Year of Wales Gala Programme

Page 1




CROESO!

CROESO!

Je suis enchanté que le pays de Galles soit à l'honneur cette année au Festival Interceltique. C'est pour moi un grand plaisir que de vous présenter une série d'artistes gallois qui célèbrent nos anciennes traditions sous des formes et styles contemporains variés. Notre délégation, forte de 200 artistes qui vous donneront un aperçu de la richesse de la culture et des traditions de notre pays, sera la plus nombreuse jamais envoyée par nous au festival.

Mae’n fraint i Gymru gael bod yn wlad wadd yng Ngwyl Ryng-Geltaidd Lorient elenni. Pleser o’r mwyaf i mi yw eich cyflwyno i res o befformwyr o Gymru fydd yn dathlu ein traddodiadau hynafol mewn amrywiaeth o arddulliau cyfoes. Dyma’r ddirprwyaeth fwyaf i fynychu’r wyl, gyda bron i 200 o artistiaid yma i roi blas o ddiwylliant a thraddodiadau cyfoethog ein gwlad.

La première partie de ce gala remontera aux racines de nos anciennes traditions. La deuxième présentera de jeunes artistes et des étoiles montantes qui donneront une interprétation contemporaine à ces riches traditions. Un grand nombre d'entre eux se produiront également au National Eisteddfod, notre principal festival, qui commence aussi aujourd'hui dans notre capitale, Cardiff. Je suis ravi qu'un lien artistique aussi fort soit établi entre l'Eisteddfod et le Festival Interceltique cette année. Vous êtes cordialement invité à venir goûter les plaisirs de notre musique et de notre culture durant le festival au pavillon de l'année du pays de Galles, et à l'exposition d'Iwan Bala et John Uzzel-Edwards, qui vous inciteront à visiter notre grand pays aux traditions et au patrimoine si riches. Si vous êtes séduit par ce qui vous est proposé, n'hésitez pas, venez sans tarder faire connaissance avec le pays de Galles. Bydd croeso cynnes yn eich aros! Antwn Owen-Hicks Chef du délégation gallois

Bydd hanner cyntaf y noson gala yn cloddio i wreiddiau’r traddodiadau Cymreig. Bydd yr ail hanner yn rhoi lle blaenllaw i rai o artistiaid newydd ac ifanc o Gymru fydd yn dehongli’n traddodiadau mewn ffyrdd cyfoes a newydd. Bydd llawer o’r artistiaid yn perfformio yn yr Eisteddfod Genedlaethol, fydd hefyd yn dechrau ar yr ail o Awst yng Nghaerdydd. Rwy’n falch iawn fod cysylltiad artistig cryf rhwng y ddwy wyl elenni. Gwnewch yn siwr eich bod hefyd yn dod i fwynhau ein cerddoriaeth a’n dwylliant ym Mhafiliwn Cymru yn Lorient yn ogystal ac arddangosfa gelf Iwan Bala a John Uzzel-Edwards. Gobethiaf y gwnaiff hyn godi blys arnoch i ymweld a’n treftadaeth a thraddodiadau yng Nghymru ei hun yn fuan. Bydd Croeso Cynnes yn eich aros. Antwn Owen Hicks Arweinydd Dirprwyaeth Cymru


CROESO!

CROESO!

Laouen on o c’houzout ez eo Kembre a zo e penn roll ar broadoù er Gouel Etrekeltiek er bloaz-mañ. Plijadur vras a ra din kinnig deoc’h un dibab arzourien eus Kembre hag a lido, e meur a zoare kempred, hengounioù hag a zo gwriziennet don en hor bro. Morse c’hoazh n’hon eus kaset kemend-all a zileuridi d’ar gouel, rak tost da 200 arzour a roio deoc’h un tañva eus hor sevenadur hag eus hon hengounioù liesseurt.

I’m delighted that Wales is the featured nation at this year’s Interceltic festival. It gives me great pleasure to introduce you to a range of performers from Wales that celebrate our deep-rooted traditions in a variety of contemporary styles and forms. This is our largest delegation to attend the festival, with nearly 200 artists to give you a flavour of our country's rich culture and traditions.

