The Expat Guide to Milan 2012/2013

Page 1




Page www.wantedworldwide.net

2


Milan

English version

M

Versione italiana

A

ilan is the city with the largest number of consulates in the world after New York. This demonstrates its international vocation. I am therefore happy to use this guide to greet those of you who have decided to choose our city for living, for a period of study or for a holiday. Milan has much to offer, from culture, to sport, to leisure time, which is what makes it attractive and able to respond to every need. Its openness to the world is evident in the exceptional opportunity of Expo 2015. An event that will attract 20 million visitors to our territory, drawn by a theme decisive for the future of us all, namely “Nutrire il Pianeta. Energia per la Vita” – “Feeding the Planet. Energy for Life”. For our part we are working to improve Milan’s liveability, to make the city even friendlier for its citizens and for all “city users”. To choose just one of example out of many is the possibility to make use of the free Wi-Fi indoor service, which is already available in all public spaces in the Comune of Milan. Enjoy your stay in Milan!

Milano è la città al mondo, dopo New York, con più consolati. Questo dimostra la sua vocazione internazionale. Sono quindi felice di poter dare il mio saluto attraverso questa guida, a chi ha deciso di scegliere la nostra città sia per vivere, sia per trascorrere un periodo di studio o di vacanza. Milano ha molto da offrire, dalla cultura, allo sport, al tempo libero, questo la rende attrattiva e in grado di rispondere a qualunque esigenza. Questa sua apertura al mondo si dimostrerà in modo evidente, in un’occasione eccezionale come quella di Expo 2015. Una manifestazione che attirerà sul nostro territorio 20 milioni di visitatori, attratti da un tema decisivo per il futuro di tutti noi come ‘Nutrire il Pianeta. Energia per la Vita’- ‘Feeding the Planet. Energy for Life’. Da parte nostra stiamo operando per migliorare la vivibilità di Milano per renderla ancora più ‘amica’ dei suoi cittadini e di tutti i ‘city users’. Un esempio su tutti, possibilità di usufruire gratuitamente del servizio Wi-Fi indoor già disponibile negli spazi pubblici del Comune di Milano. Buona permanenza a Milano!

Giuliano Pisapia Mayor of Milan

Giuliano Pisapia Sindaco di Milano

3


Useful Numbers Comune di Milano 02.02.02 AEM gas 02.52.55 AEM electricity 02.25.21 ATM 800.80.81.81 SEA 02.74.85.22.00 Trenitalia 800.89.20.21 Carabinieri 112 Ambulance 118 Police 113 ANAS 84.11.48 Fire Brigade 115

Page www.wantedinmilan.com

4


Milan

Pocket Wanted in Milan English version

I

f you are living in Milan, or are just about to move there, this is the guide for you. It gives you a quick description of the main residential areas in the city and their facilities, whether supermarkets, restaurants, bars, health clubs or pharmacies, all marked on easy to read maps of each area. With this guide in your hand you will find living in Milan easy. There are useful emergency telephone numbers and information about associations, bookshops, cinemas, cultural academies, museums, parks, international schools, sports facilities and more. This guide is a digest of the information on the websites www.wantedinmilan.com and www.wantedworldwide.net, which provide even more information on Milan, as well as up-to-date reviews of cultural events, classifieds and local news in 13 European cities. The wantedinmilan.com, wantedworldwide.net websites and this pocket guide grew out of Wanted in Rome, a fortnightly magazine for foreigners which first started publishing in Rome in 1985.

Versione italiana

S

e vivete a Milano, o vi ci state per trasferire, questa è la guida che fa per voi. Vi da una descrizione delle principali aree residenziali milanesi indicando, zona per zona, dove potrete trovare supermercati, ristoranti, bar, palestre e farmacie. Il tutto chiaramente indicato sulle mappe relative ad ogni quartiere. Grazie a questa guida vivere a Milano diventerà una passeggiata. Troverete in più tutti i numeri di telefono che possono essere utile nelle situazioni e nei momenti più diversi. A partire dalle associazioni, dai parchi, dalle accademie culturali, per arrivare alle scuole internazionali e alle strutture sportive. Questa Guida tascabile di Milano non è altro che un riassunto delle informazioni disponibili sui siti www.wantedinmilan.com e www.wantedworldwide.net sui quali potrete trovare informazioni riguardanti notizie, annunci ed eventi di Milano nonché di altre 13 città europee e 9 africane. Sia il sito che la guida nascono dall’esperienza quasi trentennale del nostro quindicinale Wanted in Rome, pubblicato per la prima volta nel lontano 1985.

Page

5


Credits Direttore responsabile: Franco Venturini Executive editor: Mary Wilsey Editrice Società della Rotonda srl, Via delle Coppelle 9, 00186 Rome Supplemento al numero 15 Wanted in Rome del 19 Settembre 2012 Registrazione in tribunale 118 del 30/3/2009, già inscritta con il numero 131 del 6/3/1985 Project manager: Marco Venturini Sales & marketing: Roberto Venturini, Jacopo Strasorier Cover by Ignazio Moncada. See more details page 7 Stampa: CSC Grafica, Via Meucci 28, 00012 Guidonia Roma Finito di stampare luglio 2012 Graphics: Dali Studio srl - www.dalistudio.com Special thanks: Gabrielle Bolzoni, Alberto Paveri Fontana, Guido Favaro, Giacomo Matarazzo, Patrizia del Biondo, Federica de Carlo, Francesco Fornaciari, Paolo Ghiringhelli, Silvia Pitzalis Contacts: info@wantedworldwide.net Website: www.wantedinmilan.com, www.wantedworldwide.net ©Wanted Worldwide Ltd. Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Page www.wantedinmilan.com

6


Milan

Ignazio Moncada English version

Versione italiana

ainter and ceramist, Ignazio Moncada, born in Palermo in 1932, has been living in Milan since 1974 after periods spent in Paris, Brussels, Rome. His painting is characterised by the remarkable strength of the colour and the geometrical shapes, which often violate traditional rules. In his paintings the geometric forms mix but never dominate. The power of his works draws on nature, history (Archeologia astratta), myths and emotions (I caldi pomeriggi nei giardini di Polifemo), reinterpreting past and present with joyous energy.

P

P

www.ignaziomoncada.it info@ignaziomoncada.it

www.ignaziomoncada.it info@ignaziomoncada.it

We would like to thank Ignazio Moncada for having given us permission to use his artwork entitled “Le Carte 999” as the cover of the Expat Guide to Milan 2012-2013.

Ringraziamo Ignazio Moncada per averci gentilmente permesso di utilizzare una delle sue opere, “Le Carte 999”, come immagine di copertina della Expat Guide to Milan 2012-2013.

ittore e ceramista, Ignazio Moncada, nato a Palermo nel 1932, vive a Milano dal 1974 dopo essere stato dal ‘58 al ‘73 a Parigi, Bruxelles, Roma. La sua pittura, non rigorosa e spesso contraria alle “regole”, è caratterizzata dalla notevole forza dei colori e dei segni geometrici,. Nei suoi quadri le forme geometriche si intersecano senza prevalere mai l’una sull’altra. La forza delle sue opere trae spunto dalla natura, dalla storia (Archeologia astratta), dai miti e dalle emozioni (I caldi pomeriggi nei giardini di Polifemo), reinterpretando il passato ed il presente con un’energia gioiosa.

Page

7



Milan

Info Associations Books Car Parks Cinemas Club and Societies Cultural Academies Education Golf & Polo Health Kids Museums Parks and Gardens Religious Support Groups Theatres Kids’ special supplement Milan’s well-kept secrets / I segreti nascosti di Milano A day out Page

10 13 15 16 19 20 21 22 25 29 30 35 37 38 41 42 48 64

9


Associations American Business Luncheon www.americanbusinessgroup.org Association Milan Accueil Helps French and French-speaking people who have moved to Milan Tel. 02.48.71.25.19 (Mon, Tues, Thurs 9.00-15.30), fax 02.40.01.27.39 www.milanaccueil.com The British Chamber of Commerce for Italy Focal point of the British business community in Milan and other major Italian cities Via Dante 12, tel. 02.80.56.094 www.britchamitaly.com Professional Women's Association of Milan (PWA) www.pwa-milan.org

Page www.wantedinmilan.com

10




Milan

Books American Bookstore Via Camperio 16, tel. 02.87.89.20 Biblioteca Ambrosiana Piazza Pio XI 2, tel. 02.80.69.21 www.ambrosiana.it Biblioteca Braidense Via Brera 28, tel. 02.86.46.09.07 www.braidense.it Biblioteca della Montagna CAI Via Silvio Pellico 6, tel. 02.36.51.57.04 http://www.caimilano.eu/biblioteca.php Biblioteca Sormani Corso di Porta Vittoria 6, tel. 02.88.46.33.97 www.comune.milano.it/biblioteche English Bookshop Via Mascheroni 12, tel. 02.46.94.468 www.panton.it Fondazione Feltrinelli Via Romagnosi 3, tel. 02.87.41.75, 02.86.93.911 www.feltrinelli.it/fondazione Fondazione Mondadori Via Riccione 8, tel. 02.39.27.30.61 www.fondazionemondadori.it Librerie Internazionali Luoghi & Libri e Melting Pot Via Vettabbia 3, tel. 02.58.31.07.13 www.libreriameltingpot.it

Page

13


Books Libreria Internazionale Ulrico Hoepli Via Hoepli 5, tel. 02.86.48.71 www.hoepli.it Libreria Rizzoli Galleria Vittorio Emanuele II 79, tel. 02.80.958 http://libreriarizzoli.corriere.it

Page www.wantedinmilan.com

14


Milan

Car Parks Adige Parking Via Adige 12

Garage Argentina Via Paganini 11

Auto Ariberto Via Ariberto 4

Garage Cenisio Via Losanna 41

Autorimessa Milano Nord Corso Sempione 21/23

Garage Fiera Belisario Viale Belisario 3

Autorimessa Stracuzzi Via Brioschi 96

Garage Pisa Viale Pisa 37

Autorimessa Valle Via S. Maria Valle 3/A

Garage Ravizza Via Ravizza 5

Autorimessa Vi.Po. Via Lorenteggio 139

Garage Velasca Via Pantano 4

Autosilo Pontaccio Via Pontaccio 8/10

Gestione Milano Autoparcheggi Via Teodosio 37

Autosilo Repubblica Piazza della Repubblica 14

Hotel Accademia Viale Certosa 68

Autosilo Venezia Via Marina 6

International Parking Via Galvani 5

Buonaparte Parking Via Puccini 5

Navigli Parking Trincea delle Frasche 5

Car Parking Viale Beatrice d'Este 22

Nein Via Tocqueville 3

Einaudi Parking Piazza Einaudi 1

Susa Autosilo Via Gozzi 5

Page

15


Cinemas Showing films in their original language Centre Culturel Francais Corso Magenta 63, tel. 02.48.59.191, in original language Centrale Multisala Via Torino 30/32, tel. 02.87.48.26, every Thursday in original language Arcobaleno Film Center Viale Tunisia 11, tel. 02.29.40.60.54, every Tuesday in original language Anteo Spaziocinema. Sala 400 Via Milazzo 9, tel. 02.65.97.732, every Monday in original language Cinema Mexico Via Savona 57, tel. 02.48.95.18.02, every Thursday in original language Cineteca Italiana Spazio Oberdan, Viale Vitt. Veneto 2, tel. 02.77.40.63.00 Instituto Cervantes Via Dante 12, tel. 02.72.02.38.29

Page www.wantedinmilan.com

16




Milan

Clubs and Societies Benvenuto Club of Milan An inter-cultural organisation of English-speaking women in Milan Meetings at Circolo Alessandro Volta Via Giusti 16 www.benvenutomilano.net Eurocircle Milan An informal club for European professionals to meet and discover Milan www.eurocircle.com/circles/milan Moms & Tots Mother and child group that meets at S. Ambrogio Wednesdays and Fridays 10:00-12:00. Info: 349.8912601 Rotary Club Milano www.rotarymilano.it/english/index.shtml Royal Milan & Bordighera Hash House Harriers Running club for expatriates and Italians that meets every Monday www.milanhhh.com The Benvenuto International Club of Monza Welcomes English-speaking women from Monza and Brianza An inter-cultural organisation of English-speaking women in Milan. Located at Viale Brianza 39, 20052 Monza (MI) www.benvenutomonza.com Toastmasters Bilingual group for thosewanting to improve their professional and personal communication skills http://milaneasy.toastmasters.it

Page

19


Cultural Academies Biblioteca di Anglistica, Sezione Americana United States Study Centre (Centro di Studi sugli Stati Uniti - CSSU) Piazza S. Alessandro 1, tel. 02.50.31.35.67 users.unimi.it/cssu The British Council Via Manzoni 38, tel. 02. 77.22.21 www.britishcouncil.org Centre Culturel Franรงais Palazzo delle Stelline Corso Magenta 63, tel. 02.48.59.191 www.france-italia.it Goethe Institut (German) Via S. Paolo 10, tel. 02.77.69.17.21, 02.76.00.91.86 www.goethe.de/mailand Instituto Cervantes (Spanish) Via Dante 12, tel. 02.72.02.34.50 www.milan.cervantes.es Istituto Italiano per l'Africa e l'Oriente Via Festa del Perdono 3, tel. 02.58.35.23.77 www.isiao.it Istituto Italo-Cinese Via Carducci 18, tel. 02.86.23.25 www.china-italy.com

Page www.wantedinmilan.com

20


Milan

Education American School of Milan Via Karl Marx 14, 20090 Noverasco di Opera, tel. 02.53.00.001 www.asmilan.org Deutsche Schule Mailand Via Legnano 24, tel. 02.65.97.614 www.dsmailand.it International School of Milan: Milan Primary School (Early Years and Elementary School) Via Paravia 5, tel. 02 40.41.261 Milan Middle School Via Caccialepori 22, tel. 02 48.70.80.76 Milan High School Via G. Bellini 1, tel. 02 42.29.05.77 www.ism-ac.it Kid's Cot S.r.l. - International Kid's School Via Orti 18, tel. 02.36.59.26.94 www.kidscot.it One To Three - International School for Toddlers Via Quarenghi 22 and Viale Premuda 38A, tel. 329.6450502 www.onetothree.it Open University Italy Open University Coordinator, tel. 02.81.38.048 www.open.ac.uk/europe/italy Sir James Henderson School Via Pisani Dossi 16, tel. 02.21.09.41 www.sjhschool.com St Louis School Via Caviglia 1, tel. 02.55.23.12.35 www.stlouisschool.it

Page

21


Golf & Polo Barlassina Country Club 20030 Birago di Camnago (MI), tel. 0362.560621/22 www.barlassinacountryclub.it Castello di Tolcinasco, Tolcinasco 20090 Pieve Emanuele, tel. 02.90.42.80.35 www.golftolcinasco.it Golf Club CavagliĂ Via SanthiĂ 75, Biella, tel. 0161.966.949 www.golfcavaglia.com Golf Club Milano Viale Mulini S. Giorgio, Parco Reale di Monza, tel. 039.303081 www.golfclubmilano.it Golf Club Ponticello Via Volta 63, 22070 Cassina Rizzardi (CO), tel. 031.928055 www.golfclubmonticello.it Golf Club Castelconturbia Via Castelconturbia 10, 28010 Agrate, tel. 0322.832093/832338 www.castelconturbia.it Milano Polo Club Via della Rovere, Milan www.milanopoloclub.it

Page www.wantedinmilan.com

22




Milan

Health American International Medical Center Via Mercalli 11, tel. 02.58.31.98.08 www.aimclinic.it Centro Cardiologico Monzino Via Privata Carlo Parea 4, tel. 02.58.00.21 www.cardiologicomonzino.it Centro Diagnostico Italiano Via S. Bon 20, tel. 02.48.31.71 www.cdi.it/ita/index.asp Fondazione S. Raffaele Del Monte Tabor Via Olgettina 60, tel. 02.26.431 www.sanraffaele.org International Health Center Galleria Strasburgo 3, tel. 02.76.34.07.20 www.ihc.it Istituti Clinici Di Perfezionamento Tel. 800.638.638 www.icp.mi.it Milan Medical Centre Via Angelo Mauri 3, tel. 02.43.99.04.01 www.milanmedicalcenter.it Ospedale Luigi Sacco Via GB Grassi 74, tel. 02.39.041 www.hsacco.it/ita/home.html Ospedale Maggiore Policlinico Via F. Sforza 35, tel. 02.55.031 www.policlinico.mi.it

Page

25


Health Ospedale Niguarda Piazza Ospedale Maggiore 3, tel. 02.64.441 www.ospedaleniguarda.it Ospedale S. Carlo Via Pio Secondo 3, tel. 02.40.221 www.sancarlo.mi.it Ospedale S. Giuseppe Via S. Vittore 12, tel. 02.85.991 www.fatebenefratelli.it Ospedale S. Paolo Via di Rudini 8, tel. 02.89.15.15.67 www.ao-sanpaolo.it Ospedale S. Raffaele Via Olgettina 60, tel. 02.26.43.23.16 www.sanraffaele.org

Page www.wantedinmilan.com

26




Milan

Kids Acquasplash Via G. Dalla Chiesa 3, Cortefranca, 25040 Brescia (BS) www.acquasplash.it Aquatica Via Gaetano Airaghi 61 www.parcoaquatica.com Archeopark Localita Gattaro 4, 25047 Boario Terme (BS) www.archeopark.net Gardaland Castelnuovo del Garda www.gardaland.it/en/home.php Minitalia Leolandia Via V. Veneto 52, 24042 Capriate S. Gervasio (BG) http://www.minitalia.com/it/english-version Museo del Giocattolo e del Bambino Via Riccardo Pitteri 56, tel. 02.26.41.15.85 www.museodelgiocattolo.it Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia - Leonardo da Vinci Via S. Vittore 21, tel. 02. 48.55.51 www.museoscienza.org/english/Default.asp Ulrico Hoepli Planetarium c/o Giardini Pubblici "Indro Montanelli" - Corso Venezia 57, tel. 02.88.46.33.40 www.comune.milano.it Waterland Kangaroo Water Park Via del Pilandro 16, 25012 Desenzano del Garda (BS) http://www.gardaworld.com/Lake-Garda/EN/c/76/1/5/Waterland-Waterpark.html See also special section for Kids on pages 42-47 with more activities for children in Milan

