The Expat Guide to Rome 2016 - Jubilee Edition

Page 1

Th e expat guide to

Ju

bi

le

e

Ed

it

io

and its well-kept secrets

n

fre p o c k eet guide



T h e e x pat g u i d e to fre p o c k eet g u id e

all you need to know about living in rome serving the foreign community since 1985

news | what’s on | classifieds on newsstands throughout rome www.wantedinrome.com


I

Being N present

n the collective imagiell’immaginario colnation, Paris is the ville lettivo, Parigi è la ville lumière, London is swinglumiére, Londra è swinging, ing, New York is the Big New York è la grande mela e Apple and Rome is the Roma è la città eterna. Divereternal city. Unlike most samente dalla maggioranza world capitals busily recdelle capitali mondiali impeGiovanna Melandri, reating their image and gnate a rilanciare la propria President, MAXXI Foundation minting new definitions to immagine, coniando nuove Presidente Fondazione MAXXI market themselves in the definizioni per promuoverle XXI century, Rome seems nel XXI secolo, Roma però able to regenerate herself autonomously without sembra capace di rigenerarsi autonomamente, senneeding to turn to strategies imposed by territorial za dover ricorrere alle strategie imposte dal markemarketing. ting territoriale. The eternal nature of this city lies in having always La natura eterna di questa città sta infatti nell’aver been able to welcome and absorb novelties and sempre saputo accogliere e assorbire novità e tencontemporary tendencies, to articulate and adapt denze contemporanee, declinandole e adattandole them until they become her own. fino a farle proprie. This is what happens at MAXXI. For the Museo nazio- Questo è quanto avviene al MAXXI. Il Museo nazionale delle arti del XXI secolo is an institution which nale delle arti del XXI secolo è infatti un’istituzione works like an open and dynamic space, adding the che operando come luogo aperto e dinamico, alle capacity to receive and transmit information from tradizionali funzioni museali affianca la capacità di its territory and from the world to its traditional mu- ricevere e trasmettere informazioni dal territorio e seum functions, and making the complex and con- dal mondo, per rendere accessibili e comprensibili i tradictory themes of the present day approachable complessi e contraddittori temi del presente. and understandable. Sin dall’apertura, il museo e la sua piazza sono diveEver since it opened, the museum and its piazza nuti la meta preferita di persone d’ogni età che scelhave become the preferred meeting point of people gono di trascorrere il proprio tempo in uno spazio of every age who choose to pass their time in an ex- straordinario riservato alla cultura. traordinary space reserved for culture. Le molte e diverse attività proposte dal MAXXI ne The many and various activities offered by MAXXI fanno un autentico forum contemporaneo dove,

Essere presente

2

| www.wantedinrome.com


make it an authentic contemporary forum where arts, science and politics come together to develop an open and articulated discourse on the times we are living in. This has inspired the decision to put its collections on permanent view, with free entry for most of the week, and in this way to give them back symbolically to the public. Through its relations with different cultural and creative worlds, from the most institutionalised to the most independent, MAXXI has proved it can dialogue with both the major international cultural centres and those organisations that make up the authentic centres of excellence in this city. I am thinking here of the Outdoor Festival which, after it had revitalised the former customs area in S. Lorenzo, moved in 2015 to the Flaminio district to reactivate a large area just across from MAXXI with art, music, videos and talks, where the former barracks in Via Guido Reni are to be developed for the Science City project. I am also thinking of the urban project of the MAAM Museum of Other Things and Other Places. It started out as a squat in a former sausage factory in the Prenestina district, occupied by some 200 people of all ages and ethnic origins seeking a place to live. Over time it became first the location for the documentary Space Metropoliz, and then, thanks to the intervention of street artists creating the set, its spaces began to take shape with works transforming the industrial site into a place to overcome the separation between spectators and artists. Speaking of experiments, I should also recall Maker Faire, the annual event that promotes the work of researchers and inventors in scientific and technological fields, to inspire a new concept of doing business based on that very Italian culture of know-how which lies at the base of the best of the production sector in our country. Equally innovative is the work carried out in Open House Rome, offering citizens a chance to discover the hidden treasures of the city, opening the doors to those mainly modern and contemporary spaces not normally accessible to the public as well as areas of urban transformation.

arti, scienze e politica s’intersecano per sviluppare un discorso aperto e articolato sul tempo che viviamo. Di qui la scelta di esporre in modo permanente le sue collezioni, con accesso gratuito per buona parte della settimana e, così facendo, restituendole simbolicamente al pubblico. Attraverso il rapporto con le diverse realtà culturali e creative, da quelle più istituzionali a quelle più indipendenti, il MAXXI ha dimostrato di poter dialogare con i principali poli culturali internazionali così come con quelle organizzazioni presenti sul territorio che costituiscono autentiche eccellenze di questa città. Mi riferisco all’Outdoor Festival che, dopo aver rilanciato l’area dell’ex-Dogana di San Lorenzo, nel 2015 è approdato al quartiere Flaminio per riattivare attraverso arte, musica, video e talk una vasta area ubicata proprio davanti al MAXXI, dove l’ex-caserma di via Guido Reni sarà riqualificata dal progetto per la Città della Scienza. Penso anche all’esperimento urbano rappresentato dal MAAM Museo dell’Altro e dell’Altrove. Nato come occupazione di un ex-salumificio in zona Prenestina da parte di circa 200 persone di ogni età ed etnia alla ricerca di alloggio, nel corso del tempo è divenuto dapprima la location di un documentario Space Metropoliz poi, grazie all’intervento di artisti di strada per la realizzazione del set, i suoi spazi hanno iniziato a popolarsi di lavori che hanno trasformato l’insediamento industriale in un luogo che tenta di superare la separazione tra spettatori e artisti. In tema di sperimentazione debbo anche ricordare il Maker Faire, l’annuale evento nato per promuovere il lavoro di ricercatori e inventori in campo scientifico e tecnologico, ispirando un nuovo modo di fare impresa basato su quella cultura tutta italiana del “saper fare” che è alla base del miglior tessuto produttivo del nostro paese. Altrettanto innovativo è il lavoro svolto da Open House Rome che offre ai cittadini la possibilità di scoprire il patrimonio nascosto di Roma, aprendo le porte di quegli spazi, perlopiù moderni e contemporanei, normalmente inaccessibili al pubblico, giungendo a rendere visitabili anche quei cantieri

www.wantedinrome.com |

3



The doors of the Cinema Aquila in the Pigneto district are at last open again to the public, with a programme put together for families and the younger generation. The closure of the cinema had met with a wave of dismay and a collection of signatures to demonstrate the evident need for a cultural experience, symbolic and precious, in this part of the capital. There is also another story of a movie hall which confirms how Rome is the epicentre of a healthy cultural uplift which is destined to renew the city from within: the story of the Cinema America Occupato in Trastevere. It is a tale of opposition to building speculation by a few young students who, in order to share spaces and culture, began to screen films which lit up and inspired into action first the surrounding area then the city, the world of Italian cinema, as well as two ministries and a president of the republic. Another fascinating urban tale is that of the street artist Blu. Noted for the works he created at Rome’s River Port, which made the Ostiense district the first in the city to attract tourists and urban art fans, Blu brought colour and life to the façade of a council house block in Rebibbia, contributing to the relaunch of the district and to the end of the association of its name only with the jail built there in the ‘70s. In a period of political difficulties, complicated by the economic crisis, citizens’ proposals for urban changes are ever more frequent around the world, and Rome is no exception. As in many other metropolises, the transformation of some of its outlying areas are often started by the creative energy of the younger generations. MAXXI has already chosen to collaborate with some of these realities, and will continue to do so in the immediate future, continuing to be present.

che testimoniano la trasformazione urbana. Aperte nuovamente al pubblico sono finalmente le porte del Cinema Aquila al Pigneto, con una programmazione rivolta alle famiglie e ai più piccoli. La chiusura del cinema è stata accompagnata da un movimento d’opinione, con una raccolta firme che ha manifestato la chiara necessità di un’esperienza culturale simbolica e preziosa per questa parte della Capitale. C’è poi un’altra storia legata a una sala cinematografica che conferma come Roma sia l’epicentro di un sano bradisismo culturale destinato a rinnovarla dal suo interno: quella del Cinema America Occupato a Trastevere. È una storia all’insegna dell’opposizione alla speculazione edilizia da parte di alcuni giovanissimi studenti che, per condividere spazi e cultura, sono tornati a proiettare film che hanno illuminato e spinto all’azione un quartiere, una città, il mondo del cinema italiano nonché ben due ministri e un Presidente della Repubblica. Altra avvincente storia urbana è quella dello street artist Blu. Noto per i lavori realizzati al Porto Fluviale che hanno reso l’Ostiense il primo quartiere romano capace di attirare turisti e appassionati di arte urbana, Blu ha restituito colore e vita alla facciata di un edificio popolare di Rebibbia, contribuendo a rilanciare il quartiere e smettere di associarne il nome solo al penitenziario che vi fu costruito negli Anni ’70. In un periodo difficile per la politica e complicato dalla crisi economica, sempre più spesso sono gli interventi proposti dai cittadini a caratterizzare i cambiamenti urbani in tutto il mondo e Roma non fa eccezione. Come in tante altre metropoli, le trasformazioni di alcune sue aree periferiche sono spesso avviate dall’energia creativa delle generazioni più giovani. È con alcune di queste realtà che il MAXXI ha già scelto di collaborare e seguiterà a farlo nel prossimo futuro, continuando a essere presente.

www.wantedinrome.com |

5


Direttore Responsabile: Marco Venturini Executive editor: Andy Devane Editrice Società della Rotonda srl, Via delle Coppelle 9, 00186 Rome Supplemento al numero 3 Wanted in Rome di Marzo 2016 Registrazione in tribunale 118 del 30/3/2009, già inscritta con il numero 131 del 6/3/1985 Stampa: Graffietti Stampati snc Finito Di Stampare: Febbraio 2016 Graphics: Dali Studio srl www.dalistudio.com Special Thanks: Gabrielle Bolzoni, Alberto Paveri Fontana, Guido Favaro, Giacomo Matarazzo, Patrizia del Biondo, Federica de Carlo, Francesco Fornaciari, Paolo Ghiringhelli Contacts: editorial@wantedinrome.com advertising@wantedinrome.com Website: www.wantedinrome.com www.wantedineurope.com www.wantedinafrica.com www.wantedinmilan.com © Società della Rotonda srl All rights reserved

6

| www.wantedinrome.com



rome for pilgrims

Rome’s PILGRIM ROUTES

Much of the layout of Renaissance Rome was dictated by the needs of pilgrims to reach St Peter’s from all parts of the city

T

he layout of Rome in the early 15th century was still determined by its mediaeval shape. It was only thanks to the urban planning policies of the great 15th-century popes that the city began to take on the Renaissance form that is still partly visible today. There is a close re- Rome in 1688. lationship between the main thoroughfares of the Renaissance and the current street plan of Rome’s historic centre. Its very survival is an invitation to explore these streets which still retain their architectural styles, as well as the urban and social functions of that great season of Renaissance Rome, which still influences the daily life and the needs of today’s city. It was in the second half of the 15th century that the appearance and concept of Rome changed, beginning with its main centres: 8

| www.wantedinrome.com

Borgo on one side and the planned and new Renaissance quarter on the other. It marked the start of the urban planning which was to shape the historic city that we can recognise today. Borgo, traditionally a pilgrim destination because of the tomb of St Peter , was described in the late 15th century as a devastated and abandoned area. It is said that the very Romans “dared not go to the basilica for fear of being crushed by teetering buildings. Packs of ravenous wolves broke in close to the Vatican in winter.” Repopulated, saved from degradation and finally connected to the rest of the city, in the first years of the 16th century this zone became a vital residential area of Rome with the creation of a street system of great beauty which remained almost intact up to


rome for pilgrims

Plan of Rome by Del Massaio, circa 1469.

the the opening of Via della Conciliazione in 20th century, which distorted much of the original street layout. The Renaissance quarter, particularly in the Ponte and Parione districts, appears today far more faithful to its 16th-century splendour. Once the situation in Borgo had been improved, the citadel and its basilica had to be connected to the “historic” city. At that time there was only one bridge connecting this quarter to the other bank of the Tiber: the Ponte degli Angeli. Precisely because it was the only bridge, it played a role in the tragic event of the 1450 Jubilee, when many people were crushed by the crowds or drowned in the Tiber under the great throng of pilgrims and horses. Beyond the bridge, from the street called Canale del Ponte, began the city’s main thoroughfares, Via Peregrinorum, Via Papalis and Via Recta, along

with the opening of the new Tor di Nona ordered by Sixtus IV and thus called Sistina di Ponte. These were veritable itineraries which, fanned out from the same point, crossing the Renaissance quarter and its districts: the vital centre of Rome, the city of bankers, artisans and merchants. The expression “Via” had a much wider meaning in the 15th century than it does today: indicating routes made up of several streets or roads. Thus we can see in today’s Via dei Banchi Vecchi, Via del Pellegrino and Via di Monserrato the outline of the Via Peregrinorum, the name derived from the pilgrims who trod it. Via del Pellegrino was perhaps the most beautiful. It was lined by splendid palaces and hosted a large number of shops and workshops, especially those of goldsmiths, such that it was still called “Via degli Orefici” as was “Via Florida” up to the 15th century. This route must have coincided partly with the Via Mercatoria, a particularly important route because it joined Campo dei Fiori with Ponte S. Angelo. It stretched from today’s Via del Pellegrino to Via dei Giubbonari, a residential zone for foreign legations as well as a commerical area, and crossed Campo de’ Fiori, in those days a vital centre of the city thanks to its important market. As its name suggests, Via Mercatoria followed a a route through Rome’s commercial areas, as far as the districts of S. Angelo, Regola and Parione, whose streets invoke the ancient trades that were once located there: Via dei Leutari, Via dei Cappellari, Via dei Giubbonari, Via dei Chiavari or Via dei Baullari. The outline of Via dei Banchi Nuovi and Via del Governo Vecchio corresponded to the Via Papalis, so named because it marked the traditional route taken by the pope during festivities and religious ceremonies. The road connected the Lateran to the Vatican, passing through the Canale di Ponte and www.wantedinrome.com |

9


rome for pilgrims then through Via del Governo Vecchio, Largo Argentina, the Campidoglio and the Colosseum. Popes did not always follow the same route, but – apart from a few deviations – they would always choose the mercantile streets for ceremonial and also representative purposes. It was here that the market of Piazza Navona was born in 1477 under Sixtus IV, becoming the “third urban pole”. The Via Recta corresponded to today’s Via dei Coronari, the first straight street in the city guaranteeing direct access to the Vatican for pilgrims. This was also the longest route, as it passed through the Ponte and Campo Marzio districts along Via delle Coppelle, Via del Collegio Capranico and Via di Colonna. The last stretch of the road as far as Via Panico was known as “imago Ponte” for one of Rome’s most important wayside shrines. This street was totally dedicated to crafts, as well as to pilgrimage and the spinoff market it produced. Thanks to the ccon-

centration of sellers of wreaths and religious articles, it was a sales point for sacred wares, as well as being a main thoroughfare. There was also Via di Tordinona or Sistina di Ponte, which is now much narrower because of the embankments built along the Tiber after the floods of 1888. We should not forget the urban utopia of Via Giulia, the well-known architectural feat of Julius II and Bramante, giving pilgrims coming from Trastevere and heading for the Vatican a new and splendid route. In spite of some demolition work and the opening of Corso Vittorio Emanuele, much of the street system and its original appearance are still visible today. This brief list shows how much of the original layout of the Rome of the popes – much of which still survives today – was dictated by the demands for access by pilgrims. Rome’s richness is due also to its earlier beauty, but in this case it is not isolated in its ruins or on display in museums. There is instead a fusion of past and present, an continuing function and traffic system, a close connection between the urban demands of two societies totally separated by the passage of time, which renders any one of these streets a witness to change, but also to continuity. Knowing that the same streets were trodden by visitors and Romans centuries ago helps one integrate the ancient with contemporary city and gain a better understanding of the concepts at the origins of its creation. These streets represent far-off memories, ancient and present-day aspects, which make the journey toward St Peter even richer and more precious.

Borgo and St Peter’s before Via della Conciliazione distorted the original topography in the 20th century. Arianna Farina

10

| www.wantedinrome.com



View of Ariccia with Palazzo Chigi and the monumental bridge.

ARICCIA: ART CITY OF THE CASTELLI Mention the name of Ariccia to any Roman and he or she will be sure to come up with the word porchetta. At weekends this small Castelli Romani town is invaded by hordes of hungry visitors from the capital who crowd into the string of fraschette (rustic hostelries) arrayed under the S. Rocco bridge and down the side of Palazzo Chigi park. The citizens of Ariccia have industriously elevated roast pig into an unrivalled porcine gastronomic treat, recognised by the EU in 2011 as an exclusive IGP (Indicazione Geografica Protetta). However, there’s a negative side: making the name of Ariccia synonymous with porchetta has tended to overshadow all the other things the town has to offer. Few people think of Ariccia as primarily a città d’arte. And yet, of all the charming Castelli towns and villages, Ariccia is the most authentic and coherent example of a true art city, planned by no less an architect than Gianlorenzo Bernini as a harmonic unit around the noble country retreat of his patron, Pope Alexander VII of the wealthy Chigi family. 12

| www.wantedinrome.com

The light-coloured Chigi palace is the true nerve centre of Ariccia. When the Chigi family took it over in 1661, it was a relatively modest hunting lodge. The pope, however, required a residence more suited to his status and commissioned his favourite artist to do something about it. In little over ten years, Bernini, assisted by his young apprentice Carlo Fontana, transformed not only the villa but the entire town into a baroque architectural showcase. Opposite the palace, he built the domed church of the Assumption, often compared to the Pantheon, flanked by twin colonnaded pavilions. Bernini also built the church of S. Nicola at the bottom of the main street, and the imposing Madonna di Galloro sanctuary at the far end of town. The ample space between became the scenic Piazza di Corte, decorated with two fountains and enclosed at the Albano end. The towering, three-tiered monumental viaduct and road leading into Ariccia came two centuries later. The palace was purchased from the Chigi heirs by Ariccia town council in 1988, along with all its original 18th and 19th-century art works, furnishings and fitments, and was


opened to the public in Jubilee Year 2000. Curator Francesco Petrucci has followed every phase of the delicate restoration work. “It’s practically been my life’s work,” he says. “My graduation thesis was about Palazzo Chigi and I’ve supervised all the conservation processes and cultural initiatives ever since.” Restoration is an on-going project. The most recent task has been the recovery and preservation of a series of rare 17th-century Cordoba leather wall hangings. “They are now back in position, so people can see the rooms as they originally were.” There are plenty of other treasures for visitors to enjoy, such as the extensive Chigi baroque art collection; a rare Bernini sanguigna (a drawing executed in reddish-brown chalk) in the chapel and two splendid gilded consoles, also by the master; the delightful old pharmacy, designed by Fontana; and sculptures, medallions, costumes and various art objects. Don’t miss the melancholy Nuns’ Gallery with the portraits of ten Chigi sisters, who all took the veil, and the Room of Beauties containing portraits of the pin-ups of the day, including the mistress of Cardinal Flavio I, the pope’s nephew.

Palazzo Chigi acts as the focal point of Ariccia.

The third floor contains the recently opened Museum of Baroque Art, enriched with recent donations, and considered to contain the most comprehensive collection of Roman Baroque painting in Italy. Not surprisingly, the palace has been used as the set for many period films, including Visconti’s masterpiece, The Leopard. The visit won’t be complete without a stroll in the shadowy paths of the Chigi park at the back of the palace. The 28 hectares of woodland constitute practically the last surviving example of the original wild wood that once covered the area that was, in ancient times, the realm of Diana Aricina, the goddess of nature. A later Chigi, Sigismondo, transformed the parkland under the residence into a romantic garden where nature was allowed to run riot; it became a favourite haunt of artists during the Grand Tour. The garden contains many points of interest, such as the 17th-century great aviary, built like a Roman ruin, the snow pit (neviera), where snow was stored to make sorbets in summer, and a Roman sarcophagus allegedly belonging to Simon Magus, Nero’s mysterious court magician. At the far corner of Piazza di Corte stands another treasure: the Martorelli Inn, where www.wantedinrome.com | 13


SIDE NOTES Where to eat Enjoy the view at La Nicchia at the Belvedere Terrace. Tables outside when weather permits, tel. 069331960. Things to do ▸ Palazzo Chigi opening hours & guided tours vary according to season, tel. 069330053, www.palazzochigiariccia.it. ▸ Locanda Martorelli, by appointment, tel. 069332990, archeoclubariccia@alice.it. ▸ The Sagra della Porchetta di Ariccia takes place each year in late summer and has been running since 1950. The Bella Flora fountain in front of S. Nicola church.

Getting there Regular Cotral bus service from Tuscolana, journey takes about 45 mins. There is also a many famous 18th-and 19th-century artists train service from Termini to Albano Laziale, and writers lodged. Their italicised names about 2 km from the centre of Ariccia. are inscribed on a plaque above the door: Guglielmo Turner, Cristiano Andersen, Enrico THE CHIGI FAMILY Longfellow. The inn possesses a series of en- The powerful Chigi family came from Siena chanting frescoes on the legend of Diana by before it rose to prominence within Roman 18th century Polish artist Taddeo Kunze. aristocracy during the 16th century. One of the family’s more important figures was The inn is at the top of Corso Garibaldi, which the immensely rich Agostino Chigi “the is lined with historic buildings, many dat- Magnificent” (1465-1520) who was a major ing back to the 16th and 17th centuries. The patron of the arts during the Renaissance. Corso leads down past the fountain of Bella Cardinal Fabio Chigi was elected Pope AlexFlora, the ruins of an ancient Roman temple ander VII in 1655. and the Palazzo Primoli-Bonaparte, built by Napoleon’s brother as a summer retreat, to a spectacular finale: the Belvedere terrace, constructed on the old city walls, that opens onto a magnificent view over the Ariccia valley and Roman Campagna to the Mediterranean sea. Margaret Stenhouse 14

| www.wantedinrome.com



There are spectacular views of the village.

CALCATA: THE LAND THAT TIME FORGOT Less than an hour north of Rome lies Calcata, a mediaeval village clinging to a volcanic cliff surging out of the mists of the densely-wooded Treja valley. With its rugged tufa walls and steep pathways, entering this mystical, car-free hamlet is like stepping back in time or falling into a dream where Woodstock meets Hansel and Gretel. Calcata’s story is indeed the stuff of fairytales. Its history dates back almost 3,000 years and the presence of humans in the area can be traced to prehistoric times. However in the 1930s Calcata’s story very nearly came to a shuddering halt. The Fascist-era government condemned the craggy village due to fears that its foundations were subsiding, and by the 1960s the inhabitants had either relocated to the newly-built Calcata Nuova nearby or moved south to Rome. In the 1970s the old village received a new lease of life when Italian and international artists and hippies began squatting in Calcata’s abandoned houses and caves. They later bought and restored their homes, opened 16

| www.wantedinrome.com

art galleries and cafés, and rescued an ancient village from being consigned to the cobwebs of history. The romantic tale was complete when the new residents succeeded in convincing the Italian authorities to reverse their decision condemning the village. Although only about 40 km from the hustle and bustle of the capital, Calcata feels light-years away. Those arriving by car will have to leave their vehicles outside the fortified gates of the 13th-century Palazzo Baronale – the village’s only access to the outside world – and once inside it is impossible to withdraw cash from a bank machine or even send a postcard, and forget about relying on mobile phones. The centre of the action is the main square which is at times a market, a playground, a concert arena, a meeting place, an open-air wine bar. The rambling alleys of the village centre are festooned with artisanal shops selling art work, jewellery, antiquities and the kind of essential retro-vintage items associated with the beautiful people. One of the village’s many artists is Caterina Satta, who has lived and worked in Calcata for three decades. She says the number of


The pace of life is relaxed in Calcata. Photo Anna Madden.

Throughout the year, cultural association Il Granarone coordinates much of Calcata’s artistic activity, holding concerts, jam sessions, theatre and art exhibitions at its base on the evocative-sounding Via di Porta Segreta. The organisation’s founder is Marijcke van der Maden from Holland, who is celebrated for her marionette puppets. For 30 years van der Maden has presented the village with its own personalised nativity scene, displayed at Il Granarone each Christmas. “All the statues are handmade and represent the real people of Calcata. Every year I make a new person and I never tell who it will be,” she says. Most visitors get their photographs taken in the main square, sitting in the three over-sized Etruscan-style thrones, the work of local sculptor Costantino Morosin. In 1996 Morosin and Anne Demijttenaere, a Belgian actress and painter, founded Opera Bosco, the Museum of Art in Nature. Spread out over two acres in the forests below Calcata, this open-air museum is filled with organic sculptures and art installations and has a soundtrack of streams, birdsong and croaking frogs. A tea drinker’s paradise can be found at La Sala dei 201 Thè – which boasts over 200 types of tea – while Caffè Kafir, whose Italian owner starred in 1970’s B-movies of the erotic variety, is the most eccentric coffee shop most people are likely to visit anywhere. Meanwhile the rock ‘n’roll-themed bar Rockcaffè, just off the central piazza, has a glorious secret. Enquire about sitting outside and you’ll be directed to a tiny private balcony, with a table for four and a breath-taking view of the woods 150m below.

residents has gone up and down over the years but now “there are about 60 – one of whom is Belgian, one Spanish, one Dutch, and two English. Many people come here from Rome on day trips or stay for the weekend, but on weekdays and during the summer the village is often empty.” Some of Calcata’s best known long-term residents include Paolo Portoghesi – the distinguished architect who designed the mosque in the Parioli district of Rome and more recently oversaw the restyling of the capital’s Piazza S. Silvestro – and the painter and ceramicist Simona Weller, whose work has featured on a Wanted in Rome cover. Last year Portoghesi and Weller held a joint exhibition dedicated to Calcata in Palazzo Baronale, which acts as a visitor centre and whose recent restoration was supervised by Portoghesi. A gallery of Weller’s latest works Andy Devane is located in the middle of the village and is continued page 18 open to visitors.

www.wantedinrome.com | 17


tively take a 20-minute journey on the light-rail train service from Via Flaminia in Rome to Saxa Rubra, then hop aboard one of the blue Cotral buses (www.cotralspa.it) to Calcata Vecchia. Buses leave regularly, and the trip takes a little over an hour. Things to do Simona Weller gallery, Via Garibaldi 4, generally open 11.00-13.00, 16.30-19.00. To visit after hours or to confirm the artist’s presence, tel. 0761587239. Palazzo Baronale visitor centre Mon-Fri 09.0017.00, Sat 15.00-19.00, Sun 11.00-19.00. Bring suitable walking gear when visiting the stunning Monte Gelato waterfalls in Parco de Treja, a few km outside Calcata, near Mazzano Romano. Open all year round and particularly beautiful in autumn and spring. Artist Simona Weller strolling through the narrow streets. Photo Anna Madden.

Accommodation I Sensi della Terra, Via S. Giovanni 1, tel. 0761587733, www.isensidellaterra.it, rooms and apartments for rent throughout village. Gisa, apartments in historic centre, tel. 0761587989, gisa.federici@libero.it. Food La Piazzetta, Via S. Giovanni 47, tel. 0761588078, honest-to-goodness fare including hand-made pasta, polenta and sausages. Booking advised. Il Tugurio, Via Sinibaldi 7, tel. 0761587388, cosy restaurant serving local specialities, open Sat, Sun only. Getting there The easiest way to reach Calcata is by car. From Rome, take the Cassia bis (SS2); exit at Settevene and follow the signs for Calcata. Alterna- Marijcke van der Maden at work in her studio. 18

| www.wantedinrome.com




S. Marinella

Beaches near Rome For all you beach-lovers here is a selection of resorts within easy reach of Rome. Each one, ordered from north to south, offers either stabilimenti (private beaches with entrance fees and changing facilities and refreshments) or spiaggia libera (free beach with the option to rent a lounge chair and/or umbrella), and all have children’s facilities. We have indicated how to get there by public transport, as all these towns suffer from heavy traffic during the summer.

spiagge vicino roma Per tutti voi amanti della spiaggia a seguire una selezione delle migliori località balneari a poca distanza da Roma. Ognuna, in ordine da nord a sud, offre sia stabilimenti (spiagge private con ingresso, spogliatoi e servizio bar) che spiagge libera con la possibilità di affittare una sdraio e/o un ombrello. Tutte le spiagge elencate hanno strutture per bambini. S. Marinella. La spiaggia più a nord della nostra lista offre una piccola striscia di sabbia bianca. Potrete scegliere tra spiaggia libera o affittare un ombrellone presso uno stabilimento. Ci sono due treni ogni ora in partenza dalla stazione di Roma Termini per la stazione di S. Marinella e il viaggio dura circa un’ora. La meta è particolarmente popolare tra i surfisti.

S. Marinella. The northern-most beach on our list offers a small strip of white coastline with the choice of setting up camp at either the stabilimenti or spiaggia libera. There are two trains per hour leaving from Termini station for S. Marinella station and the journey takes about one hour. Popular with wind-surfers. S. Severa. Situata a circa 50 km a nord di Roma e a meno di 10 km a sud di S. Marinella. PrenS. Severa. Located about 50 km north of dete uno dei treni che percorrono regolarmente Rome and less than 10km south of S. Marinel- la tratta Civitavecchia – Roma. La spiaggia è a la. Take one of the regular Civitavecchia trains dieci minuti a piedi dalla stazione. Ci sono nufrom Rome and the beach is a ten-minute walk merosi stabilimenti, ristoranti e spiagge libere. from the station. There are numerous stabili- Santa Severa è anche nota per la Italia Surf Expo menti, restaurants and spaggia libera and it is che vi si svolge ogni anno a luglio.

www.wantedinrome.com | 21


also known for the Italia Surf Expo which takes Fregene. Un ex hotspot chic degli anni 60 e place every July. 70, Fregene vanta lunghe distese di sabbia sia con stabilimenti che destinate a spiaggia libera. Fregene. A former chic hotspot of the 1960s Lungo la costa vi è anche una vasta selezione di and 1970s, Fregene boasts long stretches of ristoranti. Scena estiva dei club romani tende ad sand with both stabilimenti and spiaggia libera. essere molto affollata nei mesi caldi. Anche se Along the coast there is also a wide selection of Fregene non è il posto più facile da raggiungere family-oriented restaurants and less expensive con i mezzi pubblici, autobus Cotral partono tavole calde. Rome’s club scene tends to flock dalla fermata della metropolitana Valle Aurelia to Fregene and nearby Ostia (see below) in di Roma (linea A) e il viaggio dura circa un’ora. the summer months. Although Fregene isn’t the easiest place to reach by public transport, Ostia/Cancelli. Ostia e i Cancelli si trovano Cotral buses depart from Rome’s Valle Aure- lungo la costa più vicina Roma. Ostia è piena di lia metro stop (line A) and the journey takes stabilimenti, spesso costosi e alla moda, mentre about one hour. i Cancelli offrono spiagge libere attrezzate con ristoranti e bagni. I trasporti pubblici richiedono Ostia/Cancelli. Ostia and the Cancelli meno di un’ora ed è possibile utilizzare gli stessi (gates) are along the coast nearest Rome. Ostia biglietti metro / bus per il trasporto pubblico a is loaded with often pricey and trendy stabili- Roma. Prendete l’autobus 070 express da EUR menti, while the Cancelli offer free beaches o il treno Roma-Lido da Porta S. Paolo accanto equipped with restaurants and bathrooms. alla fermata della metropolitana Piramide Public transport takes less than an hour and (linea B). Per raggiungere il Cancelli scendete you can use the same metro/bus tickets for all’ultima fermata e prendete il bus 07 MARE public transport in Rome. Take the 070 express fino a raggiungere le porte numerate 1, 2, 3 etc. bus from EUR, or the Roma-Lido train from Porta S. Paolo beside the Piramide metro station Anzio/Nettuno. Anzio e Nettuno distano (line B). To reach the Cancelli get off at the last tra loro solo dieci minuti e sono facilmente ragstop and take the 07 MARE bus until you reach giungibili da Roma. Un treno parte ogni ora dalthe gates numbered 1, 2, 3 etc. la stazione Termini, fermandosi prima ad Anzio e poi a Nettuno. Il viaggio dura 60 - 70 minuti e Anzio/Nettuno. These beaches are only le spiagge sono a circa 10 minuti a piedi dalle ten minutes apart and are easily reached from rispettive stazioni ferroviarie. Anzio ha lo status Rome. One train per hour leaves from Termini di Bandiera Blu dato che le sue spiagge soddisstation, stopping first at Anzio and then at Net- fano gli standard internazionali di qualità per la tuno. The journey takes 60-70 minutes and the pulizia sia delle spiagge che dell’acqua. beaches are about a 10-minute walk from the respective train stations. Anzio has the Blue Sabaudia. Famosa per la sua bellezza e spaziflag status given to beaches that meet the osità, anche questo tratto di spiaggia è stato international quality standards for cleanliness premiato con la Bandiera Blu. Sebbene sia una both on the beach and in the water. spiaggia prevalentemente libera, ci sono alcuni stabilimenti tra i quali poter scegliere. Per raggiSabaudia. Famous for its beauty and spa- ungere Sabaudia prendete l’autobus Cotral che ciousness, this stretch of beach is another Blue parte dalla fermata della metropolitana LaurenFlag area. Although predominantly spiaggia tina di Roma (linea B) fino a Piazza Oberdan a 22

| www.wantedinrome.com




libera, there are a few stabilimenti to choose from. Cotral buses run from Rome’s Laurentina metro stop (line B) to Piazza Oberdan in Sabaudia. From here take the shuttle bus which runs up and down the local coastline. Sabaudia is also known for its Mussolini-era architecture.

Sabaudia. Da qui prendete il bus navetta che corre su e giù per la costa. Sabaudia è anche nota per la sua architettura mussoliniana. S. Felice Circeo. A quasi 100 km a sud di Roma si trovano le spiagge premiate con la Bandiera Blu e le acque cristalline del Circeo. Gli stabilimenti abbondano ma cercate la spiaggia libera vicino al porto, vale sicuramente quel po’ trekking necessario per arrivarci. Autobus Cotral partono per il Circeo dalla stazione della metropolitana Laurentina a Roma. Scendete all’ultima fermata e camminate per dieci minuti fino a raggiungere la spiaggia.