Hanterenn gentañ ar gala-mañ a daolo ur sell pizh ouzh gwriziennoù hon hengounioù en henamzer. En eil hanterenn e teuio arzourien yaouank, re n’int ket brudet c’hoazh, a-benn displegañ an hengounioù-se en un doare a sell ouzh ar vuhez hiziv. Kalz eus an arzouriense a gemero perzh ivez en Eisteddfod Broadel Kembre, hor brasañ gouel, a grogo hiziv end-eeun en hor c’hêrbenn, Kerdiz. Em bleud emaon pa’z eus bet krouet, er bloaz-mañ, ul liamm arzek ken kreñv etre an Eisteddfod hag ar Gouel Etrekeltiek.

The first half of this gala will delve into the roots of our ancient traditions. The second half will feature young and emerging artists who will give a contemporary interpretation of those rich traditions. Many of these artists will also perform at the National Eisteddfod our leading festival that also starts today in our capital Cardiff. I'm delighted that there is such as strong artistic link established between the Eisteddfod and the Interceltic festival this year.

Ho pediñ a ran da zont, m’ho po plijadur o tañva muioc’h a sonerezh hag a sevenadur hor bro, da dinell Bloavezh Kembre ha da ziskouezadeg arz Iwan Bala ha John Uzzel-Edwards. Gant ar re-se e voc’h hudet da zont da weladenniñ hor bro zispar, ken pinvidik he glad hag he hengounioù. Mar plij deoc’h ar pezh a glevit hag a welit, deuit buan da Gembre a-benn ober un amprou eus hor sevenadur gwirion. Un degemer c’hwek a vo ouzh ho kortoz! Antwn Owen Hicks Rener an Dileuridi eus Kembre

Please do come and enjoy more of our music and culture during the festival, at the Year of Wales pavilion, and the art exhibition of Iwan Bala and John Uzzel-Edwards, which will entice you to visit our great county, rich in heritage and traditions. If you like what you hear and see, make sure you come to experience the real thing in Wales soon. Bydd croeso cynnes yn eich aros! Antwn Owen Hicks Leader of the Welsh Delegation


PROGRAMME / RHAGLEN Aneirin Karadog & Sian Dafydd Croeso – Welcome – Bienvenue Y Glerorfa Glan Camlad, Llwyn Onn, Rhif Wyth Sidan Tribannau Morgannwg: Y Ddiod, Mwmpwy Llwyd, Bwrlwm Tribannau Morgannwg: Ym Mhontypridd, Breuddwyd Rhysyn Bach, Blote'r Gwinwydd Y Glerorfa Y Pibydd Du, Y Lili, Breuddwyd Dafydd Rhys, Melin Llynnon, Mabsant, Jigolo Dowlais Rachie, Hiraeth, Blaenwern Y Glerorfa Mympwy Llwyd, Nyth y Gwcw, Pibddawns Dowlais

INTERVALE - 20 MINS Audiovisual Introduction: Catrin Finch video Tros y Garreg / Karl Jenkins Bethan Nia Ar lan y môr & Cariad Cywir Y Glerorfa Cân yr Ychen, Aly Grogan, Welsh Rabbit, Rachel Ty Cam, Difyrrwch Gwyr Dyfi Richard James Tir a môr & Lliw Gwyn, Rhosyn yr Haf

Y Glerorfa Walts ar Drensiwr, Yr Hwch yn yr Haidd, Cig ar Drensiwr, Dic Sion Dafydd, Dopsi Môn, Y Dydd Cyntaf o Awst 9Bach Llongau Caernarfon & Pa bryd y Deui Eto?

FINALE Hymne nationale du Pays de Galles et du Bretagne: Hen wlad fy nhadau - Bro Gozh ma Zadoù – Land of my Fathers Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi, Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri; Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd, Dros ryddid collasant eu gwaed. Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, O bydded i'r hen iaith barhau. Ni Breizhiz a galon karomp hor gwir vro Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro Dispont 'kreiz ar brezel hon tadoù ken mat A skuilhas eviti o gwad. O Breizh! ma Bro ! me gar ma Bro ! Tra ma vo 'r mor 'vel mur 'n he zro, Re vezo digabestr ma Bro ! Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad. Tra môr yn fur i'r bur hoff bau, O bydded i'r hen iaith barhau.


