arrivo, ma
Venosta sono completamente
essere completamente assorbiti
diversi da quelli delle Dolomiti
dal qui e ora. /mz
di Sesto, quelli del versante sud dell’Alto Adige completamente diversi da quelli della Valle Isarco: così come le montagne sono diverse ovunque, lo sono anche i sentieri che ci portano in alto e che ci riportano a valle. Sono i sentieri che mi affascinano di più in montagna e che mi regalano preziose ispirazioni quando sfreccio con la mountain bike. Fin da bambina, quando facevo escursioni, mi chiedevo sempre chi avesse creato quel sentiero, chi lo avesse percorso e perché lo stesse percorrendo.
Per me montagna non significa solo la vetta, ma anche tutto ciò che c’è in mezzo. E pedalando con la mountain bike, ciò può essere infinito. A patto che il percorso sia ben costruito e che i nostri ingegnosi creatori di sentieri sappiano esattamente cosa è importante. Per me, un buon trail è quello che ritarda abilmente l’arrivo, che sfrutta ogni avvallamento, ogni transizione del terreno e apre nuove prospettive curva dopo curva.
84/85 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
Es sind die Wege, die mich am Berg am meisten faszinieren und die mich beim Mountainbiken so inspirieren. Schon als Kind habe ich mich beim Wandern immer wieder gefragt, wer den
YES, WE LOV E !
Weg wohl mal gebaut hat, wer hier wohl schon entlang gegangen ist und warum er gerade hier entlangläuft. Wege sind etwas Außergewöhnliches: Es gibt schmale und wurzelige, breite und wellige, steinige und harte, steile und schnippische, flache und flowige und weiche und waldige Wege. Dabei fühlen sich die Trails – so nennen wir Mountainbiker*innen schmale
L’amicizia tra i
L’autrice Michaela
Wege – im Vinschgau beim Mountainbiken
Vitalpina® Hotels
Zingerle di San Lorenzo
ganz anders an wie die Wege in den Sextner
Südtirol e il gruppo
di Sebato, vicino Brunico,
Dolomiten, jene im Südtirols Süden ganz
dei BikeHotels
coordina il gruppo dei
anders als wie jene im Eisacktal: Genauso
risale a parecchi
BikeHotels ed è assidua
wie die Berge überall anders beschaffen sind,
anni fa. A unirci è
praticante di MTB, sia
sind es auch die Wege, die uns hinauf in die
probabilmente la
nel tempo libero che
Höhe und wieder hinunter ins Tal bringen.
stessa passione per
durante il lavoro come
la vita all’aperto,
bike guide qualificata.
Berg bedeutet für mich nicht nur den Gipfel allein, sondern alles, was dazwischen liegt. Und das kann beim Mountainbiken ruhig endlos sein. Vorausgesetzt, der Trail ist gut gebaut und unsere genialen Trailbauer*innen wissen genau, worauf es dabei ankommt. Für mich ist ein Trail gut, der das Ankommen geschickt hinauszögert, der jede Mulde, jeden
il piacere di muoversi in mezzo alla natura. Non a caso alcuni Vitalpina Hotels sono anche membri del gruppo BikeHotels.
Autorin Michaela Zingerle aus St. Lorenzen bei Bruneck koordiniert die Gruppe der BikeHotels und sitzt selbst am liebsten im Sattel, als professioneller Bike-
Übergang im Gelände nutzt und Kurve für
Die Vitalpina®
Guide genauso wie
Kurve neue Perspektiven öffnet, vollen Fokus
Hotels Südtirol
auch privat.
fordert und mich an Kanten und Wurzeln
pflegen seit Jahren
sprichwörtlich abheben lässt, damit ich
eine enge Freund-
einen kurzen Moment lang Schwerelosigkeit
schaft zur Gruppe
erleben kann. Es ist ein fantastisches
der BikeHotels.