Page

29


Museums Casa Museo Boschi-Di Stefano Via Jan 15 (2nd floor), tel. 02.20.24.05.68 www.fondazioneboschidistefano.it Il Cenacolo/The Last Supper (Leonardo da Vinci) Piazza S. Maria delle Grazie 2, tel. 02.89.42.11.46 - Reservations required, tel. 02.89.42.11.46 www.cenacolovinciano.net Fondazione Trussardi Piazza della Scala 5, tel. 02.80.68.821 www.fondazionenicolatrussardi.com Hangar Bicocca Via Chiese 2, tel. 335.79.78.214 www.hangarbicocca.it Leonardo's Horse Piazzale dello Sport 16, tel. 02.48.21.61 Museo del Novecento Piazza del Duomo 12, tel 02.77.40.43.43 www.museodelnovecento.org Musei Castello Sforzesco Piazza Castello, tel. 02.88.46.37.04 www.milanocastello.it Museo Diocesano Corso di Porta Ticinese 95, tel. 02.89.40.47.14, 02.89.40.47.28 www.museodiocesano.it Museo di S. Eustorgio, Basilica of S. Eustorgio Piazza S. Eustorgio 3, tel. 02.58.10.15.83, 02.89.40.26.71 www.santeustorgio.it Museo Archeologico Corso Magenta 15, tel. 02.86.45.00.11 www.comune.milano.it

Page www.wantedinmilan.com

30


Milan

Museums Museo Bagatti Valsecchi Via GesĂš 5, tel. 02.76.00.61.32 www.museobagattivalsecchi.org Museo Civico / Studio Francesco Messina Ex Chiesa S. Sisto Via S. Sisto 4/A, tel. 02.86.45.30.05 www.turismo.comune.milano.it Museo d'Arte e Scienza Via Quintino Sella 4 (Piazza Castello), tel. 02.72.02.24.88 www.museoartescienza.com Museo del Duomo, (Cathedral Museum) Piazza Duomo, tel. 02.86.03.58 www.duomomilano.it Museo Popoli e Culture Via MosĂŠ Bianchi 94, tel. 02.43.82.01 www.pimemilano.com Museo Poldi Pezzoli Via Manzoni 12, tel. 02.79.63.34 www.museopoldipezzoli.it Museo del Risorgimento Via Borgonuovo 23, tel. 02.88.46.41.70 http://www.museidelcentro.milano.it/ Museo della Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci Via S. Vittore 21, tel. 02.48.55.54.41, 02.48.17.270 www.museoscienza.org Museo di Storia Naturale Corso Venezia 55, tel. 02.88.46.32.98 www.comune.milano.it Museo Teatrale alla Scala, Teatro alla Scala Largo Ghiringhelli 1/Piazza Scala, tel. 02.72.00.37.44 www.teatroallascala.org

Page

31


Museums Palazzo Reale Piazza Duomo 12, tel. 02.54.919 www.comune.milano.it/palazzoreale PAC Padiglione di Arte Contemporanea Via Palestro 14, tel. 02.76.02.04.00 www.comune.milano.it/pac Pinacoteca Ambrosiana Piazza Pio XI 2, tel. 02.80.69.21 www.ambrosiana.it Pinacoteca di Brera Via Brera 28, tel. 02.72.26.31, bookings Teleart tel. 02.89.42.11.46 www.brera.beniculturali.it Osservatorio di Brera Via Brera 28, tel. 02.72.32.01 http://www.mi.astro.it Rotonda di Via Besana Via Enrico Besana 15, tel 02.54.55.047 http://www.comune.milano.it/palazzoreale/schede/besana.html S. Siro Tour & Museum, Gate 14 Via Piccolomini 5, tel. 02.40.42.432 http://www.sansirotour.com/ Triennale Viale Alemagna 6, tel. 02.72.43.41, 02.80.52.263 www.triennale.it www.triennale.org Villa Belgiojoso Bonaparte (Villa Reale) Via Palestro 16, tel. 02.76.34.08.09, 02.76.00.42.75 http://www.gam-milano.com/la-villa

Page www.wantedinmilan.com

32


MORO REAL ESTATE Property Management



Milan

Parks and Gardens Acquario Civico di Milano Via Gadio 2, (Parco Sempione), tel. 02.88.46.57.50 http://www.acquariocivicomilano.eu Parco Archeologico, Antiquarium Alda Levi Via De Amicis 17, tel. 02.89.40.05.55 www.archeologica.lombardia.beniculturali.it BoscoincittĂ Cascina S. Romano, Via Novara 340 www.cittaverde.net Giardini Pubblici Indro Montanelli Located close to Porta Venezia and the Museo di Storia Naturale and Planetario Ulrico Hoepli www.comune.milano.it Parco Adda Nord Natural park in Bergamo www.parks.it/parco.adda.nord/index.html Parco del Lura Natural park in the province of Como www.parks.it/parco.lura/Eindex.html Parco delle Cave Sede del Parco delle Cave at Cascine S. Romano, Via Novara 340 www.cfu.it Parco Lambro Located in eastern Milan www.parks.it/parco.valle.lambro Parco Nazionale dello Stelvio Located in the province of Brescia www.stelviopark.it

Page

35


Parks and Gardens Parco Nord Milano Large pleasant park with recreational equipment www.parconord.milano.it Parco Sempione Public recreation area with a sports field and basketball courts Located near l'Arco della Pace. Seasonal opening times www.comune.milano.it

Page www.wantedinmilan.com

36


Milan

Religious Congregation Beth Shalom Synagogue offering Shabbat services, adult education, children's services Via Grancini 8, tel. 02.36.52.16.21 www.bethshalom.it Methodist Church of Milan Via Porro Lambertenghi 28, tel. 02-60.72.631 https://sites.google.com/a/metodistiamilano.org/english Milan Bible Church Via Isimbardi 4, tel. 02.51.12.31 www.milanbiblechurch.org The Church of St John the Baptist Via IV Novembre, 21030 Caldana (VA) www.allsaints.it S. Carlo Parish Church (Roman Catholic) Chiesa S. Maria del Carmine, Piazza del Carmine 2, tel. 02.86.46.33.65 www.chiesadelcarmine.it All Saints' Anglican Episcopalian church Via Solferino 17, tel. 02.65.52.258 www.allsaints.it

Page

37


Support Groups Alcoholics Anonymous English-speaking meetings: Tuesday and Thursday, Piazza Wagner 2 at 18.30; Saturday, Via Borsieri 6 at 18.30 www.aa-europe.net Diabetics Association The Associazione Diabetici della Provincia di Milano (ADPMI) runs meetings and outdoor activities for diabetics Via Carlo Farini 9, tel. 02.34.94.785 www.diabete.net Istituto dei Ciechi Books in Braille and in large letters for visually impaired people Via Vivaio 7, tel. 02.77.22.61, 02.79.45.65 www.istciechimilano.it

Page www.wantedinmilan.com

38




Milan

Theatres Il Piccolo Teatro (Teatro Grassi) Via Rovello 2, tel. 02.72.33.32.22 www.piccoloteatro.org La Fondazione la Verdi Largo Gustavo Mahler corner Corso S. Gottardo tel. 02.83.38.94.01/02/03 www.laverdi.org/english Teatro Arcimboldi Viale dell’Innovazione 20, tel. 02.64.11.42.200 www.teatroarcimboldi.it Teatro Dal Verme Via S. Giovanni sul Muro 2, tel. 02.87.905 www.dalverme.org Teatro La Scala Piazza della Scala, tel. 02.72.00.37.44 www.teatroallascala.org Teatro Leonardo da Vinci Via Ampere 1, tel. 02.26.68.11.66 www.elfo.org Teatro Manzoni Via Manzoni 42, tel. 02.76.36.901 www.teatromanzoni.it Teatro Ventaglio Smeraldo Piazza XXV Aprile 10, tel. 02.29.00.67.67 www.officinesmeraldo.it

Page

41


KIDS’ SPECIAL SUPPLEMENT Atelier at Il Naviglio a Vapore Naviglio a Vapore near the famous Navigli canals offers painting and collage courses, cooking workshops, gardening courses and workshops with natural materials. It also hosts book presentations and meetings to deepen the magical world of childhood. Il Naviglio a Vapore. Via Ernesto Rossi 7/A, tel. 02.36.52.99.60, 338 / 1774771, www.ilnaviglioavapore.it Atelier a Il Naviglio a Vapore Il Naviglio a Vapore a due passi dai Navigli, si trasforma nei pomeriggi e weekend in un atelier per i più piccoli. Ci sono corsi di pittura, manipolazione e collage, laboratori di cucina, corsi di giardinaggio e laboratori con materiali naturali. Esso ospita inoltre presentazioni di libri e incontri per approfondire il magico mondo dell’infanzia. Il Naviglio a Vapore. Via Ernesto Rossi 7/A, tel. 02.36.52.99.60, 338 / 1774771, www.ilnaviglioavapore.it Baby Spa This innovative beauty centre comes to Milan from New York. While mothers indulge in beauty treatment, children can choose a chocolate massage, a water tattoo or a rose petals pedicure. This unique spa offers a fun atmosphere in a cosy space adorned with candy jars and teddy bears. Recupero Kids Beauty. Viale Gorizia 30, www.recuperolook.it Centro Benessere per Bambini Dopo New York questo Beauty Center di ultima generazione approda a Milano. Mentre le mamme si concedono qualche trattamento estetico, i bambini possono scegliere tra un massaggio al ciccolato, un tatuaggio all’acqua o una pedicure ai petali di rosa. Questa spa innovativa offre uno spazio familiare adornato da barattoli di caramelle e peluches. Recupero Kids Beauty. Viale Gorizia 30, www.recuperolook.it Civic Aquarium At the Civic Aquarium of Milan, between the Civic Arena and Castello Sforzesco, kids enjoy the viewing gallery from which they can watch a myriad of fish from various perspectives. On the top floor there is a luminous and spacious winter garden, where little ones can play and take a snack. Acquario Civico. Viale Gadio 2, tel. 02.88.46.57.50, www.acquariocivicomilano.eu

Page www.wantedworldwide.net

42


Milan Acquario Civico L’Acquario Civico di Milano, situato tra l’Arena Civica ed il Castello Sforzesco, garantisce un’esperienza divertente per grandi e piccoli. Ai bambini piace in particolare la galleria trasparente che permette di osservare le miriadi di pesci. Al piano superiore vi è un giardino d’inverno dove i piccoli possono giocare e fare merenda. Acquario Civico. Viale Gadio 2, tel. 02.88.46.57.50, www.acquariocivicomilano.eu FunLab FunLab, in the Corso Magenta area, was founded by two mothers, Alison and Donatella for children up to 13 years. It organises workshops for parents and children as well as artistic birthday parties. FunLab teaches English in a fun and relaxing environment. The kitchen classes for kids aged four to ten introduce different cultures and culinary traditions. FunLab. Via Gorani 5, tel. 02.39.83.10.27, 329 / 6211649, www.funlab.it/it/funlab FunLab FunLab, situato in zona Corso Magenta, offre diversi tipi di intrattenimento per bambini fino a 13 anni, e organizza anche laboratori creativi per genitori e figli e feste di compleanno artistiche. Tra i corsi ve n’è uno di cucina per bambini dai quattro ai 10 anni, che mira a far conoscere loro altre culture e tradizioni culinarie. FunLab. Via Gorani 5, tel. 02.39.83.10.27, 329 / 6211649, www.funlab.it/it/funlab Gardaland Lying on the south-eastern banks of the Lake of Garda, the Amusement Park is built upon themed areas reminiscent, through a careful and detailed scenographic reconstruction, of the realms of history and geography, of space and fantasy. The great variety of attractions and shows is able to satisfy a truly diversified crowd: from early childhood to adolescence all the way to third age, from groups of teenagers to families. Via Derna 4, Castelnuovo del Garda (VR). Tel. 0456449777. www.gardaland.it. Gardaland Adagiato sulla sponda sud-orientale del Lago di Garda, il Parco Divertimenti si struttura in aree tematizzate che richiamano, attraverso un’attenta e dettagliata ricostruzione sceno-

43


grafica, il mondo della storia e della geografia, dello spazio e della fantasia. La grande varietà di attrazioni e spettacoli è in grado di soddisfare un pubblico molto vasto: dalla prima infanzia all’adolescenza alla terza età, dal gruppo di teenager alla famiglia. Via Derna 4, Castelnuovo del Garda (VR). Tel. 0456449777. www.gardaland.it. Kikolle Lab Kikolle Lab is a happy and colourful space close to Piazza Cinque Giornate, where little ones can play, be inspired by art, mess in the kitchen and take their first dance steps. Every second Saturday there is a theatrical show. It is also organises birthday parties. Kikolle Lab. Via Fratelli Bronzetti 18, tel. 02.36.69.69.50, www.kikollelab.com Kikolle Lab Il Kikolle Lab, uno spazio allegro e colorato a pochi passi da Piazza Cinque Giornate, offre ai più piccoli un rifugio dove giocare, avvicinarsi all’arte, pasticciare in cucina e muovere i primi passi di danza. Ogni secondo sabato vi è uno spettacolo teatrale e vi si possono organizzare feste di compleanno. Kikolle Lab. Via Fratelli Bronzetti 18, tel. 02.36.69.69.50, www.kikollelab.com L’Altramusica L’Altramusica organises music courses for children aged two and older. The activities include an open-air musical journey for two to six year olds in the gardens of Porta Venezia (on the side of Bastioni), as well as courses for children and adults to learn a musical instrument and singing. L’Altramusica. Corso Buenos Aires 75, tel. 02.77.68.618, 366 / 3453032, www.laltramusica.com L’Altramusica L’Altramusica organizza corsi di musica, pensati per bambini dai 2 anni in su. Tra le varie attività ed un percorso di esplorazione musicale per bambini tra i due ed i 6 anni, che si tiene all’interno dei giardini di Porta Venezia (lato Bastioni). Essa inoltre organizza corsi di strumento e canto per ragazzi e adulti. L’Altramusica. Corso Buenos Aires 75, tel. 02.77.68.618, 366 / 3453032, www.laltramusica.com Libreria Nuova Scaldapensieri This bookshop organises animated lectures for children aged two to four; creative workshops for kids aged four and older to make pop-up books; cooking and scientific cour-

Page www.wantedworldwide.net

44


Milan ses for five-year olds, and presentations of children’s books and table games for eight-year olds and above. Libreria Nuova Scaldapensieri. Via Don Bosco 39, tel. 02.56.81.68.07, www.nuovascaldapensieri.it Libreria Nuova Scaldapensieri Questa libreria organizza varie attività per bimbi dai due ai quattro anni; laboratori creativi per bambini a partire dai quattro anni per costruire libri pop-up; laboratori di cucina e laboratori scientifici per bimbi a partire dai 5 anni e presentazione di libri e giochi da tavola per bambini a partire dagli otto anni. Libreria Nuova Scaldapensieri. Via Don Bosco 39, tel. 02.56.81.68.07, www.nuovascaldapensieri.it Minitalia Minitalia Leolandia is culture and amusement for visitors of all ages in a convenient location only minutes from Bergamo, Verona and all of Milan’s airports, accessible by north Italy’s A4 Highway, Capriate exit. Perfect for a family day out. Check website for opening hours and dates. Via V. Veneto 52, Capriate San Gervasio (BG). www.minitalia.com. Minitalia A due passi da Milano e Bergamo, Minitalia Leolandia è il parco più importante del Nord ovest, con 5 aree tematiche, attrazioni e percorsi di scoperta per tutta la famiglia. E’ il luogo ideale per trascorrere una giornata con la famiglia. Potrete trovare tutte le informazioni relative alle date di apertura e gli orari sul sito di Minitalia. Via V. Veneto 52, Capriate San Gervasio (BG). www.minitalia.com. MUBA Children’s Museum MUBA offers exhibitions, as well as games, workshops and interactive activities for kids aged four to 11. MUBA promotes informal education and innovative culture based on children’s personal experience. MUBA. Idroscalo di Milano, tel. 0243980402, www.muba.it MUBA Museo dei Bambini MUBA offre grandi mostre oltre che percorsi di gioco, laboratori didattici ed attività interattive per bambini dai quattro agli undici anni. La missione di MUBA è lo sviluppo e la diffusione dell’educazione non formale al fine di promuovere una cultura innovativa per l’infanzia, che pone al centro dell’esperienza i bambini. MUBA. Idroscalo di Milano, tel. 0243980402, www.muba.it

45


TaMTaM Music and Theatre The Milanese Association Friends of Music and Barrio’s Community Centre organise theatrical shows and classical music concerts for children. As members of the association (€25), children get discounts for La Scala, for concerts at the Philharmonic, ballets and operas, guided visits to Milan’s major museums, trips to Genoa and cultural journeys to Moscow and St Petersburg. Centro Sociale Barrio’s. Via Barona ang. Boffalora, tel. 02.89.15.92.55, www.amicidellamusicamilano.it TaMTaM Musica e Teatro L’Associazione Amici della Musica di Milano organizza, in collaborazione con il Cento Sociale Barrio spettacoli teatrali e concerti di musica classica. Iscrivendosi all’associazione (€ 25), i piccoli possono partecipare agli spettacoli teatrali della Scala, a concerti della Filarmonica, balletti e opere, visite guidate ai principali musei di Milano, gite a Genova e viaggi culturali a Mosca e S. Pietroburgo. Centro Sociale Barrio’s. Via Barona ang. Boffalora, tel. 02.89.15.92.55, www.amicidellamusicamilano.it Teatro dell’Arca The theatre company SentiCheStoria offers a series of amusing and interesting events for children organised by professionals. There is a drama school and workshops to introduce children to theatre with games, shows and creative techniques. Teatro dell’Arca. Corso XXII Marzo 23, tel. 347 / 9704557, www.sentichestoria.it Teatro dell’Arca La compagnia teatrale SentiCheStoria, formata da diversi professionisti, offre una serie di eventi divertenti ed interessanti per bambini. Tra le altre cose essa organizza una scuola di teatro e laboratori creativi di animazione e teatro. Teatro dell’Arca. Corso XXII Marzo 23, tel. 347 / 9704557, www.sentichestoria.it Sforzinda at Castello Sforzesco Sforzinda is a play space for kids aged four to 11 at Castello Sforzesco. The so-called kids’ castle is open throughout the year and there are free activities for primary schools in the mornings, as well as family activities in the afternoons, weekends and during the holidays. Sforzinda at Castello Sforzesco. Piazza Castello, tel. 02.88463792, www.milanocastello.it