Sur les artistes Ynglyn â’r artistiaid About the artists:

9BACH www.myspace.com/9bach La fusion des contes de tradition galloise anciens et obscures aux mélodies qui évoquent les souvenirs de chansons enfantines longtemps oubliées, le voyage musical de 9Bach les a menés bien au-delà de leurs racines dans les montages du nord du pays de Galles et les arrières rues rythmées du nord de Londres. Trouvant leur inspiration dans la riche musique folklorique galloise et dans leur quête pour ramener à la vie certains de ses trésors enfouis, 9Bach s’est imprégné de plus de 2 siècles de musique avant de produire un son des plus exquis qui remplit sans cesse le coeur d’une joie intense et nostalgique. Gan gyfuno hanesion o draddodiad tywyll chwedlau Cymru gydag alawon sy’n dwyn i’r cof hen ganeuon plentyndod, mae taith gerddorol 9Bach wedi eu tywys ymhell y tu hwnt i’w gwreiddiau ym mynyddoedd gogledd Cymru a’r chwarae llwyau yn strydoedd cefn Gogledd Llundain. Wedi eu hysbrydoli gan hanes cyfoethog cerddoriaeth gwerin Cymru a chyda’r awydd i anadlu bywyd newydd i rai o’i thrysorau angof, mae 9Bach wedi hidlo dros 200 mlynedd o ganeuon i greu sain mor felys â’r diliau mêl sy’n eich cynhesu a’ch meddalu hyd ddyfnder eich enaid.

Fusing tales from Welsh folk’s dark heritage with melodies that conjure memories of long forgotten childhood songs, 9Bach’s musical journey has taken them far beyond their roots in the mountains of North Wales and the spoon playing backstreets of North London. Inspired by Wales’ rich history of folk music and with a desire to breathe new life into some of its buried treasures, 9Bach have distilled over 200 years’ worth of songs to create a honey-dipped sound that can’t help but leave a warm and fuzzy-felted feeling deep inside.


BETHAN NIA

DOWLAIS MALE CHOIR

www.bethannia.co.uk

www.dowlaismalechoir.com Bethan a été reconnue en tant que harpiste et chanteuse celte faisant reculer les frontières de la musique traditionnelle. Elle chante en gallois et en anglais et ses merveilleux arrangements musicaux remplis d’originalité ont séduit des audiences aussi variées qu’elles sont éloignées

Mae Bethan wedi ennill cydnabyddiaeth fel telynores a chantores Geltaidd sy’n gwthio ffiniau cerddoriaeth draddodiadol. Mae’n canu yn Gymraeg a Saesneg fel ei gilydd, ac mae ei threfniadau prydferth a gwreiddiol wedi cyfareddu cynulleidfaoedd pell ac agos. Bethan has gained recognition as a Celtic harpist and singer who pushes the boundaries of traditional music. Singing in both Welsh and English, her beautiful and original arrangements have captivated audiences both far and wide.

La chorale Dowlais Male Choir compte environ 65 voix. Ses membres viennent de tous les recoins des vallées du sud du pays de Galles. Dowlais est une chorale en tournée qui a réalisé des concerts dans de nombreux pays européens. Le répertoire de la chorale s’étend des chants religieux et séculiers jusqu’à la musique traditionnelle et classique y compris de nombreux morceaux en gallois. Mae gan Gôr Meibion Dowlais tua 65 o leisiau. Daw ei aelodau o ardal oddeutu 50 milltir o amgylch Cymoedd De Cymru. Côr teithiol yw Côr Dowlais, ac mae wedi perfformio led led Ewrop. Mae repertoire'r côr yn ymestyn o’r crefyddol a’r seciwlar i gerddoriaeth draddodiadol a chlasurol, gan gynnwys nifer o ddarnau Cymraeg. The Dowlais Male Choir numbers approximately 65 voices. Its members are drawn from a wide area in the south Wales valleys. Dowlais is a touring choir and have performed in many European countries. The Choir's repertoire stretches from the sacred and secular through to traditional and classical music, including many pieces in the Welsh language.


