Буклет спектакля "Солнечные мальчики"

Page 1

ПРЕМЬЕРА трагедии

по пьесе

«AFFABULAZIONE» ПЬЕРА ПАОЛО ПАЗОЛИНИ приближение первое...

18+


Департамент культуры г. Москвы Центральный Ордена Дружбы Народов Дом работников искусств в рамках проекта (конкурса) «Открытая сцена» представляют

трагедию

Солнечные мальчики по пьесе Пьера Паоло Пазолини «Affabulazione» Приближение первое…

Москва 2013


Дорогой зритель!

П

редлагаем Вам посмотреть спектакль «Солнечные мальчики», поставленный в рамках проекта (конкурса) Департамента культуры г. Москвы «Открытая сцена» по последней пьесе гениального итальянского кинорежиссёра, поэта и писателя Пьера Паоло Пазолини «Аffabulazione»1. На русский язык пьеса была переведена Aлессио Бергамо и Раисой Раскиной в 2000 г., а опубликована в 2001 г. в сборнике «Потерянные пьесы» (издательство «A.D.&T.»). Несмотря на то, что Пазолини уже давно стал классиком мировой драматургии, российский читатель и зритель почти не знаком с ним, как с драматургом. Сегодня у Вас есть редкая возможность познакомиться с творчеством великого драматурга Пазолини. В процессе работы над спектаклем «Солнечные мальчики» мы пытались тщательно исследовать поэтический язык Пьера Паоло Пазолини, колоссальную энергию его слова. Сегодня – ПЕРВОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ к этой энергии гения!

1

Слово «affabulazione» придумано самим Пазолини. Его можно понимать, как бесконечное повествование, вбирающее в себя один сюжет за другим.


нельзя любить лучше, чем « Нигде во сне: мы, наконец, полюбим

наших незабвенных отцов, когда увидим их во сне. И расскажем друг другу наши сны…» 2

Пьер Паоло Пазолини.

2

Сичилиано Э. Жизнь Пазолини: Роман. – СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2012. – C. 72.


«Les causes sont peut-ètre inutiles aux effet». De Sade.3

3

«Причины могут оказаться бесполезными для следствий». Де Сад. (франц.) Эпиграф к пьесе «Affabulazione».


«В

озьмём два самых распространенных случая: когда отец игнорирует и когда отец ненавидит сына. В первом случае поведение отца почти что смешно, настолько смиренна его пассивность перед скоплением явлений; на самом деле он не хочет знать, что его сын-подросток — уже зрелый во всей своей непристойности, и вместе с тем такой чистый — оглядывается вокруг себя, требуя хлеба, сочувствия, любви, жизни. Такой отец делает вид, что ничего не произошло, и что его работа — это самое главное; делает вид, что жизнедеятельность его члена должна отойти на второй план перед важными социальными обязательствами... — несчастный пожилой мужчина, тонущий, не сопротивляясь… Возьмём тот случай, когда отец ненавидит сына: его импотенция написана на нём, как на доске, приколоченной к позорному столбу. Доска, это естественно, заслоняется тогой Адвоката, или двубортным пиджаком промышленника, или же спецовкой рабочего… Свежий, смиренный, жаждущий член сам по себе является скандалом в сравнении с родительским, лишённым какой-либо новизны… Остаётся рассмотреть отцов, которые не игнорируют, но и не ненавидят своих сыновей. Они делятся на два вида: те, которые притворяются, что любят их не так, как на самом деле их любят; и те, которые притворяются, что любят, просто потому, что вообще их не любят...» Пьер Паоло Пазолини, «Affabulazione».


«Пьеса Пазолини «Affabulazione» глубоко метатеатральна». Алессио Бергамо

Создатели спектакля: Перевод Художественный руководитель постановки Исполнительный продюсер Художник по костюмам Композиторы Звукорежиссёр Художник по свету Реквизит Помощник режиссёра Художник-декоратор

Алессио Бергамо и Раисы Раскиной

Таня Стрельбицкая Олег Дуленин Олег Наумов Маша SadMе Прокофьева и Франк Жаяр Маша SadMe Прокофьева Фёдор Чвилёв Нина Стрельбицкая Бэлла Гуральникова Семён Гумелюк

Действующие лица и исполнители: Тень Софокла Мать Сын Девушка Прорицательница Инспектор полиции Железнодорожник Мальчик

Захар Хунгуреев Ольга Сарычева Станислав Мотырев/ Олег Соколов Ирина Токмакова Анна Чурина/ Розалинда Челентано Иван Гарьковец Константин Князев Владимир Талалов

В роли Отца Олег Дуленин Продолжительность спектакля – 1 ч. 30 мин. Спектакль идёт без антракта. В спектакле звучат фрагменты монументальной кантаты «Stabat Mater» Джованни Баттиста Перголези (в исполнении хора мальчиков Московского хорового училища им. А.В. Свешникова).