Page www.wantedworldwide.net

46


Milan Sforzinda al Castello Sforzesco Sforzinda è uno spazio di incontro e gioco per bambini dai quattro agli 11 anni. Il cosidetto castello per i bambini è aperto tutto l’anno e offre attività gratuite per le scuole dell’infanzia al mattino, e altre dedicate alle famiglie, nei pomeriggi, nei week end e durante le vacanze. Sforzinda al Castello Sforzesco. Piazza Castello, tel. 02.88463792, www.milanocastello.it Planetarium Ulrico Hoepli Milan’s planetarium is the largest in Italy. From October to June it organises educational activities and conferences. On weekends there are displays of the night sky and stars for young spectators aged seven and older. Planetarium “Ulrico Hoepli”. Giardini Pubblici Indro Montanelli, Corso Venezia 57, www.comune.milano.it/planetario Planetario Civico Ulrico Hoepli Il Planetario di Milano è il più grande in Italia. Da ottobre a giugno organizza attività didattiche ed educative oltre che conferenze. Durante i fine settimana esso organizza spettacoli per giovani spettatori di minimo sette anni, in cui il cielo stellato viene riprodotto dalla macchina planetario. Civico Planetario “Ulrico Hoepli”. Giardini Pubblici Indro Montanelli, Corso Venezia 57, www.comune.milano.it/planetario 013 Store The 013 Store sells second-hand clothes and accessories for mothers and children up to 13 years. Besides the maternity clothes and other early childhood articles, such as prams, strollers, seats and other childcare objects, it sells children’s clothes, shoes, toys, books, DVDs, furniture and sports equipment. 013 Store. Via Antonio Tolomeo Trivulzio 22, tel. 02.36.58.44.90, www.013store.it 013 Store Lo 013 Store ritira in conto vendita vestiti e accessori per mamme e bambini fino ai 13 anni. Oltre all’abbigliamento premaman, agli articoli per l’infanzia (carrozzine, passeggini, seggioloni, piccola puericultura), esso vende abbigliamento per bimbi, calzature, giocattoli, libri, dvd, arredi per camerette ed attrezzature sportive. 013 Store. Via Antonio Tolomeo Trivulzio 22, tel. 02.36.58.44.90, www.013store.it

47


Milan’s well-kept secrets I segreti nascosti di Milano BARGAINS AIDS Benefit Sale Here you can donate or buy second-hand clothes, household items and books, all for a worthy cause. Every second Saturday of the month. Via Arena 25. AIDS Vendita benefica Si possono donare o comprare vestiti di seconda mano, articoli per la casa, libri, tutto per una causa benefica. Ogni secondo sabato del mese. Via Arena 25. Mercatino di Brera – Flea Market Flea market. Every third Sunday of the month except August. Along Via Fiori Chiari. 09.00-18.00. Mercatino di Brera. Mercato delle pulci Ogni terza domenica del mese, agosto escluso. Lungo via Fiori Chiari. 09.00-18.00. International Antiques and Collector’s market Every second and third Thursday and last Saturday of the month. Piazza Diaz (near the Duomo). Mercato di antiquariato internazionale e collezionismo Ogni secondo e terzo giovedì del mese, più l’ultimo sabato del mese. Piazza Diaz (nei pressi di Piazza del Duomo). Naviglio Grande Flea Market Every Saturday the Naviglio Grande bustles with stalls full of jewellery, books, secondhand clothes, furniture and lamps. Alzaia Naviglio Grande, on the banks of the Darsena. There is also an antiques market here on the last Sunday of the month (except July). 09.00-18.30, www.navigliogrande.mi.it.

Page www.wantedinmilan.com

48


Milan

Il Mercato delle Pulci del Naviglio Grande Ogni sabato il Naviglio Grande pullula di bancarelle piene di gioielli, libri, vestiti di seconda mano, mobili e lampade. Alzaia Naviglio Grande, sulle rive della Darsena. C’è anche un mercatino dell’antiquariato l’ultima domenica del mese (tranne luglio). 09.00-18.30, www.navigliogrande.mi.it. Antique Books Market Italian and international dealers sell second-hand books and rare volumes. Every second Sunday of the month except July and August. 10.00-17.00. Under the portico of Piazza Diaz (near the Duomo). Vecchi Libri in Piazza Appassionati italiani e internazionali vendono libri usati e volumi rari. Ogni seconda domenica del mese, eccetto luglio e agosto. 10.00-17.00. Sotto il portico di Piazza Diaz (nei pressi del Duomo).

BIKES, CARS AND TRAMS Bike Sharing This handy and cheap bike-sharing scheme has racks of well-designed and sturdy yellow bikes all over the city. The idea is that you can take a bike from one place and leave it at another. You can take out an annual subscription or hire a bike for the week or a day. The website www.bikemi.com has simple instructions in English, Italian and Spanish.

49


Bike Sharing L’idea è pratica ed economica. Il bike-sharing ha stazioni di raccolta e deposito bici in tutta la città. Le biciclette sono gialle e robuste. L’idea è che si possa prendere una bici in un posto e lasciarla in un altro. È possibile sottoscrivere un abbonamento annuale, noleggiare una bicicletta per la settimana o anche solo per un giorno. Il sito è www.bikemi.com con istruzioni semplici in inglese, italiano e spagnolo. Car Sharing It gives you the possibility to have a vast choice of cars available. You pay only for the time you use, even if it's only for one hour. Petrol, 24-hour assistance and complete insurance are included. GuidaMi cars can access even limited traffic areas of the city without extra cost and parking in blue zones is free. www.atm-mi.it/it/guidami. Car Sharing Il car sharing ti dà la libertà di avere a disposizione una vasta gamma di veicoli, utilizzabili in qualsiasi momento anche solo per un’ora. Ti permette di pagare l’uso effettivo della vettura, e sono inclusi carburante, assistenza stradale h24 e assicurazione Kasco. Inoltre accedi alle corsie preferenziali e alle Zone a Traffico Limitato e l’Ecopass e il parcheggio sulle strisce blu Sosta Milano sono gratuiti. www.atm-mi.it/it/guidami.

Page www.wantedinmilan.com

50


Milan Canals Canal trips along the Navigli are mainly for tourists at the moment, but there is a scheme afoot to use the canals, which link many parts of the city, for commuter traffic. www.naviglilombardi.it. I Canali Ad oggi le escursioni lungo i Navigli sono principalmente frequentate da turisti, ma è allo studio un progetto per utilizzare i canali, che collegano molte parti della città, per lo spostamento dei pendolari. Vedi www.naviglilombardi.it.

Dinner on a tram The ATMosfera moving restaurants take diners on a sightseeing tour of Milan by night while serving gourmet food and fine wine in early 20th-century tram cars. Cost €65. Reservation essential as there is a waiting list. ATM toll-free number 800-80.81.81, from 07.30 to 19.30. www.atmservizi.it/it/atmosfera.php. Cena su un tram Il ristornate in movimento ATMosfera porta i suoi commensali in un giro turistico di Milano, di notte, servendo dell’ottimo cibo e vino in carrozze risalenti ai primi anni 20. Il costo è di 65€. La prenotazione è indispensabile poiché vi è una lunga lista d’attesa. Il numero verde dell’ATM è 800.80.81.81, dalle 07.30 alle 19.30. www.atmservizi.it/it/atmosfera.php. Milanosport Private company created by the city of Milan to manage most of the public sport venues such as swimming pools, tennis courts and gyms located throughout the city. www.milanosport.it. Milanosport La Società per Azioni che il Comune ha creato per gestire gran parte delle strutture sportive pubbliche. Tramite la società si può accedere a svariate strutture sportive (piscine, campi da tennis,palestre) in tutta la città di Milano. www.milanosport.it.

51


DISCOUNT FASHION HOUSES AND OUTLETS As with many things in Milan clothing is expensive, so here is a short list of places to find designer clothes at great value for money. Come molte cose a Milano, anche l’abbigliamento è costoso. A seguire una breve lista di luoghi dove poter trovare abiti firmati a prezzi molto vantaggiosi. Benetton – Stefanel The outlet is on the top floor. Corso Buenos Aires 19, tel. 02.20.22.91. Benetton – Stefanel L’outlet si trova all’ultimo piano. Corso Buenos Aires 19, tel.02.20.22.91. Diffusione tessile Max Mara - Marina Rinaldi brands Galleria S. Carlo 6, tel. 02.76.00.08.29. 10.30-19.30. Diffusione tessile MaxMara -Marina Rinaldi brands. Galleria S. Carlo 6, tel. 02.76.00.08.29. 10.30-19.30. Dmagazine outlet Via Bigli 4, tel. 02.36.64.388 (the best of the three); Via Forcella 13, tel. 02.89.40.00.52; Via Montenapoleone 26, tel. 02. 76.00.60.27, www.dmagazine.it. Dmagazine outlet Via Bigli 4, tel. 02.36.64.388 (migliore dei tre); Via Forcella 13, tel. 02.89.40.00.52; Via Montenapoleone 26, tel. 02.76.00.60.27, www.dmagazine.it. Del Mare 1911 V.Morosini ang. V.Bergamo 14, tel 02.54.10.85.93 www.delmare1911.com/punti.php. Del Mare 1911 V.Morosini ang. V.Bergamo 14, tel. 02.54.10.85.93 www.delmare1911.com/punti.php.

Page www.wantedinmilan.com

52


Milan Emporio Isola Via Prina 11, tel. 02.34.91.040. Emporio Isola Via Prina 11, tel. 02.34.91.040. Il Salvagente Via Fratelli Bronzetti 16, tel. 02.76.11.03.28, www.salvagentemilano.it. Il Salvagente Via Fratelli Bronzetti 16, tel. 02.76.11.03.28, www.salvagentemilano.it. Mercatino Michela You can buy and sell used clothing from the previous year’s collections. Great ranges and prices. Viale Regina Giovanna 8, tel. 02.20.46.778, www.mercatinomichela.com. Mercatino Michela Potrete comprare e vendere abiti delle collezioni degli anni passati. Molto interessante. Viale Regina Giovanna 8, tel. 02.20.46.778, www.mercatinomichela.com. Outlet Prenatal Via Marco d’Agrate 1, tel. 02.55.24.99.89. Outlet Prenatal Via Marco d’Agrate 1, tel. 02.55.24.99.89. Rj Outlet Via Zumbini 37, tel. 02. 89.15.90.68. Rj Outlet Via Zumbini 37, tel. 02. 89.15.90.68. Puma Outlet Factory Viale Montenero 22, tel. 02.59.90.22.27. Puma Outlet Factory Viale Montenero 22, tel. 02.59.90.22.27.

53


Vestistock Via Ramazzini 11, tel. 02.95.14.497. Vestistock Via Ramazzini 11, tel. 02.95.14.497.

FOOD YOU SHOULDN’T MISS Bar Zucca in Galleria This is a Milanese institution once frequented by Verdi and Toscanini. The spectacular interior is covered with mosaics. Most Milanese order its’ most famous aperitif, the rhubarb-based Zucca and seltzer. Galleria Vittorio Emanuele (corner of Piazza Duomo), tel. 02.86.46.44.35. Bar Zucca in Galleria Si tratta di un’istituzione milanese, una volta frequentato da Giuseppe Verdi e Toscanini. L’interno è spettacolare ed è ricoperto da mosaici. La maggior parte dei milanesi ordina il suo aperitivo più famoso, il Zucca e selz, a base di rabarbaro Zucca. Galleria Vittorio Emanuele (angolo Piazza Duomo), tel. 02.86.46.44.35. Cacao A boutique where hand-made chocolate reaches its highest art. Via Eustachi 47, tel. 02.20.52.01.58, www.cacao-lab.it. Mon 13.0020.00; Tues-Fri 10.00-13.00, 14.30-20.00; Sat 10.00-20.00. Cacao Una boutique del cioccolato che raggiunge punte di estrema raffinatezza. Via Eustachi 47, tel. 02.20.52.01.58, www.cacao-lab.it. Lun 13.00-20.00; Mar-Ven 10.00-13.00, 14.30-20.00; Sab 10.00-20.00. Da Claudio A famous fishmonger in Brera. Its specialty, besides fresh fish, is a quick aperitivo of raw fish with a sparkling glass of prosecco. Via Cusani 1, tel. 02.80.56.857. Mon-11.00-20.00; Tues-Sat 09.00-21.30. Da Claudio Una delle pescherie più famose di Brera. Oltre a poter comprare pesce fresco, ottimo per l’aperitivo che offre pesce crudo con un buon bicchiere di prosecco. Via Cusani 1, tel. 02.80.56.857. Lun 11.00-20.00; Mar-Sab 09.00-21.30.

Page www.wantedinmilan.com

54


Milan De Santis

Over 200 different types of delicious filled rolls to satisfy even the most demanding palates. Arguably they are the best in Milan. Corso Magenta 9, tel. 02.87.59.68, www.paninidesantis.it. De Santis Oltre duecento tipi di panini per soddisfare anche I palati più esigenti. Senza ombra di dubbio i migliori di Milano. Corso Magenta 9, tel. 02.87.59.68, www.paninidesantis.it. Galdina Those who know all Milan’s secrets say that this is the very best pasticceria in town. You will have a job finding it but it’s well worth the effort when you do. To give you a hint: it’s hidden away in a courtyard behind the church of S. Ambrogio. Via Terraggio 9, tel. 02.89.07.32.80. Mon-Sat 10.00-13.00, 15.00-19.30. Closed Sun, www.galdina.com. Galdina Quelli che conoscono tutti i segreti di Milano dicono che questa è la miglior pasticceria della città. Sarà un’impresa trovarla, ma alla fine la fatica verrà ricompensata. Eccovi un indizio: è nascosta in un piccolo cortile dietro la Chiesa di S. Ambrogio. Via Terraggio 9, tel. 02.89.07.32.80. Lun-Sab 10.00-13.00, 15.00-19.30. Dom chiuso, www.galdina.com. I Capatosta One of the best pizzas in town. This small quaint pizzeria on the Naviglio Grande takes you on a culinary journey to Naples. Alzaia Naviglio Grande 56, tel. 02.89.41.59.10. I Capatosta Una delle migliori pizzerie di Milano. Il locale, situato accanto al Naviglio Grande, è piccolo e caratteristico. Quest’esperienza culinaria vi catapulterà direttamente a Napoli, patria delle migliori pizze del mondo. Alzaia Naviglio Grande 56, tel. 02.89.41.59.10. Luini Panzerotti It all started in 1949 when Giuseppina Luini moved from Puglia to Milan where she took over the bakery in Via S. Radegonda. At first the bakery focused on bread for the main restaurants and hotels down-town. Then one day, while she was copying recipes from her grandfather’s book, Luini found the panzerotti recipe from Puglia. Panzerotti may be from Puglia but Luini’s

55


bakery is a Milanese land-mark. Via S. Radegonda 16, tel. 02.86.46.19.17. Mon 10.00-15.00; Tues-Sat 10.00-20.00, www.luini.it. Luini Panzerotti Tutto è iniziato nel 1949, quando Giuseppina Luini si è trasferita dalla Puglia a Milano dove ha rilevato la panetteria di via S. Radegonda. In un primo momento il panificio sfornava pane per i principali ristoranti e alberghi del centro. Poi,mentre stava copiando le ricette dal libro di suo nonno, la Sig.ra Luini ha trovato la ricetta dei panzerotti pugliesi. Panzerotti può voler dire Puglia, ma panificio Luini è un punto di riferimento tipicamente milanese. Via S. Radegonda 16, tel. 02.86.46.19.17. Lun 10.00-15.00; Mar-Sab 10.00-20.00, www.luini.it. Pasticceria S. Carlo Near S. Maria delle Grazie, it is one of the traditional and tastiest pasticcerie in Milan. Via Matteo Bandello 1, tel. 02.81.22.27, www.pasticceriasancarlo.it. Pasticceria S. Carlo Vicino a S. Maria delle Grazie, è una delle migliori e più tradizionali pasticcerie di Milano. Via Matteo Bandello 1, tel. 02.81.22.27, www.pasticceriasancarlo.it. Pizzeria Spontini Spontini is a great Milan experience – just one type of pizza and a true Italian atmosphere. Don’t be put off by the queue, the noisy atmosphere and the lack of desserts; this place is definitely worth trying. Via Gaspare Spontini 4 (corner of Corso Buenos Aires 60), tel. 02.20.47.444, www.pizzeriaspontini.it. Pizzeria Spontini Spontini è un must a Milano - un solo tipo di pizza e una tipica atmosfera italiana. Non fatevi scoraggiare dalla fila, l’atmosfera rumorosa e dalla mancanza di dessert; questa pizzeria è sicuramente da provare. Via Gaspare Spontini 4 (angolo Corso Buenos Aires 60), tel. 02.20.47.444, www.pizzeriaspontini. Ristorante Pizzeria da Martino Don’t be fooled by its look or size. This restaurant serves excellent steaks of Chianina beef from Tuscany every day at excellent prices. Reservations essential. Via Carlo Farini 8, tel. 02 65.54.974. Ristorante Pizzeria da Martino Non lasciatevi ingannare dalle apparenze o dalle dimensioni.

Page www.wantedinmilan.com

56


Milan Questo ristorante serve bistecche Chianine toscane di strepitosa qualità, ogni giorno e a ottimi prezzi. La prenotazione è obbligatoria. Via Carlo Farini 8, tel. 02 65.54.974. Trattoria Milanese Typical Milanese cuisine, ossobuco and cotolette, worth trying. Via S. Marta 11, tel. 02.86.45.19.91, www.trattoriamilanese.it. Trattoria Milanese Una tipica cucina milanese, ossobuco e cotolette. Da provare. Via S. Marta 11, tel. 02.86.45.19.91, www.trattoriamilanese.it.