CATRIN FINCH MUSIC VIDEO www.catrinfinch.com Grammophon, EMI et Sony Classical, en solo ou en collaboration avec des artistes remarquables comme Bryn Terfel, Sir James Galway, Julian Lloyd-Webber et Katherine Jenkins. Mae Catrin yn ffenomen gerddorol sydd wedi gwneud mwy na neb arall hyd yn hyn i roi’r delyn ar y map cerddorol. Cafodd ei gwobr fawr ryngwladol gyntaf ym 1999 pan enillodd Cystadleuaeth Delyn Ryngwladol Lily Laskine yn Ffrainc – sef un o brif gystadlaethau telyn y byd. Mae Catrin yn gyn-delynores Frenhinol i’w Fawrhydi Brenhinol Tywysog Cymru Mae wedi perfformio’n helaeth ledled U.D.A., y Dwyrain Canol, Asia ac Ewrop. Mae Catrin wedi recordio i nifer fawr o’r prif gwmnïau recordio rhyngwladol, gan gynnwys Universal Records, Deutsche Grammophon, EMI a Sony Classical, fel unawdydd a chydag artistiaid nodedig fel Bryn Terfel, Syr James Galway, Julian Lloyd-Webber a Katherine Jenkins.

Catrin est une musicienne hors du commun qui a fait plus que personne auparavant pour mettre la harpe sur le devant de la scène musicale. Elle a remporté son premier prix internationalement reconnu en 1999 avec le concours international de harpe Lily Laskine en France, l’un des plus importants concours de harpe au monde. Catrin est l’ancienne harpiste royale de sa Majesté le prince de Galles. Elle a fait de nombreux spectacles dans tous les Etats-Unis, au Moyen-Orient, en Asie et en Europe. Catrin a enregistré des disques avec de nombreuses maisons de disques internationalement connues y compris Universal Records, Deutsche

Catrin is a phenomenal musician who is doing more than anyone else so far to put the harp on the musical map. Her first major international prize came in 1999 when she won the Lily Laskine International Harp Competition in France – one of the premier harp competitions in the world. Catrin is the former Royal Harpist to the H.R.H. the Prince of Wales. She has performed extensively throughout the U.S.A., the Middle East, Asia and Europe. Catrin has recorded for many major international recording companies, including Universal Records, Deutsche Grammophon, EMI and Sony Classical, both solo and with notable artists such as Bryn Terfel, Sir James Galway, Julian Lloyd-Webber and Katherine Jenkins.


RICHARD JAMES www.myspace.com/richardjames

Lauréat d’un « Creative Wales award 2008 » Richard est musicien professionnel depuis dix ans au sein du groupe Gorky’s Zygotic Mynci (qui chante en gallois) et il est depuis trois ans un artiste solo respecté. Son premier album solo, The Seven Sleepers Den, a été applaudi par la critique au Royaume-Uni et en Europe. Il est depuis longtemps un passionné de musique traditionnelle et son objectif est d’apporter une interprétation moderne au genre. Mae Richard, a enillodd wobr Cymru Greadigol 2008, wedi bod yn gerddor proffesiynol ers deng mlynedd fel rhan o’r band Cymraeg Gorky’s Zygotic Mynci, ac fel artist solo mawr ei barch yn y tair blynedd diwethaf. Rhyddhawyd ei albwm solo gyntaf, The Seven Sleepers Den, i gymeradwyaeth feirniadol yn y DU ac yn Ewrop. Mae’n ddilynydd brwd o gerddoriaeth draddodiadol a’i nod yw dod â dehongliad cyfoes i’r dull hwn.

Winner of a Creative Wales award 2008, Richard has been a professional musician for ten years as part of the Welsh language band Gorky’s Zygotic Mynci, and for the past three years as a respected solo artist. His first solo album, The Seven Sleepers Den, was released to critical acclaim in the UK and Europe. He is a longstanding fan of traditional music and aims to bring a modern interpretation to the genre.


SIDAN www.k-bros.co.uk Sidan est un trio constitué de quelques uns des meilleurs musiciens traditionnels gallois: Gerard KilBride (violon), Jonathan Shorland (flûte traversière et hautbois) et Danny KilBride (guitare). Ensemble, ils produisent une sublime musique traditionnelle galloise qui insuffle à la musique un souffle oublié depuis longtemps et jouent également des morceaux plus familiers. Chaque membre du trio est un musicien de talent qui a joué un rôle important dans le développement de la musique traditionnelle au Pays de Gales. Triawd o rai o gerddorion traddodiadol gorau Cymru, sef Gerard KilBride (ffidil), Jonathan Shorland (ffliwt ac oboau) a Danny KilBride (gitâr) yw Sidan. Gyda’i gilydd, maent yn cynhyrchu cerddoriaeth draddodiadol Gymreig hudolus sy’n anadlu bywyd newydd i gerddoriaeth a aeth yn angof, ynghyd â’r mwy cyfarwydd. Mae pob aelod o’r triawd yn gerddor unigol talentog sydd wedi chwarae rhan bwysig yn natblygiad cerddoriaeth draddodiadol yng Nghymru. Sidan is a trio of some of Wales’ finest traditional musicians, Gerard KilBride (fiddle), Jonathan Shorland (flute and oboes) and Danny KilBride (guitar). Together they produce sublime Welsh traditional music that breathes new life into music long forgotten, as well as the more familiar. Each member of the trio is a talented individual musician who has played an important role in the development of traditional music in Wales.