Gefühl, nicht das Ankommen zum Ziel zu
Wahrscheinlich ist
haben, sondern im Hier und Jetzt völlig
es die Leidenschaft
aufzugehen. /mz
fürs Draußen, die uns verbindet, das UnterwegsSein in der Natur. Einige Vitalpina Hotels sind auch bei der Gruppe der BikeHotels.
www.bikehotels.it
B E R G G LÜ C K E R L E B E N , ABER SICHER(LICH)! Wenn man beim Anblick der Weite am Berg dieses Kribbeln verspürt, dieses kleine Glücksgefühl, das einen packt und nicht mehr loslässt. Diese Euphorie und das Bedürfnis blühende Almen zu durchstreifen und den Alltag gegen ein wenig Gipfelzeit zu tauschen. Doch vor dem Berggipfel liegt ein weiter Weg und der beginnt schon weit vor dem ersten Schritt. Bergwetter analysieren, Verhältnisse prüfen und die zur Kondition passende Tour wählen sind wichtige Vorab-Überlegungen, damit aus einer Wanderung ein WOW-Erlebnis wird.
Geführt und sicher durch
die schönste Tour, wissen um
Auf eigene Faust, aber
die Bergwelt
die lauernden Gefahren hinter
gut beraten
Wandern ist nicht Spazieren-
den schroffen Felswänden und
Für alle, die lieber alleine durch
gehen und die Berge sind
achten auf das Wohlbefinden
Gebirgszüge und Nationalparks
nicht ungefährlich. Gerade in
ihrer Wander-Schützlinge.
streifen, liegen in jedem Wander-
den Alpen, mit hohen Gipfeln,
Die Gastgeber der 57 familien-
hotel Kartenmaterial und Touren-
schnellen Wetterumschwüngen
geführten, besten alpinen
vorschläge bereit. Die Wander-
und einem mannigfaltigen Wege- Wanderhotels sind allesamt
hotels-Wanderconcierges helfen
netz, sind auch erfahrene
begeisterte Draußenmenschen
bei der Suche nach der besten
Wanderer gut beraten, sich vor
und Kenner der Region. Bei
Tour und stehen für alle Outdoor-
ihrer Tour mit einheimischen
exklusiven, geführten Touren
fragen mit Expertenrat zur Seite.
Experten abzusprechen. Am
zeigen sie als geprüfte Wan-
Sind sie nämlich selbst alle be-
sichersten ist man mit (Berg-)
derführer ihre Heimat an den
geistere Berggeher und kennen
Wanderführern unterwegs.
schönsten Plätzen in Österreich, Geheimplätze, abseits der touris-
Sie kennen jeden Stein, planen
Südtirol und dem Schwarzwald.
tischen Trampelpfade.
www.wanderhotels.com
86/87 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E
M O N TA G N A È F E L I C I TÀ ! Non vi è mai capitato, di fronte
che si nascondono dietro le pareti
all’immensità delle montagne,
rocciose, tutelando così la salute
di avvertire come un formicolio,
dei loro ospiti.
una piccola sensazione di
I padroni di casa dei 57 migliori
felicità? Una sorta di euforia,
Wanderhotels alpini a conduzione
associata al bisogno di vagare
familiare sono tutti appassionati
per le malghe in fiore e di
di outdoor e profondi conoscitori
barattare la vita di tutti i giorni
del territorio. Sono guide escursio-
con qualche ora in montagna?
nistiche certificate che, durante
Ma la strada per arrivare in vetta è lunga, e inizia molto prima di fare il primo passo. Informarsi sul tempo, verificare le condi-
tour guidati esclusivi nelle loro zone di origine, amano mostrare i posti più belli di Austria, Alto Adige e Foresta Nera.
