Print Vendor Instructions Paper Size:
How to use this file Operator’s Manuals
• 11x17 • Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent. • Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided. • Cover - 1 color, 1-sided.
Bindery:
• Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind.
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file. • BACK COVER is present at the end of the file. • The part number for this manual (typically a 173_____ number) is located on the front cover. • This file may contain several manual which differ only by their covers. See the part number at the bottom of the cover page.
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover. • Odd number pages are always right hand pages, even number pages are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be printed. • Pages labeled “THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK” are placement pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK (FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Unterschrift Professionelle Reihe Schneepflüge 1524 Modelle
1738 Modelle
Herst. Nr 1695303 1695304
Herst. Nr 1695309 1695310 1695358 1695359
Beschreibung P1524E, Schneefräse P1524EX, Schneefräse (CE)
1628 Modelle Herst. Nr 1695305 1695306
Beschreibung P1738E, Schneefräse P1738EX, Schneefräse (CE) P1738E, Schneefräse P1738EX, Schneefräse (CE)
Beschreibung P1628E, Schneefräse P1628EX, Schneefräse (CE)
1732 Modelle Herst. Nr 1695307 1695308
Beschreibung P1732E, Schneefräse P1732EX, Schneefräse (CE)
1734902 Revision 01 Revision Date 8/2007 TP 112-4585-01-LW-SN
Inhalt INHALT: Sicherheitsbestimmungen und informationen Allgemein.........................................................2 Einweisung ......................................................4 Vorbereitung ....................................................4 Betrieb .............................................................4 Kinder ..............................................................5 Reinigen eines verstopften Auswurfschachts ..5 Service, Wartung und Lagerung......................5 Emissionen ......................................................5 Aufkleber .........................................................7 Sicherheitssymbole .........................................8 Seriennummern ...................................................9 Bedienelemente und Betrieb Anordnung der Bedienelemente....................10 Allgemeine Betriebshinweise Sicherheitsprüfungen vor jeder Inbetriebnahme..............................................13 Start-Steuerungen .........................................14 Starten des Motors ........................................15 Betrieb der Schneefräse................................17 Reinigen eines verstopften Auswurfschachts............................................17 Gangwahlschalter..........................................17 Motordrehzahl................................................17 Ablenkblech ...................................................18 Schürfleiste und Gleitschuhe.........................18 Easy-Turn Freilauf und Antriebssperre ..........19 Lagerung .......................................................20
Regelmäßige Wartung Wartungsplan ................................................21 Prüfung des Reifendrucks .............................21 Prüfung des Ölstands im SchneckenfördererGetriebegehäuse ...........................................21 Schmierung ...................................................22 Fehlersuche, Einstellungen und Service Fehlersuche ...................................................23 Einstellung des Gangwahlschalters...............25 Spannung des Schneckenantriebs ................25 Spannung des Fahrantriebs ..........................26 Einstellung der manuellen Auswurfsteuerung.........................................27 Einstellung der elektrischen Auswurfsteuerung.........................................28 Einstellung des Easy Turn-Seilzugs ..............28 Austausch der Abscherbolzen .......................29 Austausch der Riemen ..................................29 Technische Daten ..............................................31 Ersatzteile und Zubehör................................... 32
WARNUNG
WARNUNG
Vor Aufbau und Inbetriebnahme der Schneefräse alle Sicherheitsbestimmungen und Betriebsanweisungen in dieser Anleitungen lesen, verstehen und befolgen.
Auspuffgase dieses Geräts enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie bei gewissen Konzentrationen Krebserkrankungen, Geburtsfehler und andere reproduktive Schäden verursachen.
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät, zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen, zur Beschädigung des Geräts sowie zu Sachschäden führen. Wichtige Vorsichts- und Warnhinweise sind im Text durch ein Warndreieck hervorgehoben.
1
Sicherheitsregeln und informationen Betriebssicherheit Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines hervorragenden Rasen- und Gartenequipments. Unsere Produkte wurden gemäß allen Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und überbieten diese. Geräte mit Kraftantrieb sind nur so sicher wie die Bedienperson. Werden sie missbraucht oder nicht ordnungsgemäß gewartet, können sie gefährlich werden! Denken Sie daran, dass Sie für Ihre Sicherheit und für diejenigen, die Sie umgeben, verantwortlich sind. Handeln Sie nach Ihrem gesunden Menschenverstand und überlegen Sie sich genau, was Sie tun. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Aufgabe, die Sie gerade durchführen, mit dem Equipment, dass Sie gewählt haben, sicher durchzuführen ist, fragen Sie einen Fachmann: Wenden Sie sich an Ihren lokalen authorisierten Händler.
Lesen Sie das Handbuch durch Die Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheitsinformationen, die Sie VOR sowie WÄHREND des Betriebs Ihrer Einheit beachten müssen. Sichere Betriebstechniken, eine Erklärung der Funktionen und Steuerungen sowie Wartungsinformationen sind enthalten, um Ihnen dabei zu helfen, das Beste aus Ihrer Investition herauszuholen. Lesen Sie die Sicherheitsregeln und -informationen auf den folgenden Seiten vollständig durch. Lesen Sie außerdem den Abschnitt zum Betrieb vollständig durch.
Kinder lassen Sie diese durch einen verantwortlichen Erwachsenen beaufsichtigen.
Tragische Unfälle können mit Kindern auftreten. Erlauben Sie ihnen nicht sich irgendwo in der Nähe des Betriebsbereiches aufzuhalten. Kinder werden oft durch die Einheit und das Schneeräumen angezogen. Nehmen Sie nie an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Falls ein Risiko besteht, dass Kinder den Bereich betreten, in dem Sie die Einheit betreiben,
ERLAUBEN SIE KINDERN NICHT DIESE EINHEIT ZU BEDIENEN! Dies ermutigt sie auch in Zukunft nahe an die Einheit heran zu kommen, wenn sie läuft, und sie könnten dabei ernsthaft verletzt werden. Sie könnten sich dann der Einheit nähern, wenn Sie es nicht erwarten, und Sie könnten sie überfahren.
TP 600-3606-05-LW-SMA 2
Sicherheitsregeln und informationen
Bewegliche Teile Dieses Equipment hat viele bewegliche Teile, die Sie oder andere Personen verletzen können. Wenn Sie jedoch in der Position der Bedienperson stehen und die Regeln in diesem Buch befolgen, ist diese Einheit sicher zu bedienen. Die Schnecke und das Gebläserad haben rotierende Teile, die Hände oder Füße amputieren können. Lassen Sie niemanden nahe an das Gerät heran, während es läuft! Reinigen Sie den Auswurfkanal NICHT mit den Händen. Wenn der Kanal verstopft ist, halten Sie den Motor an, warten Sie, bis alle beweglichen Teile stoppen und beseitigen Sie die Vertopfung mithilfe eines Reinigungswerkzeugs oder eines Holzscheits. Um Ihnen, der Bedienperson, dabei zu helfen dieses Gerät sicher zu verwenden, ist es mit einem Sicherheitssystem versehen, dass die Anwesenheit einer Bedienperson kontrolliert. Versuchen Sie NICHT, das System zu ändern oder zu umgehen. Suchen Sie sofort Ihren Händler auf, wenn das System nicht alle Sicherheitsverriegelungstests in diesem Handbuch besteht.
Hochfliegende Objekte Diese Einheit verfügt über eine rotierende Schnecke und ein Gebläserad. Diese nehmen Schnee und Eis auf und werfen sie zur Seite. Geschleudertes Geröll kann eine zuschauende Person schwer verletzen. Richten Sie den Auswurfkanal IMMER von zuschauenden Personen und Objekten weg, die durch fliegendes Geröll verletzt / beschädigt werden könnten. Reinigen Sie den zu beräumenden Bereich, BEVOR Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Lassen Sie niemanden nahe an das Gerät heran, während es läuft! Falls jemand den Bereich betritt, schalten Sie die Einheit sofort aus, bis die Person sich wieder entfernt hat.
Kraftstoff und Wartung Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seine Dämpfe sind ebenfalls extrem entflammbar und können zu entfernten Zündquellen schweben. Benzin darf nur als Kraftstoff verwendet werden, nicht als Lösungs- oder Reinigungsmittel. Es sollte nie an einem Ort gelagert werden, wo sich seine Dämpfe anstauen oder zu einer Zündquelle wie einer Kontrollampe gelangen könnten. Kraftstoff gehört in einen zugelassenen, versiegelten Kunststoffkanister oder in den Kraftstofftank der Schneefräse, und der Tankdeckel muss sicher verschlossen werden. Verschütteter Kraftstoff muss sofort bereinigt werden. Eine ordnungsgemäßt Wartung ist für die Sicherheit und Leistung Ihres Gerätes wichtig. Stellen Sie sicher, dass die in diesem Handbuch aufgelisteten Wartungsverfahren, insbesondere periodische Tests des Sicherheitssystems, ausgeführt werden. 3
Sicherheitsregeln und informationen Diese Maschine ist zu amputierenden Hand- und Fuss- und Werfengegenständen fähig. Diese Sicherheitsbestimmungen lesen und strikt einhalten. Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät, zu schweren oder tödlichen Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen, zur Beschädigung des Geräts sowie zu Sachschäden führen. Wichtige Vorsichts- und Warnhinweise sind im Text durch ein Warndreieck hervorgehoben.
EINWEISUNG
ausgeworfen werden können.
1. 1. Vor Inbetriebnahme der Schneefräse alle Anweisungen in den Anleitungen lesen, verstehen und befolgen und sich mit den Bedienelementen sowie der ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut machen. Vergewissern, wie das Gerät schnell angehalten und die Bedienelemente schnell ausgekuppelt werden können. 2. Niemals Kindern die Bedienung des Geräts erlauben. Erwachsene dürfen das Gerät erst nach ordnungsgemäßer Einweisung bedienen. 3. Andere Personen, besonders Kinder, und Haustiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. 4. Bei der Bedienung des Geräts, besonders beim Rückwärtsfahren, vorsichtig vorgehen, um Ausrutschen oder Hinfallen zu vermeiden.