MONUMENTS Anfiteatro Romano This small ancient amphitheatre, close to Porta Ticinese, is only a few minutes walk from the much more famous Colonne di S. Lorenzo (see below). A small door off the street leads into a beautifully restored cloister, now the home of many associations and clubs. In the middle of the cloister is an ancient tree and in the far right hand wall is the gate to the Roman ruins. Via de Amicis 17, tel. 02.89.40.05.55. Tues-Fri 09.00-16.30 (winter), 09.0018.00 (summer); Sat 09.00-14.00 (winter and summer). Anfiteatro Romano Questo piccolo anfiteatro antico, vicino a Porta Ticinese, è a poch minuti a piedi dalle ben più famose Colonne di S. Lorenzo (vedi a seguire). Una piccola porta sulla strada conduce in un chiostro splendidamente restaurato, oggi sede di molte associazioni e club. Al centro del chiostro si trova un albero antico e sulla parete a destra c’è una porta che conduce alle rovine romane. Via de Amicis 17, tel. 02.89.40.05.55. Marven 09.00-16.30 (inverno), 09.00-18.00 (estate), sabato 09.00-14.00 (inverno ed estate).

57


Basilica di S. Ambrogio Built in 379-386 by St Ambrose, the patron saint of Milan, it is one of the oldest churches in the city. It stands on the burial ground of numerous martyrs of the Roman persecutions. The area along one side of the basilica is now being excavated for mediaeval remains. Piazza S. Ambrogio 15. Basilica di S. Ambrogio Edificata nel 379-386 da S. Ambrogio, patrono di Milano, è una delle chiese più antiche della città. Sorge sul luogo di sepoltura di numerosi martiri delle persecuzioni romane. L’area che si trova lungo uno dei lati della basilica è oggetto di scavi archeologici. Piazza S. Ambrogio 15.

Colonne di S. Lorenzo The best-known Roman ruins in Milan are in front of the Basilica of S. Lorenzo. The Roman columns, which flank the street, were from a second-century AD temple or public baths and were moved to their current location sometime in the fourth century. South of the columns is Porta Ticinese, one of the city’s mediaeval gates. Corso di Porta Ticinese 39. Colonne di S. Lorenzo Le rovine romane più note a Milano sono di fronte alla Basilica di S. Lorenzo. Le colonne romane, che fiancheggiano la strada, facevano parte di un tempio del II secolo A.C. o delle terme e sono state spostate nella loro collocazione attuale nel quarto secolo D.C.. A Sud delle colonne si trova Porta Ticinese, una delle porte medievali della città. Corso di Porta Ticinese 39.

Page www.wantedinmilan.com

58


Milan Duomo di Milano This gothic cathedral, which took five centuries to complete, is the fourth-largest church in the world. Its outside has now been beautifully cleaned and restored and its interesting archaeological museum is open again. Don’t miss the visit to the rooftops, where on a clear day there is a magnificent view of the Alps. You should reserve tickets online for the rooftop visit. Piazza del Duomo 18, tel. 02.72.02.33.75, www.duomomilano.it. Duomo di Milano Questa cattedrale gotica, che ha richiesto cinque secoli di lavori per essere completata, è la quarta chiesa più grande del mondo. La facciata esterna è stata splendidamente restaurata e pulita. Il suo interessante museo archeologico è oggi nuovamente aperto. È da non perdere la visita che si gode dal tetto, dove in una giornata limpida si possono vedere le Alpi. Si consiglia di prenotare online i biglietti per la visita sul tetto. Piazza del Duomo 18, tel. 02.72.02.33.75, www.duomomilano.it.

Leonardo Da Vinci’s Last Supper The painting has become even more popular since the publication of Dan Brown’s bestselling novel The Da Vinci Code. But don’t think that you can just turn up to have a look; you have to book online, possibly several months in advance at www.cenacolovinciano.net. Piazza S. Maria delle Grazie 2. While you are in this part of town it is worth taking at look at the Fondazione delle Stelline. Once an orphanage for girls, it is now a beautifully restored congress centre, contemporary art space, hotel and self-service restaurant. There is also a peaceful garden at the far end, which often has site-specific sculpture exhibitions. Corso Magenta 61, www.stelline.it.

59


L’Ultima cena di Leonardo Da Vinci L’opera è diventata ancora più popolare dopo la pubblicazione del “Il Codice da Vinci”. È fuori luogo pensare di poter fare una passeggiata fino al Museo per dare un’occhiata di sfuggita all’opera. È necessario prenotare online la visita, possibilmente con diversi mesi di anticipo, al sito: www.cenacolovinciano.net. Piazza S. Maria delle Grazie 2. Mentre si è in questa parte della città vale la pena di guardare alla Fondazione delle Stelline. Una volta era un orfanotrofio per ragazze, mentre oggi è uno spazio restaurato che ospita un centro congressi, un’ esposizione d’arte contemporanea, un hotel e ristorante self-service. C’è anche un tranquillo giardino, che spesso ospita mostre di scultura. Corso Magenta 61, 02.92.80.03.60, www.stelline.it. S. Maria presso S. Satiro The church, built between 1472 and 1482, was commissioned by Duke Galeazzo Maria Sforza. It was originally thought that Bramante had designed it but it now seems that he played only a minor role. However the trompe l’oeil behind the main altar, which makes the church seem much larger than it really is, was certainly the work of Bramante. Via Speronari 3. S. Maria presso S. Satiro La chiesa, costruita tra il 1472 e il 1482, è stato commissionata dal duca Galeazzo Maria Sforza. In origine si era pensato che fosse stata progettata dal Bramante, ma ora sembra che abbia giocato solo un ruolo secondario. Tuttavia, il trompe l’oeil, dietro l’altare principale, che fa sembrare la Chiesa molto più grande di quello che realmente è, è certamente opera del Bramante. Via Speronari 3. Sforzesco Museum, Sala degli Scarlioni (room 15) Not even many Milanese know that the museum houses the Rondanini Pietà, which Michelangelo worked on from the 1550s until the last weeks of his life in 1564. In this his final sculpture, Michelangelo returned to the theme of the Virgin Mary mourning the dead Christ, which he first explored when he was a young man in his famous 1499 Pietà in St Peter’s basilica, Rome. When viewing the sculpture from the rear it looks as if Jesus is holding up Mary with his back, instead of Mary cradling Jesus. Castello Sforzesco, Piazza Castello. Tues- Sun 09.00-17.30. Ticket office tel. 02.88.46.37.03, www.milanocastello.it.

Page www.wantedinmilan.com

60


Milan Museo Sforzesco, Sala degli Scarlioni (stanza 15) Nemmeno i milanesi sanno che il museo ospita la Pietà Rondanini, alla quale Michelangelo ha lavorato dal 1550 fino agli ultimi giorni della sua vita. In questa sua ultima scultura, Michelangelo è tornato sul tema della Vergine Maria che piange il Cristo morto ed ha esplorato il tema già affrontato da giovane nella sua famosa Pietà del 1499 che si trova oggi nella basilica di S. Pietro a Roma. Quando si osserva la scultura da dietro sembra, grazie an un illusione ottica, che Gesù sostenga Maria con la schiena invece che l’opposto. Castello Sforzesco, Piazza Castello. Martedì-domenica 09.00-17.30. Biglietteria tel. 02.88.46.37.03, www.milanocastello.it. Villa Invernizzi You would hardly expect to see flamingoes in downtown Milan. But there they are in Villa Invernizzi close to the Palestro stop on the metro. Via Cappuccini 3. While you’re in the neighbourhood, you can also visit the Museum of Natural History (Corso Venezia 55) and the Planetarium (Corso Venezia 57). Villa Invernizzi Difficilmente ci si aspetta di vedere dei fenicotteri nel centro di Milano. Invece è possibile. Si trovano a Villa Invernizzi alla fermata Palestro della metropolitana. Via Cappuccini 3. Mentre siete in zona, è anche possibile visitare il Museo di Storia Naturale (corso Venezia 55) e il Planetario (Corso Venezia 57).

VEGETARIAN RESTAURANTS Joia Via Panfilo Castaldi 18, tel. 02.29.52.21.24, www.joia.it. “First Vegetarian Restaurant” in Europe, awarded one star on the Michelin Guide. Loved by the Milanese and also by Italians and foreigners from all over the world, it is a meeting point for gastronomic purists and is the temple of natural cooking. Joia Via Panfilo Castaldi 18, tel. 02.29.52.21.24, www.joia.it. “Primo Ristorante Vegetariano in Europa”, insignito di una stella sulla prestigiosa guida Michelin. Molto amato dai milanesi, nonché da clienti italiani e provenienti da tutto il mondo, è un punto di ritrovo per i gastronomi più attenti ed è il tempio della cucina naturale.

61


Al Grande Cerchio Via Michelangelo Buonarroti 8, tel. 02.48.00.47.37, www.algrandecerchio.it. The menu is seasonal and has a good choice of first courses. This is a vegetarian restaurant and its recipes use wheat gluten, also known as wheat meat. There is an extensive wine list with a good choice of labels. Al Grande Cerchio Via Michelangelo Buonarroti 8, tel. 02.48.00.47.37, www.algrandecerchio.it. Il menù è stagionale e offre molti primi. Il protagonista dei piatti è il muscolo di grano, prodotto simile al seitan. La carta dei vini è notevole con molte etichette. Rosmarino Vegan Food Viale Pasubio 16, tel. 02.39.66.32.11, www.mensasana.it. Its recipes are simple and uses natural ingredients without artificial additives. Pastas made with whole grains, main dishes of vegetable protein such as legumes, tofu, seitan, tempeh, and a wide choice of vegetables. Nice homely atmosphere for eating on the spot or to take away. Rosmarino Vegan Food Viale Pasubio 16, tel. 02.39.66.32.11, www.mensasana.it. La realizzazione delle ricette è rispettosa di metodi semplici e naturali ed è eseguita senza uso di sostanze per l’esaltazione dei gusti. Primi piatti a base di cereali integrali, secondi piatti a base di proteine vegetali come legumi, tofu, seitan, tempeh, e una vasta scelta di verdure. Atmosfera casalinga per mangiare in loco o anche take-away. Trattoria Noi Due Viale Col di Lana 1, tel. 02.58.10.15.93, www.trattorianoidue.it. Small but delightful vegetarian restaurant. The environment is simple and homely and the kitchen is characterised by the use of natural foods prepared almost entirely on the spot. Trattoria Noi Due Viale Col di Lana 1, tel. 02.58.10.15.93, www.trattorianoidue.it. Piccola ma deliziosa trattoria vegetariana. L’ambiente è semplice e familiare, la cucina e’ caratterizzata dall’utilizzo di alimenti naturali preparati quasi totalmente al momento.

Page www.wantedinmilan.com

62


A guide to residential areas, local city news, cultural events, useful contacts, classified advertising for expats in Milan.

www.wantedinmilan.com


A DAY OUT This section of our guide is a small but precise and practical list of suggestions for a day’s outing from MIlan. What better place than Lake Como! Questa sezione della nostra guida vuole essere una breve, ma utile e precisa, lista di suggerimenti per trascorrere una piacevole giornata fuori Milano. Quale miglior posto del Lago di Como! First stop Bellaggio, a wonderful village on the shores of Lake Como, visit its most important villas: Prima tappa Bellaggio, un meraviglioso paese sulla rive del lago di Como, e le sue Ville principali: Villa Serbelloni. The villa has an ancient history. The interiors are finely decorated and are full of artefacts of various styles. The gardens are open to the public from 1 April to the beginning of November, daily except for Mondays. The gardens are owned by the Rockefeller Foundation which has has given Bellaggio permission to organise guided tours of about one hour. Tours start at 11.00 and at 15.30 from the offices of Promobellaggio in Piazza della Chiesa 14, tel. 031.951555. Villa Serbelloni. La villa ha una storia antichissima. L’interno è finemente decorato e pieno d’ oggetti d’arte di ogni tipo. I giardini di Villa Serbelloni sono aperti al pubblico dal 1 aprile ad inizio novembre tutti i giorni tranne il lunedì . Il Parco è di proprietà della Fondazione Rockfeller che ha concesso al Comune di Bellagio la possibilità di organizzare visite guidate della durata di circa un’ora e mezza con partenza alle 11.00 ed alle 15.30, dall’ ufficio di Promobellagio in Piazza della Chiesa 14, tel. 031.951555.

Page www.wantedinmilan.com

64


Milan

Villa Melzi. Designed in 1808 by architect Giocondo Albertonelli, the villa has many neoclassical decorations that enrich the whole building. Stendhal wrote about the villa and the pianist Franz Liszt visited regularly. It could be that the statues of Dante and Beatrice in the gardens of Villa Melzi inspired Liszt’s famous “Sonata a Dante”. The gardens of Villa Melzi are open from 28 March up to 30 October, daily from 09.30 to 18.30. Tel. 339.4573838. Villa Melzi. Progettata nel 1808 dall’ architetto Albertonelli, la villa abbonda di decorazioni in stile neoclassico che arricchiscono ogni angolo dell’edificio. Stendhal scrisse diverse pagine sulla villa mentre il pianista Franz Liszt era un assiduo frequentatore del parco di Villa Melzi, e probabilmente furono la statua di Dante e Beatrice ad ispirarlo per la composizione della celebre “Sonata a Dante”. I Giardini di Villa Melzi sono aperti dal 28 marzo al 30 ottobre, tutti i giorni, dalle 09.30 alle 18.30. Tel. 339.4573838. We then suggest that a short cruise on Lake Como is the best way to appreciate the natural and architectural beauties of this amasing area. Vi consigliamo poi di intraprendere una breve crociera sul lago di Como in modo da poter apprezzare al meglio le meraviglie naturalistiche ed architettoniche presenti in questa splendida zona. As this is going to be a quite busy day, we suggest you have a good breakfast in one of the bars along the lakeside. Once you are ready for the trip, you can buy a single or multiple (which includes all passes necessary to visit the villas) ticket near the lake pier. All you have to do now is get on the boat that will take you to: La giornata sarà intensa, vi suggeriamo quindi una lauta colazione in uno dei tanti caffè sul lungolago. Una volta rifocillati potrete acquistare al molo dei traghetti un biglietto singolo o cumulativo (che include anche il biglietto necessario per visitare le Ville) per poi salire sull’imbarcazione che vi porterà a:

65


Villa Carlotta. The villa is an enchanting place where masterpieces of the human imagination coexist with natural wonders in perfect harmony in over 70,000 sqm of garden and museums. Tremezzo, Como, Via Regina 2, tel. 0344.40405. www.villacarlotta.it. Villa Carlotta. La Villa è un luogo incantevole, dove capolavori dell’ingegno umano e meraviglie naturalistiche convivono in perfetta armonia in oltre 70.000 mq visitabili tra giardini e strutture museali. Tremezzo, Como, Via Regina 2, tel. 0344.40405. www.villacarlotta.it. After the visit to Villa Carlotta jump on the ferry and go to: Terminata la visita a Villa Carlotta riprendete il traghetto fino a: Isola Comacina. This small island is just off Lenno, a beautiful village on the west bank of Lake Como. With its beautiful architecture and Roman ruins, the island of Comancina is an enchanting harmony of forms and spaces. All’Isola Comacina. L’ Isola è una perla situata in mezzo al lago a breve distanza dalle Rive di Lenno, stupendo paesino situato sulla riva ovest del lago di Como. Con le sue splendide architetture e i resti romani offre una gradevole armonia di forme e spazi che incanta ogni visitatore. Where you will be able to have lunch at: Dove potrete pranzare: alla Locanda. The Locanda looks over the lake and its pleasantly sunny in the autumn and early spring whilst in the summer it catches the breezes off the lake. During the winter the Locanda is closed from 1 November to early March. Tel. 344.55083/56755, www.comacina.it. alla Locanda. La Locanda è un luogo unico diverso da tutti gli altri ristoranti. Il locale, aperto sul lago, luminoso in autunno ed ideale nella stagione estiva per l’atmosfera gradevolmente rinfrescata dalle brezze del lago, può ospitare fino a duecento ospiti. In inverno la locanda è chiusa dal 1° novembre ai primi di marzo. Tel. 344.55083/56755, www.comacina.it.

Page www.wantedinmilan.com

66


Milan After lunch hop on the ferry once again in direction of: Dopo aver pranzato risalite sul traghetto fino a: The village of Varenna. The village consists of a network of little streets that descend steeply to the lake, where the houses along the shore are reminiscent of Venice. Il borgo di Varenna. Il Paesino è composta da un reticolo di viuzze che calano ripide verso il lago di Como, dove le case, a ridosso dell’acqua, si specchiano nell’acqua ricordando a tratti Venezia. Here we suggest you visit: Li vi consigliamo di visitare il: Vezio Castle. The castle consists of a small cluster of houses built mostly of stone inhabited by about 50 people. The original features of the village have remained unchanged over the years hence its unique atmosphere. From 5 March to 1 November the castle is open daily except in bad weather. www.castellodivezio.it. Castello Vezio. Il Castello e’ un piccolo agglomerato di case costruite per la maggior parte in pietra ed e’ abitato da una cinquantina di persone. Le antiche caratteristiche del borgo sono rimaste immutate negli anni regalando ai visitatori un’atmosfera unica. Il Castello viene chiuso in caso di mal tempo. Dal 5 marzo al 1° novembre aperto tutti i giorni. www.castellodivezio.it. The gardens of Villa Monastero. The villa overlooks the eastern shore of Lake Como and is on a small strip of land that stretches from Varenna to Fiumelatte, another small town. The garden offers a sequence of different views on recurring themes, such as cypress trees along the driveway of the villa, cedars of Lebanon and evergreen hedges. Tel. 0341.295450, www.villamonastero.eu. I giardini di Villa Monastero. La Villa si affaccia sulla sponda orientale del lago di Como, su una lingua di terra che si allunga da Varenna in direzione Fiumelatte. La

67


disposizione del terreno in terrazzamenti ha favorito l’articolazione del giardino in una sequenza di inquadrature diverse con qualche elemento ricorrente, come filari di cipressi lungo il viale d’accesso della Villa, che caratterizzano l’ambiente, i cedri del Libano, oppure le siepi sempreverdi. Tel. 034.1295450, www.villamonastero.eu. At this point in the tour, it will probably be time for dinner. You will be able to eat at: A questo punto probabilmente è ora di cena. Potreste provare al: Vecchia Varenna. One of the best restaurants in town thanks to its combination of quality and tradition. Closed Mondays and all January. Contrada Scoscesa 10, Varenna, tel. 0341.830793. Vecchia Varenna. Uno dei migliori ristoranti, grazie al suo binomio di qualità e tradizione. Chiuso il lunedì e durante tutto il mese di gennaio. Contrada Scoscesa 10, Varenna, tel. 0341.830793. If you’re not going to spend the night in Varenna you should keep in mind that the last ferry back to Bellagio leaves at 21.00. Se non avete intenzione di passare la notte a Varenne vi consigliamo di tenere a mente che l’ultimo traghetto di ritorno a Bellaggio parte alle 21.00.

