Vitalpina Magazine 2024

Page 1

magazine

V I TA L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E 2024 MAGA ZINE


wir leben Berge.

M O N TA G N A È V I TA .

V I TA LPI N A® H OT E L S Südtirols Berg- und Naturlandschaften von ihrer nachhaltigsten Seite. Il modo più sostenibile di vivere la natura e le montagne dell’Alto Adige. W W W.V I TA LPI N A . I N FO


Ja, wir leben Berge. Wir leben

È vero, noi amiamo le

V I TA LPI N A®

und wir lieben sie. Ihre oft so

montagne. Le viviamo

MAGAZINE

schroffe, karge Art, kalt und

e le amiamo così come

TEAM

gleichgültig. Wenn sie uns

sono.Con il

Silvia Pfeifer /sp

fordern, uns Mut und Überwin-

loro carattere

Priska Gasperi /pg

dung kosten, uns auf die Probe

talvolta brusco,

Edith Oberhofer /eo

stellen. Und umso mehr lieben

austero, freddo

Annalena Messner /am

wir auch all ihre schönen Seiten, e indifferente.

Roland Brugger /rb

wenn sie uns Schutz bieten

Quando ci sfida-

beispielsweise, Lebensraum

no, ci richiedono

geben für Mensch, Tier und

coraggio e fatica,

Pflanze. Wenn sie uns belohnen,

ci mettono alla

Concept & Design:

mit jedem Schritt mehr, uns

prova. Tutto

bielov.com

immer wieder überraschen und

questo ci fa apprezzare ancor

gleich mehrfach verzaubern.

di più i loro lati più belli, per

Und wenn sie uns dann hin und

esempio quando ci offrono

wieder auch zurückholen auf

riparo e forniscono un habitat

den Boden, um uns zu sagen, wie a uomini, animali e piante. unwichtig doch vieles ist, dem

Quando passo dopo passo ci

wir oft planlos hinterherjagen,

gratificano, ci sorprendono

uns hetzen in einem Tempo,

e ci incantano come la prima

in einer Lebensweise, die längst

volta. E quando di tanto in

nicht mehr gesund sind.

tanto ci riportano con i piedi

Sie holen uns zurück, öffnen

per terra, facendoci capire

die Augen, lassen uns tief atmen. quanto poco importanti siano Rauf, um runterzukommen. Taucht ein! Eure Brigitte Zelger,

molte cose che rincorriamo alla rinfusa, mantenendo un ritmo e uno stile di vita tutt’altro che sani.

Präsidentin der

Le montagne ci rallentano,

Vitalpina® Hotels Südtirol

ci fanno aprire gli occhi

like! FOLLOW US!

facebook.com/vitalpina

instagram: vitalpinahotels

e respirare profondamente. Saliamo di quota, abbassiamo lo stress. Fatelo anche voi! Vostra Brigitte Zelger, Presidentessa dei Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige

Translation: Paolo Florio

Print: suedtiroldruck.com


FA S Z I N AT I O N B E R G !

BERGKNIGGE

IL FA SCINO

I L G A L AT EO

D E L L A M O N TA G N A .

D I M O N TA G N A

22 WANDERER IST NICHT GLEICH WANDERER IL VARIOPINTO

06

MONDO DEGLI ESCURSIONISTI.

10 16

BERGSTIMMEN LE VOCI

D E L L A M O N TA G N A

20

26

FOKUS BERG VETTE E NUMERI

BERGE SPÜREN M O N TA G N A D A VIVERE

MITTEN IN DER IN MEINEN

NACHT

RUCKSACK

VEDERE IL

PACK E ICH

SORGERE DEL

NELLO

SOLE

Z AINETTO METTO

14 04/05 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

24


28

PUR SÜDTIROL

SÜDTIROLS REGIONEN UND

38

GASTGEBER

HEILKR AFT

LE REGIONI

N AT U R IL POTERE

DEREN

84

C U R AT I V O

D E L L’ A LT O ADIGE E I LORO A L B E R G AT O R I

D E L L A N AT U R A MERAN & UMGEBUNG UND D E S T I N AT I O N FLOW

S A P E VAT E C H E ... ?

30

MER ANO & DINTORNI E V A L V E N O S TA

SCHON GEWUSST?

VINSCHGAU

48

40

E IS AC K TA L VALLE ISARCO

A R B E I T S P L AT Z BERG L AVOR ARE I N M O N TA G N A

32

86

58

BITTERER ERNST

DOLOMITEN

L’ A M A R O C H E

DOLOMITI

FA BENE

68 BERGGLÜCK ERLEBEN M O N TA G N A È F E L I C I TÀ !


Der Weg ist das Ziel, zweifelsohne, weil er den einen Moment doch erst so wirklich kostbar macht.

06/07 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


R A U F, U M RUNTER ZUKOMMEN Faszination Berg.

Berge sind faszinierend.

Stellt sich die Frage, die Vorfreu- Oder ist es der Beweis, den

Rau, kantig, kalt und grob

de auf was? Ist es das Ziel, der

man sich bringt, der sagt, dass

zeigen sie sich – und je höher

Gipfel selbst, der diese enorme

man es geschafft hat, dass man

man kommt, desto kahler und

Anziehung hat, der diese ganz

geliefert hat, und nun glänzend

lebloser werden sie. Kalter

eigene Freude auslöst, oder ist

da steht, am Dach der Welt?

Wind, graue Welt. Eigentlich

doch auch der Weg das Ziel?

Verschwitzt und vielleicht

nichts, was uns Menschen

Mal auf breitem Waldweg, mal

fertig, aber glänzend – und

Geborgenheit vermittelt, was

am schmalen Pfad, am Bach

überglücklich. Und der Blick

wir als einladend empfinden

entlang, am Wasserfall vorbei.

schweift hinaus, tastet sich vor,

würden. Und doch ziehen sie

Verschiedene Kräutlein am

sucht die Weite und verliert sich

einen immer wieder aufs Neue

Rande, ein paar Dohlen, die ihre

dann doch an der Kontur der

an, wie ein Magnet.

Kreise ziehen. Jeder Schritt

grauen Riesen ringsum. Und mit

bringt neue Perspektiven,

einem Moment scheint alles so

taucht die Landschaft in ein

klein und unbedeutend, so ruhig

neues Licht.

und sanft und man sieht und

Warum ist das so, warum kommt man, einmal in ihrem Bann, erst gar nicht mehr von

spürt und fühlt, wie schön doch

ihnen los? Was reizt uns so

Ist es das Pilgern selbst, das

sehr an ihnen, was zieht uns so

einen bannt, der Rhythmus der

sehr an? Ist es vielleicht, weil

einen treibt, die Ruhe mit der

Rau und kantig, oft kalt und

jeder Aufbruch zu einer noch so

man schreitet, die frische Luft,

grob. Und doch unheimlich

kleinen Tour immer wieder wie

die man saugt, ein und aus,

schön und faszinierend. Immer

ein kleines Ritual gelebt werden

ein und aus, fast wie in tiefer

wieder aufs Neue.

kann, vom Rucksack-Packen

Meditation? Ist es die bewusste

/rb

bis zum Wetter-Check, vom

Zeit, die man sich schenkt,

Zurechtlegen der Wanderschuhe Gedanken, die man endlich bis zur Vorsorge mit Getränk

zulässt, die im Alltag oft einfach

und Proviant? Ist es, weil die

untergehen? Oder ist es sogar

Vorfreude gleich mitgepackt

der Alltag selbst, den man ein-

wird und sich nach und nach

fach mal hinter sich lässt, mit

dann langsam ausbreitet,

jedem Meter ein Stück mehr?

je näher man dem Aufbruch

Wie eine kleine Reise, ein Kurz-

kommt?

trip, ein Tapetenwechsel?

diese Welt ist.


S A L I R E D I Q U OTA , A B B A S S A R E LO S T R E S S Il fascino della montagna.

Le montagne sono affascinanti.

La domanda sorge spontanea:

Sono ruvide, spigolose, fredde

qual è il piacere di un’escursione? che diamo a noi stessi di

Ma può anche essere la prova

e grezze. E più si sale di quota,

È la meta, ossia la vetta, ad

avercela fatta, di aver raggiunto

più diventano aride e prive di

esercitare su di noi un’enorme

la meta e di essere ora lì,

vita. Lassù il vento è freddo, il

attrazione capace di regalarci

raggianti, sul tetto del mondo.

mondo appare grigio. Insomma,

una gioia molto speciale, o è il

Sudati e magari sfiniti, ma

non c’è nulla che dia a noi esseri

percorso verso la meta? Che a

splendenti di gioia. E lo sguardo

umani un senso di sicurezza,

volte ci porta su ampie strade

vaga, scruta l’orizzonte lontano

che ce le faccia percepire come

forestali e a volte su stretti sen-

e poi si perde nella silhouette

accoglienti. Eppure continuano

tieri, costeggia ruscelli e cascate, dei giganti grigi che lo

ad attirarci, irresistibili come

con tante piante da ammirare

circondano.

una calamita.

e magari qualche taccola che

In un attimo tutto ci appare

Perché allora ne rimaniamo stregati e non riusciamo più a

volteggia sulle nostre teste...

piccolo e insignificante, calmo

Ogni passo ci regala nuove

e dolce, facendoci vedere,

prospettive, immerge il paesag-

sentire e percepire quanto,

gio in una luce sempre nuova.

dopotutto, sia bello il mondo.

di questo incantesimo? Forse

È l’avanzare in sé ad essere affa-

Ruvide e spigolose, spesso

perché ogni volta che partiamo

scinante, il ritmo che ci guida,

fredde e grezze. E tuttavia

per un’escursione, per quanto

la pace circostante, la cadenza

staccarcene? Cos’è che ci attrae così tanto, qual è il segreto

misteriosamente belle e

piccola essa sia, ci piace rivivere del respiro, dentro e fuori, dentro

affascinanti. Ogni volta di più:

il classico rituale che prevede

e fuori, quasi come se stessimo

le montagne.

la preparazione dello zaino,

meditando? È la consapevolezza /rb

controllare il meteo, mettersi

di essersi presi del tempo per

gli scarponi da montagna e

sé stessi, di lasciarsi alle spalle

pensare a cibo e bevande da

per una volta, passo dopo passo,

portarsi dietro? O forse perché

le preoccupazioni che spesso

man mano che si avvicina

ci complicano la vita di tutti i

l’ora della partenza pregu-

giorni? E sentire che anche una

stiamo sempre più il piacere

piccola gita può regalare le

della camminata?

emozioni di un viaggio, con i suoi continui cambi di scenario?

08/09 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Il viaggio è la meta, senza dubbio, perché rende ogni singolo momento unico e prezioso.


“Cosa significa per te la montagna, cosa ti dà? Quale montagna dell’Alto Adige ti affascina in modo particolare?”

wow!

1 argomento, 2 domande e 3 risposte molto diverse tra di loro!

„Was bedeutet Berg für dich, was gibt er dir? Und welcher der Südtiroler Riesen hat es dir ganz besonders angetant?“

1 Thema, 2 Fragen und 3 ganz unterschiedliche Antworten!

SKIBERGSTEIGERIN AUS K ARNEID Die Berge waren und sind für mich eine sehr wichtige Lebens-

TA M A R A LUNGER

schule, denn durch die zahlreichen Erfahrungen, positive wie auch negative, haben sie mich dazu gezwungen, mich mit mir L’A L P I N I S TA D I C O R N E D O A L L’ I S A R C O Per me la montagna è stata ed è una scuola di vita importantissima, perché attraverso le numerose esperienze, sia positive che negative, mi ha costretto a confrontarmi con me stessa. Oggi montagna per me significa libertà. Libertà

01

di muoversi, libertà di andare

Freiheit. Freiheit sich zu bewegen, Freiheit dorthin zu gehen, wo es einem gut geht, dort wo man seine Grenzen herausfinden kann und dort wo man seine Komfortzone erweitern kann. Ich liebe sie und das wird immer so bleiben. Lieblingsberg hab ich keinen,

dove ci si sente bene, dove si

jeder hat seinen eigenen Platz

possono scoprire i propri limiti

in meinem Herzen.

e dove si può ampliare la propria zona di comfort. Io amo le montagne, e le amerò sempre. Non ho una montagna preferita, nel mio cuore ognuna ha il proprio posto.

10/11 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

selbst auseinanderzusetzen. Heute bedeuten Berge für mich


HANS K AMMERLAN D E R

L’A L P I N I S TA E S T R E M O

EX TREMBERGSTEIGER

DELL A VALLE AURINA

A U S D E M A H R N TA L

Sono cresciuto in montagna

Ich bin in den Bergen auf-

e non posso immaginarmi

gewachsen und ich kann mir

un posto più bello dove

eigentlich keinen schöneren

vivere, se non tra le cime

Ort zum Leben vorstellen, als

della mia terra. Solo in

mitten in den Bergen meiner

montagna riesco a staccare

Heimat. Am Berg kann ich ab-

la spina e rigenerarmi!

schalten und Energie tanken!

Non ho dubbi: le mie montagne

Meine unangefochtenen

preferite sono le Tre Cime.

Lieblingsberge sind die Drei Zinnen.

02 I L CO U N S EL LO R E

CO AC H , CO U N S EL LO R

COAC H D I B AG N O N EL

U N D WA L D B A D EN -

B OS CO D I T E S I M O

T R A I N ER AUS T I S EN S

Per me la montagna è una sorta

Berge sind für mich eine Art

di ritiro, che mi permette di

Rückzugsort, wo ich Distanz

staccare dalla vita quotidiana

von Alltag und dem Rest der

e dal mondo. Forse anche per-

Welt nehmen kann – verstärkt

ché ho vissuto per diversi mesi

vielleicht auch dadurch, dass

tra le montagne del Nepal a

ich mehrere Monate in Nepals

quasi 3.000 metri di quota, in

Bergen auf knapp 3.000 m in

un monastero buddista. Essere

einem buddhistischen Kloster

su una vetta mi affascina per

gelebt habe. Wenn ich auf

il cambio di prospettiva: si

einem Gipfel bin, fasziniert

guarda “giù”, il mondo appare

mich der Perspektivenwechsel:

sotto un altro aspetto. La pace,

Man schaut „hinunter“, die

il silenzio, l’assenza di sovrasti-

Welt erscheint anders. Die

molazione visiva: tutto sembra

Ruhe, die Stille, keine visuelle

più essenziale, più semplice.

Reizüberflutung – alles wirkt

Ed è una sensazione incredibil-

karger, schlichter. Und das tut

mente bella.

unheimlich gut.

La mia vetta preferita è

Mein Lieblingsberg ist

quella di casa mia, il Monte

mein Hausberg, die Laugen-

Luco: da piccolo ci sono

spitze, da bin ich schon als

salito tantissime volte.

Kind oft gewesen.

MARTIN KIEM

03


Und auch die Vitalpina-

Abbiamo posto la stessa

Gastgeber haben wir gefragt:

domanda agli albergatori

Was bedeutet Berg für euch?

Vitalpina: cosa significa

Hier ein paar der Antworten,

per voi la montagna?

und wir müssen zugeben,

Ecco alcune delle risposte che

die Wahl ist uns nicht leicht

ci hanno dato: vi assicuriamo che

gefallen!

la selezione non è stata facile!

check!

BERGE SIND FÜR MICH ... P E R M E L A M O N T A G N A È ...

A N D R E A S & E V E LY N

T R AT T E R H O F

Berge sind für uns Ruheund Kraftort, Erholung

MARION

und Erlebnis zugleich.

HOTEL VA JOLET

Anspannung sowie

Berg ist für mich

Entspannung – kurz gesagt,

ein Ankerpunkt, der mir hilft,

ein Paradies! Per noi la montagna è pace e luogo di forza, relax e avventura allo stesso tempo. Tensione e distensione... insomma, un paradiso!

GUNTER & VICTORIA Waltershof Berge bedeuten für uns Heimat mit Weitblick. Le montagne sono la nostra casa... con vista panoramica!

inmitten des Alltags wieder Boden unter den Füßen zu gewinnen. Per me la montagna è come una bussola, che mi aiuta a ritrovare la strada nella vita di tutti i giorni.

12/13 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Alle Vitalpina-Gastgeber sind selbst unheilbar berg-begeistert, sind geprüfte Wanderleiter, viele sogar Bergführer, und kennen G E R L I N D E die verschiedensten Z I R M E R H O F Touren oft wie ihre Berg bedeutet Rucksacktasche. GERD & K AT H A R I N A

kommen, das eigene Tipps zu Routen, Wetter

L ÄRCHENHOF

Selbst wieder ganz oder auch der einen

Berg ist für uns ein

in seiner Ursprüng- oder anderen Hütte

facettenreiches Lebensgefühl, das einen unverzichtbaren Teil zur K ARIN & JOSEF MAGDALENAHOF Berge sind für uns Kraftplätze, um Neues zu entdecken, um aufzuatmen. Schritt für Schritt

für mich zur Ruhe Gerne geben sie euch

Gesundheit von Körper und Geist beiträgt. Pures Freiheitsgefühl, die Faszination beim Anblick, erdender Rückzug ...

findet man zurück zur Per noi la montagna

lichkeit spüren, mit dem besten Kaiserfernab vom Alltag. schmarrn. Per me montagna Tutti gli albergatori significa soprattutto Vitalpina sono ritrovare la pace, inguaribili amanti della sentire il proprio Io montagna, sono guide primordiale, staccarsi escursionistiche o dalla quotidianità. alpine certificate e conoscono a menadito i sentieri delle loro zone. Per loro è un piacere dare consigli su itinerari,

eigenen Kraft. è uno stile di vita

condizioni meteo o

Das Leben am Berg multiforme, una

anche sui rifugi dove

ist einfach und parte irrinunciabile das macht alle stark. per il nostro La montagna ci dona ogni giorno l’energia per cercare il nuovo, riprendere fiato e passo dopo passo ritrovare le forze. La vita in montagna è semplice, e questo ci rende più forti.

poter gustare degli ottimi Kaiserschmarrn.

benessere psicofisico. Sensazione di libertà, il fascino dei paesaggi, un rifugio dove ritrovarsi...

07


einfach Und jetzt noch die Bitte, mal drüber nachzudenken,

Montagna da vivere

ob du aus deinem heutigen Erlebnis in der Natur vielleicht

BERGE SPÜREN.

Eine Wanderung, anders als alle, Un’escursione diversa da tutte die man bisher kennt. Eine, bei

quelle fatte fino a oggi.

der man seinen mentalen Ruck-

Un’escursione che alleggerisce

sack von unnötigem Gepäck

lo zaino mentale da inutili

erleichtert, eine, die dazu anhält, zavorre, che induce a camminare wie ein Mönch in Stille und mit

come un monaco in silenzio

gutem Abstand zum Vorder-

tenendosi alquanto a distanza

mann zu marschieren und die

dagli altri e che alla fine invita

am Ende dazu einlädt, sein Er-

a riflettere consapevolmente

lebtes bewusst zu reflektieren.

sull’esperienza vissuta. Vedere,

Sehen, hören, riechen und

ascoltare, annusare e gustare,

schmecken, tasten und fühlen,

toccare e sentire, per una volta

einmal ganz bewusst.

in modo consapevole.

„Berge spüren“ ist das neue

“Montagna da vivere” è il nuovo

Programm der Vitalpina Hotels,

programma sviluppato dai

das sie zusammen mit dem

Vitalpina Hotels in stretta

Naturerlebnis-Experten und

collaborazione con Martin Kiem,

Waldbaden-Trainer Martin Kiem

esperto di esperienze naturali

entwickelt haben. Ziel ist es,

e coach di bagno nel bosco.

während einer lockeren Wande-

L’obiettivo è quello di ascoltare

rung zu einem Kraftplatz in sich

sé stessi durante una tranquilla

hineinzuhorchen und die Natur

escursione verso un luogo ener-

um sich herum achtsam wahrzu-

getico e di percepire consape-

nehmen. Eine ganz persönliche,

volmente la natura circostante.

dynamische Reise, die alle Sinne Un viaggio molto personale e bewusst mitnimmt – offen,

dinamico che aziona consape-

unvoreingenommen, spannend

volmente tutti i sensi: aperto,

und, wer weiß, vielleicht sogar

obiettivo, emozionante e, chissà,

überraschend!

forse anche sorprendente! /am

14/15 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Schlüsse für deinen Alltag ziehen kannst?

W weise E LC H E G E FÜ H LE H AT T E N D I C H Konntest du möglicher AUF DEINEM WEG HIERHER BEGLEITET? etwas von der Natur lernen? Oder hat dir die Natur vielleicht WIE GING ES DIR DABEI? geholfen, etwas in deinem eigenen Leben besser zu verstehen?

V I TA L P I N A® H O T E L S S Ü D T I RO L

BERGE SP

ÜREN


A C H T S A M S E I N , I M H I E R U N D J E T Z T. L O S L A S S E N , S I C H V O N S T R E S S B E FR E I E N : D I E V I TA LPI N A® PR E M I U M - PR O G R A M M E .

C O N C E N T R AT E V I S U L Q U I E O R A . R I L A S S AT E V I E D I M E N T I C AT E LO S TRES S CON I PROGR A MMI P R E M I U M V I TA L P I N A ®.