VORBEREITUNG 1. Den Arbeitsbereich vor Verwendung des Geräts sorgfältig untersuchen und alle Objekte wie Fußmatten, Schlitten, Bretter, Kabel und andere Objekte entfernen. 2. Vor dem Starten des Motors alle Antriebe auskuppeln und das Gerät in die Neutralstellung schalten. 3. Beim Betreiben des Geräts geeignete Winterbekleidung und rutschfestes Schuhwerk tragen. Vermeiden Sie lose passende Kleidung, die verfangen in beweglichen Teilen erhalten kann. 4. Beim Umgang mit Kraftstoff ist Vorsicht geboten – Kraftstoff ist leicht entflammbar. (a) Ausschließlich zugelassene Kraftstoffbehälter verwenden. (b) Das Gerät nicht auftanken, während der Motor läuft oder heiß ist. (c) Den Kraftstofftank im Freien und äußerst vorsichtig füllen. Das Gerät niemals in Gebäuden betanken. Den Tankdeckel wieder fest schließen und verschütteten Kraftstoff aufwischen. (d) Kraftstoffbehälter nie in einem Fahrzeug oder auf der Ladefläche eines Trucks oder Anhängers mit Kunststoffboden füllen. Behälter vor dem Füllen stets vom Fahrzeug entfernt auf den Boden stellen. (e) Benzinbetriebene Ausrüstung möglichst aus vom Truck oder Anhänger entfernen und auf dem Boden betanken. Falls dies nicht möglich ist, diese Ausrüstung mit Hilfe eines tragbaren Behälters anstelle einer Zapfpistole füllen. (f) Die Zapfpistole ständig mit dem Rand des Kraftstofftanks oder der Behälteröffnung in Kontakt halten, bis der Tank/Behälter vollständig gefüllt ist. Keine Vorrichtung mit feststellbarer Zapffunktion verwenden. (g) Den Tank-/Behälterdeckel wieder fest schließen und verschütteten Kraftstoff aufwischen. (h) Falls Kraftstoff auf Kleidung verschüttet wurde, die Kleidung sofort wechseln. 5. Verlängerungskabel und Steckdosen für alle Geräte mit elektrischen Antriebs- und Startermotoren entsprechend den Angaben des Herstellers verwenden. 6. Das Schneckenförderergehäuse auf Kies- oder Schotterwegen hoch genug einstellen 7. Keine Einstellungen bei laufendem Motor durchführen (außer wenn dies ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird). 8. Den Motor und die Schneefräse vor dem Schneeräumen auf die Außentemperaturen anpassen. 9. Beim Betrieb bzw. bei Einstellungs- oder Reparaturverfahren stets eine Schutzbrille oder einen Augenschutz tragen, um die Augen vor Objekten zu schützen, die von der Schneefräse
4
BETRIEB
1. Hände und Füße von rotierenden Teilen fernhalten. Stets von der Öffnung des Auswurfschachts fernhalten. 2. Besondere Vorsicht ist beim Betrieb auf Kieswegen sowie beim Betrieb auf oder Überqueren von Wegen oder Straßen nötig. Immer auf verborgene Gefahren und den Verkehr achten. 3. Nach dem Anstoßen an ein Hindernis den Motor abstellen, das Zündkabel abklemmen, das Kabel von Elektromotoren abklemmen und die Schneefräse sorgfältig auf Schäden untersuchen. Erforderliche Reparaturen vor der Weiterarbeit durchführen. 4. Wenn die Schneefräse übermäßig vibriert, den Motor abstellen und die Ursache unverzüglich prüfen. Vibrationen sind gewöhnlich ein Anzeichen für ein Problem. 5. Vor Verlassen der Bedienerposition, vor Reinigung des Schneckenförderer-/Auswurfradgehäuses oder des Auswurfschachts und vor Durchführung von Reparaturen, Einstellungen oder Prüfungen den Motor abstellen. 6. Vor der Reinigung, Reparatur oder Prüfung des Geräts sicherstellen, dass Schneckenförderer/Auswurfrad und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Das Zündkabel abklemmen und von der Zündkerze fernhalten, um unbeabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern. 7. Den Motor nur zum Anlassen oder zum Transport der Schneefräse aus oder in ein Gebäude in Innenräumen laufen lassen. Stets für gute Belüftung sorgen – Abgase sind tödlich. 8. Bei Arbeiten an Hängen äußerst vorsichtig vorgehen. Das Gerät nicht an steilen Hängen verwenden. 9. Die Schneefräse nur mit ordnungsgemäß angebrachten und funktionierenden Abdeckungen und Schutzvorrichtungen betreiben. 10. Den Auswurf nicht auf Personen richten sowie nicht auf Bereiche, in denen Sachschäden entstehen können. Kinder und andere Personen fernhalten. 11. Schnee nicht mit zu hoher Geschwindigkeit räumen, um den Motor nicht zu überlasten. 12. Die Maschine auf rutschigem Boden nicht mit hohen Geschwindigkeiten betreiben. Beim Rückwärtsfahren stets nach hinten schauen und vorsichtig vorgehen. 13. Den Antrieb von Schneckenförderer/Auswurfrad auskuppeln, wenn die Schneefräse transportiert oder nicht verwendet wird. 14. Ausschließlich vom Hersteller der Schneefräse zugelassene Anbaugeräte oder Zubehörteile verwenden (wie z. B. Radgewichte, Gegengewichte oder Kabinen). 15. Die Schneefräse nie bei schlechter Sicht oder unzureichenden Lichtverhältnissen betreiben. Immer auf guten Halt achten und die Griffe stets gut festhalten. Beim Betrieb der Schneefräse stets langsam gehen. 16. Den Motor oder Schalldämpfer nicht berühren, wenn diese Teile heiß sind. 17. Den Winkel des Auswurfschachts auf einen sicheren Auswurf einstellen, wenn die Schneefräse in der Nähe von Glasscheiben, Fahrzeugen, Fensteröffnungen, Abhängen usw. betrieben wird.
Sicherheitsregeln und informationen 3. Genaue Anweisungen zur Langzeitlagerung der Schneefräse der Betriebsanleitung entnehmen. 4. Sicherheits- und Hinweisschilder nach Bedarf reinigen oder ersetzen. 5. Das Gerät nach der Schneeräumung einige Minuten lang laufen lassen, um die Vereisung von Schneckenförderer/Auswurfrad zu vermeiden. 6. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, den Motor nicht starten, sondern das Gerät aus der Gefahrenzone bringen und von jeglichen Zündquellen fernhalten, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. 7. Beim Betanken des Geräts nach dem Transport oder der Lagerung stets alle Vorschriften zur sicheren Handhabung von Kraftstoff einhalten. 8. Die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Motors zur Vorbereitung der Lagerung befolgen, bevor das Gerät für kürzere oder längere Zeit gelagert wird.. 9. Die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Motors zur ordnungsgemäßen Wiederinbetriebnahme befolgen, bevor das Gerät nach der Lagerung wieder verwendet wird.. 10. Sicherheits- und Hinweisschilder nach Bedarf reinigen oder ersetzen.. 11. Muttern und Schrauben fest angezogen und die Ausrüstung in gutem Zustand halten. 12. Sicherheitseinrichtungen niemals modifizieren. Die ordnungsgemäße Funktion regelmäßig prüfen und erforderliche Reparaturen durchführen. 13. Komponenten können verschleißen, beschädigt werden oder altern. Komponenten regelmäßig überprüfen und nach Bedarf durch Originalteile ersetzen. 14. Die Funktion der Bedienelemente regelmäßig prüfen und Bedienelemente nach Bedarf einstellen oder warten. 15. Bei der Durchführung von Reparaturen ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden. 16. Die Herstellerspezifikationen für alle Einstellungen stets einhalten. 17. Größere Service- und Reparaturarbeiten ausschließlich von autorisierten Servicewerkstätten durchführen lassen. 18. Größere Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Falsch ausgeführte Servicearbeiten können zu Betriebsgefahren, zu Geräteschäden und zum Verlust der Herstellergarantie führen. 19. Scherbolzen und andere Bolzen/Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen, um die Funktionstüchtigkeit und Betriebssicherheit des Geräts zu gewährleisten.
18. Den Auswurfschacht niemals auf Personen richten. Niemand erlauben, sich vor dem Gerät aufzuhalten, wenn es in Betrieb ist. 19. Die Schneefräse nicht bei laufendem Motor unbeaufsichtigt lassen. Stets die Schneckenförderer- und Fahrantriebshebel auskuppeln, den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. 20. Die Schneefräse nicht unter Einfluss von Alkohol oder Drogen betreiben.. 21. Der Bediener ist für Verletzungen von Personen bzw. Sachschäden verantwortlich 22. Untersuchungen haben ergeben, dass Bediener im Alter ab 60 Jahren überproportional in Unfälle mit Verletzungen durch motorbetriebene Geräte verwickelt sind. Diese Bediener sollten ihre Fähigkeit zur sicheren Bedienung des Geräts realistisch einschätzen, um sich und andere Personen vor Verletzungen zu schützen. 23. KEINE langen Schals oder andere lose Kleidungsstücke tragen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können. 24. Hindernisse können durch Schnee verdeckt sein. Alle Hindernisse aus dem zu räumenden Bereich entfernen.
KINDER Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder interessieren sich für die Schneefräse und Schneeräumarbeiten. Niemals annehmen, dass Kinder dort bleiben, wo sie zuletzt gesehen wurden. 1. Kinder aus dem Arbeitsbereich fernhalten und von einem anderen verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigen lassen.. 2. Stets auf Kinder achten und das Gerät abstellen, wenn sich Kinder nähern. 3. Niemals Kindern die Bedienung des Geräts erlauben. 4. Bei Annäherung an nicht einsehbare Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die Sicht beeinträchtigen können, besonders vorsichtig vorgehen.
REINIGEN EINES VERSTOPFTEN AUSWURFSCHACHTS Kontakt von Händen mit dem rotierenden Flügelrad im Auswurfschacht ist die häufigste Ursache für Verletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen. Den Auswurfschacht niemals mit den Händen freiräumen. Den Auswurfschacht wie folgt reinigen: 1. DEN MOTOR ABSTELLEN. 2. 10 Sekunden lang warten, um sicherzustellen, dass das Auswurfrad zum Stillstand gekommen ist. 3. Stets ein Reinigungswerkzeug verwenden – nicht mit den Händen in den Schacht greifen.
EMISSIONEN 1. Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie bei gewissen Konzentrationen Krebserkrankungen, Geburtsfehler und andere reproduktive Schäden verursachen. 2. Die relevanten Informationen (Emissions Durability Period und Air Index) auf dem Emissionsschild des Motors beachten.