«В каждом человеке всегда присутствует два одновременных стремления, одно к Богу, другое к Дьяволу. Стремление к Богу, или духовность, – это желание подняться как можно выше; а стремление к Дьяволу, или скотское начало, – это радость падения». Шарль Бодлер, «Моё обнажённое сердце».


«Я

помню, что это было… из-за любви, любви, которая застилала карие глаза и переполняла всё: брюки, дом, поля, утреннее солнце и солнце на закате… Ах, я не могу даже произнести это слово, слово страсти, страсти девственной, слово моей смерти (я увидел её в сухой канаве, заросшей примулами, среди позолоченных поникших стеблей, за тёмными силуэтами домов на фоне высокого голубого неба). Я помню, что, охваченный этой чудовищной любовью, я кричал от боли, особенно по воскресеньям, когда должно сиять «над детьми детей солнце!»... Всю жизнь мою заполнила идея, что я смогу подарить свою любовь только моей руке, или траве в канаве, или заброшенному могильному холму… Двадцать лет, а жизнь, с её историей и её стихами, уже прошла».4 Пьер Паоло Пазолини.


«Я

счастлив тем, что я грешник, поскольку мой грех при свете дня превращается в мраморную тень! Я счастлив, потому что знаю, что выставляю напоказ все мои ошибки, одну за другой. А ты, ЛЮБОВЬ СЫНА, приносишь мне свет, чтобы я втайне мог утешаться своими ошибками».5 Пьер Паоло Пазолини.

4

5

Сичилиано Э. Жизнь Пазолини: Роман. – СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2012. – C. 107–109 Там же. – C. 216






«П

олюбив её работы, понимаешь, что подлинное искусство есть высшая свобода, и оно может провозглашать только высшую свободу, оно несовместимо ни с какой властью, ни с каким авторитетом. Её искусство – это радость быть собой, а самый процесс творчества для неё деятельность, которая доставляет ей наслаждение и удовлетворение! Только сильные люди, как Татьяна, знают любовь; только сильные люди, как Татьяна, знают, что только любовь понимает красоту; только сильные люди, как Татьяна, знают, что только красота создаёт искусство. Красота в действии – её искусство! Как в жизни, так и в искусстве, её работы – ЖЕРТВЕННИК двум самым величественным наставникам: Христу, который пострадал за человечество, и Аполлону, олицетворившему красоту!» Роман Виктюк о Тане Стрельбицкой, 2012 г.



СПАСИБО всем, кто помог в работе над спектаклем: А. Бергамо, А. Раскину и Р. Раскиной, Г. Лупачёвой, «Галерее А3» и лично В. Копачёву, А. Бабенко, Е. Гориной, Н. Грачёвой, К. Громовой, А. Девотченко, С. Демидовой, Е. Караваевой, Т. Клишиной, Д. Мустафину, В. Новикову, Б. Перцелю и О. Соколову! Отдельное СПАСИБО Р.Г. Виктюку, С.А. Капкову, Э.Г. Погореловой, Е.В. Смирновой, Н.Ф. Стрельбицкой и, конечно, Грациелле Киаркосси Черами, наследнице Пьера Паоло Пазолини!

©Совместный проект Департамента культуры г. Москвы (г. Москва, ул. Неглинная, д. 8/10) и Центрального Ордена Дружбы Народов Дома работников искусств (г. Москва, ул. Пушечная, д. 9/6, стр. 1). В рамках проекта (конкурса) «Открытая сцена». В оформлении использованы: репродукции картин Тани Стрельбицкой «ОТЕЦ И СЫН». Холст, масло, 100x120, 2011 г. «ПЬЕР ПАОЛО ПАЗОЛИНИ». Холст, акрил, 80х100, 2013 г. и эскизы костюмов Олега Наумова. Фото Михаила Максимова, Олега Недоловского и Марии Бушмелёвой Редактор О. Недоловский. Художественный редактор Т. Стрельбицкая. Оформление, верстка А. Козлов.


пятница

25.10 2013

20.00

Центральный Дом работников искусств

Художественный руководитель постановки –

Таня Стрельбицкая Перевод

Алессио Бергамо и Раисы Раскиной Музыка

Маши SadMe Прокофьевой и Франка Жаяра (Франция) Художник по костюмам –

Олег Наумов

Москва, ул. Поварская, д. 20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.