Vitalpina® Loslasser

Vitalpina® Loslasser

Vitalpina®

Waldbaden

Durchatmen

Berge spüren

Eintauchen in den Kosmos

Ein mit Atemexperten,

Wald, in direktem Kontakt zur

Wellness- und Aktivtrainern

Natur. Die ätherischen Öle, die

und Kräuterexperten

besonderen Lichtverhältnisse,

entwickeltes Programm

die hohe Luftfeuchtigkeit – ein

speziell zum Loslassen und zur

gezieltes Programm zum

Stressbewältigung. Bewusste

Ankommen bei sich selbst, zum

Bewegung draußen bringt

Sich-Erden, zum Loslassen.

innere Entschleunigung, aktives Innehalten und die

Vitalpina® Relax

richtige Balance.

Bagno nel bosco Immergiti nel microcosmo

Vitalpina® Relax

del bosco, a diretto contatto

Respiro

con la natura. Gli oli essenziali,

Un programma elaborato

le particolari condizioni di

assieme ad esperti di

luce, l’elevata umidità e un

respirazione, istruttori di

programma mirato ti aiuteranno wellness e attività fisica ed a ritrovare te stesso, a radicarti

erboristi, indicato per chi

e rilassarti.

ha bisogno di rilassarsi e combattere lo stress. Il movimento consapevole all’aperto rallenta il ritmo interiore ed è una pausa

VITALPINA®

Durchatmen Tiefe Entspannung für mehr Vitalität.

VITALPIN A®

Waldbaden Zurück zu mir selbst. Naturbeziehung direkt fühlen.

attiva che apporta il giusto equilibrio.

Vitalpina® Montagna da vivere

Fast alle Vitalpina Hotels bieten die Vitalpina® PremiumProgramme an. Alle Infos dazu findet ihr auf vitalpina.info Taucht ein! Quasi tutti i Vitalpina Hotels propongono i programmi Premium Vitalpina®. Per saperne di più basta andare sul sito vitalpina.info iniziate a navigare!


I L VA R I O P I N TO M O N D O DEGLI ESCURSIONISTI. Così come i sentieri sono diversi tra di loro, anche gli escursionisti possono essere di svariati tipi. Molti di questi si riconoscono già da lontano, e forse questo è un luogo comune, ma un fondo di verità c’è: scopriamolo in maniera divertente! Il tipo

che raccoglie di tutto si riconosce sopratCominciamo dallo

tutto dal modo in

Scalatore

cui tiene la testa

A lui interessa solo

severa del volto, che

arrivare in vetta, a

tende a ingannare,

Un’altra specie diffusa è il

e dall’espressione

tutti i costi. E di solito

perché in realtà è

a un ritmo che il resto

piuttosto innocuo.

della compagnia

A seconda della

fatica a mantenere:

stagione, della zona

“(pant pant) ok, vai

climatica e dell’al-

pure, (pant pant), ci

titudine, in questa

Knödeljäger Il “cacciatore di Poi c’è il tipo che dice sempre:

canederli”, cugino del “cacciatore di Kaiserschmarren”,

Conosco una scorciatoia!

fin dalla partenza

Lui conosce sempre

arrivare al rifugio

non vede l’ora di

vediamo (pant pant)

categoria rientra

un percorso più

per mangiare e ogni

dopo...”. Cosa si inten-

anche il raccoglitore

veloce (a volte inol-

quarto d’ora chiede

da per “dopo” non è

di funghi, solita-

trandosi nel bosco,

quanto manca.

dato sapere: in vetta

mente una specie

a volte lungo una

Per le forme più

o direttamente in

molto schiva,

sella rocciosa),

aggressive di questa

albergo?

soprattutto nelle

che di solito però

specie è consiglia-

giornate dispari e

richiede almeno

bile avere sempre

con uno zaino un

un paio d’ore in più

dietro qualcosa

po’ troppo pesante.

oppure si conclude

da mangiare: una

alla frontiera di uno

mela, una barretta...

Stato per il quale

Non si sa mai!

serve il passaporto...

16/17 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Ecco a voi

Il maniaco dell’outfit Lo si riconosce dai capi di abbiglia-

Il suo nome è

Enciclopedia ambulante

mento assoluta-

Detto anche enci-

ma collezione delle

clopedia errante,

più note marche di

Lo chiamano così

non sempre arriva

montagna, che solo

perché ha l’abitu-

mente coordinati, provenienti dall’ulti-

Non può mancare il

Tipo da spiaggia

in cima. Il motivo è

raramente indossa

dine di presentarsi

la sua conoscenza

anche spezzati.

tranquillamente in

superiore alla media

Sebbene non sia mai

sandali, ciabatte

dei nomi delle

salito sopra i 2.000

o infradito al

Battistrada

metri, è equipaggiato

luogo di partenza

per ogni evenienza.

dell’escursione.

è molto comune.

Questa specie

A questa categoria

appare spesso in

appartengono anche

montagne circostanti, che poi ama condividere con i

La specie del

suoi accompagnatori Non riesce proprio in continue pause

ad adeguare il suo

coppia, e il perfetto

altri tipi, per esempio

(e spesso senza che

passo al resto del

abbinamento di

quelli che dicono

nessuno glielo abbia

gruppo, creando

colori e materiali

“eh, a me basta una

chiesto). Conosce

“buchi” che vanno da tra i due non è certo

maglietta”, oppure

nomi di montagne,

10 a oltre i 100 metri. frutto del caso.

“Zaino? No, non mi

tipi di nuvole, flora

Tuttavia si distingue

serve” o ancora

e fauna, e sembra

dal tipo “scalatore”

“Sì, so che doveva-

anche che conosca

perché a un certo

mo vederci alle 9,

vita, morte e mira­

punto si ferma e

ma pensavo più o

coli di parecchie

aspetta i compagni

meno...”.

mucche. Se siete più

prima di proseguire.

Ah, è inutile tentare

tipi da “battistrada”

Ripartendo, ovvia-

di far ragionare

e mentre camminate mente, per primo.

queste persone: non

vi sembra di sentire

resta che augurare

un ronzio nelle orec-

loro buona fortuna

chie, probabilmente

e soprattutto buona

avete alle calcagna

assicurazione, perché

un’enciclopedia

un intervento di

ambulante.

soccorso in montagna può costare quanto l’intera vacanza.

MUH

!


WANDERER IST NICHT GLEICH WANDERER . Genauso unterschiedlich, wie die Wanderwege selbst es sind, so sind es auch die verschiedenen Wandertypen. Viele erkennt man schon von weitem – und vieles ist vielleicht auch nur Klischee, aber es wäre ja nur halb so lustig, wenn nicht doch was Wahres dran wär! Den Typ

Da gibt es den Typ

Gipfelstürmer

KräuteroderSonstwasSammler

tung und dem stren-

egal was kommt.

gen Blick – welcher

Und meist in einem

gerne trügt, denn er

Tempo, mit dem man

ist eigentlich ganz

als Begleitung nur

harmlos. Je nach

kann. „(Huch), Ok, geh ruhig voraus, (huch),

Spezies ist der

an seiner Kopfhal-

Er will auf die Spitze,

schwer mithalten

Eine weitere

erkennt man primär

Knödeljäger Gibts auch als Dann gibt es ja noch den Typ

Ich-kennda-einezone und Höhenlage Abkürzung

KaiserschmarrnVersion. Er spricht schon beim Start

Jahreszeit, Klima-

davon, wie sehr er

fällt auch der

einkehr freut und

Er weiß immer einen

sich auf die Hüttenfragt auch hin und

wir sehen uns dann

Pilzesammler in

(huch) später ...“

diese Kategorie, eine schnelleren Weg

Bleibt die Frage:

meist sehr schreck-

(mal quer durch

bald da sei. Für die

Oben oder dann erst

hafte Spezies, vor

den Wald, mal ent-

agressivere Form

allem an ungeraden

lang einer felsigen

dieses Typs sollte

wieder im Hotel?

wieder, ob man nicht

Tagen und mit einem Scharte) für den man man immer was etwas zu schweren

dann meist doch

dabei haben, einen

Rucksack.

so an die 3 Stunden

Apfel, einen Riegel,

länger braucht.

man weiß ja nie!

Oder wo man sich dann irgendwo an einer Staatsgrenze wiederfindet, für die man ein Visum braucht. 18/19 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Den

PerfektesKombo-OutfitTyp Der Typ

erkennt man am

WanderEnzyklopädie

abgestimmten

farblich komplett Dress, meist aus der

(auch wandernde

neuesten Kollektion

Und der meist nicht ungefährliche

Flip-Flop-Typ

oder wandelnde

einer der gängigen

benannt nach dem

Enzyklopädie)

Wandermarken, die

Phänomen, dass er

hingegen schafft es

er auch nur sehr

mit voller Absicht

nicht immer auf den

selten im Mix trägt.

mit leichten Sandalen,

Gipfel. Grund ist sein

Und auch, wenn er

Schlappen oder

überdurchschnitt-

noch nie über 2.000

Schlüpfslippers

lich-ausgeprägtes Wissen an umliegen-

Die Spezies des

Vorausgehers ist eine weit ver-

Metern war, ist er für

zum vereinbarten

jegliche Eventualität

Treffpunkt kommt.

bestens ausgerüstet.

Auch weitere Aus-

er dann gern in meist breitete. Sie schafft

Vielfach tritt diese

prägungen zählen

Spezies paarweise

zu dieser Kategorie,

den Bergnamen, das kürzeren Pausen-

es nicht, sich dem

Abschnitten (und

Tempo der restlichen auf, wobei die farb-

sehr oft unaufge-

Gruppe anzupassen,

liche und material-

die Ach-das-T-Shirt-

fordert) mit seiner

dabei können die

technische Abstim-

reicht-doch-aus-

Gruppe teilt. Berg-

Distanz-Abstände

mung auch hier

Typen, die Nee-Ruck-

namen, Wolken-

von 10 Metern bis

mit Sicherheit kein

sack-brauch-ich-

typen, Flora und

sogar an die weit

Zufall ist.

keinen-Typen oder

Fauna. Sogar die

über 100 Meter

die Oh-ich-dachte-

Familiengeschichte

betragen. Vom Typ

9-Uhr-war-nur-mal-

so mancher Kuh

„Gipfelstürmer“ist

so-eine-ungefähre-

scheint ihm geläufig. er jedoch klar zu Falls du dich eher

unterscheiden, weil

beispielsweise,

Angabe-Typen. Ganz oft stößt man

zum Typ „Vorausge-

er dann doch immer

bei dieser Spezies

her“ zählst, und du

wieder Halt macht

auf Uneinsicht, bleibt

beim Wandern das

und auf seine Ge-

also nichts als viel

Gefühl hast, der

sellen wartet, bevor

Glück und gute Versi-

Tinnitus ist wieder

er weitergeht.

cherung zu wünschen,

da, kann es sein,

Wie gewohnt voraus,

so ein Bergrettungs-

dass dies nur daran

versteht sich.

einsatz kann dann

liegt, dass ein Typ

doch ganz schön an

Wander-Enzyklo-

der Urlaubskasse

pädie dir auf den

nagen.

Fersen ist. MUH

!


[01] Eine Trinkflasche

[01] Una borraccia

[09]

mit Wasser oder warmem Tee.

con acqua o tè caldo.

YE AH!

[02] Zwar nicht in den

[02] Non nello zaino ma ai

Rucksack, dafür an die Füße:

piedi: scarpe da trekking

gute Wanderschuhe, die euch

di buona qualità per un passo

sicheren Halt geben.

sicuro.

[03] Was zum Wechseln,

[03] Abbigliamento di ricambio,

wenn ihr dann dort seid, total

perché si arriva in cima felici ma

happy, aber verschwitzt!

anche sudati!

[04] Sonnencreme, unter-

[04] Crema solare: non

schätzt nicht die Kraft der

sottovalutate la forza del sole,

Sonne, vor allem in der Höhe!

soprattutto in alta quota.

[05] Ein Taschen- oder

[05] Un coltellino tascabile o

Multifunktionsmesser,

svizzero può sempre tornare

man weiß ja nie!

utile!

[06] Ebenso für den Notfall:

[06] Un paio di cerotti per

ein paar Pflaster!

le piccole emergenze.

[07] Eine Stirnlampe, vor

[07] Lampada frontale,

allem wenn ihr früh startet oder

soprattutto se partite prima

[03]

[01]

vielleicht auch länger unterwegs dell’alba o temete di tornare sein könntet.

più tardi del previsto.

[08] Was zum Essen, denkt

[08] Qualcosa da mangiare,

dabei auch an eine Not-Ration,

e magari anche uno snack

ein Riegel etwa kann sicher

d’emergenza come può essere

gut passen!

una barretta energetica.

[09] Ein Säckchen zum

[09] Un sacchetto per

Sammeln von herumliegendem

raccogliere i rifiuti che troverete

Müll. Wie schön, dass ihr dran

lungo il cammino. Bello che ci

gedacht habt, danke!

abbiate pensato, grazie!

[10] Und natürlich Handy,

[10] Infine, ma non meno

damit ihr euren Gipfelmoment

importante, il cellulare per

auch festhalten könnt oder

poter immortalare l’arrivo in

jemanden erreichen, wenn

vetta o telefonare in caso di

es sein muss. Vergesst nicht,

necessità. Non dimenticate

die Notrufnummer 112 klappt

che il numero di emergenza

meistens auch, wenn sonst gar

112 di solito funziona anche

kein Netz ist.

se non c’è campo.

20/21 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

[06]


[11] Ein Regencape oder die

[11] Una mantella antipioggia

wasserdichte Hardshelljacke,

o una giacca hard shell imper-

falls das Wetter wechseln

meabile nel caso in cui il tempo

sollte oder ihr friert.

cambi o diventi freddo.

[11]

[08]

[02]

IN MEINEN RUCKSACK PACK E ICH NELLO Z A I N E T TO ME T TO

[04]

[07] [10] [05]

[12]

[12] Wer mag, Wanderstöcke.

[12] Volendo anche dei

Am besten solche, die sich per

bastoncini da escursione.

Teleskopeinzug klein machen

I migliori sono quelli tele-

lassen, um sie am Rucksack

scopici, perché si possono

JUMMY!

zu befestigen.

agganciare allo zaino.

[08]


I L G A L AT E O D I M O N TA G N A . BERG -KNIGGE. Nelle pagine precedenti abbiamo È assolutamente vietato dare

Dass Flip-Flops am Berg nichts

visto che le infradito non sono

da mangiare a mucche,

verloren haben oder was in

adatte per andare in montagna

pecore o altri animali, e i rifiuti

keinem guten Wanderrucksack

e che ci sono cose che non

(fosse pure solamente una

fehlen darf, haben wir auf den

possono mancare in uno zaino

buccia di banana!) devono

vorangehenden Seiten ja bereits

da trekking. Poi esiste un’altra

essere riportati a valle.

gelesen. Dass es da aber noch

serie di “leggi”, talvolta non scritte, che ogni escursionista dovrebbe conoscere.

Se si cammina assieme ad un amico a quattro zampe, è necessario tenerlo al guinzaglio

Rispetto è sicuramente la

per evitare che improvvisa-

parola chiave, un concetto

mente corra dietro ad animali

eine Reihe an weiteren, zum Teil auch „ungeschriebenen“ Gesetzen gibt, sollte doch jeder schon mal bewusst mitbekommen haben.

che in realtà dovrebbe già

selvatici come marmotte o topi

Respekt ist hier sicher das

accompagnare ogni singolo

di campagna. E, naturalmente,

Schlüsselwort, denn es beglei-

ambito della nostra vita e

anche per non spaventare altri

tet eigentlich jeden einzelnen

quindi, se lo applichiamo ad

escursionisti che si possono

Bereich und wenn man damit

ogni nostro comportamento,

incontrare su sentieri stretti.

im Hinterkopf sein Verhalten

molte cose sono già scontate.

Certo, una sosta per un corro-

reflektiert, liegt vieles ohnehin schon auf der Hand.

Conoscere le condizioni meteo-

borante spuntino ci sta tutta,

rologiche e il proprio livello

non dimenticate tuttavia che

Das Wetter und die eigene

di forma è una prerogativa

chi gestisce un rifugio ad alta

Kondition zu kennen, ist ebenso

importante almeno quanto

quota sarebbe altrettanto

wichtige Voraussetzung, wie

ammettere a sé stessi di non

felice di vedervi... Nelle malghe

sich auch mal einzugestehen,

poter andare oltre, sia fisica-

inoltre avrete l’occasione di

dass man es nicht weiter schafft, körperlich wie auch mental.

mente che mentalmente,

conoscere meglio il territorio

ad esempio quando la vista di

e i suoi abitanti, cosa che indub- Beispielsweise dann, wenn eine

un tratto esposto fa venire

biamente ha il suo fascino!

i brividi. E attenzione ai ghiaioni:

ausgesetzte Stelle schon beim reinen Anblick Butter in die Knie

vedersi rotolare addosso

pumpt. Und passt auf bei Geröll,

un sasso dall’alto non è una

so ein rollender Stein von oben

piacevole sorpresa!

ist keine schöne Überraschung!

22/23 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Kühe, Schafe oder andere IL CONSIGLIO:

Tiere dürfen nicht gefüttert werden und Müll (auch

Per sensibilizzare

wenn es nur eine Bananen-

chi frequenta

schale ist!) gehört wieder

la montagna, la

zurück ins Tal.

regione turistica DolomiteN Knigge

Falls ihr in Begleitung eines

di Sesto ha pubblicato un simpa-

Il galateo delle Dolomiti di Sesto Sesto Dolomites Rules of Etiquette

Vierbeiners unterwegs seid,

tico opuscolo che

muss dieser an die Leine,

riassume il galateo

Berge erleben, gewusst wie

um nicht plötzlich Jagd auf

Über 150 Jahre Alpingeschichte haben Sexten und seine Berge zu einem beliebten Urlaubsziel

da tenere durante

gemacht. Waren es in den Anfangsjahren vor allem einheimische Gamsjäger und weitgereis-

Wildtiere, etwa ein Murmel-

te Alpinisten, die nach gründlicher Vorbereitung die Dolomitengipfel in Angriff nahmen, so trifft man hier heute ein buntgemischtes Publikum an. Vom erfahrenen Bergprofi bis hin zum Hob-

tier oder eine Feldmaus,

by-Wanderer, den abenteuerlustigen Stadtmen-

1

schen genauso wie den Naturliebhaber und Ruhesuchenden. Eingefleischte Berggämsen und lich die Charaktere und der Inhalt ihrer Rucksä-

zu machen. Und natürlich

cke, so ähnlich sind ihre Erwartungen an das Erlebnis Berg: Natur und Weitblick genießen, die

passare da quelle

eigene Kraft spüren, an seine Grenzen kommen und Gipfelglück teilen. Ja, Berg kann glücklich

auch, um keine anderen

machen! Aber auch hier gibt es Stolpersteine – und dementsprechend auch einen über die

parti, procurate-

Wandergesellen auf einem vielleicht schmalen Pfad zu

velo!

ly years it was mainly local chamois hunters and well-travelled alpinists who tackled the Dolomite summits after thorough preparation,

7

Planung Pianificazione Planning

33 Punti di ristoro

11

Fitness Check Condizioni fisiche Fitness check

41

15

Ausrüstung Attrezzatura Equipment

47 Malghe

21

Respekt Rispetto Respect

53 Amici a quattro zampe

nowadays a colourful mix of people make their

verängstigen.

Einkehren Refreshments

TIPP:

way here. From experienced mountain pros to leisure hikers, from adventurous city-dwellers to nature-lovers and people seeking tranquillity. Dyed in the wool mountain goats and pioneers,

Übernachten Pernottare Stay overnight

insiders and newbies. Whilst their characters and the contents of their rucksacks may differ

Dass ein guter Snack für

4

widely, their expectations of the mountains as an experience are much the same: they come

Almen

5

Alpine pastures

to enjoy nature and the views, feel their own strength, push their limits and enjoy their share of summit euphoria. Yes, mountains can be a

Zwischendurch natürlich

source of happiness! But here too there are of conduct that has developed over the decades. We asked around among the local mountain people and have gathered together a few use-

Four-legged friends

Toleranz

Gewusst wie

27 Tolleranza

59 Ecco il trucco

Tolerance

Die Ferienregion Sexten hat zu den

Vierbeinige Freunde

stumbling blocks - and accordingly also a code

nicht fehlen darf, ist klar,

verschiedenen

The inside track

ful tips for enjoying the mountains safely.

Kniggethemen

aber dass sich ein Hüttenwirt in luftiger Höhe genauso

Equipment

Dinge die im Rucksack

This won’t come as a surprise to you: flip-

nicht fehlen sollten auf Seite 60!

flops are not suitable for alpine terrain! How-

über eure Einkehr freut, dürfte ebenso auf der Hand

le escursioni. Se vi trovate a

Pioniere, Insider und Neulinge. So unterschied-

ever, something that should always form

Cose indispensabili da mettere

part of your mountaineering equipment is

nello zaino su pagina 62!

good hiking boots with an anti-slip sole with a tread. Note: even shoes have a best-before date! After a few years it is possible for the soles to come away - even if they are

kurzerhand ein schön-kompaktes Büchlein raus-

Things to put in your hiking rucksack on page 64!

used only occasionally. Appropriate moun18

tain clothing made from light, breathable,

19

wind and weather-proof fabric, sun protection and a head covering are recommended.

liegen. Zudem kriegt ihr

The professionally packed trekking rucksack also contains a change of clothing, plasters

Bewusstsein zu

for blisters, drinks and light provisions for a quick boost of energy. Muesli bars, fruit and

so noch viel mehr von

gebracht, um das

chocolate are ideal. And, last but not least, bring a bag for your own rubbish.

schärfen.