SERVICE, WARTUNG UND LAGERUNG 1. Scherbolzen und andere Bolzen/Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen, um die Funktionstüchtigkeit und Betriebssicherheit des Geräts zu gewährleisten. 2. Das Gerät niemals mit Kraftstoff im Tank in einem Gebäude lagern, in dem Zündquellen wie Heißwasserspeicher, Heizgeräte oder Wäschetrockner vorhanden sind. Den Motor vor der Lagerung in geschlossenen Räumen abkühlen lassen.
ZÜNDSYSTEM 1. Dieses Zündkerzensystem entspricht der kanadischen Richtlinie ICES-002.
5
6
Aufkleber AUFKLEBER
und die Nichtbeachtung dieser Hinweise und Anweisungen kann zu Verletzungen führen.
Die Konstruktion und Herstellung dieses Geräts erfüllt alle Erwartungen in Hinblick auf Sicherheit und Zuverlässigkeit, die Sie an einen Marktführer für Freiluft-Motorausrüstungen stellen.
Die Schneefräse ist mit den unten abgebildeten Sicherheitsaufklebern ausgestattet. Wenn diese Aufkleber beschädigt sind oder fehlen, müssen sie sofort ersetzt werden. Ersatzaufkleber sind beim Fachhändler erhältlich.
Das Lesen der Anweisungen und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch liefert Ihnen die grundlegenden Kenntnisse über die sichere und wirtschaftliche Bedienung dieser Schneefräse. Wir haben jedoch darüber hinaus zahlreiche Sicherheitsaufkleber an strategischen Stellen des Geräts angebracht, um den Bediener während des Betriebs ständig an die wichtigsten Sicherheitsinformationen zu erinnern.
Diese Aufkleber können auf einfache Weise angebracht werden und dienen dem Bediener sowie anderen Personen als ständige visuelle Erinnerung an die Sicherheitsbestimmungen, die für den sicheren und wirtschaftlichen Betrieb eingehalten werden müssen.
HINWEIS: Warnschilder für Betrieb und Sicherheit des Motors erhalten Sie beim Hersteller des Motors.
Alle WARNUNGEN, VORSICHTSMASSNAHMEN und Anweisungen auf der Schneefräse sorgfältig lesen und beachten. Diese wichtigen Informationen dienen zu Ihrer Sicherheit,
AUFKLEBER FÜR NORDAMERIKANISCHE MODELLE Free Hand Free Hand Easy-Turn Easy-Turn Drive Drive Unlocked Locked Locked Released
1726945
Traction Engage
Traction Disengage
WARNING
Auger Engage
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH • Read the operator's manual for operating and • Always direct discharge chute so as to avoid safety instructions. injury to persons or damage to property. • Do not defeat the safety features of control. They • Stop engine and disconnect spark plug wire are for your protection. before servicing the unit. • Keep machine properly maintained and serviced with • When traction and auger controls are depressed, all shields, guards, and protective devices in place. the Free Hand™ control is activated. This allows • Never allow children to operate snowthrower. the auger control to be released, yet auger • Keep area of operation clear of all persons, rotation will continue until the Free Hand control especially children. is released.
Auger Disengage
1726946
Teilenummer 1726945 WARNUNG / BedienelementeHauptaufkleber, nordamerikanische Modelle / mit Rohrgriff Modelle
Teilenummer 1726946 SchneckenfördererBedienaufkleber Modelle mit Rohrgriff
WARNING
Free Hand Free Hand Locked Unlocked
Traction Traction Engage Disengage
DANGER
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH Easy-Turn Easy-Turn Drive Locked Drive Released
• Read the operator's manual for operating and safety instructions. • Do not defeat the safety features of control. They are for your protection. • Keep machine properly maintained and serviced with all shields, guards, and protective devices in place. • Never allow children to operate snowthrower. • Keep area of operation clear of all persons, especially children. • Always direct discharge chute so as to avoid injury to persons or damage to property. • Stop engine and disconnect spark plug wire before servicing the unit. • When traction and auger controls are depressed, the Free Hand™ control is activated. This allows the auger control to be released, yet auger rotation will continue until the Free Hand control is released.
Teilenummer 1722867 Schmierungsaufkleber Modelle mit Rohrgriff
Amputation hazard Contact with moving parts inside chute will cause serious injury.
Auger Engage
Shut off engine before unclogging discharge chute.
Auger Disengage
Use clean-out tool, not hands!
1726947
Teilenummer 1716532 SchneckenfördererWarnaufkleber
Teilenummer 1726947 WARNUNG / BedienelementeHauptaufkleber, nordamerikanische Modelle
1733057
Teilenummer 1733057 AuswurfschachtWarnaufkleber
CE MODEL DECALS
1727023
1727022
Teilenummer 1727022 WARNUNG / BedienelementeHauptaufkleber, CE Modelle / mit Rohrgriff Modelle
Teilenummer 1727023 SchneckenfördererBedienaufkleber Modelle mit Rohrgriff
Teilenummer 1727208 SchneckenfördererWarnaufkleber
1727024
Teilenummer 1727207 Auswurfschacht-Warnaufkleber
Teilenummer 1727024 WARNUNG / BedienelementeHauptaufkleber, CE-Modelle 7
Aufkleber and Sicherheitssymbole AUFKLEBER FÜR ALLE MODELLE
Artikel Nr. 1734789 Aufkleber Auswurfklappe - herauf
Artikel Nr. 1734786 Abziehaufkleber - link
Artikel Nr. 1734787 Abziehaufkleber - recht
Artikel Nr. 1734788 Aufkleber Auswurfklappe - unten
SICHERHEITSSYMBOLE
WARNUNG: AMPUTATIONSGEFAHR.
WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG LESEN.
Diese Maschine kann Gliedmaßen abtrennen. Personen, besonders Kinder, fernhalten, während der Motor läuft.
Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig lesen.
GEFAHR: AMPUTATIONSGEFAHR.
GEFAHR: HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE.
Die Schnecke kann Gliedmaßen abtrennen. Hände und Füße von Schnecke und rotierenden Teilen fernhalten.
Diese Maschine kann Gegenstände und Schmutz hochschleudern. Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
GEFAHR: AMPUTATIONSGEFAHR.
Das Auswurfgebläse kann Gliedmaßen abtrennen. Vor Räumen des Auswurfschachts oder Durchführung von Servicearbeiten den Motor abstellen, den Zündschlüssel abziehen und das Zündkabel abklemmen. Hände und Füße von Auswurfgebläse und rotierenden Teilen fernhalten.
WARNUNG: ZÜNDSCHLÜSSEL VOR SERVICEARBEITEN ABZIEHEN.
Vor der Durchführung von Reparaturoder Wartungsarbeiten den Zündschlüssel abziehen, das Zündkabel abklemmen und die technische Dokumentation konsultieren.
8
Seriennummern
Identifizierungsnummern SA M
Nordamerikanische Modelle
PL E Part No. xxxxxxx
SA
M
xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx
CE-Modelle
xxx
PL
20xx
E
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
PRODUKT-BEZUGSDATEN Modell-Bezeichnung/Nummer
dB
kg: xxx kW: x.xx xxxx max
Wenn Sie sich mit Ihrem Vertragshändler wegen Ersatzteilen, Service oder Informationen in Verbindung setzen, MÜSSEN Sie Identifizierungsnummern bereit haben. Notieren Sie Modellbezeichnung und -nummer, die Hersteller-ID-Nummer und die Motor-Seriennummer in dem dafür vorgesehenen Raum, damit Sie sie immer griffbereit haben. Diese Nummern finden Sie an den angegebenen Stellen.
HERSTELLERNUMMER Traktor
Unit SERIAL Number
Mower Deck MFG Number
SERIENNUMMER Traktor
Name des Händlers
Tag des Erwerbs
MOTOR-BEZUGSDATEN
HINWEIS: Der Anbringungsort der Motor-Seriennummer ist im Motorhandbuch vermerkt.
Motorhersteller
Motormodell
Motortyp/Spez.
Motorcode/Seriennummer
CE-Modelle: Bringen Sie das zusätzliche Identifizierungsschild im Kästchen unten an.
A Part No. xxxxxxx
CE-ID-SCHILDMARKIERUNGEN A. B. C. D. E. F. G. H. I.
ID-Nummer des Herstellers Seriennummer des Herstellers Nennleistung in Kilowatt Maximale Motorgeschwindigkeit in U/Min. Gesellschaft Name und Adresse Jahr der Fertigung CE-Kompatibilitätslogo Gewicht des Geräts in Kilogramm Garantiert Schallleistung in Dezibel
B
E
I
xxxxxxxxxxxxxxx Serial No. xxxxxxxxxx
xxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
20xx
F
9
dB
kg: xxx kW: x.xx xxxx max
G
H C D
Bedienelemente und Betrieb
1,2..
ANORDNUNG DER BEDIENELEMENTE Die folgenden Informationen bieten eine kurze Funktionsbeschreibung der einzelnen Bedienelemente. Starten, Anhalten und Fahren erfordern die kombinierte Verwendung von mehreren Bedienelementen entsprechend einer bestimmten Reihenfolge. Die f체r die verschiedenen Aufgaben zu verwendenden Kombinationen und die Reihenfolge der Bet채tigung von Bedienelementen ist im Abschnitt BETRIEB beschrieben.
10
Bedienelemente 1,2..
Easy Turn(tm)-Steuerung
Gangwahlschalter
Easy Turn-Hebel: Durch Betätigung des Easy Turn(tm)Hebels wird das rechte Rad freigegeben, um Richtungsänderungen auf engem Raum zu erleichtern. Die Freigabe des Hebels kuppelt automatisch beide Antriebsräder ein, um die volle Zugkraft zu erzielen.
Wählt die Vorwärtsgänge 1-5 und die Rückwärtsgänge 1-2. Es ist keine Neutral- oder Ausgangsstellung erforderlich, da der Fahrantrieb durch seine Konstruktion automatisch eine “Neutralstellung” (keine Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung) bietet, wenn der Fahrantriebshebel freigegeben ist.
Antriebssperrstifte: Das rechte Antriebsrad kann mit Hilfe des Sperrstifts (siehe Abbildung 9) vollständig freigegeben werden. Dies ermöglicht die einfache Bewegung des Geräts bei abgestelltem Motor.
Fahrantriebshebel / Free Hand(tm)Verriegelung Kuppelt den Fahrantrieb der Räder ein, wenn der Hebel gedrückt wird. Verriegelt außerdem den Schneckenkupplungshebel, wenn dieser gleichzeitig gedrückt wird. Bei Freigabe des Fahrantriebshebels werden außerdem die Verriegelung des Free Hand(tm)Schneckenkupplungshebels aufgehoben und die Antriebsräder angehalten.