S. Felice Circeo. Nearly 100 km south of Rome are the Blue Flag beaches and crystal clear waters of Circeo. Stabilimenti abound but look for the spiaggia libera nearest the port: it definitely merits the mini-trek. Cotral buses leave for Circeo from the Laurentina metro station in Rome. Get off at the last stop and walk for ten minutes until you reach the beach. Terracina. Situata a soli 10 km a sud del Circeo. Dalla stazione Termini di Roma prenTerracina. Located just 10 km south of dete il treno regionale che parte ogni ora Circeo. From Termini station take the hourly per Napoli e scendete a Monte S. Biagio. Da lì regional train for Naples and get off at Monte prendete l’autobus per circa 20 minuti fino a S. Biagio. From there, take the bus for about 20 raggiungere la spiaggia. Terracina ha numerose minutes until you reach the beach. Terracina spiagge libere nonché stabilimenti, entrambi has as many spiagge libere as stabilimenti and ben tenuti e puliti, rendendo Terracina una desboth are well-kept and clean, making it a pop- tinazione popolare per le famiglie. ular destination for families. Sperlonga. Gli stabilimenti dominano quesSperlonga. The stabilimenti dominate this to meraviglioso tratto di spiaggia (premiata gorgeous getaway with picturesque views con la Bandiera Blu) lasciando solo poche picand Blue Flag status, leaving only narrow strips cole strisce di spiaggia libera. Prendete il treno for the spiaggia libera. Take the regional train regionale diretto a Napoli dalla stazione Termini headed to Naples from Termini station and get e scendete alla stazione di Fondi-Sperlonga. off at Fondi-Sperlonga. Once there, take the Pi- Una volta lì, prendete l’autobus Piazzoli per 20 azzoli bus for 20 minutes to Sperlonga, alterna- minuti fino a Sperlonga. In alternativa prendete tively take a private taxi but be warned they are un taxi privato ma sappiate che sono di gran far more expensive than the €1.50 bus ticket. lunga più costosi del biglietto dell’autobus: 1,50 €. Gaeta. This Blue Flag area has a quaint mediaeval town to explore and clean beaches. From Gaeta. Questa zona, premiata con la Bandiera Termini station take one of the frequent trains Blu, è un borgo medievale caratteristico. Stuheaded towards Naples, get off at Formia and pendo da esplorare assieme alle sue spiagge take the bus for another 25 minutes until you pulite. Dalla stazione Termini prendete uno dei reach Gaeta. For more information about frequenti treni diretti verso Napoli, scendete a transportation consult the Cotral and Trenitalia Formia e prendete il bus per altri 25 minuti fino websites www.cotralspa.it, www.trenitalia.it. a raggiungere Gaeta. www.wantedinrome.com | 25


Villa Adriana

TIVOLI AND PALESTRINA: THESE ANCIENT CITIES ARE WITHIN EASY REACH OF ROME Villa Adriana Before reaching the hill town of Tivoli stop off at the Roman villa built by the emperor Hadrian in the second century AD. This is an impressive site not only because of its size but also because of its complexity and sophistication. Mosaics, statutes and archaeological remains from the villa can be found in museums the world over. It was here that the emperor and his court relaxed away from the summer heat of Rome and it also became the administrative centre of the Roman empire during the intervals between Hadrian’s long overseas journeys. There were gardens, courtyards, porticos, a theatre, a stadium, three thermal baths, libraries, banquetting halls with guest accommodation and barracks for the military. There was also a minIature house surrounded by a canal 26

| www.wantedinrome.com

TIVOLI e PALESTRINA: queste antiche città sono facilmente raggiungibili da roma Villa Adriana Prima di giungere in collina dove sorge la Tivoli rinascimentale e moderna, si sosta nella vallata dove troviamo la più incredibile villa imperiale romana, costruita da Adriano nel II secolo AD. Oltre alla vastità, stupisce la ricchezza e la complessità del progetto. Moltissimi mosaici, gruppi statuari e rilievi sparsi nei musei di mezzo mondo provengono da questa villa, che era in pratica una piccola città. Non era solo destinata al riposo dell’imperatore e della corte, ma anche all’amministrazione dell’impero nelle pause tra i lunghi viaggi che Adriano compì durante il suo regno. Vi si trovano giardini, cortili, portici, un teatro, uno stadio, tre complessi termali, biblioteche, sale per banchetti e per riunioni, ostelli per soldati, servitù e ospiti di vario rango, oltre a una curiosa casa in miniatura circondata da un cana-


le dove l’imperatore si isolava dal mondo. Tel. 0639967900, www.villaadriana.com. 09.00 al tramonto. € 10. D’estate si svolge un festival di musica classica e balletto presso le Grandi Terme con suggestiva illuminazione notturna.

Tivoli

where the emperor retreated from the world around him. Tel. 0639967900, www.villaadriana.com. 09.00 to sunset. € 10 entrance fee. In the summer it is the setting for an international festival of drama, dance and music. Tivoli Further on up the hill is Tivoli, the ancient Latin town of Tibur. Here there are still several ancient sites such as the Temple of the Cough and the Sanctuary of Hercules. There is still an interesting mediaeval part of the town where one of the most typical streets is Via Campitelli. Don’t miss the church of S. Silvestro which is the oldest in town. If you visit Tivoli on the first Sunday in May there is the flower festival dedicated to the Virgin of Quinteliolo, when Via Maggiore is decorated with a carpet of flowers in honour of the Virgin Mary.

Tivoli Giungiamo quindi a Tivoli. Antica città latina con il nome Tibur il cui centro storico conserva persistenze medioevali di rilievo e permette percorsi interessanti e pittoreschi. Una delle strade più tipiche del quartiere medievale è la Via Campitelli. Si trovano qui alcuni antichi siti archeologici urbani, come il tempio della Tosse ed il Santuario di Ercole Vincitore. Da vedere anche la chiesa di S. Silvestro, la chiesa più antica di Tivoli. e andate a Tivoli la prima domenica di maggio non perdetevi “l’infiorata” per i festeggiamenti della Beata Vergine di Quintiliolo, in occasione della quale vengono realizzati tappeti floreali di grande bellezza artistica e raffiguranti circa venti immagini della Vergine o splendide coreografie geometriche. In Via Maggiore. Villa d’Este Tappa d’obbligo nel centro storico di Tivoli è la villa rinascimentale del Cardinal Ippolito d’Este. Al di là delle sale affrescate, sono i giardini e le numerose fontane a stupire i visitatori. Nel XVI secolo nessuno aveva mai visto fontane di tale bellezza e così fantasiose da imitare la scenografia di un teatro. Addirittura si poteva ascoltare un breve concerto d’organo “idraulico” e si sospettava che un pianista si nascondesse dietro alle cascate! Soprattutto in una calda giornata estiva, è incredibile il fresco che si può godere in questo giardino, passeggiando come i nobili d’altri tempi. Piazza Trento 5, call centre tel. 199766166, www.villadestetivoli.info. Aperto tutti i giorni tranne il lunedì con orario variabile in base alle stagioni. € 11. D’estate aperture serali nel week-end. www.wantedinrome.com | 27


Villa d’Este

Villa d’Este A visit to Villa d’Este, the renaissance villa of Cardinal Ippolite d’Este and UNESCO World Heritage site, is a must, as well as the frescoed ceilings and rooms. The theatrical waterfalls and fountains were a marvel of the 16th-century world and the organ fountain, devised by the French hydraulic engineer Claude Venard, was so convincing that many visitors thought that there was an organist playing behind the waterfall. One of the distinguished guests at the end of the 19th century was Franz Listz who composed music for the giochi d’acqua and firework displays. In summer the gardens are invitingly cool. Piazza Trento 5, tel. 199766166, www.villadestetivoli.info. Opening hours depend on the season. In the summer the gardens are open on weekend evenings. € 11. Mon closed. Villa Gregoriana This magnificent site has re-opened to the public again thanks to a restoration by Fondo Ambiente Italiano (FAI) completed in 2007. These wonderful gardens offer walks, steep climbs and magnificent views over the waterfalls of the river Aniene. The villa is named after the 18th-century pope, Gregory XVI, who diverted the course of the Aniene 28

| www.wantedinrome.com

Villa Gregoriana È l’ultimo tesoro aperto al pubblico a Tivoli, grazie all’intervento del FAI (Fondo Ambiente Italiano), che ha inaugurato la villa nel 2007. In questo parco si possono percorrere tre sentieri di semplice trekking ammirando la vegetazione e le cascate dell’Aniene, tra suggestive grotte e ruderi pittoreschi. Il nome è dovuto al papa Gregorio XVI, regnante nel XVIII secolo, che promosse in questo luogo un avveniristico progetto di deviazione del fiume Aniene per salvare la città di Tivoli dalle frequenti alluvioni. www.fondoambiente.it/ beni/parco-di-villa-gregoriana.asp. Apertura variabile in base alle stagioni.

Villa Gregoriana




through two tunnels cut through the hill to prevent the frequent flooding of Tivoli. www.fondoambiente.it/beni/parco-di-villagregoriana.asp. Opening hours depend on the season. The Temples of Vesta and the Sybil These two temples are the most obvious symbols of the Roman era and dominate an ancient acropolis. The Temple of Vesta dates from the first century BC and stands on a base surrounded by Corinthian columns. The Temple of the Sibyl is a second-century The Temples of Vesta and the Sybil BC rectangular Ionic structure. Both were the inspiration for countless painters and garden architects when Tivoli was an essential stop Tempio di Vesta e della Sibilla I due templi sono i simboli più evidenti for artists on the 18th-century Grand Tour. dell’epoca romana, e dominano l’antica acropoli da uno sperone di roccia. Il Tempio di La SIbilla restaurant This resturant, which first opened almost Vesta è del I secolo a.C. su base circolare con two hundred years ago, is probably the colonne corinzie, mentre il Tempio della Sibilmost famous in Tivoli. Here there is home- la risale al II secolo a.C. , è rettangolare ed in made pasta, a generous buffet of antipasti stile ionico. Un numero infinito di visitatori e and good traditional cook-ing. But its main artisti nei secoli passati ha ammirato, dipinto attraction is the view from the terrace over- o descritto questi templi all’epoca del Grand looking Villa Gregoriana from the shadow of Tour, quando Tivoli era una tappa imperdibile two Roman temples. Via della Sibilla 50, tel. del viaggio attraverso l’Europa. E la vista che si gode da qui vi renderà chiaro il perché! 0774335281, www.ristorantesibilla.com. La Sabilla restaurant

www.wantedinrome.com | 31


Azienda Agricola S. Clemente

Ristorante La Sibilla È probabilmente il più famoso dei ristoranti di Tivoli, attivo da quasi due secoli. Qui si viene per la cucina tradizionale, per la pasta fatta in casa, per il ricco buffet di antipasti, ma soprattutto per l’atmosfera: pranzare su una terrazza naturale affacciata su Villa Gregoriana all’ombra di due templi romani è sicuramente un’esperienza unica. Via della Sibilla 50, tel. 0774335281, www.ristorantesibilla.com.

Dopo aver pranzato è tempo di acquistare il After your meal you could buy some excel- buonissimo olio di oliva laziale: lent olive oil at: Azienda Agricola S. Clemente È un agriturismo che dispone di un frantoio Azienda Agricola S. Clemente This is an organic agro-tourism establish- biologico dove viene prodotto l’olio “Fons ment that produces Fons Olei, one of the Olei”, uno dei migliori olii extra-vergine d’olibest extra-virgin olive oil in Lazio. At har- va del Lazio. È possibile acquistare i prodotti vest time you can also help in the entire e partecipare ai percorsi agro-educativi, ad production cycle, from picking to pressing esempio durante la raccolta delle olive è posthe olives. Strada S. Gregorio km 6,800, tel. sibile assistere a tutto il ciclo produttivo, dalla 0774411068, www.agriturismosanclemente. raccolta alla spremitura. Strada S. Gregorio km 6,800, tel. 0774411068, www.agriturismocom. sanclemente.com. If you still have time, relax at: E ora un po’ di relax alle Terme di Tivoli! Terme Acque Albule The mild climate and the beautiful setting Terme Acque Albule have attracted people here from Roman La mitezza del clima e la bellezza dei luoghi times onwards – Sallustius, Catulus, Mae- attirarono qui, già in epoca romana, illustri cenas, Horace. There are four thermal pools personaggi quali Sallustio, Catullo, Mecenate e with natural hydromassage, cascades and water games. There is also a sauna and a health and beauty centre. Via Tiburtina Valeria km 22.7, tel. 077435471, www.termediroma.org. Palestrina Palestina is not far from Tivoli. The ancient town of Praeneste was conquered by the Romans in 338 BC who linked it to the capital along Via Prenestina, which still exists today. The town is famous for the sanctuary 32

| www.wantedinrome.com

Terme Acque Albule


Orazio. La struttura dispone di quattro piscine termali dotate di idromassaggi naturali, cascatelle e giochi d’acqua. La struttura dispone inoltre di un centro sauna ben attezzato e di un centro estetico per massaggi e trattamenti con prodotti cosmetici. Via Tiburtina Valeria km 22,7, tel. 077435471, www.termediroma.org. Palestrina

dedicated to the goddess Fortuna. But the archaeoligical museum is also worth a visit with its ancient sculpture, Roman epigraphs and its famous second-century AD polychrome mosaic of the Nile. The museum is located in the 17th-century Palazzo Colonna Barberini which is built above the site of the ancient sanctuary. Palestrina was the birth place of 16th-century composer Giovanni Pierlugi da Palestrina and at the end of the 19th century the German novelist Thomas Mann visited the town on a couple of occasions using it as the setting for one of the crucial scenes in Doctor Faustus. Piazza Cortina 1, tel. 069538100. By now it is probably time for dinner so why not try:

Palestrina Non lontano da Tivoli si trova l’odierna Palestrina, antica Praeneste, una cittadina molto antica conquistata nel 338 a.C. dai Romani che la collegarono a Roma con l’omonima Via Prenestina tutt’ora esistente. Ciò che rendeva celebre questo centro era un famoso santuario dedicato alla dea Fortuna. Da non perdere è la visita al Museo Archeologico Prenestino. È ospitato nel Palazzo Colonna Barberini di Palestrina, edificato nel ‘600 sui resti dell’antico santuario. Vi si trova una interessantissima raccolta di sculture ed epigrafi romane, ma anche oggetti della quotidianità e un celebre mosaico con un paesaggio nilotico risalente al II a.C. Palestrina è anche il luogo di nascita del compositore Giovanni Pierluigi da Palestrina e alla fine del 19° secolo il romanziere tedesco Thomas Mann ha visitato la città in un paio di occasioni ambientandoci alcune delle scene cruciali nel Doctor Faustus. Piazza Cortina 1, tel. 069538100.

Ristorante Zi Rico Ristorante Zi Rico in the centre of the town, a mix of old-style mediaeval grotto and modern functionality. There is a good A questo punto probabilmente è ora di cena. choice of food and wine. Via E. Toti 2-4, tel. Potreste provare al: 0683082532, www.zirico.it. Mon closed. Ristorante Zi Rico Nel centro storico di Palestrina, un locale che riesce a coniugare sapientemente lo stile tipico delle antiche grotte dei centri medievali con un arredamento moderno e funzionale. L’atmosfera è accogliente, le portate sono tutte di primissima qualità ed è presente un vasto assortimento di vini. Via E. Toti 2-4, tel. 0683082532, www.zirico.it. Lunedì chiuso per Ristorante Zi Rico riposo settimanale.

www.wantedinrome.com | 33


CULTURE AND HISTORY

EUROPE’S STREET ART CAPITAL

Big City Life is the latest in a series of street art projects boosting morale in neglected Roman neighbourhoods

O

ver the last couple ding the city of graffiti. of years Rome’s inHowever, the difference ternational reputation as between street artists a major player in global and graffiti vandals, or street art has grown in “writers”, who spray illeaps and bounds, driven legal and often illegible principally by several “tags”, should be underambitious urban art relined. The Italian and ingeneration schemes ternational street artists across the city. A key currently making their factor in this welcome mark on the capital are development has been creative, highly skilled, the willingness by the and leave a legacy that administration of Rome’s Il peso della storia by Argentinian artist has widespread backing mayor Ignazio Marino to Jaz, at the entrance to the housing from the city and local complex on Viale di Tor Marancia 63. engage with the organisresidents. ers of these public art projects. The move- Under Marino, Rome has weighed in wholement received a further boost a month ago heartedly behind street art, making buildwhen the city produced 50,000 Roma Street ings available to artists and giving the green Art maps – available from tourist informa- light to a succession of large-scale projects. tion offices – detailing the locations of 330 This approach has resulted in Rome becomof Rome’s murals. ing a world leader in combining support for Marino’s open-arms approach to street art is artists with the need to regenerate morale in contrast to the stance of his dour, right- in neglected city neighbourhoods. wing predecessor Gianni Alemanno, part Wanted in Rome, which has always had a of whose election campaign rested on rid- policy of promoting local art and local art34

| www.wantedinrome.com


CULTURE AND HISTORY

Left: Spettacolo, Rinnovamento, Maturità, by Brooklyn artist Gaia, is one of the highlights of the Big City Life project. Right: The Art Nouveau-themed Hic Sunt Adamentes by Roman artist Diamond is much-photographed by visitors.

ists within the city (see our Cover Art project 2010-2011), began following the street art projects early on, as well as giving them cover space in recent years. Since then the phenomenon has been reported by heavyweights such as TIME magazine and The New York Times, while The Art Tribune lauded Rome as “the European capital of street art, for the quality and quantity of works, for their even spread between the centre and suburbs, for the outstanding work conducted by cultural associations in synergy with local government, aimed at producing works that are legal, planned and well integrated with the fabric of the city.” Rome’s latest, and arguably best, street art project to date ticks all those boxes. Big City Life in the southern Tor Marancia district, near EUR, was inaugurated by Marino in March and has since put the virtually unknown area on the tourist trail. The scheme features 18 gigantic murals on 11 façades, measuring 14 m in height, and covering a total of 2,600 sqm. It involved 18 street artists who, over 70 days, got through 756 litres of paint and 974 spray cans. The result

is spectacular. The neighbourhood itself is just off the busy Cristoforo Colombo highway, opposite the Regione Lazio headquarters, and can be reached directly from Piazza Venezia by the 160 bus. Nearing the address – Viale di Tor Marancia 63 – two German girls are taking photographs excitedly of a four-storey gable wall which features a mural of two feline-faced wrestlers by Argentinian artist Jaz, entitled Il peso della storia. To the bottom right of Jaz’s mural is a little doorway leading to several large blocks of flats off the street; once inside first-time visitors will be awed by the scale, inventiveness and beauty of the vision that greets them. No matter how much the murals are expected, the sensation is still surreal, like stepping into an urban secret garden. It is easy to spot the newcomers: they all crane their heads upwards, admiring this extraordinary open-air art museum in the most unlikely of places. Quietly observing the arrivals are clusters of local teenagers and elderly people chatting on corners or www.wantedinrome.com | 35


CULTURE AND HISTORY staring out of windows. Big City Life was organised by cultural association 999contemporary, with the backing of the city and the Ater social housing body. The project blossomed under the guiding hands of Francesca Mezzano, Stefano Antonelli and Gianluca Marziani, the same team that oversaw the Urban Legends street-art restyling of the Spagna station on Rome’s Metro A line a year ago. Mezzano, who “fell in love” with Tor Marancia, set out to meet every single resident of the flats, getting locals involved and sharing their opinions with the artists. She said the objective was to “transform the neighbourhood” and hoped that the murals might “help people to meet, talk, solve old conflicts.” Before the project, the residents didn’t interact together and also complained that

Natura Morta by Australian artist Reka.

36

| www.wantedinrome.com

nobody “from outside” visited them. Now they speak to each other and have a steady stream of Rome residents and tourists arriving, curious to see what the fuss is all about. Built in 1949, the 11 social housing units host 500 families who have long bemoaned a lack of services and facilities, claiming they have been ignored by the city. This is evident if one lowers one’s gaze from the magnificent murals. Below lie unkempt lawns, broken railings, an upturned tree trunk, rattraps dotted discreetly here and there. The project involved artists from Argentina, Britain, France, Germany, Italy, Portugal and the US. Among the highlights is the Giorgio de Chirico-flavoured Spettacolo, Rinnovamento, Maturità, by Brooklyn artist Gaia, featuring a floating orange and a bust of a statue with the body of a flying fish, set against a bright blue sky. Gaia recently held an exhibition Antiquesto Antiquello at the 999contemporary gallery on Via Baccina 89 in the Monti quarter. He also gained recognition for his Man and Water billboard currently displayed on scaffolding in Piazza Venezia, the artist’s memorial “to those who lost their lives traversing the Mediterranean in search of a better future”. “Big City Life is the kind of project that every muralist dreams about; a beautiful community of people in an intimate setting,” Gaia told Wanted in Rome. “The secluded nature of these gorgeous façades makes the project feel unique.” One of the more unexpected Big City Life murals is S. Maria di Shanghai, a traditional religious image of a Madonna and Child, by Italy’s Mr Klevra, a publicity-shy street artist who also happens to be an expert on Byzantine iconography. The parish priest of Tor Marancia, Don Mauro, was reportedly not in favour of the mural initially, but after meeting Mr Klevra he agreed to bless the image last month.




CULTURE AND HISTORY Other great splashes of colour and design come from Australia’s Reka, with his kaleidoscopic Natura Morta, and the Art Nouveauthemed Hic Sunt Adamentes mural by local artist Diamond, who was the first to start work on Big City Life. “The initial reaction of the locals was certainly not enthusiastic,” he told Wanted in Rome, “but thanks to the guys [at 999contemporary] and more than a few chats, we came to a friendly mutual understanding, which allowed me to work in peace and them to enjoy the spectacle.” Big City Life is the latest in a series of urban art regeneration schemes which come under the umbrella of Roma è tutta Roma, a municipal plan to use culture, social events and public works to enhance the capital’s disadvantaged suburbs. Rome’s cultural councillor Giovanna Marinelli believes that urban art plays a crucial role in redeveloping neglected areas as well as strengthening the city’s social and cultural fabric. “We have set in motion several street art itineraries, from Ostiense to S. Basilio,” she said, “in an effort to promote lesser-visited areas of Rome to tourists.” The plan is working. In February, to much fanfare, Rome artist Hitnes unveiled his series of massive cats and birds painted on six buildings in the S. Basilio suburb of east Rome. Hitnes followed in the footsteps of artists Agostino Iacurci from Italy and Liqen from Spain, bringing to an end the extremely successful SanBa regeneration project which, like Big City Life, was sponsored by cultural association Fondazione Roma. In April, Spain’s Dulk completed a mural of a surreal panda on Via Antonio Tempesta in the Pigneto district. The project was funded by local city authorities and organised by Galleria Varsi, a small but dynamic gallery near Campo de’ Fiori that promotes street artists.

Other notable murals in recent times include an image of girls and butterflies by well-known Rome street artist Alice Pasquini on Via Stefano Oberto in Cinecittà; window-eyes and ships in stormy waters by Bologna-based Blu on Via Porta Fluviale in Ostiense, and the 32-m-high man surfacing from a rubbish bin and sipping a coffee, by Polish street art duo Etam Cru on Via Pavoni in Torpignattara. The easiest way to keep in touch with street art developments in Rome is to follow the 999contemporary website, www.999gallery. com, and the Street Art section of the city’s official tourism site, www.turismoroma. it, both of which feature interactive maps showing the murals’ locations, documenting a movement which shows no signs of slowing down. Andy Devane

SIDE NOTES Just some of the hundreds of murals in Rome worth checking out: Big City Life project, off Viale Tor Marancia 63. SanBa project by Hitnes, Liqen and Agostino Iacurci around the S. Basilio district. Alice Pasquini, Via Stefano Oberto, Cinecittà. Dulk, Via Antonio Tempesta, Pigneto. Fronte del Porto by Blu, Via Porta Fluviale in Ostiense. Etam Cru, Via Pavoni, Torpignattara. www.wantedinrome.com | 39


CULTURE AND HISTORY

Exploring the Rome of books Angelica, Casanatense and Valicelliana

T

he city of Rome is a book of stone, monuments and ancient artefacts which make up and pass on the intriguing and complex chapters of an endless chronology. A thousand-year history to browse with the many vectors of mnemonic restoration. But its museums, which along with the ancient monuments are probably the most visited tourist locations, are not the sole custodians of the heritage of a civilisation. Libraries, too, in the silence and splendour of their spaces hidden from outside view, preserve the history of peoples. These temples of knowledge and institutions with centuries of history should therefore not be ignored in any guide dedicated to the city of Rome, the cradle not only of art but also of that erudite culture born in the humanistic atmosphere which, together with the invention of printing in the 15th century, led to the birth of a vigorous tradition of libraries and the founding of fascinating places dedi40

| www.wantedinrome.com

cated to reading and the conservation of knowledge. Originally, libraries were simply collections rather than institutions dedicated to the education of the masses, and were also conceived as pure museums where books would be displayed together with ancient objects. In the late 16th century there was a division of the two spheres, and the patrimony of the libraries took on an identity of its own. In this way, during the Renaissance, the dream ideal of the Royal Library of Alexandria was united with a new public and universal mission for the institution. The Angelica Library, founded and dedicated by Angelo Rocca in the S. Agostino Convent in 1604, is remembered as Italy’s third public library, for it was intended for the use not only of the brothers but also of lay people, and the words of its founder, that it should be “for the public good, in particular for that of the poor and of the foreign-


CULTURE AND HISTORY

Libreria Angelica

ers who find themselves in Rome without books and without money”, represent a seachange, a concept of the public good born in Germany’s Protestant reformation and imposed on Rome in the climate of Catholic renewal of the 16th century. The books and the readings became important instruments for the salvation of the human soul, and libraries rapidly became a powerful means of education and redemption. The public nature of the Angelica library is immediately clear from the dedication at the door, inviting “all those who would care to enter”. Everyone has an equal right to intellectual progress, and everyone is addressed in this

new concept of the library as a cultural arbitrator for the masses. Despite its historical importance and precocious public role, and despite its location along the traditional tourist itineraries, it is often ignored by uninterested passers-by. To see this splendid example of 16th century libraries, one needs only to pause in Piazza S. Agostino, perhaps after admiring Caravaggio’s Madonna dei Pellegrini, and enter at door No. 8 into the sanctity of the vision of a rich preserved patrimony of printed texts, many of them dedicated to St Augustine and his Order, arranged on antique wooden shelves. A collection which has been enlarged over the www.wantedinrome.com | 41


CULTURE AND HISTORY We find a third example of the passion for the collection of ancient material and of the biographical value of the institution in the Casanatense library, also numbered among the most beautiful and important libraries of Rome. In Via S. Ignazio 52, in the convent of the S. Maria sopra Minerva church at a stone’s throw from the Pantheon, Cardinal Girolamo Casanate left his precious collection of theology, law and Roman history to the Domenican fathers in 1701 to found this library as a place of “public benefit”. In part of the basilica’s cloister, an area which has always been dedicated to isolation and study by the devout, the architect Antonio Maria Bodioni built a section destined to hold the 400,000 volumes, 6,000 manuscripts and 2,200 incunabola bequeathed by the cardinal to the library bearing his name. Libraries are thus not merely dusty places of study but also the expression, perhaps among the least contaminated, of the social and cultural history of the city. This belief itinerary among important historical libraries in the centre of Rome may be seen as an invitation to visit and examine a paper legacy which opens the doors to a collective memory made of histories and of the numberless experiences which give a name, a voice and a sense to the external fascination of the eternal city.

centuries by important bequests, and which owes its fascinating name to its founder, showing that libraries in those days were in some way also the biographies of interesting men of the times. The Valcelliana Library, too, is connected with a famous personality of the 16th century: it was founded on an inherited stock of precious books bequeathed by one of the most influential figures of the Counter-Reformation, St Philip Neri. His Congregation of the Oratory, whose rules decreed that meals be accompanied by readings from religious texts, commissioned the creation of a suitable space to contain a library enjoying constant growth. The genius Francesco Borromini directed the work from 1637 to 1652, although his plan Arianna Farina was partly modified by Camillo Arcucci when completing the arrangement of the library in 1667. In Piazza della Chiesa Nuova 8, on the second floor of the Oratory next to the church of S. Maria in Vallicella, this library, open to the public, preserves the memory not only of 17th-century architecture but also of the culture of the period between the Reformation and the Counter-Reformation, safeguarding in its splendid setting some 130,000 books, as well as manuscripts and antique etchings. 42

| www.wantedinrome.com




CULTURE AND HISTORY

APPIA ANTICA: SUBURBAN OASIS Life on the Appia Antica has its drawbacks but once inside The Compound, the rest of the world melts away

P

eople walk along the Appia Antica as tourists, soaking up step by step the layered history of the cobblestones, partaking in a pilgrimage along one of the first, most strategic roads of the ancient Roman republic. They peek through the high gates of the villas, wondering who lives in these great mansions with long, winding driveways, hidden behind pristine gardens and stone walls.

When I was given the chance to live on the inside of the gate, I knew how lucky I was. Far as it is from any metro stop, and not having a car, didn’t matter. There I became the neighbour of Valentino. I entered a world where phone calls to Gina Lollobrigida, a former sex symbol and high-profile actress of the 50s and 60s, are made twice a year: once on her birthday and once on New Year’s Eve, to explain that

The Appia Antica is a world away from the chaos of the capital.

www.wantedinrome.com | 45


CULTURE AND HISTORY

The 765 is an elusive but vital connection between the Appia Antica and the city.

her grandiose fireworks are a fire-hazard to the garden and scare the ponies. She has the neighbouring garden, where she keeps peacocks that on summer days squawk you into thinking you’re in Sri Lanka. Some tourists cycle to the Appia Antica; I lived there and took the bus. There is a stop on the Metro A at Arco di Travertino. If you ever find yourself there, there’s a great kebab place called Ali Baba. It’s next to another kebab place that I would not recommend. There is also a newly renovated bus terminal that I watched go up over the year I spent waiting for the 765 to take me home to the Appia Antica. (Just to be clear, because I realise that in Rome a year might pass without the bus arriving, I didn’t spend a year waiting for one bus. I spent a year commuting to and from a villa called The Compound, owned by old family friends.) You might ask yourself why someone, especially a 28-year-old from Los Angeles who works in the historic centre, who might be better living near a metro stop, would subject herself to this daily torture of public transportation. In a city notorious for strikes, and where a third, much-needed, metro line has taken 30 years to construct, relying on buses is shocking to a Roman. Going out at night 46

| www.wantedinrome.com

takes planning. Talking people into picking you up often comes to no avail. The area is generally unknown to taxi drivers, and when you say it’s near the Appia Antica, a certain concern for their car tyres spreads across their face. There is also the frustration of having to stand, squashed against a window, under the armpits of an entire tour group of French teenagers that gets on the bus at the catacombs. To your question I can only answer that The Compound is an oasis. We all seek an escape, hoping it can be bought on an island in Greece or a week in Costa Rica. But the truth we are searching for, in stopping and slowing down, as it turns out, does not lie in a vacation home. For me, the escape I was searching for truly has shaped me. I found it hidden in the middle of a city, isolated— everyone who lives there knows to stand next to a certain tree for mobile phone reception — and connected to the outside world by only the one bus that would become my lifeline. Once, when my sister was visiting, we spent a challenging day combating a public transport strike. On our journey home after a long day, we missed our stop at Arco di Travertino. We were on a bus I had never taken before, and I assumed, quite wrongly, that it would stop at our bus stop. My sister had even asked if we should ring the button. In my confidence, I said: “No, no someone will be there getting on, and it will stop.” As the bus zoomed past Arco di Travertino, we both panicked. Oh great, it’s an express! Next stop, Numidio Quadrato. In sciopero traffic. In my disdain, I insisted we walk home from Numidio Quadrato. No way was I getting on the metro to go back to Arco di Travertino just to wait for another bus that might never come. So we found ourselves, exhausted and with sore feet, racing along Via del Quadraro to get back before dark. We trudged in single file under the aqueducts at sunset. We marvelled at


CULTURE AND HISTORY their size, the sun fading behind them. Where else in the world is that your walk home? When you unlock the high green gate of The Compound, watched by the tired eyes of Romans stuck in rush-hour traffic, and hear the crunch of gravel under your shoes, the frustration from the beggars on the metro and the vibrations of the bad shocks on the bus melt away. The air is cooler and fresher than in the city. Your tired legs suddenly feel lighter, and you walk quickly to the house to see who is working on what project: upholstering furniture, making kitchen shelves, baking a crostata. The Compound gleaned its name from the fact that many people live there, and many more come and go. There is the Ikebana master who tends the roses and fills the garden with beautiful sculptures made in her on-site ceramics studio. Her husband is a documentary film maker. Their daughter, a few years older than me, works as an artist, and introduced me to a world in Rome I never would have found on my own, including Venanzio and the iPhone clinic. Her scuba-diving boyfriend, with a passion for building motorcycles, told me stories about breaking into the Colosseum at night. This family took me in, The Compound acting as a bridge between generations and cultures.

Although it can feel isolated, living on the Appia Antica has its benefits. All photos by Leon Perez.