Land und Leuten mit,

Wenn ihr also

was ja durchaus seinen

in dieser Gegend

Reiz hat!

unterwegs sein,

/am

holt es euch! AUSRÜSTUNG ATTREZZATURA EQUIPMENT

Respect Respect is the number one watchword on the

Genießen dürfen, statt leisten müssen!

mountain. This doesn’t just mean respectful behaviour towards other hikers, chalet managers and hut operators - it is also about re-

Camminare per piacere non per dovere!

spect for the natural landscape and its inhabitants. Loud music, hustle and bustle and shouting are out of place here. As is thought-

Being permitted to enjoy rather than having to do!

lessly discarded rubbish. The alpine terrain also deserves a healthy dose of respect in 24

itself. Above all this means attentiveness and care when walking, so as not to endanger other hikers by causing rocks and pebbles to fall on them, for example. And yes - a hike in the mountains also demands respect and care for yourself. Being permitted to enjoy rather than having to do is the motto! Our tip: simply leave everyday life behind in the valley and then step by step immerse yourself in the silent power of nature and the mountains.

25


MIT TEN IN DER N A C H T. BIST DU SCHON EINMAL MITTEN IN DER NACHT AUF EINEN BERGGIPFEL GESTIEGEN?

In dem Moment, wo der Wecker

Besonders gefallen hat mir, dass

klingelt, wirst du es vielleicht

wir den gesamten Weg in Stille

noch bereuen, aber mit jedem

gingen – jeder für sich. Ganz

Höhenmeter, den du hinauf-

bewusst und langsam setzten

steigst, spürst du, wie die

wir einen Schritt vor den

Energie durch deinen Körper

anderen, konzentrierten uns auf

rauscht. Oben angekommen,

die Atmung und nahmen die

wird die Anstrengung sofort

dunklen Umrisse der umliegen-

belohnt. Eine atemberaubende

den Bergwelt wahr. Zum

Berglandschaft liegt dir zu

Sonnenaufgang lagen sie uns

Füßen und plötzlich tauchen die dann alle zu Füßen: Ortlergruppe, ersten Sonnenstrahlen die Welt

Ötztaler Alpen, Schlern und

in warme Farben. Du stehst dort, Rosengarten, Latemar, Radein, Julia Lassner ist Fotografin,

eingehüllt in Stille, während die

Truden und Weißenstein. Dieses

Reisebloggerin, schreibt

Sonne langsam über die Gipfel

Erlebnis wird mich sicher noch

Bücher, ist viel unterwegs.

klettert. Es ist, als ob die Welt

lange in Erinnerung bleiben.

Auf globusliebe.com stellt sie

für einen Moment den Atem

zum Beispiel klimafreundliche anhält, um dieses wundervolle Unterkünfte, nachhaltige Reiseziele, Naturerlebnisse und Wanderungen vor. In ihrem Gastbeitrag schreibt sie über das goldene Glück am Gipfel eines Berges beim Sonnenaufgang.

Naturschauspiel zu würdigen.

Vitalpina Hotels sind allesamt geprüfte Wanderleiter, viele

Die Gastgeber:innen der

sogar Bergführer. Sie schnüren

Vitalpina® Hotels Südtirol

am liebsten selbst die Wander-

bieten regelmäßig geführte

schuhe, um ihren Gästen ihre

Wanderungen zum Sonnenauf-

Lieblingsorte in der Natur

gang an. Eine, die mir ganz

zu zeigen.

besonders in Erinnerung geblieben ist, ist der Aufstieg vom Jochgrimm zum Gipfelkreuz des Weißhorns auf 2.318 Metern Höhe.

24/25 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Die Gastgeber:innen der


HAI MAI VISTO SORGERE IL SOLE DA LL A C I M A D I U N A M O N TAG N A? Certo, quando suona la sveglia ti chiedi chi te

Tutti gli albergatori

Julia Lassner è foto-

l’abbia fatto fare... Poi però, quando inizi a salire,

e le albergatrici dei

grafa, blogger di viaggi,

passo dopo passo senti sempre più l’energia che

Vitalpina Hotels

scrive libri e viaggia

ti scorre dentro. E quando arrivi in cima, tutta la

sono guide escursio-

molto. Sul suo sito

fatica che hai fatto sparisce in un attimo di fronte

nistiche e/o alpine

globusliebe.com, tra

al paesaggio mozzafiato che si stende ai tuoi

certificate, che

le altre cose, presenta

piedi. Poi, all’improvviso, i primi raggi di sole

amano indossare

alberghi rispettosi del

gli scarponi da

clima, mete turistiche

montagna per

sostenibili, esperienze

regalano al mondo una tavolozza di caldi colori. E tu resti lì, in compagnia del silenzio, mentre il sole lentamente si innalza sulle cime. È come se per un lungo momento l’universo intero trattenesse il fiato per apprezzare al meglio questo straordinario spettacolo della natura. Albergatori e albergatrici dei Vitalpina® Hotels Südtirol offrono regolarmente escursioni guidate all’alba. Una che mi è rimasta impressa è stata l’ascesa da Passo Oclini alla croce di vetta del Corno Bianco, a 2.318 metri di quota. Ricordo con particolare piacere che abbiamo percorso l’intero tragitto in silenzio, ognuno per conto proprio. Consapevolmente e lentamente abbiamo messo un passo dopo l’altro, ci siamo concentrati sul respiro e abbiamo osservato i profili scuri delle montagne attorno a noi. E all’alba le avevamo tutte ai nostri piedi: il Gruppo dell’Ortles, le Alpi Venoste, lo Sciliar, il Catinaccio e il Latemar, e gli abitati di Redagno, Trodena e Pietralba. Un’esperienza che rimarrà impressa a lungo nella mia memoria.

mostrare in prima

nella natura ed

persona ai loro

escursioni. In questo

ospiti i loro posti

racconto ci parla

preferiti.

della felicità che si

#WOW!

prova in cima a una montagna all’alba! www.globusliebe.com


FOKUS BERG. VET TE & NUMERI. Südtirols Berglandschaften sind mindestens genauso vielfältig wie die Fakten, die es über sie zu erzählen gibt. Einige davon haben wir hier für euch gesammelt! Le montagne dell’Alto Adige non sono tutte uguali. E le loro particolarità sono veramente tante, così come i fatti e le curiosità che le riguardano: ecco un piccolo elenco.

Südtirol liegt eingebettet

3.905

Südtirols höchster Berg

Die Drei Zinnen zählen

in den Alpen, auf der

ist der Ortler im Vinschgau

wohl zu den bekanntesten

Südseite des Alpenhaupt-

mit seinen stolzen 3.905

Südtiroler Bergforma-

kamms. Durch diese inner-

Metern. 8 bis 10 Stunden

tionen, aber auch andere

alpine Lage ist das Land

muss man einplanen, für

Riesen sind weit in die

sowohl von Kälteströ-

Gelegenheitswanderer ist

Welt hinein bekannt. Die

mungen aus dem Norden

der Aufstieg jedoch keines-

Geisler beispielsweise, der

als auch vor Tiefdruck-

falls zu empfehlen, ist der

Langkofel oder der Schlern,

gebieten aus dem Mittel-

Pfad doch ziemlich expo-

der doch von jeder einzel-

meerraum hervorragend

niert, mit Stellen von bis zu

nen Packung eines lokalen

geschützt.

40° Neigung in Firn und Eis.

Waffelproduzenten lacht!

L’Alto Adige è incastonato

La vetta più alta dell’Alto

Le Tre Cime sono proba-

nelle Alpi, sul versante

Adige è l’Ortles, in Val

bilmente tra le formazioni

meridionale della cresta

Venosta, con i suoi maestosi

montuose più famose

alpina principale. Grazie a

3.905 m. Si raggiunge in

dell’Alto Adige, ma anche

questa posizione interna,

8-10 ore di cammino, ma

altri giganti di roccia sono

la regione è protetta in

l’ascesa è assolutamente

conosciuti in tutto il mondo.

modo eccellente sia dalle

sconsigliata agli escursioni-

Ad esempio le Odle, il

correnti fredde provenienti

sti occasionali in quanto

Sassolungo o magari lo

da nord sia dalle aree

il percorso è alquanto

Sciliar, che fa capolino sulle

di bassa pressione prove-

esposto, con pendenze

confezioni di un noto

nienti dal Mediterraneo.

fino a 40° in firn e ghiaccio.

produttore locale di wafer...

26/27 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Fakt ist: in

È assodato:

Südtirol wachsen

le montagne più belle

die schönsten

del mondo si trovano

Berge der Welt.

in Alto Adige.

Der Wahrheitsgehalt

Siamo consapevoli

dieser Aussage ist

che questa afferma-

zwar nicht wissen-

zione non è scientifi-

schaftlich fundiert,

camente provata,

aber die Vitalpina-

ad ogni modo la

Redaktion hat

redazione di

dem einstimmig

Vitalpina la condivide

zugestimmt!

all’unanimità!

;-)

;-)

64 % Über 64 Prozent

Ganze 50 Prozent

2009 Aufgrund ihrer

Per la loro bellezza

von Südtirols

der Gesamtfläche

landschaftlichen

paesaggistica e la

Gesamtfläche, die

sind mit Wald

Schönheit und

loro importanza

sich über 7.400

bedeckt und nur

ihrer geologischen

geologica e geomor-

Quadratkilometer

5 Prozent sind

und geomorpho-

fologica, il 26 giugno

erstreckt, liegen

besiedelbar.

logischen Bedeu-

2009 le Dolomiti

tung wurden die

sono state inserite

über 1.500 Metern Höhe.

Il 50% della superficie totale

Oltre il 64% della

dell’Alto Adige

superficie totale

è coperto da

dell’Alto Adige,

boschi e solo il 5%

che si estende per

è insediabile.

7.400 km quadrati, si trova al di sopra dei 1.500 metri sul livello del mare.

50 5

Dolomiten am 26.

nell’elenco del

Juni 2009 als welt-

Patrimonio Mondiale

weit einzigartig ins

dell’Umanità

UNESCO Welterbe

UNESCO come uni-

der Menschheit

che al mondo.

aufgenommen.

Ne fanno parte,

Drei Zinnen, Fanes-

tra l’altro, Tre Cime,

Sennes-Prags,

Fanes-Sennes-

Puez-Geisler,

Braies, Puez-Odle,

Schlern-Rosengar-

Sciliar-Catinaccio,

ten, der Gebirgs-

il massiccio del

stock Latemar und

Latemar e il monu-

das Naturdenkmal

mento naturale del

Bletterbach ge-

Bletterbach.

hören dazu.


I L R I C H I A M O D E LL A M O N TAG N A E L A R IS P OS TA D I

P U R S Ü DT I R O L Sulle alture delle montagne altoatesine, dove l’aria è limpida e la vista è ampia, si scopre non solo la maestosa bellezza della natura, ma si riscopre anche se stessi. Le montagne sono da sempre un luogo di meditazione, ispirazione e relax. Per quanto lo spirito possa sentirsi a proprio agio a queste altezze, anche il corpo vuole la sua per raggiungere la vetta.

Dalle barrette di muesli ricche

D E R B E R G R U F T, P U R

di energia ai deliziosi grissini da

SÜDTIROL ANTWORTET!

sgranocchiare, dalla rinfrescante In den Höhen der Südtiroler Berbirra per brindare in vetta allo

ge, wo die Luft klar und der Blick

speck immancabile: Pur Südtirol weit ist, entdeckt man nicht nur offre il ristoro perfetto per il

die majestätische Schönheit der

corpo e l’anima. Ma non è solo

Natur, sondern auch sich selbst.

il palato a essere viziato. Per

Die Berge haben seit jeher als

proteggervi dall’intenso sole

Ort der Erholung, Meditation und

di montagna, nella gamma dei

Inspiration gedient. Mag sich der

Mercati dei Sapori Pur troverete

Geist in diesen luftigen Höhen

anche una speciale crema solare auch noch so wohlfühlen, ohne con siero di latte di capra.

die passende Stärkung macht

La crema protegge la pelle e ha

der Körper beim Gipfelsturm

anche un profumo meraviglioso

irgendwann schlapp.

Ed è qui che Pur Südtirol viene

che ricorda gli alpeggi in fiore.

in soccorso: bontà nutrienti e

E dopo un’escursione faticosa,

Hier eilt Pur Südtirol zu Hilfe:

genuine provenienti dalla nostra il balsamo rinvigorente con con- nahrhafte, vollwertige Lebensterra, prodotte con particolare

solida e arnica assicura un rapi-

riguardo per la sostenibilità e la

do recupero.Preparati per la tua klaren Fokus auf Nachhaltigkeit

mittel aus der Region mit einem

naturalezza. Pur Südtirol porta

prossima uscita in montagna

und Natürlichkeit. Pur Südtirol

il gusto autentico delle monta-

e porta con te un pezzo di Alto

bringt den authentischen

gne altoatesine direttamente

Adige autentico. Lo spettacolare Geschmack der Südtiroler Berge

negli zaini di tutti gli escursio-

paesaggio alpino e la passione

direkt in die Hände aller genuss-

nisti e buongustai amanti della

dei suoi abitanti permea ogni

begeisterten Wander- und Natur-

natura. Nella selezione di oltre

loro prodotto. Che tu stia per

freunde. Mit einer Auswahl von

3.000 specialità prodotte da più

affrontare una vetta impervia

über 3.000 Produkten von über

di 500 contadini, piccoli produt-

o pianificando una semplice e

500 Bauernhöfen, Kleinprodu-

tori e artigiani della nostra zona, tranquilla passeggiata tra le

zenten und Manufakturen aus der

troverai le provviste perfette

malghe, Pur Südtirol è sempre

Region findet man hier für jeden

per ogni escursione.

al tuo fianco. /tv

Ausflug den perfekten Proviant.

28/29 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Pur Südtirol gibts auch für zu Hause: Egal ob für die Wanderung oder zum Genießen daheim, das Beste aus Südtirol gibts in den Pur Südtirol Genussmärkten in Meran, Lana, Bozen, Brixen und Bruneck sowie im Onlineshop: pursuedtirol.com Von energiereichen Müsliriegeln

Frische Produkte von

und leckeren Grissini zum Knab-

Acker und Feld, Brot,

bern bis hin zum erfrischenden

Säfte, Eingelegtes und

l’Alto Adige a casa tua:

Gipfelbier und würzigem Speck –

Eingemachtes, Pasta, Käse,

Il meglio dell’Alto Adige,

der Proviant von Pur Südtirol

Speck, Wein, Schüttelbrot ...

per un’escursione o da

tut Körper und Seele gut.

Südtirol zum Mitnehmen,

gustare a casa, è dis-

Doch nicht nur der Gaumen wird

sozusagen. Über 3.000

ponibile nei Mercati dei

verwöhnt: Für den Schutz vor

Produkte sind es mittlerweile,

Sapori Pur Südtirol

der intensiven Bergsonne findet

die die 5 Genussmärkte

di Merano, Lana,

ihr im Sortiment der Pur Genuss-

führen, von über 500 Bauern

Bolzano, Bressanone e

märkte auch eine spezielle

und kleinen Manufakturen

Brunico e anche nello

Sonnencreme mit Ziegenmolke.

des Landes.

shop online:

I cinque mercati dei sapori

www.pursuedtirol.com

Die Creme stärkt die Haut und duftet auch herrlich. Und nach einer anstrengenden Wanderung sorgt kräftigender Balsam mit Beinwell und Arnika für schnelle Erholung.

propongono più di 3.000 prodotti provenienti da oltre 500 piccole aziende agricole e manifatturiere della Provincia. Tutti quanti

Rüstet euch für eure nächste

naturali, prevalentemente

Wanderung aus und nehmt

stagionali e soprattutto

ein Stück echtes Südtirol

sostenibili.

mit. In jedem Bissen und Schluck steckt die Kraft dieser

5X PUR SÜDTIROL:

ganz besonderen Bergwelt

MER AN/O

und die Leidenschaft ihrer

LANA

Bewohner*innen. Egal, ob ihr

B OZEN/B OL Z A NO

schroffe Gipfel erklimmt oder

BRIXEN/BRESSANONE

eine gemütliche Almwanderung

BRUNECK /BRUNICO

plant, Pur Südtirol ist stets der perfekte Begleiter.

Pur Südtirol porta


S A P E V A T E C H E ... ? A L C U N E C U R I O S I T À I N B R E V E

SCHON GEWUSST? B U N T E V I E L F A LT, K O M PA K T V E R PA C K T Vielleicht habt ihr schon mal den Begriff „Schmugglerpfad“ gehört oder seid – gut möglich – sogar schon mal auf einem unterwegs gewesen? Schmugglerwege sind Pfade in den Grenzgebieten zu Österreich oder der Schweiz. Sie wurden nach dem Krieg, als Südtirol zu Italien kam, dazu benutzt, um Waren ins Land zu holen, die es hierzulande nicht oder nur teuer zu kaufen gab. Forse avete già sentito parlare dei “sentieri dei contrabbandieri”, o magari ne avete anche percorso uno. I cosiddetti sentieri dei contrabbandieri si trovano nelle zone di confine con l’Austria o la Svizzera e, quando l’Alto Adige dopo la prima guerra mondiale venne annesso all’Italia, furono utilizzati per far entrare in regione beni di consumo che non erano disponibili o lo erano solo a caro prezzo.

200

Über 200 Almen und Schutzhütten

gibt es in Südtirol. Ob zum Mittagstisch oder zur „Marende“, einer typischen Jause am Nachmittag, kehrt ein! In Alto Adige si contano oltre 200 tra malghe e rifugi. Per un pranzo, uno spuntino, una merenda tipica... l’importante è che

Z E I TA N G A B E PERCORRENZ A

WEGNUMMER N. DEL SENTIERO

A V S

I L V A R I E G AT O P A E S A G G I O D E L L’ A LT O WEGZIELE DIREZIONE

WEGMARKIERUNG SEGNAVIA

A D I G E È AT T R A V E R S AT O D A O LT R E 1 6 . 0 0 0 K M

ÜBER 16.0 0 0 KM

DI SENTIERI

MARKIERTE WANDER-

ESCURSIONISTICI

WEGE FÜHREN

S E G N A L AT I .

DURCH SÜDTIROL S KONTR A STREICHE L A N D S C H A F T.

30/31 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

ci andiate!


Kletter-Künstler Berg-Gämse

Ecco a voi il camoscio,

Einmal ganz unbeschwert

l’artista dell’arrampicata

hopsend durchs Geröllfeld und

Si muove con leggerezza sui

dann mit lockerem Sprung

ghiaioni, scavalca con disinvol-

quer über den steilen Felsblock – tura ripidi speroni di roccia: man könnte glatt neidisch

un acrobata? No, stiamo par-

werden! Felsiges Gelände ist

lando del camoscio, il signore

das Terroir der Bergtiere, wobei

dei territori rocciosi, che in

sie im Sommer die kühlen Nord-

estate predilige i freschi versanti

seiten der Berge aufsuchen,

settentrionali delle montagne,

im Winter dagegen wechseln

mentre in inverno si sposta sui

sie auf die Südseiten.

fianchi meridionali. LOK AL- GLOSSAR Was meint der Südtiroler bloß damit? Pims ein belegtes Brot, das sich gern auch in so manchem Wanderrucksack findet Umasn Ameisen – die kleinen, fleißigen Tierchen, die einem oft beim Wandern über den Weg laufen

CHECK IT OUT

WINTERWONDERL AND Für alle, die Südtirol bisher nur im Sommer kennen, das „Wow“ gibts genauso auch im Winter! Schaut rein, ihr werdet staunen! Per quelli che conoscono solo la versione estiva dell’Alto Adige: sappiate che anche d’inverno le emozioni sono garantite. Provare per credere!

#

#mountainsarelife #wirlebenberge #montagnaèvita

Blouto, Blouter Blase, die sich auf der Haut bildet, beispielweise beim Eintreten von neuen Wanderschuhen #autsch!


L AV O R A R E I N M O N TA G N A A R B E I T S P L AT Z B E R G Tante persone associano la montagna a piacevoli escursioni, bei panorami, possibilità di relax e buon cibo. A tutto questo, noi agricoltori di montagna aggiungiamo un altro aspetto: il lavoro. Che per noi, tra inciso, rappresenta l’aspetto più importante!

Scortata da una squadra di

un ottimo allenamento per i

laboriosi acchiappatopi,

polpacci: è come andare in

i nostri gatti, mi avvio verso

palestra ma gratis, e nel prezzo

la stalla. A darci il buongiorno

è compreso il solarium...