Starter Elektrischer Startknopf (bei bestimmten Modellen): Drücken des Startknopfs aktiviert den elektrischen Starter. Der E-Starter-Knopf wird bei Modellen, die mit dieser Option ausgestattet sind, über ein Verlängerungskabel mit 120 Volt Wechselspannung betrieben. Dieses Verlängerungskabel NUR an eine entsprechend geerdete 3-polige Steckdose anschließen.
Schneckenkupplungshebel
Handstarter (alle Modelle): Durch Ziehen des Handstarters wird der Motor gestartet.
Kuppelt Schneckenförderer/Auswurfgebläse ein, wenn der Hebel gedrückt wird. Bei Freigabe des Hebels werden Schneckenförderer/Auswurfgebläse angehalten.
Kraftstoff Kraftstofftank-Einfülldeckel (siehe Abbildung). Hinweis: Das Kraftstoff-Absperrventil befindet sich unter dem Kraftstofftank oder an der Vorderseite des Motors. Das Ventil schließen, wenn die Schneefräse nicht verwendet wird. Das Ventil vor dem Starten des Motors öffnen.
Steuerung der Auswurfrichtung Modelle mit elektrischer Auswurfsteuerung: Durch Drücken des Drehschalters wird der Auswurfschacht nach links oder rechts gedreht. Modelle mit manueller Auswurfsteuerung: Durch Drehen der Kurbel wird der Auswurfschacht in die gewünschte Position gedreht.
Anreicherungsknopf Der Anreicherungsknopf liefert im eingedrückten Zustand den nötigen Kraftstoff, um einen kalten Motor zu starten. Normalerweise reicht es aus, diesen Knopf zweimal zu drücken, um einen kalten Motor zu starten.
Ferngesteuertes/knopfbetätigtes Ablenkblech Knopfbetätigtes Ablenkblech: Verriegelt das Ablenkblech in der gewünschten Position. Verstellung des Ablenkblechs NACH OBEN erhöht Durchsatz und Reichweite, und Verstellung NACH UNTEN verringert Durchsatz und Reichweite.
TDrosselklappenhebel Bestimmt die Drehzahl des Motors. Den Hebel zum Hasen-Symbol bewegen, um die Motordrehzahl zu erhöhen bzw. zum Schildkröten-Symbol, um die Motordrehzahl zu verringern. Den Drosselklappenhebel bis zum Anschlag auf STOP bewegen, um den Motor abzustellen. Den Hebel für den Betrieb der Schneefräse auf VOLLGAS/SCHNELL (Hasen-Symbol) stellen.
Ferngesteuertes Ablenkblech: Den Knopf drehen, um das Ablenkblech zu entriegeln. Den Knopf herausziehen oder hineindrücken, um die Winkeleinstellung des Ablenkblechs zu ändern. Verstellung des Ablenkblechs NACH OBEN erhöht Durchsatz und Reichweite, und Verstellung NACH UNTEN verringert Durchsatz und Reichweite.
11
Bedienelemente Zündschlüssel Der Zündschlüssel verhindert, dass der Motor von unbefugten Personen gestartet werden kann. Der Schlüssel muss bis zum Anschlag in das Zündschloss eingeführt werden, damit der Motor gestartet werden kann. Der Zündschlüssel kann außerdem zum Abstellen des Motors verwendet werden, indem er abgezogen wird.
Choke-Knopf Der Choke-Knopf stellt das Kraftstoff/Luft-Gemisch ein und wird beim Starten eines kalten Motors zur Bereitstellung eines fetteren Gemischs verwendet. Wenn der Motor warmgelaufen ist und ruhig läuft, sollte der Choke-Knopf wieder auf die AUS-Position gestellt werden, damit ein normales Kraftstoff/Luft-Gemisch verwendet wird.
Handgriffwärmer (bei bestimmten Modellen) Die optionalen Griffwärmer werden erwärmt, wenn der Motor läuft und haben drei Stellungen: Niedrig, Aus und Hoch.
Scheinwerfer (optional, nicht abgebildet) Für schlechte Sichtverhältnisse - früh am Morgen oder in der Dämmerung. Der Scheinwerfer ist immer eingeschaltet, wenn der Motor läuft.
12
Betrieb WARNUNG
WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflammbar und muss mit äußerster Vorsicht gehandhabt werden. Den Kraftstofftank niemals bei laufendem oder heißem Motor befüllen. Den Tank nur im Freien füllen. Schneefräse und Kraftstoff von offenen Flammen und Funken fernhalten.
Dieses Gerät ist eine Zweistufen-Schneefräse. Bei der ersten Stufe wird der Schnee von der Schnecke nach hinten in das Auswurfgehäuse gefördert. Bei der zweiten Stufe schleudert das Auswurfgebläse den Schnee aus dem Auswurfschacht. Kontakt mit dem rotierenden Schneckenförderer oder Auswurfgebläse führt zu schweren Verletzungen.
ALLGEMEINE BETRIEBSHINWEISE
Um Verletzungen zu vermeiden, sich selbst und andere Personen vom Schneckenförderer und Auswurfschacht fernhalten, wenn der Motor läuft. Alle Sicherheitsbestimmungen und Warnhinweise in dieser Anleitung lesen und befolgen.
Sicherheitsprüfungen vor jeder Inbetriebnahme 1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen installiert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen fest angezogen sind. 2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwenden, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgemäß am Griff angebracht ist.
GEFAHR Den Auswurfschacht nicht mit den Händen reinigen. Kontakt der Hände mit beweglichen Teilen im Auswurfschacht kann schwere Verletzungen verursachen. Ausschließlich das an der Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug verwenden. Zum Entfernen von Objekten oder Reinigen des Auswurfschachts das folgende Verfahren verwenden:
3. Motorölstand prüfen. Anweisungen und Spezifikationen der Betriebsanleitung des Motors entnehmen. 4. Sicherstellen, dass das Zündkabel angeschlossen und die Zündkerze fest angezogen ist. Die Zündkerze nach Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. lbs.) anziehen.
1. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prüfen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich ausdehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
2. 10 Sekunden lang warten, um sicherzustellen, dass Schneckenförderer/Auswurfrad zumStillstand gekommen sind.
6. Schürfleiste prüfen um sicherzustellen, dass sie auf die gewünschte Höhe eingestellt ist. Gleitschuhe nach Bedarf einstellen.
3. Ausschließlich das Reinigungswerkzeug verwenden. NICHT mit den Händen in den Schacht fassen.
7. Antriebshebel (B, Abbildung 4) und Schneckenfördererhebel (C) auf ordnungsgemäße Funktion prüfen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren dem Abschnitt “Service” entnehmen.
WARNUNG Der Betrieb an Hängen sollte zur Sicherheit des Bedieners Bergaufwärts und Bergabwärts erfolgen. Wenn das Gerät quer zum Hang bewegt werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen Schnee auswerfen. Bei Richtungsänderungen an Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
8. Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / E, Abbildung 4) auf ordnungsgemäße Funktion prüfen. Der Auswurfschacht muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren und Abhilfemaßnahmen dem Abschnitt “Service” entnehmen.
Geeignetes Schuhwerk tragen, um Ausrutschen zu vermeiden. Das Gerät niemals an besonders steilen Hängen betreiben. Die maximale Steigung beträgt 17,7 Prozent (10°).
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (F, Abbildung 4) auf ordnungsgemäße Funktion prüfen. Das Ablenkblech muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen, wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs gelöst ist.
13
Betrieb G. Choke - Mithilfe des Choke (G) wird das Luft/BrennstoffGemisch eingestellt, und er wird beim Start eines kalten Motors verwendet, indem er eine Mischung liefert, die mehr Kraftstoff enthält. Wenn der Motor warm ist und glatt läuft, sollte der Choke auf Off (Aus) geschaltet werden, um wieder ein normales Luft/Kraftstoff-Gemisch zu liefern.
10. Auswurfschacht in der gewünschten Startrichtung positionieren und das Ablenkblech auf den gewünschten Winkel einstellen. 11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 4) auf Leichtgängigkeit prüfen. Der Schalter muss sich leicht in alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der Gangwahlschalter nicht in alle Vorwärts- und Rückwärtsgänge bewegen lässt, an den Fachhändler wenden.
G D
START-STEUERUNGEN Siehe Abbildung 1 zu den folgenden Anweisungen. F
Elektrischer Start A. Elektrische Start-Taste - Die elektrische Start-Taste (A) aktiviert einen elektrischen Starter, der am Motor montiert ist, wodurch die Notwendigkeit den Startgriff zu ziehen wegfällt. Die elektrische Start-Taste funktioniert mit 120 Volt Wechselstrom, der durch die Verbindung mit dem mitgelieferten Verlängerungskabel geliefert wird. Schließen Sie dieses Verlängerungskabel AUSSCHLIEßLICH an einer ordnungsgemäß geerdeten dreiadrigen elektrischen Steckdose an.
A B E
Manueller Start B. Kraftstoffventil - Das Kraftstoffventil (B) befindet sich unter dem Kraftstofftank. Es wird verwendet, um die Kraftstoffzufuhr für die Lagerung außerhalb der Wintersaison auszuschalten.
Schnee Reihe Max
C
Abbildungen 1. Motorsteuerungen A. Elektrische Starttaste B. Kraftstoffventil C. Starter-Griff D. Primer E. Gashebel F. Motorschlüssel G. Choke
C. Start-Griff - Der Start-Griff (C) stellt die Verbindung zu einem Startseil her, um den Motor manuell zu starten. Durch Ziehen am Startgriff wird die Kurbelwelle des Motors schnell gedreht und löst den für den Start des Motors erforderlichen Funken aus. D. Primer - Wenn er gedrückt wird, liefert der Primer (D) Startkraftstoff, der dabei hilft, einen kalten Motor zu starten. Normalerweise wird durch zweimaliges Drücken des Primers genug Kraftstoff geliefert, um einen kalten Motor zu starten. E. Gashebel - Der Gashebel (E) steuert die Motorgeschwindigkeit. Für die bestmögliche Gesamtleistung sollte der Gashebel auf die Position FAST (SCHNELL) eingestellt werden. Verwenden Sie die Position SLOW (LANGSAM) nur um den Motor auszuwärmen, oder um zu verhindern, dass Schnee/Eis festfriert, wenn Sie die Einheit für den Rest des Tages abschalten. F. Motorschlüssel - Der Motorschlüssel (F) verhindert, dass der Motor durch unbefugte Personen gestartet wird. Der Schlüssel muss vollständig in den Schlüsselschlitz eingeführt werden, damit die Einheit gestartet werden kann. Der Schlüssel wird außerdem verwendet, um den Motor anzuhalten, indem der Schlüssel aus dem Schlüsselschlitz herausgezogen wird.