Page www.wantedinmilan.com

68



A guide to residential areas, local city news, cultural events, useful contacts, classified advertising for expats in Rome.

www.wantedinrome.com


Milan

Areas Arco della Pace

72

Brera

76

Corso Como

80

Montenapoleone - Duomo

84

Navigli

88

Porta Magenta

92

Porta Nuova

96

Porta Romana

100

Porta Ticinese - S. Ambrogio

104

Porta Venezia - Corso Buenos Aires

108

Tortona - Solari

112

Key Restaurant

Drinks

Accommodation

Shopping

Fitness

Pharmacy

Page

71


Map 1- B1

Arco della Pace

English version

T

his is a very elegant, neat and rather characterless part of the city. It is northwest of the cathedral (Il Duomo) and overlooks Parco Sempione. The streets are wide with trees so there is a feeling of space. There are a few elegant clothes shops and restaurants along the side streets that run off Corso Sempione and the area is littered with various bars for Milan’s famous “aperitivo” happy hour. It is dominated by the Arco della Pace, the triumphal arch at the entrance to Parco Sempione, but it is a far cry from either l’Arc de Triomphe in Paris or Marble Arch in London. The arch dominates the park, which is a central point for joggers and bikers, or for those just out for a stroll and families with young children. This elegant area is only a few streets away from a complete contrast in Milan’s Chinatown, which centres around Via Paolo Sarpi. Here it is sometimes possible to find a bargain of an apartment with all the services of Chinatown at your front door.

Versione italiana

Q

uesta zona della città è molto elegante, pulita ma piuttosto poco rappresentativa. È a nord-ovest del Duomo e si affaccia su Parco Sempione. Le strade sono ampie e piene di alberi, il che da una sensazione di spazio. Ci sono alcuni eleganti negozi di vestiario e diversi ristoranti lungo le vie laterali che vanno a Corso Sempione. La zona è piena di bar dove poter gustare il famoso "aperitivo" milanese. La zona è dominata dall'Arco della Pace, il trionfale ingresso al Parco Sempione, ma è ben altra cosa rispetto all'Arco di Trionfo di Parigi o al Marble Arch di Londra. L'Arco della Pace domina il parco, che è un punto di ritrovo per corridori e ciclisti, per chi ha voglia di farsi una passeggiata e per le famiglie con bambini piccoli. Questa zona elegante è solo a poche strade di distanza dalla Chinatown di Milano, che ruota intorno a Via Paolo Sarpi. Qui è possibile trovare, a volte, qualche buon appartamento a basso costo con tutte le comodità che Chinatown può offrire in termini di scelta ed economicità.

Page www.wantedinmilan.com

72


Milan

5 2

3 7

8

6 4 ico Cirillo Via Domen

1

Page

73


Arco della Pace

1

Tara Indian Restaurant Via Domenico Cirillo 16, tel. 02.34.51.63.5, www.ristorantetara.it

The original Indian restaurant in Milan. Extreme friendliness and the tastiest Indian delicacies. Everything is well thought out, and it 's one of the few restaurants in Milan that has gluten-free indications on the menu. You will eat very well, in a relaxing and tasteful setting and will pay a fair price. Sunday Brunch for €15. Il ristorante indiano di Milano. Estrema gentilezza e vere delicatezze indiane. Tutto è stato ben organizzato ed è uno dei pochi ristoranti di Milano con un menù di piatti senza glutine. Mangierete bene, in un atmosfera amichevole e rilassante e pagherete un prezzo giusto. Domenica Brunch for €15.

2

Four Four Two Sports Pub Via Procaccini 61, tel. 02.33.10.12.96, www.fourfourtwo.it

Seven decoders to see sports from all over the world. The clientele is diverse and international and it is not uncommon to come across sports journalists who choose to enjoy games in peace in front of a good beer. Very good home-brewed beers. Sette decoder per vedere tutto lo sport del mondo. La clientela è variegata e internazionale e non è raro imbattersi in giornalisti sportivi che lo scelgono per godersi in santa pace le partite davanti ad una buona birra. Ottime birre artigianali.

3

Roialto V. P. della Francesca 55, tel. 02.34.93.66.16, www.roialtogroup.it

Sculpture, plants and parquet flooring create the feeling of an elegant drawing room. Here you can savour excellent Argentinian meat or choose the freshest of lobsters. A meeting place for a Milanese aperitivo. Sculture, piante e parquet danno la sensazione di trovarsi in un salotto. Potrete assaporare un'ottima carne argentina o scegliere aragoste freschissime. Punto di ritrovo per l'aperitivo milanese.

4

Bhangrabar Corso Sempione 1, tel. 02.34.93.44.69, www.bhangrabar.it

Not by chance Bhangrabar is always really busy. The happy hour is great, it's cheap and there is always tasty food on offer. The environment is pleasant, suitable for both couples and groups of friends, with a fun and lively atmosphere! A great place you can rely on. Non a caso è davvero sempre molto frequentato. L'happy hour è ottimo, non costa nemmeno troppo ed è abbondante e gustoso L'ambiente è carino, adatto sia a coppie che a gruppi di amici, atmosfera divertente e vivace! bel posto, senza dubbio.

Page www.wantedinmilan.com

74


Milan

5

Hotel Mozart (source booking.com) Piazza Gerusalemme 6, tel. 02.33.10.42.15, www.hotelmozartmilan.com

The 4-star Hotel Mozart is set in an attractive residential area of Milan, within walking distance of a tram line providing direct connection to the city centre and all its attractions. Milan's main shopping and nightlife area is nearby and the major sights are also within easy walking distance. L'Hotel Mozart, struttura a 4 stelle, si trova in un'area residenziale di Milano, a breve distanza da una linea di tram che collega direttamente con il centro della città. Nelle vicinanze troverete la principale area commerciale e della vita notturna di Milano e tutti i principali luoghi di interesse sono raggiungibili a piedi.

6

Punto Franchising Via L. Canonica 54, tel. 02.33.10.55.86

Your neighbourhood supermarket. From food to detergents, you’ll find everything you need, including your favourite brands, just a few minutes’ walk from your apartment. Un supermercato di quartiere. Nei locali di quest'esercizio commerciale troverete tutto il necessario, dal cibo ai detergenti. Qualsiasi cosa vi possa servire qui la potrete trovare, a due passi dal vostro appartamento.

7

Greenline Wellness Center V. Procaccini 36, tel. 02.93.50.11.70, www.greenlinecenter.it

5,000 sqm of wellbeing. Large, well-equipped spaces with areas where you can relax. The mission of this club is top rate customer service. Personalised courses and qualified personnel guide the centre's clients to a state of physical and psychological wellbeing. 5000 mq di benessere. Ampi spazi attrezzati, zone dedicate al relax. L'attenzione alla persona e ai suoi bisogni sono la missione del club. Percorsi personalizzati e l'assistenza di personale qualificato orientano i clienti al raggiungimento di uno stato di benessere psicofisico.

8

Farmacia Paolo Sarpi V. P. Sarpi 14, tel. 02. 34.15.37

One of the oldest pharmacies in Milan, with more than 100 years of service to its credit. It offers discounts of 15 to 50 per cent on over-the-counter medications. Una delle più antiche farmacie di Milano, da più di cento anni al servizio del cliente con sconti dal 15 al 50 per cent su medicinali generici.

Page

75


Map 1- C3

Brera

English version

T

his is the most elegant part of the city. In the winding streets north of the cathedral (Il Duomo) and La Scala opera theatre there are stately buildings, numerous excellent restaurants and up-market shops, selling everything from clothing to kitchenware. The magnificent Brera Museum and its fine arts academy are located here and inside the worldfamous art gallery the organisation of the rooms and the care of the art collection are of the highest standards. In this area you are within walking distance of the entire historic centre, even the famous shopping area of the Quadrilatero. The metro connections are close but it is impossible to get here by car unless you are a resident and even then finding a parking space is almost impossible. Bus services don’t penetrate the heart of this area either, but then there is no need for public transport as everything is within easy walking distance.

Versione italiana

Q

uesta è la parte più elegante della città. Nelle strade che si intrecciano a nord della Cattedrale (il Duomo) e del teatro dell’opera, la Scala, ci sono palazzi eleganti, ottimi ristoranti e negozi che vendono tutto l’occorrente, dai capi d’abbigliamento agli utensili per la cucina. Il meraviglioso Museo di Brera e la sua strepitosa Accademia delle Belle arti si trovano in zona. All'interno l’organizzazione delle esposizioni e la cura delle collezioni d'arte sono fatte con gli standard di più alto livello. In questa zona siete a due passi da qualsiasi area del centro storico, compresa la rinomata zona dello shopping milanese, il Quadrilatero. Le stazioni della metropolitana sono vicine. Da sottolineare l’impossibilità di arrivare a Brera in auto e quindi la difficoltà di trovare parcheggio. Il servizi di autobus non entrano nel cuore di quest’area, ma d’altro canto non ve n’è nemmeno ragione, visto che tutto quello di cui si può aver bisogno è a due passi di distanza.

Page www.wantedinmilan.com

76


Milan

1

4 6

8

2

5 3

7 Page

77


Brera

1

Bento Bar Corso Garibaldi 104, tel. 02.65.98.075, www.bentobar.com

In one of the most elegant pedestrian precincts of the city, along the lively and bustling Corso Garibaldi, Bento Bar is a well known and much appreciated destination not only for those who are already passionate about Japanese cooking, but also for those who are experiencing sushi and sashimi for the first time. In uno dei quartieri pedonali più eleganti della città, lungo il vivace e frequentatissimo Corso Garibaldi, il Bento Bar è una destinazione nota e apprezzata non solo dagli appassionati della cucina giapponese,ma anche da coloro che si avvicinano per la prima volta al sushi e al sashimi.

2

Obikà Via Mercato 28, tel. 02.86.45.05.68, www.obika.it

Obikà is an Italian restaurant with genuine buffalo mozzarella from Campania at the heart of its gastronomic quest to find and serve traditional Italian produce of the very highest quality. Obikà è un progetto di ristorazione italiana che colloca la Mozzarella di Bufala Campana DOP al centro della propria proposta gastronomica unitamente alla ricerca di prodotti artigianali tipici della tradizione italiana, caratterizzati da un'altissima qualità.

3

Da Claudio Via Cusani 1, tel. 02.80.56.857, www.pescheriadaclaudio.it

The oldest fishmonger in Milan and the most famous for the variety, freshness and quality of the produce it serves its faithful clients each day. E la più antica pescheria di Milano e anche la più famosa, per la varietà, la freschezza e la qualità del pescato che ogni giorno acquista per la sua affezionata clientela.

4

N’ombra de vin Via S. Marco 2, tel. 02.65.99.650, www.nombradevin.it

Launched in 1973, the wine cellar "N'ombra de vin” is located next to the church of S. Marco and occupies the old refectory of the Augustinian friars. Over the years the enoteca has offered excellent quality wines and a wide selection of rare labels. Inaugurata nel 1973, l'enoteca "N'ombra de vin" si trova in Milano a fianco della chiesa di San Marco e occupa l'antico refettorio dei Frati Agostiniani. L'enoteca ha ricercato nel corso degli anni vini di grande qualità fino a raggiungere una vastissima gamma di etichette di raro valore.

Page www.wantedinmilan.com

78


Milan

5

Bulgari Hotel (source booking.com) Via F. Gabba, tel. 02.80.58.05.1, www.bulgarihotels.com

Bulgari Hotel and Resorts is probably the most refined and exclusive establishment in Milan, a boutique property adjacent to the most important shopping street and monuments. The comfortable rooms overlook the Bulgari Resorts' magical garden and the neighbouring Botanical Gardens. Bulgari Hotel & Resorts è probabilmente il più raffinato ed esclusivo albergo a Milano, un hotel boutique adiacente alle vie dello shopping e aimonumenti più importanti. Le confortevoli camere si affacciano sul magico giardino del Bulgari Hotel.

6

DìperDì Via Tessa 2, tel. 02.86.46.30.05

DìperDì is a chain of supermarkets that combines the provision of products and services with proximity to home. It will meet all your daily needs, from fresh and organic food to a complete range of high quality brands. DìperDì è una catena di supermercati che coniuga in maniera efficace l'offerta di prodotti e servizi con la “vicinanza a casa”. E' il supermercato di quartiere in grado di soddisfare le esigenze di spesa giornaliera, con un'offerta di prodotti freschi completa e prodotti a marchio ad alto contenuto qualitativo.

7

Santomasei la Palestra Via Broletto 28, tel. 02.87.87.80, 02.87.69.02

You can choose from free movement, gymdance, stretching, body conditioning, step, body building, massages, shiatsu and sauna. The gym is air conditioned, and a range of subscriptions and daily rates are available. Corpo libero, gymdance, bodytonic, stretchtone, gag, body conditioning, step, low impact, stretching, body building, massaggi, shiatsu e sauna. Ambiente climatizzato, abbonamenti a tempo, sedute giornaliere.

8

Antica Farmacia di Brera V. Fiori Oscuri 13, tel. 02.80.53.072

This historic pharmacy, which first opened in 1700, sells homeopathic and herbal products, as well as cosmetics and veterinary brands. It is open Monday to Friday 08.30-13.15, 15.30-19.00 and Saturday 09.00-13.00. Questa antichissima farmacia, esistente dal 1700, vende prodotti di omeopatia, fitoterapia, cosmesi e veterinaria. E' aperta dal lunedì al venerdì 08.30-13.15, 15.30-19.00 ed il sabato 09.00-13.00.

Page

79


Map 1- A3

Corso Como

English version

T

his is one of the city’s fashionable nightlife centres. Clubs, restaurants and trendy shops mingle with modern apartment buildings along Corso Como and the adjoining streets. Just outside this laidback leisure area, which is packed with fashion-conscious young people in the after-work aperitivo hours, there are street markets by day, which have a much more mundane and down to earth feel about them. From here it is an easy and pleasant walk into Brera down Via Solferino. However, there are some busy traffic intersections around Porta Garibaldi and, to the north of the area, around the Porta Garibaldi station. There is a strange mix of styles, from early 20th century to very modern and rather anonymous blocks. The area is well served by public transport but there is also a constant hum of traffic. Just to the north is a large ex-industrial area (Isola) where skyscrapers are in the final stages of redevelopment.

Versione italiana

Q

uesta zona è diventata uno dei centri della vita notturna più alla moda della città. Qui ci sono locali, ristoranti e negozi mescolati con palazzi moderni lungo Corso Como e lungo le strade adiacenti. Appena fuori dall’ area, frequentata da giovani che nel dopo ufficio vi si ritrovano per il famoso aperitivo milanese, vi sono mercati all’aperto, che danno alla zona un sapore di vita quotidiana. Da Corso Como per arrivare a Brera, lungo Via Solferino, sono pochi minuti a piedi. Tuttavia, vi sono alcune intersezioni intasate dal traffico a Porta Garibaldi e attorno alla stazione di Porta Garibaldi. Nella zona vi è uno strano mix di stili architettonici, a partire dagli inizi del XX° secolo per arrivare ad uno stile più moderno e piuttosto anonimo. Il trasporto pubblico è buono, ma il traffico, con il suo ronzio, è onnipresente. Appena a nord c’è una grande ex-area industriale (Isola), che è oggetto di un progetto di riqualificazione ambientale con diversi grattacieli.

Page www.wantedinmilan.com

80


Milan

8

6 2

5 3

1 7 4

Page

81


Corso Como

1

Alla Cucina delle Langhe Corso Como 6, tel. 02.65.54.279, www.trattoriaallelanghe.com

There is a sense of peace and tranquility away from the frenetic traffic of the surrounding area. The menu goes from the traditional recipes of Piedmont and Lombardy to Mediterranean flavours. The wine list is enticing, as is the dessert trolley. Vi si respirano pace e tranquillità. Il traffico frenetico della zona viene quasi dimenticato. Il menù spazia dalle tradizioni piemontesi e lombarde ai sapori mediterranei. Buoni la lista dei vini ed il carrello dei dolci.

2

Antica Trattoria della Pesa Viale Pasubio 10, tel. 02.65.55.741

Antica Trattoria della Pesa, well known in the city and open until late, is a vintage, classic restaurant. The cuisine is regional, traditional Milanese, specialising in meat and pasta dishes. L'Antica Trattoria della Pesa, noto locale della città aperto fino a tardi, ha un ambiente d'epoca, classico, con la vecchia pesa esposta al suo interno. La cucina è regionale, tradizionale milanese, specializzata nei primi piatti e nella carne.

3

Executive Lounge Via A. di Toqueville 3, tel. 02.62.34.28.83, www.executivelounge.it

The specialities are the cocktails prepared by the professional bar staff using the best quality ingredients. The aperitivi cost from €6-€10 and are served with a buffet of pizzas and focacce from 19.00 to 01.00. Fiore all'occhiello sono i cocktail preparati con ingredienti di qualità da barman professionisti: l'aperitivo, con cocktail dai €6-€10, è servito con un buffet di pizze e focacce calde dalle 19 fino all'una di notte.