è il poderoso muggito delle mucche, intervallato dai sommessi tentativi del vitello di fare colazione per primo.

sul pendio a bere qualcosa,

mi dedico alla rimozione del

semplicemente orgogliosi di sé

letame, il mio sport mattutino

stessi per aver fatto tutto quello

che fa bene alle braccia e alla

che c’era da fare.

fresco ai gattini, il fieno alle

lavoro a tempo pieno, che ogni

termine del lavoro basta sedersi guardare il tramonto ed essere

colazione: una ciotola di latte

in Alto Adige rappresenta un

questi casi per rigenerarsi al

Una volta avviata la mungitrice

schiena. Poi è tempo di

Gestire un maso di montagna

Certo, a volte è faticoso, ma in

bestie grandi e tra una cosa e l’altra anche il vitellino riceve la sua poppata.

Quassù ogni stagione ha il suo lavoro: smuovere, recintare e concimare i prati in primavera, la fienagione in estate, lo svernamento in autunno e lo sgombero dei sentieri in inverno. E per

giorno ci porta tante sfide ma

Da dove viene il fieno? Che

quanto a volte tutto questo

anche grandi gioie. Per farvi

domanda: lo prendiamo noi

sia duro, non lo cambierei per

capire meglio, vi racconto come

stessi dai nostri prati e pascoli

nessuna cosa al mondo!

si svolge la mia giornata tipo.

di montagna. A seconda del

/pg

A farmi alzare alle 5 del mattino non è la classica sveglia ma il mio cellulare, solo che la funzione snooze la fa... il nostro pavone. E chi ha mai sentito un pavone “cantare”, sa quanto ironia ci sia in quanto dico!

32/33 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

tempo, le stagioni di punta per noi sono giugno e luglio per il

L’autrice: Priska vive in un

primo taglio, agosto e settem-

bel maso a Valas, frazione di

bre per il secondo. In passato

San Genesio, a quota 1.400.

la maggior parte del taglio

Quando non aiuta nel maso,

avveniva a mano, ora per

lavora per Vitalpina come Social

alcune situazioni ci sono le

Media & Content Manager.

macchine ma rimane sempre

E sempre con la stessa passione.


und einfach stolz auf sich zu sein, alles gut unter Dach und Fach gebracht zu haben. Hier oben hält jede Jahreszeit ihre ganz eigene Arbeiten bereit: im Frühling das Räumen, Zäunen

Manch einer sieht in den

und Düngen der

Bergen genussvolles Wandern,

Wiesen, im Sommer

schönste Panoramen, perfekte Auszeit und gutes

Melkmaschine an und los

Essen. Dies unterschreibe ich

gehts mit dem Frühsport, dem

mit jedem Atemzug, für uns

Ausmisten! Gut für Arme, gut

Bergbauern jedoch gehört

für Rücken. Im Anschluss gibts

noch ein weiterer Aspekt

Frühstück: Eine Schale frische

dazu: die Arbeit. Und die hat

Milch geht an die Kätzchen,

es in sich!

danach gibts Heu für die Großen

Das Bewirtschaften eines Hofs in den Bergen Südtirols ist ein Fulltime-Job, der immer wieder neue Herausforderungen, aber auch große Freude mit sich bringt. Gern nehm ich euch ein Stück weit mit in meinen Alltag.

und zwischendrin bekommt

die Heuarbeit, im Herbst das Einwintern und im Winter das Freischaufeln der Wege. Und so hart es auch manchmal ist, ich würd nie im Leben tauschen wollen!

auch das Kälbchen seinen Schnuller. Wo das Heu her-

Zur Autorin: Priska

kommt? Das holen wir uns

wohnt auf einem

natürlich selbst von unseren

schönen Hof in Flaas

Wiesen und Almen. Je nach

bei Jenesien auf ca.

Wetter sind die Hochsaisonen

1.400 m Höhe. Und

bei uns im Juni und Juli für den

wenn sie nicht gerade

Wecker, 05:00 Uhr morgens.

ersten Schnitt, August und

am Hof mithilft, ist

Modern per Handy, aber statt

September für den zweiten.

sie SocialMedia- und

der Schlummertaste gibt sich

Früher viel mit der Hand, mittler-

Content-Managerin

unser Pfau zum Besten. Und wer weile hilft hier und da die eine

bei Vitalpina.

einen Pfau mal „singen“ gehört

oder andere Maschine. Gutes

Auch hier mit voller

hat, der weiß, wie sarkastisch

Training für die Waden bleibt es

Leidenschaft!

ich das meine!

allemal, Fitnessstudio ganz

Auf gehts mit einer Schar

kostenlos, inklusive Solarium.

arbeitstüchtiger Mäusefänger,

Und auch wenn es manchmal

den Katzen, Richtung Stall.

ganz schön anstrengend ist,

Das dröhnende „Guten Morgen“

das Schönste ist und bleibt es

der Kühe begrüßt uns, dazwi-

aber, nach getaner Arbeit im

schen die eher leisen Versuche

Hang zu sitzen, mit einem

des Kälbchens, sein Frühstück

Getränk in der Hand, dem

als erstes zu ergattern.

Sonnenuntergang zusehen


V I A G G I A CO N L A FA N TA S I A K L E I N E R E I S E :

34/35 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Immagina di essere qui, adesso.

Stell dir vor, du wärst jetzt

Cerca nella foto il posto che

genau an diesem Ort. Such dir

preferisci e immagina di sederti

ein schönes Plätzchen im Bild,

o sdraiarti nel verde. Adesso

setz oder leg dich gedanklich

chiudi gli occhi e concediti una

direkt dorthin. Jetzt schließ

pausa. Senti i rumori del bosco?

die Augen und gönn dir deine

Senti l’aria fresca di montagna?

kleine Auszeit. Was hörst du?

Inspira profondamente ed

Spürst du die frische Bergluft?

espira lentamente: il viaggio

Atme tief ein und langsam

è iniziato.

wieder aus.


APROPOS „KLEINE REISE“ Südtirol ist immer eine Reise wert. Wie man am besten dorthin kommt, haben wir hier schön übersichtlich zusammengefasst. A proposito di viaggi: l’Alto Adige val bene una vacanza. Sempre. Per arrivare nel migliore dei modi ecco un piccolo vademecum con tutte le informazioni.

ROUTENPLANER

C ALCOL A PERCORSO

Schön, wenn du dir Ge-

Alle Informationen zur Anreise

Tutte le informazioni su come

danken über deine Anreise

mit Zug, Bus, Auto oder

arrivare in treno, bus, auto

machst! Eine Zugfahrt

Flugzeug findest du auf

e aereo nonché l’elenco degli

oder auch die Anreise mit

www.suedtirol.info/anreise

operatori li trovate sul sito:

dem Bus schonen nicht

www.suedtirol.info/it/

nur die Umwelt, sondern

FLUGHAFEN-

informazioni/come-arrivare

BUSTR ANSFERS

sind zudem auch noch viel entspannter! Und mit dem

gibt es von Innsbruck, Verona,

BUS TR ANSFER

Südtirol Guest Pass oder

Bergamo, Treviso, Venedig,

DAGLI AEROPORTI

der Mobilcard fährt man

Mailand und München.

Collegamenti tra l’Alto Adige e

auch noch kostenlos in

i seguenti aeroporti: Innsbruck,

ganz Südtirol! Damit hilfst

ÖFFENTLICHE

Verona, Bergamo, Treviso,

du, das schöne Stück

VERKEHRSMITTEL

Venezia, Milano e Monaco di

Natur, in das du fährst,

VOR ORT

Baviera.

www.suedtirolmobil.info

auch als solches zu erhalten!

Service Desk: +39 0471 220 880

MEZZI DI TR ASPORTO

Zugauskunft Italien:

PUBBLICO LOC ALE

www.trenitalia.it

www.altoadigemobilita.info Service Desk: 0471 220 880

ANSCHLUSS -SHUTTLE

Ferrovie Italiane:

„Südtirol Transfer“ bringt dich

www.trenitalia.it

von den wichtigsten Busund Zugbahnhöfen Südtirols

SERVIZIO TR ANSFER

direkt in dein Vitalpina Hotel:

Una comodità in più: il servizio

www.suedtiroltransfer.com

“Alto Adige Transfer” viene a prendervi alle principali autostazioni o stazioni ferroviarie per portarvi direttamente al vostro albergo. www.altoadigetransfer.com

Bello sapere che stai cercando un’alternativa all’auto per andare in vacanza! Spostarsi in pullman o in treno non è solo più ecologico ma anche più rilassante. Inoltre, con l’Alto Adige Guest Pass o la Mobilcard viaggi gratis in tutto l’Alto Adige e soprattutto contribuisci a proteggere proprio quella splendida natura che stai per visitare!


U N D V E R G E S S T N I C H T: NACH SO VIEL BERG MUSS AUCH MAL SO RICHTIG REL A XED WERDEN! ABER DAS DÜRF TE IN DEN V I TA L P I N A H OT E L S O H N E H I N EIN LEICHTES SEIN!

36/37 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


E non dimenticate: Dopo tanta montagna, vi siete meritati qualche ora di relax. Dove? Ma in uno dei Vitalpina Hotels, ça va sans dire!


H E I L K R A F T N AT U R . Antiaging-Wunder Edelweiß, entzündungshemmendes Beinwell, regenerierende Schneealge, Bartflechte, Rosenwurz, Arnika und wie sie alle heißen. Es ist erstaunlich, welche Vielfalt die Natur an unterschiedlichen Kräutern hervorbringt und es ist noch erstaunlicher, wie unterschiedlich ihre speziellen Fähigkeiten sind. Il potere curativo della natura. La miracolosa stella alpina anti-age, la consolida antinfiammatoria, la rigenerante alga delle nevi, la barba di bosco, la rodiola rosea, l’arnica... e chi più ne ha più ne metta. È incredibile quante erbe diverse esistano in natura, ed è ancora più sorprendente quanto siano diverse le loro peculiarità.

Le Alpi, con le loro svariate

Alpenkräuter sind

nen klimatischen Ausprägungen, caratteristiche climatiche –

so vielfältig wie die

Die Alpen mit ihren verschiedevon der montanen Stufe zur

dalla zona montana a quella

Natur selbst und

subalpinen, von der alpinen bis

subalpina, dal piano alpino a

genauso vielfältig

zur nivalen Ebene hoch in den

quello nivale – sono uno scrigno

sind auch die

Berggipfeln, sind ein wertvol-

inesauribile di specialità bota-

unterschiedlichen

les Reservoir mit botanischen

niche. Per sopravvivere esse

Hauttypen. Es gibt

Spezialisten. Um zu Überleben,

devono sviluppare strategie

für jeden Haut-

müssen sie ausgeklügelte Stra-

sofisticate, che permettano loro

typ spezifische

tegien entwickeln, um flexibel

di reagire in maniera flessibile

Herausforderungen

auf die oft kargen Einflüsse ihrer

alle influenze spesso scarne del

und entsprechend

Umwelt reagieren zu können.

loro habitat. E il Team Dr Joseph

geeignete oder

Genau diese Strategien, das

utilizza proprio queste strategie,

weniger geeignete

System aus komplexen Inter-

questo sistema di interazioni

Heilpflanzen.

aktionen, nutzt Team Dr Joseph

complesse, per realizzare pro-

Die Kunst besteht

auch für seine Pflegeprodukte.

dotti per la cura della persona.

immer darin, die

„Indem wir die wirksamen Pflan- “Utilizzando i componenti zen-Bestandteile in unseren

attivi delle piante nei nostri

Produkten verwenden, können

prodotti, possiamo mettere

wir den Schutzmechanismus

in azione il meccanismo

unserer Haut triggern. Edel-

protettivo della nostra pelle.

weiß beispielsweise, verbessert

La stella alpina, ad esempio,

nachhaltig die Widerstandsfä-

migliora durevolmente la

higkeit der Haut gegen äußere

resistenza della pelle ai fattori

Faktoren“, so Joseph Franz, der

esterni”, spiega Joseph Franz,

das Unternehmen im Jahr 1986

fondatore nel 1986 di questa

gründete. Ein Unternehmen, das azienda che lavora a stretto eng mit dem faszinierendsten

contatto con il laboratorio più

Labor auf der Welt zusammen-

affascinante del mondo: la

arbeitet, der Natur.

natura. /rb

38/39 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Pflanzen achtsam zu verwenden und intelligent miteinander zu kombinieren, sodass sie schließlich für den jeweiligen Hauttyp eine ausgeklügelte und wirkstarke Synergie ergeben.


La natura è una vera e propria

Le erbe alpine sono

maestra in fatto di resilienza.

diverse come

E noi come compito abbiamo

la natura stessa,

deciso di imparare da lei.

così come esistono innumerevoli tipi

D I E N AT U R IST WAHRLICH EIN MEIS TER IN S ACHEN RESILIENZ. UND VON IHR ZU L ER N EN , H A B EN WIR UNS ZUR SCHÖNEN AUFGABE G E M A C H T.

di pelle. Di conseguenza ogni pelle ha delle esigenze specifiche e delle piante officinali più o meno congeniali. La bravura consiste quindi nell’utilizzare le piante con accortezza e nel combinarle in modo intelligente, in modo da ottenere una sinergia sofisticata ed efficace per i vari tipi di pelle.

www.teamdrjoseph.com


B I T T E R E R E R N S T. L’A M A R O C H E FA B E N E . Von Bergkräutern, Nackenschmerzen und richtig schlechter Laune. Ein locker-lässiger Gastbeitrag von der Kräuterverrückten Tami von Seyr. Erbe di montagna, dolori cervicali e pessimo umore: cosa accomuna tutto questo? Ce lo spiega in maniera divertente l’appassionata erborista Tami von Seyr.

Geht es aber um megacoole

zur Wurzel, welche vergleichs-

Bergkräuter wie Arnika,

weise sogar die meisten

Edelweiß und alle möglichen

Bitterstoffe von allen hiesigen

Enzianarten, bin ich wie

Pflanzen überhaupt enthält.

hypnotisiert. Vor allem, weil sie es echt drauf haben: Mal ganz abgesehen davon, dass oben am Berg ein „ganz anderer Wind weht“, haben alle Kräuter ab einer gewissen Meereshöhe viel mehr Power, da sie zum Beispiel mit stärkerer UV-Strahlung und kurzen Wärmeperioden klar kommen müssen. Es ist hart und stressig. Die verweichlichten Talkräuter können da absolut nicht Von meinen regelmäßigen

mithalten, von den verwöhnten

Wandertouren komme ich

Gartenkräutern ganz zu

erfahrungsgemäß immer mit

schweigen.

unfassbaren Nackenschmerzen nach Hause. Warum? Ganz klar: Ich als interessierte Kräutertante kann nicht anders. Selbst das kleinste Pflänzchen, Gräslein oder Blümlein will ich auf keinen Fall verpassen. Kopf nach unten, permanent. Schließlich kann man die großen, grauen Berge ganz wunderbar auch von unten betrachten.

40/41 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Kurzes Klugscheißerwissen: Für therapeutische Zwecke oder den leckeren (naja, darüber lässt sich streiten!) Enzianschnaps werden die Wurzeln des gelben Enzians verwendet. Der blaue Enzian hat relativ kleine Wurzeln, dafür aber eine wunderschöne Blüte. Daher darf er das Etikett der Schnapsflasche zieren und den Applaus einheimsen, während einer der gelben Kollegen mal wieder arbeiten muss und vielleicht auch deswegen nur noch schlechtere Laune

Kein Wunder also, dass da bei

kriegt – falls das überhaupt

so manchem Berggewächs die

noch möglich ist. Nur gut,

Laune nicht ganz so gut ist.

dass er unter Naturschutz

Allen voran sei hier ein alter

steht. Manchmal kommt es

Grantelgreiß namens Enzian

mir fast so vor, als ob nicht der

zu erwähnen. Er ist durch und

grantlgreißige Enzian vor uns,

durch (ver)bitter(t).

sondern wir vor seiner Laune

Die schlechte Laune zieht sich

beschützt werden soll. Aber

von den stachelig aussehenden

bitte sagt ihm das nicht, sonst

Blütenknospen über die spitzig

gibt es großen Ärger – und das

zulaufenden Blätter bis hin

ist mein bitterer Ernst.


Al termine di ogni escursione, regolarmente

Kräuter sind wie

torno a casa con il collo dolorante. Perché?

Gäste auf einer

Presto detto: essendo un’appassionata erbo-

Party: mit manchen

rista, che non vuole perdersi nemmeno la più

feiert es sich aus-

piccola pianta, erba o fiore che sia, cammino

gelassen, manche

sempre a testa bassa... E sapete? Le nostre

nerven einfach mit

montagne sono belle anche se viste dal basso. Quando mi imbatto in qualche fantastica erba di montagna come l’arnica, la stella alpina e le genziane, rimango ipnotizzata. Sono davvero incredibili: a parte il fatto che in montagna c’è un’aria totalmente diversa, le erbe che si trovano a una certa altitudine hanno una potenza assai maggiore, perché devono resistere a situazioni difficili come raggi UV più forti e periodi caldi più brevi. Nulla a che vedere con le rammollite erbe del fondovalle, e men che meno con le viziate erbe da giardino. Non c’è da stupirsi allora, se l’umore di molte piante alpine non è dei migliori. Prendiamo quella vecchia brontolona della genziana. Lei è veramente amar(eggiat)a: il suo cattivo umore si nota nei boccioli dall’aspetto pungente, nelle sue foglie appuntite e soprattutto nella radice, che contiene in assoluto le sostanze più amare tra tutte le piante autoctone. L’erborista saputella

ihrer bloßen Anwesenheit und wieder andere sind wie die echte Nelkenwurz. Die kennst du nicht? Dann aber bitte ganz schnell nachlesen, in

Zur Autorin: Tami mag

meinem Buch

keine Bananen und ihre

„Klugscheißer-

Katzen heißen Signora

wissen Kräuter“.

Dora und Kater Karl.

Le erbe sono un po’ come gli invitati a una festa: con alcuni ti trovi bene, altri sono fastidiosi a pelle e altri ancora sono come la radice di cariofillata. Non sapete cos’è la cariofillata? Allora correte a

Warum sie uns das erzählt? Na, weil sie eine Verrückte ist, und zwar eine Kräuterverrückte. Bei ihr dreht sich alles so sehr um Kräuter, dass ihr manchmal fast schon schwindlig ist. Wer mehr von ihr wissen möchte: lieblingskraeuter.com L’autrice: a Tami non

Le radici della genziana gialla sono utilizzate

leggere il mio libro

piacciono le banane e

a scopo terapeutico o per la deliziosa

“Klugscheißer-

i suoi gatti si chiamano

(ma su questo si può discutere...) grappa alla

wissen Kräuter”

Signora Dora e Kater

genziana. La genziana blu ha radici relativa-

(in tedesco, tradu-

Karl. Perché ci dice

mente piccole ma in compenso sfoggia un

cibile con “L’erbori-

questo? Beh, perché

magnifico fiore, che le permette di mettersi in

sta saputella”).

è una pazzerellona,

bella mostra sulla bottiglia di grappa e ricevere

per la precisione va

gli applausi, mentre le sue colleghe gialle deve

pazza per le erbe.

ancora sgobbare e forse per questo sono di un

La sua vita ruota

umore, se possibile, ancora peggiore. Trovo

talmente attorno

giusto che sia una specie protetta, a volte però

alle erbe, che a volte

penso che non sia la bisbetica genziana a dover

le vengono quasi

essere protetta da noi, ma noi dal suo umore...

le vertigini... Per

Ma per favore non diteglielo, o saranno guai

conoscerla meglio:

grossi. Anzi amari.

lieblingskraeuter.com


WIR LEBEN BERGE. Ein Leitsatz, den die 27 Vitalpina® Hotels Südtirol fest in ihrer DNA verankert haben. Doch was steckt dahinter, was kann ich mir als Gast erwarten? Wir haben nachgefragt und dabei doch ein paar interessante Fakten ans Licht geholt.


Nicht nur, dass sich die

Und ebenso auf den Teller,

AUF DEN FOLGENDEN

Vitalpina Hotels wie eine

mit alpin-mediterran-

SEITEN STELLEN

Art Basecamp sehen,

leichter, gesundheitsbe-

W I R A LLE 27 V I TA LPI N A

als Ausgangspunkt für

wusster Küche, wo beson-

HOTELS VOR, GEBEN

spannende Aktivtouren,

ders auf die Verwendung

EINEN KLEINEN

als Dreh- und Angelpunkt

von regionalen und saiso-

EINBLICK IN IHRE GANZ EIGENEN HIGHLIGHTS!

für alpinen Lifestyle. Nein,

nalen Zutaten Wert gelegt

alle Gastgeber sind selbst

wird. Mit frischen Kräutern

begeisterte und geprüfte

und Naturprodukten, mit

Wanderleiter, viele sogar

täglich frischem Brot aus

Bergführer. Sie kennen die

eigener Produktion oder

Gegend wie ihre Westen-

vom lokalen Bäcker.

tasche und haben Freude daran, die Leidenschaft fürs Draußen mit ihren Gästen zu teilen.