My father lived here too when he was my age. He came to Rome in 1984 after a car accident left him with a broken neck and a substantial pay-off from the insurance company. Seems reasonable that a 26-year-old would use that money to chase his Italian girlfriend, who had gone home to Rome for the summer. The girlfriend’s name was Mariella, a beautifully exotic name that for me evoked a tanlegged, long-maned woman with a thick accent. Mariella’s parents put him up in their apartment in Piazza Bologna, in a separate bedroom, obviously, since her father was a generale in the Italian air force. He filled his time attending Italian lessons taught by a nun, until Mariella decided she was going to Sardinia and not taking my father with her. He called the only Roman he had met, Mario, who said, “You can go to my friend’s on the Appia Antica.” So he got on the back of Mario’s Honda motorcycle. Balancing a guitar in one hand and his suitcase in the other, they made their way over the cobblestones that are the thing of taxi-driver nightmares, and landed on the Appia Antica. Where, 25 years later, I would stand and wait for the 765. Willing it to arrive, tapping my foot, checking my phone, and then looking up as the rumble of its weight came around the curve. My daily adventure into the Eternal City begins from this point: the bus transporting me from my oasis and hurling me into the beautiful chaos that is Rome. I still haven’t figured out the undignified scramble of getting on the bus, unwilling to throw elbows to push past those getting off. Nor is my seatgrabbing strategy quite up to par. But the 765 connects me to a family, to roots my father planted, to a new culture that I am lucky enough to experience on a deep level, to the magic of The Compound. Caitlin Frost www.wantedinrome.com | 47


CULTURE AND HISTORY

TRAMJAZZ: AN ADVENTURE IN MUSIC Tramjazz offers a unique combination of music, food and sightseeing

I

f you’re looking for a really original way to get to know Rome, if you want to discover the secret of the dreamy atmosphere that makes it so truly unique and inimitable, try a trip on Tramjazz. The Stanga 1947 model isn’t just any old tram; it’s a legendary vehicle, the first “bendy-tram” in the capital, the jewel of the historical collection of ATAC, the city’s urban transport company. But it still works perfectly, just as it did on an October morning nearly seven decades ago when it started its run through the Rome streets along route 37 from Piazza Bainsizza to Piazza Cavour. And now, completely restored and restructured, this tram has been turned into an elegant mobile restaurant and concert hall. Our date is at 21.00 on the platform at Piazza di Porta Maggiore. Even the traffic in this busy square can’t veil the charm of this somewhat mysterious place, the ideal starting point for our Roman adventure. Today’s Porta Maggiore marks the spot where eight of the 11 aqueducts converged to supply water to ancient Rome. The gate 48

| www.wantedinrome.com

was originally a monumental element of the Claudia aqueduct and then around 272 AD it was included in the city walls built by Emperor Aurelian. Beneath the square an underground place of worship from the first century BC is hidden, probably a neopythagorean temple and the site of magic rituals. Up against the city walls, just a few metres from our meeting point, there is the famous and unusual tomb of Eurysaces the Baker, dated somewhere around 30 BC, with its impressive shape of an ancient oven. Right on time the Tramjazz pulls up. Through the windows we can see the candle-lit tables. It’s hard to hide our surprise at the contrast between the other trams and city buses crossing the square and this one which seems like the carriage of some epic Orient Express of bygone days. We clamber on board this almost imaginary vehicle where we are welcomed with an aperitif, and set off at once on our trip. Our route takes us through the S. Lorenzo quarter, cradle of Rome’s bohemian lifestyle, along the edge of the university


CULTURE AND HISTORY

village, down Viale Regina Margherita and Viale Liegi, crossing the Trieste and Salario quarters. The tram glides through the city at just the right, gentle pace. Through the windows we can’t hear the city’s noise; we only see the shimmering scenes of a dreamlike metropolis, constantly confusing and transforming reality and fiction, memory and present, in a seductive and changing tale. Our first course is served during this initial

stage of our nocturnal exploration. The dinner, provided by Il S. Michele restaurant, is made up of typical dishes and produce from Rome and Lazio. The wine list boasts the best regional labels, as well as a selection of selected wines from other areas of Italy. At the time of writing, the La Querciola winery is offering products from the Langhe, one of the Bel Paese’s bestknown wine producing regions. After Piazza Ungheria and on the edge www.wantedinrome.com | 49


CULTURE AND HISTORY

of Parioli, we begin the gentle drop of Via Aldrovandi towards Piazza Thorwaldsen in Valle Giulia, deep in the green oasis of the historical park of Villa Borghese. There is a pause in front of the Galleria Nazionale d’Arte Moderna: the Tramjazz stage-lights come on and we enjoy the first part of the concert. The live music takes on a truly captivating character, everything snug and like chamber music. Some of the best-known jazz musicians from the Italian 50

| www.wantedinrome.com

and international scene play on board the Tramjazz. Among those who often take part are Lutte Berg, Gabriele Coen, Valbilene Coutinho, Maurizio Giammarco, Alessandro Gwiss, Max Ionata, Jed Levy, Gabriele Mirabassi, Tony Monaco, Jim Mullen, Gegè Munari, Jim Porto, Michael Rosen, Alex Sipiagin, Bill Smith, Joyce Yuille, and many others. At the end of this first scene, the tram sets off again in the opposite direction, slowly


CULTURE AND HISTORY threading its way through the city, while we enjoy the second course of the dinner. The waiters are discreet and polite as they pass between the tables, refilling our glasses and serving the courses with the grace of dancers or circus artists. We cross Piazza di Porta Maggiore once more and carry on to the Basilica of S. Croce in Gerusalemme, with its well-known, late baroque façade, glowing in the moonlight. It takes its name from one of the Catholic Church’s most famous relics: fragments of Christ’s cross, which as tradition holds were found by St Helen on Mount Calvary in Jerusalem. Now we reach Piazza di S. Giovanni in Laterano and roll past the basilica, believed to be the oldest in the west as its foundation was laid 14 years before that of St Peter’s. The imposing travertine façade, however, was added in 1735 by the architect Alessandro Galilei. We follow Via Labicana towards the Roman Forum as far as the Colosseum, and halt at the platform right in front of the Flavian amphitheatre. Here we can get off the tram and admire the Colosseum and the Forum, take our photos, compare notes, and share all the romantic sentiment inspired by the setting. Soon it’s time to return to our tables: the concert is about to start again and we can concentrate on our new musical adventure. Many different musical themes meet on board Tramjazz: bossa nova, tango, gypsy, klezmer and popular traditions from Italy and Europe, all flowing into the luxuriant field of jazz. Once the concert is over, our trip continues as dessert is served. We pass the edge of Circus Maximus in the valley between the Palatine and Aventine hills. This was planned for sporting events, especially for the Roman chariot races, sometimes as many as 100 in a day, lasting from early morning until dusk. Julius Caesar often

watched the competitions, but only in order to be seen in public; in fact he was totally uninterested in the sport, to the point that he usually brought something to read. Nero, on the other hand, apparently hardly did anything else, and was himself a charioteer. Our route takes us to the Cestia Pyramid. Over 36 metres high, it was built between 18 and 12 BC as a tomb for Caius Cestius of the Epulones, and is a sign of the fashionable Egyptian style that swept Rome in those times, after Egypt had become a province of the empire in 30 BC. Here the Tramjazz circles the square and sets off on its return journey. Once again we plunge into the Caelian park, easing past the Colosseum, and then drift gently down Via Labicana to return to the platform in Piazza di Porta Maggiore, the end of our itinerary. It’s midnight. Our voyage is over, and we make our farewells. But perhaps we don’t yet want to loosen the knot and put an end to this story – perhaps we want to carry on dreaming... Antonio Capaccio

The magazine Wanted in Rome is on sale at newsstands throughout Rome the first Wednesday of every month www.wantedinrome.com | 51


CULTURE AND HISTORY

PASOLINI’S ROME Rome is full of traces of Pasolini four decades after his murder

N

ow you glimpse Up on the house ophim now you posite stretches the don’t: Pasolini is still mural/giant icon of a presence 40 years the young Madonna after his death. He as represented by ghosts the Pigneto Margherita Caruso district rather like in his Gospel accordthe shade of Pessoa ing to Saint Matthew. haunts Wim Wenders’ (The older Mary film, Lisbon Story. In was played by his Via Fanfulla da Lodi, a mother.) “poor, humble littleAt the next corner in known street”, the Bar Necci (number poet, novelist, film68) a series of photomaker, polemicist graphs shows Pasoand ultimate polylini in full directorial math pops up time flow. Light meter on and again in some legs, in one photo of Rome’s best street Pasolini keeps a watchful eye over Via Fanfulla da Lodi. there he is, taking art. the measure of the Cast your gaze back and upwards as you pass street’s blaze and shadow, patrolling its number 41. There, courtesy of painter Mauro cinematically ideal north south-axis for the Pallotta (a.k.a. Maupal), Pasolini – illustrating perfect shot. his own dictum “The eye alone is aware of Necci’s bar being rather upmarket, Accattone beauty” – keeps giant-eyed watch over the used the improvised, more rudimentary Vini road he immortalised in the film Accattone. e Olii a few doors down (number 50), more 52

| www.wantedinrome.com


CULTURE AND HISTORY

Federico Fellini (left) employed Pasolini as a consultant for his 1957 film Le notti di Cabiria.

in line with the hard-up, desperate lives of the so-called ragazzi di vita the film portrays. Granular majesty is how Pasolini, a poet before a film-maker, describes the setting. Another Vini e Olii (Vecchia Cantina, Via Pigneto 118) boasts a snap of Pasolini alongside a young and electrifying Bernardo Bertolucci. Accattone came out in 1961, but Pasolini’s introduction to Rome – stupenda e misera città – was ten years earlier. After a spell in the Jewish ghetto area (Portico d’Ottavia), he settled in Ponte Mammolo, in the shadow of Rebibbia prison. To cite his poem Il pianto della Scavatrice / The digger’s lament: “The inland plain where a metropolis van-

ishes / into hovels: in this world / over which with row upon row / of small barred windows, the penitentiary / alone holds sway, a cubist spectre / looming amidst the yellowish smog – / stunted houses and what once / were fields cowering below.” The scene features in a Cartier-Bresson photograph: some ragazzi perch on a seeming precipice of shadow while the newly-built prison looms behind. HCB had astutely coopted Pasolini as guide. There in the borgate he lived “poor as a Colosseum cat / in an outer suburb with no landmarks / but lime and filth, neither countryside / nor city…” 1 www.wantedinrome.com | 53


CULTURE AND HISTORY These days asphalt and concrete have replaced the “hovels white with dust / curtains for doors, not a fitting in sight.” Yet for anybody who has lived in Via Tiburtina’s farthest reaches, the verse “daily packed tight / inside a rattling bus: / and each trip out, each trip back / was a Calvary of hassle and sweat,” resonates as if written yesterday. 2 It was while living in the same run-down area that Pasolini describes his artistic / political awakening: “Something within me took root, / at once mine yet not mine, / nourished by the happiness of one / who loves, even if he’s not loved back.” He then continues, “I was at the world’s hub, of all places / here amidst this sad

shanty, / these yellow meadows rubbed bald / by the relentless wind.” 3 The experience is all the more convincing for being so unlikely: “Everything was / about to become clear was, yes, / clear! This ghetto unshielded from the wind, / not Roman, not southern, / not even strictly working class, / it was life as it is lived: / life, and light of life, full to bursting, / not yet pigeonholed ‘proletarian’.” 4 Life as it is lived was also inspiration for three novels. To quote Italian critic and novelist Walter Siti: “Pasolini wove a fabric where every smallest biographical episode, every wavering doubt, has no rest until transformed into a poem or story.” Pasolini’s arrival in Rome in 1950 was anything but promising. “I fled with my mother, a suitcase and a handful of joys proven false,” he describes the fall-out after a scandal arising out of his sexual orientation back in his native Friuli, from which, actually, he was to be officially exonerated. Or again, “I live as might someone condemned to death…that thought nagging at me, the wretchedness of unemployment, my mother reduced to a servant…” With private lessons and proofreading, he eked out a living. And continued to write, walking the city like a modern Dickens or Baudelaire, as referenced in his letter to poet Elio Accrocca:“…I leave home and start to stroll, almost always around 2am….I devour, devour. How it will end I don’t know…” Pasolini’s delight in low-life was coupled with soon-to-become cinematic powers of observation: “About faces I was never wrong.” One film critic concurs: “Each of his faces is worth a book.” In this respect he’s often twinned with Caravaggio. No surprise given that the great Caravaggio expert, Roberto Longhi, was Pasolini’s one-time menPigneto is still full of references to Accattone, more tor back in Bologna University. than half a century after it featured in Pasolini’s film. Through his friendship with Sergio Citi 54

| www.wantedinrome.com


CULTURE AND HISTORY

Diavù’s Pop Art portrait of Pasolini at the former Cinema Impero on Via Acqua Bullicante in Tor Pignattara.

(“living Roman lexicon”, brother of Franco, star of Accattone) Pasolini internalised just such a language, being eventually appointed Fellini’s so-called Romanesco language consultant for Le notti di Cabiria, receiving a new Fiat 500 for his pains. Also a master of the city’s topography, in his work he criss-crosses the city. Viale Marconi; Trastevere whose Piazza Egidio has one of his poems on a bronze plaque; Villa Doria Pamphilj, Testaccio, Gianicolo: all are brought to life. So also Via Casalina in the

story La Mignotta which would develop into the film Mamma Roma, set partly in Ostia’s Idro Scalo where, by cruel irony, Pasolini would meet his death. An earlier poem in Dante-esque terza rima – Gramsci’s Ashes – is set in Rome’s nonCatholic/foreigners’ cemetery. Radiating outward, it is a meditation on shared “outsider-dom.” However things got better. For 20,000 lira per month Pasolini found a job in a Ciampino school; his ex-pupils, some turning into writers in their own right, affirm he was the most inspirational of teachers. He also befriended the era’s literary heavyweights – Attilio Bertolucci, Giorgio Caproni, Alberto Moravia. “It seemed to me that Italy, / its description and its destiny / depended on what I wrote / in these verses steeped in immediate reality / no longer nostalgic, earned by my own sweat,” Pasolini claimed. Critics after his death agree. “A life of commitment”, says Fernanda Pivano. “…putting his innards on a plate,” to borrow a splendid phrase from Walter Siti, also editor of the three-volume edition of Pasolini’s poems. The ragazzi di vita may have passed on or are deep into middle age. One has opened a mini-museum at number 112, Via Pigneto’s “British Corner”, and will swap memories for a cup of tea. Yet Pasolini’s critique – against the grain, fiercely anti-institutional, remains as valid as ever, urgent even. Martin Bennett

1-4. Translations by Martin Bennett, from Pasolini’s poem Il pianto della Scavatrice, part of the collection Le ceneri di Gramsci (1957). Bennett’s translation originally appeared in Modern Poetry in Translation magazine, first published by King’s College, London, in 1999.

www.wantedinrome.com | 55



HEALTH

Health care: service or sufferance?

A guide to the ins and outs of the Italian health system

I

n the World Health Organization’s last health care ranking in 2000, Italy’s health care system was regarded as the second best in the world after France, and according to the CIA World Factbook 2004 Italy has the 10th highest life expectancy, “thanks to its good healthcare”. Italy is host to many acclaimed medical professionals and supports a high level of medical and research excellence. Unfortunately, as is the case in many countries, spending on health care has been cut over the last couple of years resulting in decreased services, bottlenecks and increases in waiting time for visits to specialists and surgical operations, which often force people to turn to private medical care at their own expense. The Servizio Sanitario Nazionale (SSN) or na-

tional health service was established in 1978 to provide Italians and foreign residents with tax-funded health care provided by a mixed public / private system. The system is governed by the ministry of health on a national level but is administered on a regional basis through the coordination of local health agencies, Azienda Sanitaria Locale (ASL). Although tourists have access to all emergency services it is advisable to take out travel insurance to cover any prolonged therapy or hospital stays due to any accidents and misfortunes. All foreigners have the right to claim for damages through an Italian lawyer for any accidents they suffer while in Italy. Foreigners who are resident in Italy with a valid residency permit (permesso di sogwww.wantedinrome.com | 57


HEALTH

giorno) which is obtained at the local police station (questura – polizia di stato) are required to register with their local ASL and have the same right as Italians to national health care. Foreigners entering Italy on a study visa or a visa to carry out au-pair services, although they are not considered residents, may register with the national health system for the period of their stay, subject to the payment of a fee. The fee varies from region to region but is on average ₏150 a year for a student and ₏220 for an aupair, payable on 1 January each year. 58

| www.wantedinrome.com

In order to register at your local ASL you require a copy of a valid residency permit (permesso di soggiorno), a residency certificate from the municipality (comune) in which you are resident or auto certification of where you are resident, an Italian tax code (codice fiscale) or receipt that you have requested one. In the case of families you need the residency permit (permesso di soggiorno) for each dependent. After registration you receive a medical card (tessera sanitaria) which allows you access to national medical services. (This card is also a


legal confirmation of your tax code.) At the ASL you will be given a list of available local medical practitioners from which you are required to select a family doctor (medico di famiglia). For children up to six years of age you are allocated a paediatrician. After the age of six, children may remain with the same paediatrician until the age of 16 or opt to change over to the family doctor. If you are dissatisfied with your doctor you have the right to change doctors once a year. Although visits to your family doctor and paediatrician are free there are co-payments (pagamento ticket) for prescribed medicines. If the cost of the medication is less than €5 you pay €2.50 and if the cost exceeds €5 you pay €4. Obligatory vaccinations – namely diphtheria, tetanus, pertussis, polio virus, hepatitis B, haemophilus influenza type b, mumps, measles, rubella (German measles) system is supposed to work it should be said – are free of charge and are administered by that the national health system is more than the staff of your local ASL. Specialist visits, adequate if you suffer from the occasional scans, examinations and tests prescribed by ‘flu, ache or pain. However, people with an family doctors are subject to co-payment ongoing need for specialist care should be (pagamento ticket) which, depending on the aware that the waiting period for specialist region and the nature of the visit, ranges visits on the national health service can take between €36-€51. Pregnant women and months, and taking into consideration the the chronically ill or disabled may register price of co-payments (pagamento ticket) it with their ASL for exemption from these is often more efficient to consult a private payments. Any operations specialist. In which case or hospital stays recomyou should consider taking Studio Legale Annino mended by specialists are out a reasonably priced www.annino-lawfirm.com covered by the national international health insurhealth system. ance or, if allowed, remain We welcome any In Italy, dental check-ups on your home country’s suggestions that readers may and orthodontic services national health scheme have. Please send these either are not covered by the nathrough which you may to editorial@wantedinrome.com tional health service and in be reimbursed for medical or directly to almost all cases the costs services in Italy. avv.annino@libero.it. are borne by the patient. Having outlined how the Studio Legale Annino www.wantedinrome.com | 59


legal affairs

RENTING IN ITALY

Sign on the dotted line without unpleasant surprises “Law benefits and protects Landlords over Tenants, Creditors over Debtors, Lenders over Borrowers. The poor are seldom among the favoured parties� – John Turner

T

his quote holds true pretty much everywhere in the world but it is also important to understand the differences in renting practices in Italy during and at the termination of a rental contract to avoid being faced with unexpected expenses. In Italy there are generally two types of residential contracts, the first being free market contracts (contratto di libero mercato). These are based on an agreement made between the owner (locatore) and the tenant (conduttore). The contract lasts for four years, with an automatic renewal of a further four years (often called 4+4). The second type is mutually agreed contracts (contratti concertati); these are more flexible contractual forms for particular situations and groups of persons. This 60

| www.wantedinrome.com

type of contract allows for: residential (uso abitativo) with a duration of 3+2 years which can usually be increased to 4+2 and even beyond; transitory (uso transitorio) which has a duration of 1 to 18 months, and cannot be renewed, and is applicable usually to particular situations such as the need for the tenant to have the apartment available for a short period, for example a temporary work contract; student rentals (uso studenti universitari) with a duration of between 6 and 36 months. This can be used in municipalities where there is a university and in their neighbouring municipalities. Rental agreements in Italy differ quite a lot from those in most Anglo-American countries, where a lessee is normally responsible for paying a fixed rental, water and energy bills and the owner/lessor is responsible for maintenance of the property and any municipal and condominium levies. In Italy the lessees do not just pay rent but take on


legal affairs more of the financial obligations for the property they are renting. Here are some of the additions to look out for before entering into a rental contract: First and foremost always ask for proof of ownership (visura catastale – property deed) to ensure that the person you are paying the rental to is the bona fide owner and not a family member or a factotum renting out the property without the owner’s knowledge, which could lead to your contract being annulled and leave you looking for other accommodation. The costs pertaining to the registration of the contract should be borne in equal parts by the lessee and owner/lessor. With regard to the rent (canone), if you are asked to pay a deposit as a guarantee to the owner, always request a separate receipt as at the termination of the contract you are entitled to your deposit plus bank interest for the period it was retained. It is also advisable to include payment dates and method, i.e. bank transfer, cheque or cash. If paying in cash always demand an official receipt in order to comply with Italian tax laws. Also check to see if the owner has included an ISTAT (consumer authority) clause in the contract. ISTAT is the national statistics authority that calculates the value of price increases every

year; the owner of a property may increase the rent each year according to this percentage value. Over and above water and energy bills you will be responsible for all service charges pertaining to the property such as central heating, lift maintenance, stair cleaning, ordinary maintenance of the courtyard and garden, cold water from central systems, and any costs for the administration of the apartment building and waste tax. To establish the actual amount of the service charges it is advisable to ask the owner or estate agent for a copy of the previous year’s balance sheets, complete with a division of the costs, of which each apartment in a condominium pays a share, based on the size and value of the apartment, usually expressed in millesimi (thousandths of the total). Terms governing the maintenance of the property differ greatly in Italy. Repairs to the sanitary fittings, electrical system, plumbing, gas and hot water systems are your responsibility, including an annual emissions check on the boiler (caldaia). The repair of any drains and piping and the periodical maintenance of internal and external doors and windows (infissi) are also usually required. On expiry of the contract www.wantedinrome.com | 61


legal affairs the property must be returned to the owner grant you the same notice period, or you in the same condition, without prejudice to could find yourself paying a double rental normal wear. In order to protect yourself it is for a six-month period. advisable to take photographs of the interior For all matters not specifically covered in of the property before taking up occupation the contract, request that it should include and give copies to the agent or owner for ref- a clause with reference to the Italian Civil erence. Also check the painting clause in the Code and Italian law no. 431 of 1998. In this contract, as many owners hold the tenant re- way you are covered by the law in the event sponsible for of any other re p a i n t i n g unexpected the interior requests. of the propThe lessor erty at the cannot terend of the minate the lease. If this contract is included, early for specify that family reaprior to sons. The painting you lessor may will either only terselect the minate the contractor contract for to carry out the followthe work or that you have the right to ap- ing reasons: if the tenant infringes the rules prove a quote by the owner to prevent ex- laid down by a condominium; if the tenant travagant costs. wilfully damages the property; repetitive Check to make sure there is an early termi- non-payment of rental, condominium fees nation clause in the contract, which gives or services. the lessee the possibility to terminate the The items we have covered are by no means contract in advance, considering that most exhaustive of all the issues in a rental contract contracts are binding for but rather those that differ four years. But then also most from other countries, Studio Legale Annino keep in mind that it is so it is advisable to get the www.annino-lawfirm.com usually provided for by a contract translated into six-month notice period English so that you can go We welcome any and written notice must through it with a fine-tooth suggestions that readers may be sent by registered letcomb to make sure you are have. Please send these either ter with confirmation of happy with it before signto editorial@wantedinrome.com receipt (raccomandata a/r). ing it and buying a “Home or directly to If you have to transfer for sweet home� sign. avv.annino@libero.it. work, it would be prudent Studio Legale Annino to ask your employer to 62

| www.wantedinrome.com




Index Art Galleries

66

Associations

67

Books

68

Car Parks

69

Cinemas

70

Cultural Centres

73

Education

75

Golf

79

Health

80

Museums

81

Music Organisations

84

Parks and Gardens

87

Religious

88

Social Services

90

Support Groups

91

Theatres

92

rome’s Well-Kept Secrets / I Segreti Nascosti Di roma

96

Activities for children

108

www.wantedinrome.com | 65


art galleries A.A.M. Architettura Arte Moderna Via dei Banchi Vecchi 61, tel. 0668307537 www.aamgalleria.it Associazione Culturale Valentina Moncada Via Margutta 54, tel. 063207956 www.valentinamoncada.com Chiostro del Bramante Arco della Pace 5, tel. 0668809035 www.chiostrodelbramante.it Fondazione Volume Via S. Franceso di Sales 86/88, tel. 066892431 www.fondazionevolume.com Galleria Alessandra Bonomo Via del Gesù 62, tel. 0669925858 www.bonomogallery.com Galleria Extraspazio Via S. Francesco di Sales 16/a, tel. 0668210655 www.extraspazio.it Gagosian Gallery Via Francesco Crispi 16, tel. 0642086498 www.gagosian.com Galleria Lorcan O’Neill Vicolo Dè Catinari 3, tel. 0668892980 www.lorcanoneill.com

66

| www.wantedinrome.com

Galleria Monserrato Arte 900 Via di Monserrato 14, tel. 066861767 Galleria Varsi Via di S. Salvatore in Campo 51, tel. 0668309410 Mac Maja Arte Contemporanea Via di Monserrato 30 Magazzino d’Arte Moderna Via dei Prefetti 17, tel. 066875951 www.magazzinoartemoderna.com Sala Uno Piazza di Porta S. Giovanni 10, tel. 0670008691 www.salauno.com Sala S. Rita Via Montanara 8, tel. 0667105568 www.salasantarita.culturaroma.it Valentina Bonomo Roma Via di Portico d’Ottavia 13, tel. 066832766 www.galleriabonomo.com TRAleVolte Piazza di Porta S. Giovanni 2, tel. 0670491663 www.tralevolte.org


associations American International Club of Rome Tel. 0645447625 www.aicrome.org

International Women’s Club of Rome Tel. 0633267490 www.pwarome.org

American Women’s Association of Rome Tel. 064825268 www.awar.org

Irish Club of Rome irishclubrome@gmail.com, www.irishclubofrome.com

Association of British Expats in Italy britishexpatsinitaly@gmail.com

Luncheon Club of Rome Tel. 3385094448

Apicolf (Associazione professionale dei collaboratori familiari) www.api-colf.it

Navy League of the United States Tel. 065828519 www.navyleague.org

Assindatcolf (Associazione sindacato nazionale Patrons of the Arts in Vatican Museums datore di lavoro dei collaboratori familiari) Tel. 0669881814 www.assindatcolf.it www.vatican-patrons.org Association of Malaysians in Italy Tel. 3891162161 malaysiansinitaly@gmail.com

Professional Women’s Association Tel. 065827657 www.pwarome.org

Canadian Club of Rome canadarome@gmail.com

United Nations Women’s Guild Tel. 0657053628 www.unwgrome.multiply.com

Circolo di cultura Mario Mieli Tel. 065413985 www.mariomieli.org Commonwealth Club of Rome Ccrome08@gmail.com

Welcome Neighbor Tel. 3479313040 www.wnrome-homepage.blogspot.com

www.wantedinrome.com | 67


books Almost Corner Bookshop Via del Moro 45, tel. 065836942 Anglo American Bookshop Via della Vite 102, tel. 066795222 www.aab.it Bibliotheque Centre d’Etudes St Louis Largo Toniolo 20/22, tel. 066802637 www.saintlouisdefrance.it Griot dall’Africa Via di S. Cecilia 1/a, tel. 0658334116 www.libreriagriot.it Herder Bookshop Piazza di Montecitorio 117, tel. 066794628 www.herder.it Il Mare, Libreria Internazionale Via di Ripetta 239, tel. 063612155 www.ilmare.com La Librairie Francaise de Rome, La Procure Piazza S. Luigi dei Francesi 23, tel. 0668307598 www.librairiefrancaiserome.com Libreria Feltrinelli International Via V.E. Orlando 84, tel. 064827878 www.lafeltrinelli.it

68

| www.wantedinrome.com

Libreria Quattro Fontane Via delle Quattro Fontane 20/a, tel. 064814484 www.libreriaquattrofontane.it Libreria Spagnola Sorgente Piazza Navona 90, tel. 0668806950 www.libreriaspagnola.it S. Susanna Lending Library Via XX Settembre 15, tel. 064827510 The Open Door Bookshop Via della Lungaretta 23, tel. 065896478 www.books-in-italy.com


car parks ES Park Via G. Giolitti 267 (Termini station), tel. 0644704053 Parking dell’Auditorium Viale Pilsudsky 21 (Flaminio/Parioli), tel. 068081646 Parking Ludovisi Via Ludovisi 60 (Via Veneto), tel. 064740632 Parking Villa Borghese - Saba Italia Viale del Muro Torto (Villa Borghese), tel. 063225934 Piazza Cavour underground car park Piazza Cavour Terminal Gianicolo Piazza Rovere (Vatican/Aurelio), tel. 066840331

www.wantedinrome.com | 69


cinemas

Showing films in their original language

Cinema dei Piccoli Largo Marcello Mastroianni15, tel. 068553485

Filmstudio Via degli Orti d’Alibert 1/c, tel. 0668192987

Cinema Farnese Personl Piazza Campo de’ Fiori 56, tel. 066864395

Greenwich Via G Bodoni 59, tel. 065745825

Casa del Cinema Largo Mastroianni 1, Villa Borghese tel. 06423601, www.casadelcinema.it

Multisala Barberini Piazza Barberini 24-26, tel. 0686391361

Cinema Intrastevere Vicolo Moroni 3, tel. 065884230 Cinema Lux Via Massaciuccoli 31, tel. 0686391361 Fiamma Multisala Via Bissolati 47, tel. 06485526

70

| www.wantedinrome.com

Nuovo Olimpia Via in Lucina 16g, tel. 066861068 Nuovo Sacher Largo Ascianghi 1, tel. 065818116




cultural centres American Academy in Rome Via Angelo Masina 5, tel. 0658461 www.aarome.org

Egyptian Academy Via Omero 4, tel. 063201896 www.egyptianacademyinrome.com

Austrian Cultural Forum Viale Bruno Buozzi 113, tel. 063608371 www.austria.it

Finnish Academy Villa Lante, Passeggiata del Gianicolo 10, tel. 0668801674 www.irfrome.org

Belgian Academy Via Omero 8, tel. 063201889 www.academiabelgica.it British Council Via di S. Sebastianello 16, tel. 06478141 www.britishcouncil.it British School at Rome Via Gramsci 61, tel. 063264939 www.bsr.ac.uk Casa di Goethe Via del Corso 18, tel. 0632650412 www.casadigoethe.it Centre Culturel Saint-Louis de France Largo Toniolo 20/22, tel. 066802629 www.saintlouisdefrance.it Danish Academy Via Omero 18, tel. 063265931 www.dkinst-rom.dk Dutch Institute Via Omero 10/12, tel. 063269621 www.nir-roma.it

French Academy Viale TrinitĂ dei Monti 1, tel. 0667611 www.villamedici.it German Academy Largo di Villa Massimo 1/2, tel. 064425931 www.deutsche-kultur-international.de German Historical Institute Via Aurelia Antica 391, tel. 066604921 www.dhi-roma.it Goethe Institut Via Savoia 15, tel. 068440051 www.goethe.de Hungarian Academy Via Giulia 1, tel. 066889671 www.magyarintezet.hn Istituto Cervantes Via di Villa Albani 16, tel. 068551949 www.cervantes.es

www.wantedinrome.com | 73


cultural centres Italian Institute for Africa and the Orient, (African section) Via Aldrovandi 16, tel. 063216712 www.isiao.it Italian Institute for Africa and the Orient (Oriental section) Via Merulana 248, tel. 064874273 www.isiao.it Italian Institute for Latin America Piazza Benedetto Cairoli 3, tel. 06684921 www.iila.org Japanese Cultural Institute Via Gramsci 74, tel. 063224754 www.jfroma.it Norwegian Institute Viale XXX Aprile 33, tel. 0658391007 www.hf.uio.no Polish Academy of Science Vicolo Doria 2, tel. 066792170 www.accademiapolacca.it Polish Cultural Institute Via Vittoria Colonna 1, tel. 0636000723 www.istitutopolacco.it Romanian Academy Piazza Jose di S. Martin 1, tel. 063201594 www.accadromania.it

74

| www.wantedinrome.com

Russian Institute of Culture and Language Via Farini 62, tel. 064870137 Spanish Academy Piazza S. Pietro in Montorio 3, tel. 065818607 www.raer.it Swedish Institute of Classical Studies Via Omero 14, tel. 063201596 www.isvroma.it Swiss Institute Via Ludovisi 48, tel. 064814234 www.istitutosvizzero.it


education Ambrit Rome International School Via F. Tajani 50, tel. 065595305/301 www.ambrit-rome.com

Greenwood Garden School Via Vito Sinisi 5, tel./fax 0633266703 www.greenwoodgardenschool.com

American Overseas School of Rome Via Cassia 811, tel. 06334381 www.aosr.org

Institut Saint Dominique Via Igino Leg 5, tel. 0630310817 www.institutsaintdominique.it

American University of Rome Via P. Roselli 4, tel. 0658330919 www.aur.edu

John Cabot University Via della Lungara 233, tel. 066819121 www.johncabot.edu

Britannia International School of Rome Via Ernesto Parisi 11, tel. 0671354252 www.britanniainternationalschool.it

Kendale Primary International School Via Gradoli 86, tel. 0633267608 kendaleprimaryschool@libero.it

Castelli International School Via degli Scozzesi 13, Grottaferrata, tel./fax 0694315779 www.castelli-international.it

La Maisonette Viale Monte Oppio 7, tel 064873185 and Viale dell’ Umanesimo 72/74, tel. 065910339 www.lamaisonnette.net

Castelli Kindergarten Via dei Laghi km 8,600, Marino, tel. 0693661311 www.castellikindergarten.com

Liceo Español Cervantes Via di Porta S. Pancrazio 9/10, tel. 065882225 www.educacion.es

Core International School Via Crati 19, tel./fax 068411137 www.coreinternationalschool.it

Loyola Universisty Via Massimi 114, tel. 0635344799 www.luc.edu/romecenter

Deutsche Schule Rom Via Aurelia Antica 397, tel. 066638776 www.dsrom.de

Lycée Chateaubriand Via di Villa Patrizi 9, tel. 064402654 www.lycee-chateaubriand.eu

www.wantedinrome.com | 75


education Marymount International School Via di Villa Lauchli 180, tel. 063629101 www.marymountrome.org

St Stephen’s School Via Aventina 3, tel. 065750605 www.ststephens-rome.com

Rome International School Via Panama 25, tel. 0684482650/51 www.romeinternationalschool.it

Temple University Rome Lungotevere A. da Brescia 15, tel. 063202808 www.templerome.it

Scuola Giapponese Via della Casetta Mattei 104, tel. 0665670219 www.isbi.com

The New School Via della Camilluccia 669, tel. 063294269 www.newschoolrome.com

Scuola Svizzera Via Marcello Malpighi 14, tel. 064402109 www.scuolasvizzeradiroma.it

The Nomentana Junior School of St George’s British International School Via Spallanzani 12/14, tel. 0630860091 www.stgeorge.school.it

Southlands English School in Rome Via Teleclide 40, tel. 065053932 www.southlands.it St Francis International School Via delle Benedettine 50/b, tel. 0635511023 www.stfrancis-school.it St George’s British International School Via Cassia km 16, tel. 063086001 www.stgeorge.school.it St John’s University Via Marcantonio Colonna 21, tel. 06393842 www.stjohns.edu/rome

76

| www.wantedinrome.com




Golf Castel Gandolfo Country Club (18 holes) Via S. Spirito 13, tel. 069312301 www.countryclubcastelgandolfo.it

Parco di Roma Golf Club (18 holes) Via dei Due Ponti 110, tel. 0633653396 www.parcodiroma.it

Circolo del Golf Fioranello (18 holes) Via della Falcognana 61, tel. 067138080 www.fioranellogolf.it

Sheraton Golf Parco de Medici (18 + 9 holes) Viale Salvatore Rebecchini 39, tel. 066553477 www.sheraton.com/golfrome

Circolo del Golf Roma Acquasanta (18 holes) Via Appia Nuova 716/a, tel. 067803407 www.golfroma.it Eucalyptus Golf Club (18 + 2 holes) Via Nettunense km. 26,400, Aprilia, tel. 0692746252 www.eucalyptusgolfclub.it Golf Club Arco di Costantino (18 + 9 holes) Via Flaminia km. 15,800, tel. 0633624440 www.golfarco.it Golf Club Le Querce (18 + 2 holes) Via Cassia km. 44,500, localitĂ S. Martino, tel. 0761600789 www.golfclubquerce.it Olgiata Golf Club (18 + 9 holes) Largo Olgiata 15, tel. 0630889141 www.olgiatagolfclub.it

www.wantedinrome.com | 79


Health Casa di Cura Mater dei Spa Via Antonio Bertoloni 34, tel. 06802201 Casa di Cura Paideia Spa Via Vincenzo Tiberio 46, tel. 06330941 Fatebenefratelli Piazza Fatebenefratelli 2, tel. 0668371 www.fatebenefratelli-isolatiberina.it Forlanini Via Portuense 332, tel. 06551801 www.scamilloforlanini.rm.it Ospedale Oftalmico Via S. Onofrio 3, tel. 0668351

S. Andrea Via Cassia 721, tel. 0633063612 www.ospedalesantandrea.it S. Camillo Circ. Gianicolense 87, tel. 0658701 www.scamilloforlanini.rm.it S. Eugenio Piazzale dell’Umanesimo 10, tel. 0651004555 S. Giovanni Addolorata Via dell’Amba Aradam 8, tel. 0677051 S. Spirito Lungotevere in Sassia 1, tel. 0668351

Ospedale Pediatrico Bambin Gesù Sandro Pertini Piazza S. Onofrio 4, tel. 0668591 (also Viale S. Via Monti Tiburtini 385, tel. 06415931 Paolo 15) - www.ospedalebambinogesu.it Spallanzani Policlinico Agostino Gemelli Via Portuense 292, tel. 06551701 Largo Agostino Gemelli 8, tel. 0630151 www.policlinicogemelli.it Policlinico Umberto I Viale del Policlinico 155, tel. 0649971 www.policlinicoumberto1.it Regina Margherita Via E. Morosini 30, tel. 0677301

80

| www.wantedinrome.com


Museums Baths of Diocletian Viale Enrico de Nicola 78, tel. 0639967700 www.archeoroma.beniculturali.it

Galleria Colonna Via della Pilotta 17, tel. 066784350 www.galleriacolonna.it

Capitoline Museums Piazza del Campidoglio, tel. 060608 en.museicapitolini.org

Galleria Doria Pamphilj Via del Corso 305, tel. 066797323 www.doriapamphilj.it

Castel S. Angelo Museum Lungotevere Castello 50, tel. 066819111 www.castelsantangelo.com

Galleria Nazionale d’Arte Moderna (GNAM) Viale delle Belle Arti 131, tel. 06322981 www.gnam.beniculturali.it

Centrale Montemartini Art Centre Via Ostiense 106, tel. 060608 en.centralemontemartini.org

Galleria Spada Piazza Capodiferro 13, tel. 066861158 www.galleriaborghese.it/spada/it

Chiostro del Bramante Via Arco della Pace 5, tel. 0668809035 www.chiostrodelbramante.it

Keats Shelley House Piazza di Spagna 26, tel. 066784235 www.keats-shelley-house.org

Colosseum, Palatine and Roman Forum Colosseum: Piazza del Colosseo Palatine: Piazza di S. Maria Nova 53 and Via di S. Gregorio 30 Roman Forum: Largo Romolo e Remo 5/6 and Piazza di S. Maria Nova 53 tel. 0639967700 www.coopculture.it/colosseo

Museo dell’Ara Pacis Lungotevere in Augusta, tel. 060608 www.arapacis.it

Crypta Balbi Via delle Botteghe Oscure 31, tel. 0639967700 www.archeoroma.beniculturali.it

Museo Barracco Corso Vittorio Emanuele II 166, tel. 0668806848 www.museobarracco.it

Museo d’Arte Contemporanea di Roma (MACRO) Via Nizza, tel. 060608 www.museomacro.org

Etruscan Museum at Villa Giulia Piazza Villa Giulia 9, tel. 063226571 www.villagiulia.beniculturali.it

www.wantedinrome.com | 81


Museums Museo Borghese Piazzale Scipione Borghese, tel. 06328101 www.galleriaborghese.it

Museo Nazionale d’Arte Orientale Via Merulana 248, tel. 0646974832 www.museorientale.it

Museo Canonica Viale P. Canonica 2, tel. 060608 www.museocanonica.it

Museo Nazionale delle Arti del XXI Secolo (MAXXI) Via Guido Reni 4, tel. 0639967350 www.fondazionemaxxi.it

Museo Carlo Bilotti Aranciera di Villa Borghese Viale Fiorello La Guardia, tel. 060608 www.museocarlobilotti.it

Museo Preistorico ed Etnografico L. Pigorini Piazza G. Marconi 14, tel. 06549521 www.pigorini.beniculturali.it

Museo della Civilta’ Romana Piazza G. Agnelli 10, tel. 060608 en.museociviltaromana.it

Palazzo Altemps Piazza S. Apollinare 46, tel. 0639967700 archeoroma.beniculturali.it

Museo delle Arti e Tradizioni Popolari Piazza G. Marconi 10, tel. 060608 www.popolari.arti.beniculturali.it