4

Princi Piazza XXV Aprile 5, tel. 02.29.06.08.32, www.princi.it

A meeting place open 24 hours a day. This innovative concept of a bakery is really worth trying out. At Princi you can not only buy good bread but you can also idle at the aperitivo hour, sampling pizzas and focacce. Meeting point aperto 24 ore su 24. Degno di nota rivisitazione innovativa del concetto di bakery: da Princi infatti non si compra solamente buon pane, ma si staziona all'ora dell'aperitivo stuzzicando focaccine, pizzettine ecc.

Page www.wantedinmilan.com

82


Milan

5

Hotel Tocq (source booking.com) Via A. de Tocqueville 7/D, tel. 02.62.07.1, www.booking.com

Just across the street from the Ponte Garibaldi metro station, the Hotel Tocq is convenient for wherever you need to be in Milan city centre. Take the train from Porta Garibaldi Station to Rho Fiera Station in only 15 minutes. Even the city's famous Duomo is just a 10-minute ride away. Ubicato proprio di fronte alla stazione della metropolitana, Hotel Tocq sorge in una posizione comoda per raggiungere qualunque zona del centro di Milano. È presente un treno che parte dalla stazione Porta Garibaldi e conduce alla stazione di RhoFiera in soli 15minuti. Il famoso Duomo della città dista solo dieci minuti in auto.

6

DìperDì Viale Pasubio 6/8, tel. 02.65.72.863

DìperDì is a chain of supermarkets that combines the provision of a range of products and services with proximity to home. It will meet all your daily needs, from fresh and organic food to a complete range of high quality brands. Dí per Dí è una catena di supermercati che coniuga in maniera efficace l’offerta di prodotti e servizi con la “vicinanza a casa”. E' il supermercato di quartiere in grado di soddisfare le esigenze di spesa giornaliera, con un’offerta di prodotti freschi completa e prodotti a marchio ad alto contenuto qualitativo.

7

Virgin Active Milano Corso Como Corso Como 15, tel. 800.91.45.55, www.virginactive.it

Virgin Active has revolutionised the health field with its exclusive format of a “fitness village”. Here there are well equipped spaces, three training rooms, a 25metre internal swimming pool, personal training sessions, a relaxation area and a wellbeing centre. Virgin Active ha rivoluzionato il settore del benessere con il format esclusivo del villaggio fitness. Area attrezzata, sale corsi, piscina interna da 25 metri, area bambini, servizio di personal training, area relax, centro benessere.

8

Farmacia Stazione Garibaldi Stazione P.ta Garibaldi, tel. 02.63.47.03.62

A pharmacy offering a variety of services covering various areas, from prevention to cure. Un'azienda che lavora nell'ambito della tutela della salute, i cui servizi si articolano in aree diverse, dalla prevenzione alla cura.

Page

83


Map 2- A3

Montenapoleone - Duomo

English version

T

his is the smart shopping zone of the city. Trendy people move in and out of the shops in the Quadrilatero (the area between Via Montenapoleone, Via S. Andrea, Via della Spiga and Via Borgospesso) clutching their elegant purchases. However, the area has none of the quiet charm of neighbouring Brera and there is little residential accommodation here. The area is very busy during the day, but quiet at night. There is easy access by metro and it is within walking distance of the cathedral (Il Duomo), but expensive chaffeur-driven cars can often be seen parked along the pavements, waiting for their fashion-conscious clients. During the winter and summer sales periods in January and July the area is packed with bargain hunters. There are two interesting museums here, which were once private homes, Museo Poldi Pezzoli and Museo Bagatti Valsecchi.

Versione italiana

Q

uesta è la zona della città dedicata allo shopping. Persone attente alla moda, famose e non, entrano ed escono dai negozi del Quadrilatero (l'area compresa tra Via Montenapoleone, Via S. Andrea, Via della Spiga e Via Borgospesso) stringendo le loro buste griffate. Tuttavia, la zona non ha nulla della tranquillità e del fascino della vicina Brera, in più le possibilità di alloggio sono poche. La zona è molto frequentata durante il giorno, ma tranquilla di notte. La metro è vicina e la zona è a pochi passi dal Duomo. Purtroppo il traffico è spesso un problema ed è in maggior parte costituito da lussuose macchine con autista parcheggiate lungo i marciapiedi in attesa dei loro facoltosi clienti. Ci sono due musei interessanti in zona, una volta abitazioni private: il museo Poldi Pezzoli e il museo Bagatti Valsecchi.

Page www.wantedworldwide.net

84


Milan

5

4 1 3

8

2

6 7 Page

85


Montenapoleone - Duomo

1

Bagutta Via Bagutta 14, tel. 02.76.00.09.02, www.bagutta.it

This is an historic Italian trattoria which has been protected by the ministry of culture since 1991. Its walls are covered with works of art by many well known international and Italian artists. It has a splendid garden for summer nights and the food is a mix of Lombard and Tuscan dishes. Uno dei locali storici italiani protetto dal Ministero dei Beni Culturali dal 1991, le pareti del locale sono tapezzate di opere d'arte di molti artisti famosi in Italia e nel mondo. Il locale possiede uno splendido giardino estivo.

2

Bottiglieria da Pino Via Cerva 14, tel. 02.76.00.05.32

About 15 mainly red wines are served by the glass, while some 30 reds, 15 whites and a dozen dessert wines are available by the bottle from the wine list. Also open for lunch. Una quindicina di vini al calice, prevalentemente rossi; sulla carta si contano una trentina di rossi, una quindicina di bianchi ed una decina di vini da dessert. È aperto anche a pranzo.

3

Trussardi alla Scala Piazza della Scala 5, tel. 02.80.68.82.01, www.trussardiallascala.com

Directed by chef Andrea Berton, whose CV boasts such names as Alain Ducasse, Gaulltiero Marchesi and L’Enoteca Pinchiorri, Il Trussardi alla Scala has wide windows overlooking the square in front of La Scala opera house. Diretto dallo Chef Andrea Berton, nel cui curriculum compaiono nomi quali Alain Ducasse, Gualtiero Marchesi, l’Enoteca Pinchiorri, il Trussardi Alla Scala Ristorante si affaccia, grazie alle ampie vetrate, sull’omonima piazza.

4

Cova Montenapoleone Via Montenapoleone 8, tel. 02.76.00.05.78, www.pasticceriacova.com

A place where fashion, work and pleasure meet in a warm and relaxed atmosphere that satisfies its Milanese and international clientele. Ormai ritrovo alla moda, d'arte, lavoro e piacere, dove si respira un clima tiepido E mite, luogo d'incontro non solo per i milanesi,ma per una clientela internazionale.

Page www.wantedinmilan.com

86


Milan

5

Armani Hotel (source booking.com) Via A. Manzoni 31, tel. 02.88.83.88.88, www.armanihotels.com

In the fashion district of Milan this hotel is inspired by minimalist design and extreme attention to detail. Excellent staff who are both friendly and efficient. Room service is impeccable. L’Hotel si trova nel quadrilatero della moda di Milano ed offre, all’ultimo piano, una vista mozzafiato sulla città. Il design è minimal e si nota un’estrema attenzione per i dettagli. Lo staff è ottimo, cordiale ed efficiente oltre ogni immaginazione. Il servizio in camera è impeccabile.

6

La Rinascente Via S. Radegonda 3, tel. 02.88.521, www.rinascente.it

Shopping is a matter of inspiration. Thanks to its mix of brands, Italian and foreign, and its vast range of products, Rinascente is the ideal place to find just exactly what you were looking for. Lo shopping è una questione d’ispirazione. Merito del suo mix di marche, italiane ed estere, e dell’infinita varietà di prodotti, la Rinascente permette di soddisfare qualsiasi necessità ed è il luogo ideale per trovare tutto quello di cui si ha bisogno.

7

Downtown Piazza Diaz 6, tel. 02.86.31.18.31, www.downtownpalestre.it

All the equipment is constantly renewed, to reflect the latest innovations of the major manufacturers. The gym not only has the most efficient equipment, it also offers a huge range of activities, from golf practice to boxing, from cycling to more classic kinds of exercise. And don't forget the squash courts. Le attrezzature vengono rinnovate costantemente, grazie a una continua ricerca fatta insieme alle principali aziende produttrici. Ma non ci sono solo gli attrezzi, ci sono una serie innumerevole di attività, dall'allenamento pugilistico al cycling.

8

Farmacia Carlo Erba Piazza Duomo 21, tel. 02.86.46.48.32

Essere Benessere was founded in Milan in 1998. From its initial activity as a parapharmacy it has expanded to include a whole selection of services related to health and well-being. Essere Benessere nasce a Milano nel 1998. Dall'iniziale attività di parafarmacia, il suo raggio d'azione si è molto ampliato e, oggi, opera a tutto campo nell'ambito della salute.

Page

87


Map 2- C1

Navigli

English version

T

his is the charming area built around the city’s once vital system of canals. It is a fashionable place to live and the rents are less expensive than along Corso di Porta Ticinese, which is slightly closer to the centre and better connected by public transport. There are low-rise apartment buildings set around quiet courtyards that inter-connect in a maze of little alleyways and streets. This is still an unspoilt residential area with plenty of small local shops and street markets, but there is extensive redevelopment along some of the excavated canals, especially around the Darsena, which was once the centre of the network. Navigli has a strong sense of its own identity and there are numerous projects afoot to restore the network of canals, which were once used to transport goods into Milan. There are now trips along the waterways for tourists but the restoration of this very attractive part of the city has been slow to get off the ground.

Versione italiana

Q

uesta è una delle zone più incantevoli della città, costruita attorno a quello che una volta era un sistema di canali fondamentale per Milano. È oggi un luogo alla moda per vivere e gli affitti sono meno costosi di quelli lungo Corso di Porta Ticinese, che è leggermente più vicina al centro e meglio collegata dal trasporto pubblico. Ci sono edifici a due o tre piani costruiti attorno a cortili che si interconnettono in un dedalo di vicoli e strade. Questa è una zona residenziale ancora incontaminata, ricca di piccoli negozi, locali e mercati di strada,ma vi è un’intera area in rifacimento, in particolar modo attorno alla Darsena, che una volta era il centro della rete di canali. La zona dei Navigli ha una forte identità e ci sono numerosi progetti per ripristinare la rete dei canali, che una volta erano usati per il trasporto delle merci. Vengono oggi organizzati per i turisti viaggi lungo i corsi d'acqua, ma la ristrutturazione di questa importante zona della città è lenta e a volte inconcludente.

Page www.wantedinmilan.com

88


Milan

2

1

8

35 6

7

4 Page

89


Navigli

1

Alzaia 26 Alzaia Naviglio Grande 26, tel. 02.83.23.526, www.alzaia26.com

Typical Milanese restaurant along the Naviglio Grande. Great for a romantic dinner. Seating is available inside and out. The risotto alla milanese with osso buco is excellent. Appetizers are very good, as well as the general choice on the menu. Staff are friendly and very helpful. Not too expensive considering we are in Milan. Caratteristico ristorante lungo il naviglio grande, ottimo per una cena romantica, con posti anche all'aperto. Ottimo risotto alla milanese con osso buco, buoni antipasti tra affettati e bruschette, buona scelta nel menù. Personale cordiale e molto disponibile, spesa nella norma essendo a Milano.

2

Tizzy's NY Bar & Grill di Tizzy Beck Alzaia Naviglio Grande 46, tel. 02.58.11.82.27, tizzysbarandgrill.com

Tizzy Beck, a born and raised New Yorker, brings a little piece of NYC to Milano. Serving up the American classic dishes, brunch and drinks. While living in Milan, the one thing Tizzy missed, was a laid-back place to eat well, drink, and hang out….. so she made it. Tizzy Beck, una newyorkese verace, ha portato un piccolo pezzo della “Grande Mela” a Milano. Serve piatti classici americani, brunch e drink. Pur vivendo a Milano, la cosa che più mancava a Tizzy era un posto dove mangiare bene, bere e rilassarsi. Ebbene, si è rimboccata le maniche e l’ha costruito di sana pianta a Milano.

3

Rita&cocktails Via Fumagalli 1, tel. 02.83.72.865

An historic Milan cocktail bar, it’s a point of reference for those who love a good drink prepared with care and flair. In a little lane that runs alongside the Navigli, Rita has a regular clientele but it is also a well-known expat hangout. Storico cocktail-bar di Milano. Riferimento imprescindibile per chi ama drink ben fatti, preparati con cura e rigore. Situato in una viuzza minore che costeggia i Navigli, Rita ospita per lo più clienti habitué ma è anche molto frequentato dagli stranieri residenti.

4

Julep’s American Bar & Restaurant Via Evangelista Torricelli 21, tel. 02 89.40.90.29 www.julepsmilano.com

The Julep’s American Bar & Restaurant has a 1920/30s style with a warm and informal atmosphere. From cocktails to dinner in pure American style all the way to after-dinner drinks, at Julep’s clients can find the whole package in a single place. It’s famous Sunday brunch is also a plus! Il Julep’s American Bar & Restaurant è un locale stile anni 20/30 americani con atmosfera calda e ovattata.Dall'aperitivo alla cena in puro stile americano fino al dopo cena, il cliente del Juleps trova in unico locale tutto ciò che soddisfa le sue esigenze. Famoso e consigliato il suo brunch domenicale.

Page www.wantedinmilan.com

90


Milan

5

Art Hotel Navigli (source booking.com) Via Angelo Fumagalli 4, tel. 02.89.41.05.30, www.arthotelnavigli.com

The Art Hotel Navigli, close to the Navigli, offers elegant and functional rooms, perfect for both business and leisure trips. A roof garden on the 6th floor, an internal garage, a garden, meeting rooms, 2 km from the Duomo and only five minutes from the ring road. Vicino ai Navigli, l’Art Hotel Navigli offre camere eleganti e funzionali, ideali sia per un viaggio d'affari che per piacere. Un Roof garden al sesto piano, un garage interno, un giardino, sale riunioni, 2 km dal Duomo e a soli 5 minuti dalla tangenziale. Una valida alternativa per il vostro soggiorno a Milano.

6

Supermercati SMA Corso S. Gottardo 29/31, tel. 02.89.40.49.79

The aim of SMA is to sell an ever greater number of products to as many customers as possible for as little as possible, while meeting the daily needs of its consumers. At the same time both safety and quality are guaranteed. La missione è di vendere al maggior numero di clienti un numero sempre maggiore di prodotti ai prezzi più bassi possibili, soddisfacendo i bisogni quotidiani alimentari e non alimentari, garantendo sicurezza e qualità.

7

20 Hours V. Brioschi 26, tel. 02.83.94.233 www.20hours.it

The former Golden Gym Climbing Club joined the 20 Hours circuit in late 2006 and early 2007. It is one of the first centres in the city to offer facilities for sport climbing, a discipline that has met with growing success in recent years. L'ex Golden Gym and Climbing Club è entrato a far parte del circuito 20 Hours tra la fine del 2006 e l'inizio del 2007. E' stato uno dei primi centri in città a dotarsi di strutture per l'arrampicata sportiva, disciplina che negli ultimi anni ha riscosso un successo sempre crescente.

8

Farmacia Tarantino Ripa di Porta Ticinese 33, tel. 02.58.10.01.80

This pharmacy sells homeopathic, herbal and veterinary products. It is open day and night Tuesday to Saturday, but only in the afternoons on Mondays. Questa farmacia vende prodotti omeopatici, fitoterapici e veterinari. E’ aperta giorno e notte dal martedì al sabato mentre il lunedì solo il pomeriggio.

Page

91


Map 2- A2

Porta Magenta

English version

T

here is a quiet orderliness about this area of the city. Here the streets are much wider than in the centre around the cathedral (Il Duomo) and the houses are set back from the road. Corso Vercelli is a busy shopping street. Some of the centre-city stores also have branches here, there are good department stores and Via Belfiore specializes in shoes. There is a lot of traffic but the area seems quietly dignified, perhaps because of the neat hotels, the scattering of consulates and the vicinity of the city’s biggest park, Parco Sempione. Leonardo Da Vinci’s Last Supper is in the church of S. Maria delle Grazie, Piazza S.Maria delle Grazie 2, and is a must on the tourist route. One of the city’s international bookshops is in nearby Via Mascheroni. The area is close to Cadorna station where trains connect to Malpensa international airport and public transport to the city centre is excellent. There is a rather genteel air about this part of town, which is very different from the sense of urgency and business-like earnestness in other parts of the city.

Versione italiana

Q

ui le strade sono molto più ampie rispetto al centro e alla zona della cattedrale (il Duomo). Le case sono arretrate rispetto alle strade principali. Via Vercelli è una via commerciale ed alcuni dei negozi del centro-città hanno le loro filiali anche qui. In Via Belfiore ci sono alcuni grandi magazzini specializzati nella vendita di scarpe. Nonostante il traffico, la zona sembra tranquillamente dignitosa, forse grazie agli alberghi di lusso, alla presenza di numerosi consolati e alla vicinanza di Parco Sempione, il più grande della città. Il Cenacolo di Leonardo da Vinci si trova nella chiesa di S. Maria delle Grazie, ed è un must per qualsiasi turista in visita. Una delle librerie internazionali della città si trova nella vicina Via Mascheroni. La zona è in prossimità della stazione ferroviaria Cadorna, da dove partono i treni per l'aeroporto di Malpensa. I collegamenti con il resto della città sono eccellenti. Si respira una signorilità tranquilla in questa parte della città.

Page www.wantedinmilan.com

92


Milan

1

4

5

8

3 2 7

6 Page

93


Porta Magenta

1

Zakuro Via V. Monti 16, tel. 02.48.19.54.68

The service is good and is entrusted to excellent Japanese staff. The table settings are beautiful. There are some good brands of sake, as well as an unfailing choice of beer. To round off the meal there is an extensive selection of liqueurs. Il servizio è buono ed è affidato a camerieri giapponesi. Belle le stoviglie. Da bere alcune buone marche di sake, oltre alla immancabile birra. Per il fine pasto, ricca scelta di distillati.