Viele der Gastgeber verwerten selbst Angebautes oder beziehen ihre Produkte direkt

Dabei bieten sie neben

aus der Umgebung

individueller Tourberatung

und generell ist der

und fachkundiger Infor-

Nachhaltigkeitsgedanke

mation zum Wander- und

allgegenwärtig. Hier

Aktivprogramm mindes-

spielt die Vermeidung

tens 3 geführte Touren

von Müll eine genauso

pro Woche, die sie, wann

wichtige Rolle, wie der

immer möglich, sogar

achtsame Umgang mit

selbst begleiten.

Naturressourcen.

Rucksäcke, Wanderstöcke,

Ganz so, damit wir alle

Schneeschuhe stellen sie

und auch die Generationen

gerne zur Verfügung, eben-

nach uns noch genauso

so wie spannende Bergli-

große Freude an diesem

teratur und Kartenmaterial. Doch Südtirols Natur ist nicht nur draußen erlebbar, sondern die Gastgeber holen sie ganz bewusst auch ins Haus: in die Zimmer, ins Ambiente, mit natürlichen lokalen Materialien etwa, genauso wie in eine relaxte Spa-Behandlung und ins Wellness-Angebot.

wunderbaren Fleckchen Erde haben. /rb

Und auch den etwas größeren Einblick haben wir: W W W.V I TA LPI N A . I N FO


M O N TA G N A È V I TA . Una convinzione saldamente radicata nel Dna dei 27 Vitalpina® Hotels Südtirol. Già, ma cosa significa veramente? Cosa deve aspettarsi un ospite in questi alberghi? Noi ci siamo informati per bene e abbiamo scoperto un sacco di cose interessanti.

42/43 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Innanzitutto non dovete

Non è finita: l’anima della

NELLE PAGINE

pensare che i Vitalpina

nostra terra la incontrate

SEGUENTI VI PRESEN-

Hotels siano solo una

anche a tavola, nelle

TIAMO TUTTI I

sorta di campo base, un

specialità culinarie dai

27 V I TA LPI N A H OT E L S:

punto di partenza da dove

sapori alpini e mediterranei,

VENITE CON NOI

andare in autonomia alla

dove le materie prime

A L L A S CO P E R TA D E L L E

scoperta della montagna

locali e stagionali giocano

PEC U LI A R I TÀ D I OGNUNO DI LORO.

o dello stile di vita alpino.

un ruolo di primo piano:

Gli albergatori stessi sono

erbe, prodotti naturali

amanti della montagna e

e pane fresco fatto in casa

sono guide escursionistiche

o dal fornaio del posto.

e/o alpine certificate, che conoscono il territorio come le loro tasche e amano condividere con i propri ospiti la passione per l’attività outdoor.

Molti albergatori inoltre, per un convinto principio di sostenibilità, fanno uso di alimenti autoprodotti o comunque provenienti dalle immediate vicinanze.

Oltre a fornire tutte

Un rispetto per l’ambiente

le informazioni e la

che si ritrova anche nella

consulenza necessarie,

limitazione dei rifiuti e

propongono almeno

nell’utilizzo oculato delle

tre escursioni guidate

risorse naturali.

a settimana, alle quali cercano di partecipare personalmente.

Tutto questo per un semplice motivo: far sì che anche le future

Nei loro alberghi avrete

generazioni possano

sempre a disposizione zaini,

godere delle meraviglie di

bastoncini da trekking

questo paradiso naturale

e racchette da neve, oltre

chiamato Alto Adige.

a cartine, mappe e libri

/rb

sulla montagna. Ma la natura dell’Alto Adige non la trovate solo fuori dagli alberghi bensì anche dentro: nelle stanze realizzate con materiali naturali locali, nell’atmos­fera tipica e nei trattamenti Spa e wellness a base di prodotti autoctoni.

E se volete saperne di più c’è sempre il nostro sito web: W W W.V I TA LPI N A . I N FO


L A V A R I E T À È U N O D E I P U N T I D I F O R Z A D E L L’ A LT O A D I G E . E A N C H E D E I V I TA LPI N A® H OT E L S S Ü DT I R O L .

G E N A U S O V I E L F Ä LT I G , W I E S Ü DT I R O L S E L B S T E S I S T, SO SIND AUCH DIE V I TA L P I N A ® H O T E L S S Ü DT I R O L . Südtirol hingegen lässt sich grob in 3 Erlebnisregionen einteilen: Meran mit Umgebung und der Vinschgau im Westen, das zentrale Eisacktal und die Dolomiten-Region. Jede auf ihre eigene Weise spektakulär, jede mit ganz eigenen Highlights. Alle gemeinsam haben sie jedoch die Leidenschaft für Natur und Berg und die immense Herzlichkeit, mit der man hier empfangen wird. Per comodità tuttavia possiamo suddividere l’Alto Adige in tre grandi regioni turistiche: Merano e il suo circondario con la Val Venosta a ovest, la Valle Isarco al centro e l’area dolomitica a est. Ogni regione è spettacolare a proprio modo, ognuna con le proprie eccellenze ma tutte accomunate dalla passione per la natura e la montagna e la straordinaria cordialità che caratterizza l’accoglienza. MÜNCHEN MONACO [D] INNSBRUCK [A]

[23]

STER ZING VIPITENO [08] [09] [10] [11]

RESCHENPA SS PA SSO RESIA

[01]

BRENNER BRENNERO

[02]

[05]

[03] [04]

[06]

MER AN MER ANO

[22]

[12]

BRIXEN BRESSANONE

[14]

[13] [20]

GLURNS GLORENZ A

BOZEN [17] [18] BOL Z ANO [15] [16]

D A

CH F

MAIL AND MIL ANO

VERONA

LIENZ [A]

[26] [27]

[21]

[19] [07]

[24] [25] BRUNECK BRUNICO

I


Meran & Umgebung und Vinschgau   Merano & dintorni e Val Venosta 50 51 52 53 54 55 56

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Mals / Malles **** 02 T O N Z H A U S · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Schnalstal / Val Senales **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Naturns / Naturno 03 S C H U L E R H O F **** 04 W A L D H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Rabland / Rablà **** Dorf Tirol / Tirolo 05 G O L S E R H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Riffian 06 Z I R M E R H O F / Rifiano *** 07 W A LT E R S H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ulten / Ultimo 01 D A S G E R S T L

S

S

S

Eisacktal / Valle Isarco 60 61 62 63 64 65 66

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ratschings / Racines **** 09 R A I N E R · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Ratschings / Racines **** 10 V A L S E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Vals / Valles **** 11 L Ä R C H E N H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Meransen / Maranza **** 12 T R A T T E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Meransen / Maranza **** 13 T A U B E R S U N T E R W I R T · · · · · · · · · · · · · · · Feldthurns / Velturno **** 14 L Ü S N E R H O F **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Lüsen / Luson 08 G A S S E N H O F

S

S

S

Dolomiten / Dolomiti 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Deutschnofen / Nova Ponente **** 16 P F Ö S L · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Deutschnofen / Nova Ponente **** 17 V A J O L E T · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Tiers / Tires **** 18 C Y P R I A N E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Tiers / Tires ***** 19 A R T N A T U R D O L O M I T E S · · · · · · · · · · · · · Seis am Schlern / Siusi allo Sciliar **** 20 S C H G A G U L E R · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Kastelruth / Castelrotto **** 21 D O S S E S · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · St. Christina / Santa Cristina **** 22 T E R E N T N E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Terenten / Terento **** 23 D R U M L E R H O F · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sand in Taufers / Campo Tures **** 24 F A L K E N S T E I N E R A N T H O L Z · · · · · · · · · Antholz / Anterselva **** 25 M A G D A L E N A H O F St. Magdalena / Santa Maddalena **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sexten 26 B E R G H O T E L S E X T E N / Sesto **** 27 S T. V E I T **** · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · Sexten / Sesto 15 E R I C A

S

S

S

S

S

S

Mitglied/membro Wanderhotels best alpine


MER AN & VINSCHGAU MER ANO & V A L V E N O S TA UND UMGEBUNG

DINTORNI E

48/49 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


MEDITERR A N-A LPIN KONTR A S TREICH. PA E S A G G I A L P I N I E MEDITERR ANEI. Von Südtirols höchstem Berg bis zu einem der geheimnisvollsten Seen der Alpen.

Die Gegend rund um die

È la zona che dalla cittadina

Sanft-mildes Klima

Kurstadt Meran, der Vinschgau

termale di Merano porta

bei über 300

bis zum Reschenpass. Hier trifft

attraverso la Val Venosta fino

Sonnentagen im

man auf Kontrastprogramm:

al Passo Resia e all’omonimo

Jahr. Und die Sonne

stolze Gletscher neben

lago. Il paesaggio è un trionfo di

lacht nicht nur vom

Palmen, Wein, Zypressen und

contrasti con palme e ghiacciai,

Himmel, sondern

Kakibäumen, weite Täler, sanfte Hügel

QUI SI TROVANO

und ausgedehnte

L A CIMA PIÙ

Hochplateaus neben A LTA D E L L’ A LT O

vigneti, cipressi e

auch aus den Herzen

alberi di cachi, ampi

der Menschen, die

fondovalle, dolci

hier leben.

pendii e altipiani che

Beispielsweise

urigen Bergtälern

ADIGE E UNO

si alternano a tipiche

jenen der Gastgeber

wie das Martell-

DEI L AGHI

vallate montane

auf den folgenden

oder das Ultental.

PIÙ SUGGESTIVI

come la Val Martello

Seiten.

König Ortler thront

D E L L’ A R C O

o la Val d’Ultimo.

still über seinen

ALPINO.

L’Ortles troneggia

fast 100 Gletschern,

maestoso su quasi

während der Naturpark

cento ghiacciai, il Parco

der Texelgruppe und der

Naturale Gruppo di Tessa e il

Nationalpark Stilfserjoch zu

Parco Nazionale dello Stelvio

sensationellen Touren einladen.

sono garanzia di escursioni

Mediterrane Leichtigkeit

indimenticabili. Qui la

zeichnen Lebensstil und

leggerezza mediterranea si

Kulinarik, abwechslungsreiche

riflette nello stile di vita e in

Radtouren und herrlich-sanfte

cucina, mentre la natura invita

Spaziergänge entlang von

a pedalare e camminare

Promenaden, Themen- und

lungo strade ciclabili,

Waalwegen sorgen für vielver-

percorsi tematici e sentieri

sprechende Abwechslung.

delle rogge.

/rb

Clima mite e più di 300 giornate di sole l’anno. Una solarità che si ritrova anche nel cuore di chi vive qui, come ad esempio gli albergatori delle prossime pagine.


LUK A S

01

A LPI N E R E T R E AT

****S

DAS GERSTL

MARION

Glücklich sein. Im Sommer wie im Winter. Kraft tanken. Ruhe spüren und sich frei fühlen. Mit majestätischer Bergsicht auf 1.540 m, mit neuer Garden Area und beheiztem 18 m-Outdoor-Pool.

DIE GASTGEBER Mit der einzigartigen r30Philosophie „Dahoam Garantie“

Stare bene, d’estate e d’inverno. Rigenerarsi, sentirsi sereni e liberi.

leisten Marion und Lukas ihren

Di fronte allo splendido panorama che si gode a 1.540 metri di quota,

Beitrag zum respektvollen

con la nuova Garden Area e la piscina esterna riscaldata da 18 metri.

Umgang mit der Natur. Lebensmittel, Kosmetikprodukte, Mitarbeiter, Baumaterialien und

D E R K R A F T PL AT Z I M

sogar die Handwerker kommen,

VINSCHGAU

sofern möglich, aus einem

T U T T A L’ E N E R G I A D E L L A

Radius von 30 Kilometern.

VA L V E N OS TA

Familie Gerstl freut sich, wenn Mitarbeiter und Gäste gleichermaßen begeistert sind vom DAS GERSTL Alpine Retreat. I PADRONI DI C A SA Marion e Lukas hanno elaborato una “garanzia della casa” decisamente particolare: si chiama r30 ed è finalizzata al rispetto della natura e delle sue risorse. In buona sostanza, tutti gli alimenti, prodotti cosmetici, i collaboratori, materiali da costruzione e persino gli artigiani provengono da località situate nel raggio massimo di 30 chilometri. Uno sforzo quotidianamente apprezzato dai collaboratori e dagli ospiti del

MALS/MALLES

loro gioiello: DAS GERSTL

Fam. Gerstl, T +39 0473 831 416

Alpine Retreat.

info@dasgerstl.com www.dasgerstl.com 03.06.2023 – 10.12.2023 / 26.12.2023 – 01.04.2024 08.05.2024 – 08.12.2024 1.540 m

Watles, 2.555 m

50/51 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


02

HOTEL

****

DIE GASTGEBER

TONZH AUS

Wenn Patrizia und Andreas auf Gäste-Rezensionen stoßen, laut denen „im Tonzhaus lauter Engel arbeiten“, wird es ihnen selbst ganz warm ums Herz. Die beiden sind gern draußen unterwegs, lieben es, zu wandern oder einfach auch mal nur mit einem guten Buch ZWISCHEN GIPFELGLÜCK UND TA LI DY LL SENTIRSI BENE T R A PR AT I E M O N TAG N E

unter einem Baum zu sitzen. Bei Patrizia ist es meistens ein Kräuter- oder Blumenbuch. Das entspannt sie, sagt sie, bei Andreas hingegen ist es eher die Tirolensie! I PADRONI DI C A SA Quando tra le recensioni dell’albergo qualcuno scrive che “al Tonzhaus ci lavorano degli angeli”, Patrizia e Andreas non possono fare a meno di commuoversi. I due titolari amano stare all’aperto, facendo escursioni o semplicemente sedendosi sotto un albero a leggere un buon libro. Patrizia sfoglia

Im 4-Sterne-Hotel im idyllischen Schnalstal tanzt das Herz voller Freude, weil es der Natur wieder ganz nahe kommt. Kulinarisch, bei einer Kräuterwanderung, im Berg-Pool oder im Alpin Spa. Benvenuti nella splendida Val Senales, in un albergo a 4 stelle che

testi che parlano di erbe e fiori perché – dice – la fanno rilassare. La lettura preferita di Andreas è invece “die Tirolensie”.

vi farà sentire vicini alla natura in ogni momento: a tavola, camminando tra le erbe, nella piscina tra i monti e nella Alpin Spa. ANDREAS

S C H N A L S TA L / VA L S E N A LE S Fam. Götsch, T +39 0473 669 688 info@tonzhaus.com www.tonzhaus.com 07.12.2023 – 07.04.2024 / 24.04.2024 – 16.06.2024 28.06.2024 – 17.11.2024 1.500 m

Finailspitze/Punta Finale, 3.514 m

P AT R I Z I A


03

THOMAS

MARA

V I TA LPI N A H OT E L

CHRISTOF

ELIAS

****

SCHULERHOF

DAVID

TA N J A

Der malerische Ansitz versteckt nicht nur das eine oder andere lauschige Ruheplätzchen, sondern auch jede Menge an Aktivitäten und so manches kulinarische Highlight.

DIE GASTGEBER

Una splendida residenza che nasconde in sé

Thomas’ Lieblingsplatzl im

tanti angoli di quiete ma anche una fervida attività

Hotel ist zweifelsohne unter der

e indimenticabili eccellenze culinarie.

Pergola im schönen Innenhof. Er mag den Duft frisch geschnittener Kräuter genauso, wie zu

P E R S Ö N L I C H , A U T H E N T I S C H ,

sehen, dass die Gäste die ganz

N A T U R V E R B U N D E N

besondere Bodenständigkeit

P E R S O N A L E , A U T E N T I C O ,

schätzen. Denn genau dann

N A T U R A L E

sind schöne Feedbacks wie das folgende keine Ausnahmen: „Selten haben wir in einem Hotel eine derart ehrliche Herzlichkeit sowohl von Ihnen als auch vom gesamten Team erlebt. Mit wenigen Worten: Im Schulerhof stimmt einfach alles.“ I PADRONI DI C A SA Il posto più bello dell’albergo per Thomas? Il pergolato della corte interna, che profuma di erbette appena tagliate. Gli ospiti dello Schulerhof invece apprezzano la sua particolare semplicità. Ecco infatti una delle tante recensioni che descrivono l’atmosfera dello Schulerhof: “Raramente

N AT U R NS/N AT U R N O

abbiamo sentito in un albergo

Fam. Schuler, T +39 0473 660 096

una cordialità così sincera,

info@schulerhof.it

da parte di Thomas e di tutto

www.schulerhof.it

il team. In poche parole: allo Schulerhof ci si sente completamente a proprio agio”.

52/53 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

22.12.2023 – 06.01.2024 / 23.03.2024 – 17.11.2024 518 m

Hochwart/Guardia Alta, 2.606 m


DIE GASTGEBER Am Waalweg entlang dem Lauf des Bergwassers folgend und

04

V I TA LPI N A H OT E L

****

WALDHOF

weiter bis zu den Spronser Seen auf 2.500 m ist mit Sicherheit eine der schönsten Touren im Waldhof – und das ganze Team freut sich, wenn die Gäste voller Begeisterung davon schwärmen. Oder davon, wie schön es doch sei, früh morgens im wohlig warmen Wasser der Sonne entgegen zu schwimmen, die hinter den fernen Gipfeln aufsteigt. Das hat was ganz eigenes, sagen sie, und da kann man ihnen nur recht geben. I PADRONI DI C A SA

DIE MAGIE DER V I E L F A LT LA MAGIA DELLA D I V E R S I TÀ

Una delle escursioni preferite dagli ospiti del Waldhof è senz’altro quella che dai sentieri delle antiche rogge, i tradizionali “Waalwege”, si inerpica fino ai 2.500 metri di quota degli splendidi laghetti di Sopranes. Ma chi soggiorna qui ama anche nuotare nella piscina panoramica riscaldata aspettando il sorgere del sole. È un’esperienza particolare, dice chi l’ha provata. E come dargli torto?

Mal ist es der idyllische Spaziergang entlang der Waalwege, mal das Almen-Trekking oder die Radtour ins schöne Meran. Und Pools und Saunen sind dann perfekt für hinterher. A voi la scelta tra una rilassante camminata lungo gli antichi canali d’irrigazione (Waalweg), un trekking in malga o un giro in bici a Merano. E al ritorno, relax garantito in piscine e saune. R ABL AND - PARTSCHINS / R ABL À - PARCINES T +39 0473 968 088 info@hotelwaldhof.it www.hotelwaldhof.com 28.03.2024 – 17.11.2024

ALFRED

525 m

Tschigot/Monte Cigot, 2.998 m


05

HOTEL

****S

GOLSERHOF DIE GASTGEBER Hiltrud und Patrick freuen sich, wenn sie ihre Gäste schwärmen hören. Von der atemberaubenden Dachterrasse mit individuellen Whirlpools und Himmelbetten, vom Frühstück oder Abendessen auf der mediterranen Terrasse, HERZLICH. KLEIN.

vom Viel an Raum und Platz,

BESONDERS.

beispielsweise in Indoor- und

CORDIALE. PICCOLO.

Outdoor-Spa. Oder den

SPECIALE.

Feinschmecker-Menüs mit frischen Produkten, viele davon sogar aus eigenem Anbau … I PADRONI DI C A SA A Hiltrud e Patrick fa molto piacere sentire gli ospiti decantare i tanti aspetti positivi del loro albergo: la splendida terrazza panoramica con vasche idromassaggio individuali e letti a baldacchino, la colazione

Über den Dächern Merans, zwischen Obst- und Weingärten, liegt das kleinste 4-Sterne-Superior Hotel im Meraner Land, überraschende Details und Feinheiten inklusive.

e la cena da prendere nella terrazza mediterranea, l’abbondanza di spazio nella zona wellness, sia indoor

Vista sui tetti di Merano, immerso tra frutteti e vigneti,

che outdoor, e ovviamente anche

il Golserhof è il 4 stelle Superior più piccolo della zona.

il menu gourmet a base

Ricco tuttavia di sorprendenti dettagli e raffinatezze esclusive.

di ingredienti freschi, molti dei quali di produzione propria.

DORF TIROL–MER AN / TIROLO–MER ANO Fam. Gufler-Mair, T +39 0473 923 294 info@golserhof.it www.golserhof.it 01.12.2023 – 17.12.2023 / 07.03.2024 – 03.11.2024 550 m

Mutspitze/Monte Muta, 2.291 m H I LT R U D

54/55 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

P AT R I C K


06

HOTEL

***S

ZIRMERHOF GERLINDE Im Zirmerhof steht nicht nur alpin-mediterraner Kontrast

DIE GASTGEBERIN

auf dem Programm, sondern auch ein abwechslungsreiches

Als einen der Highlight-Places

Erlebnisangebot. Unverkennbare Herzlichkeit inklusive.

im Zirmerhof nennt Gerlinde

Allo Zirmerhof troverete un’atmosfera sospesa tra sensazioni alpine e mediterranee e un programma tanto vario quanto emozionante. Ma soprattutto una cordialità vera.

die Heaven-Swing-Schaukel. Am Pool, unter der Palme, mit spektakulärem Bergblick. Sie liebt den Blick aus der Vogelperspektive auf die Spronser

MERANER LAND

Seen, kleine Aufmerksamkeiten

IM LICHT

zwischendurch, den Duft von

DER JAHRESZEITEN

Thymian und ganz besonders,

A MER ANO E DINTORNI

wenn sie sieht, welch Leckerei-

O G N I S TAG I O N E

en sich aus den Produkten des

È QU E LL A G I US TA

familieneigenen Bio-Obsthofs zaubern lassen: Apfel-KiwiMarmelade, gebackene Feigen oder das feine Süppchen vom Golden Delicious Apfel. L A PADRONA DI C A SA Gerlinde non ha dubbi: nel suo Zirmerhof bisogna assolutamente distendersi sui lettini “heaven swing” a bordo piscina, lasciandosi dondolare sotto le palme con una spettacolare vista sulle montagne. Lei ama anche le escursioni ai laghetti di Sopranes, le piccole attenzioni, il profumo del timo e in particolare le prelibatezze preparate

RIFFIAN/RIFIANO Fam. Ortner, T +39 0473 241 177 info@hotel-zirmerhof.com www.hotel-zirmerhof.com 24.03.2024 – 09.11.2024 520 m

Pfitschköpfl/Cima Pfitschköpfl, 2.274 m

con i prodotti del frutteto biologico di famiglia: confettura di mele e kiwi, fichi al forno o la delicata zuppa di mele Golden Delicious.