Palazzo Barberini Via Barberini 13, tel. 064824184 www.galleriaborghese.it/barberini

Museo dei Fori Imperiali and Trajan’s Markets Via IV Novembre 94, tel. 060608 en.mercatiditraiano.it

Palazzo Braschi Via S. Pantaleo 10, tel. 060608 en.museodiroma.it

Museo Hendrik C Andersen Via Pasquale Stanislao Mancini 20, tel. 063219089 www.museoandersen.beniculturali.it Museo Napoleonico Piazza di Ponte Umberto 1, tel. 060608 www.museonapoleonico.it

82

| www.wantedinrome.com

Palazzo Corsini - Galleria Nazionale d’Arte Antica Via della Lungara 10, tel. 0668802323 www.galleriaborghese.it/corsini Palazzo delle Esposizioni Via Nazionale 194, tel. 0639967500 www.palazzoesposizioni.it


Museums Palazzo Massimo alle Terme Largo di Villa Peretti 1, tel. 0639967700 www.archeoroma.beniculturali.it Palazzo Venezia Museum Via del Plebiscito 118, tel. 0632810 www.museopalazzovenezia.beniculturali.it Scuderie del Quirinale Via XXIV Maggio 16, tel. 0639967500 www.scuderiequirinale.it Vatican Museums Viale del Vaticano, tel. 0669883860 mv.vatican.va Vittoriano Piazza Aracoeli, tel. 066991718 www.museiincomuneroma.it

www.wantedinrome.com | 83


Music Organisations Accademia Filarmonica Romana Via Flaminia 118, tel. 063201752 www.filarmonicaromana.org

Oratorio del Gonfalone Via del Gonfalone 32/a, tel. 066875952 www.oratoriogonfalone.com

Accademia Nazionale di S. Cecilia Auditorium Parco della Musica Via P. de Coubertin 30, tel. 068082058 www.santacecilia.it

Orchestra Roma Sinfonietta Sala Giacomo Puccini Lungotevere Thaon de Revel 1, tel. 063236104 www.romasinfonietta.com

Amici della Musica di Roma Concerts at St Andrew’s Church of Rome Via XX Settembre 7, tel. 3336470115 www.amicimusicaroma.it

Orchestra Sinfonica di Roma Auditorium Conciliazione Via della Conciliazione 4, tel. 800904560 www.orchestrasinfonicadiroma.it

Auditorium Parco della Musica Fondazione Musica per Roma Viale Pietro de Coubertin 30, tel. 0680241281 www.auditorium.com

Roma Tre Orchestra Teatro Palladium Largo B. Romano 8, tel. 0645553050 www.operaroma.it

Istituzione Universitaria dei Concerti Aula Magna Università La Sapienza, tel. 063610051 www.concertiiuc.it

Teatro dell’Opera Piazza Beniamino Gigli 7, tel. 0648160255, 064817003 www.operaroma.it

Musica per Roma Auditorium Parco della Musica Viale P. de Coubertin, tel. 0680241281, 892982 www.auditorium.com

84

| www.wantedinrome.com




Parks and Gardens Botanical Gardens of Rome Largo Cristina di Svezia 24, tel. 0649917106 Gardens of Ninfa, Fondazione Roffredo Caetani Onlus Via dell Fortezza 04010, Sermoneta (LT) Tel. 0773695404 www.fondazionecaetani.org Giardini della Landriana Via Campo di Carne 51, Tor S. Lorenzo, Ardea, tel. 0691014140 www.giardinidellalandriana.it Giardini La Mortella Via Francesco Calise 39, Forio d’Ischi (NA), tel. tel. 081986220 www.lamortella.org Roseto Comunale Via di Valle Murcia, tel. 065746810 S. Liberato Via Settevene Palo 33, Bracciano, tel. 0699805460 www.sanliberato.it

Vatican Gardens Viale Vaticano www.vatican.va Villa Ada Via Salaria (Via Ponte Salario for concerts) Villa Borghese Main entrances at Piazzale Flaminio and Porta Pinciana Villa Celimontana Piazza della Navicella Villa Doria Pamphilj Main entrance at Porta S. Pancrazio Villa d’Este (Tivoli) Tel. 199766166 (call centre) www.villadestetivoli.info Villa Gregoriana (Tivoli) Tel. 063996770 www.villagregoriana.it

La Tacita Country Club Vocabolo Palombara, Località Miniera, 02040 Roccantica, Rieti, tel. 076563626 www.latacita.it, info@latacita.it

www.wantedinrome.com | 87


Religious All Saints’ Anglican Church Via del Babuino 153/b, tel. 0636001881 Sunday service 08.30 & 10.00 www.allsaintsrome.org Anglican Centre Piazza del Collegio Romano 2, tel. 066780302 anglicancentre.churchinsight.com Bible Baptist Church Via S. Giovanni Re 1, tel. 334 / 29334593 Christian Science Services Via Stresa 41, tel. 0636014425 Church of All Nations Lungotevere Michelangelo 7, tel. 069870464

Jewish Community Tempio Maggiore, Lungotevere Cenci, tel. 066840061 Jewish Reform Group in Rome Congregation Lev Chadash Piazza della Libertà 10, tel. 3393824815 Lay Centre at Foyer Unitas Largo della Sanità Militare 60, tel. 067726761 www.laycentre.org Lutheran Church (German) Via Toscana 7, corner Via Sicilia 70, tel. 064817519 Sunday service 10.00

Church of Sweden (Swedish) Via A. Berolani 1/e, tel. 068080474 Sunday service 11.15

Ponte S. Angelo Methodist Church Piazza Ponte S. Angelo, tel. 066868314 Sunday service 10.30 www.methodistchurchrome.com

Footsteps Inter-Denominational Christian South Rome, tel. 0650917621 - 333 / 2284093 North Rome, tel. 0630894371 akfsmes.styles@tiscali.it

Pontifical Irish College Via dei Santi Quattro 1, 06772631 www.irishcollege.org

International Central Gospel Church Via XX Settembre 88, tel. 0655282695 International Christian Fellowship Via Guido Castelnuovo 28, tel. 065594266 Sunday service 11.00

88

| www.wantedinrome.com

Rome Baptist Church Piazza S. Lorenzo in Lucina 35, tel. 066876652 Sunday service 10.30 (English), 13.00 (Filipino), 16.00 (Chinese) www.methodistchurchrome.com


Religious Rome Buddhist Centre Vihara Via Mandas 2, tel. 0622460091 Rome Mosque (Centro Islamico) Via della Moschea, tel. 068082167 www.centroislamicoculturale.it

St Paul’s Within-the-Walls (Anglican Episcopal) Via Nazionale, corner Via Napoli, tel. 064883339 Sunday service 08.30, 10.30 (English), 13.00 (Spanish) www.stpaulsrome.it

Salvation Army S. Silvestro Church (Roman Catholic) Centro Sociale Virgilio Paglieri, Via degli Apuli Piazza S. Silvestro 1, tel. 0667977121 41, tel. 064451351 Sunday service 10.00, 17.30 www.sansilvestroincapite.com St Andrew’s Presbyterian Church Via XX Settembre 7, tel. 064827627 S. Susanna Church (Roman Catholic) Sunday service 11.00 Via XX Settembre 15, tel. 0642014554 www.presbyterianchurchrome.org Sunday service 09.00, 10.30 www.santasusanna.org St Francis Xavier del Caravita (Roman Catholic) Venerable English College (Roman Catholic) Via del Caravita 7 Via di Monserrato 45, tel. 066868546 www.caravita.org S. Isidoro Church (Roman Catholic) Via degli Artisti 41, tel. 064885359 Sunday service 10.00 St Patrick’s Church (Roman Catholic) Via Boncompagni 31, tel. 0642903787 Sunday service 10.00 www.stpatricksrome.com

www.wantedinrome.com | 89


Social Services Associazione Centro Astalli (Jesuit refugee centre) Via degli Astalli 14/a, tel. 0669700306 www.centroastalli.it Caritas canteen Via delle Sette Sale, tel. 064872237 www.caritasroma.it Caritas foreigners support centre Via Zoccolette 19, tel. 066875228, 066861554 www.caritasroma.it Caritas health centre Via Marsala 97, tel. 064463282 www.caritasroma.it Caritas hostel Via Marsala 109, tel. 064457235 www.caritasroma.it

90

| www.wantedinrome.com

Caritas legal assistance Via Labicana 3, tel. 067003951 www.caritasroma.it Comunità di S. Egidio Piazza di S. Egidio 3/a, tel. 068992234 www.santegidio.org Joel Nafuma Refugee Centre St Paul’sWithin-the-Walls Via Nazionale, corner Via Napoli, tel. 064883339


Support Groups Alcoholics Anonymous Tel. 064742913 www.aarome.info Arch - HIV+ children and their families Tel. 0677250328, 0677250350 www.arche.it Astra (Anti-stalking risk assessment) Support for victims of stalking, tel. 066535499 Disabled information line Tel. 800271027

Overeaters Anonymous Tel. 064743772 Ryder Italia Support for cancer patients and their families Via Edoardo Jenner 70, tel. 065349622 www.ryderitalia.it The Samaritans Onlus Confidential telephone helpline for the distressed Tel. 800860022

Support for elderly victims of crime Mason Perkins Deafness Fund Largo E. Fioritto 2, tel. 0657305104 Support for deaf and deaf-blind children, tel. 0644234511 www.mpdf.it Narcotics Anonymous Tel. 068604788

www.wantedinrome.com | 91


Theatres Globe Theatre Villa Borghese, tel. 0682059127 www.globetheatreroma.com

Teatro Olimpico Piazza Gentile da Fabriano 17, tel. 063265991 www.teatroolimpico.it

Quirinetta Caffè Concerto Via Marco Minghetti, tel. 0669925616 www.quirinetta.com

Teatro Palladium Roma 3 Piazza Bartolomeo Romano 8, tel. 0657067761 www.teatro-palladium.it

Teatro Argentina Torre Argentina 52, tel. 06684000346 www.teatrodiroma.net

Teatro Sistina Via Sistina 129, tel. 064200711 www.ilsistina.com

Teatro Brancaccio Via Merulana 244, tel. 0698264500 www.teatrobrancaccio.it

Teatro Vittoria Piazza di S. Maria Liberatrice 10, tel. 065781960 www.teatrovittoria.it

Teatro Eliseo Via Nazionale 183, tel. 064882114 www.teatroeliseo.it Teatro India Lungotevere Vittorio Gassman 1, tel. 06684000314 www.teatrodiroma.net

92

| www.wantedinrome.com




Theatres English Theatre in Rome Arts in English This Ostia-based company produces popular song and dance shows. www.artsinenglish.it English Theatre of Rome Rome’s busiest English theatre stages diverse productions near Piazza Navona. www.rometheatre.com

Miracle Players Open-air comic adaptations of classics at the Roman Forum every summer. www.miracleplayers.org Rome’s Comedy Club Enjoy stand-up comedy in English at Rome’s monthly comedy night. www.romescomedyclub.tumblr.com The Rome Savoyards Rome’s longest-running theatre company generally stages comedic productions. www.romesavoyards.it

www.wantedinrome.com | 95


rome’s well kept secrets i segreti nascosti di roma

Parcheggio Ludovisi

COLLECTORS

Parcheggio Ludovisi. There is an antique and craft collectors’ market every first Sunday of the month in the Ludovisi underground car park not far from Via Veneto and Villa Borghese. From October to April. Tel. 0636005345. Villa Glori. In the elegant Parioli area of the city there is a collectors’ market every second Sunday of the month. The stalls are close to the pony rides in Villa Glori. September to June. Viale Pilsudsky, tel. 068541461. Monti Market. The Monti Market offers good bargains to be proud of. It is held one Sunday

Villa Glori

collezionismo

Parcheggio Ludovisi. Ogni prima domenica del mese, nel parcheggio sotterraneo Ludovisi si tiene un mercato d’antiquariato e di artefatti artigianali. Il parcheggio si trova vicino a Via Veneto e a Villa Borghese. Da ottobre ad aprile. Tel. 0636005345. Villa Glori. Nell’elegante quartiere Parioli, ogni seconda domenica del mese si tiene un mercato per collezionisti. Le bancarelle sono vicine alla stalla dei pony di Villa Glori. Il mercato è aperto da settembre a giugno. Viale Pilsudsky, tel. 068541461. Mercato Monti. Il Mercato Monti offre la possibilità di fare qualche affare di cui vantarsi. Si tiene una domenica al mese presso la sala conferenza dell’Hotel Palatino, Via Leonina 46/48. Anche questo mercatino si tiene una domenica al mese dalle ore 10.30 alle 20.00 presso il Radisson Blu es. Hotel, Via FilippoTurati 171. Per indicazioni sui giorni della manifestazione controllate www. mercatomonti.com o scrivete a info@mercatomonti.com; ornella@mistybeethoven.it. curiosità

Monti Market

96

| www.wantedinrome.com

Le migliori viste di Roma. Ci sono molti punti da qui poter godere le bellezze di Roma. I più famosi sono la vista dal Pincio, dal Fontanone del Gianico-


a month at the conference room of the Hotel Palatino, Via Leonina 46/48. This market also takes place one Sunday a month from 10.30 to 20.00 at the Radisson Hotel, Via Filippo Turati 171. For the dates check www.mercatomonti.com or email: info@ mercatomonti.com, ornella@ mistybeethoven.it. Curiosities

Best views in Rome. There are as many good views of the city as there are hills of Rome. The famous ones are the view from the Pincio, from the Fontanone on the Gianicolo and from the top of St Peter’s dome. But there are three that are less well-known. The first is from the Victor Emmanuel monument in Piazza Venezia, now reached by a lift that goes right to the top. The second is from inside the Scuderie del Quirinale, one of Rome’s major art spaces, and the third is from the top of Palazzo Caffarelli on the Campidoglio. Take Via di Villa Caffarelli from Piazza del Campidoglio and half way up on the left there is a small door. Go inside and up the steep steps to the first floor (no lift). You will find one of the best views ever, as well as a bar and a restaurant. The Cappuccini on Via Veneto. In the basement of the Capuchin church in Via Veneto, there is an unusually artistic cemetery where the bones of 4,000 monks who died between 1600 and 1800 decorate the vaults and walls of four chapels in rather questionable

Best views in Rome

lo e dalla cupola di San Pietro. Ma ce ne sono altri tre che sono meno conosciuti. Il primo è la terrazza del monumento di Vittorio Emanuele in Piazza Venezia, ora raggiungibile con un ascensore. Il secondo è dalle Scuderie del Quirinale, uno degli spazi d’arte più importanti di Roma, e il terzo è dal Palazzo Caffarelli in Campidoglio. Prendete Via di Villa Caffarelli da Piazza del Campidoglio, a metà strada sulla sinistra c’è una piccola porta. Entrate e salite per le ripide scale fino al primo piano (senza ascensore). Li troverete una delle migliori viste di tutta Roma, oltre che un bar e un ristorante. I Cappuccini a Via Veneto. Nei sotterranei della chiesa dei Cappuccini in Via Veneto esiste uno strano cimitero artistico, nel quale sono raccolte le ossa di circa 4.000 frati morti tra il 1600 ed il 1800, le cui ossa ricoprono volte e pareti di quattro cappelle. Il gusto è discutibile, ma vale una visita. Via Veneto 27.

The Cappuccini on Via Veneto

Campidoglio

www.wantedinrome.com | 97


rome’s well-kept secrets / i segreti nascosti di roma

MAXXI

taste. A touch of the macabre, but it is worth a visit during a holiday in Rome. Via Veneto 27.

Caravaggio Mosque

98

Caravaggio. Start the visit at the church of S. Luigi dei Francesi (Largo Toniolo close to the Pantheon), which hosts the three masterpieces of the St Matthew cycle by Caravaggio. Then walk round the corner to the church of St Augustine (Piazza S. Agostino) where you will find the Madonna of the Pilgrims. In S. Maria del Popolo (Piazza del Popolo) you can admire two famous paintings depicting the Conversion of St Paul and the Crucifixion of St Peter in the Cerasi Chapel. These are just the masterpieces that you can see in the churches. There are other Caravaggio paintings in the Galleria Borghese, the Galleria Barberini and the Capitoline Museums.

Caravaggio. L’inizio consigliato del percorso parte dalla Chiesa nazionale di Francia, S. Luigi dei Francesi (Largo Toniolo) che contiene ben tre opere del grande Maestro: la Vocazione di S. Matteo, il Martirio di S. Matteo e S. Matteo e l’Angelo. La seconda tappa è la Chiesa di S. Agostino (Piazza S. Agostino) dove, sull’altare della prima cappella a sinistra, si trova la Madonna dei Pellegrini. Per finire si può visitare S. Maria del Popolo (Piazza del Popolo) dove, nella cappella Cerasi, sono esposti due celebri quadri raffiguranti la Conversione di S. Paolo e la Crocifissione di S. Pietro. Altri capolavori del Maestro si trovano nella Galleria Borghese, nella Galleria Barberini e nei Musei Capitolini.

Architettura contemporanea. Roma è famosa per la sua architettura Antica, Rinascimentale, Barocca e del 19 ° secolo. Ma non bisogna dimenticare i capolavori contemporanei. Gli edifici da non perdere sono: la moschea di Paolo Portoghesi (Viale della Moschea), l’Auditorium Parco della Musica di Renzo Piano (viale Piero de Coubertin 30), l’Ara Pacis (piazza Augusto Imperatore) la Chiesa di Dio Padre Misericordioso (Largo Terzo Millennio 8-9, Tor Tre Teste) di Richard Meier, il Museo Nazionale d’ Arte del 21° secolo (MAXXI) di Zaha Hadid (via Guido Reni 4) e il Museo d’ Arte Contemporanea della Contemporary architecture. città (MACRO) di Odile Decq (Via Rome is known for its Ancient, Reggio Emilia 54). Roma è anche Renaissance, Baroque and 19th- una città moderna. century architecture. But don’t forget the contemporary mas- Palazzo Spada. Al pianterreno

| www.wantedinrome.com


terpieces. Here is an impressive list of buildings completed within the last decade. The mosque by Paolo Portoghesi (Viale della Moschea), the Auditorium Parco della Musica by Renzo Piano (Viale Piero de Courbertin 30), the Ara Pacis (Piazza Augusto Imperatore) and the Chiesa di Dio Padre Misericordioso (Largo Terzo Millennium8-9, Tor Tre Testa) by Richard Meier, the national museum of art of the 21st century (MAXXI) by Zaha Hadid (Via Guido Reni 4) and the city’s museum of contemporary art, (MACRO) by Odile Decq (Via Reggio Emilia 54). Rome is a modern city too. Palazzo Spada. On the ground floor of the elegant Palazzo Spada you can admire a magnificent colonnade with an enormous statue of Mars at the end. This is a clever trick of perspective by Borromini, because the gallery is really only about nine metres long and Mars is less than one metre high. Piazza Capo di Ferro 13. Roma underground organises tailor-made guided tours to underground archaeological sites normally closed to the public. Tel. 0654221988, www. romasotterranea.it, attivita@ romasotterranea.it.

si può ammirare il colonnato con in fondo l’imponente statua di Marte. Si tratta di uno «scherzo» di Francesco Borromini, perché la galleria è in realtà lunga circa nove metri e il Marte è inferiore ad un metro di altezza. L’immagine di grandiosità è data da un effetto di prospettiva che fornisce l’interessante illusione. Piazza Capo di Ferro 13. Roma sotterranea organizza visite guidate ai siti archeologici sotterranei normalmente chiusi al pubblico. Tel. 0654221988, www.romasotterranea.it, attivita@romasotterranea.it. Il Segway Tour di Roma è il mezzo più originale e veloce per visitare l’intero centro storico rispetto ad una classica passeggiata nel cuore della città: dal Colosseo ai Fori Imperiali, dalla Città del Vaticano alla splendida Piazza di Spagna, www.italysegwaytours.com/ rometours.asp.

Palazzo Spada

Segway Experience Tour

Roma underground

Rome Segway Experience Tour. A quicker and more original way of visiting the historic centre of Rome than on foot, from the Colosseum to the Imperial Forums, from the Vatican City to Piazza di Spagna, www.italysegwaytours.com/rometours.asp.

www.wantedinrome.com | 99


rome’s well-kept secrets / i segreti nascosti di roma

Tram/bus 3

Sapienza

Tram/bus 3. If you want to travel as the Romans do and get a good glimpse of many of the city’s sites, all for a €1.50 tram ride, then jump on Tram 3. You can catch it just outside Trastevere station. It will take you to Porta S. Paolo and the Protestant cemetery, one of the most beautiful graveyards in the world, along the side of the Colosseum, past three basilicas – S. Giovanni, S. Croce in Gerusalemme and S. Lorenzo fuori le Mura – within walking distance of Rome’s La Sapienza University and into Parioli, one of the most fashionable areas in town. The ride ends at the Galleria Nazionale d’Arte Moderna (GNAM) and after a visit to this modern art collection you could then continue to Villa Giulia the world’s best museum of Etruscan civilisation. From here you can walk through Villa Borghese into the historic centre of the city. The only site you won’t see is St Peter’s but you can do that on Rome’s other famous (or infamous) bus, the 64. But hang on to your possessions as this is a favourite for pick-pockets. Fabulous food

Vivi Bistrot

Vivi Bistrot. It changes atmosphere throughout the day, offering breakfast, lunch, tea and dinners by candlelight. The restaurant is in Villa Doria Pamphilj, use the Via Vitellia 102 entrance. Open seven days a week. Tel. 065827540, info@ vivibistrot.it.

100 | www.wantedinrome.com

Tram/bus 3. Se volete vedere e vivere Roma come fanno i romani, il tutto al modico costo di € 1, allora un giro sul tram numero 3 è quello che fa per voi. Potete prendere il tram davanti alla stazione ferroviaria di Trastevere. Da li, in breve, vi ritroverete a Porta S. Paolo ed al cimitero protestante, uno dei cimiteri più belli al mondo. Proseguendo il viaggio arriverete al Colosseo, passando prima davanti a tre delle principali basiliche romane - S. Giovanni, S. Croce in Gerusalemme e S. Lorenzo fuori le mura. Il viaggio termina al Museo Nazionale d ‘Arte Moderna e, dopo una visita alla collezione d’arte moderna, potreste proseguire verso Villa Giulia, il museo più ricco al mondo di reperti risalenti alla civiltà etrusca. Da qui potrete camminare attraverso Villa Borghese, per arrivare in men che non si dica nel centro storico della città. L’unica meraviglia che il tram numero 3 non offre è San Pietro, ma potrete rimediare salendo sul famoso, o famigerato, autobus numero 64. Se lo fate tenete gli occhi aperti in quanto questo è il bus preferito dai borseggiatori. cibo da provare

Vivi Bistrot. Un locale la cui atmosfera si trasforma, durante la giornata, per offrire colazioni, lunch, tea time e cene a lume di candela. Ristorante nel parco di Villa Doria Pamphilj entrata da via Vitellia 102 Aperto sette giorni su sette. Tel. 065827540, info@ vivibistrot.it. cont. page 103




Dessart. Gorgeous homemade works of culinary art, biscuits, birthday cakes, mouth watering desserts and more. All made by Costanza Fortuna who has a passion for the art of home baking. She is now in the new covered Testaccio market. www.dessart.it.

Dessart. SSplendidi dolci fatti in casa. Vere e proprie opere d’arte culinaria, biscotti, torte di compleanno e molto altro ancora. Il tutto realizzato da Costanza Fortuna, vera artista della panificazione domestica. La trovate nel nuovo mercato coperto di Testaccio. www.dessart.it.

Taverna Trilussa. Real Roman cuisine. The speciality is that most dishes are served straight from the pan. Via del Politeama 23/25, tel. 065818918, 065818918.

Taverna Trilussa. La vera cucina romana. La particolarità sta nel fatto che molti piatti vengono serviti nella pentola di cottura. Via del Politeama 23/25, tel. 065818918, 065818918.

Daruma Sushi. The first sushi with a home delivery and catering service in Rome. It offers the flavour and fragrance of traditional Japanese cuisine in the comfort of your home or in the new Kaiten Restaurants in Eur and Piazza Bologna. Formore details check the website www.darumasushi.com.

Daruma Sushi. Il primo sushi catering & delivery di Roma offre i sapori e le fragranze della cucina tradizionale giapponese, direttamente nella comodità delle vostre abitazioni o nei nuovi Kaiten Restaurants dell’Eur e di Piazza Bologna. Per maggiori dettagli sui ristoranti e sul take away consultate www.darumasushi.com.

Open Baladin. Beer and more Open Baladin. Birra e non solo. beer. This is a gastro pub for beer Si tratta di un gastro pub per gli lovers with an extensive choice of amanti della birra, con una buo-

Open Baladin

Dessart

Taverna Trilussa

Daruma Sushi

www.wantedinrome.com | 103


rome’s well-kept secrets / i segreti nascosti di roma

Gelateria del Teatro

Italian and foreign brands, good na scelta di marche italiane ed food and cool surroundings. Via estere, un’ottima cucina ed un degli Specchi 5/6, tel. 066838989. ambiente accogliente. Via degli Specchi 5/6, tel. 066838989. Gelateria del Teatro has been so successful that it has moved from Gelateria del Teatro Ha riits small shop close to the theatre scontrato un tale successo from which it takes its name into che si è spostato dal piccolo larger premises onto the corner locale accanto al teatro ad of Via dei Coronari. As well as uno spazio più grande sulla the large selection of ice creams Via stessa. Ottimi i gelati per there are also water ices and celiaci e divertente il laborayou can watch everything being torio a vista. Via di S. Simone made. Via di S. Simone 70 (Via dei 70 (Via dei Coronari, vicino a Coronari, close to Piazza S. Salva- Piazza S. Salvatore in Lauro), tore in Lauro), tel. 0645474880. tel. 0645474880. Outlets - Shopping malls

Castel Romano Valmontone

Outlets - Centri commerciali

Castel Romano. Open Monday to Thursday from 10.00 to 20.00 and Friday to Sunday from 10.00 to 21.00. Take Exit 26 on the Grande Raccordo Anulare (GRA), in the direction of Pomezia or Via Pontina and exit for Castel Romano. Outlet Castel Romano. Info tel. 065050050.

Castel Romano. E’ aperto dal lunedì al giovedì dalle 10.00 alle 20.00 e venerdì, sabato e domenica dalle 10.00 alle 21.00. Castel Romano Outlet si trova all’uscita 26 del G.R.A. (Dir. Pomezia), oppure in Via Pontina all’uscita Castel Romano. Info tel. 065050050.

Valmontone. This is the bestknown and therefore the most crowded of Rome’s shopping malls. Open Monday to Friday from 10.00 to 20.00. Saturdays and Sundays from 10.00 to 21.00. To reach Valmontone from Rome take the A1 motorway (Roma-Napoli) and after about 40 km, exit to Valmontone. Info tel. 069599491 website: www.fashiondistrict.it.

Valmontone. Questo outlet è il più conosciuto e quindi anche il più affollato. E’ aperto dal lunedi al venerdi dalle 10 alle 20. Sabato e Domenica dalle 10.00 alle 21.00. Per raggiungere Valmontone da Roma prendere l’autostrada A1 (Roma -Napoli) per circa 40 km, uscita Valmontone. Info tel. 06 9599491, website: www.fashiondistrict.it.

Soratte Outlet Shopping. To reach this shopping mall from Rome take the A1 motorway towards Florence and exit at

Soratte Outlet Shopping. Per raggiungere l’outlet da Roma prendere l’autostrada A1 verso Firenze uscita Ponzano

104 | www.wantedinrome.com


Ponzano Romano - Soratte. Then follow the signs in the S. Oreste direction. It has never been as popular as Rome’s other shopping centres. Tel. 076156541, www.soratteoutlet.it.

Romano - Soratte direzione Sant’Oreste. L’outlet è relativamente recente e, per ora, non viene preso d’assalto dalle folla. Tel. 076156541, www.soratteoutlet.it.

Porta di Roma. This is a huge shopping mall and includes one of the two branches of Ikea in Rome. There is plenty of well-organised parking. Porta di Roma is easy to reach on the Grande Raccordo Anulare, exit at Bufalotta. Via Alberto Lionello 201, tel. 0687074216, www.galleriaportadiroma.it.

Porta di Roma. Qui potrete trovare, tra le altre cose, anche una delle due sedi di Ikea. Il tutto è ben organizzato con un’ottima disponibilità di parcheggio. Porta di Roma è facilmente raggiungibile dal GRA, uscita Bufalotta. Via Alberto Lionello 201, tel. 0687074216, www. galleriaportadiroma.it.

Street Markets

Soratte

Porte di Roma

Mercati rionali

Porta Portese market is held every Sunday from 06.30 to 14.00 in the area between Porta Portese and Trastevere. This flea market is extremely popular with Romans and also attracts many foreigners who flock from dawn onwards along the chaotic streets of the market, hoping to pick up bargains.

Porta Portese si svolge ogni domenica, dalle 06.30 alle 14.00, nella zona compresa tra Porta Portese e Trastevere. Frequentatissimo dai romani, Porta Portese attira anche molti stranieri che si riversano lungo le strade del caotico mercato romano, nella speranza di poter accaparrarsi l’affare migliore.

Il Mercatino stores have a simple concept; you can sell anything you don’t use any more to someone else who might appreciate it. Ostiense, Via Manfredo Camperio 25, tel. 065748288: Gregorio VII, Via Ludovico Micara 32, tel. 0639388832: Marconi, Via Antonio Roiti 46, tel. 065530182: Porta Maggiore, Via Sebastiano Grandis 7, tel. 067024299: Eur, Piazza Beata Vergine del Carmelo, tel. 0697603111: AXA,

Il Mercatino. I punti vendita Mercatino si basano su un concetto semplice: quello di vendere al negozio un oggetto che il proprietario non usa più e di farlo poi acquistare a chi invece può ancora apprezzarne l’utilizzo. Ostiense, Via Manfredo Camperio 25, tel. 065748288: Gregorio VII, Via Ludovico Micara 32, tel. 0639388832: Zona Marconi,Via Antonio Roiti 46, tel. 0655301827: Porta Maggiore, Via Sebastiano Grandis

Porta Portese Il Mercatino

www.wantedinrome.com | 105


rome’s well-kept secrets / i segreti nascosti di roma

Piazza di Fontanella Borghese

Borghetto Flaminio

Casal Palocco, Via Carneade 11, tel. 0683606157: Monteverde, Viale dei Quattro Venti 77, tel. 065895258. There is also a good website, www.mercatinousato.com where you can browse the items for sale in the shops in your area.

7, tel. 067024299: Eur, Piazza Beata Vergine del Carmelo, tel. 0697603111: Axa, Casal Palocco, Via Carneade 11, tel. 0683606157: Monteverde, Viale dei Quattro Venti 77, tel. 065895258, www.mercatinousato.com.

Piazza di Fontanella Borghese. This market specialises in antique prints. It is located in Piazza Fontanella Borghese, between Via del Corso, Piazza in Lucina and Lungotevere. Open every day except Sunday from 09.00 to 19.00.

Piazza di Fontanella Borghese. Il Mercato dell’Antiquariato e delle Stampe in Piazza Fontanella Borghese è specializzato in stampe antiche. Si trova a Piazza di Fontanella Borghese (vicino Via del Corso). Tutti i giorni, tranne la domenica dalle ore 9.00 alle 19.00.

Borghetto Flaminio. With over 240 stands, you can find everything you might ever need: CDs, vinyl discs, books, as well as military clothes, linen, towels and jewelry. The market is open every Sunday from 10.00 to 19.00. Piazza della Marina 32, tel. 065880517, www. 060608. it. Entrance ticket € 1.60.

Borghetto Flaminio. Con ben 240 stand, questo mercatino offre la possibilità di trovare di tutto: cd musicali, dischi in vinile, libri, abiti firmati, asciugamani di lino e bigiotteria. Ogni domenica dalle 10.00 alle 19.00. Piazza della Marina, 32, tel. 065880517, www.060608. it. Il biglietto di entrata costa Via Sannio. Here you can find € 1,60. clothing and items for camping, fishing and hunting as Via Sannio. Vi si possono trowell military uniforms and last vare articoli da campeggio, da season’s fashions, all at knock- pesca, per la caccia e militari, down prices. From Monday to oltre che capi d’abbigliamento Friday 08.00 to 13.00. Satur- dell’anno precedente. Il tutto days from 08.00 to 18.00. Via a basso prezzo. Aperto dal luSannio (S. Giovanni). nedì al venerdì dalle 08.00 alle 13.00. Il sabato dalle 08.00 alle 18.00. Via Sannio (S. Giovanni).

Via Sannio

106 | www.wantedinrome.com



ART

ies ivit Ac t or f

DREN

L CHI

Sala 1. Paper, fabrics and photographs are just some of the materials provided by the artist Martina Hass to inspire children aged 4-8 from Oct-May. Piazza di Porta S. Giovanni 10 (S. Giovanni), tel. 067008691, www. salauno.com/sala-1-lab.html.

ARTE

Sala 1. Da ottobre a maggio l’artista Martina Hass mette carta, stoffa, fotografie ed altri materiali a disposizione dei bambini dai 4 agli 8 anni. Piazza di Porta S. Giovanni 10 (S. Giovanni), tel. 067008691, www.salauno.com/sala-1-lab.html.

Casina di Raffaello. To coincide with exhibitions there are also creative workshops to give kids aged 3-10 some simple pictorial techniques to fire their imagination. Mon closed. Viale della Casina di Raffaello, tel. 060608, www.casinadiraffello.it.

Casina di Raffaello. In concomitanza con le mostre offre svariati laboratori creativi, volti ad insegnare ai bambini dai 3 ai 10 anni alcune tecniche pittoriche ed a dare libero sfogo alla loro immaginazione. Lun chiuso. Viale della Casina di Raffaello, tel. 060608, www.casinadiraffello.it.

Explora. The Children’s Museum organises weekend workshops for children aged 3-12. On Sat at 16.00 it also holds a series of animated lectures for the smallest, as well as meetings with authors of children’s books. Booking required. Via Flaminia 80/86, tel. 063613776, www.mdbr.it.

Explora. Durante il fine settimana il Museo dei Bambini organizza dei laboratori per bambini di 3 ai 12 anni. Il sabato alle 16.00 si tengono una serie di letture animate per i più piccoli oltre ad incontri con alcuni autori di libri per bambini. Prenotazione richiesta. Via Flaminia 80/86, tel. 063613776, www.mdbr.it.

books

Biblioteca Centrale Ragazzi. This library is for children of all ages. It includes a video library and almost 2,000 for­ eign-language books, as well as a multicultural section on the history and culture of people from around the world. It also organises film screenings for children on Fri and animated lectures for children aged 2-6 on Sat. Sun and Mon closed. Via S. Paolo alla Regola 15/18 (Campo de’

108 | www.wantedinrome.com

libri

Biblioteca Centrale Ragazzi. Questa biblioteca è dedicata ai bambini di tutte le età. Essa ospita una libreria mediatica ed oltre duemila libri in lingua straniera, oltre ad una sezione multiculturale sulla storia e la cultura di paesi e popolazioni di tutto il mondo. Organizza inoltre proiezioni di film per bambini il venerdì e letture animate per bambini dai 2 ai 6 anni il sabato. Domenica e lunedì chiuso. Via S. Paolo alla Regola 15/18 (Campo cont. page 111




Fiori), tel. 0645460391, www. de’ Fiori), tel. 0645460391, www. bibliotechediroma.it. bibliotechediroma.it. Casina di Raffaello. This play centre, located in the heart of Villa Borghese, offers animated lectures, manual and creative workshops, cultural projects and educational activities for children aged 3-10. There is also an outdoor playground for the very young. Tues- Fri 09.00-15.30, Sat-Sun 10.00-18.00. Viale della Casina di Raffaello (Porta Pinciana), tel. 060608, www.casinadiraffaello.it.

Casina di Raffaello. Questa ludoteca, situata nel cuore di Villa Borghese, offre eventi mensili tra cui letture animate, laboratori manuali e creativi, progetti culturali ed attività educative per bambini dai 3 ai 10 anni. Vi è anche un piccolo parco ricreativo per i più piccoli. Martedì-venerdì 09.00-15.30; sabato-domenica 10.00-18.00. Viale della Casina di Raffaello (Porta Pinciana), tel. 060608, www.casinadiraffaello.it.