Y GLERORFA www.clera.org

Y Glerorfa est le plus important orchestre gallois de musique traditionnelle folklorique avec ses 55 musiciens venus des quatre coins du pays de Galles ; ils jouent de la harpe, du violon, de la flûte, des instruments à vent et des cornemuses. Les directeurs artistiques, Stephen Rees et Robin Huw Bowen, sont deux des musiciens gallois traditionnels les plus renommés. La musique de Y Glerorfa est la preuve de la profondeur de la tradition galloise avec des œuvres qui vont des morceaux sorties du passé le plus ancien jusqu’aux toutes nouvelles compositions. Dawnswyr Môn avec Huw et Bethan Williams complèteront les riches sonorités de Clerorfa par le son des battements de pied des danses de sabots galloises. Y Glerorfa yw cerddorfa gyntaf Cymru yn chwarae cerddoriaeth werin draddodiadol gyda 55 o gerddorion o bob rhan o Gymru, yn perfformio â thelynau, ffidlau, ffliwtiau, pibau a phibgyrn. Y Cyfarwyddwyr Artistig yw Stephen Rees a Robin Huw Bowen,dau o gerddorion

traddodiadol blaenllaw Cymru. Mae Y Glerorfa yn perfformio ystod o gerddoriaeth werin Cymru er mwyn dangos dyfnder y traddodiad, o’r gorffennol pell hyd gyfansoddiadau newydd, wedi eu gwreiddio yn nhraddodiadau byw'r werin yng Nghymru. Hefyd mae clocswyr Dawnswyr Môn, ynghyd â Huw a Bethan Williams, yn ymuno â Y Glerorfa gan ddod â churiadau ergydiol clocsio Cymru i’r gerddoriaeth. Y Glerorfa is Wales’ first traditional folk music orchestra with 55 musicians from all parts of Wales, performing with harps, fiddles, flutes, pipes and hornpipes. The Artistic Directors are Stephen Rees and Robin Huw Bowen, two of Wales’ foremost traditional musicians. Y Glerorfa’s music shows the depth of the Welsh tradition, from the ancient past through to new compositions. Dawnswyr Môn along with Huw and Bethan Williams bring the percussive beats of Welsh clog dancing to Y Glerorfa’s rich sound.


Sur les présentateurs Ynglyn â’r cyflwynwyr about the presenters:

ANEIRIN KARADOG

SIÂN MELANGELL DAFYDD

www.myspace.com/9tonne

Siân Melangell Dafydd est une écrivain et critique d’art, née et élevée dans la région du parc National de Snowdonia. Elle a été une des principales contributrices du recueil ‘Hon: Ynys y Galon’ (‘Île du Coeur’), un ouvrage qui explore le monde symbolique et surnaturel de l’île de Gwales et de ses alentours, au travers de l’œuvre de l’artiste gallois, Iwan Bala (qui expose également au Festival Interceltique 2008). Après avoir reçu une bourse de l’Academi pour les nouveaux écrivains, elle vit actuellement entre le pays de Galles et Paris, où elle effectue des recherches atour d’un roman situé dans les rues de la capitale française des années 1870.