DIE GASTGEBER In Gunters Küche darf ein selbst gemachtes Kräutersalz

07

ERLEBNISHOTEL

****

W A LT E R S H O F

nie fehlen, genauso wie sein berühmter flambierter Kaiserschmarrn. Kraft schöpfen er und seine Frau Victoria in der Natur, am Berg und am kleinen Teich vor dem Haus, wo auch die urige Mühle steht. Nachhaltigkeit bedeutet für sie, vorausschauend zu denken, damit der schöne Flecken, auf dem sie leben, erhalten bleibt. URLAUBE

Ganz besonders schätzen sie,

LIEBER

dass fast alle Mitarbeiter zu Fuß

UNGEWÖHNLICH!

zur Arbeit kommen.

VACANZE

I PADRONI DI C A SA

STR AORDINARIE

Nella cucina di Gunter non può mai mancare il sale alle erbe fatto in casa, per non parlare del suo leggendario Kaiserschmarrn flambé. Per ricaricarsi Gunter e sua moglie Victoria amano immergersi nella natura, in montagna oppure nel laghetto dell’albergo dove si trova anche un antico mulino. Per loro sostenibilità significa pensare e agire in maniera previdente, per non alterare i bei posti in cui vivono. E apprezzano tantissimo il

Urig, echt, etwas schräg und durch und durch lebensfroh … das Ambiente genauso wie die vom „Feinschmecker“ ausgezeichnete Küche oder die Herzlichkeit im Team.

fatto che quasi tutti i dipendenti

Caratteristico, genuino, un po’ eccentrico e sempre ricco

dell’albergo vengano a lavorare

di vitalità… L’ambiente del Waltershof è rinomato anche per

a piedi.

l’eccellente cucina e per la cordialità di chi ci lavora. GUNTER

S T. N I K O L A U S – U LT E N / S A N N I C O L Ò – U LT I M O Fam. Holzner, T +39 0473 790 144 info@waltershof.it www.waltershof.it 25.12.2023 – 01.04.2024 / 08.05.2024 – 10.11.2024

VICTORIA

56/57 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

1.256 m

Nagelstein/Monte Chiodo, 2.469 m


NICHT DER BERG IST ES, DEN M A N B E Z W I N G T, SONDERN DAS EIGENE ICH. N O N È L A M O N TAG N A C H E CONQUISTIAMO, MA NOI STESSI. EDMUND HILL ARY


E I S A C K TA L VA L L E I S A R C O

58/59 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


ABWECHSLUNGSREICH U N D S PA N N E N D . L A BELLEZZ A DELL A D I V E R S I TÀ . Vom idyllischen Bergdorf zur historischen Kulturstadt. Das Eisacktal birgt viele Schätze.

Das Eisacktal, die goldene

Valle Isarco, il cuore dorato

Von der gemütlichen

Mitte der Südtiroler Landschaft.

dell’Alto Adige. D’inverno

Genusswanderung

Im Winter kommen Touren-,

è il paradiso di sciatori, fondisti

bis hin zur winterlich-

Langlauf- und Skiliebhaber voll

e scialpinisti, in estate regala

spektakulären

auf ihre Kosten, im Sommer

emozioni nella natura a ciclisti

Skitour, kulturelle

locken Wandertouren und

ed escursionisti.

Vielfalt und typisch-

Biketrails hinaus in die Natur.

A nord, nell’Alta Valle Isarco

kulinarische High-

Das nördlich gelegene Wipptal

leggermente più stretta,

lights. Das Eisacktal

zeigt sich etwas kantiger, hier

splende il gioiello architettonico

birgt Vielfalt, und

lädt die historische Fuggerstadt

di Vipiteno, l’antica città dei

seine Gastgeber

Sterzing zum Flanieren ein.

Fugger. Nella parte meridionale

genauso, einfach

Weiter südlich wird das Tal

invece, più aperta, il clima

umblättern!

breiter und das Klima etwas

è già più mediterraneo, sui

milder. Hier prägen Weinreben

pendii soleggiati è un trionfo di

und Obsthaine die Landschaft

vigneti e frutteti ma anche di

und auch Kastanien

castagneti.

wachsen an den

PIT TORESCHI

sonnigen Hängen.

B O R G H I M O N TA N I , è rinomata per

Sie sind es unter

C I T TÀ D ’ A R T E

anderem auch,

RICCHE DI STORIA: del Törggelen,

die die Menschen

L A V A L L E I S A R C O ovvero la fine della

im Herbst zum

R ACCHIUDE

vendemmia da

traditionellen

TA N T I T E S O R I

celebrare in allegra

Törggelen locken,

Questa vallata l’antica tradizione

compagnia con vino

zum gemütlichen

novello, pietanze di stagione e

Beisammensein bei

castagne. Voglia d’arte? Visitate

neuem Wein und typisch-

la città vescovile di Bressanone,

kulinarischen Highlights.

la pittoresca cittadina di Chiusa

Kulturelle Abstecher? Die

e il capoluogo Bolzano.

Bischofsstadt Brixen, das kleine Städtchen Klausen und die Landeshauptstadt Bozen. /rb

Camminate rilassanti, appaganti escursioni scialpinistiche, offerta culturale e cucina tipica: la Valle Isarco è il trionfo della diversità, come dimostrano anche i suoi alberghi Vitalpina.


08

ERLEBNIS ORT

S TEFAN

****S

GASSENHOF MANNI Hier trifft sich Spannung und Entspannung gleichermaßen. Ersteres zum Beispiel zu Fuß, auf dem Bike oder auf Skiern, zweiteres im 20 m Infinity Pool oder in einer der Saunen.

DIE GASTGEBER

Emozioni e relax possono convivere? Al Gassenhof sì. Dopo

Wenn Stefan und Manfred

una giornata all’aperto – a piedi, in bici o sugli sci – rilassatevi

beispielsweise auf einer

nella piscina Infinity da 20 metri o nelle diverse saune.

ihrer Lieblingstouren auf den Mareiterstein unterwegs sind, dann darf Schokolade in ihrem Rucksack nicht fehlen. Oder ein gutes Schlückchen Schnaps, den Manfred selbst brennt. Und auch Bier, Wein, Rum und Gin

SPORT UND BERGVERGNÜGEN I M R I D N AU N TA L S P O R T E M O N TAG N A IN VAL RIDANNA

gibts „Marke Manni“. Die beiden sind richtige Geht-nicht-gibtsnicht-Typen und freuen sich über jedes lächelnde Gesicht, egal ob von einem Gast oder einem Mitarbeiter. I PADRONI DI C A SA Quando Stefan e Manfred partono per una delle loro escursioni preferite, sul Sasso di Mareta, nei loro zaini non può assolutamente mancare una barretta di cioccolato. E magari un sorso di buona grappa distillata dallo stesso Manni, che con le sue mani produce anche birra, vino, rum e gin. I due, l’avrete

R AT S C H I N G S/R AC I N E S

capito, sono capaci di tutto

Fam. Volgger, T +39 0472 656 209

e soprattutto apprezzano le

info@gassenhof.com

persone che sorridono, non

www.gassenhof.com

importa se ospiti dell’albergo o collaboratori.

60/61 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

07.12.2023 – 07.04.2024 / 09.05.2024 – 24.11.2024 1.350 m

Mareiterstein/Sasso di Mareta, 2.192 m


DER GASTGEBER Sein Lieblingsbuch ist „Back to the roots“ von Lisa Wieland

09

DA S N AT U R H OT E L

R AINER

****

und so kommt es nicht von ungefähr, dass Hannes diesen Leitgedanken nicht nur in seiner Küche integriert. Mit selbstgezüchteten Sprossen beispielsweise oder Lamm und Kitz direkt vom Hof. Und auch beim Bau des Rainers, etwa mit selbst geschlägertem Zirmholz aus dem eigenen Wald. Hannes ist zu haben für alles, E H R L I C H , N A T Ü R L I C H ,

was selbst geht, und der Rest

N A C H H A LT I G , E I N Z I G A R T I G

kommt vom Bauern um die Ecke.

G E N U I N O , N A T U R A L E ,

IL PADRONE DI C A SA

U N I C O E S O S T E N I B I L E

Il suo libro preferito? “Back to the roots” di Lisa Wieland. Un “ritorno alle origini” che per Hannes è diventato una filosofia di vita che applica ad esempio in cucina, dove utilizza germogli di produzione propria e carne di agnello e capretto locale. Ma anche nella costruzione dell’albergo, con legno di pino cembro proveniente dai boschi di famiglia. Hannes insomma fa da sé tutto ciò che può, per il resto si rivolge ai contadini delle vicinanze.

Ob Wanderung zur hauseigenen Alm oder Erlebnis-Waldbaden auf der neuen Plattform mitten im Wald. Hier wohnt man in und gleichsam mit der Natur. Dankbar, achtsam. Una camminata fino alla malga di famiglia, un bagno nel bosco sulla piattaforma circondata dagli alberi… Il filo conduttore è sempre la natura. Da vivere con gratitudine e attenzione.

HANNES

R AT S C H I N G S/R AC I N E S Fam. Rainer, T +39 0472 765 355 info@hotel-rainer.it www.hotel-rainer.it 07.12.2023 – 07.04.2024 / 29.05.2024 – 10.11.2024 1.150 m

Ontrattberg/Monte Ontratt, 1.642 m


10

V I TA LPI N A H OT E L

****

VAL SERHOF

DIE GASTGEBER Als ganz persönlichen Lieblingsplatz in seinem Haus nennt Dietmar den Weinkubus mit über 18.000 Flaschen, wo er gern mit Gästen sitzt und sich unterhält. Über Wein, die Ruhe hier in Vals, über die Natur und die Nachhaltigkeit oder EASY ALPINE LIFE

über seine liebsten Touren,

S T I LE E S E M PLI C I TÀ

beispielsweise wenn er auf dem

ALPINA

Valser Höhenweg unterwegs ist, wo die Aussicht einfach fantastisch ist. I PADRONI DI C A SA Il posto preferito di Dietmar nel suo albergo? Non c’è dubbio: il “cubo di vino” con oltre 18.000 bottiglie, dove ama intrattenersi con i suoi ospiti. Parlando loro di vino, certo, ma anche del paesino di Valles, del rispetto della natura o magari delle

Ruhe und Natur kann man im idyllischen Bergdorf Vals erwarten, dazu Alpine Wellness, 5 geführte Wanderungen im Sommer und nur 100 m bis zur Piste im Winter.

sue escursioni preferite. Una su tutte: la Via Alta di Valles, che regala una vista straordinaria lungo tutto il percorso.

Tranquillità e natura fanno parte del Dna del grazioso villaggio di Valles. Il Valserhof ci aggiunge l’Alpine Wellness, cinque escursioni guidate in estate e piste da sci a soli 100 metri. DANIEL VALS/ VALLES

DIETMAR

Fam. Erlacher, T +39 0472 547 177 info@valserhof.com www.valserhof.com 15.12.2023 – 01.04.2024 / 09.05.2024 – 03.11.2024 1.400 m

Wilde Kreuzspitze/Picco della Croce, 3.135 m

62/63 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

FELIX

MONIK A


11

HOTEL

K AT H A R I N A

****

L ÄRCHENHOF

GERD

Als kleinstes 4-Sterne-Hotel der Almenregion lockt

DIE GASTGEBER

der Lärchenhof nicht nur durch seine familiäre Herzlichkeit,

Unvergessliche Natureindrücke,

sondern auch durch sein spannendes Aktivprogramm.

das Atmen der frischen Berg-

È l’albergo a 4 stelle più piccolo della zona, ma questo non gli impedisce di offrire un programma di attività ampio e variegato. Oltre ad una cordialità sincera ed un ambiente familiare.

luft und zusammen lachen – für Katharina und Gerd sind es genau diese Begegnungen, die sie darin bestätigen, das Richtige zu tun. Dabei verrät der Name „Hotel der

DEN BERG ALS

Berge“ bereits , wie tief verwur-

GESAMTERLEBNIS

zelt die beiden mit ihrem Zuhause

SPÜREN

sind, wie sehr sie jeden Tag aufs

M O N TAG N A

Neue die Begeisterung für die

DA VIVERE.

Bergwelt mit ihren Gästen teilen.

CON TUTTI I SENSI.

Auf blühenden Bergwiesen im Frühjahr oder Gipfeln mit atemberaubendem Weitblick im Sommer, inmitten von leuchtenden Lärchenwäldern im Herbst oder im winterlichen Pulverschnee. I PADRONI DI C A SA Le impressioni indimenticabili della natura, l’aria pura di montagna da respirare a pieni polmoni, le risate in compagnia: per Katharina e Gerd sono proprio queste esperienze quotidiane, a confermare che stanno facendo la cosa giusta. Già il nome del loro albergo (Hotel delle montagne) fa capire quanto la giovane coppia sia radicata

MER ANSEN – MÜHLBACH MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Oberhofer, T +39 0472 520 189 info@laerchenhof.it www.laerchenhof.it 23.12.2023 – 31.03.2024 / 18.05.2024 – 03.11.2024 1.310 m

Gitsch/Monte Cuzzo, 2.510 m

nel loro “regno” e quanto ci tenga a condividere con gli ospiti la passione per la montagna, ogni giorno di ogni stagione: in primavera sui prati in fiore, d’estate sulle cime dai panorami mozzafiato, in autunno nei boschi di larici colorati e d’inverno nella neve fresca.


12

M O U N TA I N S K Y H OT E L

DIE GASTGEBER Wenn Evelyn von ihrem „ganz besonderen Plätzchen im Berg-

****S

T R AT T E R H O F

himmel“ schwärmt, meint sie damit die schöne Panoramaterrasse vor dem großen Infinity Pool. Kraft schöpft sie, wenn sie in der Natur unterwegs ist, zum Beispiel im autofreien Altfasstal, das gleich hinter dem Hotel beginnt. Dort, wo Wald, Bächlein und Kneippweg den Weg zu zwei urigen Hütten am Talschluss und zu drei Bergseen säumen. Sie freut sich über die Zufriedenheit in den Augen ihrer Gäste, ganz besonders bei der Atemwanderung im Wald.

D E R LO G E N PL AT Z V O N SÜDTIROL L A T E R R A Z Z A CO N V IS TA S U L L’ A LT O A D I G E

I PADRONI DI C A SA Quando Evelyn parla del suo “posticino preferito a due passi dal cielo”, intende la fantastica terrazza panoramica che ospita la grande piscina Infinity. Per ricaricare le energie invece si immerge nella natura, spesso nella tranquilla Valle di Altafossa che inizia dietro l’albergo: un’escursione tra boschi, ruscelli e percorso Kneipp che arriva a due baite in fondo alla vallata e a tre laghi di alta montagna.

Wandern, Ski, Wellness sind nur drei der Highlights im Tratterhof, wo der grandiose Blick auf die Dolomiten und die Bischofsstadt Brixen wirklich allgegenwärtig ist.

Per Evelyn è una gioia vedere

Escursioni, sci e wellness sono solo alcune delle opportunità

gli ospiti sereni e soddisfatti,

offerte dal Tratterhof, da dove si gode una spettacolare

per esempio dopo un’escursione

vista sulle Dolomiti e sulla città vescovile di Bressanone.

con esercizi di respirazione. E VAMARIA

MER ANSEN – MÜHLBACH FR ANZ

MAR ANZ A – RIO DI PUSTERIA Fam. Gruber-Hinteregger, T +39 0472 520 108 info@tratterhof.com www.tratterhof.com

ANDREAS E V E LY N

REGINA

64/65 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

05.11.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 30.03.2025 1.500 m

Gitsch/Monte Cuzzo, 2.510 m


13

A K T I V - & V I TA LH OT E L

HELMUT

DER GASTGEBER

****

TA U B E R S UNTERWIRT

Wohlfühlzimmer aus Kastanienholz, regional-vitale Küche,

Wenn Helmut von der

Wellness-Landschaft mit Innen-Außenpool und dazu ein tolles

Dachterrasse der Castanea-

Ganzjahres-Aktivprogramm. Klingt perfekt und ist es auch!

Suite schwärmt, dann beschreibt er sie so, als ob die Ruhe und die Aussicht dort einem das Gefühl gäben, auf

Stanze accoglienti in legno di castagno, cucina vitale e locale, grande area wellness con piscina interna ed esterna, tante attività offerte tutto l’anno: la vacanza perfetta esiste.

einem Berggipfel zu stehen. A K T I V E V I E L F A LT U N D

Er selbst findet sich mutig, ausgleichend, zielstrebig und

R EG I O N A LI TÄT I M H E R Z E N

gesellig und wahrscheinlich

VON SÜDTIROL AT T I V E E M OZ I O N I

ist er auch deshalb selbst gern

E SAPORI GENUINI NEL CUORE

mit Mountainbike, Skiern

D E L L’ A LT O A D I G E

oder auf einer tollen Bergtour unterwegs, mal mit seinen Gästen, mal mit Familie oder guten Freunden. IL PADRONE DI C A SA Se chiedete a Helmut di descrivere cosa si prova sulla terrazza della suite Castanea, vi dirà che il silenzio e la vista panoramica fanno credere di trovarsi in cima a una montagna. Helmut è una persona intraprendente, equilibrata e risoluta, a cui piace stare in compagnia. E per questo lo vedete spesso andare in mountain bike, sciare o fare escursioni assieme ad altre persone – ospiti dell’albergo ma anche familiari o amici.

F E L D T H U R N S / V E LT U R N O Fam. Tauber, T +39 0472 855 225 info@unterwirt.com www.unterwirt.com 22.12.2023 – 07.01.2024 / 12.01.2024 – 01.04.2024 08.05.2024 – 10.11.2024 850 m

Königsanger/Monte Pascolo, 2.439 m


14

N AT U R H OT E L

****S

MARIA

LÜSNERHOF FR ANZ

Duftendes Zirmholz, bio-regionale Frischeküche, täglich geführte Wanderungen, der naturellness®Spa mit seiner WaldbadPromenade und ganze 10 Themensaunen. Stanze che profumano di cirmolo, cucina locale e biologica,

DIE GASTGEBER

escursioni guidate tutti i giorni, la naturellness®Spa

Wenn man Franz von den

con il percorso wellness nel bosco e 10 saune a tema.

Highlights am Lüsnerhof reden hört, spürt man Natur in jedem seiner Worte. Dann schwärmt

D I E N A T U R Z U G A S T,

er vom 300 m langen Saunapfad

Z U G A S T I N D E R N AT U R .

mit Schwitzhöhle, Bachsauna,

QU I L A N AT U R A

Abkühlung im Gargittbachl und

È DI CASA

Badeteich mit frischem Lüsner Quellwasser. Oder vom Singen beim Lagerfeuer am Waldrand, der Sonnenaufgangswanderung und dem köstlichen BuchweizenKaiserschmarrn, mit dem er wöchentlich seine Gäste auf der hauseigenen Alm verköstigt. I PADRONI DI C A SA Se chiedete a Franz di elencare i punti forti del Lüsnerhof, le sue risposte saranno tutte all’insegna della natura. A cominciare dal percorso sauna più lungo delle Alpi (300 metri) con caverna sudatoria, sauna del ruscello, percorso Kneipp nel rio Gargitter e laghetto balneabile con acqua di fonte

LÜSEN/LUSON

dell’Alpe di Luson. Ma vi parlerà

Fam. Hinteregger, T +39 0472 413 633

anche dei canti attorno al falò

info@naturhotel.it

ai margini del bosco, delle

www.naturhotel.it

camminate per vedere l’alba

15.12.2023 – 01.04.2024 / 25.04.2024 – 08.11.2024 1.150 m

Peitlerkofel/Sasso Putia, 2.875 m

e degli squisiti Kaiserschmarrn di grano saraceno con i quali ogni settimana delizia i propri ospiti nella malga di famiglia.

66/67 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


S O LO L À D O V E S E I A N D ATO A PIEDI, CI SEI S TATO VER AMENTE. N U R W O D U Z U F U S S W A R S T, BIST DU AUCH WIRKLICH GEWESEN. JOHANN WOLFGANG VON GOETHE


DOLOMITEN D O LO M I T I

68/69 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Ü B E R W Ä LT I G E N D U N D FESSELND. M A E S TOSE E A F FA S CIN A NTI . Kleines Glück zwischen Edelweiß und Alpenrose, zwischen „Berg Heil“ und „wow!“.