Libreria Ponte Ponente. Animated lectures, readers’ workshops, artistic workshops and English classes for children up to 10. Via Mondovì 19-23 (S. Giovanni), tel. 0645426682, www.ponteponente.it.

Libreria Ponte Ponente. Letture animate, laboratori per lettori, laboratori artistici e lezioni di inglese per bambini fino ai 10 anni. Via Mondovì 19-23 (S. Giovanni), tel. 0645426682, www.ponteponente.it.

Il BrucaLibro. Afternoon activities, including creative writing classes, artistic workshops, English courses and animated lectures to explore the world’s best children’s authors. For children aged 3-11. Via Martignano 8/12 (Trieste), tel. 068543931, www. ilbrucalibro.it.

Il BrucaLibro. Attività pomeridiane, tra cui lezioni di scrittura creativa, laboratori creativi, corsi di inglese e letture animate per avvicinare i bambini dai 3 agli 11 anni ai più noti autori mondiali di letteratura infantile. Via Martignano 8/12 (Trieste), tel. 068543931, www.ilbrucalibro.it.

music

Teatro Le Maschere. A course, entitled Musicainfasce, for tots up to the age of 3 based on E. E. Gordon’s Music Learning Theory, which helps develop musical aptitude through the expressive use of bodies and instruments. A course for kids aged 3-5 devel-

musica

Teatro Le Maschere. Un corso, intitolato Musicainfasce, per infanti fino ai tre anni, basato sulla teoria dell’apprendimento musicale di E. E. Gordon, che aiuta a sviluppare un’attitudine musicale attraverso l’uso espressivo del corpo e degli strumenti musicali. Un corso per bambini

www.wantedinrome.com | 111


ops their musicality through movement, songs and games. Via Aurelio Saliceti 1/3 (Trastevere), tel. 0658330817, ww.teatrolemaschere.it. Accademia Nazionale di S. Cecilia. This prestigious music academy offers children a series of concerts and workshops. Consult the academy website for full details. Auditorium Parco della Musica, Largo Luciano Berio 3 (Flaminio), tel. 068082058, www. santacecilia.it.

dai 3 ai 5 anni sviluppa la loro musicalità attraverso i movimenti, le canzoni ed i giochi. Lunedì chiuso. Via Aurelio Saliceti 1/3 (Trastevere), tel. 0658330817, ww.teatrolemaschere.it. Accademia Nazionale di S. Cecilia. Questa prestigiosa accademia apre le sue porte ai bambini di tutte le età offrendo una serie di concerti e laboratori. Auditorium Parco della Musica, Largo Luciano Berio 3 (Flaminio), tel. 068082058, www.santacecilia.it.

Video Ambiente. Individual music classes for kids aged 6 and older. Via Ostiense 193/d (Ostiense), tel. 0697997869, www.videoambiente.it.

Video Ambiente. Corsi di musica individuali per bambini dai sei anni in su. Via Ostiense 193/d (Ostiense), tel. 0697997869, www.videoambiente.it.

Il Melograno. Courses for kids aged 3-5 to develop their musical aptitude through the expressive use of their bodies and instruments, creative workshops for kids aged 1-4 and English for kids up to the age of 3. Via Saturnia 4/a (S. Giovanni), tel. 0670475606, www.melogranoroma.org.

Il Melograno. Corsi per bambini dai 3 ai 5 anni per sviluppare l’attitudine musicale attraverso l’uso espressivo dei loro corpi e di strumenti musicali oltre a laboratori creativi per bambini da 1 a 4 anni e corsi di inglese per bambini fino ai 3 anni. Via Saturnia 4/a (S. Giovanni), tel. 0670475606, www.melogranoroma.org.

theatre

Teatro Verde. Courses for kids aged 4-6, 7-10 and 11-14 on Mon-Fri. On Thurs there is an English workshop, entitled Polvere di Stars, for kids aged 5-9. Circonvallazione Gianicolense 10 (Trastevere), tel. 065882034.

teatro

Teatro Verde. Corsi infrasettimanali per bambini dai 4 ai 6, dai 7 ai 10 e dagli 11 ai 14 anni. Il giovedì c’è un lavoratorio in lingua inglese, intitolato Polvere di Stars, per bambini dai 5 ai 9 anni. Circonvallazione Gianicolense 10 (Trastevere), tel. 065882034.

Teatro Le Maschere. Weekly Teatro Le Maschere. Da ottobre

112 | www.wantedinrome.com


theatrical workshops to stimulate children’s expressive and communicative skills: Arte Giocando on Weds for 7-11 year olds; Tutti in Scena Allegramente on Mon for 11-13 year olds, Fri for 14-17 year olds; Let’s Play Together is a theatrical workshop in English on Sat for children aged 8-11 and Thurs for 11-13 year olds; iVamos a actuar! is a theatrical workshop in Spanish on Thurs for aged 11-17 year olds. Oct-May with an end of year performance. Via Aurelio Saliceti 1/3 (Trastevere), tel. 0658330817, ww.teatrolemaschere.it. THE GREAT OUTDOORS

a maggio organizza laboratori teatrali settimanali per bambini per approfondire le loro techniche espressive e communicative, tra cui il mercoledì Arte Giocando per bambini dai 7 agli 11 anni; il lunedì Tutti in Scena Allegramente per bambini dagli 11 ai 13 anni ed venerdì per ragazzi dai 14 ai 17 anni; il sabato il laboratorio teatrale Let’s Play Together per bambini dagli 8 agli 11 anni ed il giovedì per bambini dagli 11 ai 13 anni; il giovedì il laboratorio teatrale in spagnolo iVamos a actuar! per ragazzi dagli 11 ai 17 anni . E’ prevista una recita di fine anno. Via Aurelio Saliceti 1/3 (Trastevere), tel. 0658330817, ww.teatrolemaschere.it. ALL’ARIA APERTA

Agricoltura Nuova Farm. Parents and children can have fun on this farm and learn how to grow organic products. It also organises guided tours for schools and workshops for children. There are organic fruit and vegetables on sale at the farm’s store, as well as a picnic space. A cheap and healthy restaurant is open at lunchtime. Sun 08.3018.00. Via Valle di Perna 315 (Trigoria, near exit 26 of the Grande Raccordo Anulare), tel. 0650828294, 065070453, www.agricolturanuova.it.

Fattoria Agricoltura Nuova. Genitori e bambini possono divertirsi in questa fattoria ed imparare a coltivare prodotti organici. Organizza inoltre visite guidate per le scuole e laboratori per bambini. Frutta e verdura biologica sono in vendita nel negozio della fattoria. Vi è anche uno spazio aperto per i picnic. Il ristorante, economico e sano, è aperto la domenica a pranzo. 08.30-18.00. Via Valle di Perna 315 (Trigoria, vicino all’uscita 26 del GRA), tel. 0650828294, 065070453, www.agricolturanuova.it.

Bioparco. Over 1,000 animals and special activities for children and their families at weekends. Kids can help feed the macaques, chimpanzees, hippopotami and farm

Bioparco. Oltre mille animali ed attività uniche per bambini e famiglie durante i fine settimana. I bambini possono aiutare a nutrire i macachi, gli shimpanzé, gli ippopotami e gli animali

www.wantedinrome.com | 113


animals, watch reptiles or ride through Villa Borghese on an electric train. Viale del Giardino Zoologico 20 (Villa Borghese), tel. 063608211, www.bioparco.it.

della fattoria, osservare i rettili o attraversare Villa Borghese su un trenino elettrico. Viale del Giardino Zoologico 20 (Villa Borghese), tel. 063608211, www. bioparco.it.

Bowling Silvestri. This sports club has an 18-hole mini golf course, the first in Rome with good facilities for children aged 4 and over, adults and disabled children. There are also tennis courts, a table tennis room and a pizzeria. Via G. Zoega 6 (Monteverde/Bravetta), tel. 0666158206, www. bowlingsilvestri.com.

Bowling Silvestri. Questo club sportivo offre un corso di minigolf (18 buche) ed è il primo a Roma con buone attrezzature per bambini dai 4 anni in su, oltre che per adulti e bambini disabili. Vi sono anche dei campi da tennis, una sala per il ping pong ed una pizzeria. Via G. Zoega 6 (Monteverde/ Bravetta), tel. 0666158206, www. bowlingsilvestri.com.

Casa del Parco. This regional nature reserve organises numerous activities during weekends for children aged 4-10 to encourage respect for the environment and recycling. In the spring environmental educators teach kids how to grow vegetables, interact with farm animals and recognise different plants. There is also a biological cuisine course for kids aged 6-11; an English course for kids aged 3-6 on Tues; a theatrical workshop, entitled Teatro e Natura, for kids aged 4-10 on Thurs. Booking is essential. Via del Casaletto 400 (Monteverde/Portuense/Gianicolense), tel. 0645476909, www.valledeicasali.com.

Casa del Parco. Durante i fine settimana questa riserva naturale regionale organizza numerose attività per bambini dai 4 ai 10 anni, volte ad incoraggiare il rispetto per l’ambiente e la cultura del reciclo. In primavera alcuni educatori ambientali insegnano ai bambini come coltivare un orto, interagire con gli animali della fattoria e riconoscere svariate piante. Vi è inoltre un corso di cucina biologica per bambini dai 3 ai 6 anni; il giovedì si tiene un corso di inglese per bambini dai 3 ai 6 anni, oltre ad un laboratorio teatrale, intitolato Teatro e Natura, per bambini dai 4 ai 10 anni. Prenotazione obbligatoria. Via del Casaletto 400 (Monteverde/Portuense/Gianicolense), tel. 0645476909, www.valledeicasali.com.

Go-Kart. Club Kartroma is a circuit with karts for children over 9 and two-seater karts for an adult and a child under 8. Via della Muratella (Ponte

114 | www.wantedinrome.com

Go-Kart. Club Kartroma è un circuito di go-kart per bambini di minimo 9 anni e go-kart a due posti per bambini sotto


STUDIO I.N. rentals & sales of fine properties Specialising in Parioli and the Historic Centre PALAZZO TAVERNA Via di Monte Giordano, 36 00186 Roma Tel: +39 06.6869614 - 06.6868080 Fax: +39 06.6872682 E-Mail: info@studioinimmobiliare.com



Galeria), tel. 0665004962, agli 8 anni accompagnati da un adulto. Via della Muratella (Ponwww.kartroma.com. te Galeria), tel. 0665004962, La Fattorietta. On Sun this www.kartroma.com. farm and cultural association on four hectares near St Peter’s La Fattorietta. La domenica basilica offers seasonal work- questa fattoria ed associazione shops and activities for chil- culturale, distesa su quattro dren over 4, including helping ettari vicino a St. Pietro, offre with the harvest, learning how laboratori stagionali ed attività to grow vegetables, making per bambini sopra ai 4 anni, bread, jam, fresh pasta and che aiutano a mietere, imparacheese and milking a goat. no a coltivare un orto, a fare il Vicolo del Gelsomino 68 (S. Pi- pane, la marmellata, la pasta etro), tel. 338/2916918, www. fresca ed il formaggio oltre che associazioneculturalepasseg- a mungere un capretto. Vicolo del Gelsomino 68 (S. Pietro), tel. giatadelgelsomino.org. 338/2916918, www.associazioLooney’s Entertainment neculturalepasseggiatadelgelCentre. This mega play- somino.org. ground for children aged 0-14 Entertainment includes frames, trampolines, Looney’s bouncy castles, etc. Via R. B. Centre. Questo grande parco Bandinelli 130 (Ciampino), tel. ricreativo per bambini dai 0 0679321977, www.looneys.it. ai 14 anni offre trampolini, castelli gonfiabili, ecc. Via R.B. Nella Vecchia Fattoria. Dur- Bandinelli 130 (Ciampino), tel. ing the Christmas and Easter 0679321977, www.looneys.it. holidays this farm organises kids’ camps with Italian as well Nella Vecchia Fattoria. Duas English-speaking teams. rante le vacanze di Natale e di Children are entertained with Pasqua questa fattoria orgagames, sports tournaments, nizza campi per bambini con creative workshops, animated educatori italiani ed inglesi. lectures and treasure hunts. I bambini sono intrattenuti Day packages include break- con giochi, tornei sportivi, fast, lunch and a snack. Via Ca- laboratori creativi, letture anisale della Crescenza 12 (Cas- mate e caccie al tesoro. Pacsia/Due Ponti/Flaminia), tel. chetti giornalieri includono 0633220472, 334/6440802, colazione, pranzo e merenda. www.scuoladueponti.it, www. Via Casale della Crescenza 12 (Cassia/Due Ponti/Flaminia), asilodueponti.it. tel. 0633220472, 334/6440802, Teatro di Pulcinella al Giani- www.scuoladueponti.it, www. colo. This famous open-air asilodueponti.it. puppet theatre on the Gianicolo has seen many genera- Teatro di Pulcinella al Giani-

www.wantedinrome.com | 117


colo. Questo famoso teatrino di marionette all’aperto, situato al Gianicolo, ha visto creascere diverse generazioni di bambini. Il sabato e la domenica organizza svariati spettacoli di Pulcinella e Colombina. Ingresso libero. Gli orari variano a seconda del Vivibistrot. This bistro, lo- tempo. Piazza Giuseppe Garibcated in the heart of Villa aldi, tel. 065827767. Pamphilj, sells only organic products. It is possible to grab Vivibistrot. Questo bistro, situate a bite in the cafeteria, organ- nel cuore di Villa Pamphilj, vende ise a last-minute picnic in the esclusivamente prodotti organici. park and rent a bike. Via Vitel- E’ possible mangiare un boccone lia 102, tel. 06 5827540, www. nella caffetteria, organizzare un picnic nel parco ed affittare una vivibistrot.com. bicicletta. Via Vitellia 102, tel. 06 Zoo Marine. This amusement 5827540, www.vivibistrot.com. and aquatic park outside Rome offers performances Zoo Marine. Questo parco acwith dolphins, parrots and quatico fuori Roma offre spetother animals for children tacoli per bambini di tutte le età of all ages. It is also possible con delfini, pappagalli ed altri to rent little play carts. Chil- animali. E’ possible affittare picdren under 10 must be ac- cole macchine. I bambini sotto companied by an adult. Via ai 10 anni devono essere accomCasablanca 61, Torvaianica, pagnati da un adulto. Via CasaPomezia, tel. 06915331, www. blanca 61, Torvaianica, Pomezia, tel. 06915331, www.zoomarine.it. zoomarine.it.

tions of children grow up. On Sat and Sun it stages several shows by Pulcinella and Colombina. Entrance free. Show times depend on the weather. Piazza Giuseppe Garibaldi, tel. 065827767.

SPORTS

SPORT

Baby swimming Il Melograno. This association holds courses for kids from 5 months to 3 years on Wed and Sat morning and afternoon. Via Saturnia 4/a (S. Giovanni), tel. 0670475606, www.melogranoroma.org.

Baby nuoto Il Melograno. Il mercoledì ed il sabato (mattina e pomeriggio) questa associazione tiene corsi per bambini dai 5 mesi ai 3 anni. Via Saturnia 4/a (S. Giovanni), tel. 0670475606, www.melogranoroma.org.

Accademia del Nuoto. This academy has half-hour sessions for babies (after their first vaccination) and children

Accademia del Nuoto. Questa accademia organizza lezioni di mezz’ora per neonati (dopo la prima vaccinazione) e per

118 | www.wantedinrome.com


up to 3 and their parents. Tues, Wed, Fri and Sat. Via Poggio Ameno 61 (Eur/Laurentino), tel. 065940169, www.accademiadelnuoto.it. Roma Uno. This public swimming pool organises baby swimming classes for children aged 0-3 and their mothers. Sat. Largo Ascianghi 4 (Trastevere), tel. 0658332757. Movement Associazione Culturale Eppursimuove. This association organises a Baby Moves Group based on Infant Developmental Movement Education (IDME) for babies aged 0-6 to enhance learning potential through touch and natural movement. Piazza S. Giovanni di Dio 4a (Monteverde), tel. 380 / 7911803, Angelica Costa. Yoga Associazione Il Nido. This maternity centre organises yoga classes for pregnant mothers and children 0-2. Classes focus on the mothers’ posture during the post-natal months, helping the body regain strength, tone and emotional balance. Tues. Via Marmorata 169 (Testaccio), tel. 0657300707.

bambini fino a tre anni accompagnati da un adulto. Marted’, mercoledì, venerdì e sabato. Via Poggio Ameno 61 (Eur/Laurentino), tel. 065940169, www. accademiadelnuoto.it. Roma Uno. Il sabato questa piscina pubblica organizza classi di baby nuoto per bambini fino ai tre anni e le loro mamme. Largo Ascianghi 4 (Trastevere), tel. 0658332757. Movimento Associazione Culturale Eppursimuove. Questa associazione organizza dei gruppi Baby Moves, basati sull’educazione del movimento in età evolutiva (IDME) per bambini dai 0 ai 6 anni per valorizzare il loro potenziale di apprendimento attraverso il tatto ed il movimento naturale. Piazza S. Giovanni di Dio 4 a (Monteverde), tel. 380 / 7911803, Angelica Costa. Yoga Associazione Il Nido. Il martedì questo centro per la maternità organizza corsi di yoga per madri incinte e bambini dai 0 ai 2 anni. I corsi di concentrano sulla postura delle madri nel periodo post parto, aiutando il corpo a riacquistare energia, tono ed equilibrio emotivo. Via

www.wantedinrome.com | 119


Marmorata 169 (Testaccio), tel. 0657300707. danza Insieme Per Fare. Questa associazione tiene dei corsi di danza moderna e contemporanea, hip hop, break dance e danza classica oltre a corsi di karate e mini-basketball (minimo 4 anni). Le lezioni di un’ora hanno luogo due volte alla settimana. Via Pelagosa 3 (Montesacro), tel. 068185374, Dance Insieme Per Fare. This asso- www.insiemeperfare.it. ciation organises courses in contemporary and modern Associazione Il Fiume. Questo dance, hip hop, break dance centro di yoga organizza corsi and classical ballet as well as di psicomotricità per bambini karate and mini-basketball dai 0 ai 2 anni ed i loro geni(minimum age 4). Lessons tori (lunedì), corsi di danza per take place twice a week for an bambini dai 3 ai 12 anni (merhour. Via Pelagosa 3 (Monte- coledì), corsi di yoga per bamsacro), tel. 068185374, www. bini dai 6 ai 9 anni (martedì). Dal lunedì al venerdì vi è anche insiemeperfare.it. un nido per bambini dai 0 ai Associazione Il Fiume. This 3 anni. Via dei Dalmati 37 (S. yoga centre organises move- Lorenzo), tel. 064451244, www. ment courses for tots aged 0-2 centroilfiume.it. and their parents (Mon), dance courses for kids aged 3-12 Mini-volley (Wed, Thurs), yoga classes for ASCR Dilettantistica Kronos. kids 6-9 (Tues). There is also Mini-volley con insegnanti day care for babies aged 0-3 professionisti per bambini di (Mon-Fri). Via dei Dalmati 37 minimo 5 anni. Scuola Media (S. Lorenzo), tel. 064451244, Edoardo de Filippo. Via Sesto Miglio 78 (Cassia). Scuola Mewww.centroilfiume.it. dia Don Morosini. Via di Val Favara 31 (Torre Vecchia), tel. Mini-volleyball ASCR Dilettantistica Kronos. 0664202251, 338/ 9011241, Mini-volleyball with profes- www.askronos.it. sional teachers. Minimum age 5. Scuola Media Edoardo Pony de Filippo. Via Sesto Miglio Circolo Ippico La Perna. Corsi 78 (Cassia). Scuola Media di equitazione per bambini dai Don Morosini. Via di Val Fa- 4 anni in su. Da martedì a dovara 31 (Torre Vecchia), tel. menica. Via Valle di Perna 315

120 | www.wantedinrome.com


0664202251, 338/ 9011241, (Spinaceto), tel. 065084523, www.circoloippicolaperna.it. www.askronos.it. Riding Circolo Ippico La Perna. Riding courses for kids aged 4 and older. Tues-Sun. Via Valle di Perna 315 (Spinaceto), tel. 065084523, www.circoloippicolaperna.it. Tennis Circolo Tennis Oasi di Pace. In the heart of the Appia Antica park. 18 tennis courts as well as football pitches, a gym, a swimming pool with baby parking, etc. There are separate mini-tennis courses for children aged 5 years and over (Thurs and Sat). Private lessons with professional teachers are also available. Via degli Eugenii 2 (Appia Antica), tel. 067184550, www.ct-oasidipace.it.

Tennis Circolo Tennis Oasi di Pace. Questo circolo, situato nel cuore del parco dell’ Appia Antica, ospita 18 campi da tennis, campi di calcio, una palestra, una piscine coperta, un baby parking, ecc. Vi sono anche dei corsi di mini-tennis per bambini dai 5 anni in su (giovedì, sabato) oltre a lezioni private con insegnanti professionisti. Via degli Eugenii 2 (Appia Antica), tel. 067184550, www.ctoasidipace.it.

Acrobatica Circus Scuola Romana di Circo. Da ottobre a maggio questa scuola di circo organizza corsi per bambini dai 5 ai 7, dai 7 agli 11 e dai 13 ai 17 anni, tra cui corsi di circo, di acrobatica e di danza con spettacolo finale di fine anno. Lunedì, mercoledì Acrobatica Circus Scuola Romana di e venerdì. Via Prenestina 230 Circo. This circus school or- (Largo Preneste), tel. 338 / ganises courses for children 3552831. aged 5-7, 7-11, 13-17 including circus, theatre, acrobatics Arrampicata and dance classes. At the end Associazione Sportiva Climbof the year there is a final per- ing Side. Corsi base ed agonisformance. Oct-May. Mon, Wed, tici per bambini dai 6 ai 18 anni. Fri. Via Prenestina 230 (Largo Martedì e giovedì. Via Cristoforo Colombo 1800 (Torrino/MoPreneste), tel. 338 / 3552831. stacciano), tel. 335/6525473. Climbing calcio Associazione Sportiva U.S. Boreale ASD. Questa Climbing Side. Basic and competitive courses scuola di calcio, fondata nel for 6-18 year olds. Tues, Thurs. 1946, organizza corsi annuali Via Cristoforo Colombo 1800 per bambini di minimo 5 anni (Torrino/Mostacciano), tel. con insegnanti professionisti. Viale di Tor di Quinto 57b (Tor 335/6525473.

www.wantedinrome.com | 121


Football U.S. Boreale ASD. This football school, founded in 1946, organises yearly courses for children (minimum age 5) with professional teachers. Viale di Tor di Quinto 57b (Tor di Quinto), tel. 339/ 6297714, www. usboreale.it. Martial Arts Otzuka Club. This martial arts school organises various courses for children, including Junior Bushido for kids aged 3-9 (Tues, Thurs), Kudo for 9-15 year olds (Wed, Sat), Hwa Rang Do for 9-15 year olds (Mon, Fri). Via Baldo degli Ubaldi 147 b, tel. 347/ 6548657, www.otzukaclub.com.

di Quinto), tel. 339/ 6297714, www.usboreale.it. Arti Marziali Otzuka Club. Questa scuola di arti marziali organizza vari corsi per i più piccoli, tra cui Junior Bushido per bambini dai 3 ai 9 anni (martedì e giovedì), Kudo per bambini dai 9 ai 15 anni (mercoledì e sabato), Hwa Rang Do per bambini dai 9 ai 15 anni (lunedì e venerdì). Via Baldo degli Ubaldi 147 b, tel. 347/ 6548657, www.otzukaclub.com. Immersione Salaria Sport Village. Corsi di immersione di due ore per bambini dagli 8 ai 10 anni due volte alla settimana in piscina o nel mare toscano di fronte alla penisola dell’Argentario. I corsi durano sei settimane con rilascio di un brevetto internazionale finale. Via S. Gaggio 5 (Settebagni), tel. 328/ 9652101, www.salariadiving.it.

Sub acqua diving Salaria Sport Village. Underwater diving courses for children aged 8-10 with twiceweekly two-hour sessions in the swimming pool or in the sea off Tuscany’s Argentario peninsula. The courses last six weeks and children receive an international diving per- Gli orari ed i prezzi dei corsi mit at the end. Via S. Gaggio 5 sono disponibili sui siti elencati. (Settebagni), tel. 328/ 9652101, Gabrielle Bolzoni www.salariadiving.it. All times and prices for the courses listed above are available on the websites provided. Gabrielle Bolzoni

122 | www.wantedinrome.com




areas

quartieri di roma

Aventino - S. Saba

126

Campo de’ Fiori

132

Flaminio

138

Ghetto

144

Monteverde

150

Monti

156

Pantheon Campo Marzio

162

Popolo - Spagna

168

Prati

174

St Peter’s

180

Testaccio

186

Trastevere

192

maps index

201

www.wantedinrome.com | 125


map 18

Aventino s. saba A

predominantly residential area, the Aventino is ideal for those looking for a quiet spot with plenty of greenery within a stone’s throw of the historic centre. However, the Aventino has few shops; it is therefore essential to have a car even though it is difficult to find parking. Cross over Viale Aventino and you reach S. Saba, a slightly busier version of the Aventino with better shopping facilities. It is a perfect place to live for those working at the Food and Agriculture Organization of the United Nations, it is close to the sports facilities near the Baths of Caracalla and there is also an international school, St Stephen’s, an American-run secondary school that offers the International Baccalaureate. There are also several embassies and religious houses in this area. The Palatine and the Colosseum are within easy walking distance and it is not far from Testaccio with its markets and shops. 126 | www.wantedinrome.com

Z

ona prevalentemente residenziale, l’Aventino è l’ideale per chi cerca la pace, la tranquillità e l’abbondanza di verde a pochi passi del centro storico. Tuttavia l’Aventino ha pochi negozi ed è quindi essenziale disporre di una macchina, anche se è difficile trovare parcheggio. Attraversando Viale Aventino si raggiunge S. Saba, una versione leggermente più caotica dell’Aventino, ma con una maggiore offerta per lo shopping quotidiano. E’ un luogo ideale dove vivere per coloro che lavorano presso la Food and Agriculture Organization delle Nazioni Unite (FAO). E’ vicino agli impianti sportivi nei pressi delle Terme di Caracalla e vi è anche una scuola internazionale, il St Stephen’s, una scuola secondaria americana che offre il baccalaureato internazionale. In questa zona della città ci sono anche diverse ambasciate e sedi di ordini religiosi. Il Palatino e il Colosseo sono facilmente raggiungibili a piedi. In più il quartiere non è lontano da Testaccio e dai sui mercati.


3 1

2

5 4 10

9

7 11

6

12

8

www.wantedinrome.com | 127


map 18

aventino - S.Saba

1

Giardino degli Aranci

Parco Savello, better known as the Giardino degli Aranci, was once a monastic orchard containing an orange grove within its enclosed walls. The orange trees are still growing in this romantic park which provides stunning views of the city across the river Tiber below. The real estate investment group Sorgente is to fund the restoration of the park and its adjoining Clivo di Rocco Savello walkway, linking to the Lungotevere.

2

Istituto Nazionale Di Studi Romani

The National Institute of Roman Studies was founded in 1925 for study into all aspects of Rome, its history, archaeology, art, literature and science. The institute also organises national and international conferences, study days, visits to monuments, art collections and excavations in Rome, around Italy and abroad.

L’Istituto Nazionale di Studi Romani è stato fondato nel 1925 con lo scopo di approfondire i diversi Parco Savello, meglio conosciuto come il Giardino aspetti della storia, dell’archeologia, della letteratudegli Aranci, era una volta un frutteto monastico ra e della scienza romana. L’Istituto organizza inoltre chiuso da mura ed inaccessibile al pubblico. Il parco conferenze a livello nazionale ed internazionale, è ancora pieno di aranci ed offre una vista mozzagiornate di studio, visite ai monumenti e alle fiato sulla città e sul fiume Tevere. Recentemente collezioni d’arte romana. Il terrazzo che si nasconde il gruppo d’investimento immobiliare Sorgente oltre al chiostro, inoltre, regala una delle migliori, e si è impegnato a finanziare il restauro del parco più segrete, viste di Roma. e l’adiacente Clivo di Rocco Savello che collega quest’ultimo a Lungotevere.

Via di S. Sabina

128 | www.wantedinrome.com

Piazza dei Cavalieri di Malta 2


aventino - S.Saba

3

Rose garden

On the eastern slope of the Aventine hill lies the municipal rose garden which is home to 1,200 varieties of rose. The gardens are open from midApril to mid-June but it is possible to view the roses via an avenue dividing the gardens. This is the site of the annual international rose competition which takes place each May. Sul lato est della colle dell’Aventino si trova il roseto municipale che custodisce oltre 1,200 diverse varietà di rose. Il parco è aperto da metà aprile a metà giugno. All’interno del roseto si svolge poi la competizione internazionale, che si svolge con cadenza annuale generalmente a Maggio.

Via di Valle Murcia 6

map 18

4

S. Maria del Priorato

The church of S. Maria del Priorato is owned by the Knights of Malta, an ancient Catholic military order, whose property has extra-territorial status. Peeping through the keyhole of the church’s door provides a magical view of St Peter’s dome, framed by trees, allowing the viewer to see across three states: the sovereign territory owned by the knights, then Italy and in the distance the Holy See. La chiesa di S. Maria del Priorato è di proprietà dei Cavalieri di Malta, un antico ordine religioso i cui immobili godono dello status di extra-territorialità. Famosa è la porta d’ingresso attraverso il cui buco della serratura è possibile osservare la Cupola di S. Pietro. Nel fare questo potrete in effetti posare la vista su tre diversi territori sovrani: quello dell’Ordine dei Cavalieri di Malta, quello italiano e, in lontananza, lo Stato Pontificio.

Piazza dei Cavalieri di Malta

www.wantedinrome.com | 129


map 18

aventino - S.Saba

5

Apuleius

6

Callarello

Apuleius is on the Aventino surrounded by the magnificence of ancient Rome in a charming and characteristic setting. In the dining room you will find ancient capitals, marble columns and the original wall of the temple of Diana dating from the 6th century BC.

A typical trattoria with traditional Italian cuisine. The surroundings are simple, cosy and welcoming but with an eye to detail. The extensive menu offers the traditional meat and fish (“di terra” and “di mare”) dishes of Italian cuisine.

Il ristorante Apuleius sorge sul colle Aventino, immerso nella magnificenza della Roma archeologica. L’ambiente è suggestivo e caratteristico, per via delle reminiscenze del passato. Nella sala s’incontrano capitelli, marmi, colonne e la murata originale del tempio di Diana risalente al 6° sec. AC.

Al Callarello è una trattoria tipica, legata alla tradizione italiana della cucina. L’ambiente è semplice ma curato nei dettagli che risultano accoglienti e caldi. Il menù, molto ampio, propone sia pietanze “di terra” che “di mare” nelle più classiche delle ricette italiane.

Via del Tempio di Diana 15, tel 0657289229 www.apuleius.it

Via Salvator Rosa 8, tel. 065747575

130 | www.wantedinrome.com

7

The Corner

A boutique hotel, restaurant, bistrot bar, club and lounge garden. Its elegant restaurant has an exclusive atmosphere but is quite expensive, serving a mixture of antipasti, pasta and fish dishes, while the trendy “bistreet” bar below serves street food and drinks from 07.00 to 01.00. There is also a small “secret” night club at the back of the bar, offering cocktails and live dj sets, open from midnight until 04.00.

8

Cafe du Parc

Close to the Pyramid at Porta S. Paolo there’s a lovely park with a retro-looking cafè where you can sit and have an ice cream, a “cremolato” or a drink. The British romantic poets Keats and Shelley are buried in the Protestant cemetery nearby.

Nella direzione opposta alla Piramide in un bel parco c’è il “Cafè du park”, un piccolo bar in Un boutique hotel, un cui ci si può sedere per ristorante, un bistrot, un un gelato o un “cremolocale ed un lounge garden. Il suo ristorante gode lato”. I poeti romantici inglesi Keats e Shelly di un’atmosfera esclusiva. Gli antipasti, le pase e il pe- sono sepolti nel cimitero sce sono deliziosi. Al piano protestante adiacente. di sotto, nel “bistreet” bar potrete invece assaggiare alcuni tra i migliori drink della capitale, dalle 07.00 alle 01.00. C’è inoltre un piccolo, e ben nascosto dietro una porta segreta, un piccolo night club aperto fino alle 04.00.

Viale Aventino, 123 tel. 0645597350 thecornerrome.com

Piazza di Porta S. Paolo


aventino - S.Saba

9

Hotel S. Anselmo

Decorations and elegant furnishings blend with a comfortable family atmosphere to create the feeling of being in a private house where you immediately feel at ease. Le decorazioni e gli arredi eleganti si fondono con l’ambiente raccolto e fami-liare, esprimendo l’ospitalità di una casa privata, nella quale ci si sente da subito a proprio agio.

Piazza S. Anselmo 2, tel. 06570057 www.aventinohotels.com

10

EmmePiù

EmmePiù is a supermarket for everyday needs that offers its clients a combination of quality, good prices and reliability, plus an extensive range of products. EmmePiù è un supermercato vicino alla quotidianità del consumatore ed offre qualità, convenienza e fiducia a tutti i propri clienti, oltre ad una grande varietà di prodotti.

Viale Aventino 50, tel. 065754315

11

map 18

12

C.S Aventino

With some 40 years of experience, C.S. Aventino has high professional and international standards. All the staff work to an educational and organisational model, which is essential to the success of the courses. There is a 25-metre swimming pool as well as a sauna and a gym. Il C.S. Aventino, grazie alla quarantennale esperienza maturata in ambito internazionale, garantisce agli iscritti un livello di professionalità ai più alti standard del settore. Il modello didattico e organizzativo, condiviso da tutti gli operatori del Centro, è la base essenziale del successo dei corsi.

Via Mormorata 14, tel. 065740637 www.csaventino.it

Farmacia Cestia di Pompei Roberto This pharmacy sells homeopathic, veterinary and dermo-cosmetic items as well as dietary products for coeliacs to order. Mon-Fri 8.3019.30, Sat 8.30-13.00. Questa farmacia vende prodotti omeopatici, veterinari e dermo cosmetici oltre che prodotti dietici e per ciliaci. Lun-Ven 8.3019.30, Sab 8.30-13.00.

Viale della Piramide Cestia 19, tel. 065743895

www.wantedinrome.com | 131


map 11

Campo de’ Fiori T

his area is in the heart of the historic centre, sandwiched between Piazza Navona and the meandering narrow streets that lead to the Tiber. There are probably more craft workshops and restorers’ studios, as well as family-run neighborhood stores, than in any other part of the city. Campo de’ Fiori is the hub of the area, presided over by the statue of the brooding Giordano Bruno who was burnt at the stake in 1600 for heresy. In the morning it is home to the city’s most colourful, if most expensive, street market. This was once the place for the best food at the best prices in the centre but now it is mainly a tourist attraction. At night Campo de’ Fiori is a very active and rowdy nightspot with its square-side cafés, pubs and bars. If you want somewhere quiet, find an apartment away from both Campo de’ Fiori and Piazza Farnese, home of the majestic French embassy. There is limited street parking for residents but public transport is good and the clothes shops along Via dei Giubbonari are a real bonus. 132 | www.wantedinrome.com

Q

uesta zona si trova nel cuore del centro storico, tra Piazza Navona e le strade strette e serpeggianti che portano al Tevere. Probabilmente ci sono più botteghe artigiane, studi per il restauro e negozi a conduzione familiare che in qualsiasi altra parte della città. Piazza Campo de’ Fiori, centro nevralgico della zona, ospita tra le altre cose la statua di Giordano Bruno, mandato al rogo nel 1600 perché accusato di eresia. Di mattina la piazza ospita il mercato a cielo aperto più colorato, ma anche più costoso, della città. Una volta il mercato era il posto migliore per fare la spesa, al miglior prezzo, di tutto il centro storico, ma ora è principalmente un’attrazione turistica. Di notte diventa una zona molto vivace e frequentata. Se si desidera un posto tranquillo in cui vivere, conviene trovare un appartamento lontano da Campo de’ Fiori e dalla maestosa e vicina Piazza Farnese, sede dell’Ambasciata francese. Degni di nota sono i negozi di vestiti lungo Via dei Giubbonari.