14
Betrieb START DES MOTORS
• Falls das Verbindungskabel beschädigt wurde, darf es zur Vermeidung von Risiken nur durch den Hersteller oder seinen Servicetechniker oder durch eine Person mit ähnlicher Ausbildung ersetzt werden.
WARNUNG Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
VORSICHT: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
WARNUNG
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim start des motors, darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgeschaltet sind. Zu Position und Betätigung der Bedienungselemente siehe die Geräte-Anleitung. 3. Den Gashebel (A, Abbildung 2) (falls vorhanden) auf schnelle Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel auf schneller Position laufen lassen.
D E
WARNUNG B
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas. Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen. Den Motor im Freien starten und laufen lassen Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
A C
WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
F
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Abbildung 2. Start/Abstellen des Motors A. Gashebel B. Kraftstoffhahn C. Sicherheitsschlüssel D. Chokeknopf E. Kraftstoffbalg F. Starterseilgriff
• Nur Verlängerungen mit Schutzleiter verwenden. • Das Verlängerungskabel zuerst am Stecker des E-Starters und dann an einer Wandsteckdose anschließen. Wenn ein zusätzliches Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es einen Schutzleiter haben. 15
Betrieb 4. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
HINWEIS: Wenn der Motor nach drei Versuchen nicht anspringt, siehe den Fehlersuche-Abschnitt.
5. Den Sicherheitsschlüssel (C) hereindrücken.
11. Den Motor ein paar Minuten lang warmlaufen lassen. Dann den Chokeknopf langsam auf BetriebsPosition drehen.
6. Den Chokeknopf (D) sur la position auf ChokePosition stellen.
HINWEIS: Den Choke nicht zum Start eines warmen Motors verwenden. 7. Den Kraftstoffbalg (E) zweimal drücken.
HINWEIS: Den Kraftstoffbalg nicht zum Start eines warmen Motors verwenden. C
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (F) fest greifen. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand gespürt wird. Dann kräftig ziehen.
A B
HINWEIS: Wenn der Motor nach drei Versuchen nicht anspringt, siehe den Fehlersuche-Abschnitt.
WARNUNG Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
Abbildung 3. Elektrostart des Motors A. Verlängerungskabel zuerst an der Stromkabelbuchse B. Die Drucktaste C. Starterseilgriff
9. Elektrostart: Das Verlängerungskabel zuerst an der Stromkabelbuchse (A, Abbildung 3) und dann an einer Wandsteckdose anschließen. Wenn ein zusätzliches Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es einen Schutzleiter haben.
ABSTELLEN DES MOTORS
WARNUNG Benzin und Benzindämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
WARNUNG Falls das Verlängerungskabel beschädigt wurde, darf es zur Vermeidung von Risiken nur durch den Hersteller oder seinen Servicetechniker oder durch eine Person mit ähnlicher Ausbildung ersetzt werden.
1. Den Gashebel (A, Abbildung 2) (falls vorhanden) auf langsame. Position und dann auf Stopp-Position stellen.
10. Elektrostart: Die Drucktaste (B). drücken. Nachdem der Motor angesprungen ist, das Verlängerungskabel zuerst aus der Wandsteckdose und dann aus der Stromkabelbuchse (A) abziehen.
2. Den Sicherheitsschlüssel (C). herausziehen. Den Sicherheitsschlüssel für Kinder unzugänglich aufbewahren. 3. Wenn der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (B) zudrehen.
VORSICHT: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten.
16
Betrieb BETRIEB DER SCHNEEFRÄSE
GANGWAHLSCHALTER
1. Auswurfschacht in die gewünschte Richtung drehen.
Mit dem Gangwahlschalter (A, Abbildung 4) wird der Antriebsgang der Schneefräse bestimmt. Es stehen fünf Vorwärts- und zwei Rückwärtsgänge zur Verfügung.
2. Gangwahlschalter auf den gewünschten Vorwärtsgang setzen.
Die niedrigen Gänge verwenden, um tiefen oder nassen Schnee zu räumen. Die höheren Gänge verwenden, um leichten Schnee zu räumen oder das Gerät ohne Schneeräumung zu bewegen.
3. Schneckenkupplungshebel (C, Abbildung 4) am rechten Handgriff vollständig drücken und gedrückt halten, um die Drehung der Schnecke in Gang zu setzen. Bei Freigabe des Schneckenkupplungshebels wird die Schnecke ausgekuppelt - es sei denn, die Free-Hand™-Steuerung wurde aktiviert (siehe Schritt 5 unten).
Um die Gangeinstellung zu ändern, beide Hebel (B, Abbildung 4) freigeben und anschließend den Gangwahlschalter auf die gewünschte Position bewegen. Die Hebel vollständig drücken, um fortzufahren.
4. Hebel für die Antriebs- und Free-Hand™-Steuerung (B, Abbildung 4) am linken Handgriff vollständig drücken und gedrückt halten, um den Fahrantrieb einzukuppeln und die Schneefräse zu bewegen. Hebel vollständig freigeben, um den Fahrantrieb auszukuppeln.
MOTORDREHZAHL Die Schneefräse stets mit Vollgas betreiben.
WARNUNG
5. Wenn BEIDE Hebel gedrückt werden, wird die FreeHand™-Steuerung aktiviert. Dadurch kann der Schneckenkupplungshebel losgelassen werden und die SCHNECKE DREHT SICH TROTZDEM WEITER, bis der Free-Hand™-Hebel freigegeben wird.
Wenn BEIDE Hebel betätigt werden, ist die FreeHand“-Steuerung aktiviert. Dadurch kann der Bediener den Schneckenkupplungshebel loslassen und die SCHNECKE DREHT SICH TROTZDEM SOLANGE WEITER, bis der FreeHand™-Hebel freigegeben wird.
6. Vorwärts- und Rückwärtsgang nach Wunsch mit dem Gangwahlschalter (A, Abbildung 4) wählen. Vor dem Gangwechsel beide Hebel freigeben.
REINIGEN EINES VERSTOPFTEN AUSWURFSCHACHTS
A
WICHTIGER HINWEIS Kontakt von Händen mit dem rotierenden Schneckenförderer/Auswurfrad im Auswurfschacht ist die häufigste Ursache für Verletzungen im Zusammenhang mit Schneefräsen. Den Auswurfschacht NICHT mit den Händen freiräumen.
F C
B
Den Auswurfschacht wie folgt reinigen: 1. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
D
2. 10 Sekunden lang warten, um sicherzustellen, dass Schneckenförderer/Auswurfrad zum Stillstand gekommen sind.
E
Abbildung 4. Bedienelemente der Bedienerposition A. Gangwahlschalter B. Antriebs- und Free-Hand(tm)-Hebel C. Schneckenkupplungshebel D. Auswurfrichtungs-Einstellhebel E. Ablenkblech F. Ablenkblech-Fernbedienung
3. Ausschließlich das Reinigungswerkzeug verwenden. NICHT mit den Händen in den Schacht fassen.
17
Betrieb ABLENKBLECH
6. Wenn die Schürfleiste abgenutzt ist, kann sie durch Entfernen der Befestigungselemente ausgetauscht werden.
Die Reichweite des Schneeauswurfs wird hauptsächlich durch die Position des Ablenkblechs bestimmt. (Die Motordrehzahl hat ebenfalls Einfluss auf die Reichweite.) Je weiter das Ablenkblech NACH OBEN geneigt ist, umso weiter wird der Schnee ausgeworfen.
A
Modelle mit Ablenkblech-Einstellknopf Siehe Abbildung 5.
B
1. Knopf des Ablenkblechs lösen und Ablenkblech NACH OBEN oder NACH UNTEN neigen. 2. Knopf wieder anziehen, nachdem der gewünschte Winkel gewählt wurde.
Abbildung 5. Einstellung des AuswurfschachtAblenkblechs (einige Modelle) A. Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs B. Auswurfschacht-Ablenkblech
Modelle mit Ablenkblech-Fernbedienung Siehe Abbildung 6. 1. Knopf der Ablenkblech-Fernbedienung gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Ablenkblech zu ENTRIEGELN. Das Ablenkblech wird von der Feder (B) in die maximale Auswurfposition (A) gezogen. Knopf NACH OBEN ziehen, um die Auswurfdistanz zu verringern.
C
A B
2. Knopf der Ablenkblech-Fernbedienung im Uhrzeigersinn drehen, um das Ablenkblech zu VERRIEGELN, nachdem der gewünschte Winkel eingestellt wurde.
SCHÜRFLEISTE UND GLEITSCHUHE Auf glatten Oberflächen, z. B. Beton oder Asphalt, sollte die Schürfleiste (A, Abbildung 7) über den Boden streifen. Auf rauhen Oberflächen wie z. B. Kieswegen sollte die Schürfleiste hoch genug eingestellt werden, damit keine Steine oder Schmutz aufgenommen werden.
Abbildung 6. Ablenkblech-Fernbedienung (einige Modelle) A. Maximale Auswurfposition B. Feder C. Einstellgriff
Die Höhe der Schürfleiste (A) wird durch Anheben oder Absenken der Gleitschuhe (B) eingestellt. 1. Um die Schürfleiste anzuheben, die Leiste (A) auf einen Holzblock legen, dessen Dicke der gewünschten Höhe entspricht. 2. Sicherstellen, dass die Schürfleiste parallel zur Bodenoberfläche positioniert ist. 3. Muttern (C) der Gleitschuhe lösen und Gleitschuhe (B) auf die Bodenoberfläche absenken.
A
4. Muttern (C) festziehen und sicherstellen, dass die Gleitschuhe gleichmäßig eingestellt und parallel zur Bodenoberfläche positioniert sind.
C B
5. Um die Schürfleiste abzusenken, die Gleitschuhe anheben. Oder justieren räumschild durch lösen zubehör schraubbolzen und schieben räumschild unten.