Draußen unterwegs zu sein, Berge, Natur und Kultur nachhaltig erlebbar zu machen – das alles verbindet uns Vitalpina®
zioni e scegliere l’escursione
Da soli, ma ben consigliati
Hotels Südtirol mit den
più adatta alle proprie capacità
Quanti invece preferiscono esplo-
besten alpinen Wander-
fisiche sono considerazioni
rare da soli montagne e parchi na-
hotels. Und so kommt
importanti da fare in anticipo,
zionali, in ogni Wanderhotel hanno
es auch nicht von
per rendere l’escursione
a disposizione mappe e proposte
ungefähr, dass viele der
un’esperienza da ricordare.
di escursioni. Gli “hiking concierge”
Vitalpina Hotels auch
dei Wanderhotels vi aiuteranno
Mitglied bei den Wander-
nella ricerca del tour più adatto
hotels sind!
Sicurezza in montagna? Fatevi guidare Un’escursione in montagna non è una passeggiata ai giardinetti, e la montagna non è priva di pericoli. Soprattutto nelle Alpi, con le sue alte vette, i rapidi cambiamenti meteorologici e
e vi forniranno preziosi consigli su tutte le questioni legate al trekking. Anche perché sono tutti provetti escursionisti e vi faranno conoscere i posti al di fuori delle consuete rotte turistiche.
Stare all’aria aperta, vivere la montagna, la natura e la cultura in modo sostenibile: tutto questo accomuna noi Vitalpina® Hotels
una rete di sentieri diversificata,
Südtirol ai Wanderhotels,
anche per gli escursionisti più
i migliori hotel per
esperti è consigliabile consul-
l’escursionismo alpino.
tare gli esperti locali prima
E quindi non è affatto un
di mettersi in marcia. Il modo
caso, che molti alberghi
più sicuro di affrontare un
Vitalpina siano anche
tour è quello di affidarsi a
membri dei Wander
guide escursionistiche (o alpine)
hotels.
del posto, che conoscono ogni sasso, le zone più belle da vedere e soprattutto i pericoli
Das wahre Glück
L A V E R A F E L I C I TÀ S TA N E L L E P I CCO L E COSE.
liegt in den kleinen
Dingen.
UND MANCHMAL SIND DIESE KLEINEN DINGE AUCH NUR WIE EINE KLEINE K ARTE GROSS. JA GENAU, SO EINE WIE DIESE HIER! E SPESSO LE PICCOLE COSE HANNO LE DIMENSIONI DI UNA CARTOLINA COME QUELL A CHE VEDETE QUI!
yeah!
G E T E I LT E F R E U D E I S T D O P P E LT E F R E U D E !
UNA GIOIA CONDIVISA È UNA DOPPIA GIOIA!
DER SCHNELL STE WEG ZUM GUTSCHEIN! SE VUOI ACCORCIARE I TEMPI, INQUADR A IL QR- CODE!
Mit dem Druck
Con la stampa di
unseres Magazins
questa rivista soste-
unterstützen wir
niamo diversi progetti
asienweit verschie- in tutta l’Asia per la dene Projekte für
produzione di energia
die emissionsfreie
a zero emissioni
Energiegewinnung
utilizzando turbine
mit Windturbinen,
eoliche, impianti
Photovoltaik,
fotovoltaici, energia
Wasserkraft, Biogas idroelettrica, biogas und Biomasse.
e biomassa.
© V I T A L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E // Änderungen vorbehalten / salvo variazioni P H O T O S : Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige – und deren Mitglieder / e gli alberghi del gruppo // Bielov Kreativagentur // Manuel Kottersteger, Silbersalz, Globusliebe, ArchiveTamaraLunger, Marika Unterladstätter // TV Ratschings: Manuel Kottersteger / TV Hafling: Manuel Kottersteger // IDM Südtirol / Alto Adige: Frieder Blickle, Harald Wisthaler // Pur Südtirol: Gustav Willeit, Marion Lafogler // Team Dr Joseph: Richard Gaston // Bike Hotels: Kirsten Sörries // Wanderhotels: Franz Gerdl, Michael Perschl, Martin Lugger W W W.V ITA LPI N A . I N FO