7

5 9 6

2

1 12

3

8

10 11

4

www.wantedinrome.com | 133


map 11

Campo de’ Fiori

1

Giordano Bruno statue

Giordano Bruno was a 16th-century friar, philosopher, mathematician, poet and astrologer. The Roman Inquisition declared his cosmological findings heretical and he was burned at the stake in Campo de’ Fiori in 1600. Today a bronze, hooded statue of him acts as a popular meeting place in the centre of the square. In recent years the Vatican has softened its stance against Bruno, falling just short of a full pardon. Giordano Bruno era un frate, filosofo, matematico, poeta e astrologo del sedicesimo secolo. L’inquisizione romana condannò il frate a morte in virtù delle sue teorie astrologiche e l’esecuzione avvenne nel 1600 a Campo dei Fiori. Oggi una statua di bronzo ricorda quegli avvenimenti. Con il passare del tempo la statua è diventata un punto di riferimento per l’intera città. Recente è anche la richiesta di perdono da parte della Chiesa romana per quell’episodio sanguinario.

Campo de’ Fiori

134 | www.wantedinrome.com

2

Palazzo della Cancelleria

This building, which is a World Heritage Site and is attributed to Bramante, was once the papal chancery and still belongs to the Holy See. It now houses the Romana Rota, the highest ecclesiastical appeal tribunal of the Roman Catholic church. A permanent exhibition of replicas of many of Leonardo Da Vinci’s machines and designs is open to the public. Questo edificio, eletto patrimonio dell’umanità la cui progettazione è attribuita al Bramante, appartiene a tutt’oggi allo Stato del Vaticano. Oggi ospita la Sacra Rota Romana, il più alto tribunale d’appello della Chiesa Cattolica. Ospita un’esibizione permanente di repliche di alcune delle più famose macchine, e disegni, di Leonardo Da Vinci.

Piazza della Cancelleria


Campo de’ Fiori

3

Palazzo Farnese

Currently the home of the French embassy to Italy, Palazzo Farnese is one of the most important high Renaissance palaces in Rome. Artists such as Giacomo Della Porta, Michelangelo, da Sangallo and Vignola all left their mark on the majestic palace whose Carracci gallery has recently been restored. Ad oggi sede dell’Ambasciata Francese, Palazzo Farnese rappresenta uno degli esempi più importanti del rinascimento romano. Artisti quali Giacomo Della Porta, Michelangelo, Sangallo e Vignola hanno contribuito alla magnificenza del palazzo. Di particolare interesse è la Galleria di Carracci, recentemente restaurata.

Piazza Farnese

map 11

4

Ponte Sisto

This historic bridge spans the Tiber, connecting Via dei Pettinari to Piazza Trilussa in Trastevere. The bridge was formerly the Pons Aurelius but was destroyed during the Middle Ages. Pope Sixtus rebuilt it in its current form in the 15th century, giving his name to the bridge which is now just for pedestrians. Ponte Sisto recently featured in the 24th James Bond movie Spectre. Ponte storico di Roma, collega Via dei Pettinari a Piazza Trilussa, in Trastevere. Il ponte fu costruito da Aurelio ma venne distrutto nel medioevo. Ricostruito da Papa Sisto nel quindicesimo secolo, porta oggi il suo nome. Ponte pedonale è stato recentemente inserito nelle riprese del 24esimo film dedicato a James Bond, Spectre.

Between Via dei Pettinari and Piazza Trilussa

www.wantedinrome.com | 135


map 11

Campo de’ Fiori

5

Da Francesco

This used to be a good cheap restaurant frequented mainly by locals, but over the years it has become more expensive and very crowded. It now concentrates mainly on pizzas but you can still get good meal if you wait a bit. In the summer there are tables outside. Questo era un buon ristorante, economico e frequentato principalmente da gente del posto, ma nel corso degli anni è diventato più costoso e molto affollato. Ve lo consigliamo soprattutto per la pizza, ma se avete un po’ di pazienza e non vi dispiace aspettare un po’ anche i primi ed i secondi non sono male. In estate ci sono tavoli all’aperto.

Piazza del Fico 29, tel. 066864009

6

Pierluigi

Character, vivacity, courtesy and quality all combine to make the restaurant a point of reference for Roman and international diners alike, and the preferred choice of anyone who appreciates good food. The place is known for its vast choice of fish dishes, but pasta and meat are high quality as well. Pierluigi is not at all cheap, but you won’t regret the experience. Booking is necessary. Cortesia, professionalità e qualità sono le caratteristiche principali di quello che è a tutti gli effetti uno dei ristoranti più famosi di Roma. Anche se il locale diventa famoso per i suoi piatti di pesce, oggi come oggi, da Pierluigi potrete gustare piatti a base di carne o anche pasta di altissima qualità. Purtroppo, come sempre accade, la qualità si paga. Preparatevi a dover mettere mano al portafoglio. Prenotare è fortemente consigliato.

Piazza dé Ricci , 144 tel. 066861302 – 066868717

136 | www.wantedinrome.com

7

Circus

In the beating heart of the Capital, a few steps from Piazza Navona, Circus is a small and eclectic bar. Tea-room, cocktail bar, wine bar and expo spaces for exhibitions by young artists modern, Circus offers the opportunity to drink well, from wine to cocktails after dinner, but also pies, cheesecakes and cookies. Appreciated by foreigners this bar also offers theme nights and cultural events.

8

Drunken Ship

The Drunken Ship is an American owned and managed bar with an international clientele. It is located in Campo de’ Fiori, known for its colourful food market and nightlife. The Drunken Ship is open seven days a week from 16.00-02.00.

Il Drunken Ship è un american bar frequentato da una clientela internazionale. Nel cuore pulsante della Si trova in Campo dei Capitale, a poche centinaia Fiori, una delle piazze di metri da Piazza Navona, più visitate del Centro il Circus rappresenta uno dei locali più eclettici della storico di Roma, nota per il suo colorato zona. Ottimo per un the pomeridiano è anche indi- mercato alimentare e la vita notturna. Il Drunken cato per aperitivi e serate Ship è aperto sette in compagnia. Ogni tanto si trasforma nuovamente giorni a settimana dalle per diventare spazio 16.00-02.00. espositivo o un locale con musica dal vivo. Colorato, moderno, divertente offre ai romani, ma anche ai turisti, una valida alternativa per la serata. Via della Vetrina, 15 tel. 0697619258

Piazza Campo de’ Fiori 21, tel. 0668300535 www.drunkenship.com


Campo de’ Fiori

9

D.O.M hotel

Situated in the heart of Papal Rome, D.O.M is a 5 star luxury hotel set in a 17th Century aristocratic palace with 24 rooms including 1 D.O.M Suite with a private terrace of 250 sq.ft. The ambience is enriched by numerous works of art and carefully chosen elements of design. Each hotel’s area has been specifically designed. Nel cuore della Roma aristocratica e papalina, il D.O.M è un hotel 5 stelle con 24 camere e suite, tutte direttamente affacciate sulla celebre via Giulia, tra cui una D.O.M suite con terrazza privata di 25 metri quadri tra i tetti e i campanili del Rione Regola.

Via Giulia 131 tel. + 39 06 6832144 or tel. + 39 331 1221427. domhotelroma.com

10

Punto Sma

This supermarket carries a vast selection of exclusive brands ensuring the best quality at the lowest price. Meat and fresh fruit, as well as a variety of detergents and products for animals are also stocked. Sugli scaffali del supermercato su può trovare una vasta scelta di prodotti con marchi esclusivi che garantiscono la migliore qualità al minor prezzo. Grande varietà: dai detersivi al cibo per cani, dalla carne alla frutta.

Via Monte della Farina 51, tel. 0668134070

11

map 11

12

Palestra Farnese

An oasis right in the center of Rome, tucked behind Campo de’ Fiori in a 500-year-old building. Farnese Fitness is a local gym catering to the neighborhood and welcoming. Perfect if you want to keep in shape while on vacation with a temporary membership or if you are looking for a long term membership. Workout machines, weights and classes, ranging from pilates to step aerobics, as well as personal trainers.

Farnese

This pharmacy sells homeopathic products, cosmetics, veterinary medicines and dietary aids. Mon-Fri 8.30-19.30. Questa farmacia vende prodotti di omeopatia, cosmetica, veterinaria e dietetica. Orari non-stop lun-ven 8.30-19.30.

Un oasi di benessere nel centro della città, dietro Campo dei Fiori situato in un palazzo del 500. La Palestra Farnese è una palestra di quartiere, ideale per residenti e turisti. Offre abbonamenti di qualche giorno assieme ad membership di lungo periodo. La sala macchine è ben attrezzata e vengono svolte anche classi di Pilates e Step, il tutto sotto lo sguardo attendo di trainer professionali. Vicolo delle grotte, 35 tel. 066876931

Piazza Farnese 42, tel. 0668806684

www.wantedinrome.com | 137


map 1/2

flaminio T

his is a pleasant district close to the centro storico that has now become the city’s centre of culture. It is the location for the Renzo Piano designed Auditorium Parco della Musica and MAXXI, the national museum of art of the XXI century by Zaha Hadid. The national museum of modern art is also here, the Teatro Olimpico as well as many of the city’s foreign cultural academies and Rome’s two main sports’ stadiums. Close to Piazza del Popolo there is an attractive area of three to four-storey buildings, but around the Auditorium there are tall, rather anonymous mid-20th century apartment blocks, as well as the 1960s Olympic village now a fashionable place to live. There are parks and treelined streets and public transport is excellent. It’s not the best shopping area in town, but you will find everything you need, as well as many good local restaurants. Street parking here is easy and there is a large underground car park at the Auditorium.

138 | www.wantedinrome.com

Q

uesta piacevole zona è vicina al centro storico. Il quartiere è ormai divenuto anche uno dei centri culturali della città. Infatti il Flaminio ospita l’Auditorium Parco della Musica progettato da Renzo Piano e la nuova MAXXI museo nazionale delle arti del XXI secolo ideata da Zaha Hadid. Il Museo Nazionale d’Arte Moderna e il Teatro Olimpico - un centro per la danza, concerti e spettacoli teatrali - sono anche in zona, così come molte delle accademie culturali straniere della città e i due stadi sportivi di Roma. Vicino a Piazza del Popolo vi è una zona attraente con edifici a due, tre o quattro piani, ma nei pressi dell’Auditorium ci sono condomini più alti, piuttosto anonimi costruiti verso la metà del 20° secolo, così come il villaggio olimpico risalente al 1960. Ci sono parchi e viali alberati e il trasporto pubblico è eccellente. Non è la migliore area commerciale della città, ma troverete tutto ciò di cui potrete avere bisogno, così come molti buoni ristoranti.


6

2

9

3

1

4

11

7

10

5

12

8

www.wantedinrome.com | 139


map 1/2

flaminio

1

Auditorium Parco della Musica

The city’s main auditorium is a large multi-use complex dedicated primarily to music but also art, cinema, dance, festivals and literature. It was designed by noted Italian architect Renzo Piano and opened in 2002. Its halls host classical concerts throughout the year while in the summer there are open-air gigs in its Cavea arena. Its gardens are used for horticulture and food festivals. The auditorium is also the base of the annual Rome Film Fest. L’Auditorium è uno dei principali spazi multi uso della città ed ospita mostre, festival ma soprattutto concerti musicali. Il complesso è opera dell’architetto italiano Renzo Piano ed è stato inaugurato nel 2002. Durante l’inverno la maggior parte delle attività si svolge all’interno delle tre sale principali mentre con la bella stagione si predilige l’arena all’ingresso.

Viale Pietro De Coubertin 30

140 | www.wantedinrome.com

2

MAXXI

The MAXXI – Museo Nazionale delle Arti del XXI secolo is a national museum dedicated to the 21st-century arts. It offers cutting-edge exhibitions by leading Italian and international artists as well as a programme of events throughout the year. This multidisciplinary space was designed by IraqiBritish architect Zaha Hadid out of an old military barracks and was opened in 2010. It is committed to experimentation and innovation in the arts and architecture. Il MAXXI – Museo Nazionale delle Arti del XXI secolo è, appunto, un museo dedicato alle arti del 21esimo secolo. Propone esibizioni d’avanguardia di artisti italiani ed internazionali, affermati ma anche emergenti. Offre inoltre i suoi spazi ad una notevole quantità di altre attività. Progettato dall’architetto Zaha Hadid, il MAXXI nasce sulle ceneri di un vecchio complesso militare in disuso. Inaugurato nel 2010 rappresentata oggi uno degli spazi più innovativi della Capitale.

Via Guido Reni 4


flaminio

3

Ponte Milvio

This ancient bridge across the Tiber, connecting Piazzale Cardinal Consalvi to the square of Ponte Milvio, dates back the Roman empire. The original Ponte Milvio was built in 206 BC but was demolished to make way for a new bridge in 115 AD. Much of the current structure dates from that time. It is best-known as the scene of the battle between Roman emperors Constantine and Maxentius in the year 312. The bridge was modified over the centuries, most recently after damage caused by Garibaldi’s troops in 1849. Il ponte, che unisce le due sponde del Tevere tra Piazzale Cardinal Consalvi e Piazzale Ponte Milvio, è uno dei più antichi di Roma. Costruito dai romani del 206 A.C. fu demolito e ricostruito pochi secoli dopo, nel 115 D.C. La maggior parte della struttura attuale risale alla seconda costruzione. Famoso per aver fatto da sfondo alla battaglia tra gli imperatori romani Costantino e Massenzio nel 312 D.C. Numerosi sono stati gli interventi di restauro, l’ultimo a seguito dei danni causati dalle truppe garibaldine del 1849.

Between Piazzale Consalvi and Piazza Ponte Milvio

map 1/2

4

Villaggio Olimpico

The Olympic Village was built specially for the 1960 Summer Olympic Games in Rome and is situated on the other side of the Tiber from the Foro Italico sports complex. Two-storey buildings on stilts were constructed on the site which then languished for several decades but has now become fashionable. The Flaminio stadium is nearby and traces of the 1960 Olympics are evident throughout the district. Il villaggio olimpico, come suggerisce il nome stesso, fu costruito in occasione delle Olimpiadi di Roma del 1960. Si trova non lontano dal Foro Italico, sede principale dei giochi, sull’altra sponda del fiume Tevere. Palazzi a due piani costruiti su palafitte, per molti anni sono rimasti ignorati dai romani che solo recentemente hanno ripreso a vivere la zona rendendola per molti versi “trendy”. Il villaggio olimpico si trova a due passi dall’Auditorium e dallo Stadio Flaminio.

Just off Lungotevere dell’ Acetosa

www.wantedinrome.com | 141


map 1/2

flaminio

5

Tiepolo

A small restaurant with salads, excellent dishes of the day, delicious desserts and a good wine list. A friendly and simple environment provides an ideal setting for a romantic dinner by candlelight. Un piccolo locale dove potrete gustare ricche insalate e ottimi piatti del giorno, lasciatevi guidare dai consigli della casa. Ottimo Bistrot con un’ ampia scelta di vini completa di rinomate etichette. Molto accogliente e semplice l’ambiente, ideale per una cenetta romantica a lume di candela. Deliziosi i dolci.

Via G. B. Tiepolo 3, tel. 063227449

6

Lo Sgobbone

7

Bar Red

This is an excellent choice if you have just been to the Auditorium and you are bound to rub shoulders with famous people here. Bar Red prides itself on its elegant design, its cuisine and wine list. It also hosts art shows, book presentations and other C’è un piatto su tutti, in stagione, che rende ne- events to accompany cessaria la visita a questa your evening out. piccola trattoria sul Lungo Tevere Flaminio: i Perfetto se siete appena tagliolini al tartufo. Una stati all’Auditorium. Il montagna di tartufo. Per Red va fiero della sua clientela, del suo design il resto, ottima cucina elegante nonché della casalinga di stampo sua cucina e carta dei romano. vini. Ospita anche mostre d’arte, presentazioni di libri e altri eventi per accompagnare le vostre serate. There is one dish above all that makes a visit to this small restaurant on Lungotevere Flaminio a must: the tagliolini al tartufo, with a mountain of truffles. Excellent Roman-style home cooking in general.

Via Podesti 10, tel. 063232994

142 | www.wantedinrome.com

Viale Petro de Coubertin 12/16, tel. 0680691630

8

Tree Bar

The Tree Bar is a welcoming bar, home to a pleasant clientele. Located in the gardens just off Viale Tiziano, near the Flaminio Stadium, it is built entirely in wood and eco-friendly materials. Il Tree Bar è un accogliente locale che ospita una clientela varia ed eterogenea. Situato nel verde dei giardini su viale Tiziano, poco prima dello Stadio Flaminio, è ricavato in una suggestiva location interamente in legno e materiali eco-sostenibili, progettata da un team di architetti davvero lungimiranti.

Via Flaminia 226, tel. 0632652754


flaminio

9

10

B&B a Villa Riccio

VF Supermercati

A cosy bed and breakfast close to Piazza del Popolo, Villa Borghese, the Spanish Steps and the Ara Pacis. B&B a Villa Riccio is comfortable and inexpensive and is located in a quiet, leafy area.

You will find everything you need here, from pasta, meat, vegetables and fruit, to household products such as brooms and detergents. The prices are less expensive than other supermarkets in the centre of Rome.

Il B&B a Villa Riccio è un confortevole ed economico bed and breakfast nel centro di Roma. Si trova in una zona verde e tranquilla a due passi da Piazza del Popolo, Villa Borghese, Piazza di Spagna, l’Ara Pacis.

Viale del Vignola 75, tel. 0636000426

Potrete trovare tutto quello di cui avete bisogno. Dalla spesa quotidiana come carne, pasta e frutta al necessario per la casa, come scope e detersivi. I prezzi sono quelli della grande distribuzione e meno cari rispetto ad altri supermercati del centro di Roma.

Via Flaminia 314, tel. 063232433

11

map 1/2

12

Carpe Diem

The perfect synthesis of eastern and western approaches to fitness, where strength, flexibility, balance and control are combined in one discipline. The objectives are to strengthen the abdominal muscles, the lumbar and pelvic area. La sintesi perfetta tra approccio orientale e occidentale all’allenamento, dove forza, flessibilità, equilibrio e controllo, si fondono in un’unica disciplina. Gli obiettivi che questo metodo si prefigge sono: il potenziamento della muscolatura addominale, lombare e inguinale.

V. L. Signorelli 10, tel. 06235040

Gallotta Dr Domenico This is a well-stocked pharmacy. It also sells homeopathic, veterinary and dermo-cosmetic products, as well as galenic preparations, food supplements and gluten-free items. Mon-Fri 8.30-19.30, Sat 8.30-13.00. Questa farmacia è molto fornita e offre prodotti di omeopatia, veterinaria, sanitaria, dermo-cosmetica, preparazioni galeniche, integratori ed è specializzata in prodotti per celiaci. Orario nonstop lun-ven 8.30-19.30, sab 8.30-13.00.

Via Fracassini Cesare 26, tel. 063227507

www.wantedinrome.com | 143


map 11/14

Ghetto T

his is the small area that stretches from Largo Argentina to the river. Not much of the original ghetto remains as it was razed to the ground after the unification of Italy when the Jewish inhabitants, once restricted to its confines by the papacy, were allowed to live in other parts of the city. The imposing synagogue, which was built at the end of the 19th century, is still the centre of the area and large apartment blocks of the same era were built around it. The only remaining parts of the old ghetto are around Portico d’Ottavia and the narrow lanes that lead to Largo Argentina. Considerable restoration has been done in the area over the last decade and it is now a busy pedestrian precinct with new street restaurants cropping up almost every month. The old feel of the one-time ghetto is disappearing fast under the onslaught of tourists. There is a choice of kosher food, two excellent bakeries, and hardware supermarket. There is some street parking along the river. 144 | www.wantedinrome.com

Q

uesta è una piccola zona che si estende da Largo Argentina fino al fiume. Non rimane molto del ghetto originale, visto che è stato raso al suolo dopo l’unificazione d’Italia quando gli abitanti ebrei, una volta confinati nel quartiere dal papato, furono autorizzati a vivere anche in altre parti della città. La Sinagoga, costruita alla fine del 19° secolo, è imponente ed è ancora il centro vitale della zona attorno al quale sono stati costruiti grandi condomini risalenti alla stessa epoca. Le uniche parti restanti del vecchio ghetto sono intorno al Portico d’Ottavia e intorno alle stradine che portano a Largo Argentina. Un restauro considerevole è stato effettuato nella zona nel corso degli ultimi dieci anni e la maggior parte del quartiere è ora una tranquilla area pedonale. Nonostante la vecchia atmosfera sita scomparendo sotto una sempre più intensa invasione di turisti, vi è ancora una buona scelta di attività commerciali


7 8

6

9 12

11

5 3

10 2 1

4

www.wantedinrome.com | 145


map 11/14

ghetto

1

Brass memorial cobblestones

2

Palazzo Cenci

On 16 October 1943, 1,016 Roman Jews, including 200 children, were rounded up in the Ghetto and sent to Auschwitz on a sealed train. Only 16 of them returned. Visitors to the Ghetto today will notice cobblestone-sized brass memorials listing the names, dates of birth, deportation and death in the Nazi extermination camps of some of its inhabitants. The plaques are installed on the pavement outside the homes of the Holocaust victims.

Designed by Martino Longhi il Vecchio, this small Renaissance palace is best known as the site of the murder of the abusive aristocrat Francesco Cenci by his family in the 16th century. The role of his daughter Beatrice in the murder led to her public execution and some say her ghost still haunts the palace. A presumed portrait of Beatrice by Guido Reni in Palazzo Barberini has inspired many writers and poets such as Stendhal and Shelley.

La mattina del 16 ottobre 1943, 1026 Ebrei romani, compresi 200 bambini, vennero rastrellati dai nazifascisti e deportati ad Auschwitz. Solo 16 di loro fecero ritorno a casa. Chi passeggia per il Ghetto oggi potrà notare, a terra, davanti ad alcuni portoni, delle piccole placche di bronzo riportanti i nomi, le date di nascita, di deportazione e di morte di alcuni dei deportati che non hanno mai fatto ritorno.

Progettato da Martino Longhi il Vecchio, questo palazzetto rinascimentale è noto soprattutto per l’assassinio di Francesco Cenci, ucciso nel 16esimo secolo per mano della sua stessa famiglia. La figlia Beatrice, accusata del delitto, venne giustiziata poco dopo. Secondo alcuni il suo fantasma infesta ancora il palazzo. Un suo presunto ritratto, opera di Guido Reni e custodito a Palazzo Barberini, ispirò poeti e letterati, da Stendhal a Shelley.

Throughout the Ghetto

146 | www.wantedinrome.com

Vicolo dei Cenci


ghetto

3

Portico d’Ottavia

The Portico d’Ottavia is a group of ancient monuments rebuilt by Octavian (later the emperor Augustus) around 27 BC and dedicated to his sister Octavia. Over the centuries it has survived fire, had its marble and artworks pillaged, and was used as a fish market from mediaeval times until the end of the 19th century. It has undergone numerous reconstructions and remains the largest Roman archaeological attraction in the ghetto. Il Portico d’Ottavia è un complesso di monumenti ricostruiti da Ottaviano, poi diventato l’imperatore Augusto, intorno al 27 A.C. e dedicato alla sorella Ottavia. Nel corso dei secolo ha attraversato ogni sorta di vicissitudini: incendi, furti nonché l’essere utilizzato come mercato del pesce fino al 19esimo secolo. È di sicuro una delle principali attrazioni del Ghetto.

Largo 16 ottobre 1943, close to Teatro Marcello

map 11/14

4

Synagogue

The Great Synagogue is the largest in Rome and one of the largest in Europe. It was built at the beginning of the 20th century to celebrate the opening of the ghetto walls throughout Italy and the emancipation of the Jews after the unification of Italy in 1870. In 1986 Pope John Paul II visited the synagogue, marking the first visit by a pope. In addition to being a place of worship, the synagogue serves as a cultural and organisational centre for the city’s Jewish community and also houses the Jewish Museum of Rome. La più grande di Roma e una delle più importanti d’Europa. Costruita all’inizio del 20esimo secolo per celebrare l’apertura delle mura del Ghetto e per festeggiare l’emancipazione degli ebrei a seguito dell’unificazione dell’Italia nel 1870. Nel 1986 fu teatro della storica visita di Papa Giovanni II. Oltre ad essere un luogo di culto la Sinagoga funge da centro organizzativo e culturale per la comunità ebraica di Roma. Ospita anche il museo ebraico della città.

Lungotevere de’ Cenci

www.wantedinrome.com | 147


map 11/14

ghetto

5

Giggetto al Portico d’Ottavia

6

Da Benito

Located in a quiet street just off Largo Argentina Benito is always full at lunch-time but the service is quick so you never have to wait long. There are many typical Roman dishes, such as bucatini all’amatriciana, spaghetti all’ arrabiata and a variety of vegetable dishes, sausages Nel cuore di Roma antica, accanto al Portico and mashed potatoes. d’Ottavia in una delle Situato in una zona cenpiù suggestive trattorie tralissima, a due passi da romane, da “Giggetto”, potete gustare le specia- Largo Argentina, Da Belità dell’autentica cucina nito è una vera e propria osteria, in un ambiente romana ed ebraica. piccolo e raccolto. A mezzogiorno si possono degustare al volo dei veri e propri piatti caratteristici della città, bucatini alla matriciana, spaghetti all’arrabbiata verdure a base de cicoria, melanzane e purè. In the heart of ancient Rome, near Portico d’Ottavia is one of the most charming trattorie in Rome. At Giggetto’s you can enjoy the specialties of authentic Roman and Jewish cuisine - but they come at a price.

Via del Portico d’Ottavia 21, tel. 066861105 www.giggetto.it

Via dei Falegnami 14, tel. 066861508

148 | www.wantedinrome.com

7

Vinaietto

Just between the Ghetto area and Campo de Fiori (1 min walk), Il Vinaietto is one of Rome’s oldest wine bars. The atmosphere is extremely relaxed and you will be able to taste excellent wines at a very reasonable price. This “vineria” is a mix between a store and a wine bar. There isn’t much room for seating, just two or three tables and some stools. It’s more of a get-your-glassand-stand-outside kind of place. Very relaxed place. A must.

8

Ducati Caffè

The perfect place for an aperitivo, that classic moment in our modern urban life style. Salami, cheeses and an assortment of wines and teas blend with wonderful flavours and aromas.

L’aperitivo, classico momento di aggregazione tipico dello spirito urbano contemporaneo, trova tutta la sua convivialità nel Ducati Caffè. La degustazione di prelibatezze come salumi e formaggi e quelle di Situato a tra il Ghetto e Campo dei Fiori Il Vinaietto un’assortita selezione di è una delle vinerie storiche vini avviene miscelando sapori e profumi. di Roma. L’atmosfera è estremamente rilassata e famigliare. Il posto ideale per poter assaggiare un bicchiere del vino preferito ad un prezzo più che ragionevole. I posti a sedere sono pochi ed è quindi probabile che gusterete il vostro vino in piedi. Il posto vale assolutamente una visita. Via Del Monte Della Farina, 38 Tel. 0668806989

Via Botteghe Oscure 35, tel. 0668891718 www.ducaticafferoma.com


ghetto

9

B&B Reginella

LB&B Reginella is on the 4th floor of a historic building in Rome’s Jewish ghetto, near the famous Turtles’ Fountain. It has large rooms with private bathroom. The Reginella’s rooms are air-conditioned and overlook the rooftops of Rome’s historic centre. (from booking.com) Bed & Breakfast Best Comfort Reginella è una piccola ma lussuosa residenza situata al 4° piano di un palazzetto storico, senza ascensore. Tutte le camere hanno bagno privato con doccia.Bed & Breakfast Best Comfort Reginella offre colazione continentale a buffet self service in un apposito spazio. (da booking.com).

Via Della Reginella 22, www.booking.com

10

Despar

Despar is an association of wholesalers and retailers that offers the very best to consumers in terms of goods and services. Despar è un’associazione tra grossisti e commercianti per offrire il massimo, in termini di prodotto e di servizio, ai consumatori.

Via S.B. di Vaccinari 74

11

map 11/14

12

Acquamadre Hammam The Hamman, or Turkish bath, has its origins in the Greek and Roman cultures. Here time stands still, and the perfume of incense and the sound of running water invite inner harmony and tranquility. L’Hammam nasce nella cultura Greco-Romana. E’ un luogo senza tempo dove il profumo di incensi e il lento scorrere dell’acqua rievocano la quiete di un ventre materno. Un invito all’ascolto di se stessi.

Via di S. Ambrogio 17, tel. 066864272 www.acquamadre.it

Arenula

This pharmacy is one of the few open at night. Just ring the bell and a pharmacist, usually sleepy, will answer. It is well stocked and you will find all the usual medicines for children. Questa farmacia è una delle poche sempre aperte durante la notte. Basta suonare il campanello e un farmacista, di solito assonnato, risponderà. La farmacia è fornita e potrete trovarci dai medicinali più comuni per i bambini.

Via Arenula 73, tel. 0668803278

www.wantedinrome.com | 149


map 16

monteverde M

onteverde is situated above and beyond Trastevere, on one side of the Gianicolo. It has charming old-fashioned three or fourstorey apartment blocks and tree-lined streets. The main attraction of the zone is Villa Pamphili, one of Rome’s largest parks. It is a good place for joggers and fitness freaks and offers a series of attractions, several lakes and plenty of woodland. The district is quiet and relatively traffic-free, except the Via Dandolo area, which links Monteverde to Trastevere, and around Porta di S. Pancrazio. There is a scarcity of public transport but it offers a pleasant and seemingly unhurried way of life. It is the home of the American Academy and the Spanish Academy and therefore has a turnover of visiting fellows throughout the academic year. There are also various embassies and religious houses and the Spanish Liceo. The Salvador Mundi private clinic, much-favoured by foreigners, is here and the Bambi Gesù hospital for children is just across the Gianicolo. 150 | www.wantedinrome.com

M

onteverde si trova al di là di Trastevere, su un lato del Gianicolo. E’ un quartiere pittoresco costituito prevalentemente da edifici a tre o quattro piani circondati da viali alberati. L’attrazione principale della zona è Villa Pamphili, uno dei più grandi parchi di Roma. Ottimo per fare jogging e offre una serie di attrazioni, numerosi laghi e boschi. Il quartiere è tranquillo e poco trafficato, se si escludono le zone di Porta di S. Pancrazio e di Via Dandolo, che collega Monteverde a Trastevere. I collegamenti sono pochi, ma il quartiere offre un modo piacevole e rilassato di vivere la città. Monteverde è anche la sede della American Academy e dell’Accademia Spagnola. La zona risente quindi della presenza dei visitatori che frequentano le due accademie. Ci sono anche diverse ambasciate e centri religiosi ai quali si aggiunge il Liceo Spagnolo. La clinica privata Salvador Mundi, molto apprezzata da stranieri, è qui e l’ospedale Bambi Gesù, specializzato nella cura dei problemi sanitari infantili, è proprio di fronte al Gianicolo.


3 1 7 2

4 8

12

11

5

9

10

6

www.wantedinrome.com | 151


map 16

monteverde

1

CULTURAL ACADEMIES

The American Academy in Rome, which was opened in 1894, provides a space for US artists, academics, musicians and historians to study in Rome, and to interact with the city’s ancient history and contemporary culture. Via Angelo Masina 5, www.aarome.org. The Royal Spanish Academy has hosted Spanish artists in many fields of study since its foundation in 1873, providing a cultural bridge between Spain and Italy. L’Accademia Americana di Roma, aperta dal lontano 1894, offre la possibilità ad artisti, accademici, musicisti e storici americani di studiare ed interagire con la città eterna e la sua cultura millenaria. Via Angelo Masina 5, www.aarome.org. Sempre in zona si trova anche l’Accademia Spagnola, aperta nel 1873, e punto di riferimento per le relazioni culturali tra l’Italia e la Spagna.

Piazza S. Pietro in Montorio 3, www.accademiaspagna.org.

152 | www.wantedinrome.com

2

Fontanone

The Fontana dell’Acqua Paola, better known as the Fontanone (literally “big fountain”) is located on the summit of the Janiculum hill. The monumental fountain was built in 1612 to mark the end of the Acqua Paola aqueduct, restored by Pope Paul V, taking its name from him. More recently the fountain featured prominently in Paolo Sorrentino’s Oscar-winning film La Grande Bellezza. La Fontana dell’Acqua Paola, meglio conosciuta come “Il Fontanone”, è situata quasi in cima al colle del Gianicolo. Costruita nel 1612 per marcare il terminale dell’acquedotto dell’Acqua Paola, appunto, fu restaurata da Papa Paolo V. Questo monumento ha anche fatto recentemente fatto da sfondo a una delle scene del film “La Grande Bellezza” di Paolo Sorrentino, vincitore del premio Oscar.

S. Pietro in Montorio


monteverde

3

Gianicolo view

The view from the Gianicolo hill looks out over Trastevere below, the city, the Castelli Romani and the Apennines in the far distance. The panorama acts as a popular backdrop for photographs by tourists as well as couples on their wedding day. One of the best viewing points is the terrace directly in front of the Fontanone, which is connected to Trastevere by several steep flights of steps nearby. La vista che si gode dalla sommità del colle Gianicolo, oltre ad essere una delle più spettacolari e conosciute di Roma, permette di spaziare dal Tevere, alla città fino a raggiungere, nelle giornate di bel tempo, i monti Appennini. Di solito piena di turisti questa terrazza è spesso set di film e servizi fotografici nuziali. Lo spazio è collegato inoltre al “Fontanone” da una vicina scalinata.

Piazzale A Garibaldi

map 16

4

Villa Doria Pamphilj park

This 17th-century villa is surrounded by 184 hectares of Rome’s largest landscaped public park. The property of the noble Pamphilj family since 1630, part of the park was acquired by the city in 1939 and the remainder by the Italian state in 1957. It has been open to the public since 1972. The house was recently restored for government use and receptions. The park is noted for its fountains, gateways, lake and statues, and is popular for walking, jogging, sports and picnics. The site is divided in two by Via Leone XIII, with entrances on Via di S. Pancrazio, Via Aurelia Antica, Via Leone XII, Largo Martin Luther King, Via Vitellia and Via della Nocetta. Questa villa, risalente al 17esimo secolo, è circondata dal oltre 184 ettari di parco e rappresenta il polmone verde della città. Originariamente proprietà della famiglia Pamphilij la villa venne acquistata dal comune nel 1939 ed il rimanente dallo stato italiano nel 1957. La villa è aperta al pubblico dal 1972. Il palazzo al suo interno, recentemente restaurato, viene utilizzato dal Governo italiano come luogo per il cerimoniale. Perfetto per ogni tipo di attività all’aria aperta, il parco è uno dei più amati dai romani. La villa è divisa in due da Via Leone XIII e le principali entrate si trovano in Via di S. Pancrazio, Via Aurelia Antica, Via Leone XII, Largo Martin Luther King, Via Vitellia and Via della Nocetta. Via di S. Pancrazio

www.wantedinrome.com | 153


map 16

monteverde

5

Il Vascello

This restaurant offers the possibility to taste typical Sardinian specialties, the classic Mediterranean cuisine and pizza cooked in a wood oven. All in a pleasant environment that puts us within walking distance from the wonderful panorama of Rome visible from the Gianicolo hill. Il ristorante offre la possibilità di degustare portate tipicamente sarde, la classica cucina mediterranea e la pizza cotta nel forno a legno. Il tutto in un piacevole contesto che colloca a breve distanza dal meraviglioso panorama di Roma, apprezzabile dal Gianicolo.

Via G. Massari 8/10, tel. 065806517

6

Il Cortile

Home and friendly atmosphere and many good things to eat, starting with the large choice of different appetizers: fried potatoes, fried broccoli, rice balls and artichokes. When the season is right even porcini mushrooms and truffles. Un’atmosfera cordiale e casalinga e tante cose buone, a cominciare dal grande tavolo degli antipasti dove potete scegliere tra frittata di patate, broccoli fritti, supplì, carciofi alla romana. In stagione incantevoli i piatti ai porcini e al tartufo.

Via Alberto Mario 26, tel. 065803433 www.ristoranteilcortile.it

154 | www.wantedinrome.com

7

Bar Gianicolo

Very close to the Gianicolo, this bar is a pleasant and characteristic place that dates from the ‘60s. It has a clientele of regulars customers that mix with the many tourists and Americans from the nearby American Academy. You can have breakfast in the morning, a leisurely lunch or a drink at the end of the day. Vicinissimo al Gianicolo, Il Bar Gianicolo è un luogo piacevole e caratteristico che risale agli anni ‘60. Posto di passaggio, ha una clientela di habitué a cui si mischiano i numerosi turisti e gli studenti americani della vicina Accademia. Ci si può fare colazione la mattina, una piacevole pausa pranzo o un aperitivo a fine giornata.