Abbildung 7. Einstellung der Gleitschuhe A. Schürfleiste B. Gleitschuh C. Muttern 18
Betrieb freigegeben
VOLLER ANTRIEB
Beide Räder angetrieben
EASY TURN™ANTRIEB
Easy Turn™-Hebel
Abbildung 8. Easy Turn-Steuerung
A
B
Easy Turn™-Hebel betätigt Rechtes Rad im Freilauf, linkes Rad angetrieben
EASY TURN™ FREILAUF UND ANTRIEBSSPERRE Während des Schneeräumens:
Abbildung 9. Antriebssperre A. Stift im äußeren Loch (Freilauf) B. Stift im inneren Loch (Antrieb)
Zum leichten Wenden bei der Benutzung der Schneefräse den Easy Turn™-Hebel (Abbildung 8) drücken. Durch Betätigung des Easy Turn™-Hebels läuft das rechte Antriebsrad frei, das linke Rad wird jedoch weiterhin angetrieben (Abbildung 6). Durch Loslassen des Easy Turn™-Hebels werden beide Antriebsräder automatisch eingekuppelt und damit angetrieben.
das rechte Rad mit Hilfe des Antriebssperrstifts auskuppeln (siehe Abbildung 9). 1. Motor abstellen, Zündschlüssel abziehen und Zündkabel abklemmen.
HINWEIS: Der Easy Turn™-Hebel ist bei starker Belastung schwieriger zu betätigen. Der Hebel sollte deshalb eingekuppelt werden, bevor mit der Richtungsänderung begonnen wird.
2. Zum AKTIVIEREN der Antriebssperre den Antriebssperrstift durch das äußere Loch in die rechte Achse einführen. Das Gerät kann nun mit geringem Widerstand geschoben werden.
Schieben der Schneefräse:
3. Zum DEAKTIVIEREN der Antriebssperre das Loch in der Nabe mit dem inneren Loch in der Achse aus-
Zum leichten Wenden beim Schieben der Schneefräse
19
Lagerung UNTERSTELLEN
WARNUNG
ACHTUNG Stellen Sie das Gerät (mit Kraftstoff) nie in einem schlecht belüfteten, geschlossenen Raum unter. Benzindämpfe könnten zu einer Zündquelle (wie z.B. Ofen, Warmwasserbereiter, usw.) gelangen und eine Explosion verursachen. Benzindämpfe sind für Menschen und Tiere giftig.
Die Schneefräse niemals mit Kraftstoff im Motor oder Tank in beheizten Unterständen oder in geschlossenen, schlecht belüfteten Räumen lagern. Kraftstoffdämpfe können durch offene Flammen, Funken oder Zündflammen (z. B. in einem Ofen, Boiler, Wäschetrockner usw.) entzündet werden und Explosionen verursachen.
Lesen Sie die Wartungs- und Unterstellanweisungen im Abschnitt „Sicherheitsvorschriften“, bevor sie Ihren Traktor für eine Saison unterstellen, und führen Sie dann folgende Schritte durch: • Die Zapfwellenkupplung auskuppeln, die Parkbremse anziehen und den Zündschlüssel abziehen. • Die Maßnahmen für Motorwartung und Unterstellen im Motorhandbuch durchführen. Dazu gehört, dass das Kraftstoffsystem entleert oder dem Kraftstoff ein Stabilisator hinzugefügt wird. (Ein aufgetanktes Gerät darf nicht in einem geschlossenen Raum untergestellt werden - siehe oben). • Die Batterienutzungsdauer wird verlängert, wenn die Batterie ausgebaut, an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt und einmal monatlich voll geladen wird. Wenn die Batterie im Traktor bleibt, das Minuskabel trennen.
Kraftstoffe immer mit äußerster Vorsicht behandeln. Kraftstoff ist leicht entflammbar und kann bei Fahrlässigkeit zu schweren Brandverletzungen oder hohen Sachschäden führen. Kraftstoff im Freien in einen zugelassenen Behälter ablassen und dabei von offenen Flammen und Funken fernhalten.
Bevor das Gerät nach dem Unterstellen in Betrieb genommen wird: • Flüssigkeitsstände prüfen. Sämtliche Wartungsmaßnahmen durchführen. • Sämtliche im Motorhandbuch empfohlene Tests und Maßnahmen durchführen. • Den Motor vor dem Einsatz einige Minuten warmlaufen lassen.
20
Regelmäßige Wartung WARTUNGSPLAN UND - VORGEHEN Wartungsmaßnahme
Häufigkeit
Hinweise
Ölstand des Schneckenförderergetriebes prüfen*
25 Betriebsstunden
Benalene 900 Schmierfett
Schneefräse schmieren
10 Betriebsstunden
10W Öl und Lithium-Kfz-Schmierfett
Reifendruck prüfen
1 Mal pro Monat
1,37 bar (20 psi)
Motorölstand prüfen/Motoröl wechseln**
Ölstand vor jeder Verwendung prüfen **
-
Zündkerze austauschen**
1 Mal pro Jahr**
-
Antriebsgestänge/Riemenspannung prüfen
4-6 Betriebsstunden
-
* Wenn Getriebeöl leckt oder ausläuft, das Getriebegehäuse des Schneckenförderers von einem Fachhändler prüfen lassen. ** Siehe Betriebsanleitung des Motors.
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS Der Luftdruck in jedem Reifen (Abbildung 10) muss 136 kPa (20 psi) betragen und in beiden Reifen gleich sein. Sicherstellen, dass die Ventile mit Kappen versehen sind, damit beim Aufpumpen kein Schmutz eindringen kann.
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS IM SCHNECKENFÖRDERERGETRIEBEGEHÄUSE
Abbildung 10. Prüfung des Reifendrucks
1. Die Schneefräse auf einer ebenen Oberfläche abstellen. 2. Den Rohrstopfen entfernen (E, Abbildung 11).
C
3. Den Ölstand prüfen. Das Öl muss bis zur Unterkante des Stopfens reichen.Falls nicht, füllen Sie Benalene 900 Schmierfett nach.
B
4. Rohrstopfen wieder anbringen und fest anziehen.
A
SCHMIERUNG VON SCHNECKENFÖRDERER UND WELLE
B E C
1. Den Splint (C, Abbildung 11) und Scherbolzen (B) entfernen.
A D
2. Mehrere Schuss Schmierfett mit einer Fettpresse in den Schmiernippel (A) drücken.
D
3. Den Schneckenförderer (D) mehrmals drehen, um das Schmierfett gleichmäßig zu verteilen. Schritt 2 wiederholen.
Abbildung 11. Ölstand des Schneckenförderers A. Schmiernippel D. Schneckenförderer B. Scherbolzen E. Rohrstopfen C. Splint
4. Den Scherbolzen (B) und Splint (C) wieder anbringen. 5. Das Verfahren auf der anderen Seite wiederholen. 21
Regelmäßige Wartung SCHMIERUNG WICHTIGER HINWEIS Es ist sehr wichtig, dass die Schmiernippel der Schneckenfördererwelle regelmäßig geschmiert werden. Wenn der Schneckenförderer an der Welle rostet, kann das Schneckengetriebe beschädigt werden, wenn die Abscherstifte nicht brechen. Um zu verhindern, dass die Räder an den Achsen festrosten, müssen außerdem regelmäßig die Räder demontiert und die Achsen geschmiert werden. Räder demontieren und Achsen einmal jährlich schmieren.
Abbildung 13. Schmierung des Auswurfschachts
A
Die Schneckenfördererwelle ist mit zwei Schmiernippeln ausgestattet (Abbildung 11). Die Nippel abwischen und mit einer Fettpresse füllen. Schmierfett außerdem auf den anderen angegebenen Stellen auftragen. Mittelschweres Öl (10W) auf die angegebenen Stellen auftragen (siehe Abbildungen 12-16). Synthetisches Motoröl 5W-50 auf die Sechskantwelle des Reibscheibenantriebs auftragen (A, Abbildung 14). Alle beweglichen Teile, die mit anderen Teilen in Kontakt kommen, sollten in der Regel geölt werden. Öl und Schmierfett von Riemen, Riemenscheibennuten, Antriebsscheibe und Reibscheibe fernhalten.
Abbildung 14. Schmierung des Antriebs A. Sechskantwelle
HINWEISE ZUR SCHMIERUNG: Alle mit einem Fettpressen-Symbol gekennzeichneten Stellen schmieren. Falls vorhanden, die Schmiernippel verwenden. Andernfalls Teile ausbauen, um bewegliche Teile schmieren zu können. Alle mit einem Ölkännchen-Symbol gekennzeichneten Stellen ölen. Öl von Fahrantrieb und Reibscheibe fernhalten. Die Ablenkblech-Fernbedienung nicht schmieren. Abbildung 15. Achsen schmieren und Bedienhebel ölen
A
Abbildung 16. Ablenkblechscharniere ölen
Abbildung 12. Schmierung des Free-Hand(tm)Steuergestänges A. Ablenkblech-Fernbedienung NICHT schmieren 22
Fehlersuche, Einstellungen und Service FEHLERSUCHE
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält Hinweise zur Fehlersuche und Instandhaltung. Die Problemursache ermitteln und mögliche Ursachen/Abhilfemaßnahmen in der angegebenen Reihenfolge durchführen.
Bevor Einstellungs- oder Servicearbeiten am Gerät vorgenommen werden, den Motor abstellen und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Den Zündschlüssel abziehen. Das Zündkabel abklemmen und von der Zündkerze entfernt befestigen, um unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
Weitere Informationen der Betriebsanleitung des Motors entnehmen. Bei Problemen, die hier nicht behandelt werden, den Fachhändler aufsuchen. PROBLEM Motor lässt sich nicht starten.
Motor lässt sich schwer starten oder läuft schlecht.
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
Zündschlüssel ist in AUS-Position.
Zündschlüssel in EIN-Position drücken.
Fehler beim Anreichern eines kalten Motors.
Anreicherungsknopf zweimal drücken und erneut starten.
Kraftstoffventil ist GESCHLOSSEN.
Kraftstoffventil ÖFFNEN.
Kein Kraftstoff im Tank.
Kraftstofftank füllen.
Choke ist AUS - kalter Motor.
Choke auf EIN und Drosselklappenhebel auf SCHNELL setzen.
Motor ist überflutet.
Choke auf AUS-Position setzen, erneut starten.
Kein Zündfunke.
Elektrodenabstand prüfen. Elektrodenabstand einstellen, Elektrode säubern oder Zündkerze austauschen.
Wasser im Kraftstoff oder abgestandener Kraftstoff.