Aneirin Karadog est né dans le nord du pays de Galles et il a grandi dans les vallées du sud du pays de Galles. Son père est gallois et sa mère, bretonne et il parle cinq langues. Il est poète dans cet art gallois exclusif « le Cynghanedd » et fait du rap avec les groupes de hiphop Y Diwygiad et Genod Droog. Ses poèmes ont été recueillis dans plusieurs anthologies. Aneirin présente le programme quotidien « Wedi 7 » sur la chaîne de télévision du pays de Galles émise en langue galloise. Ganwyd Aneirin Karadog yng ngogledd Cymru ac fe’i magwyd yng nghymoedd de Cymru. Mae’n fab i Gymro a Llydawes, ac mae’n siarad pum iaith Cymraeg, Llydaweg, Ffrangeg, Sbaeneg a Saesneg - ac mae’n ysgrifennu barddoniaeth ar ffurf Cynghanedd ynghyd â rapio gyda grwpiau hip-hop megis Y Dieygiad a Genod Droog. Cyhoeddwyd ei farddoniaeth mewn nifer o detholiadau amrywiol. Mae Aneirin yn gyflwynydd ar Wedi 7. Aneirin Karadog was born in North Wales and raised in the valleys of South Wales. The son of a Welsh father and a Breton mother, he speaks five languages and writes poetry in the strict Welsh meter called Cynghanedd as well rapping with hip-hop groups Y Diwygio and Genod Droog. His poems have been released in various anthologies. Aneirin is a presenter on the daily Welsh language television programme Wedi 7.

Awdures a gohebydd celf yw Siân Melangell Dafydd. Cafodd Siân ei geni a'i magu yn Eryri ac ar hyn o bryd mae'n byw ym Mharis a Chymru. Roedd hi’n un o’r cyfranwyr i lyfr ‘Hon: Ynys y Galon’ (‘Island of the Heart’), llyfr yn edrych ar y defnydd o ddelweddau arallfydol Gwales ac ynysoedd eraill yng ngwaith yr artist, Iwan Bala (sydd hefyd yn arddangos yn Festival Interceltique 2008). Wedi dderbyn bwrsari Awduron Newydd Academi Cymru, mae hi bellach yn gwneud gwaith ymchwil bellach ar gyfer y nofel honno sy’n dechrau ar strydoedd Paris 1877. Siân Melangell Dafydd is a writer and art critic, born and brought up in Snowdonia and currently living between Paris and Wales. She was one of the principal contributors to ‘Hon: Ynys y Galon’ (‘Island of the Heart’), a book exploring the symbolic otherworld of Gwales and other islands in the work of Welsh artist, Iwan Bala (also exhibiting at the Festival Interceltique 2008). Having received a New Writers’ bursary from the Welsh Academi to write a novel, she is now doing further research for that novel which starts on the streets of 1877 Paris.


Pour toute information complémentaire sur Wales Arts International www.wai.org.uk

Autres artistes du Pays de Galles a Lorient 2008:

Am fwy o wybodaeth am waith Celfyddydau Rhyngwladol Cymru ewch i www.wai.org.uk

Other performers appearing in the Year of Wales 2008:

For more information the work of Wales Arts International visit www.wai.org.uk

Allan yn y Fan www.allanynyfan.co.uk

Aussi…. Hefyd…. Also….

Calan www.myspace.com/calanfolk

Perfformwyr eraill blwyddyn Cymru yn Lorient 2008:

Andy Jones Carreg Lafar www.carreglafar.co.uk

Arts Council of Wales wwww.artswales.org.uk

Cass Meurig www.cassmeurig.com

Wales Cymru www.walesworldnation.com

Crasdant www.crasdant.com

Trac - Music Traditions Wales www.trac-cymru.org

Delyth Jenkins www.delyth-jenkins.co.uk

National Museum of Wales www.museumwales.ac.uk

Ffynnon www.myspace.com/ffynnon

Visit Wales www.visitwales.com

Gerard KilBride www.k-bros.co.uk

National Library of Wales www.llgc.org.uk

Guto Dafis www.myspace.com/gutodafis Harriet Earis www.harrietearis.com Hen Wlad Fy Mamau www.myspace.com/henwladfymamaulandofmymothers Lleuwen Steffan www.myspace.com/lleuwen Mabon www.mabon.org MC Mabon www.myspace.com/mcmabon Meinir Heulyn www.meinirheulyn.com Mordekkers www.mordekkers.co.uk Pibau’r Planed Rag Foundation www.myspace.com/ragfoundation Sibrydion www.myspace.com/sibrydion Sild www.sildmusic.com The Gentle Good www.myspace.com/gentlegood Toreth www.toreth.com Wales Pavilion House Band Yr Hwntws www.myspace.com/hwntws




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.