Die Dolomiten, UNESCO -

Dolomiti, patrimonio naturale

Weltnaturerbe. Karge Schönheit, UNESCO. Bellezza austera,

Starke RundumKulisse für die

markante Gipfel, großflächige

vette frastagliate e malghe a

gemütliche Tour

Bergalmen, sattgrüne Wälder

perdita d’occhio, fitte foreste

oder doch lieber so

und glasklare Bergseen. Und

verdi e laghetti dalle acque

richtig mittendrin?

oftmals schmale Täler, die sich

cristalline. E poi ancora valli

Jeder ganz wie er

dann unerwartet wieder weiten

strettissime che d’improvviso si

möchte. Und die

und den Blick frei geben auf

aprono regalando straordinarie

perfekten Ausgangs-

die alpine Skyline. Hier finden

vedute alpine. Qui le escursioni

punkte gibts auf den

sich Gebirgswandertouren

in montagna sono di tutti i

nächsten Seiten!

aller Schwierigkeitsgrade

tipi e per tutti i gusti: dal magico

und mit unterschiedlichem

Catinaccio alla vastissima

Reiz: vom Rosengarten über

Alpe di Siusi, dallo slanciato

die Seiser Alm, bis hin zu

Sassolungo alle inconfondibili

Langkofel und den Drei Zinnen.

Tre Cime. Camminate in malga,

Leichte Almwanderungen,

arrampicate o scalate: per tutti

Klettertouren oder Gipfelglück

la ricompensa è un panorama

mit belohnendem

unico, talvolta con

Ausblick, oft sogar

UN GIOIELLO

vista addirittura fino

bis nach Venedig.

CHE BRILL A IN

a Venezia. D’inverno

Im Winter tauscht

O G N I S TA G I O N E .

zaini e bastoncini

man Wanderstock

UNICHE, COME

da trekking lasciano

und Rucksack dann

L A GENTE CHE

il posto a sci e

einfach gegen

CI VIVE.

scarponi, slitte e

Skiausrüstung, Schlitten und Schneeschuh.

ciaspole. Quello che non cambia è la magia del

Was bleibt ist die einmalig

paesaggio e la cordialità della

imposante Naturlandschaft und

gente che vive nelle Dolomiti.

die Herzlichkeit der Menschen, die hier leben. /rb

Dolomiti, scenario da sogno per tranquille escursioni o vette da conquistare? A voi la scelta. Noi possiamo solo consigliarvi i posti migliori da dove iniziare a scoprirle: continuate a leggere.


IOLE

15

WELLNESSHOTEL

LUIS

ERIC A

****S

Wunderbare Lage inmitten beeindruckender Bergwelt, zwischen Rosengarten und Latemar. Und beeindruckend ist auch das Angebot, von Kulinarik bis Wellness und Aktiv. DIE GASTGEBER

Una posizione straordinaria, tra montagne ricche di fascino e

Spricht man mit Luis und Iole,

mitiche come il Catinaccio e il Latemar. Ma all’Erica è favolosa

so spürt man sofort, wie wichtig

anche l’offerta, da quella culinaria al wellness e all’attività.

ihnen der NachhaltigkeitsGedanke ist, nicht nur bei Themen wie Ressourcenschonung, zero waste, die Einkäufe der Lebensmittel von einheimischen Bauern oder die eigene Hackschnitzelanlage, sondern auch in Sachen Entspannungsangebot, beispielsweise mit anhaltenden Gesundheitsprogrammen wie Bowen-Tech, Wohlfühlmassagen oder Magnetfeldtherapie.

AU FAT M E N , S I C H WOHLFÜHLEN, FREIR AUM GENIESSEN ARRIVARE, RIL ASSARSI

I PADRONI DI C A SA

E SENTIRSI

Basta parlarci due minuti,

SUBITO LIBERI

con Luis e Iole, per capire quanto sia importante per loro lavorare e vivere all’insegna della sostenibilità. Una filosofia che si traduce in risparmio delle risorse, zero rifiuti, utilizzo di alimenti provenienti dagli agricoltori del circondario e impianto per cippato di proprietà ma anche nell’offerta

DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE

wellness, che tra le tante

Fam. Brunner, T +39 0471 616 517

cose comprende programmi

info@erica.it

per mantenersi in forma

www.erica.it

come Bowen-Tech, massaggi benessere e magnetoterapia.

70/71 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

07.12.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 03.11.2024 1.350 m

Weißhorn/Corno Bianco, 2.317 m


16

HOTEL

DIE GASTGEBER Brigitte findet man nicht selten in den Kräuterbeeten, direkt

****S

PFÖSL

im Innenhof des Hotels, Daniel dagegen ist gern draußen unterwegs, zum Beispiel am Schwarzhorn, einem seiner Lieblingstouren, während Eva ihre Kraft beim Yoga schöpft. Mit der Natur zu leben, sie zu spüren und dankbar von ihr zu nehmen – achtsam mit allem, mit Ressourcen, mit Mitarbeitern und Gästen. Das ist es, was das Pfösl so besonders macht, zu einem ganz eigenen Kraftort. Einem mit viel Platz fürs Ich. I PADRONI DI C A SA Se cercate Brigitte, avete molte probabilità di trovarla nell’orto dell’albergo. Daniel invece è

N AT Ü R L I C H GLÜCKLICH,

spesso e volentieri in montagna,

U N D MIT NEUEN HIGHLIGHTS

magari sul Corno Nero, la sua

AB MAI 2024!

escursione preferita. Eva

FE LI C I PE R N AT U R A

da parte sua si ricarica facendo

E CO N TA N T E N O V I TÀ

yoga. Vivere con e dentro la

DA MAGGIO 2024!

natura, sentirla dentro di sé con un senso di gratitudine e ricambiare dimostrando attenzione nei confronti delle risorse, dei collaboratori e degli ospiti. È tutto questo a rendere speciale

Spektakulär eingebettet inmitten von Wiesen und Wäldern mit einzigartigen Blicken von wirklich jedem Winkel aus. Infinity Pool, Naturteich, 8 Saunen und 30.000 m2 Freiheit.

il Pfösl, a farne un luogo di

Circondato da splendidi prati e boschi, con viste spettacolari

rigenerazione dove c’è posto

da ogni angolo dell’albergo. E poi piscina Infinity,

anche per se stessi.

laghetto naturale, otto saune e 30.000 metri quadri di libertà.

DANIEL

DEUTSCHNOFEN / NOVA PONENTE Fam. Zelger-Mahlknecht, T +39 0471 616 537 info@pfoesl.it www.pfoesl.it

E VA

22.12.2023 – 18.02.2024 / 08.05.2024 – 24.11.2024 BRIGITTE

1.375 m

Weißhorn/Corno Bianco, 2.317 m


17

ALPINHOTEL

****

VA JOLE T

DIE GASTGEBER Spricht man mit David, spürt man, wie sein Herz brennt, für die Berge genauso wie für seine Gäste. Und das ist bei seinen Geschwistern Marion, Daniela und Rafael oder den Eltern Helene und Egon nicht anders – sie alle sind Gastgeber A D U LT S O N LY A L S

aus Leidenschaft. Das merkt man

GAR ANTIE FÜR EINE ECHT

auch, wenn man die durch und

ENTSPANNTE AUSZEIT

durch positiven Gästerezensionen

A D U LT S O N LY, O V V E R O L A

liest, in denen nicht nur von der

GAR ANZIA DI UNA VACANZ A

Gastfreundschaft, den Zimmern

A L L’ I N S E G N A D E L R E L A X

oder der Wellness in höchsten Tönen geschwärmt wird, sondern sogar der Küche ein Stern zugesagt wird. I PADRONI DI C A SA Parlando con David si capisce subito come il suo cuore ami sia le montagne che i suoi ospiti. La stessa cosa si può dire per i suoi fratelli Marion, Daniela e

Das idyllische Bergdörfchen am Rosengarten verspricht schönste Wanderungen und Dolomitentouren, während Pool und Sauna für die richtige Entspannung danach sorgen.

Rafael o per i genitori Helene ed Egon: sono tutti albergatori per passione. Lo si nota anche leggendo le recensioni estrema-

L’idilliaco villaggio alpino di fronte al Catinaccio è garanzia di

mente positive dei loro ospiti,

spettacolari escursioni e tour nelle Dolomiti, mentre la piscina

che assegnano il massimo dei

e la sauna regalano il meritato relax.

voti all’ospitalità, alle camere o al wellness e assegnano persino

TIERS/TIRES

una stella alla cucina dell’albergo.

Fam. Rieder, T +39 0471 095 348 info@hotel-vajolet.it

DANIEL A

www.hotel-vajolet.it 25.12.2023 – 01.04.2024 / 25.04.2024 – 03.11.2024 1.028 m

Rosengarten/Gruppo del Catinaccio, 3.004 m

72/73 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

EGON

HELENE

R AFAEL

DAVID

MARION


18

DIEGO

DOLOMIT RESORT

MICHAEL

*****

MARTIN

CYPRIANERHOF MONIK A

MARGARETH Ein wahrlich wunderbares Plätzchen Südtiroler Lebensart,

DIE GASTGEBER

ein imposanter Zufluchtsort für Ruhesuchende und

Das Team vom Cyprianerhof

Aktivurlauber, direkt am Fuße des Rosengartenmassivs.

ist leidenschaftlich gern in den

Un albergo che incarna appieno lo stile di vita sudtirolese, un posto ideale per chi cerca la quiete ma anche per chi vuole fare attività fisica. E per tutti, l’ineguagliabile sfondo del Catinaccio.

Bergen unterwegs, um abzuschalten, um Kraft zu schöpfen, und freut sich, wenn die Gäste diese Leidenschaft teilen. Tagsüber unterwegs in den schroffen Felsen, zu Fuß, am Kletterseil oder auf dem Mountainbike und am Abend entspannen im Similde SPA. Das Team ist sich seiner wunderbaren Landschaft bewusst und sein größtes Ziel ist es, diese zu schützen. I PADRONI DI C A SA

BASISLAGER

Il team del Cyprianerhof ama

FÜR BERGHUNGRIGE

girare in montagna per staccare

IL CAMPO BASE

la spina e ricaricarsi ed è felice

D I C H I A M A L A M O N TAG N A

quando gli ospiti condividono la loro stessa passione. Di giorno ci si immerge nelle rocce dolomitiche, a piedi, con la corda da arrampicata o in mountain bike e la sera ci si rilassa nella Similde SPA. Qui tutti sono consapevoli del meraviglioso paesaggio che li circonda e il loro più grande obiettivo è quello di

TIERS/TIRES Fam. Damian, T +39 0471 642 143 hotel@cyprianerhof.com www.cyprianerhof.com 26.12.2023 – 07.04.2024 / 19.04.2024 – 24.11.2024 1.200 m

Rosengarten/Gruppo del Catinaccio, 3.004 m

proteggerlo.


DER GASTGEBER Fragt man Michael nach seinen Lieblingsplätzchen im Haus, so darf die mystische Salzgrotte, die Kinosauna, aber auch die

19

HOTEL & SPA

****

A R T N AT U R DOLOMITES

Hotellobby nicht fehlen. Michael beschreibt sich selbst als lebensfroh, bodenständig und naturverbunden und so ist es naheliegend, dass er gern draußen unterwegs ist. Am liebsten zum Burgstall auf den Schlern aber auch bei einem Spaziergang durch den Wald schöpft er neue Kraft. Sein Tipp fürs Runterkommen: die morgendliche Atemwanderung im Naturpark Schlern. IL PADRONE DI C A SA Se chiedete a Michael qual è il posto dell’albergo che preferisce, vi citerà senza dubbio la mistica grotta salina, la sauna con effetto cinema ma anche la splendida hall dell’ArtNatur Dolomites. Di se stesso invece Michael dice di essere gioviale, semplice e legato alla natura, come dimo-

D I E N AT U R I M U N E S C O - W E LT E R B E ENTDECKEN SCOPRITE LE MER AVIGLIE DEL PAT R I M O N I O MONDIALE UNESCO

strano le tante ore passate all’aria aperta, ad esempio salendo a Cima Castello sullo Sciliar o semplicemente camminando nel bosco in cerca di nuove ener-

Ein Basecamp für alle Bergfexe, für Naturliebhaber, Wellnessträumer und Alpengourmets. Inklusive persönlich geführten Wander-, Ski- und Schneeschuhtouren.

gie. Se volete liberare la mente,

Un campo base per gli amanti della montagna e della natura,

seguite il suo consiglio: un’escur-

per chi cerca il wellness e la buona cucina alpina. E poi

sione mattutina con esercizi di

tante escursioni guidate a piedi, con gli sci e con le ciaspole.

respirazione nel Parco Naturale dello Sciliar.

SEIS AM SCHLERN / SIUSI ALLO SCILIAR Fam. Trocker, T +39 0471 706 174 info@artnatur-dolomites.com

MICHAEL

www.artnatur-dolomites.com 15.12.2023 – 07.04.2024 / 23.05.2024 – 03.11.2024 1.004 m

74/75

Schlern/Sciliar, 2.564 m


MARTIN

20

HOTEL

TOBIAS

****S

SCHGAGULER PETER

DIE GASTGEBER

Das Boutique Hotel besticht neben dem ausgezeichneten

Spricht man mit Martin,

Service und der grandiosen Aussicht auch durch seine

Tobias und Peter, so spürt

zeitgenössische, alpine Architektur.

man eine tiefe Ruhe und gleichsam großen Respekt. Etwa dann, wenn sie vom Bau des Hauses erzählen, den

Un Boutique Hotel che rimane impresso per l’eccellente qualità del servizio e la magnifica vista ma anche per l’architettura alpina interpretata in chiave contemporanea.

natürlichen Materialen, die CHARME, DESIGN

zum Einsatz kamen, dem hellen Kastanienholz und großen

UND HERZ IN

Fronten, die das Schauspiel

DEN DOLOMITEN

des Schlernmassivs möglichst

CHARME, DESIGN

ungestört hereinholen

E CALORE

sollen. Und genau diese

NELLE DOLOMITI

tiefe Verbundenheit zu Natur und Berg findet sich in den kulinarischen Facetten genauso wieder, wie auch bei einer Wanderung mit Vater Gottfried. I PADRONI DI C A SA Parlando con Martin, Tobias e Peter si percepisce una grande serenità e soprattutto tanto rispetto per l’ambiente circostante. Ad esempio quando raccontano dei materiali naturali utilizzati nella costruzione del loro albergo, del legno chiaro di castagno e delle grandi facciate da dove si può godere lo spettacolo dello Sciliar da una posizione privilegiata. Un profondo legame con la natura e la montagna che si ritrova anche nell’offerta culi-

K A STELRUTH/C A STELROT TO Fam. Schgaguler, T +39 0471 712 100 hotel@schgaguler.com www.schgaguler.com

naria e nelle escursioni guidate

06.12.2023 – 01.04.2024 / 09.05.2024 – 03.11.2024

da papà Gottfried.

1.060 m

Schlern/Sciliar, 2.564 m


21

V I TA LPI N A H OT E L

DOSSES

****S

HELENE

OSK AR Zentral und sonnig am Fuße des Langkofels gelegen, lockt das Dosses als perfekter Ausgangspunkt, ob zu Fuß oder mit dem Bike, in die faszinierenden lokalen Naturparks. Situato in posizione centrale e soleggiata ai piedi del

DIE GASTGEBER

Sassolungo, il Dosses è il punto di partenza ideale per escursioni

Wenn Oskar in seinen Gäste-

a piedi o in bici nel suggestivo Parco Naturale Puez-Odle.

feedbacks liest, freut es ihn ganz besonders, wenn er auf Einträge

DOLOMITENSPITZEN ZUM GREIFEN NAHE LE DOLOMITI A P O R TATA D I M A N O

stößt wie: „Unerreicht ist die Professionalität, Sympathie und Herzlichkeit der Gastgeber, die sich auf die gesamte Belegschaft zu übertragen scheinen und am Ende den entscheidenden Unterschied machen“. Genauso freut ihn der atemberaubende Rundblick hoch oben vom Schlern oder jener auf den Langkofel, von seiner Terrasse aus. I PADRONI DI C A SA Quando a Oskar capita di leggere una recensione del suo albergo come “struttura impareggiabile per professionalità, simpatia e cordialità dei titolari che riescono a trasmettere ai loro dipendenti facendo alla fina la differenza”, il suo sorriso si fa ancora più largo. Lo stesso piacere gli regala la vista moz-

S T. C H R I S T I N A – G R Ö D E N

zafiato che si gode dallo Sciliar

S A N TA C R IS T I N A – VA L G A R D E N A

o il profilo del Sassolungo visto

Fam. Turini, T +39 0471 793 326

dalla terrazza del Dosses.

info@dosses.it www.dosses.it 07.12.2023 – 01.04.2024 / 01.06.2024 – 07.10.2024 1.428 m

Langkofel/Sassolungo, 3.181 m

76/77 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


22

ACTIVE LIFEST YLE HOTEL

****S

TERENTNERHOF

DIE GASTGEBER Wally und Harald freuen sich, wenn ihre Gäste vom wunderbaren Dolomitenblick schwärmen, den man zweifelsohne vom Panorama-Infinity-Sky-Pool aus hat. Ganz für sich kann man diesen sogar haben, wenn man ihn abends mietet, samt Sekt und frischen Früchten. Ihre eigenen Batterien laden die beiden beim Wandern oder Biken auf. Denn das Gefühl der Freiheit auf ihrem

GLÜCKSMOMENTE IM SONNENDORF TERENTEN M O N TAG N A , S O LE E AMBIENTE ESCLUSIVO

Lieblingsberg, der Eidechsspitze, ist fast so beflügelnd wie das Urlaubsgefühl im Terentnerhof. Aber nur fast. I PADRONI DI C A SA Wally e Harald amano gli sguardi estasiati dei loro ospiti davanti allo straordinario panorama che si gode dall’Infinity Sky Pool dell’albergo. Una piscina che di sera si può persino riservare in esclusiva, con tanto di drink e frutta fresca a bordo vasca. Per rigenerarsi invece, i due albergatori fanno escursioni

Eine Kulisse, die fasziniert und inspiriert. Aktiv oben am Berg genauso, wie auch unten im Tal, beim Relaxen im Sky-Pool. Ein vielversprechender Ort für alle, die das Besondere suchen.

a piedi o in bici. Perché la sensazione di libertà sulla loro montagna preferita, la Cima di Terento, è quasi altrettanto

Un contesto che affascina e ispira. Per una vacanza attiva sia

inebriante della sensazione

in montagna che a valle, rilassandosi nella sky pool. Un luogo

di vacanza al Terentnerhof.

dedicato a tutti coloro che cercano di qualcosa di speciale.

Ma solo quasi...

TERENTEN/TERENTO Fam. Engl, T +39 0472 546 117

W A L LY

info@terentnerhof.com www.terentnerhof.com 26.12.2023 – 07.04.2024 / 25.04.2024 – 08.12.2024 1.200 m

Eidechsspitze/Cima di Terento, 2.738 m

HARALD


S TEFAN

EMMA

23

HOTEL

****

DRUMLERHOF RUTH

FR ANZISK A

Hier im Ahrntal zeigt sich die Natur von ihrer imposanten Seite: gewaltige Gipfel, raue Wälder, kräftige Wasserfälle. Umso sanfter, gemütlicher gehts da im Drumlerhof zu.

DIE GASTGEBER

In Valle Aurina la natura si mostra in tutta la sua maestosità:

Ist Stefan mit seinen Gästen

montagne imponenti, boschi selvaggi, cascate vigorose.

auf Wanderschaft, dann darf

Al Drumlerhof invece vi aspettano cordialità e tranquillità.

ein gutes Stück Speck vom eigenen Hof, eine Tomate aus dem Garten, hausgemachtes Brot und eine Flasche Südtiroler Wein fürs gemütliche Picknick nicht fehlen. Da wundert es wohl nicht, wenn Gäste in ihren Feedbacks schreiben, dass sie

MIT ALLEN SINNEN N AT U R E R LE B E N I M A H R N TA L VALLE AURINA, L A N AT U R A DA V I V E R E CON TUTTI I SENSI

sich echt wie zuhause fühlen, so willkommen, wie man es nur selten spürt. Außergewöhnlich, klein, individuell – so verzaubert der Drumlerhof. I PADRONI DI C A SA Sapete cosa c’è nello zaino di Stefan quando va a fare un’escursione con i suoi ospiti? Speck del maso di famiglia, pomodori del suo orto, pane fatto in casa e una bottiglia di ottimo vino dell’Alto Adige. Un picnic coi fiocchi, insomma. Non c’è quindi da stupirsi se nelle recensioni dell’albergo gli ospiti scrivono di essersi sentiti

S A N D I N TAU FE R S/C A M P O T U R E S

come a casa propria, accolti

Fam. Innerhofer-Fauster, T +39 0474 678 068

con un calore raro da trovare.

info@drumlerhof.com

Diverso, piccolo, personale:

www.drumlerhof.com

ecco i tre segreti del Drumlerhof.