2

Boccondivino Via G. Carducci 17, tel. 02.86.60.40, www.boccondivino.com

Enjoy picking and choosing from a wide range. Since 1976 Boccondivino has offered the best of exclusively Italian wine, cheese and salami and and seeks out only the very best quality products for its customers. Divertitevi a scegliere la soluzione che preferite: dal 1976, Boccondivino propone il meglio di vini, salumi e formaggi esclusivamente di origine italiana.

3

Bar Magenta Corso Magenta 13, tel. 02.42.29.21.94 www.barmagenta.it

It’s not a bar, it’s not a pub and it’s not a club. It’s Bar Magenta, known to all true Milanese and visited by all tourists. In 2007 it celebrated its 100th anniversary. Non è un bar, non è un pub, non è un club. È il Bar Magenta, quello che tutti I milanesi d.o.c. conoscono e che i turisti vanno a visitare. Nel 2007 ha compiuto 100 anni.

4

Noon Via Boccaccio 4, tel. 02.48.02.46.07 www.noonmilano.com

Noon Café & Restaurant has come up with a new formula combining excellent food, entertainment, contemporary art and design in one premises. A real union of art, aesthetic taste and relaxation. Noon Cafè & Restaurant, collocato nel cuore della City di Milano, rinnova il concetto di locale coniugando cucina di qualità, intrattenimento, arte contemporanea e design in uno spazio unico. Un vero LocArt, connubio tra gusto estetico e relax.

Page www.wantedinmilan.com

94


Milan

5

Hotel Palazzo delle Stelline (source booking.com) Corso Magenta 61, tel. 02.48.18.43.1 www.hotelpalazzostelline.it

Palazzo delle Stelline is a 15th-century building in the heart of Milan, next to the church of S. Maria delle Grazie. Guest rooms overlook the peaceful inner courtyard. Your room at this 3-star hotel comes with Wi-Fi access, satellite TV, and air conditioning. L'Hotel Palazzo Delle Stelline occupa un edificio del XV secolo nel cuore di Milano, vicino alla Chiesa di Santa Maria delle Grazie. Le camere si affacciano su un tranquillo cortile interno. Gli alloggi di questo hotel a 3 stelle offrono la connessione internet wireless, la TV satellitare e l'aria condizionata.

6

Supermercati PAM Via Olona 1/3, tel. 02.58.10.40.09 www.e-pam.it

PAM has provided a useful service for years to a demanding clientele, who find pleasure in good quality and rapid shopping in well-designed surroundings, all of which encourage the preparation of meals and above all the rediscovery of natural, healthy and tasty products. PAM offre da anni un servizio confortevole ad una clientela esigente, che ritrova in ambienti dal curato design il piacere di un acquisto veloce e sempre di qualità, allo scopo di gratificare la spesa, agevolare la preparazione del pasto e soprattutto recuperare i valori naturali dei prodotti sani e gustosi.

7

Centro Incorpore – Pilates and Yoga centre Via Nirone 19, tel. 02.72.00.09.76, www.centroincorpore.it

The Incorpore centre is where you can meet your body, know your body, feel your body live and regenerate it through movement. Pilates, Yoga, Tuina. It organises individual lessons or small groups. Incorpore è il luogo dove incontri il tuo corpo,conosci il tuo corpo, vivi il tuo corpo e lo rigeneri attraverso il movimento. Pilates, Yoga, Tuina e sbarra a terra .Si organizzano lezioni individuali o piccoli gruppi omogenei.

8

Farmacia Cadorna P.za Cadorna 11, tel. 02.86.45.25.87

This pharmacy, which opened in 1965, also sells homeopathic, cosmetic and veterinary products. It is open Monday to Friday 08.30-13.30, 15.30-19.30. Questa farmacia, esistente dal 1965, vende anche prodotti di omeopatia, cosmesi e veterinaria. E’ aperta dal lunedì al venerdì 08.30-13.30, 15.30-19.30.

Page

95


Map 1- B3

Porta Nuova

English version

S

andwiched between Corso Como and Porta Venezia and bordering Montenapoleone, Porta Nuova is quite different from all three, and used to be quieter and more elegant. Now the former industrial area to its north, which stretches as far as Piazza Garibaldi, is in the process of redevelopment and skyscrapers are going up fast. There used to be an air of discreet affluence about its tree-lined streets and some of the city’s most luxurious hotels are in this area, the Hotel Principe di Savoia still being the most famous and prestigious. It is close to the main station but doesn’t have the same down-at-heel air of most station areas in large cities. It is also well connected to all parts of the city thanks to the Repubblica metro stop. It is a short stroll along the bastioni, or old city walls, to the public gardens, Giardini Pubblici (now called Parco Indro Montanelli), where the atmosphere is much more relaxing than the larger Parco Sempione on the other side of town.

Versione italiana

I

nserita tra Corso Como, Porta Venezia e la confinante zona di Montenapoleone, Porta Nuova è molto diversa da tutte e tre. È più silenziosa e più elegante. L'area è interessata dal processo di risanamento di quella che una volta era un’area industriale, che si estendeva verso Nord in direzione di Piazza Garibaldi. Numerosi sono i grattaceli in costruzione. Vi si trovano viali alberati e alcuni degli alberghi più lussuosi della città, tra i quali l'Hotel Principe di Savoia è ancora il più famoso e prestigioso. Il quartiere è vicino alla Stazione Centrale, ma non ne subisce le concrete conseguenze. È inoltre ben collegato con tutte le parti della città grazie alla fermata della metropolitana Repubblica. Con una breve passeggiata lungo i bastioni, o vecchie mura, si arriva ai Giardini Pubblici (Parco Indro Montanelli), che gode di un’atmosfera molto più rilassata rispetto al più grande Parco Sempione, sull'altro lato della città.

Page www.wantedinmilan.com

96


Milan

4

1

8 6

2

5

7

3 Page

97


Porta Nuova

1

L’Amour Via Solferino 25, tel. 02.65.90.176 www.lamour.it

An enchanting place where you can savour real Mediterranean cuisine, the best choice of meat, the freshest fish, an extensive choice of antipasti, typical house desserts and a cellar of great vintage wines. Un posto incantevole dove gustare la vera cucina mediterranea, carne di prima scelta e pesce fresco, ricchi antipasti, tipici dolci della casa e una cantina selezionata di grandi vini DOC.

2

Da Cecco Via Solferino 34, tel. 02.65.52.141 www.dacecco.com

A lovely family-run restaurant, which extends into a beautiful garden. You can enjoy special regional Italian dishes, very good pizzas, fish carpaccio and an extensive wine list. Un bel ristorante a conduzione familiare che si espande all'interno in unmeraviglioso giardino, con specialità della cucina regionale italiana, un'ottima pizza, carpacci di pesce, una ricca carta dei vini.

3

Fashion Cafè Via S. Marco 1, tel. 02.65.72.021, www.fashioncafe.it

This café embodies a new concept of socializing, where customers can enjoy the relaxing feeling of being at home. The décor of the premises has been designed to create a "home-experience". Costituisce un nuovo concetto di locale pubblico, che permette a chi entra di assaporare una domesticità perduta. Scenografie generate e progettate nello spazio del locale permettono una “home-experience”.

4

Radetzky Corso Garibaldi 105, tel. 02.65.72.645

Faithful to itself, Radetzky has targeted career-oriented professionals for more than ten years. It has large windows that open out onto Corso Garibaldi and metal benches outside, which become very popular as soon as the weather permits. Fedele a se stesso da più di dieci anni, il Radetzky punta su una clientela abbastanza adulta e in carriera. Ha finestroni che si affacciano sul Corso e sulle panche metalliche all'esterno, prese d'assalto appena la stagione lo consente.

Page www.wantedinmilan.com

98


Milan

5

Brera Apartments (source booking.com) Via San Fermo 1, tel. 02.36.55.57.08 www.brerapartments.com

Stay in top-quality, stylish apartments in the heart of Milan, close to the characteristic Brera district as its name suggests. Brera Apartments feature designer furnishings and modern services including free Wi-Fi internet access. Questi appartamenti eleganti e di ottima qualità vi attendono nel cuore di Milano, vicino al particolare quartiere di Brera. Gli alloggi di Brera Apartments vantano arredi di design e comfort moderni come la connessione internetWi-Fi gratuita.

6

Market Porta Nuova Corso Porta Nuova 32, tel. 02.65.92.615 www.marketportanuova.it

Founded in 1997, Market Porta Nuova specialises in home deliveries of groceries, detergents and many other products. It has a simple and intuitive website which takes all the effort out of shopping. There is a wide selection of products at good prices. Market Porta Nuova nasce nel 1997 come negozio specializzato nella consegna a domicilio di prodotti alimentari e non. Prezzi buoni.

7

Palestra Forte Via Statuto 4, tel. 02.65.90.177, www.palestraforte.it

A gym specialising in the Feldenkrais method to alleviate back ache and correct bad posture. There are group and individual lessons. Palestra a Milano specializzata in corsi, con il metodo Feldenkrais, per combattere il mal di schiena e per correggere la postura. Lezioni di gruppo e individuali.

8

Farmacia Solferino V. Solferino 25, tel. 02.65.55.567

This pharmacy, on the corner of Via Marsala, sells homeopathic, herbal, dermatological and veterinary products. It is open Monday to Friday 09.00-13.00, 15.30-19.30 and Saturday 09.00-13.00. Questa farmacia, situata all’angolo con Via Marsala, vende prodotti di omeopatia, fitoterapia, dermocosmesi e veterinaria. E’ aperta lunedì al venerdì 09.0013.00, 15.30-19.30 ed il sabato 09.00-13.00.

Page

99


Map 2- C4

Porta Romana

English version

T

his is a mainly residential area with several important thoroughfares running across it and into the historic centre of the city. Local shops and restaurants are situated around well kept leafy squares, but there are no parks. Off the main roads it is quiet and orderly and there is plenty of street parking. The streets follow a rough grid system and seem a far cry from the maze of little streets around the cathedral (Il Duomo), even though Corso Porta Romana, the main street of 19th-century Milan and once the scene of many elegant coach processions, leads straight into the heart of town. Much of the activity today centres around the Policlinico hospital and the famous Bocconi university, with its magnificent new faculty building designed by Dublin-based Grafton Architects, so there is a young population by day. There are plenty of good and not too expensive hotels and residences for both business people and tourists and it well connected to other parts of town by buses and the Porta Romana metro station.

Versione italiana

S

i tratta di una zona residenziale, con alcune importanti vie di comunicazione che portano verso il centro storico della città. Il quartiere è pieno di locali, negozi, ristoranti e piazze ben conservate con alberi, ma non vi è nessun parco. Lontano dalle strade principali, il quartiere è tranquillo e ordinato, vi è anche abbondanza di parcheggio lungo le strade. Queste ultime seguono un sistema a griglia, differenziandosi quindi rispetto al labirinto di vicoli che si trova intorno alla cattedrale, anche se Corso di Porta Romana, la strada principale della Milano del 19° secolo, una volta teatro di eleganti passeggiate, conduce direttamente al cuore della città. Gran parte della vita del quartiere si svolge oggi nei pressi del centro ospedaliero del Policlinico e della famosa Università Bocconi con la sua magnifica nuova facoltà progettata da Grafton Architects con sede a Dublino. Ci Sono molti alberghi con un buon rapporto qualità prezzo e residenze per uomini d'affari e turisti. La zona è ben collegata.

Page www.wantedinmilan.com

100


Milan

4

6

3

7

8 5

1

2 Page

101


Porta Romana

1

Pastamadre Via Corio 8, tel. 02.55.19.00.20, www.pastamadremilano.it

This restaurant offers fragrant croissants and delicious cakes for breakfast and traditional Sicilian and Pugliese dishes for lunch and dinner. The excellent cuisine is made special by the "secret" ingredient: “the pasta madre”, i.e. the natural yeast. Il locale scandisce le varie fasi della giornata, offrendo fragranti croissant e torte deliziose a colazione e proseguendo a pranzo e cena con gustosi piatti dai sapori siculi e pugliesi. L’ottima cucina è resa speciale dall’ingrediente “segreto” da cui prende il nome questo locale: la pasta madre, cioè il lievito naturale .

2

Don Juan Via Altaguardia 2, tel. 02.58.43.08.05, www.ristorantedonjuan.com

The restaurant, through an elegant reproduction of a real "Casa de Campo”, offers its customers unique and typical Argentine dishes in which meat, one of Argentina's most famous traditions, is always the main attraction. Il locale attraverso un'elegante riproduzione di un'autentica "casa de campo" offre ai propri clienti piatti unici e tipicamente argentini, nei quali la carne, squisita tradizione argentina, è sempre la protagonista.

3

Kapuziner Platz Viale Montenero 34, tel. 02.54.10.12.70, www.kapuziner.it

The Bavarian Pub is a cosy place, where there is plenty of room for communication. You will find yourself sitting at long tables, next to people you don’t know. In Kapuziner Platz you’ll find all kinds of people, from the surgeon and opera singer to the bricklayer, all talking politics, joking, laughing and singing together. La birreria Bavarese è un luogo accogliente, che lascia spazio alla comunicazione. Si stà seduti in tavoli lunghi, l'uno accanto all'altro, anche se non ci si conosce e presto si arriva al dialogo! Nella Birreria si ritrovano persone che svolgono i più svariati mestieri: dal muratore al chirurgo o al cantante lirico.

4

Mom Cafè Viale Monte Nero 51, tel. 02.59.90.156

It’s amazing to see the crowds of people, especially on Wednesday evenings, crowding the café both inside and out, often even taking over the gardens nearby. Il mercoledì sera specialmente è facile rimanere colpiti dal mare di persone che si riversano dentro e fuori dal locale, fino ad occupare tutto lo spazio disponibile anche nei giardinetti di fianco.

Page www.wantedinmilan.com

102


Milan

5

Hotel Five (source booking.com) Corso Lodi 4, tel. 02.58.31.33.31, www.hotelfive.it

Hotel Five is near the Bocconi University and Piazza Medaglie d'Oro. Its modern rooms are air-conditioned and have satellite TV. Five Hotel is within easy reach of Porta Romana metro station, providing speedy access to Milan's historic centre and the trendy Navigli area. L'Hotel Five si trova vicino all'Università Bocconi e al centro espositivo FieraMilano. Le sue camere moderne sono dotate di aria condizionata e TV satellitare. Il Five si trova inoltre a breve distanza dalla fermata della metro di Porta Romana, che offre un facile accesso al centro storico di Milano e al quartiere alla moda dei Navigli.

6

Drogheria FA Snc F.lli Abbate Corso di Porta Romana 96, tel. 02.58.31.40.36

This looks like a supermarket, but there is something special about it. It still keeps that old local grocery atmosphere. You will find all you need from food to detergents, from wine to pots and pans. Sembra un supermercato,ma in realtà non lo è. Riesce ancora a mantenere quell’atmosfera da “Alimentari” che ormai è rara. L’offerta è grandissima.

7

Divya Academy Via Orti 12, tel. 02.58.43.16.02, www.divyacenter.it

Close to Porta Romana, this gym satisfies its clients well-being both physically and mentally; this is a place reflect and discover the ancient and most authoritative ways of attaining existential wellbeing. Nel centro di Milano, in zona Porta Romana, palestra di pratiche fisiche e mentali dove ricercare e studiare le più antiche e autorevoli scienze e pratiche universali per il benessere e la realizzazione esistenziale.

8

Farmacia Alla Porta V. Vaina 2, tel. 02.58.43.35.60

This pharmacy is close to the Porta Romana metro station and next door to Mail Boxes Etc, the international courier service. The chemist covers all services from prevention to cure. La farmacia si trova a due passi dalla metro di Porta Romana e accanto a Mail Boxes Etc, lo spedizioniere internazionale. La farmacia offre tutto quello di cui possiate avere bisogno.

Page

103


Map 2- B2

Porta Ticinese - S. Ambrogio

English version

T

o the southwest of the centrally located cathedral (Il Duomo), this area is characterised by mediaeval- looking little streets with low rise apartment buildings set around pretty courtyards. Corso di Porta Ticinese is full of trendy boutiques and restaurants between Porta Ticinese and Antica Porta Ticinese. Only a few years ago it used to be a charming part of the city but now it is spoilt by its noisy nightlife and its graffiti plastered walls. There are a couple of small parks and it is an easy walk from here to Navigli. At night it is teeming with young people gathering inside the old gate, around the church of S. Lorenzo, especially in the summer. Public transport from here into the centre of the city is excellent, but if you have a car you’ll have problems finding somewhere to park, unless you are lucky enough to be in an apartment block with a garage or parking space in the internal courtyard. By contrast the area around the Università Cattolica del Sacro Cuore is one of the most tranquil in the centre of the city.

Versione italiana

A

sud-ovest della centralissima cattedrale (il Duomo), questa zona è caratterizzata da stradine con un’atmosfera medievale e da edifici a tre o quattro piani. Corso di Porta Ticinese è piena di boutique alla moda e di ristoranti su Corso di Porta Ticinese e vicino all’Antica Porta Ticinese. Solo pochi anni fa la zona era considerata affascinante ma ora è stata rovinata dall’eccessiva rumorosità della sua vita notturna e dai graffiti sui palazzi. Ci sono un paio di piccoli parchi e con una breve passeggiata si arriva alla zona dei Navigli. Durante la notte la zona è ancora più caotica che durante il giorno, con giovani che si incontrano intorno alla chiesa di S. Lorenzo. Il trasporto pubblico da qui verso il centro della città è ottimo,ma se vi trovate in macchina avrete non poche difficoltà a trovare parcheggio, a meno che non siate tanto fortunati da abitare in un appartamento con un garage o un posto auto nel cortile interno. Al contrario la zona intorno l'Università Cattolica del Sacro Cuore è tra le zone più tranquille.

Page www.wantedinmilan.com

104


Milan

5 1 3 8

7

2

4 6

Page

105


Porta Ticinese - S. Ambrogio

1

Tasca Corso di Porta Ticinese 14, tel. 02.83.76.915

Tasca has characteristic wooden chairs and tables, with ham and heads of garlic hanging from the counter and a row of Negro bottles that whet your appetite for Spanish food. Il Tasca è un caratteristico locale con tavolini e sedie di legno, prosciutti e teste d'aglio appesi sul bancone e una sfilza di bottiglie di Negro che solleticheranno la vostra voglia di sperimentare la comida iberica.