Tank entleeren (Kraftstoff an einer Tankstelle abgeben oder bei einem Sondermüllverwerter entsorgen) und mit neuem Kraftstoff füllen.
Kraftstoffgemisch zu fett.
Choke auf AUS-Position setzen.
Vergaser falsch eingestellt.
Einstellungen vom Fachhändler vornehmen lassen.
Zündkerze defekt, verölt oder falsch eingestellter Elektrodenabstand.
Zündkerze säubern, einstellen oder austauschen.
Tankdeckel-Entlüftungsöffnung verstopft.
Entlüftungsöffnung reinigen.
Schürfleiste streift keinen Schnee Gleitschuhe falsch eingestellt. von harten Oberflächen ab.
Gleitschuhe ANHEBEN (Schürfleiste wird dadurch abgesenkt).
Schürfleiste wirbelt Steine auf.
Gleitschuhe falsch eingestellt.
Gleitschuhe ABSENKEN (Schürfleiste wird dadurch angehoben).
Schneckenförderer dreht sich nicht.
Hebel für den Schneckenförderer ist nicht eingekuppelt.
Hebel für Schneckenförderer einkuppeln.
Fremdkörper blockieren den Schneckenförderer.
Motor ABSTELLEN, Zündschlüssel ABZIEHEN und Zündkabel ABKLEMMEN. Schneckenförderer mit einer Holzleiste reinigen. Siehe Warnhinweis unter SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Kupplungsstange des Schneckenfördererantriebs locker.
Kupplungsstange spannen. Siehe "Spannung des Schneckenantriebs".
Antriebsriemen des Schneckenförderers rutscht.
Einstellung des Schneckenförderer-Antriebsriemens prüfen.
Antriebsriemen gerissen.
Riemen austauschen.
Abscherstifte gebrochen.
Abscherstifte austauschen.
23
Fehlersuche PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Schneckenförderer dreht sich, Auswurfschacht-Ablenkblech zu niedrig. aber Schnee wird nicht weit genug ausgeworfen. Motordrehzahl zu niedrig.
ABHILFE Ablenkblech nach Bedarf einstellen. Drehzahl auf Volllast einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu hoch.
Niedrigere Einstellung der Fahrgeschwindigkeit wählen.
Schneefräsen-Auswurfschacht verstopft.
Motor ABSTELLEN, Zündschlüssel ABZIEHEN und Zündkabel ABKLEMMEN. Schneckenförderer mit einer Holzleiste reinigen. Siehe Warnhinweis unter SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Schneckenförderer-Antriebsriemen lose oder verschlissen.
Einstellung des SchneckenfördererAntriebsriemens prüfen.
Free-Hand™-Steuerung ist AKTIV.
SOWOHL den Hebel für die Schneckenkupplungssteuerung ALS AUCH die Free-Hand™-Steuerung freigeben, um die Schnecke anzuhalten.
Schneckenförderer-Kupplungsstange zu fest gespannt oder gebogen.
Kupplungsstange lockern oder gerade biegen.
Antriebsriemen nicht richtig eingestellt.
Schneckenförderer-Antriebsriemen einstellen.
Riemenführung nicht richtig eingestellt.
Antriebsriemenführung einstellen.
Schneefräse stoppt nicht, wenn der Antriebshebel freigegeben wird.
Antriebskupplungsstange verbogen oder zu fest gespannt.
Kupplungsstange spannen oder austauschen. Siehe Einstellungsverfahren.
Schneefräse fährt nicht, wenn der Antriebshebel betätigt wird.
Antriebskupplungsstange locker.
Kupplungsstange spannen. Siehe Einstellungsverfahren.
Antriebsriemen lose, gebrochen oder überdehnt.
Antriebsriemen austauschen.
Antriebsrollenkette beschädigt.
Kette austauschen.
Antriebssperrstifte in Freilaufposition (ÄUSSERES Loch).
Antriebssperrstifte in das INNERE Loch stecken, um Antrieb einzukuppeln.
Reibscheibe verschlissen.
Reibscheibe verschlissen.
Schneefräse bewegt sich nicht in den niedrigen Gängen.
Antrieb falsch eingestellt.
Antrieb neu einstellen oder Gangeinstellung um eine Position erhöhen.
Schalthebel schwergängig oder verklemmt.
Sechskantwelle schlecht geschmiert.
Sechskantwelle mit synthetischem Motoröl der Sorte 5W-50 schmieren (siehe "Service").
Schneckenförderer stoppt nicht, wenn der Bedienhebel freigegeben wird.
24
Einstellungen EINSTELLUNG DES GANGWAHLSCHALTERS
B C
1. Beide Muttern lösen (C, Abbildung 17). A
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
C B
3. Das untere Gestänge in das Gehäuse schieben und die beiden Muttern anziehen. Die Gestänge beim Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen. Sicherstellen, dass die Bünde der Schlossschrauben (B) sich in den Schlitzen befinden. 4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs prüfen. Abbildung 17. Gangwahl- (Alle Modelle) und Scheckenantriebsgestänge (Modelle mit U-Griff) A. Unteres Gestänge B. Schlossschrauben C. Muttern
SPANNUNG DES SCHNECKENANTRIEBS 1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B, Abbildung 18) den Hebel (C) leicht berühren, ohne ihn anzuheben. Das maximale Spiel beträgt 0,8 mm (1/32 in.) (siehe Abbildung). 2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 17) durch Fixieren der Abflachungen (A) und Drehen der Mutter (D) lockern. Die Abflachungen drehen und die Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch Einführen eines Schraubendrehers durch die Feder fixiert bzw. gedreht werden.
A
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D) festziehen.
D
4. Den Motor starten und den Schneckenförderer prüfen. Der Schneckenförderer darf nur eingekuppelt sein, wenn der Schneckenfördererhebel gedrückt ist.
E
C B
5. Den Schneckenfördererhebel bei laufendem Motor vollständig nach unten drücken. Der Schneckenförderer muss eingekuppelt werden und sich drehen. Abbildung 18. Auger Drive Adjustment (Modelle mit Rohrgriff) A. Abflachungen der Mutter B. Federhaken C. Hebel D. Mutter E. Stellschraube
6. Den Schneckenfördererhebel freigeben. Der Schneckenförderer muss innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand kommen. 7. Wenn der Schneckenförderer nicht ordnungsgemäß funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung des Antriebsgestänges überprüfen. 8. Wenn das Antriebsgestänge ordnungsgemäß eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe “Einstellung des Schneckenantriebsriemens“.
25
Einstellungen und Service SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS 1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht von Seite zu Seite bewegt wird und der Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt. 2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die SechskantStellmutter (D, Abbildung 19) durch Fixieren der Abflachungen der Mutter (A) lockern. Die Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch Einführen eines Schraubendrehers durch die Feder des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw. gedreht werden.
A D E
C B
3. Den Antriebshebel drücken, um die Einstellung zu prüfen. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefräse muss sich ungehindert vorwärts und rückwärts bewegen lassen.
Figure 19. Einstellung des Fahrantriebs A. Abflachungen der Mutter B. Federhaken C. Winkelhebelarm D. Mutter E. Stellschraube
26
Einstellungen EINSTELLUNG DER MANUELLEN AUSWURFSTEUERUNG EINSTELLUNG DES PLANETENRADS
F
A E
Wenn der Auswurfschacht schwergängig ist, zunächst das Planetenrad (A, Abbildung 20) und den Zahnkranz (F) schmieren. Wenn dies keine Abhilfe bringt, das Planetenrad wie folgt einstellen:
HINWEIS: Wenn der Auswurfschacht nicht in seiner Position fixiert bleibt, das Planetenrad (A) näher am Zahnkranz positionieren.
B
1. Die Mutter (G, Abbildung 20) lösen, mit der die Halterung des Planetenrads im Schlitz befestigt ist.
D
C G
2. Wenn das Planetenrad zu fest gegen den Zahnkranz gedrückt wird, das Rad ein wenig zurück schieben und die Mutter wieder anziehen.
Abbildung 20. Auswurfsteuerung A. Planetenrad B. Steuergestänge C. Schlossschraube D. Halterung mit Schlitz E. U-förmige Halterung F. Zahnkranz G. Mutter
3. Die Funktion des Auswurfs erneut prüfen.
EINSTELLUNG DER ZAHNRADHALTERUNG Wenn der Auswurfschacht schwergängig ist oder nicht ordnungsgemäß reagiert, müssen evtl. die Zahnräder der Auswurfrichtungs-Steuergestänge eingestellt werden: 1. Befestigungsschrauben der Zahnradhalterung lösen (Abbildung 21). 2. Zahnradhalterung in die Position schieben, die den besten Eingriff zwischen den Zahnrädern gewährleistet.
A
3. Befestigungsschrauben der Halterung anziehen und die reibungslose Funktion prüfen. 4. Einstellung ggf. wiederholen.
Abbildung 21. Einstellung der Zahnradhalterung A. Befestigungselemente
5. Zahnräder der Auswurfrichtungs-Steuergestänge mit mittelschwerem Öl (10W) schmieren.
EINSTELLUNG DER ELEKTRISCHEN AUSWURFSTEUERUNG Wenn der elektrische Auswurfrotator nicht richtig funktioniert, die elektrischen Anschlüsse überprüfen und dann das folgende Verfahren durchführen: 1. Abdeckung des Rotatormotors entfernen. 2. Zahnkranz des Auswurfschachts schmieren.
A
3. Kopfschrauben (A, Abbildung 22) lösen, mit denen der Rotatormotor befestigt ist, und den Motor so einstellen, dass der ordnungsgemäße Eingriff von Motorzahnrädern und Auswurfschacht-Zahnkranz gewährleistet ist. Die Kopfschrauben anziehen.
Abbildung 22. Einstellung des AuswurfschachtRotatormotors A. Kopfschrauben
4. Abdeckung des Rotatormotors anbringen. 27
Einstellungen EINSTELLUNG DES EASY TURN(TM) - SEILZUGS Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die Zahnräder bei Betätigung des Bedienhebels evtl. nicht ausgekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen: 1. Motor abstellen und Zündkabel abklemmen. B
2. Die Gegenmutter lösen (B, Abbildung 23). 3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verlängern oder zu verkürzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden, dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Turn(tm)-Freigabe nur beim Drücken des Bedienhebels betätigt wird.
A
4. Die Gegenmutter anziehen.
AUSTAUSCH DER ABSCHERSTIFTE
Abbildung 23. Seilzugeinstellung A. Stellmutter B. Gegenmutter
WARNUNG Bei laufendem Motor vom Auswurfschacht und Schneckenförderer fernhalten. Den Motor nur mit befestigten Schutzabdeckungen betreiben.