06.12.2023 – 10.12.2023 / 22.12.2023 – 07.04.2024 29.05.2024 – 03.11.2024 865 m

78/79 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Moostock/Picco Palù, 3.059 m


DER GASTGEBER Als einen der schönsten Kraftplätze nennt Georg die Hängematten im eigenen Wald gleich neben dem Haus. Hier kann

24

HOTEL

****

FA L K ENS TEINER ANTHOLZ

man sich wunderbar ausklinken und Kraft schöpfen, beispielsweise nach dem Spaziergang rund um den Antholzer See oder wenn man von der wundervollen 2-Seen-Blick-Wanderung zurückkommt. Abschalten ist hier ein Leichtes, genauso wie in den beiden Pools, in einer der Saunen oder in den gemütlichen Zimmern mit viel Holz im natür-

U R L A U B , D E R E R D E T.

lichen Hygge-Stil.

FÜR ALLE AB 14 JAHREN.

IL PADRONE DI C A SA Secondo Georg, le amache del

L A VACANZ A RIGENER ANTE. PER OSPITI DA 14 ANNI IN SU.

bosco di proprietà, proprio accanto all’albergo, sono uno dei punti energetici più belli. Qui ci si può rilassare e ricaricare le batterie, ad esempio dopo una passeggiata intorno al lago di Anterselva o al ritorno dalla splendida escursione con vista sui due laghi. Ma anche in albergo si fa presto a staccare la spina, rilassandosi nelle due piscine, in una delle saune o nelle accoglienti camere

Hier am Ende des schönen Antholzertals wohnt die Ruhe. Satte Wälder, klare Luft und stolze Berge, die einen verzaubern. Genauso wie der idyllische Bergsee nicht weit vom Haus.

con tanto legno naturale in stile

Qui, in fondo alla splendida valle di Anterselva, la pace regna

hygge.

sovrana. Boschi rigogliosi, aria pura e montagne ricche di fascino, proprio come l’idilliaco laghetto poco distante dall’hotel. A N T H O L Z O B E R TA L / A N T E R S E LVA D I S O PR A Fam. Falkensteiner, T +39 0472 694 152 reservations.antholz@falkensteiner.com www.falkensteiner.com/hotel-antholz 22.12.2023 – 31.03.2024 / 24.04.2024 – 30.11.2024 1.600 m GEORG

Staller Sattel/Passo Stalle, 2.052 m


25

W A N D E R V I TA LPI N A H OT E L

****

MAGDALENAHOF

DIE GASTGEBER Josef sitzt gern mal in der Lobby mit seinen Gästen zusammen, um zu plaudern. Mal über die schönen Wandertouren, zum Beispiel auf den Riepenspitz und Schwarzsee und den unglaublichen Ausblick, den man dort hat. Mal über die Lebensmittel, die er möglichst regional bezieht. Und er freut sich, denn vieles davon kommt direkt aus Omas Garten. Als familiär, gemütlich und herzlich beschreibt er sein Haus. Eigenschaften, die durchaus auch zu ihm selbst passen würden. AM ENDE DES HORIZONTS I M G S I E S E R TA L IL PA R A DIS O? IN FONDO ALL A VAL C ASIES! Wo untertags die herrliche Bergwelt ihr starkes Schauspiel liefert, so wird hier am Abend mit Sicherheit die traditionelle Stube zur Bühne für Gourmetküche und guten Wein.

I PADRONI DI C A SA Uno dei piaceri preferiti di Josef è sedersi nella hall a chiacchierare con i suoi ospiti. Di cosa? Di escursioni in primis, ad esempio sul Monte Ripa e al Lago Nero, dove si godono delle straordinarie vedute panoramiche. O magari di alimenti, in particolare di quelli locali, anche perché Josef fa largo uso di prodotti coltivati nell’orto

Di giorno il protagonista assoluto è il paesaggio alpino con le sue

della nonna. Se gli chiedete

splendide montagne, la sera invece la scena è tutta per la cucina

tre aggettivi per descrivere il suo

gourmet e gli ottimi vini serviti nella caratteristica stube.

albergo, vi risponderà: familiare, accogliente e genuino. Tre qualità

S T. M A G D A L E N A – G S I E S

che potrebbero benissimo riferirsi

S A N TA M A D DA LE N A – VA L C A S I E S

allo stesso Josef…

Fam. Burger, T +39 0474 948 550 info@hotelmagdalenahof.it www.hotelmagdalenahof.it 23.12.2023 – 01.04.2024 / 17.05.2024 – 30.11.2024 1.470 m

Riepenspitz/Monte Ripa, 2.774 m

80/81 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

K ARIN W A LT E R JOSEF


26

****S

BER GHOTEL SE X TEN

W A LT E R

Das Paradies des UNESCO-Weltnaturerbes direkt vor der

DER GASTGEBER

Haustür, lockt das Berghotel Sommer wie Winter Naturliebhaber

Walter holt sich seine Kraft

und Ruhesuchende gleichermaßen.

durch viel guten Schlaf und

Il Berghotel, circondato dalle Dolomiti patrimonio mondiale UNESCO, è il punto di riferimento sia d’estate che in inverno per chi cerca emozioni nella natura ma anche tranquillità.

er beschreibt sich selbst als eher ungeduldig. Aber das geht schnell vorbei, vor allem wenn er ganz oben steht, am Sextnerstein, wo man den

LO G E N PL AT Z IN DEN SEXNTER

besten Blick auf die Drei Zinnen überhaupt hat. Oder wenn er

DOLOMITEN

sieht, wie wohl sich seine Gäste

A TU PER TU

bei ihm fühlen, beispielsweise

CON LE DOLOMITI DI SESTO

wenn sie im schönen Garten des Zirm ungestört beim Blätterrauschen der Birken ein schönes Buch lesen. Das ist Glück, meint Walter, und da ist er sich sicher. IL PADRONE DI C A SA Walter è un tipo alquanto irrequieto – sono parole sue – e per ricaricarsi ha bisogno di dormire bene e a lungo. Poi però, sveglio e pieno di energia, si fionda in quota e sale sul Sasso di Sesto, da dove si gode la migliore vista sulle Tre Cime. A Walter piace molto anche sapere che i suoi ospiti stanno bene, ad esempio

SEX TEN/SESTO Fam. Holzer, T +39 0474 710 386 info@berghotel.com www.berghotel.com 07.12.2023 – 07.04.2024 / 17.05.2024 – 03.11.2024 1.371 m

Drei Zinnen/Tre Cime di Lavaredo, 2.999 m

quando vanno nel giardino del Zirm a leggere un buon libro nel silenzio totale, interrotto solo dal fruscio delle betulle.


DIE GASTGEBER Markus mag den Geruch von nassem Holz, weil er ihn an

27

ALPENWELLNESSHOTEL

S T. V E I T

****

seine Kindheit erinnert. Und er mag die Rote-Beete-Teigtaschen mit Graukäse aus seiner Küche. Überhaupt mag er urige Sachen, beispielsweise Ursorten von Obst und Gemüse, die er selbst am eigenen Hof anpflanzt. Oder die urige Wanderung am Wildgrabenjoch, über den Grad hoch, weil da nur wenig Wanderer unterwegs sind und man zwischen Edelweiß und Enzian direkten Ausblick auf die Drei Zinnen hat. I PADRONI DI C A SA

Z U R Ü C K Z U R N AT U R I M H O C H PUS TE R TA L RITORNO ALLA N A T U R A I N A LT A VAL PUSTERIA

A Markus piace l’odore del legno bagnato perché gli ricorda la sua infanzia, ma anche – per altri motivi – i tortelloni di rape rosse con ripieno di Graukäse della sua cucina. In generale Markus ama le cose tradizionali, come le antiche varietà di frutta e verdura che coltiva nell’orto del suo maso. O magari un’escursione in alta quota fino al Passo dei Rondoi, dove in pochi vanno a camminare e dove, attorniati da stelle alpine

Fleisch vom eigenen Hof, Honig, Gemüse aus Eigenanbau. Dazu Bergdorfsauna, Alpenwellness und imposanter Blick auf die berühmte Sextner Sonnenuhr.

e genziane, si può godere

Carne del maso di famiglia, miele e verdure di propria

nel silenzio assoluto una vista

produzione. E poi la sauna dei popoli di montagna, wellness

privilegiata sulle Tre Cime.

alpino e una magnifica vista sulla celebre Meridiana di Sesto. SEX TEN/SESTO

MARKUS

Fam. Karadar, T +39 0474 710 390 info@hotel-st-veit.com www.hotelstveit.com 04.12.2023 – 01.04.2024 / 01.06.2024 – 17.10.2024 1.375 m

82/83 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E

Zwölfer/Croda dei Toni, 3.094 m


BERGE SIND SICHER NICHT DIE ANT WORT AUF ALLES, ABER DU VERGISST DORT IMMERHIN ALL DEINE FR AGEN. C E R TO LE M O N TAG N E N O N S O N O L A R IS P OS TA A T U T TO, M A A LM E N O T I FA N N O DIMENTICARE LE DOMANDE.


D E S T I N AT I O N F LO W ! Curva dopo curva, ogni volta una nuova prospettiva. Kurve für Kurve immer wieder eine neue Perspektive.

I sentieri sono qualcosa di stra-

È quello che richiede la massima

ordinario: ci sono sentieri stretti concentrazione e che mi permette e con radici, larghi e ondulati,

letteralmente di sollevarmi in

sassosi e impegnativi, ripidi e

corrispondenza di spigoli e radici

tortuosi, pianeggianti e avvin-

per sperimentare per un breve

centi, morbidi e boscosi. I trail -

momento l’assenza di gravità.

così noi mountain biker chiamia- È una sensazione fantastica non mo i sentieri stretti – della Val

avere come obiettivo l’arrivo, ma

Venosta sono completamente

essere completamente assorbiti

diversi da quelli delle Dolomiti

dal qui e ora. /mz

di Sesto, quelli del versante sud dell’Alto Adige completamente diversi da quelli della Valle Isarco: così come le montagne sono diverse ovunque, lo sono anche i sentieri che ci portano in alto e che ci riportano a valle. Sono i sentieri che mi affascinano di più in montagna e che mi regalano preziose ispirazioni quando sfreccio con la mountain bike. Fin da bambina, quando facevo escursioni, mi chiedevo sempre chi avesse creato quel sentiero, chi lo avesse percorso e perché lo stesse percorrendo.

Per me montagna non significa solo la vetta, ma anche tutto ciò che c’è in mezzo. E pedalando con la mountain bike, ciò può essere infinito. A patto che il percorso sia ben costruito e che i nostri ingegnosi creatori di sentieri sappiano esattamente cosa è importante. Per me, un buon trail è quello che ritarda abilmente l’arrivo, che sfrutta ogni avvallamento, ogni transizione del terreno e apre nuove prospettive curva dopo curva.

84/85 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


Es sind die Wege, die mich am Berg am meisten faszinieren und die mich beim Mountainbiken so inspirieren. Schon als Kind habe ich mich beim Wandern immer wieder gefragt, wer den

YES, WE LOV E !

Weg wohl mal gebaut hat, wer hier wohl schon entlang gegangen ist und warum er gerade hier entlangläuft. Wege sind etwas Außergewöhnliches: Es gibt schmale und wurzelige, breite und wellige, steinige und harte, steile und schnippische, flache und flowige und weiche und waldige Wege. Dabei fühlen sich die Trails – so nennen wir Mountainbiker*innen schmale

L’amicizia tra i

L’autrice Michaela

Wege – im Vinschgau beim Mountainbiken

Vitalpina® Hotels

Zingerle di San Lorenzo

ganz anders an wie die Wege in den Sextner

Südtirol e il gruppo

di Sebato, vicino Brunico,

Dolomiten, jene im Südtirols Süden ganz

dei BikeHotels

coordina il gruppo dei

anders als wie jene im Eisacktal: Genauso

risale a parecchi

BikeHotels ed è assidua

wie die Berge überall anders beschaffen sind,

anni fa. A unirci è

praticante di MTB, sia

sind es auch die Wege, die uns hinauf in die

probabilmente la

nel tempo libero che

Höhe und wieder hinunter ins Tal bringen.

stessa passione per

durante il lavoro come

la vita all’aperto,

bike guide qualificata.

Berg bedeutet für mich nicht nur den Gipfel allein, sondern alles, was dazwischen liegt. Und das kann beim Mountainbiken ruhig endlos sein. Vorausgesetzt, der Trail ist gut gebaut und unsere genialen Trailbauer*innen wissen genau, worauf es dabei ankommt. Für mich ist ein Trail gut, der das Ankommen geschickt hinauszögert, der jede Mulde, jeden

il piacere di muoversi in mezzo alla natura. Non a caso alcuni Vitalpina Hotels sono anche membri del gruppo BikeHotels.

Autorin Michaela Zingerle aus St. Lorenzen bei Bruneck koordiniert die Gruppe der BikeHotels und sitzt selbst am liebsten im Sattel, als professioneller Bike-

Übergang im Gelände nutzt und Kurve für

Die Vitalpina®

Guide genauso wie

Kurve neue Perspektiven öffnet, vollen Fokus

Hotels Südtirol

auch privat.

fordert und mich an Kanten und Wurzeln

pflegen seit Jahren

sprichwörtlich abheben lässt, damit ich

eine enge Freund-

einen kurzen Moment lang Schwerelosigkeit

schaft zur Gruppe

erleben kann. Es ist ein fantastisches

der BikeHotels.

Gefühl, nicht das Ankommen zum Ziel zu

Wahrscheinlich ist

haben, sondern im Hier und Jetzt völlig

es die Leidenschaft

aufzugehen. /mz

fürs Draußen, die uns verbindet, das UnterwegsSein in der Natur. Einige Vitalpina Hotels sind auch bei der Gruppe der BikeHotels.

www.bikehotels.it


B E R G G LÜ C K E R L E B E N , ABER SICHER(LICH)! Wenn man beim Anblick der Weite am Berg dieses Kribbeln verspürt, dieses kleine Glücksgefühl, das einen packt und nicht mehr loslässt. Diese Euphorie und das Bedürfnis blühende Almen zu durchstreifen und den Alltag gegen ein wenig Gipfelzeit zu tauschen. Doch vor dem Berggipfel liegt ein weiter Weg und der beginnt schon weit vor dem ersten Schritt. Bergwetter analysieren, Verhältnisse prüfen und die zur Kondition passende Tour wählen sind wichtige Vorab-Überlegungen, damit aus einer Wanderung ein WOW-Erlebnis wird.

Geführt und sicher durch

die schönste Tour, wissen um

Auf eigene Faust, aber

die Bergwelt

die lauernden Gefahren hinter

gut beraten

Wandern ist nicht Spazieren-

den schroffen Felswänden und

Für alle, die lieber alleine durch

gehen und die Berge sind

achten auf das Wohlbefinden

Gebirgszüge und Nationalparks

nicht ungefährlich. Gerade in

ihrer Wander-Schützlinge.

streifen, liegen in jedem Wander-

den Alpen, mit hohen Gipfeln,

Die Gastgeber der 57 familien-

hotel Kartenmaterial und Touren-

schnellen Wetterumschwüngen

geführten, besten alpinen

vorschläge bereit. Die Wander-

und einem mannigfaltigen Wege- Wanderhotels sind allesamt

hotels-Wanderconcierges helfen

netz, sind auch erfahrene

begeisterte Draußenmenschen

bei der Suche nach der besten

Wanderer gut beraten, sich vor

und Kenner der Region. Bei

Tour und stehen für alle Outdoor-

ihrer Tour mit einheimischen

exklusiven, geführten Touren

fragen mit Expertenrat zur Seite.

Experten abzusprechen. Am

zeigen sie als geprüfte Wan-

Sind sie nämlich selbst alle be-

sichersten ist man mit (Berg-)

derführer ihre Heimat an den

geistere Berggeher und kennen

Wanderführern unterwegs.

schönsten Plätzen in Österreich, Geheimplätze, abseits der touris-

Sie kennen jeden Stein, planen

Südtirol und dem Schwarzwald.

tischen Trampelpfade.

www.wanderhotels.com

86/87 V ITA LPIN A® M A G A Z I N E


M O N TA G N A È F E L I C I TÀ ! Non vi è mai capitato, di fronte

che si nascondono dietro le pareti

all’immensità delle montagne,

rocciose, tutelando così la salute

di avvertire come un formicolio,

dei loro ospiti.

una piccola sensazione di

I padroni di casa dei 57 migliori

felicità? Una sorta di euforia,

Wanderhotels alpini a conduzione

associata al bisogno di vagare

familiare sono tutti appassionati

per le malghe in fiore e di

di outdoor e profondi conoscitori

barattare la vita di tutti i giorni

del territorio. Sono guide escursio-

con qualche ora in montagna?

nistiche certificate che, durante

Ma la strada per arrivare in vetta è lunga, e inizia molto prima di fare il primo passo. Informarsi sul tempo, verificare le condi-

tour guidati esclusivi nelle loro zone di origine, amano mostrare i posti più belli di Austria, Alto Adige e Foresta Nera.

Draußen unterwegs zu sein, Berge, Natur und Kultur nachhaltig erlebbar zu machen – das alles verbindet uns Vitalpina®

zioni e scegliere l’escursione

Da soli, ma ben consigliati

Hotels Südtirol mit den

più adatta alle proprie capacità

Quanti invece preferiscono esplo-

besten alpinen Wander-

fisiche sono considerazioni

rare da soli montagne e parchi na-

hotels. Und so kommt

importanti da fare in anticipo,

zionali, in ogni Wanderhotel hanno

es auch nicht von

per rendere l’escursione

a disposizione mappe e proposte

ungefähr, dass viele der

un’esperienza da ricordare.

di escursioni. Gli “hiking concierge”

Vitalpina Hotels auch

dei Wanderhotels vi aiuteranno

Mitglied bei den Wander-

nella ricerca del tour più adatto

hotels sind!

Sicurezza in montagna? Fatevi guidare Un’escursione in montagna non è una passeggiata ai giardinetti, e la montagna non è priva di pericoli. Soprattutto nelle Alpi, con le sue alte vette, i rapidi cambiamenti meteorologici e

e vi forniranno preziosi consigli su tutte le questioni legate al trekking. Anche perché sono tutti provetti escursionisti e vi faranno conoscere i posti al di fuori delle consuete rotte turistiche.

Stare all’aria aperta, vivere la montagna, la natura e la cultura in modo sostenibile: tutto questo accomuna noi Vitalpina® Hotels

una rete di sentieri diversificata,

Südtirol ai Wander­hotels,

anche per gli escursionisti più

i migliori hotel per

esperti è consigliabile consul-

l’escursionismo alpino.

tare gli esperti locali prima

E quindi non è affatto un

di mettersi in marcia. Il modo

caso, che molti alberghi

più sicuro di affrontare un

Vitalpina siano anche

tour è quello di affidarsi a

membri dei Wander­

guide escursionistiche (o alpine)

hotels.

del posto, che conoscono ogni sasso, le zone più belle da vedere e soprattutto i pericoli


Das wahre Glück

L A V E R A F E L I C I TÀ S TA N E L L E P I CCO L E COSE.

liegt in den kleinen

Dingen.


UND MANCHMAL SIND DIESE KLEINEN DINGE AUCH NUR WIE EINE KLEINE K ARTE GROSS. JA GENAU, SO EINE WIE DIESE HIER! E SPESSO LE PICCOLE COSE HANNO LE DIMENSIONI DI UNA CARTOLINA COME QUELL A CHE VEDETE QUI!

yeah!

G E T E I LT E F R E U D E I S T D O P P E LT E F R E U D E !

UNA GIOIA CONDIVISA È UNA DOPPIA GIOIA!

DER SCHNELL STE WEG ZUM GUTSCHEIN! SE VUOI ACCORCIARE I TEMPI, INQUADR A IL QR- CODE!


Mit dem Druck

Con la stampa di

unseres Magazins

questa rivista soste-

unterstützen wir

niamo diversi progetti

asienweit verschie- in tutta l’Asia per la dene Projekte für

produzione di energia

die emissionsfreie

a zero emissioni

Energiegewinnung

utilizzando turbine

mit Windturbinen,

eoliche, impianti

Photovoltaik,

fotovoltaici, energia

Wasserkraft, Biogas idroelettrica, biogas und Biomasse.

e biomassa.

© V I T A L P I N A ® H O T E L S S Ü D T I R O L / A LT O A D I G E // Änderungen vorbehalten / salvo variazioni P H O T O S : Vitalpina® Hotels Südtirol / Alto Adige – und deren Mitglieder / e gli alberghi del gruppo // Bielov Kreativagentur // Manuel Kottersteger, Silbersalz, Globusliebe, ArchiveTamaraLunger, Marika Unterladstätter // TV Ratschings: Manuel Kottersteger / TV Hafling: Manuel Kottersteger // IDM Südtirol / Alto Adige: Frieder Blickle, Harald Wisthaler // Pur Südtirol: Gustav Willeit, Marion Lafogler // Team Dr Joseph: Richard Gaston // Bike Hotels: Kirsten Sörries // Wanderhotels: Franz Gerdl, Michael Perschl, Martin Lugger W W W.V ITA LPI N A . I N FO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.