Piazzale Aurelio 5

8

Al Grammelot Wine Bar On the premises of a former grocery shop, the Grammelot is a real jewel. Located on the Gianicolo overlooking Trastevere, (one of the best and most romantic views in Rome, especially at night) the bar is one of the few options in the area. (from www. spottedbylocals.com) Ex negozio di alimentari, il Grammelot è un vero gioiello. Situato nella zona di Monteverde, la collina che domina Trastevere, a pochi passi dalla terrazza del Gianicolo (probabilmente il posto con la miglior vista di Roma- e tra i più romantici), è una delle poche proposte per l’aperitivo della zona.

Via Giacinto Carini 39, tel. 065800166.


monteverde

9

Villa Maria Guest House

10

SMA

Villa Maria is situated near the two parks of Villa Sciarra and Villa Pamphili. Thanks to its strategic position you can reach the Vatican and Castel S. Angelo in about a 20 minutes’ walk.

This supermarket carries a vast selection of exclusive brands ensuring the best quality at the lowest price. Meat and fresh fruit, as well as a variety of detergents and products for animals are also stocked.

Villa Maria è circondata dal verde, confina con Villa Sciarra ed è vicina a Villa Pamphili. La sua posizione strategica, vicinissima al Vaticano e Castel Sant’Angelo, vi permetterà di raggiungerli a piedi in circa 20 minuti, attraversando la passeggiata del Gianicolo.

Questo supermercato offre una vasta selezione di marchi esclusivi per garantire la miglior qualità al prezzo più basso. Potrete trovare carne e frutta fresca, come pure una varietà di detergenti e prodotti per animali.

Largo B. Berchet 4, tel. 065852031 www.villamaria.pcn.net

Via Fonteiana 59-73, tel. 0658332152

11

map 16

12

Pamphili Fitness Club Pamphili Fitness Club’s philosophy is to allow maximum flexibility of the lessons, using the latest machinery, with the guidance of highly qualified personnel. La filosofia del Pamphili Fitness Club si traduce nella flessibilità dell’orario delle lezioni, nell’utilizzo di macchinari di ultima generazione e nella possibilità di avere sempre a propria disposizione personale altamente qualificato e professionale.

Via A. Calabrese 7, tel. 065342233 www.pamphilifitnessclub.it

Farmacia Pamphili It’s a neighborhood pharmacy part of the community of Monteverde Vecchio. It ‘s an “old” pharmacy, not because of the date of its opening (1975), but for the care and kindness of the staff. Mon - Fri 8.3013.00, 16.00-19.30. Farmacia di quartiere legata alla comunità di Monteverde Vecchio. E’ una “vecchia” farmacia, non tanto per la data della sua apertura (1975), quanto per la cura e la cortesia del personale. Lun - Ven 8.30-13.00, 16.00-19.30.

Via F. Bolognesi 27, tel. 065897083 www.farmaciadiflumeri.it

www.wantedinrome.com | 155


map 12

monti M

onti, between Termini station and Via dei Fori Imperiali, has a genuine village atmosphere even though it’s close to some of the city’s main tourist sites. There are characteristic centuries-old buildings and a small market, as well as the good-value Piazza Vittorio market on the Esquilino hill. The best thing about Monti is its position: near to everything but at the same time a world of its own. As its name suggests, it is on a hill and the winding roads are steep and narrow. There are plenty of excellent restaurants, good local grocers and artisan workshops. Buses run frequently along Via Nazionale to the north and Via Cavour to the south, where there is also a metro stop. The basilica of S. Maria Maggiore, in neighbouring Esquilino, is only minutes away, as are the Imperial Forum and Trajan’s Market. It is also the location of a number of good, recently renovated hotels. Parking in the heart of Monti is impossible although there are garages in the surrounding areas.

156 | www.wantedinrome.com

M

onti si trova tra la stazione Termini e Via dei Fori Impe-riali ed offre un’autentica atmosfera da piccolo villaggio anche se è vicino ad alcuni dei siti più turistici della città. Ci sono alcuni vecchi edifici caratteristici e un piccolo mercato. Il quartiere è inoltre vicino al mercato di Piazza Vittorio che offre un ottimo rapporto qualità/prezzo per la spesa di tutti i giorni. La cosa migliore di Monti è la sua posizione: vicino a tutto, ma al tempo stesso un mondo a sé stante. Come suggerisce il nome, è situato su una collina e le strade tortuose sono strette e ripide. Ci sono ottimi ristoranti, una buona scelta di negozi di generi alimentari e botteghe artigiane. Gli autobus sono frequenti lun-go la Via Nazionale a nord e Via Cavour a sud, dove c’è anche una fermata della metropolitana. Il suo simbolo più importante è la basilica di S. Maria Maggiore dal-la quale con una rapida passeggiata si arriva al Foro Romano. Il quartiere ospita an-che un certo numero di buoni hotel, re-centemente restaurati. Parcheggio difficile.


4

1 10

12 8 5

9

11

7

3 2 6

www.wantedinrome.com | 157


map 12

monti

1

Basilica di S. Pudenziana

Fourth-century paleo-Christian church dedicated to St Pudentiana, a Roman martyr and secondary patron saint of the Philippines. The church was converted from a second-century Roman bath house, and traces of them are still visible in its apse. Today the church caters to members of the city’s Filipino community. La Basilica risale al quarto secolo ed è dedicata a St Prudenziana, martire romana e santa patrona delle Filippine. La chiesa nasce in realtà sulle basi di un complesso termale romano, le cui tracce sono ancora ben visibili nell’abside. Oggi è un punto di riferimento per la comunità filippina di Roma.

Via Urbana 160

158 | www.wantedinrome.com

2

Mercato Monti

Trendy market offering a large selection of handtailored fashion items by young independent designers, as well as bespoke accessories, vintage clothing, art works and collectibles. Housed in the basement of Hotel Palatino near the Metro Cavour stop, the market is open Sat-Sun 10.00-21.00. Mercato Monti offre una vasta e selezionata gamma di oggetti e vestiti fatti a mano da giovani designers. Vi potrete trovare di tutto. Il Mercato prende vita all’Hotel Platino, zona Monti, a due passi dalla fermata della Metro Cavour. Aperto il sabato e la domenica dalle 10.00 alle 21.00.

Via Leonina 46


monti

3

Piazza della Madonna dei Monti

map 12

4

Palazzo delle Esposizioni

The focal point of this square is a fountain built in 1587 by Giacomo della Porta, who also designed the nearby Madonna dei Monti church. The fountain acts as a popular meeting place, particularly in the evenings when groups of friends enjoy a drink on its marble steps.

This large neoclassical building, known in Rome as the Palaexpo, was constructed as an exhibition space in 1883 by Pio Piacentini. It hosts regular shows, mainly with a foreign focus, and also has a cinema, lecture hall, well-stocked book shop and restaurant. Mon closed.

Vero punto di riferimento di tutto il quartiere, la piazza ospita una fontana progettata nel 1587 da Giacomo della Porta, artefice quest’ultimo anche della vicina chiesa della Madonna dei Monti. Di sera la Piazza si anima ed è il luogo ideale per godersi un drink in compagnia, magari seduti sugli scalini della fontana.

Questo grande palazzo neoclassico, noto anche con il nome di Palaexpo, fu costruito per funzionare da spazio espositivo nel 1883 da Pio Piacentini. Ospita regolarmente esposizioni, spesso e volentieri di artisti internazionali, oltre a proiezioni cinematografiche e conferenze di ogni genere. Oltre al museo vi sono anche una libreria ben fornita ed un ottimo ristorante.

Piazza della Madonna dei Monti

Via Nazionale 194, www.palazzoesposizioni.it

www.wantedinrome.com | 159


map 12

monti

5

Hasekura

Tourists are welcome but most customers are Italian, including many politicians and show-biz stars. There are few but high quality wines. There is a good choice of classic dishes on the menu and you will also find sukiyaki. Jazz plays in the background. Pronti ad accogliere qualsiasi turista, ma in realtà quasi tutti i clienti sono italiani, tra cui parecchi politici e gente dello spettacolo. Musica jazz in sottofondo. Cantina con pochi vini, ma di qualità. Il menu è classico e abbastanza completo. E’ presente anche il sukiyaki.

Via dei Serpenti 27, tel. 06483648

6

Alle Carrette

One of the better pizzerie in Rome. There is a wide range of pizzas on the menu and the fritti are renowned, particularly the fiori di zucchine and supplì. Frequented by a mixture of locals and tourists, the informal style of this busy pizzeria makes it a perfect venue for meeting up with a big group of friends. Heated outdoor seating in winter, big queues in summer. Open every day and serves until relatively late. Una delle migliori pizzeria di Roma. Vi si possono ordinare diversi tipi di pizza assieme ai fritti. Particolarmente consigliati sono i fiori di zucca ed i supplì. Il locale è frequentato sia da turista anche se la maggior parte degli astanti sono romani. Lo stile è informale e spesso caotico. In pratica un posto perfetto per una pizza tra amici. Potrete mangiare sia dentro che fuori. Aspettatevi lunghe attese per un posto in estate. Aperto tutti i giorni fino a tardi. Via Madonna dei Monti, 95 tel. 066792770

160 | www.wantedinrome.com

7

Libreria Bohèmien

Stairs and shelves, tables and occasional lamps, painted walls and comfortable armchairs create a fascinating and retro atmosphere. Drinks are between 19.00 and 22.00, all for €5… quite cheap for a journey of mind and spirit. Scale e mensole, tavolini e abatjour, pareti dipinte e poltrone in fine tappezzeria portano in un’atmosfera affascinante e un po’ retrò. Immancabile il ricco aperitivo dalle 19.00 alle 22.00, al modico costo di €5…biglietto ben poco caro per un viaggio della mente e dello spirito.

Via degli Zingari 36, tel. 3281730158

8

Tre Scalini

A true wine bar, or rather a bottiglieria, whose key features are the wine and the atmosphere. The Bottiglieria Tre Scalini is rustic and informal but well-run and it offers genuine quality products. Una vera vineria, o meglio bottiglieria, il cui elemento fondamentale è il vino e la compagnia; La Bottiglieria ai Tre Scalini, in un ambiente rustico ed informale ma certo carino e curato, propone un’offerta di qualità nella genuinità dei prodotti.

Via Panisperna 251, tel. 0648907495 www.aitrescalini.org


monti

9

Il Covo B&B

Il Covo features spacious and comfortable guest rooms set in ancient Roman buildings. It has excellent transport links by both metro and bus and is just one stop away from the main station, Termini. (from booking.com)

10

Supermercato Conad Il Boschetto Conad has built up a good national distribution system and offers a wide range of products and services in tune with the everyday realities of its customers.

Conad ha costruito un forte sistema distributivo e con un’ampia offerIl Covo dispone di came- ta di prodotti e servizi. Ha creato una presenza re spaziose, accoglienti e ubicate in storici edifici capillare sul territorio nazionale, integrandosi romani sparsi nel rione perfettamente nelle Monti,. La struttura è ben servita dai mezzi di tante realtà in cui vivono i clienti. trasporto della metropolitana e dell’autobus e dista solo una fermata dalla stazione ferroviaria centrale di Termini. (da booking.com).

Via Del Boschetto 91, tel. 064815871 www.bbilcovo.com

Via del Boschetto 52, tel. 064880341

11

map 12

12

Monti Fitness

Monti Fitness is a new gym in Monti. It provides jazz dance, pilates, postural training, hip hop, break-dance, activities for children, boxing exercise, weights room, cardio fitness. Qualified instructors. Monti Fitness è la nuova palestra del Rione Monti: fitness, danza jazz, pilates, posturale latinoamericano, hip hop, breakdance, attività per bambini, prepugilistica, boxe, sala pesi, cardio fitness. Istruttori qualificati.

Via di S. Agata dei Goti 19, tel. 064743293

Farmacia Savignoni di Maria Bartoleschi

This pharmacy was founded in 1740 and in addition to the usual range of products it also sells homeopathic medicines. Mon-Fri 8.3013.00, 16.00-19.30. Questa farmacia risale al 1740 e vende tra gli altri prodotti omeopatici e preparazioni galeniche. Lun-ven 8.30-13.00, 16.00-19.30.

Via Dei Serpenti 125, tel. 064882973

www.wantedinrome.com | 161


map 11

pantheon campo marzio T

his is the political centre of the capital. Within a few metres of the massive columns of the Pantheon you can watch most of the country’s politicians go by, to the Senate, the Chamber of Deputies, the government offices or just to the restaurants and bars that crowd the narrow streets. Whereas in other countries the parliament and government buildings shelter behind impenetrable security fencing, in Rome anyone can gaze at them from only a few metres away. Apartments to rent here are scarce and the family-run shops and street markets have been squeezed out by supermarkets, night-time drinking places, pizzerie and smart restaurants. The most elegant part of the area is around Piazza in Lucina, which is now a pedestrian precinct, just off the busy Via del Corso. There are probably more baroque churches here than in any other city in the world. Most of the area is now closed to cars, street parking is very limited and the existing garages are always full. 162 | www.wantedinrome.com

Q

uesto è il centro politico della capitale. A pochi metri dalle massicce colonne del Pantheon è possibile incontrare molti politici che si spostano tra il Senato, la Camera dei Deputati, gli uffici governativi o semplicemente passeggiano tra i ristoranti e i bar che si trovano nelle strade strette e affollate. Mentre in altri paesi il Parlamento e gli edifici governativi sono al riparo e sono protetti da sistemi di sicurezza impenetrabili, a Roma chiunque può passarci a pochi metri di distanza e osservarli. Trovare un alloggio in questa zona è difficile e nel quartiere i negozi e i mercati a conduzione familiare sono stati quasi tutti sostituiti da supermercati, ristoranti, pizzerie e locali notturni di tutti i tipi. La parte più elegante della zona si trova nei pressi di Piazza S. Lorenzo in Lucina, che ora è una zona pedonale, a due passi dalla frequentatissima Via del Corso. Probabilmente ci sono più chiese barocche in questa zona che in qualsiasi altra città del mondo.


11

2a

12

5 2b

10

1

7

8

9

4

3

6

www.wantedinrome.com | 163


map 11

pantheon - campo marzio

1

Basilica di S. Eustachio

2

Caravaggio paintings

If you look above the Basilica di S. Eustachio you will see the head of a deer, sculpted by Paolo Morelli in reference to the legend of St Eustace, a general under Emperor Trajan. The story goes that while he was hunting stag in Tivoli Eustace had a vision of a crucifix between a stag’s antlers, leading to his conversion to Christianity.

The churches of S. Agostino (in Piazza S. Agostino), and S. Luigi dei Francesi (in Piazza di S. Luigi de’ Francesi) hold works by the 17th-century artist Michelangelo Merisi, better known as Caravaggio. The Madonna del Loreto was painted in 1609 and can be viewed in S. Agostino, while the St Matthew’s series of three masterpieces is in S. Luigi dei Francesi.

Se posate lo sguardo sulla cima della Basilica noterete la testa di un cervo, scolpita da Paolo Morelli. La testa fa riferimento alla legenda di San Eustachio, un generale al servizio dell’imperatore Traiano. Si narra che il generale, durante una battuta di caccia ebbe una visione: un crocefisso all’interno del palco del cervo. Quest’evento portò alla conversione di Eustachio.

Le chiese di Sant’Agostino (in Piazza S. Agostino) e di San Luigi dei Francesi (in Piazza di S. Luigi de’ Francesi) ospitano alcuni capolavori ad opera di Michelangelo Merisi, meglio noto come il Caravaggio. La Madonna di Loreto risale al 1609 e si trova in Sant’Agostino mentre la serie dedicata a San Matteo si trova in San Luigi dei Francesi.

Via di S. Eustachio

164 | www.wantedinrome.com

a - Piazza S. Agostino b - Piazza di S. Luigi de’ Francesi


pantheon - campo marzio

3

Chiesa di S. Ignazio di Loyola

The church of St Ignatius of Loyola is best known for its trompe-l’œil fresco painted in the dome. Funds for the building ran out before the dome over the altar was completed so the painter Andrea Pozzo created the illusion of a tall, ribbed and coffered dome on the flat ceiling. La chiesa di Sant’Ignazio di Loyola è famosa soprattutto per l’affresco sul soffitto della stessa. I finanziamenti per completare il progetto iniziale della chiesa finirono. Per ovviare all’intoppo l’artista Andrea Pozzo dipinse un trompe-l’œil creando un illusione ottica di straordinario valore dando l’impressione ai visitatori di trovarsi in un luogo senza tetto e permettendo ai fedeli di far spaziare il proprio sguardo nell’infinità del creato.

Via del Caravita 8

map 11

4

Pantheon

The Pantheon was founded in 27 BC by Marcus Agrippa and dedicated to all the gods of ancient Rome but it burnt down in 80 AD. It was then rebuilt by the emperor Hadrian between 120 and 124 AD. The building was converted to a Christian church by Pope Boniface IV in 609 and called the church of St Mary and Martyrs. The Pantheon has the world’s largest non-reinforced concrete dome, whose height from floor to the oculus, and diameter of the interior circle, is 43.3m. The Pantheon is also the burial place of 16th-century artist Raphael and two Italian kings, Vittorio Emanuele II and Umberto I, as well as Umberto’s Queen, Margherita. Il Pantheon venne eretto nel 27 A.C. da Marco Agrippa in onore degli dei pagani. La struttura però venne distrutta da un incendio nel 80 D.C. Venne successivamente ricostruita dall’imperatore Adriano tra il 120 ed il 124 D.C. L’edificio venne convertito a luogo di culto cristiano da Papa Bonifacio IV nel 609 D.C. dandogli il nome di Chiesa di Santa Maria dei Martiri. La cupola del Pantheon è la più larga, del suo genere, al mondo. Anche la sua altezza è notevole. Raggiunge infatti i 43,3 m. La struttura è anche luogo di sepoltura di Raffaello nonché di 2 Re italiani, Vittorio Emanuele II e Umberto I, assieme alla moglie di quest’ultimo, la regina Margherita. Piazza della Rotonda

www.wantedinrome.com | 165


map 11

pantheon - campo marzio

5

Casa Coppelle

Just behind Piazza Navona in the heart of Rome you can find the Casa Coppelle restaurant. It was founded in 2009 with the aim of creating a new space in which to fuse the magic combination of genuine Roman and French cuisine. The bread and desserts are made in Casa Coppelle, and the meat is of the finest quality. A due passi da Piazza Navona e dal Pantheon c’è Casa Coppelle. Inaugurato nel 2009 questo ristorante nasce con l’obiettivo di fondere la cucina romana con quella francese. Carne, pane e dolci sono di primissima qualità. Gli arredamenti sono stati scelti appositamente per rendere il locale il piu confortevole possibile.

Piazza delle Coppelle, 49 tel. 0668891707

6

The Perfect Bun

The Perfect Bun serves up American style food and has a bar and a two-level dining area close to Piazza Navona and the Pantheon. The ambience is nice and the food makes it all the more worthwhile. Menu is a bit pricey, it’s worth it. Burgers are a must. Service is fast and friendly, and the bartenders make good drinks besides the choice of draft beers. The Perfect Bun è un locale su due livelli che serve cibo americano a due passi da Piazza Navona e dal Pantheon. L’ambiente è gradevole e il cibo è all’altezza delle aspettative. Un po’ caro ma ne vale la pena, soprattutto gli hamburger. Il servizio ai tavoli è amichevole e i baristi riescono a creare ogni tipo di cocktail. Largo Del Teatro Valle 4 Tel. 0645476337

166 | www.wantedinrome.com

7

Salotto 42

An elegant bar for the select few, furnished in vintage style. A trendy location facing ancient Roman ruins in the heart of the centre with a mix of beautiful and normal people, locals and foreigners (expats, not tourists), not many beyond their forties. At the weekend brunch and a buffet are served. Voted one of the world’s best bars it definitely worth a visit during the day or at night time. Un locale elegante e caratterizzato da uno stile vintage. Un posto alla moda con un incredibile affaccio sua alcune delle più spettacolari rovine romane. Il Salotto 42, votato uno dei migliori bar al mondo, è frequentato sia da romani che da stranieri, questi ultimi per la maggior parte residenti e non turisti. La clientela è giovane e difficilmente l’età media supera i 40 anni. Perfetto per un drink la sera o un brunch nel fine settimana. Piazza di Pietra 42 Tel. 066785804

8

Spiriti

If you are living or working in the Pantheon area you must absolutely stop by and visit this small family-run Enoteca. Here you will be able to taste excellent salads along with very good raw fish. The wine list offers a vast selection. Service is friendly and professional. This Enoteca isn’t exactly cheap but it’s worth a try. Chi vive o lavora nel centro di Roma capita spesso in questa piccola enoteca, gestita da una coppia molto gentile ed attenta alla cura del cliente. Le insalate sono ottime nonché i piatti di pesce crudo misto, il tutto accompagnato da ottimi vini. I prezzi non sono proprio modici ma la qualità è ai massimi livelli.

Via S. Eustachio 5, tel. 066833691


pantheon - campo marzio

9

Albergo Abruzzi

Set in the heart of the historic centre, this hotel is ideal for those of you who really want to get a feel of Rome. The historic building is typical of those found in this area and was completely renovated in 2006. It now features modern facilities, including Wi-Fi access. (from booking.com) Sito nel cuore del Centro storico, questo hotel è l’ideale per coloro che desiderano vivere appieno Roma. L’edificio storico è tipico della zona ed è stato completamente rinnovato nel 2006. Oggi presenta attrezzature moderne, come la connessione internet Wi-Fi in tutta la struttura. (da booking.com)

Piazza della Rotonda 69, tel. 066792021 www.hotelabruzzi.it

10

DíperDí

DíperDí is a chain of supermarkets that provides food, goods and services on your doorstep. It will meet all your daily needs, from fresh and organic food to a complete range of high quality brands. DíperDí è una catena di supermercati che coniuga in maniera efficace l’offerta di prodotti e servizi con la vicinanza a casa. E’ il supermercato di quartiere in grado di soddisfare le esigenze di spesa giornaliera, con un’offerta di prodotti freschi completa e prodotti ad alto contenuto qualitativo.

Via Giustiniani 18, tel. 0668891452

11

map 11

12

Moves

International Chemist

Fitness for women and man in the centre of Rome. Here you will find innovative methods, the latest equipment and competent personal trainers. Il fitness riservato alle donne e uomini nel centro di Roma. Potrai allenarti con metodi innovativi con macchinari all’avanguardia e sarai seguito da personale preparato e competente.

Via dei Coronari 46 Tel. 06/6864989

One of the most popular pharmacies in the centre thanks partly to its location. It is often open late at night and you will find almost everything you need, from the most basic medicines to beauty creams and toys for children. Una delle farmacie piu frequentate della città grazie anche alla sua posizione. Spesso aperta durante la notte la farmacia offre tutto quello che può servire. Dai più comuni medicinali, alle creme di bellezza ai giochi per bambini.

Piazza Capranica 96 Via Colonnelle 1/3, tel. 066794680

www.wantedinrome.com | 167


map 8

popolo spagna I

f you are looking for somewhere to live in this part of town head for the charming Via Margutta nestled under the Pincio hill. It was once a warren of artists’ studios, but is now an upmarket area where you will be paying over the odds. There are picturesque apartments on the numerous streets that lead from Via del Babuino to Via del Corso but they are almost inaccessible by car. It is still the best, most fashionable and most expensive shopping area in town and you can wander from Bulgari, to Gucci, Fendi, Max Mara, Armani and plenty more in just a few minutes. It is full of restaurants, which are no longer as good as they used to be, but this is the place for the city’s top hotels such as the Hassler, d’Inghilterra, the Plaza and de Russie. Head towards Piazza del Popolo if you are looking for some quiet or up the Spanish Steps to the area around the French Academy at Villa Medici. There is a busy metro stop in Piazza di Spagna and one just off Piazza del Popolo; there are always plenty of taxis but hardly any buses.

168 | www.wantedinrome.com

S

e siete alla ricerca di un posto dove vivere in questa parte della città, l’affascinante Via Margutta, situata proprio sotto la collina del Pincio, rappresenta la scelta migliore. Un tempo era un labirinto di studi di artisti, ma ora è una lussuosa e costosa zona della città. Ci sono appartamenti prestigiosi lungo le strade che portano da Via del Babuino a Via del Corso, ma sono quasi inaccessibili in auto. E’ ancora la zona migliore, più alla moda e più costosa della città per lo shopping. Si possono raggiungere Bulgari, Gucci, Fendi, Max Mara, Armani e molte altre boutiques in pochi minuti a piedi. La zona è piena di ristoranti (non buoni come una volta), come pure di alberghi prestigiosi come il Hassler, l’Hotel d’Inghilterra, il Plaza e il De Russie. Il quartiere è effervescente, ma se siete alla ricerca di tranquillità dirigetevi verso Piazza del Popolo. Vi è una fermata della metropolitana in Piazza di Spagna e una appena fuori da Piazza del Popolo. Ci sono sempre molti taxi, ma quasi nessun autobus.


2

7

4

9 8

5

10

3

1

12

11 6

www.wantedinrome.com | 169


map 8

popolo - spagna

1

Barcaccia fountain

Set at the bottom of the Spanish Steps, the Barcaccia was commissioned by Pope Urban VIII (16231644), allegedly inspired by a boat washed up there during a flood of the river Tiber. The travertine fountain was built in 1626-29 and is accredited to Pietro Bernini, father of the more famous Gian Lorenzo who possibly assisted in creating the monument. The most recent restoration of the fountain was in 2014, but then it had to be repaired again when it was damaged by rioting football fans the following year. Situata alla base delle scale di Trinità dei Monti, la Barcaccia fu commissionata da Papa Urbano VII (1623 – 1644). Si narra che il Papa venne ispirato da una barca portata a riva dalla piena del Tevere. La fontana di travertino venne costruita tra il 1626 ed il 1629 da Pietro Bernini, figlio del più famoso Gian Lorenzo Bernini. Il restauro più recente risale al 2014 anche se alcuni interventi minori si sono resi necessari a seguito di danni riportati durante alcuni scontri tra Ultrà olandesi e forze dell’ordine.

Piazza di Spagna, at the bottom of the Spanish Steps

170 | www.wantedinrome.com

2

Basilica of S. Maria del Popolo

This church contains works by several famous artists including Bernini, Caravaggio and Raphael. The basilica was consecrated in 1477, although its origins date back to 1099. In in the mid-17th century Bernini added a baroque façade. The Cerasi Chapel inside the basilica has two of Caravaggio’s most famous works: the Crucifixion of St Peter and Conversion on the Way to Damascus. Piazza del Popolo 12. Questa chiesa ospita opere di molti artisti famosi, inclusi Bernini, Caravaggio e Raffaello. La Basilica venne consacrata del 1477 anche se l’edificio risale al 1099. La facciata barocca venne aggiunta successivamente dal Bernini nel 17esimo secolo. Dentro la Cappella Cerasi, all’interno della chiesa, i visitatori potranno ammirare due opere del Caravaggio: la “Crocifissione di San Pietro” e “La conversione sulla via di Damasco”.

Piazza del Popolo 12


popolo - spagna

3

Keats-Shelley Memorial House

This small museum is dedicated to the lives of English Romantic poets John Keats and Percy Bysshe Shelley. Located at the foot of the Spanish Steps, the museum contains one of the world’s largest collections of memorabilia and manuscripts relating to Keats and Shelley, as well as Lord Byron, Wordsworth, Robert Browning, Elizabeth Barrett Browning and Oscar Wilde. Questo piccolo museo è dedicato alle vite e alle opere dei due famosi poeti inglesi John Keats e Percy Bysshe Shelley. Si trova alla base della scalinata di Trinità dei Monti e contiene la più vasta e completa collezione di memorabilia e manoscritti opera di Keats e Shelley nonché altri documenti riconducibili a Lord Byron, Wordsworth, Robert Browning, Elizabeth Barrett Browning e Oscar Wilde.

Piazza di Spagna 26, www.keats-shelley-house.it.

map 8

4

Via del Corso

Linking Piazza Venezia with Piazza del Popolo, this is Rome’s main shopping area and most of the city’s luxury shops are located in the narrow streets to the left and right. The 1.5-km thoroughfare also passes close to the Trevi fountain, the chamber of deputies, the Pantheon and Palazzo Doria Pamphilj. Via del Corso collega Piazza Venezia a Piazza Del Popolo. Oltre ad essere una delle principali arterie della città è anche una delle zone preferite dai romani per fare shopping. Molte delle principali griffe della moda hanno scelto questa zona per i loro punti vendita. Sempre vicino a Via del Corso si trovano Fontana di Trevi, il Parlamento, il Pantheon e Palazzo Doria Pamphilj.

From Piazza del Popolo to Piazza Venezia

www.wantedinrome.com | 171


map 8

popolo - spagna

5

Gusto

The pizzeria is on the ground floor, but the dining area extends under the arcade around Piazza Augusto Imperatore. Inside it is a bit like a factory; iron beams are combined with wood but all in inviting neutral tones. Il piano terra del locale ospita la pizzeria, ma anche questa zona si moltiplica nel portico. All’interno la sensazione è quella di una factory industriale, dove le travi in ferro si miscelano al legno, tutto giocato sui toni neutri ed accoglienti.

Piazza Augusto Imperatore 9, tel. 063226273 www.gusto.it

6

Settimio all’Arancio

7

Hotel Locarno

8

Buvette

Don’t miss this unusual location in the heart of Rome, especially on warm evenings. Today the Locarno’s prestigious top floor terrace is open to the public for excellent cocktails and dinner. At weekends there is live jazz.

Elegant with a very professional service, similar to the old coffee shops. As well as the restaurant, Buvette also has a tearoom. Well prepared dishes, including excellent homemade desserts. It is advisable to book.

Ecco una location insolita da non lasciarsi sfuggire nel cuore di Roma, specie per chi Il Ristorante Settimio si trova da quelle parti all’Arancio offre cucina al calar del sole e nelle tradizionale mediterstagioni più calde. Oggi ranea, ampia scelta di il Locarno accoglie vini, tavoli all’aperto e anche il pubblico locale climatizzato. Si accettano tutte le carte sulla prestigiosa terrazza all’ultimo piano, dove di credito, gradita la prenotazione. Specialità è possibile prendere un carne alla brace e pesce. aperitivo, cenare o, nei Ottimo rapporto qualità weekend, ascoltare live musica jazz. - prezzo.

Locale elegante e con un servizio molto professionale, simile alle antiche caffetterie, che oltre al ristorante comprende anche una sala da te’. Piatti ben eseguiti, ottimi anche i dolci preparati rigorosamente in casa. Si consiglia la prenotazione.

Settimio all’Arancio offers traditional Mediterranean cuisine, an extensive wine selection, tables outside, but also an air conditioned area. All major credit cards are accepted and reservations are advisable. The specialties are grilled meat and fish. Good quality at reasonable prices.

Via dell’Arancio 50, tel. 066876119 www.settimioallarancio. com

172 | www.wantedinrome.com

Via della Penna 22, tel. 063610841 www.hotellocarno.com

Via Vittoria 44, tel. 066790383


popolo - spagna

9

Hotel Forte

Hotel Forte is situated in a historic building in Via Margutta, a nice little street in Rome’s historic centre, near the Spanish Steps and the Spagna metro station, line A. L’Hotel Forte occupa un edificio storico di Via Margutta, nel Centro storico di Roma nei pressi di Piazza di Spagna e della fermata della metro Spagna, Linea A.

Via Margutta 61, tel. 063207625 www.hotelforte.com

10

Superemme

A small supermarket in the centre of Rome, but despite its size it provides everything you might need. Frozen food and fresh fruit, household goods and detergents. The prices are higher than in other areas of the city. Un piccolo supermercato nel centro di Roma. Anche se le dimensioni del negozio non sono enormi, qui potrete tutto quello che vi puo servire. Surgelati e frutta fresca. Ogetti per la casa e detersivi. I prezzi sono relativamente piu alti rispetto ad altre zone della città.

Via Soderini 10, tel. 0636005377

11

map 8

12

Linea Fitness Club

Farmacia Trinita’ dei Monti

In the historic heart of Rome, near famous designer shops, Linea Fitness Club has offered its clients a high-quality professional service for more than 25 years.

This pharmacy offers, among other products, homeopathic, health and dermocosmetics ones. Mon-Sat 08.3020.00.

Nel cuore della vecchia Roma, tra le vetrine degli stilisti più famosi, Linea Fitness Club offre alla propria clientela, da oltre 25 anni, un servizio di alta qualità e professionalità.

Via Bocca di Leone 60, tel. 066798356 www.lineafitnessclub.it

Questa farmacia offre tra gli altri prodotti di omeopatia, sanitaria e dermocosmetica. Orario non-stop lun-sat 08.30-20.00.

Piazza di Spagna 30, tel. 066790626

www.wantedinrome.com | 173


map 4

prati B

uilt at the end of the 19th century, Prati is one of the few examples of rational city planning in Rome. It has wide streets, well-built apartment blocks around internal courtyards and a solid, respectable air. This is a good place for both food and clothes shopping and is much cheaper than the historic centre (the most important streets are Via Trionfale for food and Via Cola di Rienzo for clothes). Prati offers a great variety of attractions, from restaurants to cinemas and night clubs. It is near St Peter’s and not far from the centro storico. Public transport is excellent (both buses and underground) and it’s a good solution for those who want to be close to the centre, but who can’t afford the prices. Apartments are more spacious and cheaper than in more central zones and there is plenty of street parking for residents and offstreet parking in private garages. Prati is the home of Rome’s criminal and civil courts and many lawyers have their offices here. 174 | www.wantedinrome.com

C

ostruito alla fine del 19° secolo, il quartiere Prati è uno dei pochi esempi di urbanistica razionale a Roma. Ha strade larghe, palazzi ben costruiti attorno a cortili interni e gode di una certa rispettabilità. Questo è un buon posto sia per la spesa quotidiana che per il vestiario. In generale lo shopping è molto più conveniente rispetto al centro storico (la via più importanti per fare la spesa è Via Trionfale e Via Cola di Rienzo lo è per l’abbigliamento). Prati offre una grande varietà di attrazioni, dai ristoranti ai cinema ai locali notturni. E’ vicino a S. Pietro e non lontano dal centro storico. Il trasporto pubblico è eccellente (sia autobus che metropolitana), ed è una buona soluzione per chi vuole essere vicino al centro, ma non può permettersi gli altissimi costi della zona. Il parcheggio si trova facilmente, sia per strada che nei garage privati. In Prati si trovano inoltre il tribunale civile e penale di Roma. La zona è quindi frequentata da avvocati.


3 8

10

9

11

5

12

6

4 7

1

2

www.wantedinrome.com | 175


map 4

prati

1

Corte di cassazione

2

Chiesa Sacro Cuore del Suffragio

The Palace of Justice is located between Piazza Cavour and the Lungotevere embankments and is known by Romans as the Palazzaccio. It is the seat of the Supreme Court of Cassation. Designed by Perugia architect Guglielmo Calderini, the building was one of the largest construction projects carried out in Rome in the late 19th century. It underwent extensive renovations in the 1970s due to its foundations sinking into the alluvial soil below. Prati is also the home of the the civil courts in Via Giulio Cesare and the criminal courts in Piazzale degli Eroi.

The church of the Sacred Heart of Suffrage is sometimes referred to as the little Milan Cathedral thanks to its remarkable neo-gothic facade. The church also houses the Museum of the Souls of Purgatory whose walls contain the likeness of a human face, dating to a fire in 1897. The priest at the time believed the image was a soul in Purgatory making contact with the living. Located on the Lungotevere near the Corte Costituzionale, the church was designed by Giuseppe Gualandi and completed in 1917.

La Corte di Cassazione si trova tra Piazza Cavour e Lungotevere ed il palazzo è meglio conosciuto con il soprannome di “Palazzaccio”. L’edificio ospita la sede della Suprema Corte di Cassazione. Progettato dall’architetto perugino Guglielmo Calderini, il palazzo è una delle più importanti opere edilizie portate a termine a Roma nel 19esimo secolo. Un’importante opera di restauro è stata effettuata nel 1970 a causa dello sprofondamento delle fondazioni.