A
Wenn die Schnecke auf ein Hindernis trifft, das die Schneefräse beschädigen kann, brechen in den meisten Fällen die Abscherstifte. (Dadurch werden Getriebegehäuse und andere Geräteteile vor Beschädigung geschützt.) Die Abscherstifte befinden sich, wie in Abbildung 24 dargestellt, auf der Schneckenfördererwelle. Zum Austausch von Abscherstiften den gebrochenen Abscherstift mit einem Treibdorn heraus drücken und einen neuen Abscherstift mit Splint anbringen. Die Enden des neuen Splints vollständig umbiegen. Abscherstifte AUSSCHLIESSLICH durch Stifte der gleichen Güteklasse ersetzen. (Bolzen, Schrauben oder härtere Abscherstifte führen zur Beschädigung des Geräts.)
Abbildung 24. Abscherstifte A. Abscherstifte
28
Einstellungen und Service AUSTAUSCH DER RIEMEN A
1. Motor abstellen, Zündkabel abklemmen und warten, bis alle angetriebenen Teile zum Stillstand gekommen sind. Auswurf ganz nach rechts drehen. Die beiden Schrauben (B, Abbildung 25) lösen, mit denen die Riemenabdeckung befestigt ist. 2. Abdeckung nach vorn kippen und von der Schneefräse entfernen. 3. Riemenführungen (B, Abbildung 26) durch Lösen der beiden Kopfschrauben (A) entfernen. 4. Schneckenantriebsriemen wie folgt entfernen:
B
a.Schneckenantriebsriemen (D, Abbildung 26) von der Spannrolle ziehen. Dabei den Riemen zuerst von der Spannrolle weg und dann nach hinten ziehen.
Abbildung 25. Riemenabdeckung A. Riemenabdeckung B. Schrauben
b.Riemen von der Motorriemenscheibe entfernen und unter dem Bremsbelag herausziehen. c.Sechs Kopfschrauben zwischen unterer Abdeckung und Rahmen der Schneefräse entfernen. Muttern (A, Abbildung 27) auf beiden Seiten lösen, um die Anschläge (B) der Schneckenriemenscheibe zu lösen. Riemenanschläge verschieben und Riemen von der Riemenscheibe (C) entfernen.
A
C B
d.Die beiden Schrauben (D, Abbildung 27) vom Getriebe entfernen.
D
e.Einstellring lösen und Achswelle nach rechts schieben. f.Der Riemen kann von oben nach unten entfernt werden. Den Fahrantriebshebel betätigen, um mehr Platz zum Ausbau des Riemens zu erhalten.
E
A
5. Fahrantriebsriemen wie folgt entfernen: B
a.Spannrolle (I, Abbildung 25) vom Riemen weg ziehen und Riemen von der Riemenscheibe entfernen. b.Den Riemen zuerst von der Antriebsriemenscheibe und dann von der Motorriemenscheibe ziehen. Der Arm der vorderen Spannrolle (G, Abbildung 24) muss evtl. gedreht werden, damit ausreichend Platz zum Entfernen des Riemens von der Antriebsriemenscheibe verfügbar ist.
F I H
G
Abbildung 26. Riemen und Riemenscheiben A. Kopfschrauben B. Riemenführungen C. Fahrantriebsriemen D. Schneckenantriebsriemen E. Motorriemenscheibe F. Schneckenriemenscheibe G. Spannrolle, Schnecke H. Antriebsriemenscheibe I. Spannrolle, Fahrantrieb
c.Riemen zwischen Schneckenriemenscheibe (F, Abbildung 26) und Antriebsriemenscheibe herausziehen.
29
Service 6. Die Riemen in umgekehrter Reihenfolge aufziehen. Sicherstellen, dass die Riemen nicht verdreht sind und richtig in den Nuten liegen. Riemenanschläge so einstellen, dass der Abstand zwischen Riemen und Anschlag 3 mm (1/8 in.) beträgt. Abbildung 28 zeigt die richtige Führung beider Riemen. Die rechte Achse vor dem Anziehen des Einstellrings (E, Abbildung 27) ganz nach links schieben.
E D C
7. Spannung des Fahr- und Schneckenantriebs prüfen. Das Verfahren unter SPANNUNG DES SCHNECKEN-/FAHRANTRIEBS verwenden.
B
B
8. Sicherstellen, dass die Schnecke anhält, wenn der Scheckenantriebshebel freigegeben wird. Sicherstellen, dass der Fahrantrieb stoppt, wenn der Fahrantriebshebel freigegeben wird. Andernfalls die Antriebsspannung prüfen. Bei Problemen den Fachhändler kontaktieren.
A
A
Abbildung 27. SchneckenriemenscheibenRiemenanschläge (untere Abdeckung entfernt) A. Muttern B. Riemenanschläge C. Schneckenriemenscheibe D. Getriebeschrauben E. Einstellring
E
E
A
C
B
D
F
F
Abbildung 28. Riemenschema (Frontansicht) A. Motorriemenscheibe B. Antriebsriemen C. Spannrolle D. Angetriebene Riemenscheibe E. Motorriemenanschläge F. Schneckenriemenscheiben-Riemenanschläge
30
Technische Daten HINWEIS: Die technischen Daten sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Änderungen vorbehalten. * Die auf den Etiketten angegebenen Bruttonennleistungen für die einzelnen Benzinmotormodelle entsprechen den in der SAE-Veröffentlichung (Society of Automotive Engineers) J1940 (Verfahren zur Bestimmung der Nennleistung und des Nenndrehmoments kleiner Motoren) festgelegten Mindestwerten. Die Bestimmung der Leistung wurde entsprechend den Vorschriften in der SAE-Veröffentlichung J1995 (Revision 2002-05) durchgeführt. Die Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. ermittelt, die Leistungswerte bei 3600 U/Min. Die tatsächliche Bruttoleistung der Motoren ist niedriger und wird durch die Betriebsbedingungen und die Variabilität der Motoren sowie weitere Faktoren beeinflusst. Bedenkt man das breite Spektrum an Produkten, die diese Motoren antreiben, sowie die Umweltbedingungen beim Betrieb, so gibt der Benzinmotor nicht die Bruttonennleistung ab, wenn er in einer konkreten Einrichtung eingesetzt wird (tatsächliche Nettoleistung). Dieser Unterschied ist auf eine ganze Reihe von Faktoren einschließlich Zubehör (Luftfilter, Auspuffanlage, Ladeeinrichtung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe, usw.), Beschränkungen bei der Anwendung, Umgebungsbedingungen beim Betrieb (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe über dem Meeresspiegel) und auf die Variabilität der Motoren zurückzuführen. Bedingt durch Fertigungs- und Kapazitätsengpässe kann Briggs & Stratton für Motoren dieser Reihe ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
FAHRWERK:
MOTOR:
Reifengröße - 1524, 1628
1450 Reihe Briggs & Stratton
- 1732, 1738 Hersteller Modell Grobe Drehkraft* Hubraum
Briggs & Stratton Schnee Reihe Max, M20H 19,7 Nm (14,50 ft-lbs) @ 3060 U/min. 305 cc (18,6 cu. in.)
ABMESSUNGEN:
1550 Reihe Briggs & Stratton Hersteller Modell Grobe Drehkraft* Hubraum
Briggs & Stratton Schnee Reihe Max, M21H 21,0 Nm (15,50 ft-lbs) @ 3060 U/min. 342 cc (20,87 cu. in.)
1650 Reihe Briggs & Stratton Hersteller Modell Grobe Drehkraft* Hubraum
Tire Size: 16 x 4.8 Inflation Pressure: 20 psi (1,37 bar) Tire Size: 16 x 6.5 Inflation Pressure: 14 psi (,96 bar)
Briggs & Stratton Schnee Reihe Max, M21H 22,4 Nm (16,50 ft-lbs) @ 3060 U/min. 342 cc (20,87 cu. in.)
31
Breite -1524 -1628 -1732 -1738
60 cm (24 in.) 70 cm (28 in.) 80 cm (32 in.) 97 cm (38 in.)
Länge -1524 -1628 -1732 -1738
142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.) 142 cm (57 in.)
Höhe -1524 -1628 -1732 -1738
93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.) 93 cm (38 in.)
Breite (ca.) -1524 -1628 -1732 -1738
115 kg (255 lbs) 115 kg (255 lbs) 115 kg (255 lbs) 115 kg (255 lbs)
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Das Customer Publications Department unter der Rufnummer +1-877-249-6647 kann darüber Auskunft geben, welche Handbücher derzeit für Ihr Modell verfügbar sind. Bei jedem Anruf die Informationen im folgenden Kasten bereithalten. Technische Handbücher können von den folgenden Websites heruntergeladen werden:
ERSATZTEILE Ersatzteile sind bei Ihrem Vertragshändler verfügbar. Verwenden Sie stets originale Ersatzteile von Simplicity/Snapper.
VERSCHLEIßTEILE
www.simplicitymfg.com
Ihr Vertragshändler hält zahlreiche praktische und hilfreiche Wartungs- und Verschleißteile bereit. Zu diesen Teilen gehören: Motoröl Ausbesserungslack Fettpressensatz 8 oz. Tube mit Schmierfett
www.snapper.com
Reifendichtmittel Schmutzentferner/ Entfettungsmittel Kraftstoffstabilisator
Modell: Hst. Nr.: Ihr Name:
TECHNISCHE HANDBÜCHER
Anschrift:
Zusätzliche Exemplare dieses Handbuchs sowie eine voll illustrierte Teileliste sind verfügbar. Diese Handbücher zeigen alle Produktkomponenten als Explosionsdarstellung (3D-Abbildung, die Beziehung und das Zusammenwirken der Teile illustrieren), ihre Teilenummern und die verwendeten Mengen. Wichtige Montagehinweise und Drehmomentwerte sind ebenfalls enthalten.
PLZ, Stadt, Land: Kreditkartennummer (Visa/Mastercard): KreditkartenAblaufdatum:
32
MANUFACTURING, INC. 500 N Spring Street / PO Box 997 Port Washington, WI 53074-0997 www.SimplicityMfg.com
PRODUCTS, INC. 535 Macon Street McDonough, GA 30253 www.Snapper.com © Copyright 2007, BRIGGS & STRATTON. All Rights Reserved. Printed in USA.