2

Cantina della Vetra Via Pio IV, tel. 02.89.40.38.43, www.cantinadellavetra.it

La Cantina is in a unique position closely linked to Roman Milan thanks to its large windows overlooking the Roman columns in front of the church of S. Lorenzo alle Colonne. La Cantina è l’unico locale che, attraverso le sue grandi vetrate, crea un rapporto diretto con la Milano romana al suo esterno, permettendo di ammirare la Basilica di S. Lorenzo alle Colonne.

3

Cuore Via G.G. Mora 3, tel. 02.58.10.51.26, www.cuoremilano.it

The attention to detail is immediately noticeable. As well as entertainment, Cuore offers extensive cultural activities. There are frequent design exhibitions, ethnic events and experimental music. Colpisce l’attenzione ai dettagli. Oltre al divertimento, Cuore offre anche un’intensa attività culturale. Frequenti sono manifestazioni di design, eventi di carattere etnico, sperimenti di forme e di suoni.

4

Trattoria Toscana C.so di Porta Ticinese 58, tel. 02.89.40.62.92 www.trattoriatoscana.net

It is not easy to summarise the vitality, the essence and the characteristics of a venue that has represented innovation and avant-garde in Milan for 40 years. It is impossible to describe the atmosphere and pleasure of Trattoria Toscana. There is no question about it, you just have to pass by! Riassumere la vivacità, l'essenza, le caratteristiche di un locale che da quarant’anni rappresenta l'innovazione e l'avanguardia milanese non è facile, riuscire a rendere il clima e l'atmosfera della Trattoria Toscana è quasi impossibile. Non c'è nulla da fare, dovete passarci!

Page www.wantedinmilan.com

106


Milan

5

Ostello Bello (source booking.com) Via Medici 4, tel. 02.36.58.27.20, www.ostellobello.com

The best location at excellent prices. A few steps from the Duomo and from other points of interest; in the heart of Milan’s nightlife and shopping neighbourhood. Free WiFi in the rooms and common areas. En-suite bathrooms in every room. Air conditioning. Great Mediterranean breakfast included in price. Ottima sistemazione ad un ottimo prezzo. A pochi passi dal Duomo e da ogni altro punto di interesse storico, modaiolo e dello shopping di Milano. WiFi gratuito nelle camere e nelle aree comuni. Bagno privato in ogni camera. Aria condizionata nelle camere. Grande colazione mediterranea inclusa nel prezzo.

6

Carrefour Via Conca Del Naviglio 37, tel. 02.83.75.572

Carrefour is a chain of supermarkets that combines the provision of a range of products and services with proximity to home. It will meet all your daily needs, from fresh and organic food to a complete range of high quality brands. Carrefour è una catena di supermercati che coniuga in maniera efficace l’offerta di prodotti e servizi con la “vicinanza a casa”. E' il supermercato di quartiere in grado di soddisfare le esigenze di spesa giornaliera, con un’offerta di prodotti freschi completa e prodotti di marca ad alto contenuto qualitativo.

7

Palestra Milano - Accademia Arti Marziali Via Ariberto 3, tel. 02.89.40.45.24, www.palestramilano.it

Different types of martial arts both for children and adults in a 250-sqm space with tatami, sacks and punch bags. Cardio Fitness and weight training in a separate 250 sqm space. Very friendly atmosphere. The premises are completely air conditioned. Diversi tipi di arti marziali per bambini ed adulti. L'accademia è dotata di una sala arti marziali di circa 250 mq di tatami, sacchi, colpitori ed altri 250 mq di attrezzatura per la pesistica e il cardio fitness. Ambiente molto amichevole. L'intera struttura è completamente climatizzata.

8

Farmacia S. Lorenzo C.so di Porta Ticinese 24, tel. 02.83.22.434

This pharmacy specialises in dermo-cosmetics and herbal products as well as homeopathic and natural remedies. It is open Monday to Friday 09.00-13.30, 15.00-19.15 and on Saturday from 09.00-13.00. Questa farmacia specializzata nella dermo-cosmesi e fitoterapia vende anche prodotti naturali ed omeopatici. E’ aperta dal lunedì al venerdì 09.00-13.30, 15.00-19.15, sabato 09.00-13.00.

Page

107


Map 1- B4

P.ta Venezia - C.so Buenos Aires

English version

T

his is a prime shopping area without the elegance, or the prices, of Montenapoleone. Porta Venezia is the crossroads of three of the city’s different worlds: the elegance of Porta Nuova; the bustle of Corso Buenos Aires with its increasing immigrant population; and the more conventional Porta Romana. Along Corso Buenos Aires, which is Milan’s largest shopping area, there are large department stores, cheap clothing boutiques and shoe shops, as well as supermarkets. The main street is wide and crowded with pedestrians and traffic, and here the buildings are large early 20th century blocks. However there are some quiet side streets with attractive façades. Although this is not the most attractive area of the city it beats the others on price, public transport, and ease of shopping. Porta Venezia extends into the Giardini Pubblici (now Parco Indro Montanelli) with the Villa Reale, one-time royal residence and now the city’s museum of 19th-century art, and the Pavilion of Contemporary Art (PAC).

Versione italiana

S

i tratta di una zona commerciale, senza l'eleganza, ma nemmeno i prezzi, di Via Montenapoleone. Porta Venezia è la via di mezzo tra tre diversi modi di vivere la città: l'eleganza di P.ta Nuova; il trambusto di C.so Buenos Aires con la sua crescente popolazione di immigrati; e la vita più convenzionale di Porta Romana. Lungo Corso Buenos Aires (una delle principali zone della città per lo shopping) ci sono grandi magazzini, boutique di abbigliamento a basso costo, negozi di scarpe e supermercati. La strada principale è ampia e piena di pedoni e traffico. Gli edifici sono alti e risalgono agli inizi del 20° secolo. Tuttavia ci sono alcune strade laterali abbastanza tranquille e architettonicamente piacevoli. Anche se questa non è la più attraente zona della città, non la si batte in materia di prezzi, trasporti pubblici, e facilità di shopping. Porta Venezia ospita i Giardini Pubblici (ora Parco Indro Montanelli), con la Villa Reale, un tempo residenza reale della città, ora museo di arte del 19 ° secolo, ed il Padiglione d'Arte Contemporanea (PAC).

Page www.wantedinmilan.com

108


Milan

6

5 1

2

3 8

7 4 Page

109


Porta Venezia - Corso Buenos Aires

1

Joia Via Panfilo Castaldi 18, tel. 02.29.52.21.24, www.joia.it

“First Vegetarian Restaurant” in Europe, awarded one star in the Michelin Guide. Loved by the Milanese and also by Italians and foreigners from all over the world, it is a meeting point for gastronomic purists and is the temple of natural cooking. "Primo Ristorante Vegetariano in Europa", insignito di una stella sulla prestigiosa guida Michelin. Molto amato dai milanesi, nonché da clienti italiani e provenienti da tutto il mondo, è un punto di ritrovo per i gastronomi più attenti ed è il tempio della cucina naturale.

2

Osteria La risacca Viale Regina Giovanna 14, tel. 02.29.53.18.01, www.larisacca2.it

This osteria is family run and offers a friendly, elegant, yet lively and informal atmosphere. Ideal place for a romantic rendez-vous or for a fun evening with friends. L’osteria, a conduzione familiare, offre un ambiente cortese, elegante, allo stesso tempo allegro e informale. Luogo ideale sia per serate romantiche in compagnia del proprio partner, che serate divertenti con gli amici.

3

Frank Viale Vittorio Veneto 8, tel. 02.29.53.25.87 http://frankmilano.net

Just opposite the gardens of Porta Venezia Palestro, with outside tables and a large double lounge, Frank is packed every night of the week and has rapidly and justifiably won one of the top places on the list of Milan's trendy bars. Proprio di fronte ai giardini Palestro di Porta Venezia, con tavolini all'aperto e ampia doppia sala interna, é sempre strapieno ogni sera della settimana e si é guadagnato velocemente uno dei primissimi posti tra i locali trendy milanesi con ampio merito.

4

Polpetta D.O.C. Via Eustachi 8, tel. 02.29.51.79.83

La Polpetta D.O.C is a small and very welcoming wine shop with a large selection of wines. It is a very welcoming place for those who want a quiet evening with good wine and relaxing company. La Polpetta D.O.C è una piccola enoteca estremamente accogliente e con ampia scelta di vini. Luogo di ritrovo fisso per chi avesse voglia di una serata in tranquillità e del buono vino con gente semplice.

Page www.wantedinmilan.com

110


Milan

5

Demidoff Hotel (source booking.com) Via Plinio 2, www.hoteldemidoffmilan.com

Demidoff Hotel is next to Lima Metro Station in central Milan and just four metro stops from the Duomo. All rooms feature satellite TV, internet access, and air conditioning. Breakfast is buffet style, with a wide range of continental items. Hotel Demidoff is a 15-minute walk from Milan Central Station. L'Hotel Demidoff è situato pochi metri dalla Stazione Centrale, di fronte a Piazza Lima e corso Buenos Aires, a pochi minuti dal centro della città. L'Hotel è stato totalmente ristrutturato e offre alcune camere con idromassaggio, linea telefonica diretta collegata ad internet, Tv, aria condizionata.

6

Gruppo Coin Corso Buenos Aires 35, tel. 02.20.40.48.01 www.gruppocoin.it

At Coin you can buy, savour and enjoy high quality food and drinks. Products are tastefully and knowledgeably combined and presented to help you make a satisfying selection. Delivered directly from producer to consumer, without intermediaries, Coin offers high quality food from small selected producers. Da Coin puoi comprare, gustare e studiare cibi e bevande di alta qualità. Ai prodotti sono associati i relativi saperi e sapori, per scegliere consapevolmente quale esperienza vivere. Direttamente dal produttore al consumatore e senza intermediari, Coin offre cibi di piccoli produttori selezionati.

7

Fisiodynamic Via Maiocchi 8, tel. 02.20.13.59 www.fisiodynamic.it

You will find all you could need for efficiency, relaxation and physical wellbeing here. The gyms are large, welcoming and well equipped. There is a swimming pool and aqua gym and everything is planned for maximum safety and comfort. C'è tutto quello che puoi desiderare per la tua efficienza, il tuo svago, la tua forma fisica. Le palestre sono ampie, accoglienti e attrezzatissime. Tutto è previsto ed organizzato in funzione della massima sicurezza e comfort.

8

Antica Farmacia Diana P.za Oberdan 4, tel. 02.29.51.68.81

This pharmacy specialises in homeopathic products and dermo-cosmetics. It is open Monday to Friday 08.30-13.15, 15.00-20.00 and Saturday 14.30-20.00. Questa farmacia è specializzata in omeopatia e dermo-cosmetica. E’ aperta dal lunedì al venerdì 08.30-13.15, 15.00-20.00 ed il sabato 14.30-20.00.

Page

111


Map 2- C1

Tortona - Solari

English version

T

ortona or Solari (both names are used) is one of the up-and-coming areas of Milan. It hit the headlines a few years ago when it became the unofficial location for Milan’s famous design fair, whose official location is the new trade fair area of Rho on the other side of town. There is a choice of tall modern apartment blocks and mid-20th century low-rise buildings. There are plenty of small shops and the usual supermarkets, numerous restaurants, a pleasant park and even an independent cinema showing experimental films (Cinema Mexico, Via Savona). The huge ex-Ansaldo industrial complex between Via Savona and Via Tortona (where La Scala has rehearsal space) is being redeveloped as a cultural centre (designed by British architect David Chipperfield), on Via Tortona there is a large, lively art exhibition space, and close by are international accountants Deloitte. The main disadvantage of this otherwise pleasant area is that there are few public transport links so a car is essential but luckily parking is not difficult.

Versione italiana

T

ortona (o Solari) è una delle nuove aree trendy di Milano. È salita agli onori della cronaca qualche anno fa, quando è diventata la location non ufficiale, anche detta Fuori Salone, per la fiera di design più famosa di Milano (la Fiera del Mobile), la cui sede ufficiale è il nuovo polo fieristico di Rho, dall'altra parte della città. La scelta abitativa è vasta: sia alti palazzoni che edifici più bassi risalenti ai primi anni del 20° secolo. Ci sono molti piccoli negozi e supermercati, numerosi ristoranti, un parco e un cinema indipendente che proietta film sperimentali (CinemaMexico,Via Savona). L'enorme complesso industriale ex-Ansaldo tra Via Savona e Via Tortona (dove la Scala ha un teatro di prova) sta per essere riconvertito in un centro culturale progettato dall'architetto inglese David Chipperfield. C’è un vivace e ampio spazio espositivo d'arte in Via Tortona e nelle vicinanze sono presenti anche gli uffici della Deloitte. Il principale svantaggio di questa zona (altrimenti piacevole) è che ci sono pochi collegamenti pubblici con il centro.

Page www.wantedinmilan.com

112


Milan

7 4

1

6 3

8 2

5 Page

113


Tortona - Solari

1

Osteria del Binari Via Tortona 1, tel. 02.89.40.67.53

Located in one of the most characteristic areas of Milan, right at the beginning of the fascinating Via Tortona, with a warm and homely atmosphere, it reminds you of a place of times past. The cuisine to be enjoyed is typical Milanese, the staff is very friendly and in the summer the outside garden gives it a special touch. In una delle zone più caratteristiche di Milano, proprio all'inizio dell'affascinante Via Tortona, in un ambiente dall'atmosfera calda e casalinga,il locale ricorda i locali di una volta. La cucina da apprezzare è quella tipica milanese, il personale è molto gentile e d’estate il giardino esterno dona un tocco in più.

2

God Save The Food Via Tortona 34, tel. 02.83.73.604, www.godsavethefood.it

Its open and visible kitchen offers the ultimate experience in transparency for the customer. The raw ingredients and the products used are selected to ensure the maximum in terms of flavour and daily well-being. La cucina di GSTF è sempre aperta e a vista, per offrire il massimo della trasparenza non solo nel piatto! Le materie prime e i prodotti utilizzati sono selezionati per garantire il massimo non solo in termini di gusto ma anche di benessere quotidiano.

3

Circle Lounge & Restaurant Via E. Stendhal 36, tel. 02.42.29.37.45 www.circlemilano.com

Excellent menu (even for lunch) and different price ranges. Great attention is given to the presentation and combination of courses, which always offer an interesting mix of starters and main dishes with vegetables. Ottimi i menù (anche a pranzo) di diverse fasce di prezzo, curatissima la presentazione. Le portate scelte per gli abbinamenti sono sempre composte da opzioni interessanti di primi e secondi piatti accompagnati da contorno.

4

Murphy's Law Via Montevideo 3, tel. 02.83.24.21.51

A well known Irish pub with a great variety of draft and bottled beers. Revival music from the '70s and '80s. Happy hour from 17.00 to 20.30. Brunch on Sundays from 12.00 to 15.00. Karaoke Night every Tuesday from 22.30. Free Wifi connection and a giant screen for sport events. Rinomato pub Irlandese che propone una buona scelta di birre alla spina ed in bottiglia. Musica revival anni '70 e '80. Happy hour tutti i giorni dalle 17.00 alle 20.30. Brunch la domenica dalle 12.00 alle 15.00. Karaoke tutti i martedì dalle 2230. Wifi gratuito. Schermo gigante per le vedere le competizioni sportive.

Page www.wantedinmilan.com

114


Milan

5

Nhow (source booking.com) Via Tortona 35, tel. 02.48.98.861, www.nh-hotels.it

A great location in one of Milan’s most dynamic neighbourhoods. The hotel, which is part of the trendy hotel group Nhow, has a unique contemporary design, as well as an excellent restaurant which is also open to people not staying in the hotel during weekdays. L'hotel NHOW si trova in posizione ottimale in uno dei quartieri più dinamici di Milano ed è dotato tra le altre cose di un design unico e moderno e di un menù creativo disponibile a pranzo e a cena.

6

Esselunga Via Solari 27, tel 02.49.87.674

Large, well-supplied supermarket with its own parking. Also online shopping service and home deliveries. The group specialises in organic products and fresh food at good prices. Grande supermercato ben fornito, con un proprio parcheggio. Inoltre, se desiderato, è previsto il servizio di shopping online e di consegna a domicilio. Il gruppo è specializzato in prodotti biologici e prodotti freschi a prezzi convenienti.

7

Solaris Fitness Center Via Solari 14, tel 02.48.00.03.11, www.solarisfitness.it

Very spacious and bright, equipped with the latest Technogym fitness machines, various types of aerobics and fitness courses and a personal trainer team led by an ex Olympic gymnast. Molto spazioso e ben illuminato, ottime attrezzature Technogym, vari corsi di aerobica e ginnastica con la supervisione di una squadra di personal trainer gestita da un ex ginnasta Olimpionico.

8

Farmacia Bergognone Via Bergognone 31, tel. 02.58.10.10.31

A modern pharmacy with an efficient service. It also stocks homeopathic products. You can have your blood pressure measured here and dispose of your out of date medicines at the door. Una farmacia moderna con un servizio efficiente. Ben fornita anche di prodotti omeopatici. Ci si può far misurare la pressione sanguigna e si possono smaltire i farmaci scaduti.

Page

115


MAP 1

1

2

A

B

C Page www.wantedworldwide.net

116


Milan 3

4

117


MAP 2

1

2

A

B

C Page www.wantedworldwide.net

118


Milan 3

4

119


Notes

Page www.wantedinmilan.com

120


Milan Notes

Page

121


Notes

Page www.wantedinmilan.com

122


Milan Notes

Page

123


Notes

Page www.wantedinmilan.com

124


Milan Notes

Page

125


RETE METROPOLITANA E TRATTE FERROVIARIE URBANE UNDERGROUND NETWORK AND URBAN RAILWAY SYSTE

www.atm.it | 800.80.81.81

ALBAIRATE


M

PAVIA





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.