La Chiesa del Sacro Cuore del Suffragio viene a volte definita come il “piccolo Duomo” in ragione della sua facciata neo gotica. L’edificio è anche sede del museo delle anime del Purgatorio i cui muri ospitano quella che a molti sembra essere un volto umano, apparso dopo un incendio che ha colpito la struttura nel 1897. Al tempo si pensò che il volto fosse di qualcuno in purgatorio che stava cercando di mettersi in contatto con il mondo dei viventi. La Chiesa si trova sul Lungotevere a due passi dalla Corte Costituzionale. A realizzare l’edificio fu l’architetto Giuseppe Gualandi e i lavori furono ultimati nel 1917.

Piazza Cavour

176 | www.wantedinrome.com

Via Ulpiano 29


prati

3

Stadio Olimpico

Rome’s Olympic Stadium was inaugurated in 1953 although its history dates back to 1928 when there was a smaller fascist-built stadium on the same site. It hosted the opening and closing ceremonies of the 1960 Summer Olympics. It was almost entirely rebuilt for the 1990 World Cup and then had another minor restyling in 2008. The stadium, which seats more than 70,000 spectators, is home to the Serie A football clubs Lazio and AS Roma, and each year it hosts international matches, the Golden Gala track and field event, and the Coppa Italia final. Lo Stadio Olimpico di Roma fu inaugurato nel 1953 anche se la sua storia risale al 1928, anno in cui venne costruito uno stadio più piccolo e modesto dall’allora regime Fascista. Lo stadio ospitò la cerimonia di apertura e di chiusura dei giochi olimpici di Roma nel 1960. Venne praticamente ricostruito nel 1990 per la coppa del mondo di calcio. Lo stadio, che può ospitare fino a 70 mila spettatori, è anche sede delle partite di calcio di Serie A della AS Roma e della SS Lazio.

Viale dei Gladiatori

map 4

4

Via Cola di Rienzo

Prati’s main shopping street offers a combination of clothing chain stores, boutiques and food shops. Prices here are cheaper than in the historic centre. The thoroughfare is named after the mediaeval politician and tribune of the Roman people who is commemorated with a statue near the Campidoglio, where he was killed in 1354. Via Cola di Rienzo è la principale via per lo shopping del quartiere Prati. Molte catene di vestiario hanno la scelto la zona per aprirvi i loro store monomarca. I prezzi sono anche leggermente più bassi se paragonati con quelli dei negozi nel centro storico. La via prende il nome da un politico d’epoca medioevale ucciso vicino al Campidoglio nel 1354, dove oggi sorge una statua in sua memoria.

From Piazza della Libertà to Piazza del Risorgimento

www.wantedinrome.com | 177


map 4

prati

5

Zen Sushi Restaurant Inspired by the culture of the Land of the Rising Sun, this restaurant is designed to meet the most demanding customers’ requests with a careful selection of raw seafood and expertly combined vegetables. Animato dall’atmosfera e dalla cultura del Sol Levante, questo ristorante si presta a soddisfare la clientela più esigente con un menù dei più variegati, proponendo una vasta e curata selezione di crudità di mare e verdure sapientemente mixate.

Via degli Scipioni 243, tel. 063213420

6

Dal Toscano

A fine selection of Tuscan dishes. Tuscan starters, fagioli al fiasco, pappardelle and pici alla toscana, ribollita, all with a good bottle of Chianti and above all the best grilled meat, have made this famous among the capital’s restaurants. Un’accurata selezione dei piatti tipici toscani: fagioli al fiasco, ribollita, pappardelle e pici alla toscana, antipasto toscano il tutto accompagnato da un buon fiasco di Chianti e soprattutto le migliori carni alla griglia, che nel panorama della ristorazione della capitale, hanno reso il ristorante famoso.

Via Germanico 58, tel. 0639725717 www.ristorantedaltoscano.it

178 | www.wantedinrome.com

7

Il Sorpasso

A very nice place where you can start with an aperitivo (good choice of wines and cocktails) and continue with dinner. All dishes are good and the staff is pleasant and welcoming. Finally a friendly place in Prati. Just of Piazza Risorgimento. A due passi da piazza Risorgimento. Un posto accogliente e alla moda dover poter gustare un ottimo aperitivo (la scelta dei vini e dei cocktail è notevole) oppure cenare. Tutti i piatti sono buoni e il personale è educato ed efficiente. Finalmente un posto in Prati da consigliare.

Via Properzio, 31 Tel. 0689024554

8

Vanni

At the cocktail hour Vanni is crowded with people on their way home from work or waiting to sit in on a television programme broadcast by the national TV, RAI (Vanni is right in front of one of RAI’s famous studios), or just to see who might be coming out of the theatre. All’ora dell’aperitivo Vanni si riempie di professionisti a fine giornata e di quanti si recano nelle vicinanze per assitere ad un programma RAI (il locale si trova di fronte al famoso Teatro delle Vittorie) o di quanti escono da un teatro.

Via Col di Lana 10, tel. 0632649001 www.vanni.it


prati

9

Hotel Metropolis

10

Tuo Spa

Hotel Metropolis is near the Vatican City and Villa Borghese, 200 metres from Lepanto metro station. The modern rooms have air conditioning, TV and minibar. The Metropolis is set within a traditional-style building, just ten minutes’ walk from St Peter’s Square and the Vatican Museums.

This supermarket aims to sell as many products to as many customers as possible for as little as possible, but at the same time guaranteeing both safety and quality.

V. delle Milizie 26, tel. 0637512539 www.hotelmetropolisrome.com

Via Ferrari Giuseppe 43, tel. 0637518144

La missione è di vendere al maggior numero di clienti un numero sempre maggiore di prodotti ai prezzi più bassi possibili, soddisfacendo i bisogni quotidiani A 200 metri dalla alimentari e non stazione metropolitana Lepanto, vicino alla Città alimentari, garantendo del Vaticano e a Villa Bor- sicurezza e qualità. ghese, l’Hotel Metropolis offre camere moderne con TV, aria condizionata e minibar. Il Metropolis occupa un edificio in stile tradizionale che dista soli 10 minuti a piedi da Piazza San Pietro e dai Musei Vaticani.

11

map 4

12

Dabliu

Giulio Cesare

In the heart of Prati, among the many elegant buildings along Viale Giulio Cesare, the 1,300 sqm of Dabliu Prati, is dedicated to your physical and mental well-being. This is a place to keep fit but also to escape from everyday stress. Al centro del quartiere Prati, tra i maestosi palazzi di Viale Giulio Cesare, trovi gli oltre 1.300 mq del Dabliu Prati; dedicati interamente alla tua forma fisica e mentale, un luogo dove tenersi in forma ma anche incontrarsi e liberarsi dallo stress quotidiano.

Viale Giulio Cesare 43, tel. 0632110214 www.dabliu.com

This pharmacy was founded in 1838 and sells veterinary products, cosmetics, homeopathic medicines, gluten-free items, galenic preparations and Chinese remedies. Mon-Sat 8.30-19.30. Questa farmacia è stata fondata nel 1838 e offre prodotti di veterinaria, cosmetica, omeopatia, cibi senza glutine, preparazioni galeniche e cinesi. Orario nonstop lun-sab 8.30-19.30.

Viale Giulio Cesare 209-211, tel. 0639725493

www.wantedinrome.com | 179


map 7

st peter’s L

ife here centres on St Peter’s and the pilgrim trade but the surrounding “borghi”, as they are known, are an indication of what the area was like before Mussolini knocked most of it down to drive Via della Conciliazione straight through to St Peter’s Square. Full of tourists, pilgrims, priests and Vatican officials, the area is always crowded and is not for anyone with a car. The residential area is Borgo Pio, now a pedestrian precinct, where some Romans still live and work. There are a few good and reasonably priced hotels but the restaurants are generally expensive and poor quality. Going towards the Tiber, you will see Castel S. Angelo, once a fortress for the popes, now a museum, surrounded by one of the few green parks in the centre. There is an interesting residential area just behind Castel S. Angelo where the apartment buildings are of solid, late 19thcentury construction.

180 | www.wantedinrome.com

L

a vita qui gira prevalentemente intorno a S. Pietro ed ai pellegrini venuti in visita. I “Borghi” vicini, come sono chiamati, danno un’idea di ciò che la zona era prima che fosse in parte abbattuta da Mussolini per far posto a Via della Conciliazione, strada che porta direttamente a Piazza S. Pietro. Piena di turisti, pellegrini, sacerdoti e funzionari del Vaticano, la zona è sempre affollata e non è consigliata a chi gira in macchina. L’area residenziale si chiama Borgo Pio. È oggi una zona pedonale frequentata ancora da alcuni romani che ci vivono o ci lavorano. Ci sono numerosi alberghi a prezzi ragionevoli anche se i ristoranti sono in genere costosi. Andando verso il Tevere, si vedrà Castel S. Angelo, un tempo una fortezza per i papi, ora un museo, circondato da uno dei pochi parchi verdi del centro. Vi è una zona residenziale interessante appena dietro Castel S. Angelo in cui gli edifici sono risalenti alla fine del 19° secolo.


11

8 3

5

7 10

6

1

9

12

4

St. Peter’s

2

Castel S. Angelo

www.wantedinrome.com | 181


map 7

st peter’s

1

Castel S. Angelo

Initially built as a mausoleum for the emperor Hadrian and his family, Castel S. Angelo was later used as a papal fortress and is connected to the Vatican via an 800-m long escape route called the Passetto di Borgo. It was used as a prison from Renaissance times up to the 19th century and today is a museum.

2

St Peter’s

The original fourth-century church was built over the place where St Peter was thought to have been buried. It soon became the central place of Christian worship and pilgrimage in western Europe but by the end of the 15th century the church buildings were in a bad state of repair and were demolished. Rebuilding started under Pope Julius II and over the next century almost all the great Renaissance architects and artists – Bramante, Bernini, Maderno, Michelangelo, Raphael – had a hand in the new design. Today the square in front of the basilica is the scene of many papal events, from the Sunday Angelus to the weekly Wednesday audience, from special liturgies to papal funerals.

Inizialmente costruito come mausoleo per l’imperatore Adriano e la sua famiglia , Castel Sant’Angelo è stato poi utilizzato come fortezza pontificia ed è collegato al Vaticano da un percorso, previsto per un’eventuale fuga, lungo 800 m e chiamato il Passetto di Borgo. Il Castello è stato anche utilizzato come carcere a partire dal Rinascimento fino al La Chiesa originale, risalente al quarto secolo, fu 19esimo secolo mentre oggi è un museo. costruita nel luogo ritenuto essere la tomba di San Pietro. In pochissimo tempo divenne punto di riferimento per tutto il mondo cristiano e meta di pellegrinaggio. Nel 15esimo secolo però la struttura esistente, in ragione del suo decadimento strutturale, venne rasa al suolo. La ricostruzione partì sotto Papa Giulio II e durante il secolo seguente quasi tutti i grandi artisti dell’epoca - Bramante, Bernini, Maderno, Michelangelo, Raffaello – parteciparono al progetto. Oggi la Piazza antistante la Basilica è utilizzata per molti eventi papali come l’Angelus domenicale, l’udienza del mercoledì o in generale per liturgie speciali. Lungotevere Castello

182 | www.wantedinrome.com

Piazza S. Pietro


st peter’s

3

Vatican Museums

map 7

4

Via della Concilazione

The Vatican Museums house not only the Sistine Chapel but also the Etruscan Museum, the Egyptian Museum, the Gallery of Tapestries, the Gallery of Maps and the Pinacoteca. There are also separate tours of the Vatican Gardens. Due to the large number of visitors it is recommended that tickets are bought in advance. For details see website mv.vatican.va.

This wide thoroughfare connects St Peter’s Square with Castel S. Angelo and was constructed under Mussolini. The street was controversial from the outset as it required the demolition of whole blocks of houses and moving the displaced residents. During major Vatican events, such as canonisations, papal elections or funerals, the street acts as an extension of St Peter’s Square.

I Musei Vaticani non ospitano solo la Cappella Sistina ma anche il Museo Etrusco, il Museo Egizio, la Galleria degli Arazzi, la Galleria delle Carte Geografiche e la Pinacoteca. Attraverso tour separati si possono visitare anche i giardini Vaticani . A causa del gran numero di visitatori si raccomanda di acquistare i biglietti in anticipo. Per i dettagli vedere il sito web mv.vatican.va.

Questa ampia arteria collega Piazza San Pietro con Castel S. Angelo e fu costruita durante il periodo mussoliniano. La strada è stata controversa fin dall’inizio in quanto ha richiesto la demolizione di interi blocchi di case e lo sfollamento dei residenti della zona. Durante i grandi eventi del Vaticano, come le canonizzazioni, le elezioni papali o funerali, la via funge da estensione di Piazza San Pietro.

Viale Vaticano

From Castel S. Angelo to St Peter’s

www.wantedinrome.com | 183


map 7

st peter’s

5

Da Benito e Gilberto Just a few steps from St Peter’s, the restaurant has room for just 30 seats and offers a good variety of fish dishes and wide selection of fresh seafood every day, as well as an excellent wine list. A pochi passi da S. Pietro, il locale dispone di 30 posti e offre una cucina tutta a base di pesce, una vasta scelta di frutti di mare crudi tutti i giorni e un’ottima lista di vini.

Via del Falco 19, tel. 066867769 www.dabenitoegilberto. com

6

Maxela

7

Nuvolari

Warmth and simplicity are the main elements in this venue with its unfussy design. The fittings and decor are of wood and simple materials, but are nevertheless elegant and exclusive. There are two dining All’ingresso padroneggia rooms separated by the kitchen and cloakroom. il banco delle carni, gestito sapientemente Calore e semplicità la dal macellaio che confanno da padroni in uno siglia il taglio migliore spazio dalle linee essenda cucinare in 4 modi diversi: crudo, cotto alla ziali, elementi di arredo e decor fatti di legno griglia, cotto in padella e materiali poveri, ma o fritto. non per questo meno eleganti o esclusivi. Nuvolari ospita il pubblico in due sale, divise da una cucina e dai serivizi. You will find the meat counter at the entrance, wisely presided over by a butcher who recommends the best cuts, to be prepared in four different ways: raw, grilled, fried or pan-baked.

Borgo Vittorio 92, tel. 0668804299 www.maxela.it

184 | www.wantedinrome.com

Via degli Ombrellari 10, tel. 0668803018

8

Passaguai

A meeting place where you can stop at all times of day to relax in a simple and welcoming environment. It is open for lunch, for dinner and after dinner. This is a place where you can listen to good music and even discover new young artists. Un luogo d’incontro dove fermarsi per godere di un ambiente semplice e accogliente nei diversi momenti della giornata: aperto fin dal mattino per la colazione, poi per cena e per il dopocena, un valido indirizzo dove ascoltare della buona musica o scoprire giovani artisti.

Via Pomponio Leto 1, tel. 06687451358 www.passaguai.it


st peter’s

9

Hotel S. Anna

10

Il Vantaggio

The lounge and the enchanting courtyard are pleasant places to meet and relax. Hotel St Anna is an upper 3-star hotel and guarantees its guests a charming and comfortable atmosphere.

The supermarket in your neighbourhood. You will find all you need. From food to detergents. Everything in just a few minutes walk from your apartment. You will also find all your favourite brands.

Il Salone e l’incantevole cortile offrono piacevoli occasioni d’incontro e di relax. L’ Hotel S. Anna, albergo a 3 stelle superiore, garantisce ai propri ospiti un’atmosfera incantevole e familiare.

Il supermercato nel vostro quartiere. Troverete tutto il necessario. Dal cibo ai detergenti. Tutto in pochi minuti a piedi dal vostro appartamento. Troverete anche molte delle vostre marche preferite.

Borgo Pio 133, tel. 0668801602 www.hotelsantanna.com

Largo di Porta Castello

11

map 7

12

Sporting Prati

This gym offers a wide range of aerobic activities, including pump, GAG, back exercises and stretching, but also martial arts such as taekwondo, bodybuilding and cardio-vascular activity. There is also a sauna. Questa palestra offre una ricca gamma di attività aerobiche, tra cui pump, GAG, ginnastica posturale e stretching, ma anche arti marziali quali il taekwondo, body-building ed attività cardio-vascolari. Tra le altre cose i clienti possono usufruire della sauna.

Via Germanico 101, tel. 063219132

Lazzaro Raffaella This pharmacy sells homeopathic, veterinary and cosmetic products as well as galenic preparations and gluten-free food. Mon-Fri 8.30-19.30, Sat 8.30-13.00. Questa farmacia vende prodotti di omeopatia, veterinaria, cosmetica, preparazioni galeniche e cibi senza glutine. Orario non-stop lun-ven 8.30 19.30, sab 8.30-13.00.

Borgo Pio 44/a, tel. 0668802889

www.wantedinrome.com | 185


map 17

TESTACCIO B

uilt in the 19th century to house the workers in the slaughterhouse and the industrial zone of the Ostiense, today Testaccio is a popular residential area. Just across the river from parts of Trastevere it gives a good idea of the real Roman life, and also offers a variety of night life and excellent restaurants. What was once the slaughterhouse has now been transformed into a cultural complex, MACRO, with its recently restored gallery spaces for contemporary art. About ten minutes by bus to the historic centre, Testaccio is good value for money. Large apartment blocks surround internal courtyards and there is still a village feel about the area. The much-loved street market that was once in Piazza Testaccio is now operating out of its new complex in Via Galvani and the square itself has now been beautifully restored with a fountain in the centre. Both buses and the metro connections are excellent and there is also an electric train to Ostia Lido on the coast. 186 | www.wantedinrome.com

C

ostruito nel 19° secolo per ospitare gli operai del vicino macello e della zona industriale di Ostiense, Testaccio, è oggi una zona residenziale. Appena oltre il fiume, vicino a Trastevere, il quartiere offre una buona idea della vita romana e offre anche una vivace vita notturna e ottimi ristoranti. Il macello di una volta, ormai in disuso, è stato trasformato in centro culturale. Dista circa dieci minuti di autobus dal centro storico e offre un buon rapporto qualità/prezzo. Blocchi di appartamenti di grandi dimensioni circondano cortili interni e vi si respira ancora un certa aria di paese. Il mercato tanto caro ai residenti che una volta era in Piazza Testaccio è ora stato trasferito nel nuovo complesso di Via Galvani. La Piazza è stata restaurata e al centro della stessa è stata posta una bellissima fontana. I collegamenti con i bus e la metropolitana sono ottimi. Vi segnaliamo in particolare il treno che porta al mare e che parte dalla vicina stazione dell’Ostiense.


6 12

7

11

9 10

4 5

8

1

2

3 www.wantedinrome.com | 187


map 17

TESTACCIO

1

Città dell’Altra Economia

2

MACRO

This large complex was once part of Rome’s old slaughterhouse designed by Italian architect Gioacchino Ersoch. Today it hosts social and cultural events and is dedicated to a spirit of fair trade, renewable energy and sustainability. It is best known for its summer music festivals and year-round organic food markets and car boot sales.

This is one of the sites of the municipal museum of contemporary art (the other is in Via Nizza in the Salario district). Housed in the city’s old abattoir, MACRO Testaccio holds cutting-edge contemporary art exhibitions and also contains La Pelanda, an art centre with studios and workshops. Tues-Sun 14.00-20.00.

Questo grande complesso faceva parte del vecchio mattatoio di Roma, progettato dall’architetto italiano Gioacchino Ersoch . Oggi ospita eventi sociali e culturali ed è dedicato al commercio equo e solidale, alle energie rinnovabili e alla sostenibilità. E’ meglio conosciuto per i suoi festival musicali estivi e per i mercati alimentari biologici.

Questo è una delle sedi del museo comunale di arte contemporanea (l’altra è in via Nizza, nel quartiere Salario) . Situato nel vecchio mattatoio della città, MACRO Testaccio ospita mostre d’arte contemporanea d’avanguardia e incorpora anche La Pelanda, un centro d’arte con studi e laboratori. Aperto dalle 14.00 alle 20.00 dal martedì alla domenica.

Largo Dino Frisullo

188 | www.wantedinrome.com

Piazza Orazio Giustiniani 4


TESTACCIO

3

Monte dei Cocci

Also known as Monte Testaccio, this man-made mound of ancient, broken Roman amphorae has provided valuable insights into the economy of Imperial Rome. Its role as a ancient Roman dump ceased around 260 AD and it was later used by the popes for Good Friday ceremonies to symbolise the hill of Golgotha in Jerusalem. Conosciuto anche come Monte Testaccio, questo monte artificiale è costituito principalmente da pezzi di antiche anfore romane ed ha fornito preziose informazioni sull’economia della Roma Imperiale. Il suo ruolo come una antica discarica romana cessò intorno al 260 D.C. e fu poi utilizzato dai papi per le cerimonie del Venerdì Santo a simboleggiare la collina del Golgota a Gerusalemme.

Via del Monte Testaccio

map 17

4

Mercato Testaccio

This modern, covered market was opened in 2012 following the demolition of the old open-air market in Piazza Testaccio a few blocks away. The 5,000-sqm premises sells fruit and veg, meat and fish, as well as clothes and household items. It is located near MACRO and can be accessed from Via Alessandro Volta, Via Galvani, Via Ghiberti and Via Beniamino Franklin. 06.00-15.00. Questo moderno mercato al coperto è stato inaugurato nel 2012 in seguito alla demolizione del vecchio mercato all’aperto in Piazza Testaccio, a pochi isolati di distanza. Con una superficie di oltre 5.000 mq il mercato vende frutta e verdura, carne e pesce nonché vestiti e articoli per la casa. Si trova vicino al MACRO e vi si può accedere da Via Alessandro Volta, Via Galvani, Via Ghiberti e Via Beniamino Franklin. Aperto dalle 06.00 alle 15.00.

Via Galvani

www.wantedinrome.com | 189


map 17

TESTACCIO

5

Da Felice

A Roman trattoria frequented mainly by Romans. Excellent amatriciana and cacio e pepe. The abbacchio (lamb) is excellent as well. Don’t forget to try the home made tiramisu in a glass. Trattoria storica che molti romani conoscono ma che oggi rivive con un’anima nuova. Ottima amatriciana, il cacio e pepe da primato, l’abbacchio dal sapore nitido e il tiramisù della casa nel bicchiere.

Via Mastro Giorgio 29, tel. 065746800 www.feliceatestaccio. com

6

Pizzeria Nuovo Mondo This is one of many pizzerie in Testaccio. There’s nothing unusual about their pizza, but it is bigger and thicker, with standard toppings such as scamorza and speck, aubergine, cherry tomatoes and buffalo mozzarella; you can even personalise the ingredients for no extra cost, as long as you are not too fussy. Di pizzeria in Testaccio ce ne sono diverse. Questa pero è una delle piu buone. Potrete ordinare la pizza come meglio preferite. Con scamorza, speck o qualsiasi altra prelibatezza vi venga in mente. L’ambiente è spartano ma allo stesso tempo accogliente. I camerieri, nonostante siano sempre indaffarati, sono gentili e cortesi. Di buono poi, oltre alla pizza, c’è anche il prezzo. Via Amerigo Vespucci, 15 Tel 065746004

190 | www.wantedinrome.com

7

L’Oasi della Birra

8

Khetumbar

You will find rare grain beers and some Scottish brands too. At the Oasis of Beer you can also order all kinds of salami, exceptional local and foreign cheeses plus soups, goulash, pies, sandwiches and salads.

For the last eight years Ketumbar has been at the centre of Rome’s night life. The atmosphere and the surroundings, the lighting and music are designed to make Ketumbar a special meeting place.

Potrete trovare le rarissime birre di grano, le trappiste belghe e le birre scozzesi da meditazione, sul versante del cibo potrete ordinare salumi eccezionali e formaggi frutto di un’ attenta selezione nazionale e straniera, zuppe, goulash, torte salate, panini e insalate.

Dalla data dell’apertura ad oggi sono passati quasi otto anni, anni in cui il Ketumbar è stato al centro della notte romana; si è lavorato molto per creare e mantenere quell’atmosfera e quell’ambiente, che fa del Ketumbar un luogo speciale di incontri, di luci, di piacere, cultura e musica.

Piazza Testaccio 38, tel. 065746122

Via Galvani 24, tel. 0657305338 www.ketumbar.it


TESTACCIO

9

B&B Testaccio

10

Testaccio Market

The new covered market is finally up and running. Good quality meat, fish, fruit and vegetables at excellent prices. Also a pastry shop, a kitchen shop, antiques, books and shoe stalls. Between La formula è quella Via Galvani and Via classica del bed and breakfast, pernottamen- Manuzio. to e prima colazione l nuovo mercato di e tanta originalità e Testaccio e finalmente simpatia. Un ambiente funzionate ed in piena unico e accogliente, attività. Ottima scelta raffinato e pulito. di carne, pesce, frutta e verdure a prezzi abbordabili. All’interno della struttura potrete inoltre trovare una pasticceria, un negozio dedicato alla cucina nonché articoli d’antiquariato, libri e calzature. Il mercato si trova tra Via Galvani e Via Manunzio. The formula is the classic bed and breakfast with plenty of originality and atmosphere. Unique, welcoming, stylish and clean.

Piazza S. Maria Liberatrice 4, tel. 0657289562

Via Galvani and Via Alessandro Volta

11

map 17

12

C.S Aventino

With some 40 years of experience, C.S. Aventino has high professional and international standards. All the staff work to an educational and organisational model, which is essential to the success of the courses. There is a 25-metre swimming pool as well as a sauna and a gym. Il C.S. Aventino, grazie alla quarantennale esperienza maturata in ambito internazionale, garantisce agli iscritti un livello di professionalità ai più alti standard del settore. Il modello didattico e organizzativo, integrato in un metodo di lavoro uniforme è la base essenziale del successo dei corsi.

Via Mormorata 14, tel. 065740637 www.csaventino.it

Farmacia De Angelis This pharmacy has existed for decades and offers gluten-free products, galenic preparations, homeopathy and veterinary products. Also a section dedicated to perfumery and to health care. Mon-Fri 08.30-19.30. Questa farmacia esiste da trent’anni ed offre prodotti senza glutine, prepara-zioni galeniche, prodotti di omeopatia e veterinaria. Ha inoltre una sezione dedicata alla profumeria ed alla sanitaria. Orario non-stop lun-ven 08.3019.30.

Via Marmorata 133, tel. 065740941

www.wantedinrome.com | 191


map 14

TRASTEVERE T

rastevere used to be defined as the most Roman of all the districts, but not many real Romans live here any longer. Sandwiched on a narrow strip of land between Monteverde Vecchio and the Tiber, it is as picturesque as the historic centre. Once a favourite location for foreigners living in Rome, recently it has become too expensive and too crowded. There are still numerous good restaurants and nightspots but they are being squeezed out by pizzerie and ice cream parlours. The public transport is good so you could do without a car, especially as parking is almost impossible. There are still some street markets, although the one in Piazza S. Cosimato has lost its local charm since it was modernised. Along Porta Portese, which skirts the Tiber, you will find endless accessories for cars, motorbikes and bicycles but there are few real bargains now at the famous Sunday market of the same name.

192 | www.wantedinrome.com

T

rastevere è famoso per essere il più romano di tutti i quartieri, ma non molti veri romani vivono più qui. Costruito su una stretta striscia di terra tra Monteverde Vecchio e il Tevere, Trastevere è pittoresco almeno quanto il centro storico. Una volta luogo preferito per gli stranieri che decidevano di vivere a Roma, di recente è diventato troppo costoso e troppo affollato. Ci sono ancora numerosi ristoranti e locali notturni, ma vengono troppo spesso sostituiti da pizzerie a taglio e gelaterie. Il trasporto pubblico è buono, quindi si può fare ameno della macchina, specialmente visto che parcheggiare è quasi impossibile. Ci sono ancora alcuni mercati all’aperto, anche se quello in Piazza S. Cosimato ha perso il suo fascino a seguito della recente ristrutturazione. Lungo Porta Portese, che costeggia il Tevere, troverete accessori per auto, moto e biciclette, ma ci sono poche vere occasioni visto che il mercato domenicale che ne prende il nome è diventato troppo famoso e frequentato.


2

3

4 6

5

7 8 1

11

12

10 9

www.wantedinrome.com | 193


map 14

trastevere

1

Basilica S. Maria in Trastevere

2

Orto Botanico

One of the oldest churches in Rome, the basilica’s construction is said to have been ordered by Pope Callisto I in the fourth century. The church underwent numerous major renovations over the centuries and is most noted for its coffered gold ceiling which is embellished with ornate carvings and paintings.

Located by the prison in Trastevere, this garden was originally established in 1883 when the Corsini family donated its garden to the Italian state. Now run by La Sapienza university, it hosts over 3,500 species of plants and includes Japanese gardens and a “Scent-and-Touch” garden for visually impaired visitors.

Una delle più antiche chiese di Roma. Si dice che la costruzione della basilica sia stata ordinata da papa Callisto I nel IV secolo. La chiesa nel corso degli anni ha subito numerosi lavori di ristrutturazione ed particolarmente apprezzata per il suo soffitto a cassettoni in oro che impreziosiscono le sculture ed i dipinti presenti.

Situato vicino al carcere di Trastevere, quest’orto è stato originariamente creato nel 1883 quando la famiglia Corsini ha donato il suo giardino allo Stato italiano. Ora gestito dall’Università La Sapienza, ospita oltre 3.500 specie di piante e comprende giardini giapponesi e una parte “ Scent-and-Touch “ per i visitatori non vedenti.

Piazza S. Maria in Trastevere.

194 | www.wantedinrome.com

Largo Cristina di Svezia 24.


trastevere

3

Palazzo Corsini

The national collection of ancient art is housed in this palace built by Rome’s Corsini family in the mid-18th century. The gallery is located on the first floor and contains works by artists such as Carracci, Caravaggio, Poussin, Guido Reni and Rubens. One of Rome’s few museums open on Mondays. La collezione nazionale di arte antica ha sede in questo palazzo costruito dalla famiglia Corsini di Roma alla metà del 18esimo secolo. La galleria si trova al primo piano e contiene opere di artisti come Carracci, Caravaggio, Poussin, Guido Reni e Rubens. E’ uno dei pochi musei di Roma aperto il lunedì.

Via della Lungara 10.

map 14

4

Villa Farnesina

This 16th-century Renaissance villa was commissioned by Agostino China, the treasurer of Pope Julius II, and designed by Sienese architect Baldassarre Peruzzi. Towards the end of the 16th century the Farnese family purchased the villa, hence the Farnesina name. It has frescoes by artists including Raphael, Sebastiano del Piombo and Giulio Romano. Questa villa rinascimentale del 16esimo secolo fu commissionata da Agostino China, il tesoriere di Papa Giulio II, e progettata dall’architetto senese Baldassarre Peruzzi. Verso la fine del 16esimo secolo la famiglia Farnese acquistò la villa, da cui il nome della Farnesina. Ha affreschi di artisti come Raffaello, Sebastiano del Piombo e Giulio Romano.

Via della Lungara 230.

www.wantedinrome.com | 195


map 14

trastevere

5

Dar Poeta

Dar Poeta is a popular pizzeria. The environment is lively and entertaining and the excellent pizzas are made from quality natural ingredients. The menu includes very good bruschette, try the one with the excellent ciauscolo, a soft salami from the Marche, and a wide variety of salads. Dar Poeta è una pizzeria sempre frequentatissima, per l’ambiente vivace e divertente e, soprattutto, per le ottime pizze, preparate con impasto di qualità a lievitazione naturale. Nel menù spiccano anche le numerosissime bruschette, ottima quella con il ciauscolo, e un’ampia varietà di insalate.

Vicolo del Bologna 46, tel. 065880516 www.darpoeta.com

6

Enoteca Ferrara

Very charming, different than the touristy places in the area. Slightly more classy, but at pretty much same prices as it’s neighbouring restaurants. Easy to miss, but totally worth a visit! Very good selection of wines. Italian tapas from the bar. Super nice personnel. Molto affascinante , diverso dai numerosi esercizi turistici della zona . Un po’ più di classe , ma più o meno con gli stessi prezzi dei ristoranti vicini . È facile che passi inosservato visto che l’entrata è piccolo e ben nascosta ma vale assolutamente la pena una visita! Ottima selezione di vini . Tapas italiani al bar. Personale cortese e molto disponibile.

Piazza Trilussa 41, tel. 0658333920 www.enotecaferrara.it

196 | www.wantedinrome.com

7

FrenieFrizioni

FrenieFrizioni is cool. A few steps from the picturesque Piazza Trilussa, it is simply furnished with salvaged furniture, but at the same time it is elegant and welcoming. FrenieFrizioni è un ritrovo cool di Trastevere. A pochi passi dalla suggestiva Piazza Trilussa, ecco un locale semplice, arredato con oggetti di recupero, ma allo stesso tempo, assai elegante ed accogliente.

Via del Politeama 4, tel. 0658334210 www.freniefrizioni.com

8

Ombrerosse

A wine bar and a cafeteria known for its music (live jazz on Friday evening). Ombre Rosse offers a selection of meats and cheeses, salads and other cold dishes, excellent wine cellar and a large selection of liqueurs and spirits. Un wine bar, caffeteria. Il locale, è noto per la sua offerta musicale (jazz, live il venerdì sera) propone una selezione di salumi e formaggi, insalate e diversi piatti freddi, molto buona la cantina, ampia la scelta di liquori e distillati.

Piazza S. Egidio 12, tel. 0697616676


trastevere

9

Residenza Belli Inn Residenza Belli’s rooms are comfortable and well-kept, with air conditioning and minibars. Free wired internet access will be provided for you if bring your own computer and Residenza Belli’s friendly reception staff will give you free tourist maps on arrival. (from booking.com)

10

11

12

Mercato Rionale

L’albero e la mano

Farmacia Dr Rellecati Fabrizio

This market in Trastevere is a busy outdoor food and flower market where customers can buy fresh products or just watch the locals shopping and bargaining with stall owners. The market is open Mon-Sat from 06.0013.00.

A series of activities and services including shiatsu and massage. Here you can practice various types of yoga and follow related courses.

This pharmacy, founded in 1734, sells homeopathic products, dermo-cosmetics, galenic preparations and products for coeliacs. The pharmacist speaks good English. Mon-Sat 08.30-20.30.

Offre al suo interno una serie d’attività e prestazioni. Per esempio si effettuano trattamenti shiatsu e vari tipi di massaggi. Presso il centro si Questo mercato molto Le camere della struttura frequentato dai residenti possono praticare vari sono confortevoli e ben della zona vende cibo e tipi di yoga e relativi fiori. I passanti potranno corsi. tenute, tutte dotate di farci la spesa di tutti i aria condizionata e di minibar. La connessione giorni o solo farsi un’idea internet cablata è gratu- della vita trasteverina. Il mercato è aperto tutti ita e potrete utilizzarla tramite il vostro compu- i giorni, ad eccezione della domenica, dalle ter portatile personale. 06.00-13.00. Il cordiale personale della struttura vi fornirà delle mappe turistiche omaggio all’arrivo. (da booking.com)

Via Goffredo Mameli 47, tel. 0645428696 www.residenzabelli.it

map 14

Piazza S. Cosimato

V. Pelliccia 3, tel. 065812871 www.lalberoelamano.it

Questa farmacia, nata nel 1734, offre prodotti di omeopatia, medicina estetica, cosmetica, preparazione galeniche e cibi per celiaci. Farmacisti parlano molto bene inglese. Orario non-stop lun-sab 08.30-20.30.

Piazza di S. Maria In Trastevere 7, tel. 065803776

www.wantedinrome.com | 197


useful numbers Ambulance

118

Carabinieri

112

Electricity and water faults (ACEA) Fire Brigade Forestry Corps (forest fires) Gas leaks (Italgas-ENI) Municipality of Rome Municipality Police Police Road Rescue

800130336 115 1515 800900999 060606 0667691 113 803116

Rubbish (AMA)

800867035

Traffic Police

0622101

198 | www.wantedinrome.com




map index

map 1

map 2

map 3

map 4

map 5

map 6

map 7

map 8

map 9

map 10

map 11

map 12

map 13

map 14

map 15

map 16

map 17

map 18

www.wantedinrome.com | 201




notes

204 | www.wantedinrome.com


notes

www.wantedinrome.com | 205






news | what’s on | classifieds www.wantedinrome.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.